summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorPaul W. Frields <stickster@gmail.com>2007-08-03 16:39:22 +0000
committerPaul W. Frields <stickster@gmail.com>2007-08-03 16:39:22 +0000
commit30d964091faa4fef79c2740ad9a0960caa1ea4a7 (patch)
treeace09b7685d32eaa90c82f0d0375052a8a7ae6c7
parent310ddf994d391975648bd456b37062e36e0cb261 (diff)
downloaddocumentation-guide-30d964091faa4fef79c2740ad9a0960caa1ea4a7.tar.gz
documentation-guide-30d964091faa4fef79c2740ad9a0960caa1ea4a7.tar.xz
documentation-guide-30d964091faa4fef79c2740ad9a0960caa1ea4a7.zip
Push new 0.3.1 POT and update PO
-rw-r--r--po/documentation-guide.pot436
-rw-r--r--po/pt.po559
-rw-r--r--po/pt_BR.po528
-rw-r--r--po/zh_CN.po518
4 files changed, 1049 insertions, 992 deletions
diff --git a/po/documentation-guide.pot b/po/documentation-guide.pot
index 61b9f42..0ab420a 100644
--- a/po/documentation-guide.pot
+++ b/po/documentation-guide.pot
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-28 18:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-03 12:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -50,14 +50,22 @@ msgid "Guidelines and procedures for producing documentation for Fedora"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
-msgid "Remove unnecessary chapter on XML tags"
+msgid "Add new chapter on publishing"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
+msgid "Include information on LINGUAS usage"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:46(details)
+msgid "Remove unnecessary chapter on XML tags"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:50(details)
msgid "Assorted fixes to reflect newer version of reality"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:49(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:57(details)
msgid "Update to new content and build requirements"
msgstr ""
@@ -1890,7 +1898,7 @@ msgstr ""
msgid "The following lines of code show the basic setup for each case mentioned above, along with its appearance in HTML."
msgstr ""
-#: en_US/writing-guidelines.xml:403(title) en_US/emacs.xml:257(title) en_US/emacs.xml:557(title) en_US/emacs-nxml.xml:160(title)
+#: en_US/writing-guidelines.xml:403(title) en_US/emacs.xml:257(title) en_US/emacs.xml:562(title) en_US/emacs-nxml.xml:160(title)
msgid "Note"
msgstr ""
@@ -2048,415 +2056,415 @@ msgstr ""
msgid "Example Module Structure"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:46(title)
+#: en_US/module-struct.xml:47(title)
msgid "CVS Module Contents"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:47(segtitle)
+#: en_US/module-struct.xml:48(segtitle)
msgid "Component"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:48(segtitle)
+#: en_US/module-struct.xml:49(segtitle)
msgid "Type"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:49(segtitle)
+#: en_US/module-struct.xml:50(segtitle)
msgid "Usage Notes"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:51(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:52(seg)
msgid "Primary language directory"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:52(seg) en_US/module-struct.xml:89(seg) en_US/module-struct.xml:96(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:53(seg) en_US/module-struct.xml:94(seg) en_US/module-struct.xml:101(seg)
msgid "required"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:55(filename) en_US/module-struct.xml:177(systemitem)
+#: en_US/module-struct.xml:56(filename) en_US/module-struct.xml:181(systemitem)
msgid "en_US"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:59(firstterm)
+#: en_US/module-struct.xml:60(firstterm)
msgid "entities"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:60(para)
+#: en_US/module-struct.xml:61(para)
msgid "Think of an XML entity as a predefined snippet of information. It can represent a chunk of XML source, or simply a word or character. If the information changes, it need be replaced only once, in the definition, to fix all usage."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:53(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:54(seg)
msgid "This is the only directory absolutely required. It is named for the original language of the document, such as <placeholder-1/> (US English). The primary language does not have to be US English; all languages are supported. This directory contains all the XML source for the actual document, as well as XML source for document-specific <placeholder-2/><placeholder-3/>."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:68(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:69(seg)
msgid "Graphics directory"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:69(seg) en_US/module-struct.xml:79(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:70(seg) en_US/module-struct.xml:80(seg)
msgid "optional"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:70(filename) en_US/module-struct.xml:74(filename)
+#: en_US/module-struct.xml:71(filename) en_US/module-struct.xml:75(filename)
msgid "figs/"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:70(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:71(seg)
msgid "The <placeholder-1/> directory is an optional directory where graphics for the document should be stored. If graphics are screenshots that are particular to a language, the <placeholder-2/> directory can and should be stored in a language directory."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:78(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:79(seg)
msgid "Translation (PO) directory"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:80(filename) en_US/module-struct.xml:184(filename)
+#: en_US/module-struct.xml:81(filename) en_US/module-struct.xml:87(filename)
msgid "po/"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:82(acronym)
+#: en_US/module-struct.xml:83(acronym)
msgid "PO"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:80(seg)
-msgid "The <placeholder-1/> directory contains specially formatted Portable Object, or <placeholder-2/>, files created and used by translators. The Fedora Documentation Project build tools use these files to create translated versions of documents. The translated documents are not stored in CVS; they are created as needed from these PO files."
+#: en_US/module-struct.xml:88(filename)
+msgid "LINGUAS"
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:89(firstterm)
+msgid "locales"
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:81(seg)
+msgid "The <placeholder-1/> directory contains specially formatted Portable Object, or <placeholder-2/>, files created and used by translators. The Fedora Documentation Project build tools use these files to create translated versions of documents. The translated documents are not stored in CVS; they are created as needed from these PO files. The <placeholder-3/> directory also contains the <placeholder-4/> file, which lists the active translation <placeholder-5/>, or languages."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:88(seg) en_US/module-struct.xml:90(filename)
+#: en_US/module-struct.xml:93(seg) en_US/module-struct.xml:95(filename)
msgid "Makefile"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:90(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:95(seg)
msgid "The <placeholder-1/> controls the build process. Its content is discussed in <xref linkend=\"ex-makefile\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:95(filename) en_US/module-struct.xml:97(filename)
+#: en_US/module-struct.xml:100(filename) en_US/module-struct.xml:102(filename)
msgid "rpm-info.xml"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:97(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:102(seg)
msgid "The <placeholder-1/> file contains document specific metadata"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:102(title)
+#: en_US/module-struct.xml:107(title)
msgid "Common Build Tools"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:103(para)
+#: en_US/module-struct.xml:108(para)
msgid "Never add the <systemitem>docs-common</systemitem> build tools directory to an individual module. Special formatting in the module list downloads these tools when a user checks out a document module. For more information, refer to <xref linkend=\"ch-getting-files-naming-modules\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:111(title)
+#: en_US/module-struct.xml:116(title)
msgid "The Document Build System"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:116(para)
+#: en_US/module-struct.xml:121(para)
msgid "In Linux and Fedora documentation, references to commands often include a number inside parentheses. This number represents the section of <firstterm>manpages</firstterm> that includes documentation for that command. To read the manpage for <command>make(1)</command>, use the command <command>man 1 make</command>."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:112(para)
+#: en_US/module-struct.xml:117(para)
msgid "The build system can render the document into another format such as <abbrev>HTML</abbrev> or <abbrev>PDF</abbrev>, using <command>make(1)</command><placeholder-1/> and shell scripts. Authors need <emphasis>no</emphasis> prior experience with either shell scripts or a <command>make(1)</command>."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:128(title)
+#: en_US/module-struct.xml:133(title)
msgid "The Document <filename>Makefile</filename>"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:129(para)
+#: en_US/module-struct.xml:134(para)
msgid "Each individual document has its own <filename>Makefile</filename>, which only needs to be a few lines long. The document <filename>Makefile</filename> content is designed for cut and paste operations."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:135(para)
+#: en_US/module-struct.xml:140(para)
msgid "<xref linkend=\"ex-makefile\"/> below shows the whole <filename>Makefile</filename> for a simple document with two files and two translations."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:141(title)
+#: en_US/module-struct.xml:146(title)
msgid "Sample Document Makefile"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:158(para)
+#: en_US/module-struct.xml:162(para)
msgid "Do not be concerned with some of the more complicated syntax such as the <command>XMLFILES_template</command> stanza. An explanation for this template appears a few paragraphs below."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:164(title)
+#: en_US/module-struct.xml:168(title)
msgid "Makefile Variables"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:165(segtitle)
+#: en_US/module-struct.xml:169(segtitle)
msgid "Variable"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:166(segtitle) en_US/module-struct.xml:244(segtitle)
+#: en_US/module-struct.xml:170(segtitle) en_US/module-struct.xml:240(segtitle)
msgid "Explanation"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:168(systemitem)
+#: en_US/module-struct.xml:172(systemitem)
msgid "DOCBASE"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:169(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:173(seg)
msgid "This variable contains the name for the main (parent) XML document. Follow convention by naming your document after the module name."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:174(systemitem)
+#: en_US/module-struct.xml:178(systemitem)
msgid "PRI_LANG"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:175(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:179(seg)
msgid "This variable contains the ISO code for the original version of the document, such as <placeholder-1/>."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:180(systemitem)
-msgid "OTHERS"
-msgstr ""
-
-#: en_US/module-struct.xml:181(seg)
-msgid "This variable contains a listing of ISO codes for any other versions into which the document has been translated. The module must contain a <placeholder-1/> directory and a PO file for any indicated additional languages."
-msgstr ""
-
-#: en_US/module-struct.xml:188(systemitem)
+#: en_US/module-struct.xml:184(systemitem)
msgid "DOC_ENTITIES"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:189(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:185(seg)
msgid "This variable contains a listing of any files containing entity definitions. The Fedora Documentation Project uses a special XML format to record document-specific entities, so they can be translated and built on the fly like any other XML document. An example is shown later in this guide."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:198(systemitem)
+#: en_US/module-struct.xml:194(systemitem)
msgid "XMLFILES_template"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:201(systemitem)
+#: en_US/module-struct.xml:197(systemitem)
msgid "${1}"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:206(systemitem)
+#: en_US/module-struct.xml:202(systemitem)
msgid "${1}/"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:199(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:195(seg)
msgid "This template allows the build tools to work with the document in multiple languages once it is translated. The <placeholder-1/> marking is a variable used to substitute the appropriate language. This template is not terribly complicated. For a new module, duplicate this section exactly except for the actual filenames. Prepend the text <placeholder-2/>, in place of the language code directory name, to each filename in your document."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:212(title)
+#: en_US/module-struct.xml:208(title)
msgid "Files Exempt From Listing"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:213(para)
+#: en_US/module-struct.xml:209(para)
msgid "Do not include the document-specific entities XML file or the <filename>rpm-info.xml</filename> file, which will be discussed later in this guide."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:217(para)
+#: en_US/module-struct.xml:213(para)
msgid "The final section, beginning with <literal>define</literal>, locates the main <filename>Makefile.common</filename> for the build system. This <filename>Makefile.common</filename> file contains all the <application>make(1)</application> targets and rules to actually build the document and the various archives."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:226(title)
+#: en_US/module-struct.xml:222(title)
msgid "The Document <filename>rpm-info.xml</filename>"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:227(para)
+#: en_US/module-struct.xml:223(para)
msgid "Each document module's primary language directory contains a file called <filename>rpm-info.xml</filename>. This file contains document-specific metadata used to generate revision history, copyright, and contributor information. It follows a DTD specification included with the rest of the build system tools."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:236(title)
+#: en_US/module-struct.xml:232(title)
msgid "Build System Actions"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:237(para)
+#: en_US/module-struct.xml:233(para)
msgid "To render the <abbrev>XML</abbrev> document into another format, use one of the following <command>make</command> targets:"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:242(title)
+#: en_US/module-struct.xml:238(title)
msgid "Build Targets"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:243(segtitle)
+#: en_US/module-struct.xml:239(segtitle)
msgid "Target"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:246(systemitem)
+#: en_US/module-struct.xml:242(systemitem)
msgid "html"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:247(abbrev) en_US/module-struct.xml:258(abbrev) en_US/module-struct.xml:283(abbrev) en_US/module-struct.xml:288(abbrev)
+#: en_US/module-struct.xml:243(abbrev) en_US/module-struct.xml:254(abbrev) en_US/module-struct.xml:279(abbrev) en_US/module-struct.xml:284(abbrev)
msgid "HTML"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:251(systemitem) en_US/module-struct.xml:261(systemitem)
+#: en_US/module-struct.xml:247(systemitem) en_US/module-struct.xml:257(systemitem)
msgid "${DOCBASE}"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:252(systemitem) en_US/module-struct.xml:262(systemitem)
+#: en_US/module-struct.xml:248(systemitem) en_US/module-struct.xml:258(systemitem)
msgid "${LANG}"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:250(filename)
+#: en_US/module-struct.xml:246(filename)
msgid "<placeholder-1/>-<placeholder-2/>/"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:247(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:243(seg)
msgid "This target builds the \"chunked\" <placeholder-1/> document for each defined translation. Output is placed in a separate directory named <placeholder-2/>. Each document section is a separate file within that directory."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:257(systemitem)
+#: en_US/module-struct.xml:253(systemitem)
msgid "html-nochunks"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:260(filename)
+#: en_US/module-struct.xml:256(filename)
msgid "<placeholder-1/>-<placeholder-2/>.html"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:258(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:254(seg)
msgid "This target builds the \"non-chunked\" <placeholder-1/> document for each defined translation. Output is placed in a single file: <placeholder-2/>; no other files are created."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:266(systemitem)
+#: en_US/module-struct.xml:262(systemitem)
msgid "pdf"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:267(abbrev) en_US/module-struct.xml:268(abbrev) en_US/module-struct.xml:284(abbrev) en_US/module-struct.xml:289(abbrev)
+#: en_US/module-struct.xml:263(abbrev) en_US/module-struct.xml:264(abbrev) en_US/module-struct.xml:280(abbrev) en_US/module-struct.xml:285(abbrev)
msgid "PDF"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:267(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:263(seg)
msgid "This target builds only the <placeholder-1/> document for all document languages. <placeholder-2/> production is currently erratic and may not work for your document."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:272(systemitem)
+#: en_US/module-struct.xml:268(systemitem)
msgid "tarball"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:273(command)
+#: en_US/module-struct.xml:269(command)
msgid "tar(1)"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:273(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:269(seg)
msgid "This target builds only the <placeholder-1/> archive for all document languages."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:277(systemitem)
+#: en_US/module-struct.xml:273(systemitem)
msgid "all"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:278(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:274(seg)
msgid "This target builds all targets listed above."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:281(systemitem) en_US/module-struct.xml:290(filename)
+#: en_US/module-struct.xml:277(systemitem) en_US/module-struct.xml:286(filename)
msgid "clean"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:283(emphasis)
+#: en_US/module-struct.xml:279(emphasis)
msgid "not"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:282(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:278(seg)
msgid "This target deletes any temporary, or generated files, but does <placeholder-1/> erase any <placeholder-2/>, <placeholder-3/>, or archive files."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:287(systemitem)
+#: en_US/module-struct.xml:283(systemitem)
msgid "distclean"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:288(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:284(seg)
msgid "This target erases all <placeholder-1/>, <placeholder-2/>, and archive files. This target automatically invokes the <placeholder-3/> target as well."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:295(title)
+#: en_US/module-struct.xml:291(title)
msgid "PDF Generation is Erratic"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:296(para)
+#: en_US/module-struct.xml:292(para)
msgid "<abbrev>PDF</abbrev> production is currently erratic and may not work for your document."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:300(title)
+#: en_US/module-struct.xml:296(title)
msgid "Adding or Changing Targets"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:301(para)
+#: en_US/module-struct.xml:297(para)
msgid "To add a new target and rules, place them at the bottom of the document <filename>Makefile</filename>, below the <literal>include</literal> line. Follow your target definitions with a double colon, not a single colon. The double colon allows you to specify additional rules for existing targets, or to write rules for a new target."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:309(para)
+#: en_US/module-struct.xml:305(para)
msgid "For more information on using <command>make(1)</command>, consult the online documentation with the command <command>info make</command> in a terminal."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:316(title)
+#: en_US/module-struct.xml:312(title)
msgid "Using Document Image Files"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:317(para)
+#: en_US/module-struct.xml:313(para)
msgid "Tutorial documents often make use of images such as <filename class=\"extension\">.PNG</filename> files. Store image files in a <filename class=\"directory\">figs/</filename> folder in the main module directory, as shown in <xref linkend=\"ex-module-structure\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:324(para)
+#: en_US/module-struct.xml:320(para)
msgid "Depending on the output media, sometimes images may be scaled, streteched, or squashed. To minimize any distortions, we recommend that you use only <filename class=\"extension\">.PNG</filename> images. Avoid <filename class=\"extension\">.JPG</filename> files. The <command>convert(1)</command> program, from the <package role=\"rpm\">ImageMagick</package><abbrev>RPM</abbrev> package, provides a convenient way to reformat <filename class=\"extension\">.JPG</filename> images into <filename class=\"extension\">.PNG</filename> format. For more information on formatting images such as screenshots, refer to <xref linkend=\"sn-screenshots\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:338(para)
+#: en_US/module-struct.xml:334(para)
msgid "Image files may be organized into subdirectories under <filename>figs/</filename> if necessary. The document building system recreates the image subdirectory structure in the output documents."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:344(para)
+#: en_US/module-struct.xml:340(para)
msgid "Images often contain labels or other text which may need to be localized. A screenshot of a program, for example, may require a version for each translated language. Name language-dependent image files such as program screenshots by adding the language code to the filename, such as <filename>menu-en_US.png</filename>. Language-independent images, such as <filename>icon.png</filename>, do not need language codes."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:354(para)
+#: en_US/module-struct.xml:350(para)
msgid "Sometimes, a document may require images that do not follow the naming convention. To use these images with the document building system, create an ordinary text file containing the image filenames. This file must be named <filename>figs/Manifest-</filename><systemitem class=\"macro\">${LANG}</systemitem> so the build system finds it when searching for image filenames."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:363(para)
+#: en_US/module-struct.xml:359(para)
msgid "<xref linkend=\"ch-getting-files-build-system-manifest\"/> demonstrates one way to create this <filename>Manifest</filename> file."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:369(title)
+#: en_US/module-struct.xml:365(title)
msgid "Building A Manifest"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:376(title)
+#: en_US/module-struct.xml:372(title)
msgid "Adding a New DocBook XML File"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:377(para)
+#: en_US/module-struct.xml:373(para)
msgid "To add a new DocBook XML file to an existing document, follow these steps:"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:381(para)
+#: en_US/module-struct.xml:377(para)
msgid "Place the new DocBook XML file in the primary language directory."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:385(para)
+#: en_US/module-struct.xml:381(para)
msgid "Edit the <filename>Makefile</filename> and add the filename to the <varname>XMLFILES-${1}</varname> listing. Append a <keycap>\\</keycap> to the last existing line, and on the next line add an entry for the new file. Remember to add the <literal>${1}/</literal> prefix as a substitute for the language directory name."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:395(title)
+#: en_US/module-struct.xml:391(title)
msgid "Adding a Translation"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:396(para)
+#: en_US/module-struct.xml:392(para)
msgid "Translations are stored as PO (portable object) files, which the toolchain transforms into translated documents. Each PO file is based on the POT (PO template) for the document and translated by the Fedora Translation Project. To add a translation, follow these steps:"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:403(para)
+#: en_US/module-struct.xml:399(para)
msgid "If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not exist, create it and add it to CVS:"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:409(para)
+#: en_US/module-struct.xml:405(para)
msgid "If it does not exist, create the POT file:"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:413(para)
+#: en_US/module-struct.xml:409(para)
msgid "Add the new translation language to the <varname>OTHERS</varname> listing in the <filename>Makefile</filename>."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:418(para)
+#: en_US/module-struct.xml:414(para)
msgid "Although translators often copy the POT manually to create the new PO file, the following command also works:"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:421(replaceable)
+#: en_US/module-struct.xml:417(replaceable)
msgid "lang"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:421(screen)
+#: en_US/module-struct.xml:417(screen)
#, no-wrap
msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
msgstr ""
@@ -2486,7 +2494,7 @@ msgid "Emacs with PSGML mode (optional, but recommended)"
msgstr ""
#: en_US/intro.xml:43(para)
-msgid "This document explains the tools used by the Fedora Documentation Project and provides writing and tagging guidelines to make Fedora documentation is consistent and easy-to-follow."
+msgid "This document explains the tools used by the Fedora Documentation Project. It provides writing and tagging guidelines to ensure Fedora documentation is consistent and easy-to-follow."
msgstr ""
#: en_US/getting-files.xml:12(title)
@@ -2689,7 +2697,7 @@ msgstr ""
msgid "PSGML"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:20(primary) en_US/emacs.xml:24(primary) en_US/emacs.xml:43(primary) en_US/emacs.xml:224(primary) en_US/emacs.xml:233(primary) en_US/emacs.xml:238(primary) en_US/emacs.xml:243(primary) en_US/emacs.xml:518(application) en_US/emacs-nxml.xml:18(primary) en_US/emacs-nxml.xml:22(primary)
+#: en_US/emacs.xml:20(primary) en_US/emacs.xml:24(primary) en_US/emacs.xml:43(primary) en_US/emacs.xml:224(primary) en_US/emacs.xml:233(primary) en_US/emacs.xml:238(primary) en_US/emacs.xml:243(primary) en_US/emacs.xml:523(application) en_US/emacs-nxml.xml:18(primary) en_US/emacs-nxml.xml:22(primary)
msgid "Emacs"
msgstr ""
@@ -2802,321 +2810,321 @@ msgstr ""
msgid "Description"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:408(keycap) en_US/emacs.xml:488(keycap) en_US/emacs.xml:493(keycap) en_US/emacs.xml:498(keycap) en_US/emacs.xml:522(keycap)
-msgid "Meta"
+#: en_US/emacs.xml:408(keycap) en_US/emacs.xml:412(keycap) en_US/emacs.xml:430(keycap) en_US/emacs.xml:436(keycap) en_US/emacs.xml:443(keycap) en_US/emacs.xml:448(keycap) en_US/emacs.xml:453(keycap) en_US/emacs.xml:458(keycap) en_US/emacs.xml:463(keycap) en_US/emacs.xml:468(keycap) en_US/emacs.xml:473(keycap) en_US/emacs.xml:478(keycap) en_US/emacs.xml:483(keycap) en_US/emacs.xml:488(keycap) en_US/emacs.xml:508(keycap) en_US/emacs.xml:509(keycap) en_US/emacs.xml:514(keycap) en_US/emacs.xml:515(keycap) en_US/emacs.xml:520(keycap) en_US/emacs.xml:521(keycap) en_US/emacs.xml:532(keycap) en_US/emacs.xml:533(keycap) en_US/emacs.xml:540(keycap) en_US/emacs.xml:542(keycap)
+msgid "Ctrl"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:408(keycap) en_US/emacs.xml:493(keycap) en_US/emacs.xml:498(keycap) en_US/emacs.xml:503(keycap) en_US/emacs.xml:509(keycap) en_US/emacs.xml:515(keycap)
-msgid "x"
+#: en_US/emacs.xml:409(keycap) en_US/emacs.xml:430(keycap) en_US/emacs.xml:436(keycap) en_US/emacs.xml:448(keycap) en_US/emacs.xml:521(keycap) en_US/emacs.xml:532(keycap) en_US/emacs.xml:540(keycap) en_US/emacs.xml:542(keycap)
+msgid "c"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:409(keycap) en_US/emacs.xml:494(keycap) en_US/emacs.xml:499(keycap)
-msgid "Enter"
+#: en_US/emacs.xml:413(keycap)
+msgid "p"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:407(seg)
-msgid "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> sgml-parse-prolog, <placeholder-3/>"
+#: en_US/emacs.xml:407(seg) en_US/emacs.xml:508(seg) en_US/emacs.xml:514(seg) en_US/emacs.xml:520(seg) en_US/emacs.xml:532(seg) en_US/emacs.xml:540(seg)
+msgid "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo>, <keycombo><placeholder-3/><placeholder-4/></keycombo>"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:410(seg)
+#: en_US/emacs.xml:415(seg)
msgid "Parse DTD"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:425(keycap) en_US/emacs.xml:431(keycap) en_US/emacs.xml:438(keycap) en_US/emacs.xml:443(keycap) en_US/emacs.xml:448(keycap) en_US/emacs.xml:453(keycap) en_US/emacs.xml:458(keycap) en_US/emacs.xml:463(keycap) en_US/emacs.xml:468(keycap) en_US/emacs.xml:473(keycap) en_US/emacs.xml:478(keycap) en_US/emacs.xml:483(keycap) en_US/emacs.xml:503(keycap) en_US/emacs.xml:504(keycap) en_US/emacs.xml:509(keycap) en_US/emacs.xml:510(keycap) en_US/emacs.xml:515(keycap) en_US/emacs.xml:516(keycap) en_US/emacs.xml:527(keycap) en_US/emacs.xml:528(keycap) en_US/emacs.xml:535(keycap) en_US/emacs.xml:537(keycap)
-msgid "Ctrl"
-msgstr ""
-
-#: en_US/emacs.xml:425(keycap) en_US/emacs.xml:431(keycap) en_US/emacs.xml:443(keycap) en_US/emacs.xml:516(keycap) en_US/emacs.xml:527(keycap) en_US/emacs.xml:535(keycap) en_US/emacs.xml:537(keycap)
-msgid "c"
-msgstr ""
-
-#: en_US/emacs.xml:426(keycap) en_US/emacs.xml:432(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:431(keycap) en_US/emacs.xml:437(keycap)
msgid "Shift"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:427(keycap) en_US/emacs.xml:433(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:432(keycap) en_US/emacs.xml:438(keycap)
msgid ","
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:427(keycap) en_US/emacs.xml:434(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:432(keycap) en_US/emacs.xml:439(keycap)
msgid "Tab"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:425(seg)
+#: en_US/emacs.xml:430(seg)
msgid "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo>, <keycombo><placeholder-3/><placeholder-4/></keycombo>, <placeholder-5/>"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:428(seg)
+#: en_US/emacs.xml:433(seg)
msgid "Display list of valid tags"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:431(seg)
+#: en_US/emacs.xml:436(seg)
msgid "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo>, <keycombo><placeholder-3/><placeholder-4/></keycombo>, type beginning of tag, <placeholder-5/>"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:435(seg)
+#: en_US/emacs.xml:440(seg)
msgid "Complete the tag"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:438(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:443(keycap)
msgid "g"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:440(seg)
+#: en_US/emacs.xml:445(seg)
msgid "Cancel a command in the minibuffer"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:444(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:449(keycap)
msgid "/"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:443(seg)
+#: en_US/emacs.xml:448(seg)
msgid "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo>, <placeholder-3/>"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:445(seg)
+#: en_US/emacs.xml:450(seg)
msgid "Close tag"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:448(keycap) en_US/emacs.xml:528(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:453(keycap) en_US/emacs.xml:533(keycap)
msgid "a"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:450(seg)
+#: en_US/emacs.xml:455(seg)
msgid "Move cursor to beginning of line"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:453(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:458(keycap)
msgid "e"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:455(seg)
+#: en_US/emacs.xml:460(seg)
msgid "Move cursor to the end of the line"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:458(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:463(keycap)
msgid "Home"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:460(seg)
+#: en_US/emacs.xml:465(seg)
msgid "Move cursor to the beginning of the file"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:463(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:468(keycap)
msgid "End"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:465(seg)
+#: en_US/emacs.xml:470(seg)
msgid "Move cursor to the end of the file"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:468(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:473(keycap)
msgid "k"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:470(seg)
+#: en_US/emacs.xml:475(seg)
msgid "Cut line"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:473(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:478(keycap)
msgid "y"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:475(seg)
+#: en_US/emacs.xml:480(seg)
msgid "Paste line"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:478(keycap) en_US/emacs.xml:510(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:483(keycap) en_US/emacs.xml:515(keycap)
msgid "s"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:480(seg)
+#: en_US/emacs.xml:485(seg)
msgid "Search forward in the file"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:483(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:488(keycap)
msgid "r"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:485(seg)
+#: en_US/emacs.xml:490(seg)
msgid "Search backwards in the file"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:488(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:493(keycap) en_US/emacs.xml:498(keycap) en_US/emacs.xml:503(keycap) en_US/emacs.xml:527(keycap)
+msgid "Meta"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:493(keycap)
msgid "$"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:490(seg) en_US/emacs.xml:495(seg)
+#: en_US/emacs.xml:495(seg) en_US/emacs.xml:500(seg)
msgid "Check spelling of current word"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:493(seg)
-msgid "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> ispell-word, <placeholder-3/>"
+#: en_US/emacs.xml:498(keycap) en_US/emacs.xml:503(keycap) en_US/emacs.xml:508(keycap) en_US/emacs.xml:514(keycap) en_US/emacs.xml:520(keycap)
+msgid "x"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:499(keycap) en_US/emacs.xml:504(keycap)
+msgid "Enter"
msgstr ""
#: en_US/emacs.xml:498(seg)
+msgid "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> ispell-word, <placeholder-3/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:503(seg)
msgid "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> ispell-buffer, <placeholder-3/>"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:500(seg)
+#: en_US/emacs.xml:505(seg)
msgid "Check spelling of current buffer"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:504(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:509(keycap)
msgid "f"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:503(seg) en_US/emacs.xml:509(seg) en_US/emacs.xml:515(seg) en_US/emacs.xml:527(seg) en_US/emacs.xml:535(seg)
-msgid "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo>, <keycombo><placeholder-3/><placeholder-4/></keycombo>"
-msgstr ""
-
-#: en_US/emacs.xml:506(seg)
+#: en_US/emacs.xml:511(seg)
msgid "Open file"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:512(seg)
+#: en_US/emacs.xml:517(seg)
msgid "Save file"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:518(seg)
+#: en_US/emacs.xml:523(seg)
msgid "Exit <placeholder-1/> and prompt to save files if necessary"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:522(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:527(keycap)
msgid "q"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:524(seg)
+#: en_US/emacs.xml:529(seg)
msgid "Fill paragraph"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:531(computeroutput)
+#: en_US/emacs.xml:536(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "url"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:532(computeroutput)
+#: en_US/emacs.xml:537(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "ulink"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:530(seg)
+#: en_US/emacs.xml:535(seg)
msgid "Edit attributes for a tag (for example, you can edit the <placeholder-1/> attribute of the <placeholder-2/> tag)"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:539(seg)
+#: en_US/emacs.xml:544(seg)
msgid "Exit edit attributes"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:545(title) en_US/emacs-nxml.xml:77(title)
+#: en_US/emacs.xml:550(title) en_US/emacs-nxml.xml:77(title)
msgid "Examples"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:547(para)
+#: en_US/emacs.xml:552(para)
msgid "The table or reference card of Emacs and PSGML commands can be confusing for beginners. This section provides some examples of how to use them."
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:554(title)
+#: en_US/emacs.xml:559(title)
msgid "Tag Completion"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:558(para)
+#: en_US/emacs.xml:563(para)
msgid "This section assumes that you have already parsed the DTD file."
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:562(para)
+#: en_US/emacs.xml:567(para)
msgid "To avoid having to type a tag repeatedly, use the key combination <keycap>Ctrl</keycap>-<keycap>c</keycap>, followed by <keycap>&lt;</keycap>. At the bottom of the <application>Emacs</application> window, the following prompt appears:"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:569(prompt)
+#: en_US/emacs.xml:574(prompt)
msgid "Tag: &lt;"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:571(para)
+#: en_US/emacs.xml:576(para)
msgid "To view a list of available tags, use either the <keycap>Tab</keycap> or <keycap>?</keycap>. If you know the first few letters of a tag, enter them, followed by <keycap>Tab</keycap>. If the letters uniquely identify a tag, that tag appears. If more than one completion exists, a complete list of possible tags appears."
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:580(para)
+#: en_US/emacs.xml:585(para)
msgid "If you hit <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>c</keycap></keycombo>, <keycap>&lt;</keycap>, <keycap>k</keycap>, a prompt appears similar to the example below:"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:597(title)
+#: en_US/emacs.xml:602(title)
msgid "Tag Closure"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:599(para)
+#: en_US/emacs.xml:604(para)
msgid "After you open a tag, you must close it. The easiest way to close an open tag is to use the key sequence <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>c</keycap></keycombo>, <keycap>/</keycap>. This sequence closes the most recently opened tag."
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:611(title)
+#: en_US/emacs.xml:616(title)
msgid "Other Emacs Tasks"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:614(title)
+#: en_US/emacs.xml:619(title)
msgid "Working with One Window"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:615(para)
+#: en_US/emacs.xml:620(para)
msgid "Sometimes in <application>Emacs</application>, the window becomes split, with tags completions or other text in an alternate window. To return to a single window, use the key sequence <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>x</keycap></keycombo>, <keycap>1</keycap>."
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:625(title)
+#: en_US/emacs.xml:630(title)
msgid "Saving Work"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:626(para)
+#: en_US/emacs.xml:631(para)
msgid "To save your work, use the key sequence <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>x</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>s</keycap></keycombo>."
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:637(title)
+#: en_US/emacs.xml:642(title)
msgid "The \"Clear/Quit\" Command"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:638(para)
+#: en_US/emacs.xml:643(para)
msgid "If the tag completion process becomes unwieldy or confusing, use the keysequence <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>g</keycap></keycombo> to exit back to the text. <application>Emacs</application> clears any prompts and returns to the buffer text."
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:648(title)
+#: en_US/emacs.xml:653(title)
msgid "Opening a new file"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:649(para)
+#: en_US/emacs.xml:654(para)
msgid "To open a new file, use the key sequence <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>x</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>f</keycap></keycombo>. A prompt appears at the bottom of the <application>Emacs</application> window. Enter the file name, using <keycap>Tab</keycap> completion if desired, of the file you wish to open."
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:663(title)
+#: en_US/emacs.xml:668(title)
msgid "Closing <application>Emacs</application>"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:664(para)
+#: en_US/emacs.xml:669(para)
msgid "To close <application>Emacs</application> use the key sequence <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>x</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>c</keycap></keycombo>. If you have not saved your work, <application>Emacs</application> prompts you to save any changed files."
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:682(title) en_US/emacs-nxml.xml:127(title)
+#: en_US/emacs.xml:687(title) en_US/emacs-nxml.xml:127(title)
msgid "Additional Resources"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:684(para)
+#: en_US/emacs.xml:689(para)
msgid "Additional Emacs and PSGML references are available at the following locations:"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:692(citetitle) en_US/emacs-nxml.xml:143(citetitle)
+#: en_US/emacs.xml:697(citetitle) en_US/emacs-nxml.xml:143(citetitle)
msgid "Emacs Quick Reference Guide"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:696(para)
+#: en_US/emacs.xml:701(para)
msgid "Emacs reference card that comes with the <filename>emacs</filename> package. You can print it out as a reference. &mdash;<filename>/usr/share/emacs/<replaceable>version</replaceable>/etc/refcard.ps</filename>"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:703(para)
+#: en_US/emacs.xml:708(para)
msgid "Read <citetitle>Editing XML with Emacs and PSGML</citetitle> in <filename>/usr/share/doc/psgml-<replaceable>version</replaceable>/psgml.ps</filename>."
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:709(para)
+#: en_US/emacs.xml:714(para)
msgid "<ulink url=\"http://www.snee.com/bob/sgmlfree/psgmqref.html\"/>&mdash;<citetitle>Emacs/PSGML Quick Reference</citetitle> is a reference table of Emacs commands for PSGML mode."
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:718(citetitle)
+#: en_US/emacs.xml:723(citetitle)
msgid "PSGML Tricks"
msgstr ""
@@ -3371,11 +3379,13 @@ msgstr ""
msgid "A patch from Karsten Wade (kwade at redhat.com) has been applied to add <xref linkend=\"sn-screenshots\"/>. It was edited by Paul W. Frields (stickster at gmail.com)."
msgstr ""
-#: en_US/acknowledgments.xml:43(para)
-msgid "A patch from Paul W. Frields (stickster at gmail.com) has been applied to add more explanation of the <command>screen</command> tag set to <xref linkend=\"sn-xml-tags-screen\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/acknowledgments.xml:49(para)
+#. This section has been removed.
+#. <para>
+#. A patch from Paul W. Frields (stickster at gmail.com) has been applied
+#. to add more explanation of the <command>screen</command> tag set to <xref
+#. linkend="sn-xml-tags-screen"></xref>.
+#. </para>
+#: en_US/acknowledgments.xml:50(para)
msgid "A patch from Tommy Reynolds (Tommy.Reynolds at MegaCoder.com) has been applied to more fully explaing the document building system."
msgstr ""
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 7a1f8c8..ea655ea 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-28 18:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-03 12:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-28 18:10-0400\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -120,15 +120,23 @@ msgstr ""
"As linhas-mestras e procedimentos para produzir a documentação do Fedora"
#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
-msgid "Remove unnecessary chapter on XML tags"
+msgid "Add new chapter on publishing"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
+msgid "Include information on LINGUAS usage"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:46(details)
+msgid "Remove unnecessary chapter on XML tags"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:50(details)
msgid "Assorted fixes to reflect newer version of reality"
msgstr ""
"Correcções associadas para reflectir uma versão mais recente da realidade"
-#: en_US/rpm-info.xml:49(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:57(details)
msgid "Update to new content and build requirements"
msgstr "Actualização para o novo conteúdo e requisitos de compilação"
@@ -3210,7 +3218,7 @@ msgstr ""
"casos indicados acima, em conjunto com a sua aparência em HTML."
#: en_US/writing-guidelines.xml:403(title) en_US/emacs.xml:257(title)
-#: en_US/emacs.xml:557(title) en_US/emacs-nxml.xml:160(title)
+#: en_US/emacs.xml:562(title) en_US/emacs-nxml.xml:160(title)
msgid "Note"
msgstr "Nota"
@@ -3527,41 +3535,41 @@ msgstr ""
msgid "Example Module Structure"
msgstr "Estrutura do Módulo de Exemplo"
-#: en_US/module-struct.xml:46(title)
+#: en_US/module-struct.xml:47(title)
msgid "CVS Module Contents"
msgstr "Conteúdo do Módulo de CVS"
-#: en_US/module-struct.xml:47(segtitle)
+#: en_US/module-struct.xml:48(segtitle)
msgid "Component"
msgstr "Componente"
-#: en_US/module-struct.xml:48(segtitle)
+#: en_US/module-struct.xml:49(segtitle)
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: en_US/module-struct.xml:49(segtitle)
+#: en_US/module-struct.xml:50(segtitle)
msgid "Usage Notes"
msgstr "Notas de Utilização"
-#: en_US/module-struct.xml:51(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:52(seg)
msgid "Primary language directory"
msgstr "Pasta da língua primária"
-#: en_US/module-struct.xml:52(seg) en_US/module-struct.xml:89(seg)
-#: en_US/module-struct.xml:96(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:53(seg) en_US/module-struct.xml:94(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:101(seg)
msgid "required"
msgstr "obrigatória"
-#: en_US/module-struct.xml:55(filename)
-#: en_US/module-struct.xml:177(systemitem)
+#: en_US/module-struct.xml:56(filename)
+#: en_US/module-struct.xml:181(systemitem)
msgid "en_US"
msgstr "pt"
-#: en_US/module-struct.xml:59(firstterm)
+#: en_US/module-struct.xml:60(firstterm)
msgid "entities"
msgstr "entidades"
-#: en_US/module-struct.xml:60(para)
+#: en_US/module-struct.xml:61(para)
msgid ""
"Think of an XML entity as a predefined snippet of information. It can "
"represent a chunk of XML source, or simply a word or character. If the "
@@ -3573,7 +3581,7 @@ msgstr ""
"carácter. Se a informação se alterar, terá de ser substituída apenas uma vez "
"na definição, de modo a corrigir todas as alterações."
-#: en_US/module-struct.xml:53(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:54(seg)
#, fuzzy
msgid ""
"This is the only directory absolutely required. It is named for the original "
@@ -3589,19 +3597,19 @@ msgstr ""
"actual, assim como o código em XML específico do documento para <placeholder-"
"2/><footnote><placeholder-3/></footnote>."
-#: en_US/module-struct.xml:68(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:69(seg)
msgid "Graphics directory"
msgstr "Pasta de imagens"
-#: en_US/module-struct.xml:69(seg) en_US/module-struct.xml:79(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:70(seg) en_US/module-struct.xml:80(seg)
msgid "optional"
msgstr "opcional"
-#: en_US/module-struct.xml:70(filename) en_US/module-struct.xml:74(filename)
+#: en_US/module-struct.xml:71(filename) en_US/module-struct.xml:75(filename)
msgid "figs/"
msgstr "figs/"
-#: en_US/module-struct.xml:70(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:71(seg)
msgid ""
"The <placeholder-1/> directory is an optional directory where graphics for "
"the document should be stored. If graphics are screenshots that are "
@@ -3613,25 +3621,37 @@ msgstr ""
"língua, a pasta <placeholder-2/> pode e deve ser gravada numa pasta de "
"línguas."
-#: en_US/module-struct.xml:78(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:79(seg)
msgid "Translation (PO) directory"
msgstr "Pasta de traduções (PO)"
-#: en_US/module-struct.xml:80(filename) en_US/module-struct.xml:184(filename)
+#: en_US/module-struct.xml:81(filename) en_US/module-struct.xml:87(filename)
msgid "po/"
msgstr "po/"
-#: en_US/module-struct.xml:82(acronym)
+#: en_US/module-struct.xml:83(acronym)
msgid "PO"
msgstr "PO"
-#: en_US/module-struct.xml:80(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:88(filename)
+msgid "LINGUAS"
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:89(firstterm)
+#, fuzzy
+msgid "locales"
+msgstr "tabelas"
+
+#: en_US/module-struct.xml:81(seg)
+#, fuzzy
msgid ""
"The <placeholder-1/> directory contains specially formatted Portable Object, "
"or <placeholder-2/>, files created and used by translators. The Fedora "
"Documentation Project build tools use these files to create translated "
"versions of documents. The translated documents are not stored in CVS; they "
-"are created as needed from these PO files."
+"are created as needed from these PO files. The <placeholder-3/> directory "
+"also contains the <placeholder-4/> file, which lists the active translation "
+"<placeholder-5/>, or languages."
msgstr ""
"A pasta <placeholder-1/> contém os ficheiros 'Portable Object' ou "
"<placeholder-2/> especialmente formatados, criados e usados pelos "
@@ -3640,11 +3660,11 @@ msgstr ""
"documentos traduzidos não são guardados no CVS; são criados à medida das "
"necessidades a partir destes ficheiros PO."
-#: en_US/module-struct.xml:88(seg) en_US/module-struct.xml:90(filename)
+#: en_US/module-struct.xml:93(seg) en_US/module-struct.xml:95(filename)
msgid "Makefile"
msgstr "Makefile"
-#: en_US/module-struct.xml:90(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:95(seg)
msgid ""
"The <placeholder-1/> controls the build process. Its content is discussed in "
"<xref linkend=\"ex-makefile\"/>."
@@ -3652,20 +3672,20 @@ msgstr ""
"A <placeholder-1/> controla o processo de compilação. O seu conteúdo é "
"discutido em <xref linkend=\"ex-makefile\"/>."
-#: en_US/module-struct.xml:95(filename) en_US/module-struct.xml:97(filename)
+#: en_US/module-struct.xml:100(filename) en_US/module-struct.xml:102(filename)
msgid "rpm-info.xml"
msgstr "rpm-info.xml"
-#: en_US/module-struct.xml:97(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:102(seg)
msgid "The <placeholder-1/> file contains document specific metadata"
msgstr ""
"O ficheiro <placeholder-1/> contém os meta-dados específicos do documento"
-#: en_US/module-struct.xml:102(title)
+#: en_US/module-struct.xml:107(title)
msgid "Common Build Tools"
msgstr "Ferramentas de Compilação Comuns"
-#: en_US/module-struct.xml:103(para)
+#: en_US/module-struct.xml:108(para)
msgid ""
"Never add the <systemitem>docs-common</systemitem> build tools directory to "
"an individual module. Special formatting in the module list downloads these "
@@ -3678,11 +3698,11 @@ msgstr ""
"módulo de um documento. Para mais informações, consulte em <xref linkend="
"\"ch-getting-files-naming-modules\"/>."
-#: en_US/module-struct.xml:111(title)
+#: en_US/module-struct.xml:116(title)
msgid "The Document Build System"
msgstr "O Sistema de Compilação dos Documentos"
-#: en_US/module-struct.xml:116(para)
+#: en_US/module-struct.xml:121(para)
msgid ""
"In Linux and Fedora documentation, references to commands often include a "
"number inside parentheses. This number represents the section of "
@@ -3696,7 +3716,7 @@ msgstr ""
"documentação para esse comando. Para ler a página de manual para o "
"<command>make(1)</command>, use o comando <command>man 1 make</command>."
-#: en_US/module-struct.xml:112(para)
+#: en_US/module-struct.xml:117(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The build system can render the document into another format such as "
@@ -3712,11 +3732,11 @@ msgstr ""
"experiência anterior com os programas da linha de comandos ou o <command>make"
"(1)</command>."
-#: en_US/module-struct.xml:128(title)
+#: en_US/module-struct.xml:133(title)
msgid "The Document <filename>Makefile</filename>"
msgstr "A <filename>Makefile</filename> do Documento"
-#: en_US/module-struct.xml:129(para)
+#: en_US/module-struct.xml:134(para)
msgid ""
"Each individual document has its own <filename>Makefile</filename>, which "
"only needs to be a few lines long. The document <filename>Makefile</"
@@ -3726,7 +3746,7 @@ msgstr ""
"que só necessita de ter algumas linhas. O conteúdo da <filename>Makefile</"
"filename> do documento está desenhado para operações de corte e colagem."
-#: en_US/module-struct.xml:135(para)
+#: en_US/module-struct.xml:140(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"ex-makefile\"/> below shows the whole <filename>Makefile</"
"filename> for a simple document with two files and two translations."
@@ -3735,11 +3755,11 @@ msgstr ""
"filename> completa de um documento simples com dois ficheiros e duas "
"traduções."
-#: en_US/module-struct.xml:141(title)
+#: en_US/module-struct.xml:146(title)
msgid "Sample Document Makefile"
msgstr "Makefile do Documento de Exemplo"
-#: en_US/module-struct.xml:158(para)
+#: en_US/module-struct.xml:162(para)
msgid ""
"Do not be concerned with some of the more complicated syntax such as the "
"<command>XMLFILES_template</command> stanza. An explanation for this "
@@ -3749,23 +3769,23 @@ msgstr ""
"<command>XMLFILES_template</command>. Aparecerá em baixo uma explicação para "
"este modelo."
-#: en_US/module-struct.xml:164(title)
+#: en_US/module-struct.xml:168(title)
msgid "Makefile Variables"
msgstr "Variáveis da Makefile"
-#: en_US/module-struct.xml:165(segtitle)
+#: en_US/module-struct.xml:169(segtitle)
msgid "Variable"
msgstr "Variável"
-#: en_US/module-struct.xml:166(segtitle) en_US/module-struct.xml:244(segtitle)
+#: en_US/module-struct.xml:170(segtitle) en_US/module-struct.xml:240(segtitle)
msgid "Explanation"
msgstr "Explicação"
-#: en_US/module-struct.xml:168(systemitem)
+#: en_US/module-struct.xml:172(systemitem)
msgid "DOCBASE"
msgstr "DOCBASE"
-#: en_US/module-struct.xml:169(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:173(seg)
msgid ""
"This variable contains the name for the main (parent) XML document. Follow "
"convention by naming your document after the module name."
@@ -3773,11 +3793,11 @@ msgstr ""
"Esta variável contém o nome do documento-pai principal em XML. Siga a "
"convenção, nomeando o seu documento com o nome do módulo."
-#: en_US/module-struct.xml:174(systemitem)
+#: en_US/module-struct.xml:178(systemitem)
msgid "PRI_LANG"
msgstr "PRI_LANG"
-#: en_US/module-struct.xml:175(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:179(seg)
msgid ""
"This variable contains the ISO code for the original version of the "
"document, such as <placeholder-1/>."
@@ -3785,26 +3805,11 @@ msgstr ""
"Esta variável contém o código ISO da versão original do documento, como em "
"<placeholder-1/>."
-#: en_US/module-struct.xml:180(systemitem)
-msgid "OTHERS"
-msgstr "OTHERS"
-
-#: en_US/module-struct.xml:181(seg)
-msgid ""
-"This variable contains a listing of ISO codes for any other versions into "
-"which the document has been translated. The module must contain a "
-"<placeholder-1/> directory and a PO file for any indicated additional "
-"languages."
-msgstr ""
-"Esta variável contém uma lista dos códigos ISO das outras versões traduzidas "
-"do documento. O módulo deverá conter uma pasta <placeholder-1/> e um "
-"ficheiro PO para cada língua adicional indicada."
-
-#: en_US/module-struct.xml:188(systemitem)
+#: en_US/module-struct.xml:184(systemitem)
msgid "DOC_ENTITIES"
msgstr "DOC_ENTITIES"
-#: en_US/module-struct.xml:189(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:185(seg)
msgid ""
"This variable contains a listing of any files containing entity definitions. "
"The Fedora Documentation Project uses a special XML format to record "
@@ -3817,19 +3822,19 @@ msgstr ""
"que possam ser traduzidas e geradas na altura, como se fosse outro documento "
"em XML qualquer. Aparecerá então um exemplo mais tarde neste guia."
-#: en_US/module-struct.xml:198(systemitem)
+#: en_US/module-struct.xml:194(systemitem)
msgid "XMLFILES_template"
msgstr "XMLFILES_template"
-#: en_US/module-struct.xml:201(systemitem)
+#: en_US/module-struct.xml:197(systemitem)
msgid "${1}"
msgstr "${1}"
-#: en_US/module-struct.xml:206(systemitem)
+#: en_US/module-struct.xml:202(systemitem)
msgid "${1}/"
msgstr "${1}/"
-#: en_US/module-struct.xml:199(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:195(seg)
msgid ""
"This template allows the build tools to work with the document in multiple "
"languages once it is translated. The <placeholder-1/> marking is a variable "
@@ -3846,11 +3851,11 @@ msgstr ""
"<placeholder-2/>, no lugar do nome da pasta do código da língua, para cada "
"nome de ficheiro no seu documento."
-#: en_US/module-struct.xml:212(title)
+#: en_US/module-struct.xml:208(title)
msgid "Files Exempt From Listing"
msgstr "Ficheiros Isentos da Listagem"
-#: en_US/module-struct.xml:213(para)
+#: en_US/module-struct.xml:209(para)
msgid ""
"Do not include the document-specific entities XML file or the <filename>rpm-"
"info.xml</filename> file, which will be discussed later in this guide."
@@ -3859,7 +3864,7 @@ msgstr ""
"ficheiro <filename>rpm-info.xml</filename>, os quais serão descritos "
"posteriormente neste guia."
-#: en_US/module-struct.xml:217(para)
+#: en_US/module-struct.xml:213(para)
msgid ""
"The final section, beginning with <literal>define</literal>, locates the "
"main <filename>Makefile.common</filename> for the build system. This "
@@ -3873,11 +3878,11 @@ msgstr ""
"os alvos e regras do <application>make(1)</application> para criar de facto "
"o documento e os vários pacotes."
-#: en_US/module-struct.xml:226(title)
+#: en_US/module-struct.xml:222(title)
msgid "The Document <filename>rpm-info.xml</filename>"
msgstr "O <filename>rpm-info.xml</filename> do Documento"
-#: en_US/module-struct.xml:227(para)
+#: en_US/module-struct.xml:223(para)
msgid ""
"Each document module's primary language directory contains a file called "
"<filename>rpm-info.xml</filename>. This file contains document-specific "
@@ -3892,11 +3897,11 @@ msgstr ""
"especificação em DTD que vem incluída com o resto das ferramentas do sistema "
"de compilação."
-#: en_US/module-struct.xml:236(title)
+#: en_US/module-struct.xml:232(title)
msgid "Build System Actions"
msgstr "Acções do Sistema de Compilação"
-#: en_US/module-struct.xml:237(para)
+#: en_US/module-struct.xml:233(para)
msgid ""
"To render the <abbrev>XML</abbrev> document into another format, use one of "
"the following <command>make</command> targets:"
@@ -3904,38 +3909,38 @@ msgstr ""
"Para representar o documento em <abbrev>XML</abbrev> noutro formato, use um "
"dos seguintes alvos do <command>make</command>:"
-#: en_US/module-struct.xml:242(title)
+#: en_US/module-struct.xml:238(title)
msgid "Build Targets"
msgstr "Alvos de Compilação"
-#: en_US/module-struct.xml:243(segtitle)
+#: en_US/module-struct.xml:239(segtitle)
msgid "Target"
msgstr "Alvo"
-#: en_US/module-struct.xml:246(systemitem)
+#: en_US/module-struct.xml:242(systemitem)
msgid "html"
msgstr "html"
-#: en_US/module-struct.xml:247(abbrev) en_US/module-struct.xml:258(abbrev)
-#: en_US/module-struct.xml:283(abbrev) en_US/module-struct.xml:288(abbrev)
+#: en_US/module-struct.xml:243(abbrev) en_US/module-struct.xml:254(abbrev)
+#: en_US/module-struct.xml:279(abbrev) en_US/module-struct.xml:284(abbrev)
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
-#: en_US/module-struct.xml:251(systemitem)
-#: en_US/module-struct.xml:261(systemitem)
+#: en_US/module-struct.xml:247(systemitem)
+#: en_US/module-struct.xml:257(systemitem)
msgid "${DOCBASE}"
msgstr "${DOCBASE}"
-#: en_US/module-struct.xml:252(systemitem)
-#: en_US/module-struct.xml:262(systemitem)
+#: en_US/module-struct.xml:248(systemitem)
+#: en_US/module-struct.xml:258(systemitem)
msgid "${LANG}"
msgstr "${LANG}"
-#: en_US/module-struct.xml:250(filename)
+#: en_US/module-struct.xml:246(filename)
msgid "<placeholder-1/>-<placeholder-2/>/"
msgstr "<placeholder-1/>-<placeholder-2/>/"
-#: en_US/module-struct.xml:247(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:243(seg)
msgid ""
"This target builds the \"chunked\" <placeholder-1/> document for each "
"defined translation. Output is placed in a separate directory named "
@@ -3947,15 +3952,15 @@ msgstr ""
"<placeholder-2/>. Cada secção do documento fica num ficheiro separado, "
"dentro dessa pasta."
-#: en_US/module-struct.xml:257(systemitem)
+#: en_US/module-struct.xml:253(systemitem)
msgid "html-nochunks"
msgstr "html-nochunks"
-#: en_US/module-struct.xml:260(filename)
+#: en_US/module-struct.xml:256(filename)
msgid "<placeholder-1/>-<placeholder-2/>.html"
msgstr "<placeholder-1/>-<placeholder-2/>.html"
-#: en_US/module-struct.xml:258(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:254(seg)
msgid ""
"This target builds the \"non-chunked\" <placeholder-1/> document for each "
"defined translation. Output is placed in a single file: <placeholder-2/>; no "
@@ -3965,16 +3970,16 @@ msgstr ""
"definida. O resultado é colocado num único ficheiro: <placeholder-2/>; não "
"são criados outros ficheiros."
-#: en_US/module-struct.xml:266(systemitem)
+#: en_US/module-struct.xml:262(systemitem)
msgid "pdf"
msgstr "pdf"
-#: en_US/module-struct.xml:267(abbrev) en_US/module-struct.xml:268(abbrev)
-#: en_US/module-struct.xml:284(abbrev) en_US/module-struct.xml:289(abbrev)
+#: en_US/module-struct.xml:263(abbrev) en_US/module-struct.xml:264(abbrev)
+#: en_US/module-struct.xml:280(abbrev) en_US/module-struct.xml:285(abbrev)
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
-#: en_US/module-struct.xml:267(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:263(seg)
msgid ""
"This target builds only the <placeholder-1/> document for all document "
"languages. <placeholder-2/> production is currently erratic and may not work "
@@ -3984,15 +3989,15 @@ msgstr ""
"do documento. A produção em <placeholder-2/> tem alguns problemas e poderá "
"não funcionar para o seu documento."
-#: en_US/module-struct.xml:272(systemitem)
+#: en_US/module-struct.xml:268(systemitem)
msgid "tarball"
msgstr "tarball"
-#: en_US/module-struct.xml:273(command)
+#: en_US/module-struct.xml:269(command)
msgid "tar(1)"
msgstr "tar(1)"
-#: en_US/module-struct.xml:273(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:269(seg)
msgid ""
"This target builds only the <placeholder-1/> archive for all document "
"languages."
@@ -4000,24 +4005,24 @@ msgstr ""
"Este alvo constrói apenas o pacote <placeholder-1/> para todas as línguas do "
"documento."
-#: en_US/module-struct.xml:277(systemitem)
+#: en_US/module-struct.xml:273(systemitem)
msgid "all"
msgstr "all"
-#: en_US/module-struct.xml:278(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:274(seg)
msgid "This target builds all targets listed above."
msgstr "Este alvo constrói todos os alvos apresentados em cima."
-#: en_US/module-struct.xml:281(systemitem)
-#: en_US/module-struct.xml:290(filename)
+#: en_US/module-struct.xml:277(systemitem)
+#: en_US/module-struct.xml:286(filename)
msgid "clean"
msgstr "clean"
-#: en_US/module-struct.xml:283(emphasis)
+#: en_US/module-struct.xml:279(emphasis)
msgid "not"
msgstr "não"
-#: en_US/module-struct.xml:282(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:278(seg)
msgid ""
"This target deletes any temporary, or generated files, but does <placeholder-"
"1/> erase any <placeholder-2/>, <placeholder-3/>, or archive files."
@@ -4025,11 +4030,11 @@ msgstr ""
"Este alvo apaga todos os ficheiros temporários ou gerados, mas <placeholder-"
"1/> apaga os ficheiros <placeholder-2/>, <placeholder-3/> ou pacotes."
-#: en_US/module-struct.xml:287(systemitem)
+#: en_US/module-struct.xml:283(systemitem)
msgid "distclean"
msgstr "distclean"
-#: en_US/module-struct.xml:288(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:284(seg)
msgid ""
"This target erases all <placeholder-1/>, <placeholder-2/>, and archive "
"files. This target automatically invokes the <placeholder-3/> target as well."
@@ -4037,11 +4042,11 @@ msgstr ""
"Este alvo apaga todos os ficheiros <placeholder-1/>, <placeholder-2/> e de "
"pacotes. Este alvo também invoca automaticamente o alvo <placeholder-3/>."
-#: en_US/module-struct.xml:295(title)
+#: en_US/module-struct.xml:291(title)
msgid "PDF Generation is Erratic"
msgstr "A Geração de PDFs tem Problemas"
-#: en_US/module-struct.xml:296(para)
+#: en_US/module-struct.xml:292(para)
msgid ""
"<abbrev>PDF</abbrev> production is currently erratic and may not work for "
"your document."
@@ -4049,11 +4054,11 @@ msgstr ""
"A produção de <abbrev>PDF</abbrev> tem alguns problemas e poderá não "
"funcionar para o seu documento."
-#: en_US/module-struct.xml:300(title)
+#: en_US/module-struct.xml:296(title)
msgid "Adding or Changing Targets"
msgstr "Adicionar ou Modificar os Alvos"
-#: en_US/module-struct.xml:301(para)
+#: en_US/module-struct.xml:297(para)
msgid ""
"To add a new target and rules, place them at the bottom of the document "
"<filename>Makefile</filename>, below the <literal>include</literal> line. "
@@ -4067,7 +4072,7 @@ msgstr ""
"duplos, não apenas um. Os dois-pontos duplos permitem-lhe definir regras "
"adicionais para os alvos existentes ou escrever regras para um novo alvo."
-#: en_US/module-struct.xml:309(para)
+#: en_US/module-struct.xml:305(para)
msgid ""
"For more information on using <command>make(1)</command>, consult the online "
"documentation with the command <command>info make</command> in a terminal."
@@ -4076,11 +4081,11 @@ msgstr ""
"consulte a documentação 'online' com o comando <command>info make</command> "
"num terminal."
-#: en_US/module-struct.xml:316(title)
+#: en_US/module-struct.xml:312(title)
msgid "Using Document Image Files"
msgstr "Usar os Ficheiros de Imagens do Documento"
-#: en_US/module-struct.xml:317(para)
+#: en_US/module-struct.xml:313(para)
msgid ""
"Tutorial documents often make use of images such as <filename class="
"\"extension\">.PNG</filename> files. Store image files in a <filename class="
@@ -4092,7 +4097,7 @@ msgstr ""
"imagens numa pasta <filename class=\"directory\">figs/</filename> da pasta "
"do módulo principal, como aparece em <xref linkend=\"ex-module-structure\"/>."
-#: en_US/module-struct.xml:324(para)
+#: en_US/module-struct.xml:320(para)
msgid ""
"Depending on the output media, sometimes images may be scaled, streteched, "
"or squashed. To minimize any distortions, we recommend that you use only "
@@ -4114,7 +4119,7 @@ msgstr ""
"class=\"extension\">.PNG</filename>. Para mais informações sobre a "
"formatação das imagens, veja em <xref linkend=\"sn-screenshots\"/>."
-#: en_US/module-struct.xml:338(para)
+#: en_US/module-struct.xml:334(para)
msgid ""
"Image files may be organized into subdirectories under <filename>figs/</"
"filename> if necessary. The document building system recreates the image "
@@ -4125,7 +4130,7 @@ msgstr ""
"documentos irá criar de novo a estrutura de sub-pastas das imagens nos "
"documentos resultantes."
-#: en_US/module-struct.xml:344(para)
+#: en_US/module-struct.xml:340(para)
msgid ""
"Images often contain labels or other text which may need to be localized. A "
"screenshot of a program, for example, may require a version for each "
@@ -4142,7 +4147,7 @@ msgstr ""
"da língua, como o <filename>icon.png</filename>, não precisam de códigos de "
"línguas."
-#: en_US/module-struct.xml:354(para)
+#: en_US/module-struct.xml:350(para)
msgid ""
"Sometimes, a document may require images that do not follow the naming "
"convention. To use these images with the document building system, create an "
@@ -4158,7 +4163,7 @@ msgstr ""
"modo que o sistema de compilação o descubra quando procurar pelos nomes dos "
"ficheiros de imagens."
-#: en_US/module-struct.xml:363(para)
+#: en_US/module-struct.xml:359(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"ch-getting-files-build-system-manifest\"/> demonstrates one "
"way to create this <filename>Manifest</filename> file."
@@ -4166,26 +4171,26 @@ msgstr ""
"O <xref linkend=\"ch-getting-files-build-system-manifest\"/> demonstra uma "
"forma de criar este ficheiro <filename>Manifest</filename>."
-#: en_US/module-struct.xml:369(title)
+#: en_US/module-struct.xml:365(title)
msgid "Building A Manifest"
msgstr "Criar um Manifest"
-#: en_US/module-struct.xml:376(title)
+#: en_US/module-struct.xml:372(title)
msgid "Adding a New DocBook XML File"
msgstr "Adicionar um Novo Ficheiro de DocBook em XML"
-#: en_US/module-struct.xml:377(para)
+#: en_US/module-struct.xml:373(para)
msgid ""
"To add a new DocBook XML file to an existing document, follow these steps:"
msgstr ""
"Para adicionar um novo ficheiro de DocBook em XML a um documento existente, "
"siga estes passos:"
-#: en_US/module-struct.xml:381(para)
+#: en_US/module-struct.xml:377(para)
msgid "Place the new DocBook XML file in the primary language directory."
msgstr "Coloque o novo ficheiro de DocBook em XML na pasta da língua primária."
-#: en_US/module-struct.xml:385(para)
+#: en_US/module-struct.xml:381(para)
msgid ""
"Edit the <filename>Makefile</filename> and add the filename to the "
"<varname>XMLFILES-${1}</varname> listing. Append a <keycap>\\</keycap> to "
@@ -4199,11 +4204,11 @@ msgstr ""
"ficheiro. Lembre-se de adicionar o prefixo <literal>${1}/</literal> como "
"substituto para o nome da pasta da língua."
-#: en_US/module-struct.xml:395(title)
+#: en_US/module-struct.xml:391(title)
msgid "Adding a Translation"
msgstr "Adicionar uma Tradução"
-#: en_US/module-struct.xml:396(para)
+#: en_US/module-struct.xml:392(para)
msgid ""
"Translations are stored as PO (portable object) files, which the toolchain "
"transforms into translated documents. Each PO file is based on the POT (PO "
@@ -4216,7 +4221,7 @@ msgstr ""
"documento e é traduzido pelo Projecto de Traduções do Fedora. Para adicionar "
"uma tradução, siga estes passos:"
-#: en_US/module-struct.xml:403(para)
+#: en_US/module-struct.xml:399(para)
msgid ""
"If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not "
"exist, create it and add it to CVS:"
@@ -4224,11 +4229,11 @@ msgstr ""
"Se a pasta <filename class=\"directory\">po/</filename> não existir, crie-a "
"e adicione-a ao CVS:"
-#: en_US/module-struct.xml:409(para)
+#: en_US/module-struct.xml:405(para)
msgid "If it does not exist, create the POT file:"
msgstr "Se este não existir, crie o ficheiro POT:"
-#: en_US/module-struct.xml:413(para)
+#: en_US/module-struct.xml:409(para)
msgid ""
"Add the new translation language to the <varname>OTHERS</varname> listing in "
"the <filename>Makefile</filename>."
@@ -4236,7 +4241,7 @@ msgstr ""
"Adicione a nova língua da tradução à listagem do <varname>OTHERS</varname> "
"na <filename>Makefile</filename>."
-#: en_US/module-struct.xml:418(para)
+#: en_US/module-struct.xml:414(para)
msgid ""
"Although translators often copy the POT manually to create the new PO file, "
"the following command also works:"
@@ -4244,11 +4249,11 @@ msgstr ""
"Ainda que os tradutores copiem normalmente de forma manual o ficheiro POT "
"para criar o novo ficheiro PO, o seguinte comando também funciona:"
-#: en_US/module-struct.xml:421(replaceable)
+#: en_US/module-struct.xml:417(replaceable)
msgid "lang"
msgstr "língua"
-#: en_US/module-struct.xml:421(screen)
+#: en_US/module-struct.xml:417(screen)
#, no-wrap
msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
@@ -4287,9 +4292,10 @@ msgid "Emacs with PSGML mode (optional, but recommended)"
msgstr "Emacs com o modo PSGML (opcional, mas recomendado)"
#: en_US/intro.xml:43(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"This document explains the tools used by the Fedora Documentation Project "
-"and provides writing and tagging guidelines to make Fedora documentation is "
+"This document explains the tools used by the Fedora Documentation Project. "
+"It provides writing and tagging guidelines to ensure Fedora documentation is "
"consistent and easy-to-follow."
msgstr ""
"Este documento explica as ferramentas usadas pelo Projecto de Documentação "
@@ -4675,7 +4681,7 @@ msgstr "PSGML"
#: en_US/emacs.xml:20(primary) en_US/emacs.xml:24(primary)
#: en_US/emacs.xml:43(primary) en_US/emacs.xml:224(primary)
#: en_US/emacs.xml:233(primary) en_US/emacs.xml:238(primary)
-#: en_US/emacs.xml:243(primary) en_US/emacs.xml:518(application)
+#: en_US/emacs.xml:243(primary) en_US/emacs.xml:523(application)
#: en_US/emacs-nxml.xml:18(primary) en_US/emacs-nxml.xml:22(primary)
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"
@@ -4826,69 +4832,58 @@ msgstr "Atalho"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
-#: en_US/emacs.xml:408(keycap) en_US/emacs.xml:488(keycap)
-#: en_US/emacs.xml:493(keycap) en_US/emacs.xml:498(keycap)
-#: en_US/emacs.xml:522(keycap)
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
+#: en_US/emacs.xml:408(keycap) en_US/emacs.xml:412(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:430(keycap) en_US/emacs.xml:436(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:443(keycap) en_US/emacs.xml:448(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:453(keycap) en_US/emacs.xml:458(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:463(keycap) en_US/emacs.xml:468(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:473(keycap) en_US/emacs.xml:478(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:483(keycap) en_US/emacs.xml:488(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:508(keycap) en_US/emacs.xml:509(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:514(keycap) en_US/emacs.xml:515(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:520(keycap) en_US/emacs.xml:521(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:532(keycap) en_US/emacs.xml:533(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:540(keycap) en_US/emacs.xml:542(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
-#: en_US/emacs.xml:408(keycap) en_US/emacs.xml:493(keycap)
-#: en_US/emacs.xml:498(keycap) en_US/emacs.xml:503(keycap)
-#: en_US/emacs.xml:509(keycap) en_US/emacs.xml:515(keycap)
-msgid "x"
-msgstr "x"
+#: en_US/emacs.xml:409(keycap) en_US/emacs.xml:430(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:436(keycap) en_US/emacs.xml:448(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:521(keycap) en_US/emacs.xml:532(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:540(keycap) en_US/emacs.xml:542(keycap)
+msgid "c"
+msgstr "C"
-#: en_US/emacs.xml:409(keycap) en_US/emacs.xml:494(keycap)
-#: en_US/emacs.xml:499(keycap)
-msgid "Enter"
-msgstr "Enter"
+#: en_US/emacs.xml:413(keycap)
+msgid "p"
+msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:407(seg)
+#: en_US/emacs.xml:407(seg) en_US/emacs.xml:508(seg) en_US/emacs.xml:514(seg)
+#: en_US/emacs.xml:520(seg) en_US/emacs.xml:532(seg) en_US/emacs.xml:540(seg)
msgid ""
-"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> sgml-parse-prolog, "
-"<placeholder-3/>"
+"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo>, "
+"<keycombo><placeholder-3/><placeholder-4/></keycombo>"
msgstr ""
-"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> sgml-parse-prolog, "
-"<placeholder-3/>"
+"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo>, "
+"<keycombo><placeholder-3/><placeholder-4/></keycombo>"
-#: en_US/emacs.xml:410(seg)
+#: en_US/emacs.xml:415(seg)
msgid "Parse DTD"
msgstr "Processar a DTD"
-#: en_US/emacs.xml:425(keycap) en_US/emacs.xml:431(keycap)
-#: en_US/emacs.xml:438(keycap) en_US/emacs.xml:443(keycap)
-#: en_US/emacs.xml:448(keycap) en_US/emacs.xml:453(keycap)
-#: en_US/emacs.xml:458(keycap) en_US/emacs.xml:463(keycap)
-#: en_US/emacs.xml:468(keycap) en_US/emacs.xml:473(keycap)
-#: en_US/emacs.xml:478(keycap) en_US/emacs.xml:483(keycap)
-#: en_US/emacs.xml:503(keycap) en_US/emacs.xml:504(keycap)
-#: en_US/emacs.xml:509(keycap) en_US/emacs.xml:510(keycap)
-#: en_US/emacs.xml:515(keycap) en_US/emacs.xml:516(keycap)
-#: en_US/emacs.xml:527(keycap) en_US/emacs.xml:528(keycap)
-#: en_US/emacs.xml:535(keycap) en_US/emacs.xml:537(keycap)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: en_US/emacs.xml:425(keycap) en_US/emacs.xml:431(keycap)
-#: en_US/emacs.xml:443(keycap) en_US/emacs.xml:516(keycap)
-#: en_US/emacs.xml:527(keycap) en_US/emacs.xml:535(keycap)
-#: en_US/emacs.xml:537(keycap)
-msgid "c"
-msgstr "C"
-
-#: en_US/emacs.xml:426(keycap) en_US/emacs.xml:432(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:431(keycap) en_US/emacs.xml:437(keycap)
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
-#: en_US/emacs.xml:427(keycap) en_US/emacs.xml:433(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:432(keycap) en_US/emacs.xml:438(keycap)
msgid ","
msgstr ","
-#: en_US/emacs.xml:427(keycap) en_US/emacs.xml:434(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:432(keycap) en_US/emacs.xml:439(keycap)
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: en_US/emacs.xml:425(seg)
+#: en_US/emacs.xml:430(seg)
msgid ""
"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo>, "
"<keycombo><placeholder-3/><placeholder-4/></keycombo>, <placeholder-5/>"
@@ -4896,11 +4891,11 @@ msgstr ""
"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo>, "
"<keycombo><placeholder-3/><placeholder-4/></keycombo>, <placeholder-5/>"
-#: en_US/emacs.xml:428(seg)
+#: en_US/emacs.xml:433(seg)
msgid "Display list of valid tags"
msgstr "Mostra uma lista com as marcas válidas"
-#: en_US/emacs.xml:431(seg)
+#: en_US/emacs.xml:436(seg)
msgid ""
"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo>, "
"<keycombo><placeholder-3/><placeholder-4/></keycombo>, type beginning of "
@@ -4910,104 +4905,119 @@ msgstr ""
"<keycombo><placeholder-3/><placeholder-4/></keycombo>, escrever o início da "
"marca, <placeholder-5/>"
-#: en_US/emacs.xml:435(seg)
+#: en_US/emacs.xml:440(seg)
msgid "Complete the tag"
msgstr "Completa a marca"
-#: en_US/emacs.xml:438(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:443(keycap)
msgid "g"
msgstr "G"
-#: en_US/emacs.xml:440(seg)
+#: en_US/emacs.xml:445(seg)
msgid "Cancel a command in the minibuffer"
msgstr "Cancela um comando na mini-linha de comandos"
-#: en_US/emacs.xml:444(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:449(keycap)
msgid "/"
msgstr "/"
-#: en_US/emacs.xml:443(seg)
+#: en_US/emacs.xml:448(seg)
msgid "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo>, <placeholder-3/>"
msgstr ""
"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo>, <placeholder-3/>"
-#: en_US/emacs.xml:445(seg)
+#: en_US/emacs.xml:450(seg)
msgid "Close tag"
msgstr "Fecha a marca"
-#: en_US/emacs.xml:448(keycap) en_US/emacs.xml:528(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:453(keycap) en_US/emacs.xml:533(keycap)
msgid "a"
msgstr "A"
-#: en_US/emacs.xml:450(seg)
+#: en_US/emacs.xml:455(seg)
msgid "Move cursor to beginning of line"
msgstr "Move o cursor para o início da linha"
-#: en_US/emacs.xml:453(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:458(keycap)
msgid "e"
msgstr "E"
-#: en_US/emacs.xml:455(seg)
+#: en_US/emacs.xml:460(seg)
msgid "Move cursor to the end of the line"
msgstr "Move o cursor para o fim da linha"
-#: en_US/emacs.xml:458(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:463(keycap)
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: en_US/emacs.xml:460(seg)
+#: en_US/emacs.xml:465(seg)
msgid "Move cursor to the beginning of the file"
msgstr "Move o cursor para o início do ficheiro"
-#: en_US/emacs.xml:463(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:468(keycap)
msgid "End"
msgstr "End"
-#: en_US/emacs.xml:465(seg)
+#: en_US/emacs.xml:470(seg)
msgid "Move cursor to the end of the file"
msgstr "Move o cursor para o fim do ficheiro"
-#: en_US/emacs.xml:468(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:473(keycap)
msgid "k"
msgstr "K"
-#: en_US/emacs.xml:470(seg)
+#: en_US/emacs.xml:475(seg)
msgid "Cut line"
msgstr "Corta a linha"
-#: en_US/emacs.xml:473(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:478(keycap)
msgid "y"
msgstr "Y"
-#: en_US/emacs.xml:475(seg)
+#: en_US/emacs.xml:480(seg)
msgid "Paste line"
msgstr "Cola a linha"
-#: en_US/emacs.xml:478(keycap) en_US/emacs.xml:510(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:483(keycap) en_US/emacs.xml:515(keycap)
msgid "s"
msgstr "S"
-#: en_US/emacs.xml:480(seg)
+#: en_US/emacs.xml:485(seg)
msgid "Search forward in the file"
msgstr "Procura para a frente no ficheiro"
-#: en_US/emacs.xml:483(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:488(keycap)
msgid "r"
msgstr "R"
-#: en_US/emacs.xml:485(seg)
+#: en_US/emacs.xml:490(seg)
msgid "Search backwards in the file"
msgstr "Procura para trás no ficheiro"
-#: en_US/emacs.xml:488(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:493(keycap) en_US/emacs.xml:498(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:503(keycap) en_US/emacs.xml:527(keycap)
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: en_US/emacs.xml:493(keycap)
msgid "$"
msgstr "$"
-#: en_US/emacs.xml:490(seg) en_US/emacs.xml:495(seg)
+#: en_US/emacs.xml:495(seg) en_US/emacs.xml:500(seg)
msgid "Check spelling of current word"
msgstr "Verifica a ortografia da palavra actual"
-#: en_US/emacs.xml:493(seg)
+#: en_US/emacs.xml:498(keycap) en_US/emacs.xml:503(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:508(keycap) en_US/emacs.xml:514(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:520(keycap)
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: en_US/emacs.xml:499(keycap) en_US/emacs.xml:504(keycap)
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#: en_US/emacs.xml:498(seg)
msgid ""
"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> ispell-word, "
"<placeholder-3/>"
@@ -5015,7 +5025,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> ispell-word, "
"<placeholder-3/>"
-#: en_US/emacs.xml:498(seg)
+#: en_US/emacs.xml:503(seg)
msgid ""
"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> ispell-buffer, "
"<placeholder-3/>"
@@ -5023,54 +5033,45 @@ msgstr ""
"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> ispell-buffer, "
"<placeholder-3/>"
-#: en_US/emacs.xml:500(seg)
+#: en_US/emacs.xml:505(seg)
msgid "Check spelling of current buffer"
msgstr "Verifica a ortografia da página actual"
-#: en_US/emacs.xml:504(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:509(keycap)
msgid "f"
msgstr "F"
-#: en_US/emacs.xml:503(seg) en_US/emacs.xml:509(seg) en_US/emacs.xml:515(seg)
-#: en_US/emacs.xml:527(seg) en_US/emacs.xml:535(seg)
-msgid ""
-"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo>, "
-"<keycombo><placeholder-3/><placeholder-4/></keycombo>"
-msgstr ""
-"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo>, "
-"<keycombo><placeholder-3/><placeholder-4/></keycombo>"
-
-#: en_US/emacs.xml:506(seg)
+#: en_US/emacs.xml:511(seg)
msgid "Open file"
msgstr "Abrir um ficheiro"
-#: en_US/emacs.xml:512(seg)
+#: en_US/emacs.xml:517(seg)
msgid "Save file"
msgstr "Gravar um ficheiro"
-#: en_US/emacs.xml:518(seg)
+#: en_US/emacs.xml:523(seg)
msgid "Exit <placeholder-1/> and prompt to save files if necessary"
msgstr "Sai do <placeholder-1/> e pede para gravar os ficheiros, se necessário"
-#: en_US/emacs.xml:522(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:527(keycap)
msgid "q"
msgstr "Q"
-#: en_US/emacs.xml:524(seg)
+#: en_US/emacs.xml:529(seg)
msgid "Fill paragraph"
msgstr "Preenche o parágrafo"
-#: en_US/emacs.xml:531(computeroutput)
+#: en_US/emacs.xml:536(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "url"
msgstr "url"
-#: en_US/emacs.xml:532(computeroutput)
+#: en_US/emacs.xml:537(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "ulink"
msgstr "ulink"
-#: en_US/emacs.xml:530(seg)
+#: en_US/emacs.xml:535(seg)
msgid ""
"Edit attributes for a tag (for example, you can edit the <placeholder-1/> "
"attribute of the <placeholder-2/> tag)"
@@ -5078,15 +5079,15 @@ msgstr ""
"Edita os atributos de uma marca (por exemplo, poderá editar o atributo "
"<placeholder-1/> da marca <placeholder-2/>)"
-#: en_US/emacs.xml:539(seg)
+#: en_US/emacs.xml:544(seg)
msgid "Exit edit attributes"
msgstr "Sair da edição de atributos"
-#: en_US/emacs.xml:545(title) en_US/emacs-nxml.xml:77(title)
+#: en_US/emacs.xml:550(title) en_US/emacs-nxml.xml:77(title)
msgid "Examples"
msgstr "Exemplos"
-#: en_US/emacs.xml:547(para)
+#: en_US/emacs.xml:552(para)
msgid ""
"The table or reference card of Emacs and PSGML commands can be confusing for "
"beginners. This section provides some examples of how to use them."
@@ -5095,15 +5096,15 @@ msgstr ""
"ser confusos para os principiantes. Esta secção oferece alguns exemplos de "
"utilização dos mesmos."
-#: en_US/emacs.xml:554(title)
+#: en_US/emacs.xml:559(title)
msgid "Tag Completion"
msgstr "Completação de Marcas"
-#: en_US/emacs.xml:558(para)
+#: en_US/emacs.xml:563(para)
msgid "This section assumes that you have already parsed the DTD file."
msgstr "Esta secção assume que você já carregou o ficheiro da DTD."
-#: en_US/emacs.xml:562(para)
+#: en_US/emacs.xml:567(para)
msgid ""
"To avoid having to type a tag repeatedly, use the key combination "
"<keycap>Ctrl</keycap>-<keycap>c</keycap>, followed by <keycap>&lt;</keycap>. "
@@ -5115,11 +5116,11 @@ msgstr ""
"<keycap>&lt;</keycap>. No fundo da janela do <application>Emacs</"
"application>, irá ver:"
-#: en_US/emacs.xml:569(prompt)
+#: en_US/emacs.xml:574(prompt)
msgid "Tag: &lt;"
msgstr "Marca: &lt;"
-#: en_US/emacs.xml:571(para)
+#: en_US/emacs.xml:576(para)
msgid ""
"To view a list of available tags, use either the <keycap>Tab</keycap> or "
"<keycap>?</keycap>. If you know the first few letters of a tag, enter them, "
@@ -5133,7 +5134,7 @@ msgstr ""
"keycap> para obter uma lista completa das marcas disponíveis que começam por "
"essas letras ou para completar a marca."
-#: en_US/emacs.xml:580(para)
+#: en_US/emacs.xml:585(para)
msgid ""
"If you hit <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>c</keycap></keycombo>, "
"<keycap>&lt;</keycap>, <keycap>k</keycap>, a prompt appears similar to the "
@@ -5143,11 +5144,11 @@ msgstr ""
"<keycap>&lt;</keycap>, <keycap>K</keycap>, irá aparecer uma linha de "
"comandos semelhante ao exemplo abaixo:"
-#: en_US/emacs.xml:597(title)
+#: en_US/emacs.xml:602(title)
msgid "Tag Closure"
msgstr "Fecho de Marcas"
-#: en_US/emacs.xml:599(para)
+#: en_US/emacs.xml:604(para)
msgid ""
"After you open a tag, you must close it. The easiest way to close an open "
"tag is to use the key sequence <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>c</"
@@ -5159,15 +5160,15 @@ msgstr ""
"keycap>-<keycap>C</keycap>, seguida de <keycap>/</keycap>. Esta irá fechar a "
"marca aberta mais próxima que tiver."
-#: en_US/emacs.xml:611(title)
+#: en_US/emacs.xml:616(title)
msgid "Other Emacs Tasks"
msgstr "Outras Tarefas do Emacs"
-#: en_US/emacs.xml:614(title)
+#: en_US/emacs.xml:619(title)
msgid "Working with One Window"
msgstr "Lidar com uma Janela"
-#: en_US/emacs.xml:615(para)
+#: en_US/emacs.xml:620(para)
msgid ""
"Sometimes in <application>Emacs</application>, the window becomes split, "
"with tags completions or other text in an alternate window. To return to a "
@@ -5180,11 +5181,11 @@ msgstr ""
"apareçam num ecrã, é usar a combinação de teclas <keycap>Ctrl</keycap>-"
"<keycap>X</keycap>, seguida de <keycap>1</keycap>."
-#: en_US/emacs.xml:625(title)
+#: en_US/emacs.xml:630(title)
msgid "Saving Work"
msgstr "Gravar o Trabalho"
-#: en_US/emacs.xml:626(para)
+#: en_US/emacs.xml:631(para)
msgid ""
"To save your work, use the key sequence <keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>x</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Ctrl</"
@@ -5194,11 +5195,11 @@ msgstr ""
"<keycap>Ctrl</keycap>-<keycap>X</keycap>, seguida de <keycap>Ctrl</keycap>-"
"<keycap>S</keycap>."
-#: en_US/emacs.xml:637(title)
+#: en_US/emacs.xml:642(title)
msgid "The \"Clear/Quit\" Command"
msgstr "O Comando \"Limpar/Sair\""
-#: en_US/emacs.xml:638(para)
+#: en_US/emacs.xml:643(para)
msgid ""
"If the tag completion process becomes unwieldy or confusing, use the "
"keysequence <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>g</keycap></keycombo> to "
@@ -5210,11 +5211,11 @@ msgstr ""
"keycombo> para voltar para o texto. O <application>Emacs</application> limpa "
"todas as linhas de comando e volta para o texto."
-#: en_US/emacs.xml:648(title)
+#: en_US/emacs.xml:653(title)
msgid "Opening a new file"
msgstr "Abrir um ficheiro novo"
-#: en_US/emacs.xml:649(para)
+#: en_US/emacs.xml:654(para)
msgid ""
"To open a new file, use the key sequence <keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>x</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Ctrl</"
@@ -5228,11 +5229,11 @@ msgstr ""
"ficheiro (usando a completação do <keycap>Tab</keycap> se necessário) do "
"ficheiro que deseja abrir."
-#: en_US/emacs.xml:663(title)
+#: en_US/emacs.xml:668(title)
msgid "Closing <application>Emacs</application>"
msgstr "Fechar o <application>Emacs</application>"
-#: en_US/emacs.xml:664(para)
+#: en_US/emacs.xml:669(para)
msgid ""
"To close <application>Emacs</application> use the key sequence "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>x</keycap></keycombo>, "
@@ -5245,11 +5246,11 @@ msgstr ""
"<keycap>C</keycap>. Se não tiver gravado o seu trabalho, será questionado "
"pelo <application>Emacs</application> para gravar os ficheiros alterados."
-#: en_US/emacs.xml:682(title) en_US/emacs-nxml.xml:127(title)
+#: en_US/emacs.xml:687(title) en_US/emacs-nxml.xml:127(title)
msgid "Additional Resources"
msgstr "Recursos Adicionais"
-#: en_US/emacs.xml:684(para)
+#: en_US/emacs.xml:689(para)
msgid ""
"Additional Emacs and PSGML references are available at the following "
"locations:"
@@ -5257,11 +5258,11 @@ msgstr ""
"As referências adicionais ao Emacs e ao PSGML estão disponíveis nas "
"seguintes localizações:"
-#: en_US/emacs.xml:692(citetitle) en_US/emacs-nxml.xml:143(citetitle)
+#: en_US/emacs.xml:697(citetitle) en_US/emacs-nxml.xml:143(citetitle)
msgid "Emacs Quick Reference Guide"
msgstr "Guia de Referência Rápido do Emacs"
-#: en_US/emacs.xml:696(para)
+#: en_US/emacs.xml:701(para)
msgid ""
"Emacs reference card that comes with the <filename>emacs</filename> package. "
"You can print it out as a reference. &mdash;<filename>/usr/share/emacs/"
@@ -5271,7 +5272,7 @@ msgstr ""
"filename>. Poderá imprimi-lo como referência. &mdash;<filename>/usr/share/"
"emacs/<replaceable>versão</replaceable>/etc/refcard.ps</filename>"
-#: en_US/emacs.xml:703(para)
+#: en_US/emacs.xml:708(para)
msgid ""
"Read <citetitle>Editing XML with Emacs and PSGML</citetitle> in <filename>/"
"usr/share/doc/psgml-<replaceable>version</replaceable>/psgml.ps</filename>."
@@ -5280,7 +5281,7 @@ msgstr ""
"<filename>/usr/share/doc/psgml-<replaceable>versão</replaceable>/psgml.ps</"
"filename>."
-#: en_US/emacs.xml:709(para)
+#: en_US/emacs.xml:714(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.snee.com/bob/sgmlfree/psgmqref.html\"/>&mdash;"
"<citetitle>Emacs/PSGML Quick Reference</citetitle> is a reference table of "
@@ -5290,7 +5291,7 @@ msgstr ""
"<citetitle>Emacs/PSGML Quick Reference</citetitle> é uma tabela de "
"referência dos comandos do Emacs para o modo do PSGML."
-#: en_US/emacs.xml:718(citetitle)
+#: en_US/emacs.xml:723(citetitle)
msgid "PSGML Tricks"
msgstr "Truques do PSGML"
@@ -5779,17 +5780,13 @@ msgstr ""
"adicionar o <xref linkend=\"sn-screenshots\"/>. Foi editada por Paul W. "
"Frields (stickster at gmail.com)."
-#: en_US/acknowledgments.xml:43(para)
-msgid ""
-"A patch from Paul W. Frields (stickster at gmail.com) has been applied to "
-"add more explanation of the <command>screen</command> tag set to <xref "
-"linkend=\"sn-xml-tags-screen\"/>."
-msgstr ""
-"Uma correcção de Paul W. Frields (stickster at hotmail.com) foi aplicada "
-"para adicionar mais explicações sobre o conjunto de marcas <command>screen</"
-"command> em <xref linkend=\"sn-xml-tags-screen\"/>."
-
-#: en_US/acknowledgments.xml:49(para)
+#. This section has been removed.
+#. <para>
+#. A patch from Paul W. Frields (stickster at gmail.com) has been applied
+#. to add more explanation of the <command>screen</command> tag set to <xref
+#. linkend="sn-xml-tags-screen"></xref>.
+#. </para>
+#: en_US/acknowledgments.xml:50(para)
msgid ""
"A patch from Tommy Reynolds (Tommy.Reynolds at MegaCoder.com) has been "
"applied to more fully explaing the document building system."
@@ -5803,6 +5800,35 @@ msgstr ""
msgid "translator-credits"
msgstr "José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>, 2006."
+#~ msgid "OTHERS"
+#~ msgstr "OTHERS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This variable contains a listing of ISO codes for any other versions into "
+#~ "which the document has been translated. The module must contain a "
+#~ "<placeholder-1/> directory and a PO file for any indicated additional "
+#~ "languages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta variável contém uma lista dos códigos ISO das outras versões "
+#~ "traduzidas do documento. O módulo deverá conter uma pasta <placeholder-1/"
+#~ "> e um ficheiro PO para cada língua adicional indicada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> sgml-parse-prolog, "
+#~ "<placeholder-3/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> sgml-parse-prolog, "
+#~ "<placeholder-3/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A patch from Paul W. Frields (stickster at gmail.com) has been applied to "
+#~ "add more explanation of the <command>screen</command> tag set to <xref "
+#~ "linkend=\"sn-xml-tags-screen\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma correcção de Paul W. Frields (stickster at hotmail.com) foi aplicada "
+#~ "para adicionar mais explicações sobre o conjunto de marcas "
+#~ "<command>screen</command> em <xref linkend=\"sn-xml-tags-screen\"/>."
+
#~ msgid "DocBook XML Tags"
#~ msgstr "Marcas XML do DocBook"
@@ -6003,7 +6029,7 @@ msgstr "José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>, 2006."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "&lt;!--$Id: pt.po,v 1.16 2007/07/29 23:25:11 pfrields Exp $ --&gt;\n"
+#~ "&lt;!--$Id: pt.po,v 1.17 2007/08/03 16:39:22 pfrields Exp $ --&gt;\n"
#~ "\n"
#~ " &lt;chapter id=\"ch-sample\"&gt;\n"
#~ " &lt;title&gt;Sample Chapter&lt;/title&gt;\n"
@@ -6015,7 +6041,7 @@ msgstr "José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>, 2006."
#~ " &lt;/chapter&gt;\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "&lt;!--$Id: pt.po,v 1.16 2007/07/29 23:25:11 pfrields Exp $ --&gt;\n"
+#~ "&lt;!--$Id: pt.po,v 1.17 2007/08/03 16:39:22 pfrields Exp $ --&gt;\n"
#~ "\n"
#~ " &lt;chapter id=\"cap-exemplo\"&gt;\n"
#~ " &lt;title&gt;Capítulo de Exemplo&lt;/title&gt;\n"
@@ -7120,9 +7146,6 @@ msgstr "José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>, 2006."
#~ msgid "simplelist"
#~ msgstr "simplelist"
-#~ msgid "tables"
-#~ msgstr "tabelas"
-
#~ msgid "creating a list within a table"
#~ msgstr "criar uma lista dentro de uma tabela"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index da734ed..b13fb8c 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-28 18:02-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-03 12:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-04 12:46-0300\n"
"Last-Translator: Nullck <nullck@localhost.localdomain>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
@@ -57,10 +57,22 @@ msgid "Guidelines and procedures for producing documentation for Fedora"
msgstr "Instruções e procedimentos para produção da documentação para o Fedora"
#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
+msgid "Add new chapter on publishing"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
+msgid "Include information on LINGUAS usage"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:46(details)
+msgid "Remove unnecessary chapter on XML tags"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:50(details)
msgid "Assorted fixes to reflect newer version of reality"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:45(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:57(details)
#, fuzzy
msgid "Update to new content and build requirements"
msgstr "Atualizado os novos requisitos de configuração"
@@ -2518,7 +2530,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: en_US/writing-guidelines.xml:403(title) en_US/emacs.xml:257(title)
-#: en_US/emacs.xml:557(title) en_US/emacs-nxml.xml:160(title)
+#: en_US/emacs.xml:562(title) en_US/emacs-nxml.xml:160(title)
msgid "Note"
msgstr "Nota"
@@ -2755,41 +2767,41 @@ msgstr ""
msgid "Example Module Structure"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:46(title)
+#: en_US/module-struct.xml:47(title)
msgid "CVS Module Contents"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:47(segtitle)
+#: en_US/module-struct.xml:48(segtitle)
msgid "Component"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:48(segtitle)
+#: en_US/module-struct.xml:49(segtitle)
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: en_US/module-struct.xml:49(segtitle)
+#: en_US/module-struct.xml:50(segtitle)
msgid "Usage Notes"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:51(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:52(seg)
msgid "Primary language directory"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:52(seg) en_US/module-struct.xml:89(seg)
-#: en_US/module-struct.xml:96(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:53(seg) en_US/module-struct.xml:94(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:101(seg)
msgid "required"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:55(filename)
-#: en_US/module-struct.xml:177(systemitem)
+#: en_US/module-struct.xml:56(filename)
+#: en_US/module-struct.xml:181(systemitem)
msgid "en_US"
msgstr "pt"
-#: en_US/module-struct.xml:59(firstterm)
+#: en_US/module-struct.xml:60(firstterm)
msgid "entities"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:60(para)
+#: en_US/module-struct.xml:61(para)
msgid ""
"Think of an XML entity as a predefined snippet of information. It can "
"represent a chunk of XML source, or simply a word or character. If the "
@@ -2797,7 +2809,7 @@ msgid ""
"fix all usage."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:53(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:54(seg)
msgid ""
"This is the only directory absolutely required. It is named for the original "
"language of the document, such as <placeholder-1/> (US English). The primary "
@@ -2806,19 +2818,19 @@ msgid ""
"XML source for document-specific <placeholder-2/><placeholder-3/>."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:68(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:69(seg)
msgid "Graphics directory"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:69(seg) en_US/module-struct.xml:79(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:70(seg) en_US/module-struct.xml:80(seg)
msgid "optional"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:70(filename) en_US/module-struct.xml:74(filename)
+#: en_US/module-struct.xml:71(filename) en_US/module-struct.xml:75(filename)
msgid "figs/"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:70(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:71(seg)
msgid ""
"The <placeholder-1/> directory is an optional directory where graphics for "
"the document should be stored. If graphics are screenshots that are "
@@ -2826,50 +2838,60 @@ msgid ""
"stored in a language directory."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:78(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:79(seg)
msgid "Translation (PO) directory"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:80(filename) en_US/module-struct.xml:184(filename)
+#: en_US/module-struct.xml:81(filename) en_US/module-struct.xml:87(filename)
msgid "po/"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:82(acronym)
+#: en_US/module-struct.xml:83(acronym)
msgid "PO"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:80(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:88(filename)
+msgid "LINGUAS"
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:89(firstterm)
+msgid "locales"
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:81(seg)
msgid ""
"The <placeholder-1/> directory contains specially formatted Portable Object, "
"or <placeholder-2/>, files created and used by translators. The Fedora "
"Documentation Project build tools use these files to create translated "
"versions of documents. The translated documents are not stored in CVS; they "
-"are created as needed from these PO files."
+"are created as needed from these PO files. The <placeholder-3/> directory "
+"also contains the <placeholder-4/> file, which lists the active translation "
+"<placeholder-5/>, or languages."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:88(seg) en_US/module-struct.xml:90(filename)
+#: en_US/module-struct.xml:93(seg) en_US/module-struct.xml:95(filename)
msgid "Makefile"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:90(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:95(seg)
msgid ""
"The <placeholder-1/> controls the build process. Its content is discussed in "
"<xref linkend=\"ex-makefile\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:95(filename) en_US/module-struct.xml:97(filename)
+#: en_US/module-struct.xml:100(filename) en_US/module-struct.xml:102(filename)
msgid "rpm-info.xml"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:97(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:102(seg)
msgid "The <placeholder-1/> file contains document specific metadata"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:102(title)
+#: en_US/module-struct.xml:107(title)
msgid "Common Build Tools"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:103(para)
+#: en_US/module-struct.xml:108(para)
msgid ""
"Never add the <systemitem>docs-common</systemitem> build tools directory to "
"an individual module. Special formatting in the module list downloads these "
@@ -2877,11 +2899,11 @@ msgid ""
"to <xref linkend=\"ch-getting-files-naming-modules\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:111(title)
+#: en_US/module-struct.xml:116(title)
msgid "The Document Build System"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:116(para)
+#: en_US/module-struct.xml:121(para)
msgid ""
"In Linux and Fedora documentation, references to commands often include a "
"number inside parentheses. This number represents the section of "
@@ -2890,7 +2912,7 @@ msgid ""
"<command>man 1 make</command>."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:112(para)
+#: en_US/module-struct.xml:117(para)
msgid ""
"The build system can render the document into another format such as "
"<abbrev>HTML</abbrev> or <abbrev>PDF</abbrev>, using <command>make(1)</"
@@ -2899,83 +2921,71 @@ msgid ""
"command>."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:128(title)
+#: en_US/module-struct.xml:133(title)
msgid "The Document <filename>Makefile</filename>"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:129(para)
+#: en_US/module-struct.xml:134(para)
msgid ""
"Each individual document has its own <filename>Makefile</filename>, which "
"only needs to be a few lines long. The document <filename>Makefile</"
"filename> content is designed for cut and paste operations."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:135(para)
+#: en_US/module-struct.xml:140(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"ex-makefile\"/> below shows the whole <filename>Makefile</"
"filename> for a simple document with two files and two translations."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:141(title)
+#: en_US/module-struct.xml:146(title)
msgid "Sample Document Makefile"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:158(para)
+#: en_US/module-struct.xml:162(para)
msgid ""
"Do not be concerned with some of the more complicated syntax such as the "
"<command>XMLFILES_template</command> stanza. An explanation for this "
"template appears a few paragraphs below."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:164(title)
+#: en_US/module-struct.xml:168(title)
msgid "Makefile Variables"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:165(segtitle)
+#: en_US/module-struct.xml:169(segtitle)
msgid "Variable"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:166(segtitle) en_US/module-struct.xml:244(segtitle)
+#: en_US/module-struct.xml:170(segtitle) en_US/module-struct.xml:240(segtitle)
msgid "Explanation"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:168(systemitem)
+#: en_US/module-struct.xml:172(systemitem)
msgid "DOCBASE"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:169(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:173(seg)
msgid ""
"This variable contains the name for the main (parent) XML document. Follow "
"convention by naming your document after the module name."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:174(systemitem)
+#: en_US/module-struct.xml:178(systemitem)
msgid "PRI_LANG"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:175(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:179(seg)
msgid ""
"This variable contains the ISO code for the original version of the "
"document, such as <placeholder-1/>."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:180(systemitem)
-msgid "OTHERS"
-msgstr ""
-
-#: en_US/module-struct.xml:181(seg)
-msgid ""
-"This variable contains a listing of ISO codes for any other versions into "
-"which the document has been translated. The module must contain a "
-"<placeholder-1/> directory and a PO file for any indicated additional "
-"languages."
-msgstr ""
-
-#: en_US/module-struct.xml:188(systemitem)
+#: en_US/module-struct.xml:184(systemitem)
msgid "DOC_ENTITIES"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:189(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:185(seg)
msgid ""
"This variable contains a listing of any files containing entity definitions. "
"The Fedora Documentation Project uses a special XML format to record "
@@ -2983,19 +2993,19 @@ msgid ""
"like any other XML document. An example is shown later in this guide."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:198(systemitem)
+#: en_US/module-struct.xml:194(systemitem)
msgid "XMLFILES_template"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:201(systemitem)
+#: en_US/module-struct.xml:197(systemitem)
msgid "${1}"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:206(systemitem)
+#: en_US/module-struct.xml:202(systemitem)
msgid "${1}/"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:199(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:195(seg)
msgid ""
"This template allows the build tools to work with the document in multiple "
"languages once it is translated. The <placeholder-1/> marking is a variable "
@@ -3005,17 +3015,17 @@ msgid ""
"language code directory name, to each filename in your document."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:212(title)
+#: en_US/module-struct.xml:208(title)
msgid "Files Exempt From Listing"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:213(para)
+#: en_US/module-struct.xml:209(para)
msgid ""
"Do not include the document-specific entities XML file or the <filename>rpm-"
"info.xml</filename> file, which will be discussed later in this guide."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:217(para)
+#: en_US/module-struct.xml:213(para)
msgid ""
"The final section, beginning with <literal>define</literal>, locates the "
"main <filename>Makefile.common</filename> for the build system. This "
@@ -3024,11 +3034,11 @@ msgid ""
"various archives."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:226(title)
+#: en_US/module-struct.xml:222(title)
msgid "The Document <filename>rpm-info.xml</filename>"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:227(para)
+#: en_US/module-struct.xml:223(para)
msgid ""
"Each document module's primary language directory contains a file called "
"<filename>rpm-info.xml</filename>. This file contains document-specific "
@@ -3037,48 +3047,48 @@ msgid ""
"build system tools."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:236(title)
+#: en_US/module-struct.xml:232(title)
msgid "Build System Actions"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:237(para)
+#: en_US/module-struct.xml:233(para)
msgid ""
"To render the <abbrev>XML</abbrev> document into another format, use one of "
"the following <command>make</command> targets:"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:242(title)
+#: en_US/module-struct.xml:238(title)
msgid "Build Targets"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:243(segtitle)
+#: en_US/module-struct.xml:239(segtitle)
msgid "Target"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:246(systemitem)
+#: en_US/module-struct.xml:242(systemitem)
msgid "html"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:247(abbrev) en_US/module-struct.xml:258(abbrev)
-#: en_US/module-struct.xml:283(abbrev) en_US/module-struct.xml:288(abbrev)
+#: en_US/module-struct.xml:243(abbrev) en_US/module-struct.xml:254(abbrev)
+#: en_US/module-struct.xml:279(abbrev) en_US/module-struct.xml:284(abbrev)
msgid "HTML"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:251(systemitem)
-#: en_US/module-struct.xml:261(systemitem)
+#: en_US/module-struct.xml:247(systemitem)
+#: en_US/module-struct.xml:257(systemitem)
msgid "${DOCBASE}"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:252(systemitem)
-#: en_US/module-struct.xml:262(systemitem)
+#: en_US/module-struct.xml:248(systemitem)
+#: en_US/module-struct.xml:258(systemitem)
msgid "${LANG}"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:250(filename)
+#: en_US/module-struct.xml:246(filename)
msgid "<placeholder-1/>-<placeholder-2/>/"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:247(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:243(seg)
msgid ""
"This target builds the \"chunked\" <placeholder-1/> document for each "
"defined translation. Output is placed in a separate directory named "
@@ -3086,99 +3096,99 @@ msgid ""
"directory."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:257(systemitem)
+#: en_US/module-struct.xml:253(systemitem)
msgid "html-nochunks"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:260(filename)
+#: en_US/module-struct.xml:256(filename)
msgid "<placeholder-1/>-<placeholder-2/>.html"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:258(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:254(seg)
msgid ""
"This target builds the \"non-chunked\" <placeholder-1/> document for each "
"defined translation. Output is placed in a single file: <placeholder-2/>; no "
"other files are created."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:266(systemitem)
+#: en_US/module-struct.xml:262(systemitem)
msgid "pdf"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:267(abbrev) en_US/module-struct.xml:268(abbrev)
-#: en_US/module-struct.xml:284(abbrev) en_US/module-struct.xml:289(abbrev)
+#: en_US/module-struct.xml:263(abbrev) en_US/module-struct.xml:264(abbrev)
+#: en_US/module-struct.xml:280(abbrev) en_US/module-struct.xml:285(abbrev)
msgid "PDF"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:267(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:263(seg)
msgid ""
"This target builds only the <placeholder-1/> document for all document "
"languages. <placeholder-2/> production is currently erratic and may not work "
"for your document."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:272(systemitem)
+#: en_US/module-struct.xml:268(systemitem)
msgid "tarball"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:273(command)
+#: en_US/module-struct.xml:269(command)
msgid "tar(1)"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:273(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:269(seg)
msgid ""
"This target builds only the <placeholder-1/> archive for all document "
"languages."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:277(systemitem)
+#: en_US/module-struct.xml:273(systemitem)
msgid "all"
msgstr "tudo"
-#: en_US/module-struct.xml:278(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:274(seg)
msgid "This target builds all targets listed above."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:281(systemitem)
-#: en_US/module-struct.xml:290(filename)
+#: en_US/module-struct.xml:277(systemitem)
+#: en_US/module-struct.xml:286(filename)
msgid "clean"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:283(emphasis)
+#: en_US/module-struct.xml:279(emphasis)
msgid "not"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:282(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:278(seg)
msgid ""
"This target deletes any temporary, or generated files, but does <placeholder-"
"1/> erase any <placeholder-2/>, <placeholder-3/>, or archive files."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:287(systemitem)
+#: en_US/module-struct.xml:283(systemitem)
msgid "distclean"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:288(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:284(seg)
msgid ""
"This target erases all <placeholder-1/>, <placeholder-2/>, and archive "
"files. This target automatically invokes the <placeholder-3/> target as well."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:295(title)
+#: en_US/module-struct.xml:291(title)
msgid "PDF Generation is Erratic"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:296(para)
+#: en_US/module-struct.xml:292(para)
msgid ""
"<abbrev>PDF</abbrev> production is currently erratic and may not work for "
"your document."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:300(title)
+#: en_US/module-struct.xml:296(title)
msgid "Adding or Changing Targets"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:301(para)
+#: en_US/module-struct.xml:297(para)
msgid ""
"To add a new target and rules, place them at the bottom of the document "
"<filename>Makefile</filename>, below the <literal>include</literal> line. "
@@ -3187,17 +3197,17 @@ msgid ""
"to write rules for a new target."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:309(para)
+#: en_US/module-struct.xml:305(para)
msgid ""
"For more information on using <command>make(1)</command>, consult the online "
"documentation with the command <command>info make</command> in a terminal."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:316(title)
+#: en_US/module-struct.xml:312(title)
msgid "Using Document Image Files"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:317(para)
+#: en_US/module-struct.xml:313(para)
msgid ""
"Tutorial documents often make use of images such as <filename class="
"\"extension\">.PNG</filename> files. Store image files in a <filename class="
@@ -3205,7 +3215,7 @@ msgid ""
"in <xref linkend=\"ex-module-structure\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:324(para)
+#: en_US/module-struct.xml:320(para)
msgid ""
"Depending on the output media, sometimes images may be scaled, streteched, "
"or squashed. To minimize any distortions, we recommend that you use only "
@@ -3218,14 +3228,14 @@ msgid ""
"screenshots, refer to <xref linkend=\"sn-screenshots\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:338(para)
+#: en_US/module-struct.xml:334(para)
msgid ""
"Image files may be organized into subdirectories under <filename>figs/</"
"filename> if necessary. The document building system recreates the image "
"subdirectory structure in the output documents."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:344(para)
+#: en_US/module-struct.xml:340(para)
msgid ""
"Images often contain labels or other text which may need to be localized. A "
"screenshot of a program, for example, may require a version for each "
@@ -3235,7 +3245,7 @@ msgid ""
"<filename>icon.png</filename>, do not need language codes."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:354(para)
+#: en_US/module-struct.xml:350(para)
msgid ""
"Sometimes, a document may require images that do not follow the naming "
"convention. To use these images with the document building system, create an "
@@ -3244,30 +3254,30 @@ msgid ""
"systemitem> so the build system finds it when searching for image filenames."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:363(para)
+#: en_US/module-struct.xml:359(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"ch-getting-files-build-system-manifest\"/> demonstrates one "
"way to create this <filename>Manifest</filename> file."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:369(title)
+#: en_US/module-struct.xml:365(title)
msgid "Building A Manifest"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:376(title)
+#: en_US/module-struct.xml:372(title)
msgid "Adding a New DocBook XML File"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:377(para)
+#: en_US/module-struct.xml:373(para)
msgid ""
"To add a new DocBook XML file to an existing document, follow these steps:"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:381(para)
+#: en_US/module-struct.xml:377(para)
msgid "Place the new DocBook XML file in the primary language directory."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:385(para)
+#: en_US/module-struct.xml:381(para)
msgid ""
"Edit the <filename>Makefile</filename> and add the filename to the "
"<varname>XMLFILES-${1}</varname> listing. Append a <keycap>\\</keycap> to "
@@ -3276,11 +3286,11 @@ msgid ""
"language directory name."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:395(title)
+#: en_US/module-struct.xml:391(title)
msgid "Adding a Translation"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:396(para)
+#: en_US/module-struct.xml:392(para)
msgid ""
"Translations are stored as PO (portable object) files, which the toolchain "
"transforms into translated documents. Each PO file is based on the POT (PO "
@@ -3288,33 +3298,33 @@ msgid ""
"To add a translation, follow these steps:"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:403(para)
+#: en_US/module-struct.xml:399(para)
msgid ""
"If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not "
"exist, create it and add it to CVS:"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:409(para)
+#: en_US/module-struct.xml:405(para)
msgid "If it does not exist, create the POT file:"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:413(para)
+#: en_US/module-struct.xml:409(para)
msgid ""
"Add the new translation language to the <varname>OTHERS</varname> listing in "
"the <filename>Makefile</filename>."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:418(para)
+#: en_US/module-struct.xml:414(para)
msgid ""
"Although translators often copy the POT manually to create the new PO file, "
"the following command also works:"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:421(replaceable)
+#: en_US/module-struct.xml:417(replaceable)
msgid "lang"
msgstr "língua"
-#: en_US/module-struct.xml:421(screen)
+#: en_US/module-struct.xml:417(screen)
#, no-wrap
msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
@@ -3348,8 +3358,8 @@ msgstr ""
#: en_US/intro.xml:43(para)
msgid ""
-"This document explains the tools used by the Fedora Documentation Project "
-"and provides writing and tagging guidelines to make Fedora documentation is "
+"This document explains the tools used by the Fedora Documentation Project. "
+"It provides writing and tagging guidelines to ensure Fedora documentation is "
"consistent and easy-to-follow."
msgstr ""
@@ -3641,7 +3651,7 @@ msgstr ""
#: en_US/emacs.xml:20(primary) en_US/emacs.xml:24(primary)
#: en_US/emacs.xml:43(primary) en_US/emacs.xml:224(primary)
#: en_US/emacs.xml:233(primary) en_US/emacs.xml:238(primary)
-#: en_US/emacs.xml:243(primary) en_US/emacs.xml:518(application)
+#: en_US/emacs.xml:243(primary) en_US/emacs.xml:523(application)
#: en_US/emacs-nxml.xml:18(primary) en_US/emacs-nxml.xml:22(primary)
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"
@@ -3772,265 +3782,262 @@ msgstr ""
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
-#: en_US/emacs.xml:408(keycap) en_US/emacs.xml:488(keycap)
-#: en_US/emacs.xml:493(keycap) en_US/emacs.xml:498(keycap)
-#: en_US/emacs.xml:522(keycap)
-msgid "Meta"
-msgstr ""
+#: en_US/emacs.xml:408(keycap) en_US/emacs.xml:412(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:430(keycap) en_US/emacs.xml:436(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:443(keycap) en_US/emacs.xml:448(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:453(keycap) en_US/emacs.xml:458(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:463(keycap) en_US/emacs.xml:468(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:473(keycap) en_US/emacs.xml:478(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:483(keycap) en_US/emacs.xml:488(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:508(keycap) en_US/emacs.xml:509(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:514(keycap) en_US/emacs.xml:515(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:520(keycap) en_US/emacs.xml:521(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:532(keycap) en_US/emacs.xml:533(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:540(keycap) en_US/emacs.xml:542(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
-#: en_US/emacs.xml:408(keycap) en_US/emacs.xml:493(keycap)
-#: en_US/emacs.xml:498(keycap) en_US/emacs.xml:503(keycap)
-#: en_US/emacs.xml:509(keycap) en_US/emacs.xml:515(keycap)
-msgid "x"
+#: en_US/emacs.xml:409(keycap) en_US/emacs.xml:430(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:436(keycap) en_US/emacs.xml:448(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:521(keycap) en_US/emacs.xml:532(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:540(keycap) en_US/emacs.xml:542(keycap)
+msgid "c"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:409(keycap) en_US/emacs.xml:494(keycap)
-#: en_US/emacs.xml:499(keycap)
-msgid "Enter"
+#: en_US/emacs.xml:413(keycap)
+msgid "p"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:407(seg)
+#: en_US/emacs.xml:407(seg) en_US/emacs.xml:508(seg) en_US/emacs.xml:514(seg)
+#: en_US/emacs.xml:520(seg) en_US/emacs.xml:532(seg) en_US/emacs.xml:540(seg)
msgid ""
-"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> sgml-parse-prolog, "
-"<placeholder-3/>"
+"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo>, "
+"<keycombo><placeholder-3/><placeholder-4/></keycombo>"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:410(seg)
+#: en_US/emacs.xml:415(seg)
msgid "Parse DTD"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:425(keycap) en_US/emacs.xml:431(keycap)
-#: en_US/emacs.xml:438(keycap) en_US/emacs.xml:443(keycap)
-#: en_US/emacs.xml:448(keycap) en_US/emacs.xml:453(keycap)
-#: en_US/emacs.xml:458(keycap) en_US/emacs.xml:463(keycap)
-#: en_US/emacs.xml:468(keycap) en_US/emacs.xml:473(keycap)
-#: en_US/emacs.xml:478(keycap) en_US/emacs.xml:483(keycap)
-#: en_US/emacs.xml:503(keycap) en_US/emacs.xml:504(keycap)
-#: en_US/emacs.xml:509(keycap) en_US/emacs.xml:510(keycap)
-#: en_US/emacs.xml:515(keycap) en_US/emacs.xml:516(keycap)
-#: en_US/emacs.xml:527(keycap) en_US/emacs.xml:528(keycap)
-#: en_US/emacs.xml:535(keycap) en_US/emacs.xml:537(keycap)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: en_US/emacs.xml:425(keycap) en_US/emacs.xml:431(keycap)
-#: en_US/emacs.xml:443(keycap) en_US/emacs.xml:516(keycap)
-#: en_US/emacs.xml:527(keycap) en_US/emacs.xml:535(keycap)
-#: en_US/emacs.xml:537(keycap)
-msgid "c"
-msgstr ""
-
-#: en_US/emacs.xml:426(keycap) en_US/emacs.xml:432(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:431(keycap) en_US/emacs.xml:437(keycap)
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
-#: en_US/emacs.xml:427(keycap) en_US/emacs.xml:433(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:432(keycap) en_US/emacs.xml:438(keycap)
msgid ","
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:427(keycap) en_US/emacs.xml:434(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:432(keycap) en_US/emacs.xml:439(keycap)
msgid "Tab"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:425(seg)
+#: en_US/emacs.xml:430(seg)
msgid ""
"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo>, "
"<keycombo><placeholder-3/><placeholder-4/></keycombo>, <placeholder-5/>"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:428(seg)
+#: en_US/emacs.xml:433(seg)
msgid "Display list of valid tags"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:431(seg)
+#: en_US/emacs.xml:436(seg)
msgid ""
"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo>, "
"<keycombo><placeholder-3/><placeholder-4/></keycombo>, type beginning of "
"tag, <placeholder-5/>"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:435(seg)
+#: en_US/emacs.xml:440(seg)
msgid "Complete the tag"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:438(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:443(keycap)
msgid "g"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:440(seg)
+#: en_US/emacs.xml:445(seg)
msgid "Cancel a command in the minibuffer"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:444(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:449(keycap)
msgid "/"
msgstr "/"
-#: en_US/emacs.xml:443(seg)
+#: en_US/emacs.xml:448(seg)
msgid "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo>, <placeholder-3/>"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:445(seg)
+#: en_US/emacs.xml:450(seg)
msgid "Close tag"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:448(keycap) en_US/emacs.xml:528(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:453(keycap) en_US/emacs.xml:533(keycap)
msgid "a"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:450(seg)
+#: en_US/emacs.xml:455(seg)
msgid "Move cursor to beginning of line"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:453(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:458(keycap)
msgid "e"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:455(seg)
+#: en_US/emacs.xml:460(seg)
msgid "Move cursor to the end of the line"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:458(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:463(keycap)
msgid "Home"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:460(seg)
+#: en_US/emacs.xml:465(seg)
msgid "Move cursor to the beginning of the file"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:463(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:468(keycap)
msgid "End"
msgstr "Fim"
-#: en_US/emacs.xml:465(seg)
+#: en_US/emacs.xml:470(seg)
msgid "Move cursor to the end of the file"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:468(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:473(keycap)
msgid "k"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:470(seg)
+#: en_US/emacs.xml:475(seg)
msgid "Cut line"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:473(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:478(keycap)
msgid "y"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:475(seg)
+#: en_US/emacs.xml:480(seg)
msgid "Paste line"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:478(keycap) en_US/emacs.xml:510(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:483(keycap) en_US/emacs.xml:515(keycap)
msgid "s"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:480(seg)
+#: en_US/emacs.xml:485(seg)
msgid "Search forward in the file"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:483(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:488(keycap)
msgid "r"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:485(seg)
+#: en_US/emacs.xml:490(seg)
msgid "Search backwards in the file"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:488(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:493(keycap) en_US/emacs.xml:498(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:503(keycap) en_US/emacs.xml:527(keycap)
+msgid "Meta"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:493(keycap)
msgid "$"
msgstr "$"
-#: en_US/emacs.xml:490(seg) en_US/emacs.xml:495(seg)
+#: en_US/emacs.xml:495(seg) en_US/emacs.xml:500(seg)
msgid "Check spelling of current word"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:493(seg)
+#: en_US/emacs.xml:498(keycap) en_US/emacs.xml:503(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:508(keycap) en_US/emacs.xml:514(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:520(keycap)
+msgid "x"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:499(keycap) en_US/emacs.xml:504(keycap)
+msgid "Enter"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:498(seg)
msgid ""
"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> ispell-word, "
"<placeholder-3/>"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:498(seg)
+#: en_US/emacs.xml:503(seg)
msgid ""
"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> ispell-buffer, "
"<placeholder-3/>"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:500(seg)
+#: en_US/emacs.xml:505(seg)
msgid "Check spelling of current buffer"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:504(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:509(keycap)
msgid "f"
msgstr "f"
-#: en_US/emacs.xml:503(seg) en_US/emacs.xml:509(seg) en_US/emacs.xml:515(seg)
-#: en_US/emacs.xml:527(seg) en_US/emacs.xml:535(seg)
-msgid ""
-"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo>, "
-"<keycombo><placeholder-3/><placeholder-4/></keycombo>"
-msgstr ""
-
-#: en_US/emacs.xml:506(seg)
+#: en_US/emacs.xml:511(seg)
msgid "Open file"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:512(seg)
+#: en_US/emacs.xml:517(seg)
msgid "Save file"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:518(seg)
+#: en_US/emacs.xml:523(seg)
msgid "Exit <placeholder-1/> and prompt to save files if necessary"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:522(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:527(keycap)
msgid "q"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:524(seg)
+#: en_US/emacs.xml:529(seg)
msgid "Fill paragraph"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:531(computeroutput)
+#: en_US/emacs.xml:536(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "url"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:532(computeroutput)
+#: en_US/emacs.xml:537(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "ulink"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:530(seg)
+#: en_US/emacs.xml:535(seg)
msgid ""
"Edit attributes for a tag (for example, you can edit the <placeholder-1/> "
"attribute of the <placeholder-2/> tag)"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:539(seg)
+#: en_US/emacs.xml:544(seg)
msgid "Exit edit attributes"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:545(title) en_US/emacs-nxml.xml:77(title)
+#: en_US/emacs.xml:550(title) en_US/emacs-nxml.xml:77(title)
msgid "Examples"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:547(para)
+#: en_US/emacs.xml:552(para)
msgid ""
"The table or reference card of Emacs and PSGML commands can be confusing for "
"beginners. This section provides some examples of how to use them."
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:554(title)
+#: en_US/emacs.xml:559(title)
msgid "Tag Completion"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:558(para)
+#: en_US/emacs.xml:563(para)
msgid "This section assumes that you have already parsed the DTD file."
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:562(para)
+#: en_US/emacs.xml:567(para)
msgid ""
"To avoid having to type a tag repeatedly, use the key combination "
"<keycap>Ctrl</keycap>-<keycap>c</keycap>, followed by <keycap>&lt;</keycap>. "
@@ -4038,11 +4045,11 @@ msgid ""
"prompt appears:"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:569(prompt)
+#: en_US/emacs.xml:574(prompt)
msgid "Tag: &lt;"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:571(para)
+#: en_US/emacs.xml:576(para)
msgid ""
"To view a list of available tags, use either the <keycap>Tab</keycap> or "
"<keycap>?</keycap>. If you know the first few letters of a tag, enter them, "
@@ -4051,18 +4058,18 @@ msgid ""
"possible tags appears."
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:580(para)
+#: en_US/emacs.xml:585(para)
msgid ""
"If you hit <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>c</keycap></keycombo>, "
"<keycap>&lt;</keycap>, <keycap>k</keycap>, a prompt appears similar to the "
"example below:"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:597(title)
+#: en_US/emacs.xml:602(title)
msgid "Tag Closure"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:599(para)
+#: en_US/emacs.xml:604(para)
msgid ""
"After you open a tag, you must close it. The easiest way to close an open "
"tag is to use the key sequence <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>c</"
@@ -4070,15 +4077,15 @@ msgid ""
"recently opened tag."
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:611(title)
+#: en_US/emacs.xml:616(title)
msgid "Other Emacs Tasks"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:614(title)
+#: en_US/emacs.xml:619(title)
msgid "Working with One Window"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:615(para)
+#: en_US/emacs.xml:620(para)
msgid ""
"Sometimes in <application>Emacs</application>, the window becomes split, "
"with tags completions or other text in an alternate window. To return to a "
@@ -4086,22 +4093,22 @@ msgid ""
"keycap><keycap>x</keycap></keycombo>, <keycap>1</keycap>."
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:625(title)
+#: en_US/emacs.xml:630(title)
msgid "Saving Work"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:626(para)
+#: en_US/emacs.xml:631(para)
msgid ""
"To save your work, use the key sequence <keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>x</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>s</keycap></keycombo>."
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:637(title)
+#: en_US/emacs.xml:642(title)
msgid "The \"Clear/Quit\" Command"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:638(para)
+#: en_US/emacs.xml:643(para)
msgid ""
"If the tag completion process becomes unwieldy or confusing, use the "
"keysequence <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>g</keycap></keycombo> to "
@@ -4109,11 +4116,11 @@ msgid ""
"and returns to the buffer text."
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:648(title)
+#: en_US/emacs.xml:653(title)
msgid "Opening a new file"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:649(para)
+#: en_US/emacs.xml:654(para)
msgid ""
"To open a new file, use the key sequence <keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>x</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Ctrl</"
@@ -4122,11 +4129,11 @@ msgid ""
"<keycap>Tab</keycap> completion if desired, of the file you wish to open."
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:663(title)
+#: en_US/emacs.xml:668(title)
msgid "Closing <application>Emacs</application>"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:664(para)
+#: en_US/emacs.xml:669(para)
msgid ""
"To close <application>Emacs</application> use the key sequence "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>x</keycap></keycombo>, "
@@ -4135,41 +4142,41 @@ msgid ""
"any changed files."
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:682(title) en_US/emacs-nxml.xml:127(title)
+#: en_US/emacs.xml:687(title) en_US/emacs-nxml.xml:127(title)
msgid "Additional Resources"
msgstr "Recursos Adicionais"
-#: en_US/emacs.xml:684(para)
+#: en_US/emacs.xml:689(para)
msgid ""
"Additional Emacs and PSGML references are available at the following "
"locations:"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:692(citetitle) en_US/emacs-nxml.xml:143(citetitle)
+#: en_US/emacs.xml:697(citetitle) en_US/emacs-nxml.xml:143(citetitle)
msgid "Emacs Quick Reference Guide"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:696(para)
+#: en_US/emacs.xml:701(para)
msgid ""
"Emacs reference card that comes with the <filename>emacs</filename> package. "
"You can print it out as a reference. &mdash;<filename>/usr/share/emacs/"
"<replaceable>version</replaceable>/etc/refcard.ps</filename>"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:703(para)
+#: en_US/emacs.xml:708(para)
msgid ""
"Read <citetitle>Editing XML with Emacs and PSGML</citetitle> in <filename>/"
"usr/share/doc/psgml-<replaceable>version</replaceable>/psgml.ps</filename>."
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:709(para)
+#: en_US/emacs.xml:714(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.snee.com/bob/sgmlfree/psgmqref.html\"/>&mdash;"
"<citetitle>Emacs/PSGML Quick Reference</citetitle> is a reference table of "
"Emacs commands for PSGML mode."
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:718(citetitle)
+#: en_US/emacs.xml:723(citetitle)
msgid "PSGML Tricks"
msgstr ""
@@ -4536,14 +4543,13 @@ msgid ""
"(stickster at gmail.com)."
msgstr ""
-#: en_US/acknowledgments.xml:43(para)
-msgid ""
-"A patch from Paul W. Frields (stickster at gmail.com) has been applied to "
-"add more explanation of the <command>screen</command> tag set to <xref "
-"linkend=\"sn-xml-tags-screen\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/acknowledgments.xml:49(para)
+#. This section has been removed.
+#. <para>
+#. A patch from Paul W. Frields (stickster at gmail.com) has been applied
+#. to add more explanation of the <command>screen</command> tag set to <xref
+#. linkend="sn-xml-tags-screen"></xref>.
+#. </para>
+#: en_US/acknowledgments.xml:50(para)
msgid ""
"A patch from Tommy Reynolds (Tommy.Reynolds at MegaCoder.com) has been "
"applied to more fully explaing the document building system."
@@ -4754,23 +4760,25 @@ msgstr "José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>, 2006."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "&lt;!--$Id: pt_BR.po,v 1.13 2007/07/29 23:25:11 pfrields Exp $ --&gt;\n"
+#~ "&lt;!--$Id: pt_BR.po,v 1.14 2007/08/03 16:39:22 pfrields Exp $ --&gt;\n"
#~ "\n"
#~ " &lt;chapter id=\"ch-sample\"&gt;\n"
#~ " &lt;title&gt;Sample Chapter&lt;/title&gt;\n"
#~ "\n"
-#~ " &lt;para&gt;This is a sample chapter, showing you the XML tags used to create a\n"
+#~ " &lt;para&gt;This is a sample chapter, showing you the XML tags used "
+#~ "to create a\n"
#~ " chapter, sections, and subsections.&lt;/para&gt;\n"
#~ " \n"
#~ " &lt;/chapter&gt;\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "&lt;!--$Id: pt_BR.po,v 1.13 2007/07/29 23:25:11 pfrields Exp $ --&gt;\n"
+#~ "&lt;!--$Id: pt_BR.po,v 1.14 2007/08/03 16:39:22 pfrields Exp $ --&gt;\n"
#~ "\n"
#~ " &lt;chapter id=\"ch-sample\"&gt;\n"
#~ " &lt;title&gt;Capitulo de Exemplo&lt;/title&gt;\n"
#~ "\n"
-#~ " &lt;para&gt;Este é um capítulo de exemplo, mostrando as tag's de XML usadas para criar um capítulo, as seções, e as subseções..&lt;/para&gt;\n"
+#~ " &lt;para&gt;Este é um capítulo de exemplo, mostrando as tag's de XML "
+#~ "usadas para criar um capítulo, as seções, e as subseções..&lt;/para&gt;\n"
#~ " \n"
#~ " &lt;/chapter&gt;\n"
@@ -4855,12 +4863,14 @@ msgstr "José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>, 2006."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "To change your keyboard after installation, become root \n"
-#~ "and use the &lt;command&gt;redhat-config-keyboard&lt;/command&gt; command, \n"
+#~ "and use the &lt;command&gt;redhat-config-keyboard&lt;/command&gt; "
+#~ "command, \n"
#~ "or you can type &lt;command&gt;setup&lt;/command&gt; at the root prompt.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Para mudar seu teclado após a instalação, se torne root \n"
-#~ "e use os comandos &lt;command&gt;redhat-config-keyboard&lt;/command&gt; , \n"
+#~ "e use os comandos &lt;command&gt;redhat-config-keyboard&lt;/"
+#~ "command&gt; , \n"
#~ "ou você pode digitar &lt;command&gt;setup&lt;/command&gt; no terminal.\n"
#~ msgid "The output:"
@@ -4943,10 +4953,12 @@ msgstr "José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>, 2006."
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "&lt;computeroutput&gt;Do you want to delete this file? y n&lt;/computeroutput&gt;\n"
+#~ "&lt;computeroutput&gt;Do you want to delete this file? y n&lt;/"
+#~ "computeroutput&gt;\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "&lt;computeroutput&gt;Você quer deletar este arquivo? y n&lt;/computeroutput&gt;\n"
+#~ "&lt;computeroutput&gt;Você quer deletar este arquivo? y n&lt;/"
+#~ "computeroutput&gt;\n"
#~ msgid "Do you really want to delete this file? y n"
#~ msgstr "Você realmente quer deletar este arquivo? y n"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index b9bb4a0..269ce31 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -2,7 +2,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-28 18:02-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-03 12:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -61,10 +61,22 @@ msgid "Guidelines and procedures for producing documentation for Fedora"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
+msgid "Add new chapter on publishing"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
+msgid "Include information on LINGUAS usage"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:46(details)
+msgid "Remove unnecessary chapter on XML tags"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:50(details)
msgid "Assorted fixes to reflect newer version of reality"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:45(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:57(details)
msgid "Update to new content and build requirements"
msgstr ""
@@ -2632,7 +2644,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: en_US/writing-guidelines.xml:403(title) en_US/emacs.xml:257(title)
-#: en_US/emacs.xml:557(title) en_US/emacs-nxml.xml:160(title)
+#: en_US/emacs.xml:562(title) en_US/emacs-nxml.xml:160(title)
msgid "Note"
msgstr ""
@@ -2869,41 +2881,41 @@ msgstr ""
msgid "Example Module Structure"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:46(title)
+#: en_US/module-struct.xml:47(title)
msgid "CVS Module Contents"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:47(segtitle)
+#: en_US/module-struct.xml:48(segtitle)
msgid "Component"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:48(segtitle)
+#: en_US/module-struct.xml:49(segtitle)
msgid "Type"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:49(segtitle)
+#: en_US/module-struct.xml:50(segtitle)
msgid "Usage Notes"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:51(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:52(seg)
msgid "Primary language directory"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:52(seg) en_US/module-struct.xml:89(seg)
-#: en_US/module-struct.xml:96(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:53(seg) en_US/module-struct.xml:94(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:101(seg)
msgid "required"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:55(filename)
-#: en_US/module-struct.xml:177(systemitem)
+#: en_US/module-struct.xml:56(filename)
+#: en_US/module-struct.xml:181(systemitem)
msgid "en_US"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:59(firstterm)
+#: en_US/module-struct.xml:60(firstterm)
msgid "entities"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:60(para)
+#: en_US/module-struct.xml:61(para)
msgid ""
"Think of an XML entity as a predefined snippet of information. It can "
"represent a chunk of XML source, or simply a word or character. If the "
@@ -2911,7 +2923,7 @@ msgid ""
"fix all usage."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:53(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:54(seg)
msgid ""
"This is the only directory absolutely required. It is named for the original "
"language of the document, such as <placeholder-1/> (US English). The primary "
@@ -2920,19 +2932,19 @@ msgid ""
"XML source for document-specific <placeholder-2/><placeholder-3/>."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:68(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:69(seg)
msgid "Graphics directory"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:69(seg) en_US/module-struct.xml:79(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:70(seg) en_US/module-struct.xml:80(seg)
msgid "optional"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:70(filename) en_US/module-struct.xml:74(filename)
+#: en_US/module-struct.xml:71(filename) en_US/module-struct.xml:75(filename)
msgid "figs/"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:70(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:71(seg)
msgid ""
"The <placeholder-1/> directory is an optional directory where graphics for "
"the document should be stored. If graphics are screenshots that are "
@@ -2940,50 +2952,60 @@ msgid ""
"stored in a language directory."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:78(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:79(seg)
msgid "Translation (PO) directory"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:80(filename) en_US/module-struct.xml:184(filename)
+#: en_US/module-struct.xml:81(filename) en_US/module-struct.xml:87(filename)
msgid "po/"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:82(acronym)
+#: en_US/module-struct.xml:83(acronym)
msgid "PO"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:80(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:88(filename)
+msgid "LINGUAS"
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:89(firstterm)
+msgid "locales"
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:81(seg)
msgid ""
"The <placeholder-1/> directory contains specially formatted Portable Object, "
"or <placeholder-2/>, files created and used by translators. The Fedora "
"Documentation Project build tools use these files to create translated "
"versions of documents. The translated documents are not stored in CVS; they "
-"are created as needed from these PO files."
+"are created as needed from these PO files. The <placeholder-3/> directory "
+"also contains the <placeholder-4/> file, which lists the active translation "
+"<placeholder-5/>, or languages."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:88(seg) en_US/module-struct.xml:90(filename)
+#: en_US/module-struct.xml:93(seg) en_US/module-struct.xml:95(filename)
msgid "Makefile"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:90(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:95(seg)
msgid ""
"The <placeholder-1/> controls the build process. Its content is discussed in "
"<xref linkend=\"ex-makefile\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:95(filename) en_US/module-struct.xml:97(filename)
+#: en_US/module-struct.xml:100(filename) en_US/module-struct.xml:102(filename)
msgid "rpm-info.xml"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:97(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:102(seg)
msgid "The <placeholder-1/> file contains document specific metadata"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:102(title)
+#: en_US/module-struct.xml:107(title)
msgid "Common Build Tools"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:103(para)
+#: en_US/module-struct.xml:108(para)
msgid ""
"Never add the <systemitem>docs-common</systemitem> build tools directory to "
"an individual module. Special formatting in the module list downloads these "
@@ -2991,11 +3013,11 @@ msgid ""
"to <xref linkend=\"ch-getting-files-naming-modules\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:111(title)
+#: en_US/module-struct.xml:116(title)
msgid "The Document Build System"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:116(para)
+#: en_US/module-struct.xml:121(para)
msgid ""
"In Linux and Fedora documentation, references to commands often include a "
"number inside parentheses. This number represents the section of "
@@ -3004,7 +3026,7 @@ msgid ""
"<command>man 1 make</command>."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:112(para)
+#: en_US/module-struct.xml:117(para)
msgid ""
"The build system can render the document into another format such as "
"<abbrev>HTML</abbrev> or <abbrev>PDF</abbrev>, using <command>make(1)</"
@@ -3013,84 +3035,72 @@ msgid ""
"command>."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:128(title)
+#: en_US/module-struct.xml:133(title)
#, fuzzy
msgid "The Document <filename>Makefile</filename>"
msgstr "设置 <filename>.vimrc</filename> 文件"
-#: en_US/module-struct.xml:129(para)
+#: en_US/module-struct.xml:134(para)
msgid ""
"Each individual document has its own <filename>Makefile</filename>, which "
"only needs to be a few lines long. The document <filename>Makefile</"
"filename> content is designed for cut and paste operations."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:135(para)
+#: en_US/module-struct.xml:140(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"ex-makefile\"/> below shows the whole <filename>Makefile</"
"filename> for a simple document with two files and two translations."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:141(title)
+#: en_US/module-struct.xml:146(title)
msgid "Sample Document Makefile"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:158(para)
+#: en_US/module-struct.xml:162(para)
msgid ""
"Do not be concerned with some of the more complicated syntax such as the "
"<command>XMLFILES_template</command> stanza. An explanation for this "
"template appears a few paragraphs below."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:164(title)
+#: en_US/module-struct.xml:168(title)
msgid "Makefile Variables"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:165(segtitle)
+#: en_US/module-struct.xml:169(segtitle)
msgid "Variable"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:166(segtitle) en_US/module-struct.xml:244(segtitle)
+#: en_US/module-struct.xml:170(segtitle) en_US/module-struct.xml:240(segtitle)
msgid "Explanation"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:168(systemitem)
+#: en_US/module-struct.xml:172(systemitem)
msgid "DOCBASE"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:169(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:173(seg)
msgid ""
"This variable contains the name for the main (parent) XML document. Follow "
"convention by naming your document after the module name."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:174(systemitem)
+#: en_US/module-struct.xml:178(systemitem)
msgid "PRI_LANG"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:175(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:179(seg)
msgid ""
"This variable contains the ISO code for the original version of the "
"document, such as <placeholder-1/>."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:180(systemitem)
-msgid "OTHERS"
-msgstr ""
-
-#: en_US/module-struct.xml:181(seg)
-msgid ""
-"This variable contains a listing of ISO codes for any other versions into "
-"which the document has been translated. The module must contain a "
-"<placeholder-1/> directory and a PO file for any indicated additional "
-"languages."
-msgstr ""
-
-#: en_US/module-struct.xml:188(systemitem)
+#: en_US/module-struct.xml:184(systemitem)
msgid "DOC_ENTITIES"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:189(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:185(seg)
msgid ""
"This variable contains a listing of any files containing entity definitions. "
"The Fedora Documentation Project uses a special XML format to record "
@@ -3098,19 +3108,19 @@ msgid ""
"like any other XML document. An example is shown later in this guide."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:198(systemitem)
+#: en_US/module-struct.xml:194(systemitem)
msgid "XMLFILES_template"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:201(systemitem)
+#: en_US/module-struct.xml:197(systemitem)
msgid "${1}"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:206(systemitem)
+#: en_US/module-struct.xml:202(systemitem)
msgid "${1}/"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:199(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:195(seg)
msgid ""
"This template allows the build tools to work with the document in multiple "
"languages once it is translated. The <placeholder-1/> marking is a variable "
@@ -3120,17 +3130,17 @@ msgid ""
"language code directory name, to each filename in your document."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:212(title)
+#: en_US/module-struct.xml:208(title)
msgid "Files Exempt From Listing"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:213(para)
+#: en_US/module-struct.xml:209(para)
msgid ""
"Do not include the document-specific entities XML file or the <filename>rpm-"
"info.xml</filename> file, which will be discussed later in this guide."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:217(para)
+#: en_US/module-struct.xml:213(para)
msgid ""
"The final section, beginning with <literal>define</literal>, locates the "
"main <filename>Makefile.common</filename> for the build system. This "
@@ -3139,11 +3149,11 @@ msgid ""
"various archives."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:226(title)
+#: en_US/module-struct.xml:222(title)
msgid "The Document <filename>rpm-info.xml</filename>"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:227(para)
+#: en_US/module-struct.xml:223(para)
msgid ""
"Each document module's primary language directory contains a file called "
"<filename>rpm-info.xml</filename>. This file contains document-specific "
@@ -3152,48 +3162,48 @@ msgid ""
"build system tools."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:236(title)
+#: en_US/module-struct.xml:232(title)
msgid "Build System Actions"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:237(para)
+#: en_US/module-struct.xml:233(para)
msgid ""
"To render the <abbrev>XML</abbrev> document into another format, use one of "
"the following <command>make</command> targets:"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:242(title)
+#: en_US/module-struct.xml:238(title)
msgid "Build Targets"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:243(segtitle)
+#: en_US/module-struct.xml:239(segtitle)
msgid "Target"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:246(systemitem)
+#: en_US/module-struct.xml:242(systemitem)
msgid "html"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:247(abbrev) en_US/module-struct.xml:258(abbrev)
-#: en_US/module-struct.xml:283(abbrev) en_US/module-struct.xml:288(abbrev)
+#: en_US/module-struct.xml:243(abbrev) en_US/module-struct.xml:254(abbrev)
+#: en_US/module-struct.xml:279(abbrev) en_US/module-struct.xml:284(abbrev)
msgid "HTML"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:251(systemitem)
-#: en_US/module-struct.xml:261(systemitem)
+#: en_US/module-struct.xml:247(systemitem)
+#: en_US/module-struct.xml:257(systemitem)
msgid "${DOCBASE}"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:252(systemitem)
-#: en_US/module-struct.xml:262(systemitem)
+#: en_US/module-struct.xml:248(systemitem)
+#: en_US/module-struct.xml:258(systemitem)
msgid "${LANG}"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:250(filename)
+#: en_US/module-struct.xml:246(filename)
msgid "<placeholder-1/>-<placeholder-2/>/"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:247(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:243(seg)
msgid ""
"This target builds the \"chunked\" <placeholder-1/> document for each "
"defined translation. Output is placed in a separate directory named "
@@ -3201,99 +3211,99 @@ msgid ""
"directory."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:257(systemitem)
+#: en_US/module-struct.xml:253(systemitem)
msgid "html-nochunks"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:260(filename)
+#: en_US/module-struct.xml:256(filename)
msgid "<placeholder-1/>-<placeholder-2/>.html"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:258(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:254(seg)
msgid ""
"This target builds the \"non-chunked\" <placeholder-1/> document for each "
"defined translation. Output is placed in a single file: <placeholder-2/>; no "
"other files are created."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:266(systemitem)
+#: en_US/module-struct.xml:262(systemitem)
msgid "pdf"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:267(abbrev) en_US/module-struct.xml:268(abbrev)
-#: en_US/module-struct.xml:284(abbrev) en_US/module-struct.xml:289(abbrev)
+#: en_US/module-struct.xml:263(abbrev) en_US/module-struct.xml:264(abbrev)
+#: en_US/module-struct.xml:280(abbrev) en_US/module-struct.xml:285(abbrev)
msgid "PDF"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:267(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:263(seg)
msgid ""
"This target builds only the <placeholder-1/> document for all document "
"languages. <placeholder-2/> production is currently erratic and may not work "
"for your document."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:272(systemitem)
+#: en_US/module-struct.xml:268(systemitem)
msgid "tarball"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:273(command)
+#: en_US/module-struct.xml:269(command)
msgid "tar(1)"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:273(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:269(seg)
msgid ""
"This target builds only the <placeholder-1/> archive for all document "
"languages."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:277(systemitem)
+#: en_US/module-struct.xml:273(systemitem)
msgid "all"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:278(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:274(seg)
msgid "This target builds all targets listed above."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:281(systemitem)
-#: en_US/module-struct.xml:290(filename)
+#: en_US/module-struct.xml:277(systemitem)
+#: en_US/module-struct.xml:286(filename)
msgid "clean"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:283(emphasis)
+#: en_US/module-struct.xml:279(emphasis)
msgid "not"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:282(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:278(seg)
msgid ""
"This target deletes any temporary, or generated files, but does <placeholder-"
"1/> erase any <placeholder-2/>, <placeholder-3/>, or archive files."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:287(systemitem)
+#: en_US/module-struct.xml:283(systemitem)
msgid "distclean"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:288(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:284(seg)
msgid ""
"This target erases all <placeholder-1/>, <placeholder-2/>, and archive "
"files. This target automatically invokes the <placeholder-3/> target as well."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:295(title)
+#: en_US/module-struct.xml:291(title)
msgid "PDF Generation is Erratic"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:296(para)
+#: en_US/module-struct.xml:292(para)
msgid ""
"<abbrev>PDF</abbrev> production is currently erratic and may not work for "
"your document."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:300(title)
+#: en_US/module-struct.xml:296(title)
msgid "Adding or Changing Targets"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:301(para)
+#: en_US/module-struct.xml:297(para)
msgid ""
"To add a new target and rules, place them at the bottom of the document "
"<filename>Makefile</filename>, below the <literal>include</literal> line. "
@@ -3302,17 +3312,17 @@ msgid ""
"to write rules for a new target."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:309(para)
+#: en_US/module-struct.xml:305(para)
msgid ""
"For more information on using <command>make(1)</command>, consult the online "
"documentation with the command <command>info make</command> in a terminal."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:316(title)
+#: en_US/module-struct.xml:312(title)
msgid "Using Document Image Files"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:317(para)
+#: en_US/module-struct.xml:313(para)
msgid ""
"Tutorial documents often make use of images such as <filename class="
"\"extension\">.PNG</filename> files. Store image files in a <filename class="
@@ -3320,7 +3330,7 @@ msgid ""
"in <xref linkend=\"ex-module-structure\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:324(para)
+#: en_US/module-struct.xml:320(para)
msgid ""
"Depending on the output media, sometimes images may be scaled, streteched, "
"or squashed. To minimize any distortions, we recommend that you use only "
@@ -3333,14 +3343,14 @@ msgid ""
"screenshots, refer to <xref linkend=\"sn-screenshots\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:338(para)
+#: en_US/module-struct.xml:334(para)
msgid ""
"Image files may be organized into subdirectories under <filename>figs/</"
"filename> if necessary. The document building system recreates the image "
"subdirectory structure in the output documents."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:344(para)
+#: en_US/module-struct.xml:340(para)
msgid ""
"Images often contain labels or other text which may need to be localized. A "
"screenshot of a program, for example, may require a version for each "
@@ -3350,7 +3360,7 @@ msgid ""
"<filename>icon.png</filename>, do not need language codes."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:354(para)
+#: en_US/module-struct.xml:350(para)
msgid ""
"Sometimes, a document may require images that do not follow the naming "
"convention. To use these images with the document building system, create an "
@@ -3359,30 +3369,30 @@ msgid ""
"systemitem> so the build system finds it when searching for image filenames."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:363(para)
+#: en_US/module-struct.xml:359(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"ch-getting-files-build-system-manifest\"/> demonstrates one "
"way to create this <filename>Manifest</filename> file."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:369(title)
+#: en_US/module-struct.xml:365(title)
msgid "Building A Manifest"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:376(title)
+#: en_US/module-struct.xml:372(title)
msgid "Adding a New DocBook XML File"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:377(para)
+#: en_US/module-struct.xml:373(para)
msgid ""
"To add a new DocBook XML file to an existing document, follow these steps:"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:381(para)
+#: en_US/module-struct.xml:377(para)
msgid "Place the new DocBook XML file in the primary language directory."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:385(para)
+#: en_US/module-struct.xml:381(para)
msgid ""
"Edit the <filename>Makefile</filename> and add the filename to the "
"<varname>XMLFILES-${1}</varname> listing. Append a <keycap>\\</keycap> to "
@@ -3391,11 +3401,11 @@ msgid ""
"language directory name."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:395(title)
+#: en_US/module-struct.xml:391(title)
msgid "Adding a Translation"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:396(para)
+#: en_US/module-struct.xml:392(para)
msgid ""
"Translations are stored as PO (portable object) files, which the toolchain "
"transforms into translated documents. Each PO file is based on the POT (PO "
@@ -3403,33 +3413,33 @@ msgid ""
"To add a translation, follow these steps:"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:403(para)
+#: en_US/module-struct.xml:399(para)
msgid ""
"If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not "
"exist, create it and add it to CVS:"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:409(para)
+#: en_US/module-struct.xml:405(para)
msgid "If it does not exist, create the POT file:"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:413(para)
+#: en_US/module-struct.xml:409(para)
msgid ""
"Add the new translation language to the <varname>OTHERS</varname> listing in "
"the <filename>Makefile</filename>."
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:418(para)
+#: en_US/module-struct.xml:414(para)
msgid ""
"Although translators often copy the POT manually to create the new PO file, "
"the following command also works:"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:421(replaceable)
+#: en_US/module-struct.xml:417(replaceable)
msgid "lang"
msgstr ""
-#: en_US/module-struct.xml:421(screen)
+#: en_US/module-struct.xml:417(screen)
#, no-wrap
msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
msgstr ""
@@ -3463,8 +3473,8 @@ msgstr ""
#: en_US/intro.xml:43(para)
msgid ""
-"This document explains the tools used by the Fedora Documentation Project "
-"and provides writing and tagging guidelines to make Fedora documentation is "
+"This document explains the tools used by the Fedora Documentation Project. "
+"It provides writing and tagging guidelines to ensure Fedora documentation is "
"consistent and easy-to-follow."
msgstr ""
@@ -3774,7 +3784,7 @@ msgstr "PSGML"
#: en_US/emacs.xml:20(primary) en_US/emacs.xml:24(primary)
#: en_US/emacs.xml:43(primary) en_US/emacs.xml:224(primary)
#: en_US/emacs.xml:233(primary) en_US/emacs.xml:238(primary)
-#: en_US/emacs.xml:243(primary) en_US/emacs.xml:518(application)
+#: en_US/emacs.xml:243(primary) en_US/emacs.xml:523(application)
#: en_US/emacs-nxml.xml:18(primary) en_US/emacs-nxml.xml:22(primary)
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"
@@ -3907,265 +3917,262 @@ msgstr ""
msgid "Description"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:408(keycap) en_US/emacs.xml:488(keycap)
-#: en_US/emacs.xml:493(keycap) en_US/emacs.xml:498(keycap)
-#: en_US/emacs.xml:522(keycap)
-msgid "Meta"
+#: en_US/emacs.xml:408(keycap) en_US/emacs.xml:412(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:430(keycap) en_US/emacs.xml:436(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:443(keycap) en_US/emacs.xml:448(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:453(keycap) en_US/emacs.xml:458(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:463(keycap) en_US/emacs.xml:468(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:473(keycap) en_US/emacs.xml:478(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:483(keycap) en_US/emacs.xml:488(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:508(keycap) en_US/emacs.xml:509(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:514(keycap) en_US/emacs.xml:515(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:520(keycap) en_US/emacs.xml:521(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:532(keycap) en_US/emacs.xml:533(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:540(keycap) en_US/emacs.xml:542(keycap)
+msgid "Ctrl"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:408(keycap) en_US/emacs.xml:493(keycap)
-#: en_US/emacs.xml:498(keycap) en_US/emacs.xml:503(keycap)
-#: en_US/emacs.xml:509(keycap) en_US/emacs.xml:515(keycap)
-msgid "x"
+#: en_US/emacs.xml:409(keycap) en_US/emacs.xml:430(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:436(keycap) en_US/emacs.xml:448(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:521(keycap) en_US/emacs.xml:532(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:540(keycap) en_US/emacs.xml:542(keycap)
+msgid "c"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:409(keycap) en_US/emacs.xml:494(keycap)
-#: en_US/emacs.xml:499(keycap)
-msgid "Enter"
+#: en_US/emacs.xml:413(keycap)
+msgid "p"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:407(seg)
+#: en_US/emacs.xml:407(seg) en_US/emacs.xml:508(seg) en_US/emacs.xml:514(seg)
+#: en_US/emacs.xml:520(seg) en_US/emacs.xml:532(seg) en_US/emacs.xml:540(seg)
msgid ""
-"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> sgml-parse-prolog, "
-"<placeholder-3/>"
+"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo>, "
+"<keycombo><placeholder-3/><placeholder-4/></keycombo>"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:410(seg)
+#: en_US/emacs.xml:415(seg)
msgid "Parse DTD"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:425(keycap) en_US/emacs.xml:431(keycap)
-#: en_US/emacs.xml:438(keycap) en_US/emacs.xml:443(keycap)
-#: en_US/emacs.xml:448(keycap) en_US/emacs.xml:453(keycap)
-#: en_US/emacs.xml:458(keycap) en_US/emacs.xml:463(keycap)
-#: en_US/emacs.xml:468(keycap) en_US/emacs.xml:473(keycap)
-#: en_US/emacs.xml:478(keycap) en_US/emacs.xml:483(keycap)
-#: en_US/emacs.xml:503(keycap) en_US/emacs.xml:504(keycap)
-#: en_US/emacs.xml:509(keycap) en_US/emacs.xml:510(keycap)
-#: en_US/emacs.xml:515(keycap) en_US/emacs.xml:516(keycap)
-#: en_US/emacs.xml:527(keycap) en_US/emacs.xml:528(keycap)
-#: en_US/emacs.xml:535(keycap) en_US/emacs.xml:537(keycap)
-msgid "Ctrl"
-msgstr ""
-
-#: en_US/emacs.xml:425(keycap) en_US/emacs.xml:431(keycap)
-#: en_US/emacs.xml:443(keycap) en_US/emacs.xml:516(keycap)
-#: en_US/emacs.xml:527(keycap) en_US/emacs.xml:535(keycap)
-#: en_US/emacs.xml:537(keycap)
-msgid "c"
-msgstr ""
-
-#: en_US/emacs.xml:426(keycap) en_US/emacs.xml:432(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:431(keycap) en_US/emacs.xml:437(keycap)
msgid "Shift"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:427(keycap) en_US/emacs.xml:433(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:432(keycap) en_US/emacs.xml:438(keycap)
msgid ","
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:427(keycap) en_US/emacs.xml:434(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:432(keycap) en_US/emacs.xml:439(keycap)
msgid "Tab"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:425(seg)
+#: en_US/emacs.xml:430(seg)
msgid ""
"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo>, "
"<keycombo><placeholder-3/><placeholder-4/></keycombo>, <placeholder-5/>"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:428(seg)
+#: en_US/emacs.xml:433(seg)
msgid "Display list of valid tags"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:431(seg)
+#: en_US/emacs.xml:436(seg)
msgid ""
"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo>, "
"<keycombo><placeholder-3/><placeholder-4/></keycombo>, type beginning of "
"tag, <placeholder-5/>"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:435(seg)
+#: en_US/emacs.xml:440(seg)
msgid "Complete the tag"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:438(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:443(keycap)
msgid "g"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:440(seg)
+#: en_US/emacs.xml:445(seg)
msgid "Cancel a command in the minibuffer"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:444(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:449(keycap)
msgid "/"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:443(seg)
+#: en_US/emacs.xml:448(seg)
msgid "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo>, <placeholder-3/>"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:445(seg)
+#: en_US/emacs.xml:450(seg)
msgid "Close tag"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:448(keycap) en_US/emacs.xml:528(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:453(keycap) en_US/emacs.xml:533(keycap)
msgid "a"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:450(seg)
+#: en_US/emacs.xml:455(seg)
msgid "Move cursor to beginning of line"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:453(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:458(keycap)
msgid "e"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:455(seg)
+#: en_US/emacs.xml:460(seg)
msgid "Move cursor to the end of the line"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:458(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:463(keycap)
msgid "Home"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:460(seg)
+#: en_US/emacs.xml:465(seg)
msgid "Move cursor to the beginning of the file"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:463(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:468(keycap)
msgid "End"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:465(seg)
+#: en_US/emacs.xml:470(seg)
msgid "Move cursor to the end of the file"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:468(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:473(keycap)
msgid "k"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:470(seg)
+#: en_US/emacs.xml:475(seg)
msgid "Cut line"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:473(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:478(keycap)
msgid "y"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:475(seg)
+#: en_US/emacs.xml:480(seg)
msgid "Paste line"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:478(keycap) en_US/emacs.xml:510(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:483(keycap) en_US/emacs.xml:515(keycap)
msgid "s"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:480(seg)
+#: en_US/emacs.xml:485(seg)
msgid "Search forward in the file"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:483(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:488(keycap)
msgid "r"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:485(seg)
+#: en_US/emacs.xml:490(seg)
msgid "Search backwards in the file"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:488(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:493(keycap) en_US/emacs.xml:498(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:503(keycap) en_US/emacs.xml:527(keycap)
+msgid "Meta"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:493(keycap)
msgid "$"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:490(seg) en_US/emacs.xml:495(seg)
+#: en_US/emacs.xml:495(seg) en_US/emacs.xml:500(seg)
msgid "Check spelling of current word"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:493(seg)
+#: en_US/emacs.xml:498(keycap) en_US/emacs.xml:503(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:508(keycap) en_US/emacs.xml:514(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:520(keycap)
+msgid "x"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:499(keycap) en_US/emacs.xml:504(keycap)
+msgid "Enter"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:498(seg)
msgid ""
"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> ispell-word, "
"<placeholder-3/>"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:498(seg)
+#: en_US/emacs.xml:503(seg)
msgid ""
"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> ispell-buffer, "
"<placeholder-3/>"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:500(seg)
+#: en_US/emacs.xml:505(seg)
msgid "Check spelling of current buffer"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:504(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:509(keycap)
msgid "f"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:503(seg) en_US/emacs.xml:509(seg) en_US/emacs.xml:515(seg)
-#: en_US/emacs.xml:527(seg) en_US/emacs.xml:535(seg)
-msgid ""
-"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo>, "
-"<keycombo><placeholder-3/><placeholder-4/></keycombo>"
-msgstr ""
-
-#: en_US/emacs.xml:506(seg)
+#: en_US/emacs.xml:511(seg)
msgid "Open file"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:512(seg)
+#: en_US/emacs.xml:517(seg)
msgid "Save file"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:518(seg)
+#: en_US/emacs.xml:523(seg)
msgid "Exit <placeholder-1/> and prompt to save files if necessary"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:522(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:527(keycap)
msgid "q"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:524(seg)
+#: en_US/emacs.xml:529(seg)
msgid "Fill paragraph"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:531(computeroutput)
+#: en_US/emacs.xml:536(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "url"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:532(computeroutput)
+#: en_US/emacs.xml:537(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "ulink"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:530(seg)
+#: en_US/emacs.xml:535(seg)
msgid ""
"Edit attributes for a tag (for example, you can edit the <placeholder-1/> "
"attribute of the <placeholder-2/> tag)"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:539(seg)
+#: en_US/emacs.xml:544(seg)
msgid "Exit edit attributes"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:545(title) en_US/emacs-nxml.xml:77(title)
+#: en_US/emacs.xml:550(title) en_US/emacs-nxml.xml:77(title)
msgid "Examples"
msgstr "范例"
-#: en_US/emacs.xml:547(para)
+#: en_US/emacs.xml:552(para)
msgid ""
"The table or reference card of Emacs and PSGML commands can be confusing for "
"beginners. This section provides some examples of how to use them."
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:554(title)
+#: en_US/emacs.xml:559(title)
msgid "Tag Completion"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:558(para)
+#: en_US/emacs.xml:563(para)
msgid "This section assumes that you have already parsed the DTD file."
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:562(para)
+#: en_US/emacs.xml:567(para)
msgid ""
"To avoid having to type a tag repeatedly, use the key combination "
"<keycap>Ctrl</keycap>-<keycap>c</keycap>, followed by <keycap>&lt;</keycap>. "
@@ -4173,11 +4180,11 @@ msgid ""
"prompt appears:"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:569(prompt)
+#: en_US/emacs.xml:574(prompt)
msgid "Tag: &lt;"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:571(para)
+#: en_US/emacs.xml:576(para)
msgid ""
"To view a list of available tags, use either the <keycap>Tab</keycap> or "
"<keycap>?</keycap>. If you know the first few letters of a tag, enter them, "
@@ -4186,18 +4193,18 @@ msgid ""
"possible tags appears."
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:580(para)
+#: en_US/emacs.xml:585(para)
msgid ""
"If you hit <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>c</keycap></keycombo>, "
"<keycap>&lt;</keycap>, <keycap>k</keycap>, a prompt appears similar to the "
"example below:"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:597(title)
+#: en_US/emacs.xml:602(title)
msgid "Tag Closure"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:599(para)
+#: en_US/emacs.xml:604(para)
msgid ""
"After you open a tag, you must close it. The easiest way to close an open "
"tag is to use the key sequence <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>c</"
@@ -4205,15 +4212,15 @@ msgid ""
"recently opened tag."
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:611(title)
+#: en_US/emacs.xml:616(title)
msgid "Other Emacs Tasks"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:614(title)
+#: en_US/emacs.xml:619(title)
msgid "Working with One Window"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:615(para)
+#: en_US/emacs.xml:620(para)
msgid ""
"Sometimes in <application>Emacs</application>, the window becomes split, "
"with tags completions or other text in an alternate window. To return to a "
@@ -4221,22 +4228,22 @@ msgid ""
"keycap><keycap>x</keycap></keycombo>, <keycap>1</keycap>."
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:625(title)
+#: en_US/emacs.xml:630(title)
msgid "Saving Work"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:626(para)
+#: en_US/emacs.xml:631(para)
msgid ""
"To save your work, use the key sequence <keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>x</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>s</keycap></keycombo>."
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:637(title)
+#: en_US/emacs.xml:642(title)
msgid "The \"Clear/Quit\" Command"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:638(para)
+#: en_US/emacs.xml:643(para)
msgid ""
"If the tag completion process becomes unwieldy or confusing, use the "
"keysequence <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>g</keycap></keycombo> to "
@@ -4244,11 +4251,11 @@ msgid ""
"and returns to the buffer text."
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:648(title)
+#: en_US/emacs.xml:653(title)
msgid "Opening a new file"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:649(para)
+#: en_US/emacs.xml:654(para)
msgid ""
"To open a new file, use the key sequence <keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>x</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Ctrl</"
@@ -4257,11 +4264,11 @@ msgid ""
"<keycap>Tab</keycap> completion if desired, of the file you wish to open."
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:663(title)
+#: en_US/emacs.xml:668(title)
msgid "Closing <application>Emacs</application>"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:664(para)
+#: en_US/emacs.xml:669(para)
msgid ""
"To close <application>Emacs</application> use the key sequence "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>x</keycap></keycombo>, "
@@ -4270,41 +4277,41 @@ msgid ""
"any changed files."
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:682(title) en_US/emacs-nxml.xml:127(title)
+#: en_US/emacs.xml:687(title) en_US/emacs-nxml.xml:127(title)
msgid "Additional Resources"
msgstr "其他资源"
-#: en_US/emacs.xml:684(para)
+#: en_US/emacs.xml:689(para)
msgid ""
"Additional Emacs and PSGML references are available at the following "
"locations:"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:692(citetitle) en_US/emacs-nxml.xml:143(citetitle)
+#: en_US/emacs.xml:697(citetitle) en_US/emacs-nxml.xml:143(citetitle)
msgid "Emacs Quick Reference Guide"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:696(para)
+#: en_US/emacs.xml:701(para)
msgid ""
"Emacs reference card that comes with the <filename>emacs</filename> package. "
"You can print it out as a reference. &mdash;<filename>/usr/share/emacs/"
"<replaceable>version</replaceable>/etc/refcard.ps</filename>"
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:703(para)
+#: en_US/emacs.xml:708(para)
msgid ""
"Read <citetitle>Editing XML with Emacs and PSGML</citetitle> in <filename>/"
"usr/share/doc/psgml-<replaceable>version</replaceable>/psgml.ps</filename>."
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:709(para)
+#: en_US/emacs.xml:714(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.snee.com/bob/sgmlfree/psgmqref.html\"/>&mdash;"
"<citetitle>Emacs/PSGML Quick Reference</citetitle> is a reference table of "
"Emacs commands for PSGML mode."
msgstr ""
-#: en_US/emacs.xml:718(citetitle)
+#: en_US/emacs.xml:723(citetitle)
msgid "PSGML Tricks"
msgstr ""
@@ -4726,18 +4733,13 @@ msgstr ""
"Karsten Wade (kwade at redhat.com) 的补丁已被合并,添加 <xref linkend=\"s1-"
"screenshots\"/>。它为 Paul W. Frields (stickstr5 at hotmail.com) 编辑。"
-#: en_US/acknowledgments.xml:43(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A patch from Paul W. Frields (stickster at gmail.com) has been applied to "
-"add more explanation of the <command>screen</command> tag set to <xref "
-"linkend=\"sn-xml-tags-screen\"/>."
-msgstr ""
-"Paul W. Frields (stickstr5 at hotmail.com) 的补丁已被合并,向 <xref linkend="
-"\"s1-xml-tags-screen\"/> 中的 <command>screen</command> 标记集合添加更多解"
-"释。"
-
-#: en_US/acknowledgments.xml:49(para)
+#. This section has been removed.
+#. <para>
+#. A patch from Paul W. Frields (stickster at gmail.com) has been applied
+#. to add more explanation of the <command>screen</command> tag set to <xref
+#. linkend="sn-xml-tags-screen"></xref>.
+#. </para>
+#: en_US/acknowledgments.xml:50(para)
msgid ""
"A patch from Tommy Reynolds (Tommy.Reynolds at MegaCoder.com) has been "
"applied to more fully explaing the document building system."
@@ -4750,6 +4752,16 @@ msgstr ""
msgid "translator-credits"
msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A patch from Paul W. Frields (stickster at gmail.com) has been applied to "
+#~ "add more explanation of the <command>screen</command> tag set to <xref "
+#~ "linkend=\"sn-xml-tags-screen\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paul W. Frields (stickstr5 at hotmail.com) 的补丁已被合并,向 <xref "
+#~ "linkend=\"s1-xml-tags-screen\"/> 中的 <command>screen</command> 标记集合添"
+#~ "加更多解释。"
+
#~ msgid "DocBook XML Tags"
#~ msgstr "DocBook XML 标记"