summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po414
1 files changed, 161 insertions, 253 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 2e38af0a9..1364fd215 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhinstall\n"
"POT-Creation-Date: 1999-09-06 11:04-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 1999-09-08 15:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 1999-09-08 17:27+0200\n"
"Last-Translator: László Németh <nemeth@qwertynet.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -425,7 +425,6 @@ msgid "Hostname"
msgstr "Host név"
#: ../iw/rootpartition.py:75 ../text.py:697
-#, fuzzy
msgid "Automatic Partitioning"
msgstr "Automatikus Particionálás"
@@ -438,15 +437,18 @@ msgid ""
"partitioning manually, or you can go back and perform a fully customized "
"installation."
msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Ha ezt nem akarja, akkor folytathatja a telepítést kézi particionálással, "
+"vagy visszaléphet, és választhatja a teljesen egyéni telepítést."
#: ../text.py:702 ../text.py:703
msgid "Continue"
msgstr "Folytatás"
#: ../iw/rootpartition.py:126 ../text.py:702
-#, fuzzy
msgid "Manually partition"
-msgstr "Lekötetlen partíciók"
+msgstr "Kézi particionálás"
#: ../text.py:726
msgid ""
@@ -586,34 +588,28 @@ msgstr ""
"használni hozzájuk."
#: ../text.py:1142
-#, fuzzy
msgid "X probe results"
-msgstr "Automatikus keresés eredménye:"
+msgstr "X keresés eredménye:"
#: ../text.py:1155 ../text.py:1174
-#, fuzzy
msgid "Unlisted Card"
-msgstr "Videokártya"
+msgstr "Ismeretlen kártya"
#: ../text.py:1163
-#, fuzzy
msgid "Video Card Selection"
-msgstr "Billentyűzet kiválasztás"
+msgstr "Videokártya kiválasztás"
#: ../text.py:1164
-#, fuzzy
msgid "Which video card do you have?"
-msgstr "Milyen típusú billentyűzetet használ?"
+msgstr "Milyen videokártyája van?"
#: ../text.py:1176
-#, fuzzy
msgid "X Server Selection"
-msgstr "Egér kiválasztás"
+msgstr "X szerver kiválasztás"
#: ../text.py:1176
-#, fuzzy
msgid "Choose a server"
-msgstr "Proxy szerver használata"
+msgstr "Válasszon egy szervert"
#: ../text.py:1226
msgid "Installation to begin"
@@ -741,7 +737,6 @@ msgid "Welcome"
msgstr "Üdvözöljük"
#: ../text.py:1539
-#, fuzzy
msgid "Automatic Partition"
msgstr "Automatikus Particionálás"
@@ -1111,9 +1106,8 @@ msgid "Root Partition Selection"
msgstr "Root-partíció kiválasztás"
#: ../iw/rootpartition.py:123
-#, fuzzy
msgid "Remove data"
-msgstr "Távoli lpd"
+msgstr "Adat eltávolítása"
#: ../iw/timezone.py:109
msgid "View:"
@@ -1191,10 +1185,12 @@ msgstr "Automatikus keresés eredménye:"
msgid ""
"Your monitor could not be autodetected. Please choose it from the list below:"
msgstr ""
+"A monitor típusát nem sikerült automatikusan meghatározni. Válasszon az "
+"alábbi listából:"
#: ../iw/xconfig.py:201
msgid "Use Graphical Login"
-msgstr ""
+msgstr "Grafikus login használata"
#: ../iw/xconfig.py:203
msgid "Skip X Configuration"
@@ -1484,7 +1480,7 @@ msgstr ""
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1039 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1046
msgid "No RAID Drive Constraint"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs RAID meghajtó hozzárendelés"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1041
msgid ""
@@ -1492,6 +1488,9 @@ msgid ""
"single drive.\n"
" Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
+"Beállított egy RAID partíciót anélkül, hogy a partíciót egy bizonyos "
+"meghajtóhoz hozzárendelte volna.\n"
+" Biztos, hogy ezt akarja?"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1047
msgid "Close"
@@ -1502,6 +1501,9 @@ msgid ""
"You have configured a RAID partition without constraining the partition to a "
"single drive. Please select one drive to constrain this partition to."
msgstr ""
+"Beállított egy RAID partíciót anélkül, hogy a partíciót egy bizonyos "
+"meghajtóhoz hozzárendelte volna. Válasszon egy meghajtót, amelyhez "
+"hozzárendeli ezt a partíciót."
#. XXXXX - for now destroy the raid entry since it
#. now contains unallocated partitions!
@@ -1557,13 +1559,11 @@ msgid "You have not selected a mount point. A mount point is required."
msgstr "Nem adott meg mount-pontot. Mount pontra szükség van."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1815
-#, fuzzy
msgid ""
"The mount point requested is already in use. Please select a valid mount "
"point."
msgstr ""
-"A kért mount-pont érvénytelen útvonal, vagy már használatban van. Válasszon "
-"egy érvényes mount-pontot."
+"A kért mount-pont már használatban van. Válasszon egy érvényes mount-pontot."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1828
msgid "Booting From RAID Warning"
@@ -1582,9 +1582,8 @@ msgid "No RAID Device"
msgstr "Nem RAID eszköz"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1840
-#, fuzzy
msgid "You need to selected a RAID device."
-msgstr "Nem választott RAID eszközt. RAID-pontra szükség van."
+msgstr "Ki kell választania egy RAID eszközt."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1846
msgid "Used Raid Device"
@@ -1611,11 +1610,11 @@ msgstr ""
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1869
msgid "Illegal /boot RAID Type"
-msgstr ""
+msgstr "Illegális /boot RAID típus"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1871
msgid "Boot partitions (/boot) are only allowed on RAID-1."
-msgstr ""
+msgstr "Boot partíciót (/boot) csak RAID-1 meghajtón lehet létrehozni."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1972
#, c-format
@@ -1624,11 +1623,12 @@ msgid ""
"this RAID device. The mount point is set to /boot. Are you sure that it is "
"possible to boot from this partition?"
msgstr ""
+"A %s partíció ennek a RAID eszköznek egy meglévő partíciója. A mount-pont "
+"/boot. Biztos benne, hogy lehet erről a partícióról bootolni?"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1979
-#, fuzzy
msgid "Use Pre-existing Partition?"
-msgstr "Partíció-törlés"
+msgstr "Meglévő partíció használata?"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2088
msgid "Auto-Partition"
@@ -1684,37 +1684,34 @@ msgid "<not set>"
msgstr "<nincs beállítva>"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2901
-#, fuzzy
msgid "Unallocated Partitions Exist..."
-msgstr "Lekötetlen partíciók"
+msgstr "Lekötetlen partíciók találhatók..."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2912
-#, fuzzy
msgid ""
"You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) or a "
"RAID partition for the install to proceed."
msgstr ""
"A telepítés folytatásához hozzá kell rendelnie egy root (/) partíciót "
-"valamelyik Linux Native (ext2) partícióhoz."
+"valamelyik Linux Native (ext2) vagy RAID partícióhoz."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2926 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2939
-#, fuzzy
msgid ""
"You must assign a boot (/boot) partition to a Linux native partition (ext2) "
"or a RAID-1 partition for the install to proceed."
msgstr ""
-"A telepítés folytatásához hozzá kell rendelnie egy root (/) partíciót "
-"valamelyik Linux Native (ext2) partícióhoz."
+"A telepítés folytatásához hozzá kell rendelnie egy boot (/boot) partíciót "
+"valamelyik Linux Native (ext2) vagy RAID-1 partícióhoz."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2954
-#, fuzzy
msgid ""
"Because you have assigned the root partition (/) to a RAID device, you must "
"also assign a boot (/boot) partition to a Linux native partition (ext2) or a "
"RAID-1 partition for the install to proceed."
msgstr ""
-"A telepítés folytatásához hozzá kell rendelnie egy root (/) partíciót "
-"valamelyik Linux Native (ext2) partícióhoz."
+"Mivel a root (/) partíciót RAID eszközhöz rendelte, a telepítés "
+"folytatásához hozzá kell rendelnie egy boot (/boot) partíciót egy Linux "
+"Native (ext2) vagy RAID-1 partícióhoz."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3027
msgid "Partitions"
@@ -1846,9 +1843,8 @@ msgstr "Nincs elegendő lemezterület a választott particionáláshoz."
msgid "_Make RAID Device"
msgstr "_RAID Eszköz létrehozás"
-#, fuzzy
msgid "Skip LILO install"
-msgstr "SILO telepítés"
+msgstr "LILO telepítés kihagyása"
msgid "No BOOTP reply received"
msgstr "Nincs BOOTP válasz"
@@ -1952,9 +1948,8 @@ msgstr ""
msgid "Miscellaneous options:"
msgstr "Vegyes opciók:"
-#, fuzzy
msgid "Module options:"
-msgstr "Egér kiválasztás"
+msgstr "Modul opciók:"
# , c-format
msgid "Cannot open /proc/filesystems: %d"
@@ -1983,9 +1978,8 @@ msgstr ""
msgid "Space Needed"
msgstr "Szükséges hely"
-#, fuzzy
msgid "Install anyway"
-msgstr "Telepítés típusa"
+msgstr "Telepítés mindenképp"
msgid "Fatal error reopening RPM database"
msgstr "Fatális hiba az RPM adatbázis újramegnyitásakor"
@@ -2012,9 +2006,8 @@ msgstr "Hiba a csomag telepítésénél: %s RPM file nem megnyitható: %s"
msgid "Force supplemental disk"
msgstr "Supplemental disk használata"
-#, fuzzy
msgid "Installation Method"
-msgstr "A telepítendő rendszer típusa"
+msgstr "Telepítési módszer"
msgid ""
"Please enter the following information:\n"
@@ -2029,16 +2022,14 @@ msgstr ""
" o a rendszernek megfelelő Red Hat Linux-ot\n"
" tartalmazó könyvtár a szerveren"
-#, fuzzy
msgid "NFS server name:"
-msgstr "NIS szerver:"
+msgstr "NFS szerver név:"
msgid "Red Hat directory:"
msgstr "Red Hat könyvtár:"
-#, fuzzy
msgid "Note"
-msgstr "Nem"
+msgstr "Megjegyzés"
msgid "Insert your Red Hat CD into your CD drive now"
msgstr "Most helyezze be Red Hat CD-t a CD meghajtóba"
@@ -2095,9 +2086,8 @@ msgstr ""
msgid "Loading Supplemental Disk..."
msgstr "Supplemental lemez betöltése..."
-#, fuzzy
msgid "Driver Disk"
-msgstr "Meghajtók összefoglalása"
+msgstr "Driver lemez"
msgid ""
"This install method requires a driver disk. Please remove the supplemental "
@@ -2148,9 +2138,8 @@ msgstr ""
msgid "Directory holding Red Hat:"
msgstr "A Red Hat könyvtár:"
-#, fuzzy
msgid "Select Partition"
-msgstr "Partíció-törlés"
+msgstr "Válasszon partíciót"
# , c-format
msgid "Failed to create /tmp/rhimage symlink: %s"
@@ -2178,56 +2167,38 @@ msgid "Unable to retrieve the second stage ramdisk: %s"
msgstr "Nem tudom beolvasni a második fázis ramdisk-jét: %s"
# , c-format
-#, fuzzy
msgid "Mount points must begin with a leading /."
-msgstr ""
-"A(z) %s mount-pont hibás.\n"
-"\n"
-"A mount-pontok nevének bevezető / jellel kell kezdődni."
+msgstr "A mount-pontok nevének bevezető / jellel kell kezdődni."
# , c-format
-#, fuzzy
msgid "Mount points may not end with a /."
-msgstr ""
-"A(z) %s mount-pont hibás.\n"
-"\n"
-"A mount-pontok neve nem végződhet / jellel."
+msgstr "A mount-pontok neve nem végződhet / jellel."
# , c-format
-#, fuzzy
msgid "Mount points may only printable characters."
msgstr ""
-"A(z) %s mount-pont hibás.\n"
+"A mount-pontok neve csak nyomtatható karakterekből állhat.A(z) %s mount-pont "
+"hibás.\n"
"\n"
"A mount-pontok neve csak nyomtatható karakterekből állhat."
# , c-format
-#, fuzzy
msgid "System partitions must be on Linux Native partitions."
-msgstr ""
-"A(z) %s mount pont hibás.\n"
-"\n"
-"A rendszer-partícióknak Linux Native partíciókon kell lenniük."
+msgstr "A rendszer-partícióknak Linux Native partíciókon kell lenniük."
# , c-format
-#, fuzzy
msgid "/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume."
-msgstr ""
-"A(z) %s mount pont hibás.\n"
-"\n"
-"A /usr-nek Linux Native partíción vagy egy NFS köteten kell lenni."
+msgstr "A /usr-nek Linux Native partíción vagy egy NFS köteten kell lenni."
-#, fuzzy
msgid "Edit Network Mount Point"
-msgstr "Nincs mount-pont"
+msgstr "Hálózati mount-pont módosítása"
# , c-format
msgid "Making ext2 filesystem on /dev/%s..."
msgstr "ext2 filerendszer létrehozása a /dev/%s partíción..."
-#, fuzzy
msgid "Running"
-msgstr "Hátralévő"
+msgstr "Fut"
# , c-format
msgid "nfs mount failed: %s"
@@ -2238,18 +2209,17 @@ msgid "mount failed: %s"
msgstr "mount nem sikerült: %s"
# , c-format
-#, fuzzy
msgid ""
"The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions it "
"must be initialized. You can specify \"zerombr yes\" in the kickstart file "
"to have this done automatically"
msgstr ""
"A %s eszköz partíciós táblája hibás. Új partíciók létrehozása előtt "
-"inicializálnia kell, ami a meghajtón lévő ÖSSZES ADAT elvesztését jelenti."
+"inicializálnia kell. A kickstart file-ban \"zerombr yes\" megadásával lehet "
+"automatizálni ezt a lépést"
-#, fuzzy
msgid "Zero Partition Table"
-msgstr "Partíciós tábla alaphelyzetbe állítása"
+msgstr "Partíciós tábla nullázása"
# , c-format
msgid ""
@@ -2259,17 +2229,15 @@ msgstr ""
"Hibás argumentum a kickstart zerombr parancsban: %s.\n"
"'on', '1' vagy 'yes' az engedélyezéshez; 'off', '0' vagy 'no' a tiltáshoz."
-#, fuzzy
msgid "Clear Partition Command"
-msgstr "Válassza ki a formázandó partíciókat"
+msgstr "Partíció törlése parancs"
# , c-format
msgid "bad argument to kickstart clearpart command %s: %s"
msgstr "hibás argumentum a kickstart clearpart parancsban %s: %s"
-#, fuzzy
msgid "Partition Command"
-msgstr "Partíció"
+msgstr "Partíció parancs"
# , c-format
msgid "bad argument to kickstart part command %s: %s"
@@ -2287,12 +2255,8 @@ msgstr ""
"Ellenőrizze, hogy nagyobb-e mint a --size opció értéke."
# , c-format
-#, fuzzy
msgid "The mount point %s is already in use."
-msgstr ""
-"A(z) %s mount-pont hibás.\n"
-"\n"
-"A mount-pontok neve nem végződhet / jellel."
+msgstr "A %s mount-pont már használatban van."
msgid "Failed Allocation"
msgstr "Allokációs hiba"
@@ -2301,9 +2265,8 @@ msgstr "Allokációs hiba"
msgid "The partition %s could not be allocated."
msgstr "A(z) %s partíció nem allokálható."
-#, fuzzy
msgid "Disk Setup"
-msgstr "Lemezterület"
+msgstr "Lemez beállítás"
msgid ""
"There are partitions that can be resized nondestructively to make room for "
@@ -2313,7 +2276,6 @@ msgstr ""
"Átméretezi most ezeket a partíciókat, hogy több hely legyen a Red Hat Linux "
"telepítéséhez?"
-#, fuzzy
msgid "Success"
msgstr "Eredményes"
@@ -2323,9 +2285,8 @@ msgstr "Hibás szerver válasz"
msgid "Server IO error"
msgstr "Szerver IO hiba"
-#, fuzzy
msgid "Server timeout"
-msgstr "Szerver"
+msgstr "Szerver időtúllépés"
msgid "Unable to lookup server host address"
msgstr "A szerver címe nem található"
@@ -2357,9 +2318,8 @@ msgstr "Ismeretlen vagy váratlan hiba"
msgid "Whole disk"
msgstr "Teljes lemez"
-#, fuzzy
msgid "Hard Drives"
-msgstr "Túl sok meghajtó"
+msgstr "Merevlemezes meghajtók"
msgid "Scanning hard drives..."
msgstr "Merevlemezek vizsgálata..."
@@ -2387,9 +2347,8 @@ msgstr ""
"A Red Hat Linux telepítéséhez legalább egy önálló 150MB-os Linux partícióra "
"van szükség."
-#, fuzzy
msgid "Partition Disks"
-msgstr "Partíciók"
+msgstr "Lemezek particionálása"
msgid "Done"
msgstr "Kész"
@@ -2459,9 +2418,8 @@ msgstr ""
"Irja be az <exit> parancsot a telepítőhöz való visszatéréshez\n"
"\n"
-#, fuzzy
msgid "Kickstart Error"
-msgstr "Fdisk hiba"
+msgstr "Kickstart hiba"
msgid "No kickstart configuration file server can be found."
msgstr "Nem található kickstart konfigurációs file szerver."
@@ -2483,13 +2441,11 @@ msgstr "File megnyitási hiba kickstart másoláshoz: %s\n"
msgid "Error copying kickstart file from floppy."
msgstr "Hiba a kickstart file floppyról való másolásakor."
-#, fuzzy
msgid "Select installation path"
-msgstr "Válassza ki a telepítendő csomagot"
+msgstr "Válasszon telepítési útvonalat"
-#, fuzzy
msgid "Select installation class"
-msgstr "Válassza ki a telepítendő csomagot"
+msgstr "Válasszon telepítési osztályt"
msgid "Setup SCSI"
msgstr "SCSI beállítás"
@@ -2500,36 +2456,29 @@ msgstr "File-rendszerek beállítása"
msgid "Setup swap space"
msgstr "Swap terület beállítása"
-#, fuzzy
msgid "Find installation files"
-msgstr "Telepítés indul"
+msgstr "Telepítési file-ok keresése"
msgid "Choose packages to install"
msgstr "Válassza ki a telepítendő csomagokat"
-#, fuzzy
msgid "Configure networking"
-msgstr "Beállítás DHCP-vel"
+msgstr "Hálózat beállítása"
-#, fuzzy
msgid "Configure timezone"
-msgstr "X beállítás"
+msgstr "Időzóna beállítása"
-#, fuzzy
msgid "Configure services"
-msgstr "Beállítás DHCP-vel"
+msgstr "Szolgáltatások beállítása"
-#, fuzzy
msgid "Configure printer"
-msgstr "Beállítás DHCP-vel"
+msgstr "Nyomtató beállítása"
-#, fuzzy
msgid "Exit install"
-msgstr "Telepítés"
+msgstr "Kilépés a telepítőből"
-#, fuzzy
msgid "Find current installation"
-msgstr "Csomagok telepítése"
+msgstr "Meglévő rendszer keresése"
msgid ""
"Disk Druid is a tool for partitioning and setting up mount points. It is "
@@ -2546,17 +2495,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Melyik programot szeretné használni?"
-#, fuzzy
msgid "Scanning packages..."
-msgstr "Csomagok telepítése"
+msgstr "Csomagok vizsgálata..."
-#, fuzzy
msgid "Install log"
-msgstr "Telepítés"
+msgstr "Telepítési jegyzőkönyv"
-#, fuzzy
msgid "Upgrade log"
-msgstr "Frissítés"
+msgstr "Frissítési jegyzőkönyv"
msgid ""
"A complete log of your upgrade will be in /tmp/upgrade.log when the upgrade "
@@ -2587,9 +2533,8 @@ msgstr "Hiányzó jelszó"
msgid "Unexpected arguments"
msgstr "Váratlan argumentumok"
-#, fuzzy
msgid "Installation Path"
-msgstr "A telepítendő rendszer típusa"
+msgstr "Telepítési útvonal"
msgid ""
"Would you like to install a new system or upgrade a system which already "
@@ -2608,9 +2553,8 @@ msgstr ""
msgid "Converting RPM database..."
msgstr "Az RPM adatbázis konvertálása..."
-#, fuzzy
msgid "Finding packages to upgrade..."
-msgstr "Válassza ki a frissítendő csomagokat"
+msgstr "Frissítendő csomagok keresése..."
msgid "Previous"
msgstr "Előző"
@@ -2644,9 +2588,8 @@ msgstr ""
"Melyik lépést szeretné futtatni? A *-gal jelölt lépések már végre lettek "
"hajtva."
-#, fuzzy
msgid "Cancelled"
-msgstr "Mégsem"
+msgstr "Leállítva"
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
msgstr "Innen nem lehet az előző lépéshez visszatérni. Újra kell próbálnia."
@@ -2714,32 +2657,27 @@ msgstr "Nem sikerül %s letöltése. Probálkozzak tovább?"
msgid "Creating initial ramdisk..."
msgstr "Initial ramdisk létrehozása..."
-#, fuzzy
msgid "Device:"
-msgstr "Eszköz"
+msgstr "Eszköz:"
-#, fuzzy
msgid "Boot label:"
-msgstr "Boot címke"
+msgstr "Boot címke:"
msgid "Installing boot loader..."
msgstr "Boot betöltő telepítése..."
-#, fuzzy
msgid "Bootable Partitions"
-msgstr "Nincs root-partíció"
+msgstr "Bootolható partíciók"
-#, fuzzy
msgid "Creating bootdisk..."
-msgstr "Boot lemez létrehozása"
+msgstr "Boot lemez létrehozása..."
# , c-format
msgid "Formatting swap space on device %s..."
msgstr "Swap terület formázása a %s eszközön..."
-#, fuzzy
msgid "No Swap Space"
-msgstr "Nincs swap-partíció"
+msgstr "Nincs swap terület"
msgid ""
"You don't have any swap space defined. Would you like to continue, or "
@@ -2787,13 +2725,11 @@ msgstr ""
"Adja meg a számítógép IP beállításait. Minden értéket decimálisan, pontokkal "
"elválasztva adjon meg (pl. 1.2.3.4)."
-#, fuzzy
msgid "Configure TCP/IP"
-msgstr "Beállítás DHCP-vel"
+msgstr "TCP/IP beállítása"
-#, fuzzy
msgid "Static IP address"
-msgstr "IP cím:"
+msgstr "Statikus IP cím"
# , c-format
msgid "bad ip number in network command: %s"
@@ -2851,25 +2787,20 @@ msgstr ""
"host nevét teljes formában kell megadni (pl. gep.ceg.hu). Ha nincsenek "
"további névszerverek, hagyja üresen a névszerver beállításokat."
-#, fuzzy
msgid "Host name:"
-msgstr "Host név"
+msgstr "Host név:"
-#, fuzzy
msgid "Secondary nameserver (IP):"
-msgstr "Elsődleges névszerver:"
+msgstr "Másodlagos névszerve (IP):"
-#, fuzzy
msgid "Tertiary nameserver (IP):"
-msgstr "Elsődleges névszerver:"
+msgstr "Harmadlagos névszerver (IP):"
-#, fuzzy
msgid "Configure Network"
-msgstr "X beállítás"
+msgstr "Hálózat beállítás"
-#, fuzzy
msgid "Keep the current IP configuration"
-msgstr "A beállítás kipróbálása"
+msgstr "Jelenlegi IP beállítás megtartása"
msgid "Reconfigure network now"
msgstr "A hálózat újbóli beállítása"
@@ -2899,11 +2830,10 @@ msgstr "Komponens file nem 0.1 verziójú"
# , c-format
msgid "bad comps file at line %d"
-msgstr "hibás komponens file a %d sorban"
+msgstr "hibás comps file a %d sorban"
-#, fuzzy
msgid "comps Error"
-msgstr "Fdisk hiba"
+msgstr "comps hiba"
# , c-format
msgid "missing component name at line %d"
@@ -2948,9 +2878,8 @@ msgstr "Telepítendő elemek"
msgid "error opening header file: %s"
msgstr "hiba a header file megnyitásakor: %s"
-#, fuzzy
msgid "Installed system size:"
-msgstr "Rendszer telepítése"
+msgstr "Telpített rendszer mérete:"
msgid "Choose a group to examine"
msgstr "Válassza ki a vizsgálandó csoportot"
@@ -2964,28 +2893,23 @@ msgstr "Csoport kiválasztás"
msgid "(none available)"
msgstr "(nincs elérhető)"
-#, fuzzy
msgid "Package:"
-msgstr "Csomag"
+msgstr "Csomag:"
-#, fuzzy
msgid "Upgrade Packages"
-msgstr "Csomagok"
+msgstr "Csomagok frissítése"
-#, fuzzy
msgid "Printer Information"
-msgstr "Érvénytelen információ"
+msgstr "Nyomtató információ"
msgid "<F1> will give you information on a particular printer type"
msgstr "<F1> további információt ad egy bizonyos nyomtatóról"
-#, fuzzy
msgid "What type of printer do you have?"
-msgstr "Milyen típusú rendszert szeretne telepíteni?"
+msgstr "Milyen típusú nyomtatója van?"
-#, fuzzy
msgid "Configure Printer"
-msgstr "Beállítás DHCP-vel"
+msgstr "Nyomtató beállítás"
msgid "<F1> will give you information on this printer driver."
msgstr "<F1> további információt ad erről a nyomtató-meghajtóról"
@@ -3011,9 +2935,8 @@ msgstr "Most beállíthatja a nyomtató uniprint opcióit."
msgid "Configure Color Depth"
msgstr "Színmélység beállítás"
-#, fuzzy
msgid "Configure Uniprint Driver"
-msgstr "Beállítás DHCP-vel"
+msgstr "Uniprint meghajtó beállítása"
msgid ""
"What device is your printer connected to (note that /dev/lp0 is equivalent "
@@ -3029,13 +2952,11 @@ msgstr ""
"Automatikusan megtalált portok:\n"
"\n"
-#, fuzzy
msgid "Not "
-msgstr "Nem"
+msgstr "Nem "
-#, fuzzy
msgid "Detected\n"
-msgstr "Töröl"
+msgstr "talált\n"
msgid "Printer Device:"
msgstr "Nyomtató eszköz:"
@@ -3049,9 +2970,8 @@ msgstr "Távoli host neve:"
msgid "Remote queue:"
msgstr "Távoli queue:"
-#, fuzzy
msgid "Remote lpd Printer Options"
-msgstr "Linux partíciók eltávolítása"
+msgstr "Távoli lpd nyomtató opciók"
msgid ""
"To use a remote lpd print queue, you need to supply the hostname of the "
@@ -3061,9 +2981,8 @@ msgstr ""
"Távoli nyomtató használatához meg kell adnia a nyomtató szerver host nevét "
"és a szerveren lévő queue nevét, ahová a nyomtatást küldik."
-#, fuzzy
msgid "Printer Server:"
-msgstr "Elsődleges névszerver:"
+msgstr "Nyomtató szerver:"
msgid "Print Queue Name:"
msgstr "Nyomtató queue név:"
@@ -3085,13 +3004,11 @@ msgstr ""
msgid "SMB server host:"
msgstr "SMB szerver host:"
-#, fuzzy
msgid "SMB server IP:"
-msgstr "NIS szerver:"
+msgstr "SMB szerver IP:"
-#, fuzzy
msgid "Share name:"
-msgstr "Felhasználó név"
+msgstr "Share név:"
msgid "Workgroup:"
msgstr "Munkacsoport:"
@@ -3138,9 +3055,8 @@ msgstr "Válasszon nyomtató csatlakozást"
msgid "How is this printer connected?"
msgstr "Hogyan csatlakoztatta a nyomtatót?"
-#, fuzzy
msgid "Printer type:"
-msgstr "Partíció-típus"
+msgstr "Printer típus:"
msgid "Printer device:"
msgstr "Nyomtató eszköz:"
@@ -3170,9 +3086,8 @@ msgstr ""
msgid "Printer device"
msgstr "Nyomtató eszköz"
-#, fuzzy
msgid "Verify Printer Configuration"
-msgstr "Hálózati beállítások"
+msgstr "Ellenőrizze a nyomtató beállítását"
msgid ""
"I have found the following types of SCSI adapters on your system:\n"
@@ -3197,13 +3112,11 @@ msgstr "SMB szerver név :"
msgid "Share volume :"
msgstr "Share név :"
-#, fuzzy
msgid "Account name :"
-msgstr "Account név"
+msgstr "Account név :"
-#, fuzzy
msgid "Password :"
-msgstr "Jelszó:"
+msgstr "Jelszó :"
msgid "SMB Setup"
msgstr "SMB beállítás"
@@ -3221,9 +3134,8 @@ msgstr ""
" o a rendszernek megfelelő Red Hat Linux-ot\n"
" tartalmazó könyvtár a szerveren"
-#, fuzzy
msgid "Password for %s@%s: "
-msgstr "Jelszó:"
+msgstr "%s@%s jelszava: "
# , c-format
msgid "error: %sport must be a number\n"
@@ -3244,9 +3156,8 @@ msgstr "hiba %s megnyitásakor\n"
msgid "failed to create %s\n"
msgstr "%s -t nem sikerült létrehozni\n"
-#, fuzzy
msgid "Retrieving"
-msgstr "Hátralévő"
+msgstr "Letöltés"
# , c-format
msgid "open of %s failed: %s\n"
@@ -3286,13 +3197,11 @@ msgstr ""
" o a rendszernek megfelelő Red Hat Linux-ot\n"
" tartalmazó könyvtár a szerveren\n"
-#, fuzzy
msgid "FTP site name:"
-msgstr "Felhasználó név"
+msgstr "FTP site név:"
-#, fuzzy
msgid "Web site name:"
-msgstr "Felhasználó név"
+msgstr "Web site név:"
msgid "Use non-anonymous ftp or a proxy server"
msgstr "nem-anonymous ftp vagy proxy használata"
@@ -3336,56 +3245,55 @@ msgid "HTTP Proxy Port:"
msgstr "HTTP proxy port:"
# , c-format
-#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred reading the partition table for the block device %s. The "
"error was:"
msgstr "Hiba a %s blokk eszköz partíciós táblájának olvasásakor. A hiba:"
-#~ msgid "Your machine will be partition for "
-#~ msgstr "A számítógép "
-
-#~ msgid ""
-#~ " use.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " használathoz lesz partícionálva.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All of the partitions on your hard drive(s) will be erased.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This means that all of the data on your system will be destroyed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you do not want to lose all of your partitions, select \"Cancel\" now, "
-#~ "and perform a \"Custom\" install.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "A merevlemez(ek)en lévő összes partíció törlődni fog.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ez azt jelenti, hogy a rendszeren lévő összes adat megsemmisül.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ha nem akarja elveszíteni az összes partíciót, válassza a \"Mégsem\"-et, "
-#~ "majd hajtson végre \"Egyéni\" telepítést.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All of the Linux partitions on your hard drive(s) will be erased.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This means that all of your previous Linux installations will be destroyed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you do not want to lose all of your Linux partitions, select \"Cancel\" "
-#~ "now, and perform a \"Custom\" install."
-#~ msgstr ""
-#~ "A merevlemez(ek)en lévő összes Linux partíció törlődni fog.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ez azt jelenti, hogy az előző Linux rendszere megsemmisül.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ha nem akarja elveszíteni az összes Linux partíciót, válassza a "
-#~ "\"Mégsem\"-et, majd hajtson végre \"Egyéni\" telepítést."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Existing free space on your drives will be used. No data will be lost.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "A meghajtókon lévő szabad terület kerül felhasználásra. Nem lesz "
-#~ "adatvesztés.\n"
+msgid "Your machine will be partition for "
+msgstr "A számítógép "
+
+msgid ""
+" use.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" használathoz lesz partícionálva.\n"
+"\n"
+
+msgid ""
+"All of the partitions on your hard drive(s) will be erased.\n"
+"\n"
+"This means that all of the data on your system will be destroyed.\n"
+"\n"
+"If you do not want to lose all of your partitions, select \"Cancel\" now, "
+"and perform a \"Custom\" install.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"A merevlemez(ek)en lévő összes partíció törlődni fog.\n"
+"\n"
+"Ez azt jelenti, hogy a rendszeren lévő összes adat megsemmisül.\n"
+"\n"
+"Ha nem akarja elveszíteni az összes partíciót, válassza a \"Mégsem\"-et, "
+"majd hajtson végre \"Egyéni\" telepítést.\n"
+"\n"
+
+msgid ""
+"All of the Linux partitions on your hard drive(s) will be erased.\n"
+"\n"
+"This means that all of your previous Linux installations will be destroyed.\n"
+"\n"
+"If you do not want to lose all of your Linux partitions, select \"Cancel\" "
+"now, and perform a \"Custom\" install."
+msgstr ""
+"A merevlemez(ek)en lévő összes Linux partíció törlődni fog.\n"
+"\n"
+"Ez azt jelenti, hogy az előző Linux rendszere megsemmisül.\n"
+"\n"
+"Ha nem akarja elveszíteni az összes Linux partíciót, válassza a "
+"\"Mégsem\"-et, majd hajtson végre \"Egyéni\" telepítést."
+
+msgid ""
+"Existing free space on your drives will be used. No data will be lost.\n"
+msgstr ""
+"A meghajtókon lévő szabad terület kerül felhasználásra. Nem lesz "
+"adatvesztés.\n"