diff options
Diffstat (limited to 'roles/reverseproxy/files/conversejs/src/i18n/de/LC_MESSAGES/converse.po')
-rw-r--r-- | roles/reverseproxy/files/conversejs/src/i18n/de/LC_MESSAGES/converse.po | 3246 |
1 files changed, 3246 insertions, 0 deletions
diff --git a/roles/reverseproxy/files/conversejs/src/i18n/de/LC_MESSAGES/converse.po b/roles/reverseproxy/files/conversejs/src/i18n/de/LC_MESSAGES/converse.po new file mode 100644 index 0000000..9cad1ef --- /dev/null +++ b/roles/reverseproxy/files/conversejs/src/i18n/de/LC_MESSAGES/converse.po @@ -0,0 +1,3246 @@ +# German translations for Converse.js package. +# Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand +# This file is distributed under the same license as the Converse.js package. +# JC Brand <jc@opkode.com>, 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-23 10:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-19 20:17+0000\n" +"Last-Translator: nautilusx <translate@disroot.org>\n" +"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/" +"translations/de/>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n" +"domain: converse\n" +"lang: de\n" +"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:29951 +msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect." +msgstr "" +"Die Verbindung ist abgebrochen und es wird versucht, die Verbindung " +"wiederherzustellen." + +#: dist/converse-no-dependencies.js:32315 +#: dist/converse-no-dependencies.js:32372 +msgid "An error occurred while connecting to the chat server." +msgstr "Beim Verbinden mit dem Chatserver ist ein Fehler aufgetreten." + +#: dist/converse-no-dependencies.js:32379 +msgid "Your XMPP address and/or password is incorrect. Please try again." +msgstr "" +"Ihre XMPP-Adresse und/oder Ihr Kennwort sind falsch. Bitte versuchen Sie es " +"noch einmal." + +#: dist/converse-no-dependencies.js:32388 +#, javascript-format +msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s" +msgstr "" +"Leider konnten wir keine Verbindung zum XMPP-Host mit der Domain %1$s " +"herstellen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:32390 +msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism" +msgstr "" +"Der XMPP-Server hat keinen unterstützten Authentifizierungsmechanismus " +"angeboten" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:39538 +#: dist/converse-no-dependencies.js:51177 +#, javascript-format +msgid "%1$s is typing" +msgstr "%1$s schreibt" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:39540 +#: dist/converse-no-dependencies.js:51179 +#, javascript-format +msgid "%1$s has stopped typing" +msgstr "%1$s schreibt nicht mehr" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:39542 +#: dist/converse-no-dependencies.js:39887 +#: dist/converse-no-dependencies.js:51181 +#, javascript-format +msgid "%1$s has gone away" +msgstr "%1$s ist jetzt abwesend" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:39614 +#: dist/converse-no-dependencies.js:49055 +msgid "You're not allowed to retract your message." +msgstr "Sie dürfen Ihre Nachricht nicht widerrufen." + +#: dist/converse-no-dependencies.js:39616 +#: dist/converse-no-dependencies.js:49059 +msgid "Sorry, an error occurred while trying to retract your message." +msgstr "" +"Leider ist ein Fehler beim Versuch Ihre Nachricht zu widerrufen aufgetreten." + +#: dist/converse-no-dependencies.js:39621 +msgid "You're not allowed to send a message." +msgstr "Sie dürfen keine Nachricht senden." + +#: dist/converse-no-dependencies.js:39623 +#: dist/converse-no-dependencies.js:49068 +msgid "Sorry, an error occurred while trying to send your message." +msgstr "Leider ist beim Senden Ihrer Nachricht ein Fehler aufgetreten." + +#: dist/converse-no-dependencies.js:39885 +#, javascript-format +msgid "%1$s has gone offline" +msgstr "%1$s hat sich abgemeldet" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:39889 +#, javascript-format +msgid "%1$s is busy" +msgstr "%1$s ist beschäftigt" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:39891 +#, javascript-format +msgid "%1$s is online" +msgstr "%1$s ist jetzt online" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:40705 +#: dist/converse-no-dependencies.js:40724 +msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server." +msgstr "" +"Leider sieht es so aus, als ob das Hochladen von Dateien von Ihrem Server " +"nicht unterstützt wird." + +#: dist/converse-no-dependencies.js:40745 +#, javascript-format +msgid "" +"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, " +"which is %2$s." +msgstr "" +"Die Größe Ihrer Datei, %1$s, überschreitet das erlaubte Maximum vom Server, " +"welches bei %2$s liegt." + +#: dist/converse-no-dependencies.js:41392 +msgid "Undecryptable OMEMO message" +msgstr "Unentschlüsselbare OMEMO-Nachricht" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:41458 +msgid "Sorry, could not determine upload URL." +msgstr "Leider konnte die Upload-URL nicht ermittelt werden." + +#: dist/converse-no-dependencies.js:41477 +msgid "Sorry, could not determine file upload URL." +msgstr "Leider konnte die URL für den Datei-Upload nicht ermitteln werden." + +#: dist/converse-no-dependencies.js:41540 +#, javascript-format +msgid "" +"Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: " +"\"%1$s\"" +msgstr "" +"Leider konnte die Datei nicht hochgeladen werden. Ihr Server antwortete: " +"\"%1$s\"" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:41542 +msgid "Sorry, could not succesfully upload your file." +msgstr "Leider konnte Ihre Datei nicht erfolgreich hochgeladen werden." + +#: dist/converse-no-dependencies.js:46124 +msgid "Smileys and emotions" +msgstr "Smileys und Emotionen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:46125 +msgid "People" +msgstr "Menschen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:46126 +msgid "Activities" +msgstr "Aktivitäten" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:46127 +msgid "Travel" +msgstr "Reisen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:46128 +msgid "Objects" +msgstr "Objekte" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:46129 +msgid "Animals and nature" +msgstr "Tiere und Natur" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:46130 +msgid "Food and drink" +msgstr "Essen und Trinken" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:46131 +msgid "Symbols" +msgstr "Symbole" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:46132 +msgid "Flags" +msgstr "Flaggen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:46133 +msgid "Stickers" +msgstr "Aufkleber" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:47763 +#, javascript-format +msgid "Error: timeout while fetching %1s list for MUC %2s" +msgstr "Fehler: Zeitüberschreitung beim Abrufen der Liste %1s für MUC %2s" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:47772 +#, javascript-format +msgid "Error: not allowed to fetch %1s list for MUC %2s" +msgstr "Fehler: Liste %1s für MUC %2s darf nicht abgeholt werden" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:49057 +msgid "" +"Your retraction was not delivered because you're not present in the " +"groupchat." +msgstr "" +"Ihr Widerruf wurde nicht zugestellt, weil Sie nicht im Gruppenchat vertreten " +"sind." + +#: dist/converse-no-dependencies.js:49064 +msgid "Your message was not delivered because you weren't allowed to send it." +msgstr "" +"Ihre Nachricht wurde nicht zugestellt, weil Sie sie nicht abschicken durften." + +#: dist/converse-no-dependencies.js:49066 +msgid "" +"Your message was not delivered because you're not present in the groupchat." +msgstr "" +"Ihre Nachricht wurde nicht zugestellt, weil Sie im Gruppenchat nicht " +"vertreten sind." + +#: dist/converse-no-dependencies.js:49384 +msgid "A timeout happened while while trying to retract your message." +msgstr "" +"Beim Versuch, Ihre Nachricht zurückzuziehen, ist eine Zeitüberschreitung " +"aufgetreten." + +#: dist/converse-no-dependencies.js:50051 +msgid "Sorry, an error happened while running the command." +msgstr "Leider ist bei der Ausführung des Befehls ein Fehler aufgetreten." + +#: dist/converse-no-dependencies.js:50051 +#: dist/converse-no-dependencies.js:108635 +msgid "Check your browser's developer console for details." +msgstr "Einzelheiten finden Sie in der Entwicklerkonsole Ihres Browsers." + +#: dist/converse-no-dependencies.js:50070 +#: dist/converse-no-dependencies.js:50088 +msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments" +msgstr "" +"Fehler: Konnte keinen Gruppenchatteilnehmer anhand Ihrer Kriterien finden" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:50078 +msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments" +msgstr "" +"Fehler: Mehrere Gruppenchatteilnehmer basierend auf Ihren Kriterien gefunden" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:50100 +#, javascript-format +msgid "" +"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " +"optionally a reason." +msgstr "" +"Fehler: Das „%1$s”-Kommando benötigt zwei Argumente: Den Spitznamen und " +"einen Grund." + +#: dist/converse-no-dependencies.js:50155 +msgid "" +"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that." +msgstr "Verboten: Sie haben nicht die nötige Zugehörigkeit, um das zu tun." + +#: dist/converse-no-dependencies.js:50182 +msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that." +msgstr "Verboten: Sie haben nicht die nötigen Rechte, um das zu tun." + +#: dist/converse-no-dependencies.js:50260 +msgid "Error: couldn't register new nickname in members only room" +msgstr "" +"Fehler: Neuer Spitzname konnte im Raum nur für Mitglieder nicht registriert " +"werden" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:50533 +msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat." +msgstr "Sie dürfen diesem Gruppenchat nicht beitreten." + +#: dist/converse-no-dependencies.js:50535 +msgid "" +"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only." +msgstr "" +"Sie dürfen sich in diesem Gruppenchat nicht anmelden, da er nur für " +"Mitglieder zugänglich ist." + +#: dist/converse-no-dependencies.js:50571 +msgid "" +"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support " +"registration." +msgstr "" +"Ihr Spitzname kann in diesem Gruppenchat nicht registriert werden, er " +"unterstützt keine Registrierung." + +#: dist/converse-no-dependencies.js:50573 +msgid "" +"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied." +msgstr "" +"Spitzname-Registrierung fehlgeschlagen, falsche Informationen eingetragen." + +#: dist/converse-no-dependencies.js:50815 +#, javascript-format +msgid "Topic set by %1$s" +msgstr "Thema von %1$s festgelegt" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:50815 +#, javascript-format +msgid "Topic cleared by %1$s" +msgstr "Thema wurde durch %1$s bereinigt" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:51183 +#, javascript-format +msgid "%1$s has entered the groupchat" +msgstr "%1$s ist dem Gruppenchat beigetreten" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:51185 +#, javascript-format +msgid "%1$s has left the groupchat" +msgstr "%1$s hat den Gruppenchat verlassen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:51187 +#, javascript-format +msgid "%1$s is now a moderator" +msgstr "%1$s ist jetzt ein Moderator" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:51189 +#, javascript-format +msgid "%1$s is no longer a moderator" +msgstr "%1$s ist kein Moderator mehr" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:51191 +#, javascript-format +msgid "%1$s has been given a voice" +msgstr "%1$s darf nun wieder schreiben" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:51193 +#, javascript-format +msgid "%1$s has been muted" +msgstr "%1$s wurde das Schreibrecht entzogen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:51201 +#, javascript-format +msgid "%1$s and %2$s" +msgstr "%1$s und %2$s" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:51204 +#, javascript-format +msgid "%1$s are typing" +msgstr "%1$s schreiben" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:51206 +#, javascript-format +msgid "%1$s have stopped typing" +msgstr "%1$s schreiben nicht mehr" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:51208 +#, javascript-format +msgid "%1$s have gone away" +msgstr "%1$s ist jetzt abwesend" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:51210 +#, javascript-format +msgid "%1$s have entered the groupchat" +msgstr "%1$s ist dem Gruppenchat beigetreten" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:51212 +#, javascript-format +msgid "%1$s have left the groupchat" +msgstr "%1$s hat den Gruppenchat verlassen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:51214 +#, javascript-format +msgid "%1$s are now moderators" +msgstr "%1$s sind jetzt Moderatoren" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:51216 +#, javascript-format +msgid "%1$s are no longer moderators" +msgstr "%1$s sind keine Moderatoren mehr" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:51218 +#, javascript-format +msgid "%1$s have been given voices" +msgstr "%1$s dürfen nun wieder schreiben" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:51220 +#, javascript-format +msgid "%1$s have been muted" +msgstr "%1$s wurde das Schreibrecht entzogen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:51519 +#, javascript-format +msgid "%1$s has been banned by %2$s" +msgstr "%1$s wurde von %2$s verbannt" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:51519 +#, javascript-format +msgid "%1$s has been banned" +msgstr "%1$s wurde verbannt" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:51521 +#, javascript-format +msgid "%1$s's nickname has changed" +msgstr "Der Spitzname von %1$s hat sich geändert" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:51523 +#, javascript-format +msgid "%1$s has been kicked out by %2$s" +msgstr "%1$s wurde von %2$s hinausgeworfen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:51523 +#, javascript-format +msgid "%1$s has been kicked out" +msgstr "%1$s wurde hinausgeworfen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:51525 +#, javascript-format +msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" +msgstr "%1$s wurde wegen einer Zugehörigkeitsänderung entfernt" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:51527 +#, javascript-format +msgid "%1$s has been removed for not being a member" +msgstr "%1$s ist kein Mitglied und wurde daher entfernt" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:51545 +#, javascript-format +msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat" +msgstr "%1$s ist nicht mehr ein Admin dieses Gruppenchats" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:51550 +#, javascript-format +msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat" +msgstr "%1$s ist nicht mehr Eigentümer dieses Gruppenchats" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:51555 +#, javascript-format +msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat" +msgstr "%1$s ist in diesem Gruppenchat nicht mehr gesperrt" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:51561 +#, javascript-format +msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat" +msgstr "%1$s ist nicht mehr ein Mitglied dieses Gruppenchats" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:51567 +#, javascript-format +msgid "%1$s is now a member of this groupchat" +msgstr "%1$s ist nun Mitglied dieses Gruppenchats" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:51573 +#, javascript-format +msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat" +msgstr "%1$s ist nun ein %2$s dieses Gruppenchats" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:51695 +msgid "" +"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " +"different one." +msgstr "" +"Der gewählte Spitzname ist reserviert oder derzeit in Gebrauch. Bitte wählen " +"Sie einen Anderen." + +#: dist/converse-no-dependencies.js:51720 +msgid "Password incorrect" +msgstr "Passwort falsch" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:51727 +msgid "You are not on the member list of this groupchat." +msgstr "Sie sind nicht auf der Mitgliederliste dieses Gruppenchats." + +#: dist/converse-no-dependencies.js:51734 +msgid "You are not allowed to create new groupchats." +msgstr "Sie dürfen keine neuen Gruppenchats erstellen." + +#: dist/converse-no-dependencies.js:51737 +msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies." +msgstr "Ihr Spitzname entspricht nicht den Richtlinien dieses Gruppenchats." + +#: dist/converse-no-dependencies.js:51752 +msgid "This groupchat does not (yet) exist." +msgstr "Dieser Gruppenchat existiert (noch) nicht." + +#: dist/converse-no-dependencies.js:51755 +msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants." +msgstr "Maximale Anzahl an Teilnehmern für diesen Gruppenchat erreicht." + +#: dist/converse-no-dependencies.js:51758 +msgid "Remote server not found" +msgstr "Server wurde nicht gefunden" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:51761 +msgid "You're not allowed to enter this groupchat" +msgstr "Sie dürfen nicht diesem Gruppenchat beitreten" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:51764 +msgid "An error happened while trying to enter this groupchat" +msgstr "" +"Beim Versuch, diesen Gruppenchat zu betreten, ist ein Fehler aufgetreten" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:54356 +msgid "This groupchat is not anonymous" +msgstr "Dieser Gruppenchat ist nicht anonym" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:54357 +msgid "This groupchat now shows unavailable members" +msgstr "Dieser Gruppenchat zeigt nicht verfügbare Mitglieder an" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:54358 +msgid "This groupchat does not show unavailable members" +msgstr "Dieser Gruppenchat zeigt keine nicht verfügbaren Mitglieder an" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:54359 +msgid "The groupchat configuration has changed" +msgstr "Die Gruppenchatkonfiguration hat sich geändert" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:54360 +msgid "Groupchat logging is now enabled" +msgstr "Gruppenchat wird ab jetzt protokolliert" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:54361 +msgid "Groupchat logging is now disabled" +msgstr "Gruppenchat wird nicht mehr protokolliert" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:54362 +msgid "This groupchat is now no longer anonymous" +msgstr "Dieser Gruppenchat ist jetzt nicht mehr anonym" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:54363 +msgid "This groupchat is now semi-anonymous" +msgstr "Dieser Gruppenchat ist jetzt nur teilweise anonym" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:54364 +msgid "This groupchat is now fully-anonymous" +msgstr "Dieser Gruppenchat ist jetzt vollständig anonym" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:54365 +msgid "A new groupchat has been created" +msgstr "Ein neuer Gruppenchat wurde erstellt" + +#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore. +#: dist/converse-no-dependencies.js:54369 +#, javascript-format +msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s" +msgstr "Ihr Spitzname wurde automatisch geändert zu: %1$s" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:54370 +#, javascript-format +msgid "Your nickname has been changed to %1$s" +msgstr "Ihr Spitzname wurde geändert zu: %1$s" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:54373 +msgid "You have been banned from this groupchat" +msgstr "Sie wurden aus diesem Gruppenchat entfernt" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:54374 +msgid "You have exited this groupchat due to a technical problem" +msgstr "" +"Sie haben diesen Gruppenchat aufgrund eines technischen Problems verlassen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:54375 +msgid "You have been kicked from this groupchat" +msgstr "Sie wurden aus diesem Gruppenchat hinausgeworfen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:54376 +msgid "" +"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change" +msgstr "" +"Sie wurden aus diesem Gruppenchat wegen einer Zugehörigkeitsänderung entfernt" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:54377 +msgid "" +"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed " +"to members-only and you're not a member" +msgstr "" +"Sie wurden aus diesem Gruppenchat ausgeschlossen, da der Gruppenchat jetzt " +"nur noch Mitglieder erlaubt und Sie kein Mitglied sind" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:54378 +msgid "" +"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is " +"being shut down" +msgstr "" +"Sie wurden aus dem Gruppenchat entfernt, weil der Hostingservice " +"heruntergefahren wurde" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:54916 +#: dist/converse-no-dependencies.js:82896 +#: dist/converse-no-dependencies.js:82900 +#: dist/converse-no-dependencies.js:82987 +#: dist/converse-no-dependencies.js:90312 +#: dist/converse-no-dependencies.js:97287 +#: dist/converse-no-dependencies.js:108636 +#: dist/converse-no-dependencies.js:117483 +#: dist/converse-no-dependencies.js:117485 +#: dist/converse-no-dependencies.js:118694 +#: dist/converse-no-dependencies.js:120085 +#: dist/converse-no-dependencies.js:129381 +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:54916 +msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark." +msgstr "Leider konnte das Lesezeichen nicht gespeichert werden." + +#: dist/converse-no-dependencies.js:54971 +msgid "Timeout Error" +msgstr "Timeout-Fehler" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:54971 +msgid "" +"The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can " +"reload the page to request them again." +msgstr "" +"Der Server hat Ihre Lesezeichen nicht innerhalb der zulässigen Zeit " +"zurückgegeben. Sie können die Seite neu laden, um sie erneut anzufordern." + +#: dist/converse-no-dependencies.js:58367 +msgid "An error occurred while trying to fetch the command form" +msgstr "Leider ist beim Abruf des Befehlsformulars ein Fehler aufgetreten" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:58409 +msgid "A timeout occurred" +msgstr "Eine Zeitüberschreitung ist aufgetreten" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:60849 +msgid "Timeout while trying to fetch archived messages." +msgstr "Zeitüberschreitung beim Abrufen archivierter Nachrichten." + +#: dist/converse-no-dependencies.js:60862 +msgid "An error occurred while querying for archived messages." +msgstr "Beim Abfragen der archivierten Nachrichten ist ein Fehler aufgetreten." + +#: dist/converse-no-dependencies.js:65825 +#, javascript-format +msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." +msgstr "" +"Leider gab es einen Fehler beim Versuch, %1$s als Kontakt hinzuzufügen." + +#: dist/converse-no-dependencies.js:66072 +msgid "This client does not allow presence subscriptions" +msgstr "Dieser Client erlaubt keine Anwesenheitsabonnements" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:66734 +msgid "My contacts" +msgstr "Meine Kontakte" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:66735 +msgid "Pending contacts" +msgstr "Unbestätigte Kontakte" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:66736 +msgid "Contact requests" +msgstr "Kontaktanfragen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:66737 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Ungruppiert" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:66738 +#: dist/converse-no-dependencies.js:91530 +msgid "New messages" +msgstr "Neue Nachrichten" + +#. harmony default export +#: dist/converse-no-dependencies.js:69836 +#, javascript-format +msgid "Download file \"%1$s\"" +msgstr "Datei \"%1$s\" herunterladen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:70777 +#: dist/converse-no-dependencies.js:70778 +#: dist/converse-no-dependencies.js:96031 +#: dist/converse-no-dependencies.js:102358 +msgid "Close" +msgstr "Schließen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:71957 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#. harmony default export +#: dist/converse-no-dependencies.js:71957 +#: dist/converse-no-dependencies.js:74184 +#: dist/converse-no-dependencies.js:108070 +#: dist/converse-no-dependencies.js:124132 +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:74178 +msgid "Execute" +msgstr "Ausführen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:74179 +msgid "Previous" +msgstr "Vorheriger" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:74180 +msgid "Next" +msgstr "Nächster" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:74181 +msgid "Complete" +msgstr "Fertig" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:76835 +msgid "Add to Contacts" +msgstr "Zu Kontakten hinzufügen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:76845 +#: dist/converse-no-dependencies.js:90215 +#: dist/converse-no-dependencies.js:106064 +#: dist/converse-no-dependencies.js:111025 +#: dist/converse-no-dependencies.js:114846 +#: dist/converse-no-dependencies.js:125799 +msgid "Nickname" +msgstr "Spitzname" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:76845 +#: dist/converse-no-dependencies.js:78912 +#: dist/converse-no-dependencies.js:90212 +#: dist/converse-no-dependencies.js:99529 +#: dist/converse-no-dependencies.js:109733 +#: dist/converse-no-dependencies.js:114845 +#: dist/converse-no-dependencies.js:127685 +msgid "XMPP Address" +msgstr "XMPP-Adresse" + +#. harmony default export +#: dist/converse-no-dependencies.js:76845 +#: dist/converse-no-dependencies.js:77137 +msgid "Affiliation" +msgstr "Zugehörigkeit" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:76847 +#: dist/converse-no-dependencies.js:77141 +#: dist/converse-no-dependencies.js:90217 +#: dist/converse-no-dependencies.js:114847 +msgid "Role" +msgstr "Rolle" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:76849 +msgid "Hats" +msgstr "Funktion" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:76849 +msgid "Occupant Id" +msgstr "Benutzer-ID" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:77002 +#: dist/converse-no-dependencies.js:77666 +msgid "Affiliation changed" +msgstr "Zugehörigkeit geändert" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:77005 +#, fuzzy +msgid "role changed" +msgstr "Rolle geändert" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:77099 +msgid "" +"Moderators are privileged users who can change the roles of other users " +"(except those with admin or owner affiliations." +msgstr "" +"Moderatoren sind privilegierte Benutzer, die Rollen anderer Benutzer ändern " +"können (außer denen mit Administrator- oder Eigentümerzugehörigkeit)." + +#: dist/converse-no-dependencies.js:77101 +msgid "The default role, implies that you can read and write messages." +msgstr "" +"Die Standardrolle bedeutet, dass Sie Nachrichten lesen und schreiben können." + +#: dist/converse-no-dependencies.js:77103 +msgid "" +"Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat." +msgstr "" +"Besucher dürfen keine Nachrichten in einem moderierten Mehrbenutzer-Chat " +"schreiben." + +#: dist/converse-no-dependencies.js:77108 +msgid "" +"Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations " +"of all other users." +msgstr "" +"Besitzer ist die höchste Zugehörigkeit. Besitzer können Rollen und " +"Zugehörigkeiten aller anderen Benutzer ändern." + +#: dist/converse-no-dependencies.js:77110 +msgid "" +"Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and " +"affiliations of all other users except owners." +msgstr "" +"Administrator ist die zweithöchste Zugehörigkeit. Administratoren können " +"Rollen und Zugehörigkeiten aller anderen Benutzer mit Ausnahme der " +"Eigentümer ändern." + +#: dist/converse-no-dependencies.js:77112 +msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"." +msgstr "" +"Sperren Sie Benutzer, indem Sie ihre Zugehörigkeit zu ausgeschlossenen " +"Personen ändern." + +#: dist/converse-no-dependencies.js:77138 +msgid "No users with that affiliation found." +msgstr "Keine Benutzer mit dieser Zugehörigkeit gefunden." + +#: dist/converse-no-dependencies.js:77139 +msgid "No users with that role found." +msgstr "Keine Nutzer mit dieser Rolle gefunden." + +#: dist/converse-no-dependencies.js:77140 +msgid "Type here to filter the search results" +msgstr "Hier Filter für Suchergebnisse eingeben" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:77142 +msgid "Show users" +msgstr "Nutzer anzeigen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:77143 +msgid "" +"Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a " +"multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of " +"an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for " +"the duration of the user's session." +msgstr "" +"Rollen werden den Benutzern zugewiesen, um ihnen in einem Mehrbenutzer-Chat " +"bestimmte Fähigkeiten zu gewähren oder zu verweigern. Sie werden entweder " +"explizit oder implizit als Teil einer Zugehörigkeit zugewiesen. Eine Rolle, " +"die nicht auf eine Zugehörigkeit zurückzuführen ist, ist nur für die Dauer " +"der Sitzung des Benutzers gültig." + +#: dist/converse-no-dependencies.js:77144 +msgid "" +"An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain " +"role and which grants privileges and responsibilities. For example admins " +"and owners automatically have the moderator role." +msgstr "" +"Eine Zugehörigkeit ist ein langlebiger Anspruch, der typischerweise eine " +"bestimmte Rolle beinhaltet und Privilegien und Verantwortlichkeiten gewährt. " +"Beispielsweise haben Administratoren und Eigentümer automatisch die " +"Moderatorenrolle." + +#: dist/converse-no-dependencies.js:77671 +msgid "Role changed" +msgstr "Rolle geändert" + +#. eslint-disable-line class-methods-use-this +#: dist/converse-no-dependencies.js:78123 +msgid "Moderator Tools" +msgstr "Moderatoren-Tools" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:78546 +#, javascript-format +msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s" +msgstr "%1$s hat Sie in den Gruppenchat „%2$s” eingeladen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:78548 +#, javascript-format +msgid "" +"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following " +"reason: \"%3$s\"" +msgstr "%1$s hat Sie in den Gruppenchat „%2$s” eingeladen. Begründung: „%3$s”" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:78565 +msgid "Are you sure you want to destroy this groupchat?" +msgstr "Möchten Sie den diesen Gruppenchat wirklich zerstören?" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:78568 +msgid "Please enter the XMPP address of this groupchat to confirm" +msgstr "" +"Bitte geben Sie die XMPP-Adresse dieses Gruppenchats zur Bestätigung ein" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:78570 +#: dist/converse-no-dependencies.js:127681 +msgid "name@example.org" +msgstr "benutzer@beispiel.org" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:78574 +msgid "Optional reason for destroying this groupchat" +msgstr "Optionaler Grund für die Zerstörung dieses Gruppenchats" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:78575 +#: dist/converse-no-dependencies.js:104634 +#: dist/converse-no-dependencies.js:105224 +msgid "Reason" +msgstr "Grund" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:78578 +msgid "Optional XMPP address for a new groupchat that replaces this one" +msgstr "Optionale XMPP-Adresse für einen neuen Gruppenchat, der diese ersetzt" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:78579 +msgid "replacement@example.org" +msgstr "ersatz@beispiel.org" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:78583 +#: dist/converse-no-dependencies.js:82857 +#: dist/converse-no-dependencies.js:82933 +#: dist/converse-no-dependencies.js:82961 +#: dist/converse-no-dependencies.js:111102 +msgid "Confirm" +msgstr "Bestätigen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:78741 +msgid "" +"Couldn't find a participant with that nickname. They might have left the " +"groupchat." +msgstr "" +"Konnte keinen Teilnehmer mit diesem Spitznamen finden. Möglicherweise haben " +"sie den Gruppenchat verlassen." + +#. e.g. Your nickname is "coolguy69" +#: dist/converse-no-dependencies.js:78847 +#, javascript-format +msgid "Your nickname is \"%1$s\"" +msgstr "Ihr Spitzname ist \"%1$s\"" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:78865 +msgid "Error: invalid number of arguments" +msgstr "Fehler: ungültige Anzahl von Argumenten" + +#. harmony default export +#: dist/converse-no-dependencies.js:78908 +msgid "On which entity do you want to run commands?" +msgstr "Auf welcher Instanz wollen Sie Befehle ausführen?" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:78909 +msgid "" +"Certain XMPP services and entities allow privileged users to execute ad-hoc " +"commands on them." +msgstr "" +"Bestimmte XMPP-Dienste und Instanzen erlauben es privilegierten Benutzern, " +"Ad-hoc-Befehle darauf auszuführen." + +#: dist/converse-no-dependencies.js:78910 +msgid "Commands found" +msgstr "Befehle gefunden" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:78911 +msgid "List available commands" +msgstr "Verfügbare Befehle auflisten" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:78913 +msgid "No commands found" +msgstr "Keine Befehle gefunden" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:79441 +msgid "Sorry, an error occurred while looking for commands on that entity." +msgstr "" +"Leider ist bei der Suche nach Befehlen für diese Instanz ist ein Fehler " +"aufgetreten." + +#: dist/converse-no-dependencies.js:79450 +msgid "The specified entity doesn't support ad-hoc commands" +msgstr "Die angegebene Instanz unterstützt keine Ad-hoc-Befehle" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:79557 +msgid "" +"Sorry, an error occurred while trying to execute the command. See the " +"developer console for details" +msgstr "" +"Leider ist ein Fehler beim Ausführen des Befehls aufgetreten. Weitere " +"Informationen finden Sie in der Entwicklerkonsole" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:79561 +msgid "Executing" +msgstr "Ausführen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:79568 +#: dist/converse-no-dependencies.js:79573 +msgid "Completed" +msgstr "Abgeschlossen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:79614 +msgid "" +"An error occurred while trying to cancel the command. See the developer " +"console for details" +msgstr "" +"Leider ist ein Fehler beim Abbruch des Befehls aufgetreten. Weitere " +"Informationen finden Sie in der Entwicklerkonsole" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:79621 +msgid "Error: unexpected result" +msgstr "Fehler: unerwartetes Ergebnis" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:80123 +msgid "Bookmark this groupchat" +msgstr "Lesezeichen für diesen Gruppenchat speichern" + +#. eslint-disable-line class-methods-use-this +#: dist/converse-no-dependencies.js:80124 +#: dist/converse-no-dependencies.js:81320 +#: dist/converse-no-dependencies.js:126565 +msgid "Bookmark" +msgstr "Lesezeichen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:80156 +#, javascript-format +msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" +msgstr "Möchten Sie das Lesezeichen „%1$s” wirklich löschen?" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:80206 +msgid "Unbookmark this groupchat" +msgstr "Lesezeichen für diesen Gruppenchat entfernen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:80207 +#: dist/converse-no-dependencies.js:126172 +#: dist/converse-no-dependencies.js:126579 +msgid "Click to open this groupchat" +msgstr "Hier klicken, um diesen Gruppenchat zu öffnen" + +#. harmony default export +#: dist/converse-no-dependencies.js:80231 +#: dist/converse-no-dependencies.js:129477 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#. eslint-disable-line class-methods-use-this +#: dist/converse-no-dependencies.js:80958 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Lesezeichen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:80983 +#, javascript-format +msgid "Bookmark for \"%1$s\"" +msgstr "Lesezeichen für \"%1$s\"" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:80984 +msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?" +msgstr "Beim Anmelden diesem Gruppenchat automatisch beitreten?" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:80985 +msgid "Remove" +msgstr "Entfernen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:80986 +msgid "The name for this bookmark:" +msgstr "Name des Lesezeichens:" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:80987 +msgid "What should your nickname for this groupchat be?" +msgstr "Welcher Spitzname soll für diesen Gruppenchat verwendet werden?" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:80988 +msgid "Update" +msgstr "Aktualisieren" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:80988 +#: dist/converse-no-dependencies.js:108069 +#: dist/converse-no-dependencies.js:114373 +msgid "Save" +msgstr "Speichern" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:82811 +msgid "" +"You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?" +msgstr "" +"Sie haben eine nicht gesendete Nachricht, die verloren geht, wenn Sie " +"fortfahren. Sind Sie sicher?" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:82851 +#: dist/converse-no-dependencies.js:82923 +msgid "" +"Be aware that other XMPP/Jabber clients (and servers) may not yet support " +"retractions and that this message may not be removed everywhere." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass andere XMPP/Jabber-Clients (und Server) möglicherweise " +"noch keinen Widerruf unterstützen und dass diese Nachricht möglicherweise " +"nicht überall entfernt wird." + +#: dist/converse-no-dependencies.js:82852 +#: dist/converse-no-dependencies.js:82928 +#: dist/converse-no-dependencies.js:82956 +msgid "Are you sure you want to retract this message?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Nachricht widerrufen wollen?" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:82895 +msgid "A timeout occurred while trying to retract the message" +msgstr "" +"Eine Zeitüberschreitung ist beim Versuch aufgetreten, die Nachricht zu " +"widerrufen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:82899 +msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message." +msgstr "Leider dürfen Sie diese Nachricht nicht widerrufen." + +#: dist/converse-no-dependencies.js:82973 +msgid "You are about to retract this message." +msgstr "Sie sind dabei, diese Nachricht zu widerrufen." + +#: dist/converse-no-dependencies.js:82973 +msgid "" +"You may optionally include a message, explaining the reason for the " +"retraction." +msgstr "" +"Sie können optional eine Nachricht einfügen, in der Sie den Grund für den " +"Widerruf erklären." + +#: dist/converse-no-dependencies.js:82978 +msgid "Message Retraction" +msgstr "Nachricht widerrufen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:82978 +msgid "Optional reason" +msgstr "Optionaler Grund" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:82986 +msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message" +msgstr "Leider dürfen Sie diese Nachricht nicht widerrufen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:83102 +msgid "Show media" +msgstr "Medien anzeigen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:83102 +msgid "Hide media" +msgstr "Medien ausblenden" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:83133 +msgid "Cancel Editing" +msgstr "Bearbeitung abbrechen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:83133 +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:83156 +msgid "Retract" +msgstr "Widerrufen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:83417 +msgid "Image: " +msgstr "Bild: " + +#: dist/converse-no-dependencies.js:89948 +msgid "Older versions" +msgstr "Ältere Versionen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:89950 +msgid "No older versions found" +msgstr "Keine älteren Versionen gefunden" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:89950 +msgid "Current version" +msgstr "Aktuelle Version" + +#. eslint-disable-line class-methods-use-this +#: dist/converse-no-dependencies.js:90111 +msgid "Message versions" +msgstr "Nachrichtenarchivierung" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:90194 +msgid "Remove as contact" +msgstr "Kontakt entfernen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:90201 +msgid "Refresh" +msgstr "Aktualisieren" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:90213 +#: dist/converse-no-dependencies.js:114843 +msgid "Email" +msgstr "E-Mail" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:90214 +#: dist/converse-no-dependencies.js:114844 +msgid "Full Name" +msgstr "Name" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:90216 +#: dist/converse-no-dependencies.js:95774 +msgid "The User's Profile Image" +msgstr "Benutzerprofilbild" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:90218 +#: dist/converse-no-dependencies.js:114850 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:90312 +#: dist/converse-no-dependencies.js:129381 +#, javascript-format +msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact." +msgstr "" +"Leider gab es einen Fehler beim Versuch, %1$s als Kontakt zu entfernen." + +#: dist/converse-no-dependencies.js:90969 +msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh" +msgstr "Leider ist bei der Aktualisierung etwas schief gelaufen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:91001 +#: dist/converse-no-dependencies.js:129363 +msgid "Are you sure you want to remove this contact?" +msgstr "Möchten Sie diesen Kontakt wirklich entfernen?" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:91048 +msgid "Uploading file:" +msgstr "Lade Datei hoch:" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:91071 +msgid "Retry" +msgstr "Wiederholen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:91561 +msgid "This message has been edited" +msgstr "Diese Nachricht wurde geändert" + +#. harmony default export +#: dist/converse-no-dependencies.js:91568 +msgid "Show more" +msgstr "Mehr anzeigen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:91570 +msgid "Show less" +msgstr "Weniger anzeigen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:92363 +#: dist/converse-no-dependencies.js:92365 +#, javascript-format +msgid "%1$s has removed this message" +msgstr "%1$s hat diese Nachricht entfernt" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:93695 +msgid "Search results" +msgstr "Suchergebnisse" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:93721 +msgid "Search" +msgstr "Suchen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:94539 +msgid "Insert emojis" +msgstr "Emojis einfügen" + +#. harmony default export +#: dist/converse-no-dependencies.js:95159 +msgid "Message characters remaining" +msgstr "Verbleibende Zeichen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:95356 +msgid "Send the message" +msgstr "Nachricht senden" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:95595 +msgid "Start a call" +msgstr "Beginne eine Unterhaltung" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:95610 +msgid "Hide participants" +msgstr "Teilnehmer ausblenden" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:95611 +msgid "Show participants" +msgstr "Teilnehmer anzeigen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:95632 +msgid "Choose a file to send" +msgstr "Datei versenden" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:95649 +msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message" +msgstr "Hier klicken, um Statusnachricht zu ändern (ohne Spoiler)" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:95651 +msgid "Click to write your message as a spoiler" +msgstr "Hier klicken, um die Nachricht als Spoiler zu kennzeichnen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:96019 +#: dist/converse-no-dependencies.js:111003 +msgid "Details" +msgstr "Details" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:96020 +msgid "See more information about this person" +msgstr "Weitere Informationen über diese Person anzeigen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:96032 +msgid "Close and end this conversation" +msgstr "Schließen und beenden Sie dieses Gespräch" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:96445 +msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?" +msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass Sie alle Nachrichten dieses Chats löschen möchten?" + +#. harmony default export +#: dist/converse-no-dependencies.js:96569 +#: dist/converse-no-dependencies.js:105448 +msgid "Hidden message" +msgstr "Versteckte Nachricht" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:96569 +#: dist/converse-no-dependencies.js:105448 +msgid "Message" +msgstr "Nachricht" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:96570 +#: dist/converse-no-dependencies.js:105449 +msgid "Optional hint" +msgstr "Optionaler Hinweis" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:97286 +msgid "Sorry, the connection has been lost, and your message could not be sent" +msgstr "" +"Leider wurde die Verbindung unterbrochen und Ihre Nachricht konnte nicht " +"gesendet werden" + +#. harmony default export +#: dist/converse-no-dependencies.js:97382 +#: dist/converse-no-dependencies.js:106317 +#: dist/converse-no-dependencies.js:106329 +msgid "You have unread messages" +msgstr "Sie haben ungelesene Nachrichten" + +#. eslint-disable-line class-methods-use-this +#: dist/converse-no-dependencies.js:98927 +msgid "Remove messages" +msgstr "Nachrichten entfernen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:98927 +msgid "Close this chat" +msgstr "Diesen Chat schließen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:98927 +msgid "Write in the third person" +msgstr "In der dritten Person schreiben" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:98927 +#: dist/converse-no-dependencies.js:107911 +msgid "Show this menu" +msgstr "Dieses Menü anzeigen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:99502 +msgid "" +"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box " +"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you " +"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all " +"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, " +"OMEMO encryption is NOT available." +msgstr "" +"Um die Leistung zu verbessern, werden Ihre Daten in diesem Browser " +"zwischengespeichert. Deaktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, wenn es sich " +"um einen öffentlichen Computer handelt oder wenn Sie möchten, dass Ihre " +"Daten beim Abmelden gelöscht werden. Es ist wichtig, dass Sie sich explizit " +"abmelden, da sonst möglicherweise nicht alle zwischengespeicherten Daten " +"gelöscht werden. Bitte beachten Sie, dass bei Verwendung eines nicht " +"vertrauenswürdigen Geräts die OMEMO-Verschlüsselung NICHT verfügbar ist." + +#: dist/converse-no-dependencies.js:99503 +msgid "This is a trusted device" +msgstr "Diesem Gerät wird vertraut" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:99507 +msgid "Connection URL" +msgstr "Verbindungs-URL" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:99508 +msgid "HTTP or websocket URL that is used to connect to your XMPP server" +msgstr "" +"HTTP- oder Websocket-URL, die für die Verbindung zu Ihrem XMPP-Server " +"verwendet wird" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:99509 +msgid "e.g. wss://example.org/xmpp-websocket" +msgstr "z.B. wss://beispiel.org/xmpp-websocket" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:99514 +msgid "Password" +msgstr "Passwort" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:99518 +msgid "Create an account" +msgstr "Konto erstellen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:99519 +msgid "Don't have a chat account?" +msgstr "Sie haben noch kein Chat-Konto?" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:99528 +msgid "Log in" +msgstr "Anmelden" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:99532 +msgid "Username" +msgstr "Benutzername" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:99532 +msgid "user@domain" +msgstr "user@domain" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:99538 +msgid "Disconnected" +msgstr "Getrennt" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:99539 +msgid "Click here to log in anonymously" +msgstr "Hier klicken, um sich anonym anzumelden" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:99650 +#: dist/converse-no-dependencies.js:109732 +#: dist/converse-no-dependencies.js:127682 +msgid "Please enter a valid XMPP address" +msgstr "Bitte eine gültige XMPP-Adresse eingeben" + +#. harmony default export +#: dist/converse-no-dependencies.js:100492 +msgid "Chat Contacts" +msgstr "Kontakte" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:100492 +msgid "Toggle chat" +msgstr "Chat ein-/ausblenden" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:102359 +msgid "Close these announcements" +msgstr "Ankündigungen schließen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:102974 +msgid "Click to open this server message" +msgstr "Klicken Sie hier, um diese Servernachricht zu öffnen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:102983 +msgid "Announcements" +msgstr "Ankündigungen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:103623 +msgid "Click to load missing messages" +msgstr "Klicken Sie hier, um fehlende Nachrichten zu laden" + +#. harmony default export +#: dist/converse-no-dependencies.js:104632 +msgid "Change affiliation" +msgstr "Zugehörigkeit ändern" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:104633 +msgid "New affiliation" +msgstr "Neue Zugehörigkeit" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:105146 +msgid "Timeout error while trying to set the affiliation" +msgstr "Zeitüberschreitungsfehler beim Versuch, die Zugehörigkeit festzulegen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:105148 +msgid "Sorry, you're not allowed to make that change" +msgstr "Leider dürfen Sie diese Änderung nicht vornehmen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:105150 +msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation" +msgstr "Leider ist bei der Änderung der Zugehörigkeiten etwas schief gelaufen" + +#. harmony default export +#: dist/converse-no-dependencies.js:105222 +msgid "Change role" +msgstr "Rolle ändern" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:105223 +msgid "New Role" +msgstr "Neue Rolle" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:105397 +msgid "You're not allowed to make that change" +msgstr "Sie dürfen diese Änderung nicht vornehmen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:105399 +msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role" +msgstr "Leider ist bei der Festlegung der Rolle etwas schief gelaufen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:106065 +msgid "Change nickname" +msgstr "Spitznamen ändern" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:106065 +msgid "Enter groupchat" +msgstr "Gruppenchat beitreten" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:106066 +msgid "Choose a nickname to enter" +msgstr "Wählen Sie einen Spitznamen für die Eingabe" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:106066 +msgid "Please choose your nickname" +msgstr "Wählen Sie Ihren Spitznamen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:106331 +msgid "You're not allowed to send messages in this room" +msgstr "Sie dürfen in diesem Gruppenchat keine Nachrichten senden" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:106978 +#, javascript-format +msgid "Click to mention %1$s in your message." +msgstr "Klicken Sie hier, um %1$s in Ihrer Nachricht zu erwähnen." + +#: dist/converse-no-dependencies.js:106983 +msgid "This user is a moderator." +msgstr "Dieser Benutzer ist ein Moderator." + +#: dist/converse-no-dependencies.js:106984 +msgid "This user can send messages in this groupchat." +msgstr "Dieser Teilnehmer kann Nachrichten in diesem Gruppenchat versenden." + +#: dist/converse-no-dependencies.js:106985 +msgid "This user can NOT send messages in this groupchat." +msgstr "" +"Dieser Teilnehmer kann keine Nachrichten in diesem Gruppenchat versenden." + +#: dist/converse-no-dependencies.js:107001 +msgid "Admin" +msgstr "Administrator" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:107002 +msgid "Member" +msgstr "Mitglied" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:107003 +msgid "Moderator" +msgstr "Moderator" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:107004 +msgid "Owner" +msgstr "Eigentümer" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:107005 +msgid "Visitor" +msgstr "Besucher" + +#. harmony default export +#: dist/converse-no-dependencies.js:107043 +msgid "Participant" +msgstr "Teilnehmer" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:107043 +msgid "Participants" +msgstr "Teilnehmer" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:107911 +msgid "Change user's affiliation to admin" +msgstr "Zugehörigkeit des Benutzers zu Administrator ändern" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:107911 +msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast" +msgstr "" +"Sperren Sie Benutzer, indem Sie ihre Zugehörigkeit zu ausgeschlossenen " +"Personen ändern" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:107911 +msgid "Clear the chat area" +msgstr "Löschen des Chatbereichs" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:107911 +msgid "Close this groupchat" +msgstr "Dieses Gruppenchat schließen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:107911 +msgid "Change user role to participant" +msgstr "Rolle zu Teilnehmer ändern" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:107911 +#: dist/converse-no-dependencies.js:111079 +msgid "Remove this groupchat" +msgstr "Diesen Gruppenchat entfernen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:107911 +msgid "Kick user from groupchat" +msgstr "Mitglied aus diesem Gruppenchat entfernen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:107911 +msgid "Write in 3rd person" +msgstr "In der dritten Person schreiben" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:107911 +msgid "Grant membership to a user" +msgstr "Einem Benutzer die Mitgliedschaft gewähren" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:107911 +msgid "Opens up the moderator tools GUI" +msgstr "Öffnet die Benutzeroberfläche der Moderatorentools" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:107911 +msgid "Remove user's ability to post messages" +msgstr "Die Möglichkeit des Benutzers, Nachrichten zu senden, entfernen" + +#. eslint-disable-line class-methods-use-this +#: dist/converse-no-dependencies.js:107911 +#: dist/converse-no-dependencies.js:110091 +msgid "Change your nickname" +msgstr "Eigenen Spitznamen ändern" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:107911 +msgid "Grant moderator role to user" +msgstr "Benutzer Moderatorenrechte gewähren" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:107911 +msgid "Grant ownership of this groupchat" +msgstr "Besitzrechte an diesem Gruppenchat vergeben" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:107911 +msgid "Register your nickname" +msgstr "Registrieren Sie Ihren Spitznamen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:107911 +msgid "Revoke the user's current affiliation" +msgstr "Widerrufen der aktuellen Zugehörigkeit des Benutzers" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:107911 +msgid "Set groupchat subject" +msgstr "Thema des Gruppenchats festlegen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:107911 +msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)" +msgstr "Gruppenchatthema (alias für /subject) festlegen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:107911 +msgid "Allow muted user to post messages" +msgstr "Stummgeschaltetem Benutzer erlauben Nachrichten zu senden" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:108067 +msgid "Loading configuration form" +msgstr "Konfigurationsformular laden" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:108635 +msgid "Sorry, an error occurred while trying to submit the config form." +msgstr "" +"Leider ist beim Senden des Konfigurationsformulars ein Fehler aufgetreten." + +#: dist/converse-no-dependencies.js:108689 +msgid "" +"The conversation has moved to a new address. Click the link below to enter." +msgstr "" +"Die Unterhaltung ist zu einer neuen Adresse umgezogen. Klicken Sie auf den " +"Link unten, um beizutreten." + +#. harmony default export +#: dist/converse-no-dependencies.js:108695 +msgid "This groupchat no longer exists" +msgstr "Dieser Gruppenchat existiert nicht mehr" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:108696 +#, javascript-format +msgid "The following reason was given: \"%1$s\"" +msgstr "Der folgende Grund wurde angegeben: \"„%1$s\"" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:109422 +#, javascript-format +msgid "This action was done by %1$s." +msgstr "Diese Aktion wurde durch %1$s ausgeführt." + +#: dist/converse-no-dependencies.js:109426 +#, javascript-format +msgid "The reason given is: \"%1$s\"." +msgstr "Angegebener Grund: „%1$s”." + +#: dist/converse-no-dependencies.js:109458 +msgid "Topic" +msgstr "Thema" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:109459 +msgid "Topic author" +msgstr "Autor des Themas" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:109469 +msgid "XMPP address" +msgstr "XMPP-Adresse" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:109470 +msgid "Message archiving" +msgstr "Nachrichtenarchivierung" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:109471 +msgid "Messages are archived on the server" +msgstr "Nachrichten werden auf dem Server archiviert" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:109472 +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:109473 +msgid "Features" +msgstr "Funktionen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:109474 +#: dist/converse-no-dependencies.js:126137 +msgid "Hidden" +msgstr "Ausblenden" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:109475 +msgid "This groupchat is not publicly searchable" +msgstr "Dieser Gruppenchat ist nicht öffentlich auffindbar" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:109476 +msgid "This groupchat is restricted to members only" +msgstr "Dieser Gruppenchat ist nur für Mitglieder zugänglich" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:109477 +msgid "Members only" +msgstr "Nur Mitglieder" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:109478 +#: dist/converse-no-dependencies.js:126139 +msgid "Moderated" +msgstr "Moderiert" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:109479 +msgid "" +"Participants entering this groupchat need to request permission to write" +msgstr "" +"Teilnehmer, die diesem Gruppenchat beitreten, müssen die Erlaubnis zum " +"Schreiben anfordern" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:109480 +#: dist/converse-no-dependencies.js:127684 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:109481 +msgid "This groupchat does not require a password upon entry" +msgstr "Dieser Gruppenchat erfordert kein Passwort" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:109482 +msgid "No password required" +msgstr "Kein Passwort benötigt" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:109483 +msgid "Not anonymous" +msgstr "Nicht anonym" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:109484 +msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address" +msgstr "Jeder in dem Gruppenchat kann Ihre XMPP-Adresse sehen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:109485 +msgid "Not moderated" +msgstr "Nicht moderiert" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:109486 +msgid "Participants entering this groupchat can write right away" +msgstr "Teilnehmer, die diesem Gruppenchat beitreten, können sofort schreiben" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:109487 +msgid "Online users" +msgstr "Online" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:109488 +#: dist/converse-no-dependencies.js:126141 +msgid "Open" +msgstr "Offen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:109489 +msgid "Anyone can join this groupchat" +msgstr "Jeder kann diesem Gruppenchat beitreten" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:109490 +msgid "This groupchat requires a password before entry" +msgstr "Dieser Gruppenchat erfordert ein Passwort" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:109491 +msgid "Password protected" +msgstr "Passwortgeschützt" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:109492 +msgid "Persistent" +msgstr "Dauerhaft" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:109493 +msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied" +msgstr "Dieser Gruppenchat bleibt bestehen, auch wenn er nicht besetzt ist" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:109494 +#: dist/converse-no-dependencies.js:126143 +msgid "Public" +msgstr "Öffentlich" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:109495 +#: dist/converse-no-dependencies.js:126144 +msgid "Semi-anonymous" +msgstr "Teilweise anonym" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:109496 +msgid "Only moderators can see your XMPP address" +msgstr "Nur Moderatoren können Ihre XMPP-Adresse sehen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:109497 +#: dist/converse-no-dependencies.js:126145 +msgid "Temporary" +msgstr "Vorübergehend" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:109498 +msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves" +msgstr "" +"Dieser Gruppenchat verschwindet, sobald die letzte Person den Gruppenchat " +"verlässt" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:109499 +msgid "This groupchat is publicly searchable" +msgstr "Dieser Gruppenchat ist öffentlich auffindbar" + +#. eslint-disable-line class-methods-use-this +#: dist/converse-no-dependencies.js:109708 +#, javascript-format +msgid "Groupchat info for %1$s" +msgstr "Gruppenchat-Benachrichtigung für %1$s" + +#. harmony default export +#: dist/converse-no-dependencies.js:109730 +#: dist/converse-no-dependencies.js:111038 +msgid "Invite" +msgstr "Einladen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:109731 +msgid "user@example.org" +msgstr "benutzer@beispiel.org" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:109734 +msgid "Optional reason for the invitation" +msgstr "Optionaler Grund für die Einladung" + +#. eslint-disable-line class-methods-use-this +#: dist/converse-no-dependencies.js:109909 +msgid "Invite someone to this groupchat" +msgstr "Laden Sie jemanden zu diesem Gruppenchat ein" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:110381 +msgid "Hide the groupchat topic" +msgstr "Thema des Gruppenchats ausblenden" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:110382 +msgid "This groupchat is bookmarked" +msgstr "Dieser Gruppenchat ist mit einem Lesezechen gekennzeichnet" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:111004 +msgid "Show more information about this groupchat" +msgstr "Weitere Informationen zu diesem Gruppenchat anzeigen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:111014 +msgid "Configure" +msgstr "Konfigurieren" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:111015 +msgid "Configure this groupchat" +msgstr "Diesen Gruppenchat konfigurieren" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:111026 +msgid "Change the nickname you're using in this groupchat" +msgstr "Ändern des Spitznamens, den Sie in diesem Gruppenchat verwenden" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:111039 +msgid "Invite someone to join this groupchat" +msgstr "Laden Sie jemanden zu diesem Gruppenchat ein" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:111051 +msgid "Show topic" +msgstr "Thema anzeigen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:111051 +msgid "Hide topic" +msgstr "Thema ausblenden" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:111052 +msgid "Show the topic message in the heading" +msgstr "Thema in der Überschrift anzeigen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:111052 +msgid "Hide the topic in the heading" +msgstr "Thema in der Überschrift ausblenden" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:111066 +msgid "Moderate" +msgstr "Moderiert" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:111067 +msgid "Moderate this groupchat" +msgstr "Diesen Gruppenchat moderieren" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:111078 +msgid "Destroy" +msgstr "Gruppenchat zerstören" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:111091 +msgid "Leave" +msgstr "Verlassen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:111092 +msgid "Leave and close this groupchat" +msgstr "Verlassen und diesen Gruppenchat schließen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:111100 +msgid "Are you sure you want to leave this groupchat?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Gruppenchat verlassen wollen?" + +#. harmony default export +#: dist/converse-no-dependencies.js:111152 +msgid "This groupchat requires a password" +msgstr "Dieser Gruppenchat erfordert ein Passwort" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:111153 +msgid "Password: " +msgstr "Passwort: " + +#. harmony default export +#: dist/converse-no-dependencies.js:111154 +#: dist/converse-no-dependencies.js:114890 +msgid "Submit" +msgstr "Senden" + +#. harmony default export +#: dist/converse-no-dependencies.js:112425 +msgid "Minimized" +msgstr "Minimiert" + +#. harmony default export +#: dist/converse-no-dependencies.js:113030 +msgid "Click to restore this chat" +msgstr "Klicken Sie hier, um diesen Chat wiederherzustellen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:113179 +#: dist/converse-no-dependencies.js:113197 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimieren" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:113180 +msgid "Minimize this chat" +msgstr "Diesen Chat minimieren" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:113198 +msgid "Minimize this groupchat" +msgstr "Diesen Gruppenchat minimieren" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:114125 +msgid "has gone offline" +msgstr "hat sich abgemeldet" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:114127 +msgid "has gone away" +msgstr "ist jetzt abwesend" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:114129 +msgid "is busy" +msgstr "ist beschäftigt" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:114131 +msgid "has come online" +msgstr "kam online" + +#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline" +#: dist/converse-no-dependencies.js:114166 +#: dist/converse-no-dependencies.js:114172 +#, javascript-format +msgid "Notification from %1$s" +msgstr "Benachrichtigung von %1$s" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:114174 +#: dist/converse-no-dependencies.js:114182 +#: dist/converse-no-dependencies.js:114185 +#, javascript-format +msgid "%1$s says" +msgstr "%1$s sagt" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:114293 +msgid "wants to be your contact" +msgstr "möchte Ihr Kontakt sein" + +#. harmony default export +#: dist/converse-no-dependencies.js:114370 +#: dist/converse-no-dependencies.js:129486 +msgid "Away" +msgstr "Abwesend" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:114371 +#: dist/converse-no-dependencies.js:129485 +msgid "Busy" +msgstr "Beschäftigt" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:114372 +#: dist/converse-no-dependencies.js:129483 +msgid "Online" +msgstr "Online" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:114374 +msgid "Away for long" +msgstr "Lange abwesend" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:114375 +msgid "Personal status message" +msgstr "Persönliche Statusnachricht" + +#. eslint-disable-line class-methods-use-this +#: dist/converse-no-dependencies.js:114552 +msgid "Change chat status" +msgstr "Hier klicken, um Ihren Status zu ändern" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:114710 +msgid "Your profile picture" +msgstr "Ihr Profilbild" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:114848 +msgid "Save and close" +msgstr "Speichern und schließen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:114849 +msgid "" +"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your " +"name on your chat messages." +msgstr "" +"Benutzen Sie Kommas, um die Rollen zu separieren. Die Rollen erscheinen " +"neben Ihrem Namen." + +#: dist/converse-no-dependencies.js:114851 +msgid "OMEMO" +msgstr "OMEMO" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:114852 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:114853 +msgid "Reset Password" +msgstr "Passwort zurücksetzen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:114891 +msgid "The new passwords must match" +msgstr "Die neuen Passwörter müssen übereinstimmen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:114892 +msgid "New password" +msgstr "Neues Passwort" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:114893 +msgid "Confirm new password" +msgstr "Neues Passwort bestätigen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:115415 +msgid "Timeout error" +msgstr "Zeitüberschreitungsfehler" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:115422 +msgid "Your server does not support in-band password reset" +msgstr "" +"Ihr Server unterstützt nicht das integrierte Zurücksetzen des Passworts" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:115429 +msgid "" +"Your server responded with an unknown error, check the console for details" +msgstr "" +"Ihr Server hat mit einem unbekannten Fehler geantwortet, beachten Sie die " +"Konsole für weitere Details" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:115448 +msgid "Timeout error while trying to set your password" +msgstr "Zeitüberschreitungsfehler beim Versuch, Ihr Passwort festzulegen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:115450 +msgid "Your server does not allow in-band password reset" +msgstr "Ihr Server erlaubt nicht das integrierte Zurücksetzen des Passworts" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:115452 +#: dist/converse-no-dependencies.js:115454 +msgid "You are not allowed to change your password" +msgstr "Sie dürfen Ihr Passwort nicht ändern" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:115456 +msgid "Success" +msgstr "Erfolg" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:115456 +msgid "Your new password has been set" +msgstr "Ihr neues Passwort wurde festgelegt" + +#. eslint-disable-line class-methods-use-this +#: dist/converse-no-dependencies.js:116001 +msgid "Your Profile" +msgstr "Ihr Profil" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:116020 +msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data." +msgstr "Leider ist beim Speichern Ihrer Profildaten ein Fehler aufgetreten." + +#: dist/converse-no-dependencies.js:116020 +msgid "You can check your browser's developer console for any error output." +msgstr "" +"Schauen Sie in die Entwicklerkonsole des Browsers, um mögliche " +"Fehlerausgaben zu sehen." + +#: dist/converse-no-dependencies.js:116094 +msgid "About" +msgstr "Über" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:116095 +msgid "Commands" +msgstr "Befehle" + +#. harmony default export +#: dist/converse-no-dependencies.js:116103 +#, javascript-format +msgid "" +"%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s" +msgstr "" +"%1$s Open Source %2$s XMPP Chat Client, der Ihnen von %3$s Opkode %2$s zur " +"Verfügung gestellt wird" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:116104 +#, javascript-format +msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language" +msgstr "%1$s Übersetzen Sie %2$s es in Ihre eigene Sprache" + +#. eslint-disable-line class-methods-use-this +#: dist/converse-no-dependencies.js:116254 +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:116614 +#: dist/converse-no-dependencies.js:116624 +msgid "online" +msgstr "online" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:116616 +msgid "busy" +msgstr "beschäftigt" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:116618 +msgid "away for long" +msgstr "länger abwesend" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:116620 +msgid "away" +msgstr "abwesend" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:116622 +msgid "offline" +msgstr "abgemeldet" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:116638 +msgid "Are you sure you want to log out?" +msgstr "Möchten Sie sich wirklich abmelden?" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:116670 +msgid "Log out" +msgstr "Abmelden" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:116674 +msgid "Show details about this chat client" +msgstr "Details zu diesem Chat-Client anzeigen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:116680 +#, javascript-format +msgid "I am %1$s" +msgstr "Ich bin %1$s" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:116681 +msgid "Click to change your chat status" +msgstr "Hier klicken, um Ihren Status zu ändern" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:117476 +#, javascript-format +msgid "" +"Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you " +"to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information" +msgstr "" +"Leider können wir keine verschlüsselte Nachricht senden, da %1$s erfordert, " +"dass Sie für ihre Teilnahme angemeldet sind, um ihre OMEMO-Informationen zu " +"sehen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:117478 +#, javascript-format +msgid "" +"Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server " +"for %1$s could not be found" +msgstr "" +"Leider können wir keine verschlüsselte Nachricht senden, da der Remote-" +"Server für %1$s nicht gefunden werden konnte" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:117480 +msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error." +msgstr "" +"Die verschlüsselte Nachricht konnte aufgrund eines unerwarteten Fehlers " +"nicht versendet werden." + +#: dist/converse-no-dependencies.js:117493 +msgid "" +"This is an OMEMO encrypted message which your client doesn’t seem to " +"support. Find more information on https://conversations.im/omemo" +msgstr "" +"Dies ist eine OMEMO-verschlüsselte Nachricht, die Ihr Client nicht zu " +"unterstützen scheint. Weitere Informationen finden Sie unter https://" +"conversations.im/omemo" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:117724 +msgid "" +"Error: could not decrypt a received encrypted file, because it could not be " +"downloaded" +msgstr "" +"Fehler: Eine empfangene verschlüsselte Datei konnte nicht entschlüsselt " +"werden, da sie nicht heruntergeladen werden konnte" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:117930 +msgid "" +"Sorry, could not decrypt a received OMEMO message because we don't have the " +"XMPP address for that user." +msgstr "" +"Leider konnte eine empfangene OMEMO-Nachricht nicht entschlüsselt werden, da " +"uns die XMPP-Adresse für diesen Benutzer nicht vorliegt." + +#: dist/converse-no-dependencies.js:117995 +msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error." +msgstr "" +"Leider konnte eine empfangene OMEMO-Nachricht aufgrund eines Fehlers nicht " +"entschlüsselt werden." + +#: dist/converse-no-dependencies.js:118626 +#, javascript-format +msgid "" +"%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat " +"will no longer be possible in this grouchat." +msgstr "" +"%1$s scheint keinen Client zu haben, der OMEMO unterstützt. Ein " +"verschlüsselter Chat wird in diesem Gruppenchat nicht mehr möglich sein." + +#: dist/converse-no-dependencies.js:118690 +msgid "" +"Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has " +"some anonymity or not all participants support OMEMO." +msgstr "" +"In diesem Gruppenchat kann keine Ende-zu-Ende-Verschlüsselung verwendet " +"werden, entweder der Gruppenchat hat eine gewisse Anonymität oder nicht alle " +"Teilnehmer unterstützen OMEMO." + +#: dist/converse-no-dependencies.js:118692 +#, javascript-format +msgid "" +"Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't " +"support OMEMO." +msgstr "" +"Ende-zu-Ende Verschlüsselung konnte nicht verwendet werden, da %1$s einen " +"Client verwendet, der OMEMO nicht unterstützt." + +#: dist/converse-no-dependencies.js:118705 +msgid "Messages are being sent in plaintext" +msgstr "Nachrichten werden im Klartext gesendet" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:118706 +msgid "Messages are sent encrypted" +msgstr "Nachrichten werden verschlüsselt gesendet" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:118709 +msgid "" +"This groupchat needs to be members-only and non-anonymous in order to " +"support OMEMO encrypted messages" +msgstr "" +"Dieser Gruppenchat muss nur für Mitglieder zugänglich und nicht anonym sein, " +"um OMEMO-verschlüsselte Nachrichten zu unterstützen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:118711 +msgid "OMEMO encryption is not supported" +msgstr "OMEMO-Verschlüsselung wird nicht unterstützt" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:118735 +msgid "" +"Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message." +msgstr "" +"Leider können wir keine Geräte finden, an die wir eine OMEMO-verschlüsselte " +"Nachricht senden können." + +#: dist/converse-no-dependencies.js:118925 +msgid "Trusted" +msgstr "Vertrauenswürdig" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:118926 +msgid "Untrusted" +msgstr "Nicht vertrauenswürdig" + +#. harmony default export +#: dist/converse-no-dependencies.js:118934 +msgid "OMEMO Fingerprints" +msgstr "OMEMO Fingerabdrücke" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:118935 +msgid "No OMEMO-enabled devices found" +msgstr "Keine OMEMO-fähigen Geräte gefunden" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:119483 +msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint" +msgstr "Kontrollkästchen zur Auswahl des folgenden Fingerabdrucks" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:119487 +msgid "Device without a fingerprint" +msgstr "Gerät ohne Fingerabdruck" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:119488 +msgid "Checkbox for selecting the following device" +msgstr "Kontrollkästchen zur Auswahl des folgenden Geräts" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:119496 +msgid "Other OMEMO-enabled devices" +msgstr "Andere OMEMO-fähige Geräte" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:119497 +msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices" +msgstr "" +"Kontrollkästchen zur Auswahl der Fingerabdrücke aller anderen OMEMO-Geräte" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:119498 +msgid "Remove checked devices and close" +msgstr "Markierte Geräte entfernen und schließen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:119499 +msgid "Select all" +msgstr "Alle auswählen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:119508 +msgid "This device's OMEMO fingerprint" +msgstr "OMEMO-Fingerabdruck dieses Geräts" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:119509 +msgid "Generate new keys and fingerprint" +msgstr "Neuer Schlüssel und Fingerabdrücke generieren" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:120085 +msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices." +msgstr "" +"Leider ist beim Versuch, die Geräte zu entfernen, ein Fehler aufgetreten." + +#: dist/converse-no-dependencies.js:120112 +msgid "" +"Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old " +"keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on " +"this device." +msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass Sie neue OMEMO-Schlüssel erzeugen möchten? Dann werden " +"Ihre alten Schlüssel entfernt und alle zuvor verschlüsselten Nachrichten " +"sind auf diesem Gerät nicht mehr entschlüsselbar." + +#. harmony default export +#: dist/converse-no-dependencies.js:124081 +#: dist/converse-no-dependencies.js:124150 +msgid "Already have a chat account?" +msgstr "Sie haben bereits ein Chat-Konto?" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:124082 +#: dist/converse-no-dependencies.js:124151 +msgid "Log in here" +msgstr "Hier anmelden" + +#. harmony default export +#: dist/converse-no-dependencies.js:124102 +msgid "Choose a different provider" +msgstr "Wählen Sie einen anderen Anbieter" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:124103 +msgid "Account Registration:" +msgstr "Konto-Registrierung:" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:124104 +msgid "Register" +msgstr "Registrierung" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:124143 +msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available" +msgstr "Tipp: Eine Liste öffentlicher Provider ist verfügbar" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:124144 +msgid "here" +msgstr "hier" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:124149 +msgid "Fetch registration form" +msgstr "Anmeldeformular wird abgerufen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:124156 +msgid "Create your account" +msgstr "Erstellen Sie Ihr Konto" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:124157 +msgid "Please enter the XMPP provider to register with:" +msgstr "" +"Bitte geben Sie den XMPP-Provider ein, bei dem Sie sich anmelden möchten:" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:124860 +msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider." +msgstr "" +"Leider können wir keine Verbindung zu dem von Ihnen gewählten Provider " +"herstellen." + +#: dist/converse-no-dependencies.js:124872 +msgid "" +"Sorry, the given provider does not support in band account registration. " +"Please try with a different provider." +msgstr "" +"Leider unterstützt der angegebene Anbieter die keine integrierte " +"Benutzerregistrierung. Bitte versuchen Sie es mit einem anderen Anbieter." + +#: dist/converse-no-dependencies.js:125009 +msgid "Now logging you in" +msgstr "Sie werden angemeldet" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:125011 +msgid "Registered successfully" +msgstr "Registrierung erfolgreich" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:125092 +msgid "" +"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you " +"entered for correctness." +msgstr "" +"Der Provider hat die Registrierung abgelehnt. Bitte überprüfen Sie Ihre " +"Angaben auf Richtigkeit." + +#: dist/converse-no-dependencies.js:125311 +msgid " e.g. conversejs.org" +msgstr " z. B. conversejs.org" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:125800 +msgid "This field is required" +msgstr "Dieses Feld ist ein Pflichtfeld" + +#. harmony default export +#: dist/converse-no-dependencies.js:125804 +msgid "Join" +msgstr "Betreten" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:125808 +msgid "name@conference.example.org" +msgstr "name@conference.beispiel.org" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:125810 +msgid "Groupchat name" +msgstr "Gruppenchatname" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:125810 +msgid "Groupchat address" +msgstr "Gruppenchat-Adresse" + +#. eslint-disable-line class-methods-use-this +#: dist/converse-no-dependencies.js:126024 +msgid "Enter a new Groupchat" +msgstr "Einem neuen Gruppenchat beitreten" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:126083 +msgid "Groupchat id is invalid." +msgstr "Gruppenchat-ID ist ungültig." + +#. harmony default export +#: dist/converse-no-dependencies.js:126132 +msgid "Description:" +msgstr "Beschreibung:" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:126133 +msgid "Groupchat XMPP Address:" +msgstr "Gruppenchat-XMPP-Adresse:" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:126134 +msgid "Participants:" +msgstr "Teilnehmer:" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:126135 +msgid "Features:" +msgstr "Funktionen:" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:126136 +msgid "Requires authentication" +msgstr "Authentifizierung erforderlich" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:126138 +msgid "Requires an invitation" +msgstr "Einladung erforderlich" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:126140 +msgid "Non-anonymous" +msgstr "Nicht anonym" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:126142 +msgid "Permanent" +msgstr "Dauerhaft" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:126146 +msgid "Unmoderated" +msgstr "Nicht moderiert" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:126166 +msgid "Show groupchats" +msgstr "Gruppen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:126167 +msgid "Server address" +msgstr "Server" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:126171 +#: dist/converse-no-dependencies.js:126581 +msgid "Show more information on this groupchat" +msgstr "Zeige mehr Informationen über diesen Gruppenchat" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:126413 +msgid "conference.example.org" +msgstr "konferenz.beispiel.org" + +#. eslint-disable-line class-methods-use-this +#: dist/converse-no-dependencies.js:126434 +msgid "Query for Groupchats" +msgstr "Gruppenchats abfragen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:126474 +msgid "Groupchats found" +msgstr "Gruppenchats gefunden" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:126482 +msgid "No groupchats found" +msgstr "Keine Räume gefunden" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:126577 +msgid "Leave this groupchat" +msgstr "Diesen Gruppenchat verlassen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:126597 +msgid "Click to toggle the list of open groupchats" +msgstr "Gruppenteilnehmer anzeigen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:126598 +msgid "Groupchats" +msgstr "Gruppenchat" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:126599 +msgid "Query for groupchats" +msgstr "Gruppenchats abfragen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:126600 +msgid "Add a new groupchat" +msgstr "Neuen Gruppenchat hinzufügen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:126601 +msgid "Show bookmarked groupchats" +msgstr "Mit Lesezeichen versehene Gruppenchats anzeigen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:127178 +#, javascript-format +msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?" +msgstr "Möchten Sie den Gruppenchat „%1$s” wirklich verlassen?" + +#. harmony default export +#: dist/converse-no-dependencies.js:127680 +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:127683 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + +#. eslint-disable-line class-methods-use-this +#: dist/converse-no-dependencies.js:127892 +msgid "Add a Contact" +msgstr "Kontakt hinzufügen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:127991 +msgid "Sorry, could not find a contact with that name" +msgstr "Leider konnte kein Kontakt mit diesem Namen gefunden werden" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:128013 +msgid "This contact has already been added" +msgstr "Dieser Kontakt wurde bereits hinzugefügt" + +#. harmony default export +#: dist/converse-no-dependencies.js:128106 +msgid "Click to hide these contacts" +msgstr "Hier klicken, um diese Kontakte auszublenden" + +#. harmony default export +#: dist/converse-no-dependencies.js:128134 +msgid "Contacts" +msgstr "Kontakte" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:128135 +msgid "Click to toggle contacts" +msgstr "Hier klicken, um diese Kontakte auszublenden" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:128136 +msgid "Add a contact" +msgstr "Kontakt hinzufügen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:128137 +msgid "Re-sync your contacts" +msgstr "Resynchronisieren Sie Ihre Kontakte" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:128783 +msgid "This contact is busy" +msgstr "Dieser Kontakt ist beschäftigt" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:128784 +msgid "This contact is online" +msgstr "Dieser Kontakt ist online" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:128785 +msgid "This contact is offline" +msgstr "Dieser Kontakt ist offline" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:128786 +msgid "This contact is unavailable" +msgstr "Dieser Kontakt ist nicht verfügbar" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:128787 +msgid "This contact is away for an extended period" +msgstr "Dieser Kontakt ist für längere Zeit abwesend" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:128788 +msgid "This contact is away" +msgstr "Dieser Kontakt ist abwesend" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:128808 +#, javascript-format +msgid "Click to remove %1$s as a contact" +msgstr "Hier klicken, um %1$s als Kontakt zu entfernen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:128831 +#, javascript-format +msgid "Click to chat with %1$s (XMPP address: %2$s)" +msgstr "Klicken Sie hier, um mit %1$s zu chatten (XMPP-Adresse: %2$s)" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:129332 +#, javascript-format +msgid "Click to accept the contact request from %1$s" +msgstr "Hier klicken, um die Kontaktanfrage von %1$s zu akzeptieren" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:129333 +#, javascript-format +msgid "Click to decline the contact request from %1$s" +msgstr "Hier klicken, um die Kontaktanfrage von %1$s abzulehnen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:129430 +msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" +msgstr "Möchten Sie diese Kontaktanfrage wirklich ablehnen?" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:129478 +msgid "Filter by contact name" +msgstr "Nach Name des Kontakts filtern" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:129479 +msgid "Filter by group name" +msgstr "Nach Gruppennamen filtern" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:129480 +msgid "Filter by status" +msgstr "Filtern via Status" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:129481 +msgid "Any" +msgstr "Jeder" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:129482 +msgid "Unread" +msgstr "Ungelesen" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:129484 +msgid "Chatty" +msgstr "Gesprächsbereit" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:129487 +msgid "Extended Away" +msgstr "Länger nicht anwesend" + +#: dist/converse-no-dependencies.js:129488 +msgid "Offline" +msgstr "Abgemeldet" + +#~ msgid "Roles" +#~ msgstr "Rollen" + +#~ msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…" +#~ msgstr "Bitte warten, das Anmeldeformular wird geladen …" + +#, javascript-format +#~ msgid "" +#~ "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are " +#~ "you sure it exists?" +#~ msgstr "" +#~ "Die Verbindung zu „%1$s” konnte nicht hergestellt werden. Sind Sie " +#~ "sicher, dass „%1$s” existiert?" + +#~ msgid "Hide" +#~ msgstr "Ausblenden" + +#~ msgid "Unbookmark" +#~ msgstr "Lesezeichen entfernen" + +#~ msgid "Click to toggle the bookmarks list" +#~ msgstr "Liste der Lesezeichen umschalten" + +#~ msgid "Custom status" +#~ msgstr "Statusnachricht" + +#~ msgid "Open Groupchats" +#~ msgstr "Offene Gruppenchats" + +#~ msgid "Contact name" +#~ msgstr "Name des Kontakts" + +#~ msgid "Optional nickname" +#~ msgstr "Optionaler Spitzname" + +#~ msgid "The explanation given is: \"%1$s\"." +#~ msgstr "Angegebene Grund: „%1$s”." + +#~ msgid "Groupchat XMPP address" +#~ msgstr "Gruppenchat-XMPP-Adresse" + +#~ msgid "Show URL previews" +#~ msgstr "URL-Vorschau anzeigen" + +#~ msgid "Hide URL previews" +#~ msgstr "URL-Vorschau ausblenden" + +#~ msgid "Show URL preview" +#~ msgstr "URL-Vorschau anzeigen" + +#~ msgid "Hide URL preview" +#~ msgstr "URL-Vorschau ausblenden" + +#~ msgid "You have been banned from this groupchat." +#~ msgstr "Sie wurden aus diesem Gruppenchat entfernt." + +#~ msgid "Download audio file \"%1$s\"" +#~ msgstr "Audiodatei \"%1$s\" herunterladen" + +#~ msgid "Download image file \"%1$s\"" +#~ msgstr "Bild \"%1$s\" herunterladen" + +#~ msgid "Hide the list of participants" +#~ msgstr "Teilnehmerliste ausblenden" + +#~ msgid "Groupchat address (JID)" +#~ msgstr "Gruppenchat-Adresse (JID)" + +#~ msgid "Encrypted message received" +#~ msgstr "Verschlüsselte Nachricht empfangen" + +#~ msgid "Your avatar image" +#~ msgstr "Dein Avatarbild" + +#~ msgid "XMPP Address (JID)" +#~ msgstr "XMPP/Jabber-ID (JID)" + +#~ msgid "Groupchat Address (JID):" +#~ msgstr "Gruppenchat-Adresse (JID):" + +#~ msgid "No message history available." +#~ msgstr "Kein Nachrichtenverlauf vorhanden." + +#, fuzzy +#~ msgid "this.model Retraction" +#~ msgstr "Nachricht Widerruf" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sorry, you're not allowed to retract this this.model" +#~ msgstr "Es tut uns leid, Sie dürfen diese Nachricht nicht widerrufen" + +#~ msgid "%1$s has exited the room due to a technical issue" +#~ msgstr "%1$s hat den Raum aufgrund eines technischen Problems verlassen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide occupants" +#~ msgstr "Teilnehmer/Innen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show occupants" +#~ msgstr "Gruppen" + +#~ msgid "Edit this message" +#~ msgstr "Nachricht bearbeiten" + +#~ msgid "Retract this message" +#~ msgstr "Nachricht zurückziehen" + +#~ msgid "The message from the server is: \"%1$s\"" +#~ msgstr "Die Nachricht vom Server lautet: \"%1$s\"" + +#~ msgid "Sorry, an error occurred:" +#~ msgstr "Leider ist ein Fehler aufgetreten:" + +#~ msgid "Clear all messages" +#~ msgstr "Alle Nachrichten löschen" + +#~ msgid "You can run the following commands" +#~ msgstr "Sie können die folgenden Befehle ausführen" + +#~ msgid "Typing from another device" +#~ msgstr "Schreibt von einem anderen Gerät" + +#~ msgid "Stopped typing on the other device" +#~ msgstr "Schreibt nicht mehr auf dem anderen Gerät" + +#~ msgid "Close this chat box" +#~ msgstr "Dieses Chat-Fenster schließen" + +#~ msgid "Show more details about this groupchat" +#~ msgstr "Mehr Information über diesen Gruppenchat anzeigen" + +#~ msgid "Invite someone" +#~ msgstr "Jemanden einladen" + +#~ msgid "%1$s has been banned from this groupchat" +#~ msgstr "%1$s wurde aus diesem Gruppenchat entfernt" + +#~ msgid "Close and leave this groupchat" +#~ msgstr "Schließen und diesen Gruppenchat verlassen" + +#~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\"" +#~ msgstr "" +#~ "%1$s hat den Gruppenchat verlassen und ist wieder beigetreten. \"%2$s\"" + +#~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat" +#~ msgstr "%1$s ist den Gruppenchat verlassen und ist wieder beigetreten" + +#~ msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\"" +#~ msgstr "%1$s ist dem Gruppenchat beigetreten. „%2$s”" + +#~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\"" +#~ msgstr "" +#~ "%1$s ist dem Gruppenchat beigetreten und ihn wieder verlassen. „%2$s”" + +#~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat" +#~ msgstr "%1$s ist dem Gruppenchat beigetreten und ihn wieder verlassen" + +#~ msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\"" +#~ msgstr "%1$s hat den Gruppenchat verlassen. „%2$s”" + +#~ msgid "Full Name:" +#~ msgstr "Name:" + +#~ msgid "XMPP Address:" +#~ msgstr "XMPP Adresse:" + +#~ msgid "Nickname:" +#~ msgstr "Spitzname:" + +#~ msgid "URL:" +#~ msgstr "URL:" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "E-Mail:" + +#~ msgid "Role:" +#~ msgstr "Rolle:" + +#~ msgid "password" +#~ msgstr "passwort" + +#~ msgid "this groupchat is restricted to members only" +#~ msgstr "Dieser Gruppenchat ist nur für Mitglieder zugänglich" + +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "Herunterladen" + +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "Senden" + +#~ msgid "Remove this bookmark" +#~ msgstr "Dieses Lesezeichen entfernen" + +#~ msgid "" +#~ "You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may " +#~ "optionally include a message, explaining the reason for the invitation." +#~ msgstr "" +#~ "Sie sind dabei, %1$s in den Gruppenchat „%2$s” einzuladen. Optional " +#~ "können Sie eine Nachricht anfügen, in der Sie den Grund für die Einladung " +#~ "erläutern." + +#~ msgid "Download video file \"%1$s\"" +#~ msgstr "Videodatei \"%1$s\" herunterladen" + +#~ msgid "You need to provide a nickname" +#~ msgstr "Sie müssen einen Spitznamen angeben" + +#~ msgid "1111" +#~ msgstr "1111" + +#~ msgid "2222" +#~ msgstr "2222" + +#~ msgid "3333" +#~ msgstr "3333" + +#~ msgid "4444" +#~ msgstr "4444" + +#~ msgid "hello world" +#~ msgstr "Hallo Welt" + +#~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat" +#~ msgstr "%1$s ist nicht mehr ständiges Mitglied dieses Gruppenchats" + +#~ msgid "Ban user from groupchat" +#~ msgstr "Mitglied aus dem Gruppenchat sperren" + +#~ msgid "Revoke user's membership" +#~ msgstr "Mitgliedschaft des Benutzers widerrufen" + +#~ msgid "No nickname was specified." +#~ msgstr "Kein Spitzname festgelegt." + +#~ msgid "You cannot add yourself as a contact" +#~ msgstr "Du kannst dich nicht selbst als Kontakt hinzufügen" + +#~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist." +#~ msgstr "Fehler: Der Gruppenchat %1$s existiert nicht." + +#~ msgid "Destroy groupchat" +#~ msgstr "Gruppenchat löschen" + +#~ msgid "Please enter a valid XMPP username" +#~ msgstr "Bitte eine gültige XMPP/Jabber-ID angeben" + +#~ msgid "XMPP Username:" +#~ msgstr "XMPP Benutzername:" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1$s is now an " +#~ msgstr "%1$s ist jetzt ein Moderator" + +#~ msgid "This groupchat is not being moderated" +#~ msgstr "Dieser Raum wird nicht moderiert" + +#~ msgid "Jabber ID" +#~ msgstr "Jabber-ID" + +#~ msgid "Personal message" +#~ msgstr "Persönliche Nachricht" + +#~ msgid "Log in with %1$s" +#~ msgstr "Login mit %1$s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Room address (JID)" +#~ msgstr "XMPP/Jabber-ID (JID) dieses Raumes:" + +#~ msgid "This room requires a password before entry" +#~ msgstr "Dieser Raum erfordert ein Passwort" + +#~ msgid "This room does not require a password upon entry" +#~ msgstr "Dieser Raum erfordert kein Passwort" + +#~ msgid "This room is not publicly searchable" +#~ msgstr "Dieser Raum ist nicht öffentlich auffindbar" + +#~ msgid "This room is publicly searchable" +#~ msgstr "Dieser Raum ist öffentlich auffindbar" + +#, fuzzy +#~ msgid "this room is restricted to members only" +#~ msgstr "Dieser Raum ist nur für Mitglieder zugänglich" + +#~ msgid "Anyone can join this room" +#~ msgstr "Jeder kann diesen Raum betreten" + +#~ msgid "This room persists even if it's unoccupied" +#~ msgstr "Dieser Raum bleibt bestehen, auch wenn er nicht besetzt ist." + +#~ msgid "This room will disappear once the last person leaves" +#~ msgstr "" +#~ "Dieser Raum verschwindet, sobald die letzte Person den Raum verlässt." + +#~ msgid "All other room occupants can see your XMPP username" +#~ msgstr "Jeder in dem Raum kann deine XMPP/Jabber-ID sehen" + +#~ msgid "This room is being moderated" +#~ msgstr "Dieser Raum ist moderiert" + +#, fuzzy +#~ msgid "Query for rooms" +#~ msgstr "Benutzer aus dem Raum verbannen" + +#~ msgid "Open room" +#~ msgstr "Offener Raum" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chatrooms" +#~ msgstr "Räume anzeigen" + +#~ msgid "Open Rooms" +#~ msgstr "Offene Räume" + +#~ msgid "Re-establishing encrypted session" +#~ msgstr "Verschlüsselte Sitzung wiederherstellen" + +#~ msgid "Generating private key." +#~ msgstr "Privaten Schlüssel generieren." + +#~ msgid "Your browser might become unresponsive." +#~ msgstr "Ihr Browser reagiert möglicherweise nicht mehr." + +#~ msgid "" +#~ "Authentication request from %1$s\n" +#~ "\n" +#~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you " +#~ "the question below.\n" +#~ "\n" +#~ "%2$s" +#~ msgstr "" +#~ "Authentifizierungsanfrage von %1$s\n" +#~ "\n" +#~ "Ihr Kontakt möchte durch die folgende Frage Ihre Identität verifizieren:\n" +#~ "\n" +#~ "%2$s" + +#~ msgid "Could not verify this user's identify." +#~ msgstr "Die Identität des Benutzers konnte nicht verifiziert werden." + +#~ msgid "Exchanging private key with contact." +#~ msgstr "Privaten Schlüssel mit Kontakt austauschen." + +#~ msgid "" +#~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been " +#~ "verified." +#~ msgstr "" +#~ "Deine Nachrichten sind ab jetzt verschlüsselt, aber die Identität des " +#~ "Kontakts wurde noch nicht bestätigt." + +#~ msgid "Your contact's identify has been verified." +#~ msgstr "Die Identität des Kontakts wurde bestätigt." + +#~ msgid "" +#~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same." +#~ msgstr "" +#~ "Ihr Kontakt hat die Verschlüsselung deaktiviert, du solltest das gleiche " +#~ "tun." + +#~ msgid "Your message could not be sent" +#~ msgstr "Ihre Nachricht konnte nicht gesendet werden" + +#~ msgid "We received an unencrypted message" +#~ msgstr "Wir haben eine unverschlüsselte Nachricht empfangen" + +#~ msgid "We received an unreadable encrypted message" +#~ msgstr "Wir haben eine unlesbare, verschlüsselte Nachricht erhalten" + +#~ msgid "" +#~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " +#~ "chat.\n" +#~ "\n" +#~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n" +#~ "\n" +#~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n" +#~ "\n" +#~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise " +#~ "click Cancel." +#~ msgstr "" +#~ "Hier sind die Fingerabdrücke, bitte bestätige diese mit %1$s, außerhalb " +#~ "von diesem Chat\n" +#~ "\n" +#~ "Fingerabdruck für dich, %2$s: %3$s\n" +#~ "\n" +#~ "Fingerabdruck für %1$s: %4$s\n" +#~ "\n" +#~ "Wenn du überprüft hast, dass die Fingerabdrücke zusammenpassen, drücke " +#~ "OK, andernfalls Abbrechen." + +#~ msgid "" +#~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to " +#~ "that question.\n" +#~ "\n" +#~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the " +#~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified." +#~ msgstr "" +#~ "Sie werden aufgefordert, eine Sicherheitsfrage und dann eine Antwort auf " +#~ "diese Frage zu stellen.\n" +#~ "\n" +#~ "Ihre Kontakt wird dann zur Beantwortung derselben Frage aufgefordert, und " +#~ "wenn dieser die exakt gleiche Antwort (Groß-/Kleinschreibung beachtend) " +#~ "eingibt, wird deren Identität bestätigt." + +#~ msgid "What is your security question?" +#~ msgstr "Wie lautet Ihre Sicherheitsfrage?" + +#~ msgid "What is the answer to the security question?" +#~ msgstr "Wie lautet die Antwort Ihrer Sicherheitsfrage?" + +#~ msgid "Invalid authentication scheme provided" +#~ msgstr "Ungültiges Authentifizierungsschema vorhanden" + +#~ msgid "" +#~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." +#~ msgstr "" +#~ "Ihre Nachricht ist unverschlüsselt. Klicken Sie hier, um die OTR-" +#~ "Verschlüsselung zu aktivieren." + +#~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified." +#~ msgstr "" +#~ "Ihre Nachrichten werden verschlüsselt aber Ihr Kontakt wurde noch nicht " +#~ "verifiziert/bestätigt." + +#~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified." +#~ msgstr "" +#~ "Ihre Nachrichten werden verschlüsselt und Ihr Kontakt wurde bestätigt." + +#~ msgid "" +#~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do " +#~ "the same" +#~ msgstr "" +#~ "Ihr Kontakt hat die private Sitzung geschlossen. Sie sollten das gleiche " +#~ "tun." + +#~ msgid "Refresh encrypted conversation" +#~ msgstr "Verschlüsselte Unterhaltung aktualisieren" + +#~ msgid "Start encrypted conversation" +#~ msgstr "Verschlüsselte Unterhaltung beginnen" + +#~ msgid "Verify with SMP" +#~ msgstr "Mit SMP überprüfen" + +#~ msgid "What's this?" +#~ msgstr "Was ist das?" + +#~ msgid "unencrypted" +#~ msgstr "unverschlüsselt" + +#~ msgid "unverified" +#~ msgstr "nicht verifiziert" + +#~ msgid "verified" +#~ msgstr "verifiziert" + +#~ msgid "finished" +#~ msgstr "abgeschlossen" + +#~ msgid "Error: could not execute the command" +#~ msgstr "Fehler: Befehl konnte nicht ausgeführt werden" + +#~ msgid "Show hidden message" +#~ msgstr "Versteckte Nachricht zeigen" + +#~ msgid "me" +#~ msgstr "Ich" + +#~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" +#~ msgstr "" +#~ "Sind Sie sicher, dass Sie alle Nachrichten in diesem Raum löschen möchten?" + +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "Anmelden" + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Status" + +#~ msgid "Click here to write a custom status message" +#~ msgstr "Hier klicken, um Statusnachricht zu ändern" + +#~ msgid "Click to add new chat contacts" +#~ msgstr "Hier klicken, um neuen Kontakt hinzuzufügen" + +#~ msgid "Room name" +#~ msgstr "Raumname" + +#~ msgid "Rooms" +#~ msgstr "Räume" + +#~ msgid "" +#~ "A very large message has been received. This might be due to an attack " +#~ "meant to degrade the chat performance. Output has been shortened." +#~ msgstr "" +#~ "Es ist eine sehr große Nachricht eingegangen. Dies kann auf einen Angriff " +#~ "zurückzuführen sein, der die Chat-Performance herabsetzen soll. Die " +#~ "Ausgabe wurde verkürzt." + +#~ msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " +#~ msgstr "Du bist gerade dabei %1$s in den Raum „%2$s” einzuladen. " + +#~ msgid "No rooms on %1$s" +#~ msgstr "Keine Räume auf %1$s" + +#~ msgid " has left the room. \"" +#~ msgstr " hat den Raum verlassen. \"" + +#~ msgid " has joined the room. \"" +#~ msgstr " hat den Raum betreten. \"" + +#~ msgid "Unsecured" +#~ msgstr "Ungeschützt" + +#~ msgid "Please enter your password" +#~ msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort ein" + +#~ msgid "The reason given is: \"%1$s \"" +#~ msgstr "Der angegebene Grund lautet: „%1$s”" + +#~ msgid "Close this box" +#~ msgstr "Schließen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Account Registration" +#~ msgstr "Hole Registrationsformular" + +#~ msgid "user@server" +#~ msgstr "Benutzer@Server" + +#~ msgid "Sign in" +#~ msgstr "Anmelden" + +#~ msgid "Requesting a registration form from the XMPP server" +#~ msgstr "Anfragen nach dem Registrationsformular von dem XMPP Server" + +#~ msgid "${notification.reason}" +#~ msgstr "${notification.reason}" + +#~ msgid "Reconnecting" +#~ msgstr "Verbindung wiederherstellen" + +#~ msgid "Connection error" +#~ msgstr "Verbindungsfehler" + +#~ msgid "Authenticating" +#~ msgstr "Authentifizierung" + +#~ msgid "Authentication Failed" +#~ msgstr "Authentifizierung gescheitert" + +#~ msgid "Connection failed" +#~ msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" + +#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: " +#~ msgstr "" +#~ "Es trat ein Fehler während des Verbindungsvorgangs mit dem Chat-Server " +#~ "auf: " + +#~ msgid "Error: the \"" +#~ msgstr "Fehler: Das \"" + +#~ msgid "The reason given is: \"" +#~ msgstr "Die angegebene Begründung lautet: \"" + +#~ msgid "Click to mention " +#~ msgstr "Drücke um zu erwähnen " + +#~ msgid "Server:" +#~ msgstr "Server:" + +#~ msgid "Return" +#~ msgstr "Zurück" + +#, fuzzy +#~ msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>." +#~ msgstr "Die angegebene Begründung lautet: \"" + +#, fuzzy +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "Authentifizierung gescheitert" + +#, fuzzy +#~ msgid "Minimize this box" +#~ msgstr "Minimiert" + +#~ msgid "Your nickname is already taken" +#~ msgstr "Ihre Spitzname existiert bereits." + +#~ msgid "Type to filter" +#~ msgstr "Tippen um zu filtern" + +#~ msgid "Contact username" +#~ msgstr "Benutzername" |