summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel P. Berrange <berrange@redhat.com>2012-02-16 11:56:16 +0000
committerDaniel P. Berrange <berrange@redhat.com>2012-02-16 11:56:16 +0000
commit08f746be69a02f8b9f6af7b8e27b47ff77f974ac (patch)
treeb2004f480911092fc6509c542a4c1fe20bd340cd /po/pl.po
parent77808ceb5c0ee8e8b849a9b2d4416c979b76a1cd (diff)
downloadvirt-viewer-08f746be69a02f8b9f6af7b8e27b47ff77f974ac.tar.gz
virt-viewer-08f746be69a02f8b9f6af7b8e27b47ff77f974ac.tar.xz
virt-viewer-08f746be69a02f8b9f6af7b8e27b47ff77f974ac.zip
Import latest translations from transifex
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po222
1 files changed, 75 insertions, 147 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index b40af25..e07607a 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,142 +1,129 @@
-# translation of pl.po to Polish
-# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010.
-#
-#. translators: <ungrab empty>
-#: ../src/virt-viewer-window.c:865 ../src/virt-viewer-window.c:867
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010, 2012.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pl\n"
+"Project-Id-Version: virt-viewer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-14 17:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-04 12:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-14 18:17+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: pl\n"
+"Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#: ../src/remote-viewer-main.c:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "remote-viewer version %s\n"
-msgstr "%s wersja %s\n"
+msgstr "remote-viewer wersja %s\n"
#: ../src/remote-viewer-main.c:63 ../src/virt-viewer-main.c:60
msgid "Run '"
msgstr "Należy wykonać \""
#: ../src/remote-viewer-main.c:66 ../src/virt-viewer-main.c:63
-#, fuzzy
msgid "Display version information"
-msgstr "wyświetla informację o wersji"
+msgstr "Wyświetla informację o wersji"
#: ../src/remote-viewer-main.c:68 ../src/virt-viewer-main.c:65
-#, fuzzy
msgid "Display verbose information"
-msgstr "wyświetla więcej informacji"
+msgstr "Wyświetla więcej informacji"
#: ../src/remote-viewer-main.c:70 ../src/virt-viewer-main.c:67
-#, fuzzy
msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
-msgstr "bezpośrednie połączenie bez automatycznych tuneli"
+msgstr "Bezpośrednie połączenie bez automatycznych tuneli"
#: ../src/remote-viewer-main.c:72 ../src/virt-viewer-main.c:77
msgid "Zoom level of window, in percentage"
msgstr "Poziom powiększenia okna, w procentach"
#: ../src/remote-viewer-main.c:74 ../src/virt-viewer-main.c:79
-#, fuzzy
msgid "Display debugging information"
-msgstr "wyświetla informacje o debugowaniu"
+msgstr "Wyświetla informacje o debugowaniu"
#: ../src/remote-viewer-main.c:76 ../src/virt-viewer-main.c:81
msgid "Open in full screen mode"
-msgstr ""
+msgstr "Otwiera w trybie pełnoekranowym"
#: ../src/remote-viewer-main.c:79
msgid "Open connection using Spice controller communication"
-msgstr ""
+msgstr "Otwiera połączenie używając komunikacji kontrolera Spice"
#. Setup command line options
#: ../src/remote-viewer-main.c:92
msgid "- Remote viewer client"
-msgstr ""
+msgstr "- zdalna przeglądarka klientów"
#: ../src/remote-viewer-main.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] URI\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Użycie: %s [OPCJE] NAZWA-DOMENY|IDENTYFIKATOR|UUID\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
+msgstr "\nUżycie: %s [OPCJE] URI\n\n%s\n\n"
#: ../src/remote-viewer-main.c:122 ../src/virt-viewer-main.c:121
#, c-format
msgid "Zoom level must be within 10-200\n"
-msgstr ""
+msgstr "Poziom powiększenia musi być w zakresie 10-200\n"
#: ../src/remote-viewer.c:185 ../src/remote-viewer.c:482
msgid "Failed to initiate connection"
-msgstr ""
+msgstr "Zainicjowanie połączenia się nie powiodło"
#: ../src/remote-viewer.c:198
msgid "Display disabled by controller"
-msgstr ""
+msgstr "Ekran został wyłączony przez kontroler"
#: ../src/remote-viewer.c:398
#, c-format
msgid "Controller connection failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Połączenie kontrolera się nie powiodło: %s"
#: ../src/remote-viewer.c:452
msgid "Couldn't create a Spice session"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można utworzyć sesji Spice"
#: ../src/remote-viewer.c:462
msgid "Setting up Spice session..."
-msgstr ""
+msgstr "Ustawianie sesji Spice..."
#: ../src/remote-viewer.c:472
-#, fuzzy
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
-msgstr "Nie można określić gospodarza dla gościa %s"
+msgstr "Nie można ustalić typu połączenia z adresu URI"
#: ../src/remote-viewer.c:477
#, c-format
msgid "Couldn't create a session for this type: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można utworzyć sesji dla tego typu: %s"
-#.
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
-#.
+#.
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
-msgstr "Zdalny klient zbudowany za pomocą bibliotek GTK-VNC i libvirt"
+msgstr "Klient zdalnego pulpitu zbudowany za pomocą bibliotek GTK-VNC, SPICE-GTK i libvirt"
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:2
msgid "About Glade"
msgstr "O programie Glade"
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2012 Red Hat, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright 2007-2008 Daniel P. Berrange\n"
-"Copyright 2007-2008 Red Hat, Inc."
+msgstr "Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\nCopyright (C) 2007-2012 Red Hat, Inc."
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:5
msgid "The Fedora Translation Team"
@@ -157,23 +144,7 @@ msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-msgstr ""
-"Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać\n"
-"dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej\n"
-"GNU, wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software\n"
-"Foundation) - według wersji drugiej tej Licencji lub którejś z\n"
-"późniejszych wersji.\n"
-"\n"
-"Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on\n"
-"użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej\n"
-"gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH\n"
-"ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji należy zapoznać\n"
-"się z Powszechną Licencją Publiczną GNU.\n"
-"\n"
-"Z pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz\n"
-"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);\n"
-"jeśli nie - proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51\n"
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA.\n"
+msgstr "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej\ni/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej\nprzez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - według\nwersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n\nNiniejszy program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny\n- jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji\nPRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu\nuzyskania bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją\nPubliczną GNU.\n\nZ pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz\nPowszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie\n- proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite\n330, Boston, MA 02111-1307 USA.\n"
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:20
msgid "virt-manager.org"
@@ -181,12 +152,12 @@ msgstr "virt-manager.org"
#: ../src/virt-viewer-app.c:259
msgid "This is the last visible display. Do you want to quit?"
-msgstr ""
+msgstr "To jest ostatni widoczny ekran. Zakończyć?"
#: ../src/virt-viewer-app.c:573
#, c-format
msgid "Waiting for display %d..."
-msgstr ""
+msgstr "Oczekiwanie na ekran %d..."
#: ../src/virt-viewer-app.c:655
#, c-format
@@ -195,7 +166,7 @@ msgstr "Nieznany typ grafiki dla gościa %s"
#: ../src/virt-viewer-app.c:730
msgid "Connect to ssh failed."
-msgstr "Połączenie z ssh nie powiodło się."
+msgstr "Połączenie z ssh się nie powiodło."
#: ../src/virt-viewer-app.c:732
msgid "Can't connect to channel, SSH only supported."
@@ -206,18 +177,16 @@ msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "Łączenie z kanałem jest nieobsługiwane."
#: ../src/virt-viewer-app.c:824
-#, fuzzy
msgid "Connecting to graphic server"
-msgstr "Nie można połączyć się z serwerem grafiki %s"
+msgstr "Łączenie z serwerem grafiki"
#: ../src/virt-viewer-app.c:954
msgid "Guest domain has shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Domena gościa została wyłączona"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1004
-#, fuzzy
msgid "Connected to graphic server"
-msgstr "Nie można połączyć się z serwerem grafiki %s"
+msgstr "Połączono z serwerem grafiki"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1027
#, c-format
@@ -225,31 +194,28 @@ msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "Nie można połączyć się z serwerem grafiki %s"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1056
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
"Retry connection again?"
-msgstr ""
-"Nie można uwierzytelnić z serwerem VNC na %s: %s\n"
-"Ponownie ponowić połączenie?"
+msgstr "Nie można uwierzytelnić z serwerem zdalnego pulpitu w %s: %s\nPonowić połączenie?"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1076
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
-msgstr "Nie można połączyć się z serwerem grafiki %s"
+msgstr "Nie można uwierzytelnić z serwerem zdalnego pulpitu: %s"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1084
#, c-format
msgid "USB redirection error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd przekierowania USB: %s"
-#.
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
-#.
+#.
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:1
msgid "Authentication required"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie"
@@ -273,26 +239,23 @@ msgstr "%s wersja %s\n"
#: ../src/virt-viewer-main.c:69
msgid "Attach to the local display using libvirt"
-msgstr ""
+msgstr "Łączy z lokalnym ekranem za pomocą biblioteki libvirt"
#: ../src/virt-viewer-main.c:71
-#, fuzzy
msgid "Connect to hypervisor"
-msgstr "łączy z nadzorcą"
+msgstr "Łączy z nadzorcą"
#: ../src/virt-viewer-main.c:73
-#, fuzzy
msgid "Wait for domain to start"
-msgstr "oczekuje na uruchomienie domeny"
+msgstr "Oczekuje na uruchomienie domeny"
#: ../src/virt-viewer-main.c:75
-#, fuzzy
msgid "Reconnect to domain upon restart"
-msgstr "ponownie łączy z domeną po ponownym uruchomieniu"
+msgstr "Ponownie łączy z domeną po ponownym uruchomieniu"
#: ../src/virt-viewer-main.c:92
msgid "Virt Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Przeglądarka wirtualizacji"
#. Setup command line options
#: ../src/virt-viewer-main.c:95
@@ -307,55 +270,48 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Użycie: %s [OPCJE] NAZWA-DOMENY|IDENTYFIKATOR|UUID\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
+msgstr "\nUżycie: %s [OPCJE] NAZWA-DOMENY|IDENTYFIKATOR|UUID\n\n%s\n\n"
#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:347
msgid "Select USB devices for redirection"
-msgstr ""
+msgstr "Wybór urządzeń USB do przekierowania"
#: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %d"
-msgstr ""
-"Nie można uwierzytelnić z serwerem VNC na %s\n"
-"Nieobsługiwany typ uwierzytelniania %d"
+msgstr "Nieobsługiwany typ uwierzytelnienia %d"
#: ../src/virt-viewer-window.c:774
msgid "Disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "Rozłącza"
#: ../src/virt-viewer-window.c:781 ../src/virt-viewer-window.c:782
-#, fuzzy
msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Pełny ekran"
+msgstr "Opuszcza pełny ekran"
#: ../src/virt-viewer-window.c:854
msgid "(Press Ctrl+Alt to release pointer)"
-msgstr ""
+msgstr "(Naciśnięcie klawiszy Ctrl+Alt uwalnia wskaźnik)"
#. translators:
-#. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> - <appname>"
-#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
-#.
+#. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> -
+#. <appname>"
+#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt
+#. Viewer"
+#.
#: ../src/virt-viewer-window.c:863
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s%s%s - %s"
#. translators: <space>
#: ../src/virt-viewer-window.c:867
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#: ../src/virt-viewer.c:144
-#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to re-start"
-msgstr "oczekuje na uruchomienie domeny"
+msgstr "Oczekiwanie na ponowne uruchomienie domeny gościa"
#: ../src/virt-viewer.c:308
#, c-format
@@ -373,14 +329,12 @@ msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr "Nie można określić gospodarza dla gościa %s"
#: ../src/virt-viewer.c:474
-#, fuzzy
msgid "Finding guest domain"
-msgstr "Nie można odnaleźć domeny gościa %s"
+msgstr "Wyszukiwanie domeny gościa"
#: ../src/virt-viewer.c:478
-#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to be created"
-msgstr "oczekuje na uruchomienie domeny"
+msgstr "Oczekiwanie na utworzenie domeny gościa"
#: ../src/virt-viewer.c:483
#, c-format
@@ -388,19 +342,16 @@ msgid "Cannot find guest domain %s"
msgstr "Nie można odnaleźć domeny gościa %s"
#: ../src/virt-viewer.c:490
-#, fuzzy
msgid "Checking guest domain status"
-msgstr "Nie można odnaleźć domeny gościa %s"
+msgstr "Sprawdzanie stanu domeny gościa"
#: ../src/virt-viewer.c:497
-#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to start"
-msgstr "oczekuje na uruchomienie domeny"
+msgstr "Oczekiwanie na uruchomienie domeny gościa"
#: ../src/virt-viewer.c:504
-#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to start server"
-msgstr "oczekuje na uruchomienie domeny"
+msgstr "Oczekiwanie na uruchomienie serwera domeny gościa"
#: ../src/virt-viewer.c:624
#, c-format
@@ -411,13 +362,12 @@ msgstr "Nie można połączyć się z biblioteką libvirt za pomocą adresu URL
msgid "[none]"
msgstr "[brak]"
-#.
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
-#.
+#.
#: ../src/virt-viewer.xml.h:1
msgid "Automatically resize"
msgstr "Automatyczna zmiana rozmiaru"
@@ -480,10 +430,9 @@ msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:16
msgid "Displays"
-msgstr ""
+msgstr "Ekrany"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:17
-#, fuzzy
msgid "Full screen"
msgstr "Pełny ekran"
@@ -493,7 +442,7 @@ msgstr "Zrzut ekranu"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:19
msgid "USB device selection"
-msgstr ""
+msgstr "Wybór urządzenia USB"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:20
msgid "_File"
@@ -505,7 +454,7 @@ msgstr "Pomo_c"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:22
msgid "_PrintScreen"
-msgstr "Zrzut _ekranu"
+msgstr "Z_rzut ekranu"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:23
msgid "_Send key"
@@ -518,24 +467,3 @@ msgstr "_Widok"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:25
msgid "_Zoom"
msgstr "P_owiększenie"
-
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "gtk-cancel"
-
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "gtk-ok"
-
-#~ msgid "gtk-about"
-#~ msgstr "gtk-about"
-
-#~ msgid "gtk-quit"
-#~ msgstr "gtk-quit"
-
-#~ msgid "page 1"
-#~ msgstr "strona 1"
-
-#~ msgid "page 2"
-#~ msgstr "strona 2"
-
-#~ msgid "page 3"
-#~ msgstr "strona 3"