From 08f746be69a02f8b9f6af7b8e27b47ff77f974ac Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Daniel P. Berrange" Date: Thu, 16 Feb 2012 11:56:16 +0000 Subject: Import latest translations from transifex --- po/pl.po | 222 +++++++++++++++++++++------------------------------------------ 1 file changed, 75 insertions(+), 147 deletions(-) (limited to 'po/pl.po') diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index b40af25..e07607a 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,142 +1,129 @@ -# translation of pl.po to Polish -# Piotr Drąg , 2010. -# -#. translators: -#: ../src/virt-viewer-window.c:865 ../src/virt-viewer-window.c:867 +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Piotr Drąg , 2010, 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pl\n" +"Project-Id-Version: virt-viewer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-14 17:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-04 12:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-14 18:17+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" -"Language-Team: Polish \n" -"Language: pl\n" +"Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pl\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #: ../src/remote-viewer-main.c:42 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "remote-viewer version %s\n" -msgstr "%s wersja %s\n" +msgstr "remote-viewer wersja %s\n" #: ../src/remote-viewer-main.c:63 ../src/virt-viewer-main.c:60 msgid "Run '" msgstr "Należy wykonać \"" #: ../src/remote-viewer-main.c:66 ../src/virt-viewer-main.c:63 -#, fuzzy msgid "Display version information" -msgstr "wyświetla informację o wersji" +msgstr "Wyświetla informację o wersji" #: ../src/remote-viewer-main.c:68 ../src/virt-viewer-main.c:65 -#, fuzzy msgid "Display verbose information" -msgstr "wyświetla więcej informacji" +msgstr "Wyświetla więcej informacji" #: ../src/remote-viewer-main.c:70 ../src/virt-viewer-main.c:67 -#, fuzzy msgid "Direct connection with no automatic tunnels" -msgstr "bezpośrednie połączenie bez automatycznych tuneli" +msgstr "Bezpośrednie połączenie bez automatycznych tuneli" #: ../src/remote-viewer-main.c:72 ../src/virt-viewer-main.c:77 msgid "Zoom level of window, in percentage" msgstr "Poziom powiększenia okna, w procentach" #: ../src/remote-viewer-main.c:74 ../src/virt-viewer-main.c:79 -#, fuzzy msgid "Display debugging information" -msgstr "wyświetla informacje o debugowaniu" +msgstr "Wyświetla informacje o debugowaniu" #: ../src/remote-viewer-main.c:76 ../src/virt-viewer-main.c:81 msgid "Open in full screen mode" -msgstr "" +msgstr "Otwiera w trybie pełnoekranowym" #: ../src/remote-viewer-main.c:79 msgid "Open connection using Spice controller communication" -msgstr "" +msgstr "Otwiera połączenie używając komunikacji kontrolera Spice" #. Setup command line options #: ../src/remote-viewer-main.c:92 msgid "- Remote viewer client" -msgstr "" +msgstr "- zdalna przeglądarka klientów" #: ../src/remote-viewer-main.c:117 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [OPTIONS] URI\n" "\n" "%s\n" "\n" -msgstr "" -"\n" -"Użycie: %s [OPCJE] NAZWA-DOMENY|IDENTYFIKATOR|UUID\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" +msgstr "\nUżycie: %s [OPCJE] URI\n\n%s\n\n" #: ../src/remote-viewer-main.c:122 ../src/virt-viewer-main.c:121 #, c-format msgid "Zoom level must be within 10-200\n" -msgstr "" +msgstr "Poziom powiększenia musi być w zakresie 10-200\n" #: ../src/remote-viewer.c:185 ../src/remote-viewer.c:482 msgid "Failed to initiate connection" -msgstr "" +msgstr "Zainicjowanie połączenia się nie powiodło" #: ../src/remote-viewer.c:198 msgid "Display disabled by controller" -msgstr "" +msgstr "Ekran został wyłączony przez kontroler" #: ../src/remote-viewer.c:398 #, c-format msgid "Controller connection failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Połączenie kontrolera się nie powiodło: %s" #: ../src/remote-viewer.c:452 msgid "Couldn't create a Spice session" -msgstr "" +msgstr "Nie można utworzyć sesji Spice" #: ../src/remote-viewer.c:462 msgid "Setting up Spice session..." -msgstr "" +msgstr "Ustawianie sesji Spice..." #: ../src/remote-viewer.c:472 -#, fuzzy msgid "Cannot determine the connection type from URI" -msgstr "Nie można określić gospodarza dla gościa %s" +msgstr "Nie można ustalić typu połączenia z adresu URI" #: ../src/remote-viewer.c:477 #, c-format msgid "Couldn't create a session for this type: %s" -msgstr "" +msgstr "Nie można utworzyć sesji dla tego typu: %s" -#. #. * Local variables: #. * c-indent-level: 4 #. * c-basic-offset: 4 #. * indent-tabs-mode: nil #. * End: -#. +#. #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt" -msgstr "Zdalny klient zbudowany za pomocą bibliotek GTK-VNC i libvirt" +msgstr "Klient zdalnego pulpitu zbudowany za pomocą bibliotek GTK-VNC, SPICE-GTK i libvirt" #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:2 msgid "About Glade" msgstr "O programie Glade" #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n" "Copyright (C) 2007-2012 Red Hat, Inc." -msgstr "" -"Copyright 2007-2008 Daniel P. Berrange\n" -"Copyright 2007-2008 Red Hat, Inc." +msgstr "Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\nCopyright (C) 2007-2012 Red Hat, Inc." #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:5 msgid "The Fedora Translation Team" @@ -157,23 +144,7 @@ msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -msgstr "" -"Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać\n" -"dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej\n" -"GNU, wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software\n" -"Foundation) - według wersji drugiej tej Licencji lub którejś z\n" -"późniejszych wersji.\n" -"\n" -"Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on\n" -"użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej\n" -"gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH\n" -"ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji należy zapoznać\n" -"się z Powszechną Licencją Publiczną GNU.\n" -"\n" -"Z pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz\n" -"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);\n" -"jeśli nie - proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51\n" -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA.\n" +msgstr "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej\ni/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej\nprzez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - według\nwersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n\nNiniejszy program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny\n- jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji\nPRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu\nuzyskania bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją\nPubliczną GNU.\n\nZ pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz\nPowszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie\n- proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite\n330, Boston, MA 02111-1307 USA.\n" #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:20 msgid "virt-manager.org" @@ -181,12 +152,12 @@ msgstr "virt-manager.org" #: ../src/virt-viewer-app.c:259 msgid "This is the last visible display. Do you want to quit?" -msgstr "" +msgstr "To jest ostatni widoczny ekran. Zakończyć?" #: ../src/virt-viewer-app.c:573 #, c-format msgid "Waiting for display %d..." -msgstr "" +msgstr "Oczekiwanie na ekran %d..." #: ../src/virt-viewer-app.c:655 #, c-format @@ -195,7 +166,7 @@ msgstr "Nieznany typ grafiki dla gościa %s" #: ../src/virt-viewer-app.c:730 msgid "Connect to ssh failed." -msgstr "Połączenie z ssh nie powiodło się." +msgstr "Połączenie z ssh się nie powiodło." #: ../src/virt-viewer-app.c:732 msgid "Can't connect to channel, SSH only supported." @@ -206,18 +177,16 @@ msgid "Connect to channel unsupported." msgstr "Łączenie z kanałem jest nieobsługiwane." #: ../src/virt-viewer-app.c:824 -#, fuzzy msgid "Connecting to graphic server" -msgstr "Nie można połączyć się z serwerem grafiki %s" +msgstr "Łączenie z serwerem grafiki" #: ../src/virt-viewer-app.c:954 msgid "Guest domain has shutdown" -msgstr "" +msgstr "Domena gościa została wyłączona" #: ../src/virt-viewer-app.c:1004 -#, fuzzy msgid "Connected to graphic server" -msgstr "Nie można połączyć się z serwerem grafiki %s" +msgstr "Połączono z serwerem grafiki" #: ../src/virt-viewer-app.c:1027 #, c-format @@ -225,31 +194,28 @@ msgid "Unable to connect to the graphic server %s" msgstr "Nie można połączyć się z serwerem grafiki %s" #: ../src/virt-viewer-app.c:1056 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n" "Retry connection again?" -msgstr "" -"Nie można uwierzytelnić z serwerem VNC na %s: %s\n" -"Ponownie ponowić połączenie?" +msgstr "Nie można uwierzytelnić z serwerem zdalnego pulpitu w %s: %s\nPonowić połączenie?" #: ../src/virt-viewer-app.c:1076 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s" -msgstr "Nie można połączyć się z serwerem grafiki %s" +msgstr "Nie można uwierzytelnić z serwerem zdalnego pulpitu: %s" #: ../src/virt-viewer-app.c:1084 #, c-format msgid "USB redirection error: %s" -msgstr "" +msgstr "Błąd przekierowania USB: %s" -#. #. * Local variables: #. * c-indent-level: 4 #. * c-basic-offset: 4 #. * indent-tabs-mode: nil #. * End: -#. +#. #: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:1 msgid "Authentication required" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie" @@ -273,26 +239,23 @@ msgstr "%s wersja %s\n" #: ../src/virt-viewer-main.c:69 msgid "Attach to the local display using libvirt" -msgstr "" +msgstr "Łączy z lokalnym ekranem za pomocą biblioteki libvirt" #: ../src/virt-viewer-main.c:71 -#, fuzzy msgid "Connect to hypervisor" -msgstr "łączy z nadzorcą" +msgstr "Łączy z nadzorcą" #: ../src/virt-viewer-main.c:73 -#, fuzzy msgid "Wait for domain to start" -msgstr "oczekuje na uruchomienie domeny" +msgstr "Oczekuje na uruchomienie domeny" #: ../src/virt-viewer-main.c:75 -#, fuzzy msgid "Reconnect to domain upon restart" -msgstr "ponownie łączy z domeną po ponownym uruchomieniu" +msgstr "Ponownie łączy z domeną po ponownym uruchomieniu" #: ../src/virt-viewer-main.c:92 msgid "Virt Viewer" -msgstr "" +msgstr "Przeglądarka wirtualizacji" #. Setup command line options #: ../src/virt-viewer-main.c:95 @@ -307,55 +270,48 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "\n" -msgstr "" -"\n" -"Użycie: %s [OPCJE] NAZWA-DOMENY|IDENTYFIKATOR|UUID\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" +msgstr "\nUżycie: %s [OPCJE] NAZWA-DOMENY|IDENTYFIKATOR|UUID\n\n%s\n\n" #: ../src/virt-viewer-session-spice.c:347 msgid "Select USB devices for redirection" -msgstr "" +msgstr "Wybór urządzeń USB do przekierowania" #: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported authentication type %d" -msgstr "" -"Nie można uwierzytelnić z serwerem VNC na %s\n" -"Nieobsługiwany typ uwierzytelniania %d" +msgstr "Nieobsługiwany typ uwierzytelnienia %d" #: ../src/virt-viewer-window.c:774 msgid "Disconnect" -msgstr "" +msgstr "Rozłącza" #: ../src/virt-viewer-window.c:781 ../src/virt-viewer-window.c:782 -#, fuzzy msgid "Leave fullscreen" -msgstr "Pełny ekran" +msgstr "Opuszcza pełny ekran" #: ../src/virt-viewer-window.c:854 msgid "(Press Ctrl+Alt to release pointer)" -msgstr "" +msgstr "(Naciśnięcie klawiszy Ctrl+Alt uwalnia wskaźnik)" #. translators: -#. * This is " - " -#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer" -#. +#. * This is " - +#. " +#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt +#. Viewer" +#. #: ../src/virt-viewer-window.c:863 #, c-format msgid "%s%s%s - %s" -msgstr "" +msgstr "%s%s%s - %s" #. translators: #: ../src/virt-viewer-window.c:867 msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: ../src/virt-viewer.c:144 -#, fuzzy msgid "Waiting for guest domain to re-start" -msgstr "oczekuje na uruchomienie domeny" +msgstr "Oczekiwanie na ponowne uruchomienie domeny gościa" #: ../src/virt-viewer.c:308 #, c-format @@ -373,14 +329,12 @@ msgid "Cannot determine the host for the guest %s" msgstr "Nie można określić gospodarza dla gościa %s" #: ../src/virt-viewer.c:474 -#, fuzzy msgid "Finding guest domain" -msgstr "Nie można odnaleźć domeny gościa %s" +msgstr "Wyszukiwanie domeny gościa" #: ../src/virt-viewer.c:478 -#, fuzzy msgid "Waiting for guest domain to be created" -msgstr "oczekuje na uruchomienie domeny" +msgstr "Oczekiwanie na utworzenie domeny gościa" #: ../src/virt-viewer.c:483 #, c-format @@ -388,19 +342,16 @@ msgid "Cannot find guest domain %s" msgstr "Nie można odnaleźć domeny gościa %s" #: ../src/virt-viewer.c:490 -#, fuzzy msgid "Checking guest domain status" -msgstr "Nie można odnaleźć domeny gościa %s" +msgstr "Sprawdzanie stanu domeny gościa" #: ../src/virt-viewer.c:497 -#, fuzzy msgid "Waiting for guest domain to start" -msgstr "oczekuje na uruchomienie domeny" +msgstr "Oczekiwanie na uruchomienie domeny gościa" #: ../src/virt-viewer.c:504 -#, fuzzy msgid "Waiting for guest domain to start server" -msgstr "oczekuje na uruchomienie domeny" +msgstr "Oczekiwanie na uruchomienie serwera domeny gościa" #: ../src/virt-viewer.c:624 #, c-format @@ -411,13 +362,12 @@ msgstr "Nie można połączyć się z biblioteką libvirt za pomocą adresu URL msgid "[none]" msgstr "[brak]" -#. #. * Local variables: #. * c-indent-level: 4 #. * c-basic-offset: 4 #. * indent-tabs-mode: nil #. * End: -#. +#. #: ../src/virt-viewer.xml.h:1 msgid "Automatically resize" msgstr "Automatyczna zmiana rozmiaru" @@ -480,10 +430,9 @@ msgstr "Ctrl+Alt+_Del" #: ../src/virt-viewer.xml.h:16 msgid "Displays" -msgstr "" +msgstr "Ekrany" #: ../src/virt-viewer.xml.h:17 -#, fuzzy msgid "Full screen" msgstr "Pełny ekran" @@ -493,7 +442,7 @@ msgstr "Zrzut ekranu" #: ../src/virt-viewer.xml.h:19 msgid "USB device selection" -msgstr "" +msgstr "Wybór urządzenia USB" #: ../src/virt-viewer.xml.h:20 msgid "_File" @@ -505,7 +454,7 @@ msgstr "Pomo_c" #: ../src/virt-viewer.xml.h:22 msgid "_PrintScreen" -msgstr "Zrzut _ekranu" +msgstr "Z_rzut ekranu" #: ../src/virt-viewer.xml.h:23 msgid "_Send key" @@ -518,24 +467,3 @@ msgstr "_Widok" #: ../src/virt-viewer.xml.h:25 msgid "_Zoom" msgstr "P_owiększenie" - -#~ msgid "gtk-cancel" -#~ msgstr "gtk-cancel" - -#~ msgid "gtk-ok" -#~ msgstr "gtk-ok" - -#~ msgid "gtk-about" -#~ msgstr "gtk-about" - -#~ msgid "gtk-quit" -#~ msgstr "gtk-quit" - -#~ msgid "page 1" -#~ msgstr "strona 1" - -#~ msgid "page 2" -#~ msgstr "strona 2" - -#~ msgid "page 3" -#~ msgstr "strona 3" -- cgit