diff options
author | i18n <i18n> | 1999-09-08 15:29:02 +0000 |
---|---|---|
committer | i18n <i18n> | 1999-09-08 15:29:02 +0000 |
commit | 22b451f2d69f3ec6047e3c2d3e867b3325350ee3 (patch) | |
tree | d3eca02628de7b0924834791dad3a2921d73daa5 /po/hu.po | |
parent | 997bcb23c97c05e0ba8d64db8e55b33e5a48ecad (diff) | |
download | anaconda-22b451f2d69f3ec6047e3c2d3e867b3325350ee3.tar.gz anaconda-22b451f2d69f3ec6047e3c2d3e867b3325350ee3.tar.xz anaconda-22b451f2d69f3ec6047e3c2d3e867b3325350ee3.zip |
Auto-update by nemeth@qwertynet.hu
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 414 |
1 files changed, 161 insertions, 253 deletions
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rhinstall\n" "POT-Creation-Date: 1999-09-06 11:04-0400\n" -"PO-Revision-Date: 1999-09-08 15:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 1999-09-08 17:27+0200\n" "Last-Translator: László Németh <nemeth@qwertynet.hu>\n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -425,7 +425,6 @@ msgid "Hostname" msgstr "Host név" #: ../iw/rootpartition.py:75 ../text.py:697 -#, fuzzy msgid "Automatic Partitioning" msgstr "Automatikus Particionálás" @@ -438,15 +437,18 @@ msgid "" "partitioning manually, or you can go back and perform a fully customized " "installation." msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Ha ezt nem akarja, akkor folytathatja a telepítést kézi particionálással, " +"vagy visszaléphet, és választhatja a teljesen egyéni telepítést." #: ../text.py:702 ../text.py:703 msgid "Continue" msgstr "Folytatás" #: ../iw/rootpartition.py:126 ../text.py:702 -#, fuzzy msgid "Manually partition" -msgstr "Lekötetlen partíciók" +msgstr "Kézi particionálás" #: ../text.py:726 msgid "" @@ -586,34 +588,28 @@ msgstr "" "használni hozzájuk." #: ../text.py:1142 -#, fuzzy msgid "X probe results" -msgstr "Automatikus keresés eredménye:" +msgstr "X keresés eredménye:" #: ../text.py:1155 ../text.py:1174 -#, fuzzy msgid "Unlisted Card" -msgstr "Videokártya" +msgstr "Ismeretlen kártya" #: ../text.py:1163 -#, fuzzy msgid "Video Card Selection" -msgstr "Billentyűzet kiválasztás" +msgstr "Videokártya kiválasztás" #: ../text.py:1164 -#, fuzzy msgid "Which video card do you have?" -msgstr "Milyen típusú billentyűzetet használ?" +msgstr "Milyen videokártyája van?" #: ../text.py:1176 -#, fuzzy msgid "X Server Selection" -msgstr "Egér kiválasztás" +msgstr "X szerver kiválasztás" #: ../text.py:1176 -#, fuzzy msgid "Choose a server" -msgstr "Proxy szerver használata" +msgstr "Válasszon egy szervert" #: ../text.py:1226 msgid "Installation to begin" @@ -741,7 +737,6 @@ msgid "Welcome" msgstr "Üdvözöljük" #: ../text.py:1539 -#, fuzzy msgid "Automatic Partition" msgstr "Automatikus Particionálás" @@ -1111,9 +1106,8 @@ msgid "Root Partition Selection" msgstr "Root-partíció kiválasztás" #: ../iw/rootpartition.py:123 -#, fuzzy msgid "Remove data" -msgstr "Távoli lpd" +msgstr "Adat eltávolítása" #: ../iw/timezone.py:109 msgid "View:" @@ -1191,10 +1185,12 @@ msgstr "Automatikus keresés eredménye:" msgid "" "Your monitor could not be autodetected. Please choose it from the list below:" msgstr "" +"A monitor típusát nem sikerült automatikusan meghatározni. Válasszon az " +"alábbi listából:" #: ../iw/xconfig.py:201 msgid "Use Graphical Login" -msgstr "" +msgstr "Grafikus login használata" #: ../iw/xconfig.py:203 msgid "Skip X Configuration" @@ -1484,7 +1480,7 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1039 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1046 msgid "No RAID Drive Constraint" -msgstr "" +msgstr "Nincs RAID meghajtó hozzárendelés" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1041 msgid "" @@ -1492,6 +1488,9 @@ msgid "" "single drive.\n" " Are you sure you want to do this?" msgstr "" +"Beállított egy RAID partíciót anélkül, hogy a partíciót egy bizonyos " +"meghajtóhoz hozzárendelte volna.\n" +" Biztos, hogy ezt akarja?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1047 msgid "Close" @@ -1502,6 +1501,9 @@ msgid "" "You have configured a RAID partition without constraining the partition to a " "single drive. Please select one drive to constrain this partition to." msgstr "" +"Beállított egy RAID partíciót anélkül, hogy a partíciót egy bizonyos " +"meghajtóhoz hozzárendelte volna. Válasszon egy meghajtót, amelyhez " +"hozzárendeli ezt a partíciót." #. XXXXX - for now destroy the raid entry since it #. now contains unallocated partitions! @@ -1557,13 +1559,11 @@ msgid "You have not selected a mount point. A mount point is required." msgstr "Nem adott meg mount-pontot. Mount pontra szükség van." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1815 -#, fuzzy msgid "" "The mount point requested is already in use. Please select a valid mount " "point." msgstr "" -"A kért mount-pont érvénytelen útvonal, vagy már használatban van. Válasszon " -"egy érvényes mount-pontot." +"A kért mount-pont már használatban van. Válasszon egy érvényes mount-pontot." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1828 msgid "Booting From RAID Warning" @@ -1582,9 +1582,8 @@ msgid "No RAID Device" msgstr "Nem RAID eszköz" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1840 -#, fuzzy msgid "You need to selected a RAID device." -msgstr "Nem választott RAID eszközt. RAID-pontra szükség van." +msgstr "Ki kell választania egy RAID eszközt." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1846 msgid "Used Raid Device" @@ -1611,11 +1610,11 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1869 msgid "Illegal /boot RAID Type" -msgstr "" +msgstr "Illegális /boot RAID típus" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1871 msgid "Boot partitions (/boot) are only allowed on RAID-1." -msgstr "" +msgstr "Boot partíciót (/boot) csak RAID-1 meghajtón lehet létrehozni." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1972 #, c-format @@ -1624,11 +1623,12 @@ msgid "" "this RAID device. The mount point is set to /boot. Are you sure that it is " "possible to boot from this partition?" msgstr "" +"A %s partíció ennek a RAID eszköznek egy meglévő partíciója. A mount-pont " +"/boot. Biztos benne, hogy lehet erről a partícióról bootolni?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1979 -#, fuzzy msgid "Use Pre-existing Partition?" -msgstr "Partíció-törlés" +msgstr "Meglévő partíció használata?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2088 msgid "Auto-Partition" @@ -1684,37 +1684,34 @@ msgid "<not set>" msgstr "<nincs beállítva>" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2901 -#, fuzzy msgid "Unallocated Partitions Exist..." -msgstr "Lekötetlen partíciók" +msgstr "Lekötetlen partíciók találhatók..." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2912 -#, fuzzy msgid "" "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) or a " "RAID partition for the install to proceed." msgstr "" "A telepítés folytatásához hozzá kell rendelnie egy root (/) partíciót " -"valamelyik Linux Native (ext2) partícióhoz." +"valamelyik Linux Native (ext2) vagy RAID partícióhoz." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2926 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2939 -#, fuzzy msgid "" "You must assign a boot (/boot) partition to a Linux native partition (ext2) " "or a RAID-1 partition for the install to proceed." msgstr "" -"A telepítés folytatásához hozzá kell rendelnie egy root (/) partíciót " -"valamelyik Linux Native (ext2) partícióhoz." +"A telepítés folytatásához hozzá kell rendelnie egy boot (/boot) partíciót " +"valamelyik Linux Native (ext2) vagy RAID-1 partícióhoz." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2954 -#, fuzzy msgid "" "Because you have assigned the root partition (/) to a RAID device, you must " "also assign a boot (/boot) partition to a Linux native partition (ext2) or a " "RAID-1 partition for the install to proceed." msgstr "" -"A telepítés folytatásához hozzá kell rendelnie egy root (/) partíciót " -"valamelyik Linux Native (ext2) partícióhoz." +"Mivel a root (/) partíciót RAID eszközhöz rendelte, a telepítés " +"folytatásához hozzá kell rendelnie egy boot (/boot) partíciót egy Linux " +"Native (ext2) vagy RAID-1 partícióhoz." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3027 msgid "Partitions" @@ -1846,9 +1843,8 @@ msgstr "Nincs elegendő lemezterület a választott particionáláshoz." msgid "_Make RAID Device" msgstr "_RAID Eszköz létrehozás" -#, fuzzy msgid "Skip LILO install" -msgstr "SILO telepítés" +msgstr "LILO telepítés kihagyása" msgid "No BOOTP reply received" msgstr "Nincs BOOTP válasz" @@ -1952,9 +1948,8 @@ msgstr "" msgid "Miscellaneous options:" msgstr "Vegyes opciók:" -#, fuzzy msgid "Module options:" -msgstr "Egér kiválasztás" +msgstr "Modul opciók:" # , c-format msgid "Cannot open /proc/filesystems: %d" @@ -1983,9 +1978,8 @@ msgstr "" msgid "Space Needed" msgstr "Szükséges hely" -#, fuzzy msgid "Install anyway" -msgstr "Telepítés típusa" +msgstr "Telepítés mindenképp" msgid "Fatal error reopening RPM database" msgstr "Fatális hiba az RPM adatbázis újramegnyitásakor" @@ -2012,9 +2006,8 @@ msgstr "Hiba a csomag telepítésénél: %s RPM file nem megnyitható: %s" msgid "Force supplemental disk" msgstr "Supplemental disk használata" -#, fuzzy msgid "Installation Method" -msgstr "A telepítendő rendszer típusa" +msgstr "Telepítési módszer" msgid "" "Please enter the following information:\n" @@ -2029,16 +2022,14 @@ msgstr "" " o a rendszernek megfelelő Red Hat Linux-ot\n" " tartalmazó könyvtár a szerveren" -#, fuzzy msgid "NFS server name:" -msgstr "NIS szerver:" +msgstr "NFS szerver név:" msgid "Red Hat directory:" msgstr "Red Hat könyvtár:" -#, fuzzy msgid "Note" -msgstr "Nem" +msgstr "Megjegyzés" msgid "Insert your Red Hat CD into your CD drive now" msgstr "Most helyezze be Red Hat CD-t a CD meghajtóba" @@ -2095,9 +2086,8 @@ msgstr "" msgid "Loading Supplemental Disk..." msgstr "Supplemental lemez betöltése..." -#, fuzzy msgid "Driver Disk" -msgstr "Meghajtók összefoglalása" +msgstr "Driver lemez" msgid "" "This install method requires a driver disk. Please remove the supplemental " @@ -2148,9 +2138,8 @@ msgstr "" msgid "Directory holding Red Hat:" msgstr "A Red Hat könyvtár:" -#, fuzzy msgid "Select Partition" -msgstr "Partíció-törlés" +msgstr "Válasszon partíciót" # , c-format msgid "Failed to create /tmp/rhimage symlink: %s" @@ -2178,56 +2167,38 @@ msgid "Unable to retrieve the second stage ramdisk: %s" msgstr "Nem tudom beolvasni a második fázis ramdisk-jét: %s" # , c-format -#, fuzzy msgid "Mount points must begin with a leading /." -msgstr "" -"A(z) %s mount-pont hibás.\n" -"\n" -"A mount-pontok nevének bevezető / jellel kell kezdődni." +msgstr "A mount-pontok nevének bevezető / jellel kell kezdődni." # , c-format -#, fuzzy msgid "Mount points may not end with a /." -msgstr "" -"A(z) %s mount-pont hibás.\n" -"\n" -"A mount-pontok neve nem végződhet / jellel." +msgstr "A mount-pontok neve nem végződhet / jellel." # , c-format -#, fuzzy msgid "Mount points may only printable characters." msgstr "" -"A(z) %s mount-pont hibás.\n" +"A mount-pontok neve csak nyomtatható karakterekből állhat.A(z) %s mount-pont " +"hibás.\n" "\n" "A mount-pontok neve csak nyomtatható karakterekből állhat." # , c-format -#, fuzzy msgid "System partitions must be on Linux Native partitions." -msgstr "" -"A(z) %s mount pont hibás.\n" -"\n" -"A rendszer-partícióknak Linux Native partíciókon kell lenniük." +msgstr "A rendszer-partícióknak Linux Native partíciókon kell lenniük." # , c-format -#, fuzzy msgid "/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume." -msgstr "" -"A(z) %s mount pont hibás.\n" -"\n" -"A /usr-nek Linux Native partíción vagy egy NFS köteten kell lenni." +msgstr "A /usr-nek Linux Native partíción vagy egy NFS köteten kell lenni." -#, fuzzy msgid "Edit Network Mount Point" -msgstr "Nincs mount-pont" +msgstr "Hálózati mount-pont módosítása" # , c-format msgid "Making ext2 filesystem on /dev/%s..." msgstr "ext2 filerendszer létrehozása a /dev/%s partíción..." -#, fuzzy msgid "Running" -msgstr "Hátralévő" +msgstr "Fut" # , c-format msgid "nfs mount failed: %s" @@ -2238,18 +2209,17 @@ msgid "mount failed: %s" msgstr "mount nem sikerült: %s" # , c-format -#, fuzzy msgid "" "The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions it " "must be initialized. You can specify \"zerombr yes\" in the kickstart file " "to have this done automatically" msgstr "" "A %s eszköz partíciós táblája hibás. Új partíciók létrehozása előtt " -"inicializálnia kell, ami a meghajtón lévő ÖSSZES ADAT elvesztését jelenti." +"inicializálnia kell. A kickstart file-ban \"zerombr yes\" megadásával lehet " +"automatizálni ezt a lépést" -#, fuzzy msgid "Zero Partition Table" -msgstr "Partíciós tábla alaphelyzetbe állítása" +msgstr "Partíciós tábla nullázása" # , c-format msgid "" @@ -2259,17 +2229,15 @@ msgstr "" "Hibás argumentum a kickstart zerombr parancsban: %s.\n" "'on', '1' vagy 'yes' az engedélyezéshez; 'off', '0' vagy 'no' a tiltáshoz." -#, fuzzy msgid "Clear Partition Command" -msgstr "Válassza ki a formázandó partíciókat" +msgstr "Partíció törlése parancs" # , c-format msgid "bad argument to kickstart clearpart command %s: %s" msgstr "hibás argumentum a kickstart clearpart parancsban %s: %s" -#, fuzzy msgid "Partition Command" -msgstr "Partíció" +msgstr "Partíció parancs" # , c-format msgid "bad argument to kickstart part command %s: %s" @@ -2287,12 +2255,8 @@ msgstr "" "Ellenőrizze, hogy nagyobb-e mint a --size opció értéke." # , c-format -#, fuzzy msgid "The mount point %s is already in use." -msgstr "" -"A(z) %s mount-pont hibás.\n" -"\n" -"A mount-pontok neve nem végződhet / jellel." +msgstr "A %s mount-pont már használatban van." msgid "Failed Allocation" msgstr "Allokációs hiba" @@ -2301,9 +2265,8 @@ msgstr "Allokációs hiba" msgid "The partition %s could not be allocated." msgstr "A(z) %s partíció nem allokálható." -#, fuzzy msgid "Disk Setup" -msgstr "Lemezterület" +msgstr "Lemez beállítás" msgid "" "There are partitions that can be resized nondestructively to make room for " @@ -2313,7 +2276,6 @@ msgstr "" "Átméretezi most ezeket a partíciókat, hogy több hely legyen a Red Hat Linux " "telepítéséhez?" -#, fuzzy msgid "Success" msgstr "Eredményes" @@ -2323,9 +2285,8 @@ msgstr "Hibás szerver válasz" msgid "Server IO error" msgstr "Szerver IO hiba" -#, fuzzy msgid "Server timeout" -msgstr "Szerver" +msgstr "Szerver időtúllépés" msgid "Unable to lookup server host address" msgstr "A szerver címe nem található" @@ -2357,9 +2318,8 @@ msgstr "Ismeretlen vagy váratlan hiba" msgid "Whole disk" msgstr "Teljes lemez" -#, fuzzy msgid "Hard Drives" -msgstr "Túl sok meghajtó" +msgstr "Merevlemezes meghajtók" msgid "Scanning hard drives..." msgstr "Merevlemezek vizsgálata..." @@ -2387,9 +2347,8 @@ msgstr "" "A Red Hat Linux telepítéséhez legalább egy önálló 150MB-os Linux partícióra " "van szükség." -#, fuzzy msgid "Partition Disks" -msgstr "Partíciók" +msgstr "Lemezek particionálása" msgid "Done" msgstr "Kész" @@ -2459,9 +2418,8 @@ msgstr "" "Irja be az <exit> parancsot a telepítőhöz való visszatéréshez\n" "\n" -#, fuzzy msgid "Kickstart Error" -msgstr "Fdisk hiba" +msgstr "Kickstart hiba" msgid "No kickstart configuration file server can be found." msgstr "Nem található kickstart konfigurációs file szerver." @@ -2483,13 +2441,11 @@ msgstr "File megnyitási hiba kickstart másoláshoz: %s\n" msgid "Error copying kickstart file from floppy." msgstr "Hiba a kickstart file floppyról való másolásakor." -#, fuzzy msgid "Select installation path" -msgstr "Válassza ki a telepítendő csomagot" +msgstr "Válasszon telepítési útvonalat" -#, fuzzy msgid "Select installation class" -msgstr "Válassza ki a telepítendő csomagot" +msgstr "Válasszon telepítési osztályt" msgid "Setup SCSI" msgstr "SCSI beállítás" @@ -2500,36 +2456,29 @@ msgstr "File-rendszerek beállítása" msgid "Setup swap space" msgstr "Swap terület beállítása" -#, fuzzy msgid "Find installation files" -msgstr "Telepítés indul" +msgstr "Telepítési file-ok keresése" msgid "Choose packages to install" msgstr "Válassza ki a telepítendő csomagokat" -#, fuzzy msgid "Configure networking" -msgstr "Beállítás DHCP-vel" +msgstr "Hálózat beállítása" -#, fuzzy msgid "Configure timezone" -msgstr "X beállítás" +msgstr "Időzóna beállítása" -#, fuzzy msgid "Configure services" -msgstr "Beállítás DHCP-vel" +msgstr "Szolgáltatások beállítása" -#, fuzzy msgid "Configure printer" -msgstr "Beállítás DHCP-vel" +msgstr "Nyomtató beállítása" -#, fuzzy msgid "Exit install" -msgstr "Telepítés" +msgstr "Kilépés a telepítőből" -#, fuzzy msgid "Find current installation" -msgstr "Csomagok telepítése" +msgstr "Meglévő rendszer keresése" msgid "" "Disk Druid is a tool for partitioning and setting up mount points. It is " @@ -2546,17 +2495,14 @@ msgstr "" "\n" "Melyik programot szeretné használni?" -#, fuzzy msgid "Scanning packages..." -msgstr "Csomagok telepítése" +msgstr "Csomagok vizsgálata..." -#, fuzzy msgid "Install log" -msgstr "Telepítés" +msgstr "Telepítési jegyzőkönyv" -#, fuzzy msgid "Upgrade log" -msgstr "Frissítés" +msgstr "Frissítési jegyzőkönyv" msgid "" "A complete log of your upgrade will be in /tmp/upgrade.log when the upgrade " @@ -2587,9 +2533,8 @@ msgstr "Hiányzó jelszó" msgid "Unexpected arguments" msgstr "Váratlan argumentumok" -#, fuzzy msgid "Installation Path" -msgstr "A telepítendő rendszer típusa" +msgstr "Telepítési útvonal" msgid "" "Would you like to install a new system or upgrade a system which already " @@ -2608,9 +2553,8 @@ msgstr "" msgid "Converting RPM database..." msgstr "Az RPM adatbázis konvertálása..." -#, fuzzy msgid "Finding packages to upgrade..." -msgstr "Válassza ki a frissítendő csomagokat" +msgstr "Frissítendő csomagok keresése..." msgid "Previous" msgstr "Előző" @@ -2644,9 +2588,8 @@ msgstr "" "Melyik lépést szeretné futtatni? A *-gal jelölt lépések már végre lettek " "hajtva." -#, fuzzy msgid "Cancelled" -msgstr "Mégsem" +msgstr "Leállítva" msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "Innen nem lehet az előző lépéshez visszatérni. Újra kell próbálnia." @@ -2714,32 +2657,27 @@ msgstr "Nem sikerül %s letöltése. Probálkozzak tovább?" msgid "Creating initial ramdisk..." msgstr "Initial ramdisk létrehozása..." -#, fuzzy msgid "Device:" -msgstr "Eszköz" +msgstr "Eszköz:" -#, fuzzy msgid "Boot label:" -msgstr "Boot címke" +msgstr "Boot címke:" msgid "Installing boot loader..." msgstr "Boot betöltő telepítése..." -#, fuzzy msgid "Bootable Partitions" -msgstr "Nincs root-partíció" +msgstr "Bootolható partíciók" -#, fuzzy msgid "Creating bootdisk..." -msgstr "Boot lemez létrehozása" +msgstr "Boot lemez létrehozása..." # , c-format msgid "Formatting swap space on device %s..." msgstr "Swap terület formázása a %s eszközön..." -#, fuzzy msgid "No Swap Space" -msgstr "Nincs swap-partíció" +msgstr "Nincs swap terület" msgid "" "You don't have any swap space defined. Would you like to continue, or " @@ -2787,13 +2725,11 @@ msgstr "" "Adja meg a számítógép IP beállításait. Minden értéket decimálisan, pontokkal " "elválasztva adjon meg (pl. 1.2.3.4)." -#, fuzzy msgid "Configure TCP/IP" -msgstr "Beállítás DHCP-vel" +msgstr "TCP/IP beállítása" -#, fuzzy msgid "Static IP address" -msgstr "IP cím:" +msgstr "Statikus IP cím" # , c-format msgid "bad ip number in network command: %s" @@ -2851,25 +2787,20 @@ msgstr "" "host nevét teljes formában kell megadni (pl. gep.ceg.hu). Ha nincsenek " "további névszerverek, hagyja üresen a névszerver beállításokat." -#, fuzzy msgid "Host name:" -msgstr "Host név" +msgstr "Host név:" -#, fuzzy msgid "Secondary nameserver (IP):" -msgstr "Elsődleges névszerver:" +msgstr "Másodlagos névszerve (IP):" -#, fuzzy msgid "Tertiary nameserver (IP):" -msgstr "Elsődleges névszerver:" +msgstr "Harmadlagos névszerver (IP):" -#, fuzzy msgid "Configure Network" -msgstr "X beállítás" +msgstr "Hálózat beállítás" -#, fuzzy msgid "Keep the current IP configuration" -msgstr "A beállítás kipróbálása" +msgstr "Jelenlegi IP beállítás megtartása" msgid "Reconfigure network now" msgstr "A hálózat újbóli beállítása" @@ -2899,11 +2830,10 @@ msgstr "Komponens file nem 0.1 verziójú" # , c-format msgid "bad comps file at line %d" -msgstr "hibás komponens file a %d sorban" +msgstr "hibás comps file a %d sorban" -#, fuzzy msgid "comps Error" -msgstr "Fdisk hiba" +msgstr "comps hiba" # , c-format msgid "missing component name at line %d" @@ -2948,9 +2878,8 @@ msgstr "Telepítendő elemek" msgid "error opening header file: %s" msgstr "hiba a header file megnyitásakor: %s" -#, fuzzy msgid "Installed system size:" -msgstr "Rendszer telepítése" +msgstr "Telpített rendszer mérete:" msgid "Choose a group to examine" msgstr "Válassza ki a vizsgálandó csoportot" @@ -2964,28 +2893,23 @@ msgstr "Csoport kiválasztás" msgid "(none available)" msgstr "(nincs elérhető)" -#, fuzzy msgid "Package:" -msgstr "Csomag" +msgstr "Csomag:" -#, fuzzy msgid "Upgrade Packages" -msgstr "Csomagok" +msgstr "Csomagok frissítése" -#, fuzzy msgid "Printer Information" -msgstr "Érvénytelen információ" +msgstr "Nyomtató információ" msgid "<F1> will give you information on a particular printer type" msgstr "<F1> további információt ad egy bizonyos nyomtatóról" -#, fuzzy msgid "What type of printer do you have?" -msgstr "Milyen típusú rendszert szeretne telepíteni?" +msgstr "Milyen típusú nyomtatója van?" -#, fuzzy msgid "Configure Printer" -msgstr "Beállítás DHCP-vel" +msgstr "Nyomtató beállítás" msgid "<F1> will give you information on this printer driver." msgstr "<F1> további információt ad erről a nyomtató-meghajtóról" @@ -3011,9 +2935,8 @@ msgstr "Most beállíthatja a nyomtató uniprint opcióit." msgid "Configure Color Depth" msgstr "Színmélység beállítás" -#, fuzzy msgid "Configure Uniprint Driver" -msgstr "Beállítás DHCP-vel" +msgstr "Uniprint meghajtó beállítása" msgid "" "What device is your printer connected to (note that /dev/lp0 is equivalent " @@ -3029,13 +2952,11 @@ msgstr "" "Automatikusan megtalált portok:\n" "\n" -#, fuzzy msgid "Not " -msgstr "Nem" +msgstr "Nem " -#, fuzzy msgid "Detected\n" -msgstr "Töröl" +msgstr "talált\n" msgid "Printer Device:" msgstr "Nyomtató eszköz:" @@ -3049,9 +2970,8 @@ msgstr "Távoli host neve:" msgid "Remote queue:" msgstr "Távoli queue:" -#, fuzzy msgid "Remote lpd Printer Options" -msgstr "Linux partíciók eltávolítása" +msgstr "Távoli lpd nyomtató opciók" msgid "" "To use a remote lpd print queue, you need to supply the hostname of the " @@ -3061,9 +2981,8 @@ msgstr "" "Távoli nyomtató használatához meg kell adnia a nyomtató szerver host nevét " "és a szerveren lévő queue nevét, ahová a nyomtatást küldik." -#, fuzzy msgid "Printer Server:" -msgstr "Elsődleges névszerver:" +msgstr "Nyomtató szerver:" msgid "Print Queue Name:" msgstr "Nyomtató queue név:" @@ -3085,13 +3004,11 @@ msgstr "" msgid "SMB server host:" msgstr "SMB szerver host:" -#, fuzzy msgid "SMB server IP:" -msgstr "NIS szerver:" +msgstr "SMB szerver IP:" -#, fuzzy msgid "Share name:" -msgstr "Felhasználó név" +msgstr "Share név:" msgid "Workgroup:" msgstr "Munkacsoport:" @@ -3138,9 +3055,8 @@ msgstr "Válasszon nyomtató csatlakozást" msgid "How is this printer connected?" msgstr "Hogyan csatlakoztatta a nyomtatót?" -#, fuzzy msgid "Printer type:" -msgstr "Partíció-típus" +msgstr "Printer típus:" msgid "Printer device:" msgstr "Nyomtató eszköz:" @@ -3170,9 +3086,8 @@ msgstr "" msgid "Printer device" msgstr "Nyomtató eszköz" -#, fuzzy msgid "Verify Printer Configuration" -msgstr "Hálózati beállítások" +msgstr "Ellenőrizze a nyomtató beállítását" msgid "" "I have found the following types of SCSI adapters on your system:\n" @@ -3197,13 +3112,11 @@ msgstr "SMB szerver név :" msgid "Share volume :" msgstr "Share név :" -#, fuzzy msgid "Account name :" -msgstr "Account név" +msgstr "Account név :" -#, fuzzy msgid "Password :" -msgstr "Jelszó:" +msgstr "Jelszó :" msgid "SMB Setup" msgstr "SMB beállítás" @@ -3221,9 +3134,8 @@ msgstr "" " o a rendszernek megfelelő Red Hat Linux-ot\n" " tartalmazó könyvtár a szerveren" -#, fuzzy msgid "Password for %s@%s: " -msgstr "Jelszó:" +msgstr "%s@%s jelszava: " # , c-format msgid "error: %sport must be a number\n" @@ -3244,9 +3156,8 @@ msgstr "hiba %s megnyitásakor\n" msgid "failed to create %s\n" msgstr "%s -t nem sikerült létrehozni\n" -#, fuzzy msgid "Retrieving" -msgstr "Hátralévő" +msgstr "Letöltés" # , c-format msgid "open of %s failed: %s\n" @@ -3286,13 +3197,11 @@ msgstr "" " o a rendszernek megfelelő Red Hat Linux-ot\n" " tartalmazó könyvtár a szerveren\n" -#, fuzzy msgid "FTP site name:" -msgstr "Felhasználó név" +msgstr "FTP site név:" -#, fuzzy msgid "Web site name:" -msgstr "Felhasználó név" +msgstr "Web site név:" msgid "Use non-anonymous ftp or a proxy server" msgstr "nem-anonymous ftp vagy proxy használata" @@ -3336,56 +3245,55 @@ msgid "HTTP Proxy Port:" msgstr "HTTP proxy port:" # , c-format -#, fuzzy msgid "" "An error occurred reading the partition table for the block device %s. The " "error was:" msgstr "Hiba a %s blokk eszköz partíciós táblájának olvasásakor. A hiba:" -#~ msgid "Your machine will be partition for " -#~ msgstr "A számítógép " - -#~ msgid "" -#~ " use.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ " használathoz lesz partícionálva.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "All of the partitions on your hard drive(s) will be erased.\n" -#~ "\n" -#~ "This means that all of the data on your system will be destroyed.\n" -#~ "\n" -#~ "If you do not want to lose all of your partitions, select \"Cancel\" now, " -#~ "and perform a \"Custom\" install.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "A merevlemez(ek)en lévő összes partíció törlődni fog.\n" -#~ "\n" -#~ "Ez azt jelenti, hogy a rendszeren lévő összes adat megsemmisül.\n" -#~ "\n" -#~ "Ha nem akarja elveszíteni az összes partíciót, válassza a \"Mégsem\"-et, " -#~ "majd hajtson végre \"Egyéni\" telepítést.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "All of the Linux partitions on your hard drive(s) will be erased.\n" -#~ "\n" -#~ "This means that all of your previous Linux installations will be destroyed.\n" -#~ "\n" -#~ "If you do not want to lose all of your Linux partitions, select \"Cancel\" " -#~ "now, and perform a \"Custom\" install." -#~ msgstr "" -#~ "A merevlemez(ek)en lévő összes Linux partíció törlődni fog.\n" -#~ "\n" -#~ "Ez azt jelenti, hogy az előző Linux rendszere megsemmisül.\n" -#~ "\n" -#~ "Ha nem akarja elveszíteni az összes Linux partíciót, válassza a " -#~ "\"Mégsem\"-et, majd hajtson végre \"Egyéni\" telepítést." - -#~ msgid "" -#~ "Existing free space on your drives will be used. No data will be lost.\n" -#~ msgstr "" -#~ "A meghajtókon lévő szabad terület kerül felhasználásra. Nem lesz " -#~ "adatvesztés.\n" +msgid "Your machine will be partition for " +msgstr "A számítógép " + +msgid "" +" use.\n" +"\n" +msgstr "" +" használathoz lesz partícionálva.\n" +"\n" + +msgid "" +"All of the partitions on your hard drive(s) will be erased.\n" +"\n" +"This means that all of the data on your system will be destroyed.\n" +"\n" +"If you do not want to lose all of your partitions, select \"Cancel\" now, " +"and perform a \"Custom\" install.\n" +"\n" +msgstr "" +"A merevlemez(ek)en lévő összes partíció törlődni fog.\n" +"\n" +"Ez azt jelenti, hogy a rendszeren lévő összes adat megsemmisül.\n" +"\n" +"Ha nem akarja elveszíteni az összes partíciót, válassza a \"Mégsem\"-et, " +"majd hajtson végre \"Egyéni\" telepítést.\n" +"\n" + +msgid "" +"All of the Linux partitions on your hard drive(s) will be erased.\n" +"\n" +"This means that all of your previous Linux installations will be destroyed.\n" +"\n" +"If you do not want to lose all of your Linux partitions, select \"Cancel\" " +"now, and perform a \"Custom\" install." +msgstr "" +"A merevlemez(ek)en lévő összes Linux partíció törlődni fog.\n" +"\n" +"Ez azt jelenti, hogy az előző Linux rendszere megsemmisül.\n" +"\n" +"Ha nem akarja elveszíteni az összes Linux partíciót, válassza a " +"\"Mégsem\"-et, majd hajtson végre \"Egyéni\" telepítést." + +msgid "" +"Existing free space on your drives will be used. No data will be lost.\n" +msgstr "" +"A meghajtókon lévő szabad terület kerül felhasználásra. Nem lesz " +"adatvesztés.\n" |