summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/roles/reverseproxy/files/conversejs/src/i18n/de/LC_MESSAGES/converse.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'roles/reverseproxy/files/conversejs/src/i18n/de/LC_MESSAGES/converse.po')
-rw-r--r--roles/reverseproxy/files/conversejs/src/i18n/de/LC_MESSAGES/converse.po3246
1 files changed, 3246 insertions, 0 deletions
diff --git a/roles/reverseproxy/files/conversejs/src/i18n/de/LC_MESSAGES/converse.po b/roles/reverseproxy/files/conversejs/src/i18n/de/LC_MESSAGES/converse.po
new file mode 100644
index 0000000..9cad1ef
--- /dev/null
+++ b/roles/reverseproxy/files/conversejs/src/i18n/de/LC_MESSAGES/converse.po
@@ -0,0 +1,3246 @@
+# German translations for Converse.js package.
+# Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand
+# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
+# JC Brand <jc@opkode.com>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-23 10:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-19 20:17+0000\n"
+"Last-Translator: nautilusx <translate@disroot.org>\n"
+"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
+"translations/de/>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
+"domain: converse\n"
+"lang: de\n"
+"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:29951
+msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
+msgstr ""
+"Die Verbindung ist abgebrochen und es wird versucht, die Verbindung "
+"wiederherzustellen."
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:32315
+#: dist/converse-no-dependencies.js:32372
+msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
+msgstr "Beim Verbinden mit dem Chatserver ist ein Fehler aufgetreten."
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:32379
+msgid "Your XMPP address and/or password is incorrect. Please try again."
+msgstr ""
+"Ihre XMPP-Adresse und/oder Ihr Kennwort sind falsch. Bitte versuchen Sie es "
+"noch einmal."
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:32388
+#, javascript-format
+msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
+msgstr ""
+"Leider konnten wir keine Verbindung zum XMPP-Host mit der Domain %1$s "
+"herstellen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:32390
+msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
+msgstr ""
+"Der XMPP-Server hat keinen unterstützten Authentifizierungsmechanismus "
+"angeboten"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:39538
+#: dist/converse-no-dependencies.js:51177
+#, javascript-format
+msgid "%1$s is typing"
+msgstr "%1$s schreibt"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:39540
+#: dist/converse-no-dependencies.js:51179
+#, javascript-format
+msgid "%1$s has stopped typing"
+msgstr "%1$s schreibt nicht mehr"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:39542
+#: dist/converse-no-dependencies.js:39887
+#: dist/converse-no-dependencies.js:51181
+#, javascript-format
+msgid "%1$s has gone away"
+msgstr "%1$s ist jetzt abwesend"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:39614
+#: dist/converse-no-dependencies.js:49055
+msgid "You're not allowed to retract your message."
+msgstr "Sie dürfen Ihre Nachricht nicht widerrufen."
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:39616
+#: dist/converse-no-dependencies.js:49059
+msgid "Sorry, an error occurred while trying to retract your message."
+msgstr ""
+"Leider ist ein Fehler beim Versuch Ihre Nachricht zu widerrufen aufgetreten."
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:39621
+msgid "You're not allowed to send a message."
+msgstr "Sie dürfen keine Nachricht senden."
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:39623
+#: dist/converse-no-dependencies.js:49068
+msgid "Sorry, an error occurred while trying to send your message."
+msgstr "Leider ist beim Senden Ihrer Nachricht ein Fehler aufgetreten."
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:39885
+#, javascript-format
+msgid "%1$s has gone offline"
+msgstr "%1$s hat sich abgemeldet"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:39889
+#, javascript-format
+msgid "%1$s is busy"
+msgstr "%1$s ist beschäftigt"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:39891
+#, javascript-format
+msgid "%1$s is online"
+msgstr "%1$s ist jetzt online"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:40705
+#: dist/converse-no-dependencies.js:40724
+msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
+msgstr ""
+"Leider sieht es so aus, als ob das Hochladen von Dateien von Ihrem Server "
+"nicht unterstützt wird."
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:40745
+#, javascript-format
+msgid ""
+"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
+"which is %2$s."
+msgstr ""
+"Die Größe Ihrer Datei, %1$s, überschreitet das erlaubte Maximum vom Server, "
+"welches bei %2$s liegt."
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:41392
+msgid "Undecryptable OMEMO message"
+msgstr "Unentschlüsselbare OMEMO-Nachricht"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:41458
+msgid "Sorry, could not determine upload URL."
+msgstr "Leider konnte die Upload-URL nicht ermittelt werden."
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:41477
+msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
+msgstr "Leider konnte die URL für den Datei-Upload nicht ermitteln werden."
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:41540
+#, javascript-format
+msgid ""
+"Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: "
+"\"%1$s\""
+msgstr ""
+"Leider konnte die Datei nicht hochgeladen werden. Ihr Server antwortete: "
+"\"%1$s\""
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:41542
+msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
+msgstr "Leider konnte Ihre Datei nicht erfolgreich hochgeladen werden."
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:46124
+msgid "Smileys and emotions"
+msgstr "Smileys und Emotionen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:46125
+msgid "People"
+msgstr "Menschen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:46126
+msgid "Activities"
+msgstr "Aktivitäten"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:46127
+msgid "Travel"
+msgstr "Reisen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:46128
+msgid "Objects"
+msgstr "Objekte"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:46129
+msgid "Animals and nature"
+msgstr "Tiere und Natur"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:46130
+msgid "Food and drink"
+msgstr "Essen und Trinken"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:46131
+msgid "Symbols"
+msgstr "Symbole"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:46132
+msgid "Flags"
+msgstr "Flaggen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:46133
+msgid "Stickers"
+msgstr "Aufkleber"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:47763
+#, javascript-format
+msgid "Error: timeout while fetching %1s list for MUC %2s"
+msgstr "Fehler: Zeitüberschreitung beim Abrufen der Liste %1s für MUC %2s"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:47772
+#, javascript-format
+msgid "Error: not allowed to fetch %1s list for MUC %2s"
+msgstr "Fehler: Liste %1s für MUC %2s darf nicht abgeholt werden"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:49057
+msgid ""
+"Your retraction was not delivered because you're not present in the "
+"groupchat."
+msgstr ""
+"Ihr Widerruf wurde nicht zugestellt, weil Sie nicht im Gruppenchat vertreten "
+"sind."
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:49064
+msgid "Your message was not delivered because you weren't allowed to send it."
+msgstr ""
+"Ihre Nachricht wurde nicht zugestellt, weil Sie sie nicht abschicken durften."
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:49066
+msgid ""
+"Your message was not delivered because you're not present in the groupchat."
+msgstr ""
+"Ihre Nachricht wurde nicht zugestellt, weil Sie im Gruppenchat nicht "
+"vertreten sind."
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:49384
+msgid "A timeout happened while while trying to retract your message."
+msgstr ""
+"Beim Versuch, Ihre Nachricht zurückzuziehen, ist eine Zeitüberschreitung "
+"aufgetreten."
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:50051
+msgid "Sorry, an error happened while running the command."
+msgstr "Leider ist bei der Ausführung des Befehls ein Fehler aufgetreten."
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:50051
+#: dist/converse-no-dependencies.js:108635
+msgid "Check your browser's developer console for details."
+msgstr "Einzelheiten finden Sie in der Entwicklerkonsole Ihres Browsers."
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:50070
+#: dist/converse-no-dependencies.js:50088
+msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments"
+msgstr ""
+"Fehler: Konnte keinen Gruppenchatteilnehmer anhand Ihrer Kriterien finden"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:50078
+msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments"
+msgstr ""
+"Fehler: Mehrere Gruppenchatteilnehmer basierend auf Ihren Kriterien gefunden"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:50100
+#, javascript-format
+msgid ""
+"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
+"optionally a reason."
+msgstr ""
+"Fehler: Das „%1$s”-Kommando benötigt zwei Argumente: Den Spitznamen und "
+"einen Grund."
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:50155
+msgid ""
+"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
+msgstr "Verboten: Sie haben nicht die nötige Zugehörigkeit, um das zu tun."
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:50182
+msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
+msgstr "Verboten: Sie haben nicht die nötigen Rechte, um das zu tun."
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:50260
+msgid "Error: couldn't register new nickname in members only room"
+msgstr ""
+"Fehler: Neuer Spitzname konnte im Raum nur für Mitglieder nicht registriert "
+"werden"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:50533
+msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
+msgstr "Sie dürfen diesem Gruppenchat nicht beitreten."
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:50535
+msgid ""
+"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
+msgstr ""
+"Sie dürfen sich in diesem Gruppenchat nicht anmelden, da er nur für "
+"Mitglieder zugänglich ist."
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:50571
+msgid ""
+"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
+"registration."
+msgstr ""
+"Ihr Spitzname kann in diesem Gruppenchat nicht registriert werden, er "
+"unterstützt keine Registrierung."
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:50573
+msgid ""
+"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
+msgstr ""
+"Spitzname-Registrierung fehlgeschlagen, falsche Informationen eingetragen."
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:50815
+#, javascript-format
+msgid "Topic set by %1$s"
+msgstr "Thema von %1$s festgelegt"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:50815
+#, javascript-format
+msgid "Topic cleared by %1$s"
+msgstr "Thema wurde durch %1$s bereinigt"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:51183
+#, javascript-format
+msgid "%1$s has entered the groupchat"
+msgstr "%1$s ist dem Gruppenchat beigetreten"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:51185
+#, javascript-format
+msgid "%1$s has left the groupchat"
+msgstr "%1$s hat den Gruppenchat verlassen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:51187
+#, javascript-format
+msgid "%1$s is now a moderator"
+msgstr "%1$s ist jetzt ein Moderator"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:51189
+#, javascript-format
+msgid "%1$s is no longer a moderator"
+msgstr "%1$s ist kein Moderator mehr"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:51191
+#, javascript-format
+msgid "%1$s has been given a voice"
+msgstr "%1$s darf nun wieder schreiben"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:51193
+#, javascript-format
+msgid "%1$s has been muted"
+msgstr "%1$s wurde das Schreibrecht entzogen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:51201
+#, javascript-format
+msgid "%1$s and %2$s"
+msgstr "%1$s und %2$s"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:51204
+#, javascript-format
+msgid "%1$s are typing"
+msgstr "%1$s schreiben"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:51206
+#, javascript-format
+msgid "%1$s have stopped typing"
+msgstr "%1$s schreiben nicht mehr"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:51208
+#, javascript-format
+msgid "%1$s have gone away"
+msgstr "%1$s ist jetzt abwesend"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:51210
+#, javascript-format
+msgid "%1$s have entered the groupchat"
+msgstr "%1$s ist dem Gruppenchat beigetreten"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:51212
+#, javascript-format
+msgid "%1$s have left the groupchat"
+msgstr "%1$s hat den Gruppenchat verlassen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:51214
+#, javascript-format
+msgid "%1$s are now moderators"
+msgstr "%1$s sind jetzt Moderatoren"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:51216
+#, javascript-format
+msgid "%1$s are no longer moderators"
+msgstr "%1$s sind keine Moderatoren mehr"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:51218
+#, javascript-format
+msgid "%1$s have been given voices"
+msgstr "%1$s dürfen nun wieder schreiben"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:51220
+#, javascript-format
+msgid "%1$s have been muted"
+msgstr "%1$s wurde das Schreibrecht entzogen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:51519
+#, javascript-format
+msgid "%1$s has been banned by %2$s"
+msgstr "%1$s wurde von %2$s verbannt"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:51519
+#, javascript-format
+msgid "%1$s has been banned"
+msgstr "%1$s wurde verbannt"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:51521
+#, javascript-format
+msgid "%1$s's nickname has changed"
+msgstr "Der Spitzname von %1$s hat sich geändert"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:51523
+#, javascript-format
+msgid "%1$s has been kicked out by %2$s"
+msgstr "%1$s wurde von %2$s hinausgeworfen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:51523
+#, javascript-format
+msgid "%1$s has been kicked out"
+msgstr "%1$s wurde hinausgeworfen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:51525
+#, javascript-format
+msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
+msgstr "%1$s wurde wegen einer Zugehörigkeitsänderung entfernt"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:51527
+#, javascript-format
+msgid "%1$s has been removed for not being a member"
+msgstr "%1$s ist kein Mitglied und wurde daher entfernt"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:51545
+#, javascript-format
+msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
+msgstr "%1$s ist nicht mehr ein Admin dieses Gruppenchats"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:51550
+#, javascript-format
+msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
+msgstr "%1$s ist nicht mehr Eigentümer dieses Gruppenchats"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:51555
+#, javascript-format
+msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
+msgstr "%1$s ist in diesem Gruppenchat nicht mehr gesperrt"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:51561
+#, javascript-format
+msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat"
+msgstr "%1$s ist nicht mehr ein Mitglied dieses Gruppenchats"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:51567
+#, javascript-format
+msgid "%1$s is now a member of this groupchat"
+msgstr "%1$s ist nun Mitglied dieses Gruppenchats"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:51573
+#, javascript-format
+msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat"
+msgstr "%1$s ist nun ein %2$s dieses Gruppenchats"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:51695
+msgid ""
+"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
+"different one."
+msgstr ""
+"Der gewählte Spitzname ist reserviert oder derzeit in Gebrauch. Bitte wählen "
+"Sie einen Anderen."
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:51720
+msgid "Password incorrect"
+msgstr "Passwort falsch"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:51727
+msgid "You are not on the member list of this groupchat."
+msgstr "Sie sind nicht auf der Mitgliederliste dieses Gruppenchats."
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:51734
+msgid "You are not allowed to create new groupchats."
+msgstr "Sie dürfen keine neuen Gruppenchats erstellen."
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:51737
+msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
+msgstr "Ihr Spitzname entspricht nicht den Richtlinien dieses Gruppenchats."
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:51752
+msgid "This groupchat does not (yet) exist."
+msgstr "Dieser Gruppenchat existiert (noch) nicht."
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:51755
+msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
+msgstr "Maximale Anzahl an Teilnehmern für diesen Gruppenchat erreicht."
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:51758
+msgid "Remote server not found"
+msgstr "Server wurde nicht gefunden"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:51761
+msgid "You're not allowed to enter this groupchat"
+msgstr "Sie dürfen nicht diesem Gruppenchat beitreten"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:51764
+msgid "An error happened while trying to enter this groupchat"
+msgstr ""
+"Beim Versuch, diesen Gruppenchat zu betreten, ist ein Fehler aufgetreten"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:54356
+msgid "This groupchat is not anonymous"
+msgstr "Dieser Gruppenchat ist nicht anonym"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:54357
+msgid "This groupchat now shows unavailable members"
+msgstr "Dieser Gruppenchat zeigt nicht verfügbare Mitglieder an"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:54358
+msgid "This groupchat does not show unavailable members"
+msgstr "Dieser Gruppenchat zeigt keine nicht verfügbaren Mitglieder an"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:54359
+msgid "The groupchat configuration has changed"
+msgstr "Die Gruppenchatkonfiguration hat sich geändert"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:54360
+msgid "Groupchat logging is now enabled"
+msgstr "Gruppenchat wird ab jetzt protokolliert"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:54361
+msgid "Groupchat logging is now disabled"
+msgstr "Gruppenchat wird nicht mehr protokolliert"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:54362
+msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
+msgstr "Dieser Gruppenchat ist jetzt nicht mehr anonym"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:54363
+msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
+msgstr "Dieser Gruppenchat ist jetzt nur teilweise anonym"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:54364
+msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
+msgstr "Dieser Gruppenchat ist jetzt vollständig anonym"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:54365
+msgid "A new groupchat has been created"
+msgstr "Ein neuer Gruppenchat wurde erstellt"
+
+#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
+#: dist/converse-no-dependencies.js:54369
+#, javascript-format
+msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
+msgstr "Ihr Spitzname wurde automatisch geändert zu: %1$s"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:54370
+#, javascript-format
+msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
+msgstr "Ihr Spitzname wurde geändert zu: %1$s"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:54373
+msgid "You have been banned from this groupchat"
+msgstr "Sie wurden aus diesem Gruppenchat entfernt"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:54374
+msgid "You have exited this groupchat due to a technical problem"
+msgstr ""
+"Sie haben diesen Gruppenchat aufgrund eines technischen Problems verlassen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:54375
+msgid "You have been kicked from this groupchat"
+msgstr "Sie wurden aus diesem Gruppenchat hinausgeworfen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:54376
+msgid ""
+"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
+msgstr ""
+"Sie wurden aus diesem Gruppenchat wegen einer Zugehörigkeitsänderung entfernt"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:54377
+msgid ""
+"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
+"to members-only and you're not a member"
+msgstr ""
+"Sie wurden aus diesem Gruppenchat ausgeschlossen, da der Gruppenchat jetzt "
+"nur noch Mitglieder erlaubt und Sie kein Mitglied sind"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:54378
+msgid ""
+"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
+"being shut down"
+msgstr ""
+"Sie wurden aus dem Gruppenchat entfernt, weil der Hostingservice "
+"heruntergefahren wurde"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:54916
+#: dist/converse-no-dependencies.js:82896
+#: dist/converse-no-dependencies.js:82900
+#: dist/converse-no-dependencies.js:82987
+#: dist/converse-no-dependencies.js:90312
+#: dist/converse-no-dependencies.js:97287
+#: dist/converse-no-dependencies.js:108636
+#: dist/converse-no-dependencies.js:117483
+#: dist/converse-no-dependencies.js:117485
+#: dist/converse-no-dependencies.js:118694
+#: dist/converse-no-dependencies.js:120085
+#: dist/converse-no-dependencies.js:129381
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:54916
+msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
+msgstr "Leider konnte das Lesezeichen nicht gespeichert werden."
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:54971
+msgid "Timeout Error"
+msgstr "Timeout-Fehler"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:54971
+msgid ""
+"The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can "
+"reload the page to request them again."
+msgstr ""
+"Der Server hat Ihre Lesezeichen nicht innerhalb der zulässigen Zeit "
+"zurückgegeben. Sie können die Seite neu laden, um sie erneut anzufordern."
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:58367
+msgid "An error occurred while trying to fetch the command form"
+msgstr "Leider ist beim Abruf des Befehlsformulars ein Fehler aufgetreten"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:58409
+msgid "A timeout occurred"
+msgstr "Eine Zeitüberschreitung ist aufgetreten"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:60849
+msgid "Timeout while trying to fetch archived messages."
+msgstr "Zeitüberschreitung beim Abrufen archivierter Nachrichten."
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:60862
+msgid "An error occurred while querying for archived messages."
+msgstr "Beim Abfragen der archivierten Nachrichten ist ein Fehler aufgetreten."
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:65825
+#, javascript-format
+msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
+msgstr ""
+"Leider gab es einen Fehler beim Versuch, %1$s als Kontakt hinzuzufügen."
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:66072
+msgid "This client does not allow presence subscriptions"
+msgstr "Dieser Client erlaubt keine Anwesenheitsabonnements"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:66734
+msgid "My contacts"
+msgstr "Meine Kontakte"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:66735
+msgid "Pending contacts"
+msgstr "Unbestätigte Kontakte"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:66736
+msgid "Contact requests"
+msgstr "Kontaktanfragen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:66737
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Ungruppiert"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:66738
+#: dist/converse-no-dependencies.js:91530
+msgid "New messages"
+msgstr "Neue Nachrichten"
+
+#. harmony default export
+#: dist/converse-no-dependencies.js:69836
+#, javascript-format
+msgid "Download file \"%1$s\""
+msgstr "Datei \"%1$s\" herunterladen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:70777
+#: dist/converse-no-dependencies.js:70778
+#: dist/converse-no-dependencies.js:96031
+#: dist/converse-no-dependencies.js:102358
+msgid "Close"
+msgstr "Schließen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:71957
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#. harmony default export
+#: dist/converse-no-dependencies.js:71957
+#: dist/converse-no-dependencies.js:74184
+#: dist/converse-no-dependencies.js:108070
+#: dist/converse-no-dependencies.js:124132
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:74178
+msgid "Execute"
+msgstr "Ausführen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:74179
+msgid "Previous"
+msgstr "Vorheriger"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:74180
+msgid "Next"
+msgstr "Nächster"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:74181
+msgid "Complete"
+msgstr "Fertig"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:76835
+msgid "Add to Contacts"
+msgstr "Zu Kontakten hinzufügen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:76845
+#: dist/converse-no-dependencies.js:90215
+#: dist/converse-no-dependencies.js:106064
+#: dist/converse-no-dependencies.js:111025
+#: dist/converse-no-dependencies.js:114846
+#: dist/converse-no-dependencies.js:125799
+msgid "Nickname"
+msgstr "Spitzname"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:76845
+#: dist/converse-no-dependencies.js:78912
+#: dist/converse-no-dependencies.js:90212
+#: dist/converse-no-dependencies.js:99529
+#: dist/converse-no-dependencies.js:109733
+#: dist/converse-no-dependencies.js:114845
+#: dist/converse-no-dependencies.js:127685
+msgid "XMPP Address"
+msgstr "XMPP-Adresse"
+
+#. harmony default export
+#: dist/converse-no-dependencies.js:76845
+#: dist/converse-no-dependencies.js:77137
+msgid "Affiliation"
+msgstr "Zugehörigkeit"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:76847
+#: dist/converse-no-dependencies.js:77141
+#: dist/converse-no-dependencies.js:90217
+#: dist/converse-no-dependencies.js:114847
+msgid "Role"
+msgstr "Rolle"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:76849
+msgid "Hats"
+msgstr "Funktion"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:76849
+msgid "Occupant Id"
+msgstr "Benutzer-ID"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:77002
+#: dist/converse-no-dependencies.js:77666
+msgid "Affiliation changed"
+msgstr "Zugehörigkeit geändert"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:77005
+#, fuzzy
+msgid "role changed"
+msgstr "Rolle geändert"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:77099
+msgid ""
+"Moderators are privileged users who can change the roles of other users "
+"(except those with admin or owner affiliations."
+msgstr ""
+"Moderatoren sind privilegierte Benutzer, die Rollen anderer Benutzer ändern "
+"können (außer denen mit Administrator- oder Eigentümerzugehörigkeit)."
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:77101
+msgid "The default role, implies that you can read and write messages."
+msgstr ""
+"Die Standardrolle bedeutet, dass Sie Nachrichten lesen und schreiben können."
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:77103
+msgid ""
+"Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat."
+msgstr ""
+"Besucher dürfen keine Nachrichten in einem moderierten Mehrbenutzer-Chat "
+"schreiben."
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:77108
+msgid ""
+"Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations "
+"of all other users."
+msgstr ""
+"Besitzer ist die höchste Zugehörigkeit. Besitzer können Rollen und "
+"Zugehörigkeiten aller anderen Benutzer ändern."
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:77110
+msgid ""
+"Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and "
+"affiliations of all other users except owners."
+msgstr ""
+"Administrator ist die zweithöchste Zugehörigkeit. Administratoren können "
+"Rollen und Zugehörigkeiten aller anderen Benutzer mit Ausnahme der "
+"Eigentümer ändern."
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:77112
+msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"."
+msgstr ""
+"Sperren Sie Benutzer, indem Sie ihre Zugehörigkeit zu ausgeschlossenen "
+"Personen ändern."
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:77138
+msgid "No users with that affiliation found."
+msgstr "Keine Benutzer mit dieser Zugehörigkeit gefunden."
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:77139
+msgid "No users with that role found."
+msgstr "Keine Nutzer mit dieser Rolle gefunden."
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:77140
+msgid "Type here to filter the search results"
+msgstr "Hier Filter für Suchergebnisse eingeben"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:77142
+msgid "Show users"
+msgstr "Nutzer anzeigen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:77143
+msgid ""
+"Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a "
+"multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of "
+"an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for "
+"the duration of the user's session."
+msgstr ""
+"Rollen werden den Benutzern zugewiesen, um ihnen in einem Mehrbenutzer-Chat "
+"bestimmte Fähigkeiten zu gewähren oder zu verweigern. Sie werden entweder "
+"explizit oder implizit als Teil einer Zugehörigkeit zugewiesen. Eine Rolle, "
+"die nicht auf eine Zugehörigkeit zurückzuführen ist, ist nur für die Dauer "
+"der Sitzung des Benutzers gültig."
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:77144
+msgid ""
+"An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain "
+"role and which grants privileges and responsibilities. For example admins "
+"and owners automatically have the moderator role."
+msgstr ""
+"Eine Zugehörigkeit ist ein langlebiger Anspruch, der typischerweise eine "
+"bestimmte Rolle beinhaltet und Privilegien und Verantwortlichkeiten gewährt. "
+"Beispielsweise haben Administratoren und Eigentümer automatisch die "
+"Moderatorenrolle."
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:77671
+msgid "Role changed"
+msgstr "Rolle geändert"
+
+#. eslint-disable-line class-methods-use-this
+#: dist/converse-no-dependencies.js:78123
+msgid "Moderator Tools"
+msgstr "Moderatoren-Tools"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:78546
+#, javascript-format
+msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
+msgstr "%1$s hat Sie in den Gruppenchat „%2$s” eingeladen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:78548
+#, javascript-format
+msgid ""
+"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
+"reason: \"%3$s\""
+msgstr "%1$s hat Sie in den Gruppenchat „%2$s” eingeladen. Begründung: „%3$s”"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:78565
+msgid "Are you sure you want to destroy this groupchat?"
+msgstr "Möchten Sie den diesen Gruppenchat wirklich zerstören?"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:78568
+msgid "Please enter the XMPP address of this groupchat to confirm"
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie die XMPP-Adresse dieses Gruppenchats zur Bestätigung ein"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:78570
+#: dist/converse-no-dependencies.js:127681
+msgid "name@example.org"
+msgstr "benutzer@beispiel.org"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:78574
+msgid "Optional reason for destroying this groupchat"
+msgstr "Optionaler Grund für die Zerstörung dieses Gruppenchats"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:78575
+#: dist/converse-no-dependencies.js:104634
+#: dist/converse-no-dependencies.js:105224
+msgid "Reason"
+msgstr "Grund"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:78578
+msgid "Optional XMPP address for a new groupchat that replaces this one"
+msgstr "Optionale XMPP-Adresse für einen neuen Gruppenchat, der diese ersetzt"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:78579
+msgid "replacement@example.org"
+msgstr "ersatz@beispiel.org"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:78583
+#: dist/converse-no-dependencies.js:82857
+#: dist/converse-no-dependencies.js:82933
+#: dist/converse-no-dependencies.js:82961
+#: dist/converse-no-dependencies.js:111102
+msgid "Confirm"
+msgstr "Bestätigen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:78741
+msgid ""
+"Couldn't find a participant with that nickname. They might have left the "
+"groupchat."
+msgstr ""
+"Konnte keinen Teilnehmer mit diesem Spitznamen finden. Möglicherweise haben "
+"sie den Gruppenchat verlassen."
+
+#. e.g. Your nickname is "coolguy69"
+#: dist/converse-no-dependencies.js:78847
+#, javascript-format
+msgid "Your nickname is \"%1$s\""
+msgstr "Ihr Spitzname ist \"%1$s\""
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:78865
+msgid "Error: invalid number of arguments"
+msgstr "Fehler: ungültige Anzahl von Argumenten"
+
+#. harmony default export
+#: dist/converse-no-dependencies.js:78908
+msgid "On which entity do you want to run commands?"
+msgstr "Auf welcher Instanz wollen Sie Befehle ausführen?"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:78909
+msgid ""
+"Certain XMPP services and entities allow privileged users to execute ad-hoc "
+"commands on them."
+msgstr ""
+"Bestimmte XMPP-Dienste und Instanzen erlauben es privilegierten Benutzern, "
+"Ad-hoc-Befehle darauf auszuführen."
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:78910
+msgid "Commands found"
+msgstr "Befehle gefunden"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:78911
+msgid "List available commands"
+msgstr "Verfügbare Befehle auflisten"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:78913
+msgid "No commands found"
+msgstr "Keine Befehle gefunden"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:79441
+msgid "Sorry, an error occurred while looking for commands on that entity."
+msgstr ""
+"Leider ist bei der Suche nach Befehlen für diese Instanz ist ein Fehler "
+"aufgetreten."
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:79450
+msgid "The specified entity doesn't support ad-hoc commands"
+msgstr "Die angegebene Instanz unterstützt keine Ad-hoc-Befehle"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:79557
+msgid ""
+"Sorry, an error occurred while trying to execute the command. See the "
+"developer console for details"
+msgstr ""
+"Leider ist ein Fehler beim Ausführen des Befehls aufgetreten. Weitere "
+"Informationen finden Sie in der Entwicklerkonsole"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:79561
+msgid "Executing"
+msgstr "Ausführen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:79568
+#: dist/converse-no-dependencies.js:79573
+msgid "Completed"
+msgstr "Abgeschlossen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:79614
+msgid ""
+"An error occurred while trying to cancel the command. See the developer "
+"console for details"
+msgstr ""
+"Leider ist ein Fehler beim Abbruch des Befehls aufgetreten. Weitere "
+"Informationen finden Sie in der Entwicklerkonsole"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:79621
+msgid "Error: unexpected result"
+msgstr "Fehler: unerwartetes Ergebnis"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:80123
+msgid "Bookmark this groupchat"
+msgstr "Lesezeichen für diesen Gruppenchat speichern"
+
+#. eslint-disable-line class-methods-use-this
+#: dist/converse-no-dependencies.js:80124
+#: dist/converse-no-dependencies.js:81320
+#: dist/converse-no-dependencies.js:126565
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Lesezeichen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:80156
+#, javascript-format
+msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
+msgstr "Möchten Sie das Lesezeichen „%1$s” wirklich löschen?"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:80206
+msgid "Unbookmark this groupchat"
+msgstr "Lesezeichen für diesen Gruppenchat entfernen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:80207
+#: dist/converse-no-dependencies.js:126172
+#: dist/converse-no-dependencies.js:126579
+msgid "Click to open this groupchat"
+msgstr "Hier klicken, um diesen Gruppenchat zu öffnen"
+
+#. harmony default export
+#: dist/converse-no-dependencies.js:80231
+#: dist/converse-no-dependencies.js:129477
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#. eslint-disable-line class-methods-use-this
+#: dist/converse-no-dependencies.js:80958
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Lesezeichen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:80983
+#, javascript-format
+msgid "Bookmark for \"%1$s\""
+msgstr "Lesezeichen für \"%1$s\""
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:80984
+msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
+msgstr "Beim Anmelden diesem Gruppenchat automatisch beitreten?"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:80985
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:80986
+msgid "The name for this bookmark:"
+msgstr "Name des Lesezeichens:"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:80987
+msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
+msgstr "Welcher Spitzname soll für diesen Gruppenchat verwendet werden?"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:80988
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualisieren"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:80988
+#: dist/converse-no-dependencies.js:108069
+#: dist/converse-no-dependencies.js:114373
+msgid "Save"
+msgstr "Speichern"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:82811
+msgid ""
+"You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Sie haben eine nicht gesendete Nachricht, die verloren geht, wenn Sie "
+"fortfahren. Sind Sie sicher?"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:82851
+#: dist/converse-no-dependencies.js:82923
+msgid ""
+"Be aware that other XMPP/Jabber clients (and servers) may not yet support "
+"retractions and that this message may not be removed everywhere."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass andere XMPP/Jabber-Clients (und Server) möglicherweise "
+"noch keinen Widerruf unterstützen und dass diese Nachricht möglicherweise "
+"nicht überall entfernt wird."
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:82852
+#: dist/converse-no-dependencies.js:82928
+#: dist/converse-no-dependencies.js:82956
+msgid "Are you sure you want to retract this message?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Nachricht widerrufen wollen?"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:82895
+msgid "A timeout occurred while trying to retract the message"
+msgstr ""
+"Eine Zeitüberschreitung ist beim Versuch aufgetreten, die Nachricht zu "
+"widerrufen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:82899
+msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message."
+msgstr "Leider dürfen Sie diese Nachricht nicht widerrufen."
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:82973
+msgid "You are about to retract this message."
+msgstr "Sie sind dabei, diese Nachricht zu widerrufen."
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:82973
+msgid ""
+"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
+"retraction."
+msgstr ""
+"Sie können optional eine Nachricht einfügen, in der Sie den Grund für den "
+"Widerruf erklären."
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:82978
+msgid "Message Retraction"
+msgstr "Nachricht widerrufen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:82978
+msgid "Optional reason"
+msgstr "Optionaler Grund"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:82986
+msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message"
+msgstr "Leider dürfen Sie diese Nachricht nicht widerrufen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:83102
+msgid "Show media"
+msgstr "Medien anzeigen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:83102
+msgid "Hide media"
+msgstr "Medien ausblenden"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:83133
+msgid "Cancel Editing"
+msgstr "Bearbeitung abbrechen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:83133
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:83156
+msgid "Retract"
+msgstr "Widerrufen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:83417
+msgid "Image: "
+msgstr "Bild: "
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:89948
+msgid "Older versions"
+msgstr "Ältere Versionen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:89950
+msgid "No older versions found"
+msgstr "Keine älteren Versionen gefunden"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:89950
+msgid "Current version"
+msgstr "Aktuelle Version"
+
+#. eslint-disable-line class-methods-use-this
+#: dist/converse-no-dependencies.js:90111
+msgid "Message versions"
+msgstr "Nachrichtenarchivierung"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:90194
+msgid "Remove as contact"
+msgstr "Kontakt entfernen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:90201
+msgid "Refresh"
+msgstr "Aktualisieren"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:90213
+#: dist/converse-no-dependencies.js:114843
+msgid "Email"
+msgstr "E-Mail"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:90214
+#: dist/converse-no-dependencies.js:114844
+msgid "Full Name"
+msgstr "Name"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:90216
+#: dist/converse-no-dependencies.js:95774
+msgid "The User's Profile Image"
+msgstr "Benutzerprofilbild"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:90218
+#: dist/converse-no-dependencies.js:114850
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:90312
+#: dist/converse-no-dependencies.js:129381
+#, javascript-format
+msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
+msgstr ""
+"Leider gab es einen Fehler beim Versuch, %1$s als Kontakt zu entfernen."
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:90969
+msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh"
+msgstr "Leider ist bei der Aktualisierung etwas schief gelaufen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:91001
+#: dist/converse-no-dependencies.js:129363
+msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
+msgstr "Möchten Sie diesen Kontakt wirklich entfernen?"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:91048
+msgid "Uploading file:"
+msgstr "Lade Datei hoch:"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:91071
+msgid "Retry"
+msgstr "Wiederholen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:91561
+msgid "This message has been edited"
+msgstr "Diese Nachricht wurde geändert"
+
+#. harmony default export
+#: dist/converse-no-dependencies.js:91568
+msgid "Show more"
+msgstr "Mehr anzeigen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:91570
+msgid "Show less"
+msgstr "Weniger anzeigen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:92363
+#: dist/converse-no-dependencies.js:92365
+#, javascript-format
+msgid "%1$s has removed this message"
+msgstr "%1$s hat diese Nachricht entfernt"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:93695
+msgid "Search results"
+msgstr "Suchergebnisse"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:93721
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:94539
+msgid "Insert emojis"
+msgstr "Emojis einfügen"
+
+#. harmony default export
+#: dist/converse-no-dependencies.js:95159
+msgid "Message characters remaining"
+msgstr "Verbleibende Zeichen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:95356
+msgid "Send the message"
+msgstr "Nachricht senden"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:95595
+msgid "Start a call"
+msgstr "Beginne eine Unterhaltung"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:95610
+msgid "Hide participants"
+msgstr "Teilnehmer ausblenden"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:95611
+msgid "Show participants"
+msgstr "Teilnehmer anzeigen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:95632
+msgid "Choose a file to send"
+msgstr "Datei versenden"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:95649
+msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
+msgstr "Hier klicken, um Statusnachricht zu ändern (ohne Spoiler)"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:95651
+msgid "Click to write your message as a spoiler"
+msgstr "Hier klicken, um die Nachricht als Spoiler zu kennzeichnen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:96019
+#: dist/converse-no-dependencies.js:111003
+msgid "Details"
+msgstr "Details"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:96020
+msgid "See more information about this person"
+msgstr "Weitere Informationen über diese Person anzeigen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:96032
+msgid "Close and end this conversation"
+msgstr "Schließen und beenden Sie dieses Gespräch"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:96445
+msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie alle Nachrichten dieses Chats löschen möchten?"
+
+#. harmony default export
+#: dist/converse-no-dependencies.js:96569
+#: dist/converse-no-dependencies.js:105448
+msgid "Hidden message"
+msgstr "Versteckte Nachricht"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:96569
+#: dist/converse-no-dependencies.js:105448
+msgid "Message"
+msgstr "Nachricht"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:96570
+#: dist/converse-no-dependencies.js:105449
+msgid "Optional hint"
+msgstr "Optionaler Hinweis"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:97286
+msgid "Sorry, the connection has been lost, and your message could not be sent"
+msgstr ""
+"Leider wurde die Verbindung unterbrochen und Ihre Nachricht konnte nicht "
+"gesendet werden"
+
+#. harmony default export
+#: dist/converse-no-dependencies.js:97382
+#: dist/converse-no-dependencies.js:106317
+#: dist/converse-no-dependencies.js:106329
+msgid "You have unread messages"
+msgstr "Sie haben ungelesene Nachrichten"
+
+#. eslint-disable-line class-methods-use-this
+#: dist/converse-no-dependencies.js:98927
+msgid "Remove messages"
+msgstr "Nachrichten entfernen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:98927
+msgid "Close this chat"
+msgstr "Diesen Chat schließen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:98927
+msgid "Write in the third person"
+msgstr "In der dritten Person schreiben"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:98927
+#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
+msgid "Show this menu"
+msgstr "Dieses Menü anzeigen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:99502
+msgid ""
+"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
+"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
+"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
+"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
+"OMEMO encryption is NOT available."
+msgstr ""
+"Um die Leistung zu verbessern, werden Ihre Daten in diesem Browser "
+"zwischengespeichert. Deaktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, wenn es sich "
+"um einen öffentlichen Computer handelt oder wenn Sie möchten, dass Ihre "
+"Daten beim Abmelden gelöscht werden. Es ist wichtig, dass Sie sich explizit "
+"abmelden, da sonst möglicherweise nicht alle zwischengespeicherten Daten "
+"gelöscht werden. Bitte beachten Sie, dass bei Verwendung eines nicht "
+"vertrauenswürdigen Geräts die OMEMO-Verschlüsselung NICHT verfügbar ist."
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:99503
+msgid "This is a trusted device"
+msgstr "Diesem Gerät wird vertraut"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:99507
+msgid "Connection URL"
+msgstr "Verbindungs-URL"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:99508
+msgid "HTTP or websocket URL that is used to connect to your XMPP server"
+msgstr ""
+"HTTP- oder Websocket-URL, die für die Verbindung zu Ihrem XMPP-Server "
+"verwendet wird"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:99509
+msgid "e.g. wss://example.org/xmpp-websocket"
+msgstr "z.B. wss://beispiel.org/xmpp-websocket"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:99514
+msgid "Password"
+msgstr "Passwort"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:99518
+msgid "Create an account"
+msgstr "Konto erstellen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:99519
+msgid "Don't have a chat account?"
+msgstr "Sie haben noch kein Chat-Konto?"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:99528
+msgid "Log in"
+msgstr "Anmelden"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:99532
+msgid "Username"
+msgstr "Benutzername"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:99532
+msgid "user@domain"
+msgstr "user@domain"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:99538
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Getrennt"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:99539
+msgid "Click here to log in anonymously"
+msgstr "Hier klicken, um sich anonym anzumelden"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:99650
+#: dist/converse-no-dependencies.js:109732
+#: dist/converse-no-dependencies.js:127682
+msgid "Please enter a valid XMPP address"
+msgstr "Bitte eine gültige XMPP-Adresse eingeben"
+
+#. harmony default export
+#: dist/converse-no-dependencies.js:100492
+msgid "Chat Contacts"
+msgstr "Kontakte"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:100492
+msgid "Toggle chat"
+msgstr "Chat ein-/ausblenden"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:102359
+msgid "Close these announcements"
+msgstr "Ankündigungen schließen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:102974
+msgid "Click to open this server message"
+msgstr "Klicken Sie hier, um diese Servernachricht zu öffnen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:102983
+msgid "Announcements"
+msgstr "Ankündigungen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:103623
+msgid "Click to load missing messages"
+msgstr "Klicken Sie hier, um fehlende Nachrichten zu laden"
+
+#. harmony default export
+#: dist/converse-no-dependencies.js:104632
+msgid "Change affiliation"
+msgstr "Zugehörigkeit ändern"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:104633
+msgid "New affiliation"
+msgstr "Neue Zugehörigkeit"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:105146
+msgid "Timeout error while trying to set the affiliation"
+msgstr "Zeitüberschreitungsfehler beim Versuch, die Zugehörigkeit festzulegen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:105148
+msgid "Sorry, you're not allowed to make that change"
+msgstr "Leider dürfen Sie diese Änderung nicht vornehmen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:105150
+msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation"
+msgstr "Leider ist bei der Änderung der Zugehörigkeiten etwas schief gelaufen"
+
+#. harmony default export
+#: dist/converse-no-dependencies.js:105222
+msgid "Change role"
+msgstr "Rolle ändern"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:105223
+msgid "New Role"
+msgstr "Neue Rolle"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:105397
+msgid "You're not allowed to make that change"
+msgstr "Sie dürfen diese Änderung nicht vornehmen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:105399
+msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role"
+msgstr "Leider ist bei der Festlegung der Rolle etwas schief gelaufen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:106065
+msgid "Change nickname"
+msgstr "Spitznamen ändern"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:106065
+msgid "Enter groupchat"
+msgstr "Gruppenchat beitreten"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:106066
+msgid "Choose a nickname to enter"
+msgstr "Wählen Sie einen Spitznamen für die Eingabe"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:106066
+msgid "Please choose your nickname"
+msgstr "Wählen Sie Ihren Spitznamen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:106331
+msgid "You're not allowed to send messages in this room"
+msgstr "Sie dürfen in diesem Gruppenchat keine Nachrichten senden"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:106978
+#, javascript-format
+msgid "Click to mention %1$s in your message."
+msgstr "Klicken Sie hier, um %1$s in Ihrer Nachricht zu erwähnen."
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:106983
+msgid "This user is a moderator."
+msgstr "Dieser Benutzer ist ein Moderator."
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:106984
+msgid "This user can send messages in this groupchat."
+msgstr "Dieser Teilnehmer kann Nachrichten in diesem Gruppenchat versenden."
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:106985
+msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
+msgstr ""
+"Dieser Teilnehmer kann keine Nachrichten in diesem Gruppenchat versenden."
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:107001
+msgid "Admin"
+msgstr "Administrator"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:107002
+msgid "Member"
+msgstr "Mitglied"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:107003
+msgid "Moderator"
+msgstr "Moderator"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:107004
+msgid "Owner"
+msgstr "Eigentümer"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:107005
+msgid "Visitor"
+msgstr "Besucher"
+
+#. harmony default export
+#: dist/converse-no-dependencies.js:107043
+msgid "Participant"
+msgstr "Teilnehmer"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:107043
+msgid "Participants"
+msgstr "Teilnehmer"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
+msgid "Change user's affiliation to admin"
+msgstr "Zugehörigkeit des Benutzers zu Administrator ändern"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
+msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast"
+msgstr ""
+"Sperren Sie Benutzer, indem Sie ihre Zugehörigkeit zu ausgeschlossenen "
+"Personen ändern"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
+msgid "Clear the chat area"
+msgstr "Löschen des Chatbereichs"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
+msgid "Close this groupchat"
+msgstr "Dieses Gruppenchat schließen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
+msgid "Change user role to participant"
+msgstr "Rolle zu Teilnehmer ändern"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
+#: dist/converse-no-dependencies.js:111079
+msgid "Remove this groupchat"
+msgstr "Diesen Gruppenchat entfernen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
+msgid "Kick user from groupchat"
+msgstr "Mitglied aus diesem Gruppenchat entfernen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
+msgid "Write in 3rd person"
+msgstr "In der dritten Person schreiben"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
+msgid "Grant membership to a user"
+msgstr "Einem Benutzer die Mitgliedschaft gewähren"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
+msgid "Opens up the moderator tools GUI"
+msgstr "Öffnet die Benutzeroberfläche der Moderatorentools"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
+msgid "Remove user's ability to post messages"
+msgstr "Die Möglichkeit des Benutzers, Nachrichten zu senden, entfernen"
+
+#. eslint-disable-line class-methods-use-this
+#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
+#: dist/converse-no-dependencies.js:110091
+msgid "Change your nickname"
+msgstr "Eigenen Spitznamen ändern"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
+msgid "Grant moderator role to user"
+msgstr "Benutzer Moderatorenrechte gewähren"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
+msgid "Grant ownership of this groupchat"
+msgstr "Besitzrechte an diesem Gruppenchat vergeben"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
+msgid "Register your nickname"
+msgstr "Registrieren Sie Ihren Spitznamen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
+msgid "Revoke the user's current affiliation"
+msgstr "Widerrufen der aktuellen Zugehörigkeit des Benutzers"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
+msgid "Set groupchat subject"
+msgstr "Thema des Gruppenchats festlegen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
+msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
+msgstr "Gruppenchatthema (alias für /subject) festlegen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
+msgid "Allow muted user to post messages"
+msgstr "Stummgeschaltetem Benutzer erlauben Nachrichten zu senden"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:108067
+msgid "Loading configuration form"
+msgstr "Konfigurationsformular laden"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:108635
+msgid "Sorry, an error occurred while trying to submit the config form."
+msgstr ""
+"Leider ist beim Senden des Konfigurationsformulars ein Fehler aufgetreten."
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:108689
+msgid ""
+"The conversation has moved to a new address. Click the link below to enter."
+msgstr ""
+"Die Unterhaltung ist zu einer neuen Adresse umgezogen. Klicken Sie auf den "
+"Link unten, um beizutreten."
+
+#. harmony default export
+#: dist/converse-no-dependencies.js:108695
+msgid "This groupchat no longer exists"
+msgstr "Dieser Gruppenchat existiert nicht mehr"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:108696
+#, javascript-format
+msgid "The following reason was given: \"%1$s\""
+msgstr "Der folgende Grund wurde angegeben: \"„%1$s\""
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:109422
+#, javascript-format
+msgid "This action was done by %1$s."
+msgstr "Diese Aktion wurde durch %1$s ausgeführt."
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:109426
+#, javascript-format
+msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
+msgstr "Angegebener Grund: „%1$s”."
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:109458
+msgid "Topic"
+msgstr "Thema"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:109459
+msgid "Topic author"
+msgstr "Autor des Themas"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:109469
+msgid "XMPP address"
+msgstr "XMPP-Adresse"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:109470
+msgid "Message archiving"
+msgstr "Nachrichtenarchivierung"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:109471
+msgid "Messages are archived on the server"
+msgstr "Nachrichten werden auf dem Server archiviert"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:109472
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:109473
+msgid "Features"
+msgstr "Funktionen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:109474
+#: dist/converse-no-dependencies.js:126137
+msgid "Hidden"
+msgstr "Ausblenden"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:109475
+msgid "This groupchat is not publicly searchable"
+msgstr "Dieser Gruppenchat ist nicht öffentlich auffindbar"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:109476
+msgid "This groupchat is restricted to members only"
+msgstr "Dieser Gruppenchat ist nur für Mitglieder zugänglich"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:109477
+msgid "Members only"
+msgstr "Nur Mitglieder"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:109478
+#: dist/converse-no-dependencies.js:126139
+msgid "Moderated"
+msgstr "Moderiert"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:109479
+msgid ""
+"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
+msgstr ""
+"Teilnehmer, die diesem Gruppenchat beitreten, müssen die Erlaubnis zum "
+"Schreiben anfordern"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:109480
+#: dist/converse-no-dependencies.js:127684
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:109481
+msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
+msgstr "Dieser Gruppenchat erfordert kein Passwort"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:109482
+msgid "No password required"
+msgstr "Kein Passwort benötigt"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:109483
+msgid "Not anonymous"
+msgstr "Nicht anonym"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:109484
+msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address"
+msgstr "Jeder in dem Gruppenchat kann Ihre XMPP-Adresse sehen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:109485
+msgid "Not moderated"
+msgstr "Nicht moderiert"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:109486
+msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
+msgstr "Teilnehmer, die diesem Gruppenchat beitreten, können sofort schreiben"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:109487
+msgid "Online users"
+msgstr "Online"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:109488
+#: dist/converse-no-dependencies.js:126141
+msgid "Open"
+msgstr "Offen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:109489
+msgid "Anyone can join this groupchat"
+msgstr "Jeder kann diesem Gruppenchat beitreten"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:109490
+msgid "This groupchat requires a password before entry"
+msgstr "Dieser Gruppenchat erfordert ein Passwort"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:109491
+msgid "Password protected"
+msgstr "Passwortgeschützt"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:109492
+msgid "Persistent"
+msgstr "Dauerhaft"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:109493
+msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
+msgstr "Dieser Gruppenchat bleibt bestehen, auch wenn er nicht besetzt ist"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:109494
+#: dist/converse-no-dependencies.js:126143
+msgid "Public"
+msgstr "Öffentlich"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:109495
+#: dist/converse-no-dependencies.js:126144
+msgid "Semi-anonymous"
+msgstr "Teilweise anonym"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:109496
+msgid "Only moderators can see your XMPP address"
+msgstr "Nur Moderatoren können Ihre XMPP-Adresse sehen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:109497
+#: dist/converse-no-dependencies.js:126145
+msgid "Temporary"
+msgstr "Vorübergehend"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:109498
+msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
+msgstr ""
+"Dieser Gruppenchat verschwindet, sobald die letzte Person den Gruppenchat "
+"verlässt"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:109499
+msgid "This groupchat is publicly searchable"
+msgstr "Dieser Gruppenchat ist öffentlich auffindbar"
+
+#. eslint-disable-line class-methods-use-this
+#: dist/converse-no-dependencies.js:109708
+#, javascript-format
+msgid "Groupchat info for %1$s"
+msgstr "Gruppenchat-Benachrichtigung für %1$s"
+
+#. harmony default export
+#: dist/converse-no-dependencies.js:109730
+#: dist/converse-no-dependencies.js:111038
+msgid "Invite"
+msgstr "Einladen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:109731
+msgid "user@example.org"
+msgstr "benutzer@beispiel.org"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:109734
+msgid "Optional reason for the invitation"
+msgstr "Optionaler Grund für die Einladung"
+
+#. eslint-disable-line class-methods-use-this
+#: dist/converse-no-dependencies.js:109909
+msgid "Invite someone to this groupchat"
+msgstr "Laden Sie jemanden zu diesem Gruppenchat ein"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:110381
+msgid "Hide the groupchat topic"
+msgstr "Thema des Gruppenchats ausblenden"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:110382
+msgid "This groupchat is bookmarked"
+msgstr "Dieser Gruppenchat ist mit einem Lesezechen gekennzeichnet"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:111004
+msgid "Show more information about this groupchat"
+msgstr "Weitere Informationen zu diesem Gruppenchat anzeigen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:111014
+msgid "Configure"
+msgstr "Konfigurieren"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:111015
+msgid "Configure this groupchat"
+msgstr "Diesen Gruppenchat konfigurieren"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:111026
+msgid "Change the nickname you're using in this groupchat"
+msgstr "Ändern des Spitznamens, den Sie in diesem Gruppenchat verwenden"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:111039
+msgid "Invite someone to join this groupchat"
+msgstr "Laden Sie jemanden zu diesem Gruppenchat ein"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:111051
+msgid "Show topic"
+msgstr "Thema anzeigen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:111051
+msgid "Hide topic"
+msgstr "Thema ausblenden"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:111052
+msgid "Show the topic message in the heading"
+msgstr "Thema in der Überschrift anzeigen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:111052
+msgid "Hide the topic in the heading"
+msgstr "Thema in der Überschrift ausblenden"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:111066
+msgid "Moderate"
+msgstr "Moderiert"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:111067
+msgid "Moderate this groupchat"
+msgstr "Diesen Gruppenchat moderieren"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:111078
+msgid "Destroy"
+msgstr "Gruppenchat zerstören"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:111091
+msgid "Leave"
+msgstr "Verlassen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:111092
+msgid "Leave and close this groupchat"
+msgstr "Verlassen und diesen Gruppenchat schließen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:111100
+msgid "Are you sure you want to leave this groupchat?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Gruppenchat verlassen wollen?"
+
+#. harmony default export
+#: dist/converse-no-dependencies.js:111152
+msgid "This groupchat requires a password"
+msgstr "Dieser Gruppenchat erfordert ein Passwort"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:111153
+msgid "Password: "
+msgstr "Passwort: "
+
+#. harmony default export
+#: dist/converse-no-dependencies.js:111154
+#: dist/converse-no-dependencies.js:114890
+msgid "Submit"
+msgstr "Senden"
+
+#. harmony default export
+#: dist/converse-no-dependencies.js:112425
+msgid "Minimized"
+msgstr "Minimiert"
+
+#. harmony default export
+#: dist/converse-no-dependencies.js:113030
+msgid "Click to restore this chat"
+msgstr "Klicken Sie hier, um diesen Chat wiederherzustellen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:113179
+#: dist/converse-no-dependencies.js:113197
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimieren"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:113180
+msgid "Minimize this chat"
+msgstr "Diesen Chat minimieren"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:113198
+msgid "Minimize this groupchat"
+msgstr "Diesen Gruppenchat minimieren"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:114125
+msgid "has gone offline"
+msgstr "hat sich abgemeldet"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:114127
+msgid "has gone away"
+msgstr "ist jetzt abwesend"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:114129
+msgid "is busy"
+msgstr "ist beschäftigt"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:114131
+msgid "has come online"
+msgstr "kam online"
+
+#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
+#: dist/converse-no-dependencies.js:114166
+#: dist/converse-no-dependencies.js:114172
+#, javascript-format
+msgid "Notification from %1$s"
+msgstr "Benachrichtigung von %1$s"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:114174
+#: dist/converse-no-dependencies.js:114182
+#: dist/converse-no-dependencies.js:114185
+#, javascript-format
+msgid "%1$s says"
+msgstr "%1$s sagt"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:114293
+msgid "wants to be your contact"
+msgstr "möchte Ihr Kontakt sein"
+
+#. harmony default export
+#: dist/converse-no-dependencies.js:114370
+#: dist/converse-no-dependencies.js:129486
+msgid "Away"
+msgstr "Abwesend"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:114371
+#: dist/converse-no-dependencies.js:129485
+msgid "Busy"
+msgstr "Beschäftigt"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:114372
+#: dist/converse-no-dependencies.js:129483
+msgid "Online"
+msgstr "Online"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:114374
+msgid "Away for long"
+msgstr "Lange abwesend"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:114375
+msgid "Personal status message"
+msgstr "Persönliche Statusnachricht"
+
+#. eslint-disable-line class-methods-use-this
+#: dist/converse-no-dependencies.js:114552
+msgid "Change chat status"
+msgstr "Hier klicken, um Ihren Status zu ändern"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:114710
+msgid "Your profile picture"
+msgstr "Ihr Profilbild"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:114848
+msgid "Save and close"
+msgstr "Speichern und schließen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:114849
+msgid ""
+"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
+"name on your chat messages."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie Kommas, um die Rollen zu separieren. Die Rollen erscheinen "
+"neben Ihrem Namen."
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:114851
+msgid "OMEMO"
+msgstr "OMEMO"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:114852
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:114853
+msgid "Reset Password"
+msgstr "Passwort zurücksetzen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:114891
+msgid "The new passwords must match"
+msgstr "Die neuen Passwörter müssen übereinstimmen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:114892
+msgid "New password"
+msgstr "Neues Passwort"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:114893
+msgid "Confirm new password"
+msgstr "Neues Passwort bestätigen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:115415
+msgid "Timeout error"
+msgstr "Zeitüberschreitungsfehler"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:115422
+msgid "Your server does not support in-band password reset"
+msgstr ""
+"Ihr Server unterstützt nicht das integrierte Zurücksetzen des Passworts"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:115429
+msgid ""
+"Your server responded with an unknown error, check the console for details"
+msgstr ""
+"Ihr Server hat mit einem unbekannten Fehler geantwortet, beachten Sie die "
+"Konsole für weitere Details"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:115448
+msgid "Timeout error while trying to set your password"
+msgstr "Zeitüberschreitungsfehler beim Versuch, Ihr Passwort festzulegen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:115450
+msgid "Your server does not allow in-band password reset"
+msgstr "Ihr Server erlaubt nicht das integrierte Zurücksetzen des Passworts"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:115452
+#: dist/converse-no-dependencies.js:115454
+msgid "You are not allowed to change your password"
+msgstr "Sie dürfen Ihr Passwort nicht ändern"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:115456
+msgid "Success"
+msgstr "Erfolg"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:115456
+msgid "Your new password has been set"
+msgstr "Ihr neues Passwort wurde festgelegt"
+
+#. eslint-disable-line class-methods-use-this
+#: dist/converse-no-dependencies.js:116001
+msgid "Your Profile"
+msgstr "Ihr Profil"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:116020
+msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
+msgstr "Leider ist beim Speichern Ihrer Profildaten ein Fehler aufgetreten."
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:116020
+msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
+msgstr ""
+"Schauen Sie in die Entwicklerkonsole des Browsers, um mögliche "
+"Fehlerausgaben zu sehen."
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:116094
+msgid "About"
+msgstr "Über"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:116095
+msgid "Commands"
+msgstr "Befehle"
+
+#. harmony default export
+#: dist/converse-no-dependencies.js:116103
+#, javascript-format
+msgid ""
+"%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s"
+msgstr ""
+"%1$s Open Source %2$s XMPP Chat Client, der Ihnen von %3$s Opkode %2$s zur "
+"Verfügung gestellt wird"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:116104
+#, javascript-format
+msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language"
+msgstr "%1$s Übersetzen Sie %2$s es in Ihre eigene Sprache"
+
+#. eslint-disable-line class-methods-use-this
+#: dist/converse-no-dependencies.js:116254
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:116614
+#: dist/converse-no-dependencies.js:116624
+msgid "online"
+msgstr "online"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:116616
+msgid "busy"
+msgstr "beschäftigt"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:116618
+msgid "away for long"
+msgstr "länger abwesend"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:116620
+msgid "away"
+msgstr "abwesend"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:116622
+msgid "offline"
+msgstr "abgemeldet"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:116638
+msgid "Are you sure you want to log out?"
+msgstr "Möchten Sie sich wirklich abmelden?"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:116670
+msgid "Log out"
+msgstr "Abmelden"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:116674
+msgid "Show details about this chat client"
+msgstr "Details zu diesem Chat-Client anzeigen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:116680
+#, javascript-format
+msgid "I am %1$s"
+msgstr "Ich bin %1$s"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:116681
+msgid "Click to change your chat status"
+msgstr "Hier klicken, um Ihren Status zu ändern"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:117476
+#, javascript-format
+msgid ""
+"Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you "
+"to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information"
+msgstr ""
+"Leider können wir keine verschlüsselte Nachricht senden, da %1$s erfordert, "
+"dass Sie für ihre Teilnahme angemeldet sind, um ihre OMEMO-Informationen zu "
+"sehen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:117478
+#, javascript-format
+msgid ""
+"Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server "
+"for %1$s could not be found"
+msgstr ""
+"Leider können wir keine verschlüsselte Nachricht senden, da der Remote-"
+"Server für %1$s nicht gefunden werden konnte"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:117480
+msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error."
+msgstr ""
+"Die verschlüsselte Nachricht konnte aufgrund eines unerwarteten Fehlers "
+"nicht versendet werden."
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:117493
+msgid ""
+"This is an OMEMO encrypted message which your client doesn’t seem to "
+"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
+msgstr ""
+"Dies ist eine OMEMO-verschlüsselte Nachricht, die Ihr Client nicht zu "
+"unterstützen scheint. Weitere Informationen finden Sie unter https://"
+"conversations.im/omemo"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:117724
+msgid ""
+"Error: could not decrypt a received encrypted file, because it could not be "
+"downloaded"
+msgstr ""
+"Fehler: Eine empfangene verschlüsselte Datei konnte nicht entschlüsselt "
+"werden, da sie nicht heruntergeladen werden konnte"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:117930
+msgid ""
+"Sorry, could not decrypt a received OMEMO message because we don't have the "
+"XMPP address for that user."
+msgstr ""
+"Leider konnte eine empfangene OMEMO-Nachricht nicht entschlüsselt werden, da "
+"uns die XMPP-Adresse für diesen Benutzer nicht vorliegt."
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:117995
+msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error."
+msgstr ""
+"Leider konnte eine empfangene OMEMO-Nachricht aufgrund eines Fehlers nicht "
+"entschlüsselt werden."
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:118626
+#, javascript-format
+msgid ""
+"%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat "
+"will no longer be possible in this grouchat."
+msgstr ""
+"%1$s scheint keinen Client zu haben, der OMEMO unterstützt. Ein "
+"verschlüsselter Chat wird in diesem Gruppenchat nicht mehr möglich sein."
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:118690
+msgid ""
+"Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has "
+"some anonymity or not all participants support OMEMO."
+msgstr ""
+"In diesem Gruppenchat kann keine Ende-zu-Ende-Verschlüsselung verwendet "
+"werden, entweder der Gruppenchat hat eine gewisse Anonymität oder nicht alle "
+"Teilnehmer unterstützen OMEMO."
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:118692
+#, javascript-format
+msgid ""
+"Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't "
+"support OMEMO."
+msgstr ""
+"Ende-zu-Ende Verschlüsselung konnte nicht verwendet werden, da %1$s einen "
+"Client verwendet, der OMEMO nicht unterstützt."
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:118705
+msgid "Messages are being sent in plaintext"
+msgstr "Nachrichten werden im Klartext gesendet"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:118706
+msgid "Messages are sent encrypted"
+msgstr "Nachrichten werden verschlüsselt gesendet"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:118709
+msgid ""
+"This groupchat needs to be members-only and non-anonymous in order to "
+"support OMEMO encrypted messages"
+msgstr ""
+"Dieser Gruppenchat muss nur für Mitglieder zugänglich und nicht anonym sein, "
+"um OMEMO-verschlüsselte Nachrichten zu unterstützen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:118711
+msgid "OMEMO encryption is not supported"
+msgstr "OMEMO-Verschlüsselung wird nicht unterstützt"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:118735
+msgid ""
+"Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message."
+msgstr ""
+"Leider können wir keine Geräte finden, an die wir eine OMEMO-verschlüsselte "
+"Nachricht senden können."
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:118925
+msgid "Trusted"
+msgstr "Vertrauenswürdig"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:118926
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Nicht vertrauenswürdig"
+
+#. harmony default export
+#: dist/converse-no-dependencies.js:118934
+msgid "OMEMO Fingerprints"
+msgstr "OMEMO Fingerabdrücke"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:118935
+msgid "No OMEMO-enabled devices found"
+msgstr "Keine OMEMO-fähigen Geräte gefunden"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:119483
+msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
+msgstr "Kontrollkästchen zur Auswahl des folgenden Fingerabdrucks"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:119487
+msgid "Device without a fingerprint"
+msgstr "Gerät ohne Fingerabdruck"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:119488
+msgid "Checkbox for selecting the following device"
+msgstr "Kontrollkästchen zur Auswahl des folgenden Geräts"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:119496
+msgid "Other OMEMO-enabled devices"
+msgstr "Andere OMEMO-fähige Geräte"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:119497
+msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
+msgstr ""
+"Kontrollkästchen zur Auswahl der Fingerabdrücke aller anderen OMEMO-Geräte"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:119498
+msgid "Remove checked devices and close"
+msgstr "Markierte Geräte entfernen und schließen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:119499
+msgid "Select all"
+msgstr "Alle auswählen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:119508
+msgid "This device's OMEMO fingerprint"
+msgstr "OMEMO-Fingerabdruck dieses Geräts"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:119509
+msgid "Generate new keys and fingerprint"
+msgstr "Neuer Schlüssel und Fingerabdrücke generieren"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:120085
+msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
+msgstr ""
+"Leider ist beim Versuch, die Geräte zu entfernen, ein Fehler aufgetreten."
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:120112
+msgid ""
+"Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old "
+"keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on "
+"this device."
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie neue OMEMO-Schlüssel erzeugen möchten? Dann werden "
+"Ihre alten Schlüssel entfernt und alle zuvor verschlüsselten Nachrichten "
+"sind auf diesem Gerät nicht mehr entschlüsselbar."
+
+#. harmony default export
+#: dist/converse-no-dependencies.js:124081
+#: dist/converse-no-dependencies.js:124150
+msgid "Already have a chat account?"
+msgstr "Sie haben bereits ein Chat-Konto?"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:124082
+#: dist/converse-no-dependencies.js:124151
+msgid "Log in here"
+msgstr "Hier anmelden"
+
+#. harmony default export
+#: dist/converse-no-dependencies.js:124102
+msgid "Choose a different provider"
+msgstr "Wählen Sie einen anderen Anbieter"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:124103
+msgid "Account Registration:"
+msgstr "Konto-Registrierung:"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:124104
+msgid "Register"
+msgstr "Registrierung"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:124143
+msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
+msgstr "Tipp: Eine Liste öffentlicher Provider ist verfügbar"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:124144
+msgid "here"
+msgstr "hier"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:124149
+msgid "Fetch registration form"
+msgstr "Anmeldeformular wird abgerufen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:124156
+msgid "Create your account"
+msgstr "Erstellen Sie Ihr Konto"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:124157
+msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie den XMPP-Provider ein, bei dem Sie sich anmelden möchten:"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:124860
+msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
+msgstr ""
+"Leider können wir keine Verbindung zu dem von Ihnen gewählten Provider "
+"herstellen."
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:124872
+msgid ""
+"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
+"Please try with a different provider."
+msgstr ""
+"Leider unterstützt der angegebene Anbieter die keine integrierte "
+"Benutzerregistrierung. Bitte versuchen Sie es mit einem anderen Anbieter."
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:125009
+msgid "Now logging you in"
+msgstr "Sie werden angemeldet"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:125011
+msgid "Registered successfully"
+msgstr "Registrierung erfolgreich"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:125092
+msgid ""
+"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
+"entered for correctness."
+msgstr ""
+"Der Provider hat die Registrierung abgelehnt. Bitte überprüfen Sie Ihre "
+"Angaben auf Richtigkeit."
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:125311
+msgid " e.g. conversejs.org"
+msgstr " z. B. conversejs.org"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:125800
+msgid "This field is required"
+msgstr "Dieses Feld ist ein Pflichtfeld"
+
+#. harmony default export
+#: dist/converse-no-dependencies.js:125804
+msgid "Join"
+msgstr "Betreten"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:125808
+msgid "name@conference.example.org"
+msgstr "name@conference.beispiel.org"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:125810
+msgid "Groupchat name"
+msgstr "Gruppenchatname"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:125810
+msgid "Groupchat address"
+msgstr "Gruppenchat-Adresse"
+
+#. eslint-disable-line class-methods-use-this
+#: dist/converse-no-dependencies.js:126024
+msgid "Enter a new Groupchat"
+msgstr "Einem neuen Gruppenchat beitreten"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:126083
+msgid "Groupchat id is invalid."
+msgstr "Gruppenchat-ID ist ungültig."
+
+#. harmony default export
+#: dist/converse-no-dependencies.js:126132
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschreibung:"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:126133
+msgid "Groupchat XMPP Address:"
+msgstr "Gruppenchat-XMPP-Adresse:"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:126134
+msgid "Participants:"
+msgstr "Teilnehmer:"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:126135
+msgid "Features:"
+msgstr "Funktionen:"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:126136
+msgid "Requires authentication"
+msgstr "Authentifizierung erforderlich"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:126138
+msgid "Requires an invitation"
+msgstr "Einladung erforderlich"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:126140
+msgid "Non-anonymous"
+msgstr "Nicht anonym"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:126142
+msgid "Permanent"
+msgstr "Dauerhaft"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:126146
+msgid "Unmoderated"
+msgstr "Nicht moderiert"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:126166
+msgid "Show groupchats"
+msgstr "Gruppen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:126167
+msgid "Server address"
+msgstr "Server"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:126171
+#: dist/converse-no-dependencies.js:126581
+msgid "Show more information on this groupchat"
+msgstr "Zeige mehr Informationen über diesen Gruppenchat"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:126413
+msgid "conference.example.org"
+msgstr "konferenz.beispiel.org"
+
+#. eslint-disable-line class-methods-use-this
+#: dist/converse-no-dependencies.js:126434
+msgid "Query for Groupchats"
+msgstr "Gruppenchats abfragen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:126474
+msgid "Groupchats found"
+msgstr "Gruppenchats gefunden"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:126482
+msgid "No groupchats found"
+msgstr "Keine Räume gefunden"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:126577
+msgid "Leave this groupchat"
+msgstr "Diesen Gruppenchat verlassen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:126597
+msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
+msgstr "Gruppenteilnehmer anzeigen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:126598
+msgid "Groupchats"
+msgstr "Gruppenchat"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:126599
+msgid "Query for groupchats"
+msgstr "Gruppenchats abfragen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:126600
+msgid "Add a new groupchat"
+msgstr "Neuen Gruppenchat hinzufügen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:126601
+msgid "Show bookmarked groupchats"
+msgstr "Mit Lesezeichen versehene Gruppenchats anzeigen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:127178
+#, javascript-format
+msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
+msgstr "Möchten Sie den Gruppenchat „%1$s” wirklich verlassen?"
+
+#. harmony default export
+#: dist/converse-no-dependencies.js:127680
+msgid "Add"
+msgstr "Hinzufügen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:127683
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#. eslint-disable-line class-methods-use-this
+#: dist/converse-no-dependencies.js:127892
+msgid "Add a Contact"
+msgstr "Kontakt hinzufügen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:127991
+msgid "Sorry, could not find a contact with that name"
+msgstr "Leider konnte kein Kontakt mit diesem Namen gefunden werden"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:128013
+msgid "This contact has already been added"
+msgstr "Dieser Kontakt wurde bereits hinzugefügt"
+
+#. harmony default export
+#: dist/converse-no-dependencies.js:128106
+msgid "Click to hide these contacts"
+msgstr "Hier klicken, um diese Kontakte auszublenden"
+
+#. harmony default export
+#: dist/converse-no-dependencies.js:128134
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakte"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:128135
+msgid "Click to toggle contacts"
+msgstr "Hier klicken, um diese Kontakte auszublenden"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:128136
+msgid "Add a contact"
+msgstr "Kontakt hinzufügen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:128137
+msgid "Re-sync your contacts"
+msgstr "Resynchronisieren Sie Ihre Kontakte"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:128783
+msgid "This contact is busy"
+msgstr "Dieser Kontakt ist beschäftigt"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:128784
+msgid "This contact is online"
+msgstr "Dieser Kontakt ist online"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:128785
+msgid "This contact is offline"
+msgstr "Dieser Kontakt ist offline"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:128786
+msgid "This contact is unavailable"
+msgstr "Dieser Kontakt ist nicht verfügbar"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:128787
+msgid "This contact is away for an extended period"
+msgstr "Dieser Kontakt ist für längere Zeit abwesend"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:128788
+msgid "This contact is away"
+msgstr "Dieser Kontakt ist abwesend"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:128808
+#, javascript-format
+msgid "Click to remove %1$s as a contact"
+msgstr "Hier klicken, um %1$s als Kontakt zu entfernen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:128831
+#, javascript-format
+msgid "Click to chat with %1$s (XMPP address: %2$s)"
+msgstr "Klicken Sie hier, um mit %1$s zu chatten (XMPP-Adresse: %2$s)"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:129332
+#, javascript-format
+msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
+msgstr "Hier klicken, um die Kontaktanfrage von %1$s zu akzeptieren"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:129333
+#, javascript-format
+msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
+msgstr "Hier klicken, um die Kontaktanfrage von %1$s abzulehnen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:129430
+msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
+msgstr "Möchten Sie diese Kontaktanfrage wirklich ablehnen?"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:129478
+msgid "Filter by contact name"
+msgstr "Nach Name des Kontakts filtern"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:129479
+msgid "Filter by group name"
+msgstr "Nach Gruppennamen filtern"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:129480
+msgid "Filter by status"
+msgstr "Filtern via Status"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:129481
+msgid "Any"
+msgstr "Jeder"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:129482
+msgid "Unread"
+msgstr "Ungelesen"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:129484
+msgid "Chatty"
+msgstr "Gesprächsbereit"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:129487
+msgid "Extended Away"
+msgstr "Länger nicht anwesend"
+
+#: dist/converse-no-dependencies.js:129488
+msgid "Offline"
+msgstr "Abgemeldet"
+
+#~ msgid "Roles"
+#~ msgstr "Rollen"
+
+#~ msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
+#~ msgstr "Bitte warten, das Anmeldeformular wird geladen …"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid ""
+#~ "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are "
+#~ "you sure it exists?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Verbindung zu „%1$s” konnte nicht hergestellt werden. Sind Sie "
+#~ "sicher, dass „%1$s” existiert?"
+
+#~ msgid "Hide"
+#~ msgstr "Ausblenden"
+
+#~ msgid "Unbookmark"
+#~ msgstr "Lesezeichen entfernen"
+
+#~ msgid "Click to toggle the bookmarks list"
+#~ msgstr "Liste der Lesezeichen umschalten"
+
+#~ msgid "Custom status"
+#~ msgstr "Statusnachricht"
+
+#~ msgid "Open Groupchats"
+#~ msgstr "Offene Gruppenchats"
+
+#~ msgid "Contact name"
+#~ msgstr "Name des Kontakts"
+
+#~ msgid "Optional nickname"
+#~ msgstr "Optionaler Spitzname"
+
+#~ msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
+#~ msgstr "Angegebene Grund: „%1$s”."
+
+#~ msgid "Groupchat XMPP address"
+#~ msgstr "Gruppenchat-XMPP-Adresse"
+
+#~ msgid "Show URL previews"
+#~ msgstr "URL-Vorschau anzeigen"
+
+#~ msgid "Hide URL previews"
+#~ msgstr "URL-Vorschau ausblenden"
+
+#~ msgid "Show URL preview"
+#~ msgstr "URL-Vorschau anzeigen"
+
+#~ msgid "Hide URL preview"
+#~ msgstr "URL-Vorschau ausblenden"
+
+#~ msgid "You have been banned from this groupchat."
+#~ msgstr "Sie wurden aus diesem Gruppenchat entfernt."
+
+#~ msgid "Download audio file \"%1$s\""
+#~ msgstr "Audiodatei \"%1$s\" herunterladen"
+
+#~ msgid "Download image file \"%1$s\""
+#~ msgstr "Bild \"%1$s\" herunterladen"
+
+#~ msgid "Hide the list of participants"
+#~ msgstr "Teilnehmerliste ausblenden"
+
+#~ msgid "Groupchat address (JID)"
+#~ msgstr "Gruppenchat-Adresse (JID)"
+
+#~ msgid "Encrypted message received"
+#~ msgstr "Verschlüsselte Nachricht empfangen"
+
+#~ msgid "Your avatar image"
+#~ msgstr "Dein Avatarbild"
+
+#~ msgid "XMPP Address (JID)"
+#~ msgstr "XMPP/Jabber-ID (JID)"
+
+#~ msgid "Groupchat Address (JID):"
+#~ msgstr "Gruppenchat-Adresse (JID):"
+
+#~ msgid "No message history available."
+#~ msgstr "Kein Nachrichtenverlauf vorhanden."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "this.model Retraction"
+#~ msgstr "Nachricht Widerruf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorry, you're not allowed to retract this this.model"
+#~ msgstr "Es tut uns leid, Sie dürfen diese Nachricht nicht widerrufen"
+
+#~ msgid "%1$s has exited the room due to a technical issue"
+#~ msgstr "%1$s hat den Raum aufgrund eines technischen Problems verlassen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide occupants"
+#~ msgstr "Teilnehmer/Innen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show occupants"
+#~ msgstr "Gruppen"
+
+#~ msgid "Edit this message"
+#~ msgstr "Nachricht bearbeiten"
+
+#~ msgid "Retract this message"
+#~ msgstr "Nachricht zurückziehen"
+
+#~ msgid "The message from the server is: \"%1$s\""
+#~ msgstr "Die Nachricht vom Server lautet: \"%1$s\""
+
+#~ msgid "Sorry, an error occurred:"
+#~ msgstr "Leider ist ein Fehler aufgetreten:"
+
+#~ msgid "Clear all messages"
+#~ msgstr "Alle Nachrichten löschen"
+
+#~ msgid "You can run the following commands"
+#~ msgstr "Sie können die folgenden Befehle ausführen"
+
+#~ msgid "Typing from another device"
+#~ msgstr "Schreibt von einem anderen Gerät"
+
+#~ msgid "Stopped typing on the other device"
+#~ msgstr "Schreibt nicht mehr auf dem anderen Gerät"
+
+#~ msgid "Close this chat box"
+#~ msgstr "Dieses Chat-Fenster schließen"
+
+#~ msgid "Show more details about this groupchat"
+#~ msgstr "Mehr Information über diesen Gruppenchat anzeigen"
+
+#~ msgid "Invite someone"
+#~ msgstr "Jemanden einladen"
+
+#~ msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
+#~ msgstr "%1$s wurde aus diesem Gruppenchat entfernt"
+
+#~ msgid "Close and leave this groupchat"
+#~ msgstr "Schließen und diesen Gruppenchat verlassen"
+
+#~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "%1$s hat den Gruppenchat verlassen und ist wieder beigetreten. \"%2$s\""
+
+#~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
+#~ msgstr "%1$s ist den Gruppenchat verlassen und ist wieder beigetreten"
+
+#~ msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
+#~ msgstr "%1$s ist dem Gruppenchat beigetreten. „%2$s”"
+
+#~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "%1$s ist dem Gruppenchat beigetreten und ihn wieder verlassen. „%2$s”"
+
+#~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
+#~ msgstr "%1$s ist dem Gruppenchat beigetreten und ihn wieder verlassen"
+
+#~ msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
+#~ msgstr "%1$s hat den Gruppenchat verlassen. „%2$s”"
+
+#~ msgid "Full Name:"
+#~ msgstr "Name:"
+
+#~ msgid "XMPP Address:"
+#~ msgstr "XMPP Adresse:"
+
+#~ msgid "Nickname:"
+#~ msgstr "Spitzname:"
+
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "E-Mail:"
+
+#~ msgid "Role:"
+#~ msgstr "Rolle:"
+
+#~ msgid "password"
+#~ msgstr "passwort"
+
+#~ msgid "this groupchat is restricted to members only"
+#~ msgstr "Dieser Gruppenchat ist nur für Mitglieder zugänglich"
+
+#~ msgid "Download"
+#~ msgstr "Herunterladen"
+
+#~ msgid "Send"
+#~ msgstr "Senden"
+
+#~ msgid "Remove this bookmark"
+#~ msgstr "Dieses Lesezeichen entfernen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may "
+#~ "optionally include a message, explaining the reason for the invitation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie sind dabei, %1$s in den Gruppenchat „%2$s” einzuladen. Optional "
+#~ "können Sie eine Nachricht anfügen, in der Sie den Grund für die Einladung "
+#~ "erläutern."
+
+#~ msgid "Download video file \"%1$s\""
+#~ msgstr "Videodatei \"%1$s\" herunterladen"
+
+#~ msgid "You need to provide a nickname"
+#~ msgstr "Sie müssen einen Spitznamen angeben"
+
+#~ msgid "1111"
+#~ msgstr "1111"
+
+#~ msgid "2222"
+#~ msgstr "2222"
+
+#~ msgid "3333"
+#~ msgstr "3333"
+
+#~ msgid "4444"
+#~ msgstr "4444"
+
+#~ msgid "hello world"
+#~ msgstr "Hallo Welt"
+
+#~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat"
+#~ msgstr "%1$s ist nicht mehr ständiges Mitglied dieses Gruppenchats"
+
+#~ msgid "Ban user from groupchat"
+#~ msgstr "Mitglied aus dem Gruppenchat sperren"
+
+#~ msgid "Revoke user's membership"
+#~ msgstr "Mitgliedschaft des Benutzers widerrufen"
+
+#~ msgid "No nickname was specified."
+#~ msgstr "Kein Spitzname festgelegt."
+
+#~ msgid "You cannot add yourself as a contact"
+#~ msgstr "Du kannst dich nicht selbst als Kontakt hinzufügen"
+
+#~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist."
+#~ msgstr "Fehler: Der Gruppenchat %1$s existiert nicht."
+
+#~ msgid "Destroy groupchat"
+#~ msgstr "Gruppenchat löschen"
+
+#~ msgid "Please enter a valid XMPP username"
+#~ msgstr "Bitte eine gültige XMPP/Jabber-ID angeben"
+
+#~ msgid "XMPP Username:"
+#~ msgstr "XMPP Benutzername:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1$s is now an "
+#~ msgstr "%1$s ist jetzt ein Moderator"
+
+#~ msgid "This groupchat is not being moderated"
+#~ msgstr "Dieser Raum wird nicht moderiert"
+
+#~ msgid "Jabber ID"
+#~ msgstr "Jabber-ID"
+
+#~ msgid "Personal message"
+#~ msgstr "Persönliche Nachricht"
+
+#~ msgid "Log in with %1$s"
+#~ msgstr "Login mit %1$s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Room address (JID)"
+#~ msgstr "XMPP/Jabber-ID (JID) dieses Raumes:"
+
+#~ msgid "This room requires a password before entry"
+#~ msgstr "Dieser Raum erfordert ein Passwort"
+
+#~ msgid "This room does not require a password upon entry"
+#~ msgstr "Dieser Raum erfordert kein Passwort"
+
+#~ msgid "This room is not publicly searchable"
+#~ msgstr "Dieser Raum ist nicht öffentlich auffindbar"
+
+#~ msgid "This room is publicly searchable"
+#~ msgstr "Dieser Raum ist öffentlich auffindbar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "this room is restricted to members only"
+#~ msgstr "Dieser Raum ist nur für Mitglieder zugänglich"
+
+#~ msgid "Anyone can join this room"
+#~ msgstr "Jeder kann diesen Raum betreten"
+
+#~ msgid "This room persists even if it's unoccupied"
+#~ msgstr "Dieser Raum bleibt bestehen, auch wenn er nicht besetzt ist."
+
+#~ msgid "This room will disappear once the last person leaves"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser Raum verschwindet, sobald die letzte Person den Raum verlässt."
+
+#~ msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
+#~ msgstr "Jeder in dem Raum kann deine XMPP/Jabber-ID sehen"
+
+#~ msgid "This room is being moderated"
+#~ msgstr "Dieser Raum ist moderiert"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Query for rooms"
+#~ msgstr "Benutzer aus dem Raum verbannen"
+
+#~ msgid "Open room"
+#~ msgstr "Offener Raum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chatrooms"
+#~ msgstr "Räume anzeigen"
+
+#~ msgid "Open Rooms"
+#~ msgstr "Offene Räume"
+
+#~ msgid "Re-establishing encrypted session"
+#~ msgstr "Verschlüsselte Sitzung wiederherstellen"
+
+#~ msgid "Generating private key."
+#~ msgstr "Privaten Schlüssel generieren."
+
+#~ msgid "Your browser might become unresponsive."
+#~ msgstr "Ihr Browser reagiert möglicherweise nicht mehr."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Authentication request from %1$s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you "
+#~ "the question below.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%2$s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Authentifizierungsanfrage von %1$s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ihr Kontakt möchte durch die folgende Frage Ihre Identität verifizieren:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%2$s"
+
+#~ msgid "Could not verify this user's identify."
+#~ msgstr "Die Identität des Benutzers konnte nicht verifiziert werden."
+
+#~ msgid "Exchanging private key with contact."
+#~ msgstr "Privaten Schlüssel mit Kontakt austauschen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
+#~ "verified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deine Nachrichten sind ab jetzt verschlüsselt, aber die Identität des "
+#~ "Kontakts wurde noch nicht bestätigt."
+
+#~ msgid "Your contact's identify has been verified."
+#~ msgstr "Die Identität des Kontakts wurde bestätigt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ihr Kontakt hat die Verschlüsselung deaktiviert, du solltest das gleiche "
+#~ "tun."
+
+#~ msgid "Your message could not be sent"
+#~ msgstr "Ihre Nachricht konnte nicht gesendet werden"
+
+#~ msgid "We received an unencrypted message"
+#~ msgstr "Wir haben eine unverschlüsselte Nachricht empfangen"
+
+#~ msgid "We received an unreadable encrypted message"
+#~ msgstr "Wir haben eine unlesbare, verschlüsselte Nachricht erhalten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
+#~ "chat.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise "
+#~ "click Cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier sind die Fingerabdrücke, bitte bestätige diese mit %1$s, außerhalb "
+#~ "von diesem Chat\n"
+#~ "\n"
+#~ "Fingerabdruck für dich, %2$s: %3$s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Fingerabdruck für %1$s: %4$s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Wenn du überprüft hast, dass die Fingerabdrücke zusammenpassen, drücke "
+#~ "OK, andernfalls Abbrechen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
+#~ "that question.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
+#~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie werden aufgefordert, eine Sicherheitsfrage und dann eine Antwort auf "
+#~ "diese Frage zu stellen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ihre Kontakt wird dann zur Beantwortung derselben Frage aufgefordert, und "
+#~ "wenn dieser die exakt gleiche Antwort (Groß-/Kleinschreibung beachtend) "
+#~ "eingibt, wird deren Identität bestätigt."
+
+#~ msgid "What is your security question?"
+#~ msgstr "Wie lautet Ihre Sicherheitsfrage?"
+
+#~ msgid "What is the answer to the security question?"
+#~ msgstr "Wie lautet die Antwort Ihrer Sicherheitsfrage?"
+
+#~ msgid "Invalid authentication scheme provided"
+#~ msgstr "Ungültiges Authentifizierungsschema vorhanden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ihre Nachricht ist unverschlüsselt. Klicken Sie hier, um die OTR-"
+#~ "Verschlüsselung zu aktivieren."
+
+#~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ihre Nachrichten werden verschlüsselt aber Ihr Kontakt wurde noch nicht "
+#~ "verifiziert/bestätigt."
+
+#~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ihre Nachrichten werden verschlüsselt und Ihr Kontakt wurde bestätigt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do "
+#~ "the same"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ihr Kontakt hat die private Sitzung geschlossen. Sie sollten das gleiche "
+#~ "tun."
+
+#~ msgid "Refresh encrypted conversation"
+#~ msgstr "Verschlüsselte Unterhaltung aktualisieren"
+
+#~ msgid "Start encrypted conversation"
+#~ msgstr "Verschlüsselte Unterhaltung beginnen"
+
+#~ msgid "Verify with SMP"
+#~ msgstr "Mit SMP überprüfen"
+
+#~ msgid "What's this?"
+#~ msgstr "Was ist das?"
+
+#~ msgid "unencrypted"
+#~ msgstr "unverschlüsselt"
+
+#~ msgid "unverified"
+#~ msgstr "nicht verifiziert"
+
+#~ msgid "verified"
+#~ msgstr "verifiziert"
+
+#~ msgid "finished"
+#~ msgstr "abgeschlossen"
+
+#~ msgid "Error: could not execute the command"
+#~ msgstr "Fehler: Befehl konnte nicht ausgeführt werden"
+
+#~ msgid "Show hidden message"
+#~ msgstr "Versteckte Nachricht zeigen"
+
+#~ msgid "me"
+#~ msgstr "Ich"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sind Sie sicher, dass Sie alle Nachrichten in diesem Raum löschen möchten?"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Anmelden"
+
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Status"
+
+#~ msgid "Click here to write a custom status message"
+#~ msgstr "Hier klicken, um Statusnachricht zu ändern"
+
+#~ msgid "Click to add new chat contacts"
+#~ msgstr "Hier klicken, um neuen Kontakt hinzuzufügen"
+
+#~ msgid "Room name"
+#~ msgstr "Raumname"
+
+#~ msgid "Rooms"
+#~ msgstr "Räume"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A very large message has been received. This might be due to an attack "
+#~ "meant to degrade the chat performance. Output has been shortened."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es ist eine sehr große Nachricht eingegangen. Dies kann auf einen Angriff "
+#~ "zurückzuführen sein, der die Chat-Performance herabsetzen soll. Die "
+#~ "Ausgabe wurde verkürzt."
+
+#~ msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
+#~ msgstr "Du bist gerade dabei %1$s in den Raum „%2$s” einzuladen. "
+
+#~ msgid "No rooms on %1$s"
+#~ msgstr "Keine Räume auf %1$s"
+
+#~ msgid " has left the room. \""
+#~ msgstr " hat den Raum verlassen. \""
+
+#~ msgid " has joined the room. \""
+#~ msgstr " hat den Raum betreten. \""
+
+#~ msgid "Unsecured"
+#~ msgstr "Ungeschützt"
+
+#~ msgid "Please enter your password"
+#~ msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort ein"
+
+#~ msgid "The reason given is: \"%1$s \""
+#~ msgstr "Der angegebene Grund lautet: „%1$s”"
+
+#~ msgid "Close this box"
+#~ msgstr "Schließen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account Registration"
+#~ msgstr "Hole Registrationsformular"
+
+#~ msgid "user@server"
+#~ msgstr "Benutzer@Server"
+
+#~ msgid "Sign in"
+#~ msgstr "Anmelden"
+
+#~ msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
+#~ msgstr "Anfragen nach dem Registrationsformular von dem XMPP Server"
+
+#~ msgid "${notification.reason}"
+#~ msgstr "${notification.reason}"
+
+#~ msgid "Reconnecting"
+#~ msgstr "Verbindung wiederherstellen"
+
+#~ msgid "Connection error"
+#~ msgstr "Verbindungsfehler"
+
+#~ msgid "Authenticating"
+#~ msgstr "Authentifizierung"
+
+#~ msgid "Authentication Failed"
+#~ msgstr "Authentifizierung gescheitert"
+
+#~ msgid "Connection failed"
+#~ msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
+#~ msgstr ""
+#~ "Es trat ein Fehler während des Verbindungsvorgangs mit dem Chat-Server "
+#~ "auf: "
+
+#~ msgid "Error: the \""
+#~ msgstr "Fehler: Das \""
+
+#~ msgid "The reason given is: \""
+#~ msgstr "Die angegebene Begründung lautet: \""
+
+#~ msgid "Click to mention "
+#~ msgstr "Drücke um zu erwähnen "
+
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "Server:"
+
+#~ msgid "Return"
+#~ msgstr "Zurück"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
+#~ msgstr "Die angegebene Begründung lautet: \""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authentication failed."
+#~ msgstr "Authentifizierung gescheitert"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimize this box"
+#~ msgstr "Minimiert"
+
+#~ msgid "Your nickname is already taken"
+#~ msgstr "Ihre Spitzname existiert bereits."
+
+#~ msgid "Type to filter"
+#~ msgstr "Tippen um zu filtern"
+
+#~ msgid "Contact username"
+#~ msgstr "Benutzername"