summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/el.po
Commit message (Expand)AuthorAgeFilesLines
* Sending translation for Greekpkst2009-11-011-2012/+1274
* Rebuild .pot file and update translations.Chris Lumens2009-08-051-3380/+4044
* Sending translation for Greekpkst2009-06-051-291/+258
* Sending translation for Greekcharnik2009-04-011-1831/+1275
* Update translation files (#484784).Chris Lumens2009-03-271-3154/+1874
* updated Greek translationNikos Charonitakis2008-10-211-1379/+1421
* Update the pot file and refresh the posJeremy Katz2008-08-271-1614/+2134
* Renamed loader2 subdirectory to loader (hooray for git)David Cantrell2008-08-251-264/+264
* 2008-04-05 Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com> (via glezos@fedoraproject.org)Dimitris Glezos2008-04-051-842/+263
* Refresh po filesJeremy Katz2008-03-281-515/+524
* Refresh pot. This should hopefully be it for string changes for F9Jeremy Katz2008-03-161-595/+680
* Refresh poJeremy Katz2008-03-021-2083/+2515
* 2008-02-20 Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com> (via glezos@fedoraproject.org)Dimitris Glezos2008-02-201-85/+142
* Updatedglezos2007-09-221-237/+155
* refresh-poJeremy Katz2007-07-021-640/+776
* fixing an important translation mistake for el.po (Greek)frolix682007-04-291-4/+4
* updated 100%glezos2007-04-211-767/+837
* Nameserver -> Eksipiretitis onomatwn kai dyo alles mikrodiorthwseisstavrosg2007-04-141-13/+14
* a couple more updatesstavrosg2007-04-091-17/+12
* Translation updatestavrosg2007-04-091-20/+32
* Translation update.stavrosg2007-04-081-119/+77
* Some updatesglezos2007-03-301-251/+163
* Greek translation update.stavrosg2007-03-291-63/+42
* Greek translation update for anacondastavrosg2007-03-261-22/+15
* Update translations. Fix kn.po.Chris Lumens2007-03-221-52/+91
* Rebuild translation files.Chris Lumens2007-03-161-389/+465
* Remove years of translation cruft.Chris Lumens2007-03-081-846/+0
* 2007-03-07 Jeremy Katz <katzj@redhat.com>Jeremy Katz2007-03-071-25/+25
* 2007-03-07 Jeremy Katz <katzj@redhat.com>Jeremy Katz2007-03-071-1612/+1647
* Update translation files (#227775).Chris Lumens2007-02-081-1513/+1769
* some minor QA changesglezos2006-10-021-2/+2
* QA changesglezos2006-09-281-95/+95
* format -> diamorfosi (not morfopoiisi)glezos2006-09-281-3/+4
* Changed "format" translation to "diamorfwsi" instad of "morfopoiisi"glezos2006-09-281-68/+71
* updatedglezos2006-09-261-216/+86
* Updated Greek translationfrolix682006-09-211-32/+22
* refresh-po with current sourcesJeremy Katz2006-09-181-865/+1043
* Quality assurance:glezos2006-09-031-16/+16
* Quality assurance:glezos2006-09-031-1/+1
* Quality assurance:glezos2006-09-021-2/+2
* Quality assurance:glezos2006-09-021-23/+23
* Quality assurance by mass editing:glezos2006-09-021-21/+21
* QA: Replace "ayti ti (methodo)" with "aytin ti (methodo)"glezos2006-09-021-14/+14
* Quality Assurance: Changed the way Capitalized Words appear insideglezos2006-09-021-54/+54
* QA, fixed "katatmiseis", some "Epilekste" (instead of "patiste")glezos2006-08-301-166/+211
* some more updates, quality-assurance oriented mostly.glezos2006-08-301-41/+41
* - Mass change of the translation of "partitioning" to "katatmisi" and "partit...glezos2006-08-301-143/+133
* updatedglezos2006-08-291-295/+124
* few minor translationssehh2006-08-281-32/+20
* Updated Greek translationfrolix682006-08-101-78/+68