summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro.po
blob: ef9ab1648cf525df5aba22067a77be7ee34fa2e6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
# Romanian translation file for libgpod
# Copyright (C) 2007 Alex Eftimie
# This file is distributed under the same license as the libgpod package.
# Alex Eftimie <alexeftimie at gmail dot com>, 2007
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtkpod 0.52\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-07 20:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-09 00:02+0900\n"
"Last-Translator: Alex Eftimie <alexeftimie at gmail dot com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../src/db-artwork-parser.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected mhod string type: %d\n"
msgstr "Tip şir mhod3 nepotrivit: %d\n"

#: ../src/db-artwork-parser.c:476
#, c-format
msgid "Unexpected mhsd index: %d\n"
msgstr "Index mhsd nepotrivit: %d\n"

#: ../src/db-artwork-parser.c:522
#, c-format
msgid "Could not find corresponding track (dbid: %s) for artwork entry.\n"
msgstr ""
"Nu am putut găsi piesa corespunzpătoare (dbid: %s) pentru obiectul artwork.\n"

#: ../src/db-artwork-parser.c:530
#, c-format
msgid "iTunesDB and ArtworkDB artwork sizes inconsistent (%d+%d != %d)\n"
msgstr ""
"Dimesniunile artwork iTunesDB şi ArtworkDB sunt inconsistente (%d+%d != %d)\n"

#: ../src/db-artwork-parser.c:566
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find artwork entry (mhii id: %u) for track (dbid: %s).\n"
msgstr ""
"Nu am putut găsi piesa corespunzpătoare (dbid: %s) pentru obiectul artwork.\n"

#: ../src/db-image-parser.c:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected image type in mhni: %d, offset: %d\n"
msgstr "Tip imagine nepotrivit în mhni: size: %ux%u (%d), offset: %d\n"

#: ../src/itdb_artwork.c:163
#, c-format
msgid "Could not access file '%s'."
msgstr "Nu am putut accesa fişierul '%s'."

#: ../src/itdb_artwork.c:181 ../src/itdb_artwork.c:241
#: ../src/itdb_artwork.c:298
#, c-format
msgid "Artwork support not compiled into libgpod."
msgstr "Suportul pentru artwork nu a fost compilat în libgpod."

#: ../src/itdb_artwork.c:668
#, c-format
msgid "Could not find on iPod: '%s'\n"
msgstr "Nu am putut găsi pe iPod: '%s'\n"

#: ../src/itdb_artwork.c:828
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to retrieve thumbnail (appears to be on iPod, but no image info "
"available): filename: '%s'\n"
msgstr ""
"Nu am putut obţine miniatura (apare ca fiind pe iPod, dar nu sunt "
"disponibile informaţii despre imagine): tip: %d, nume fişier: '%s'\n"

#: ../src/itdb_device.c:256
msgid "Invalid"
msgstr "Invalid"

#: ../src/itdb_device.c:257 ../src/itdb_device.c:298
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"

#: ../src/itdb_device.c:258
msgid "Color"
msgstr "Color"

#: ../src/itdb_device.c:259
msgid "Color U2"
msgstr "Color U2"

#: ../src/itdb_device.c:260
msgid "Grayscale"
msgstr "Cenuşiu"

#: ../src/itdb_device.c:261
msgid "Grayscale U2"
msgstr "Cenuşiu U2"

#: ../src/itdb_device.c:262
msgid "Mini (Silver)"
msgstr "Mini (Argintiu)"

#: ../src/itdb_device.c:263
msgid "Mini (Blue)"
msgstr "Mini (Albastru)"

#: ../src/itdb_device.c:264
msgid "Mini (Pink)"
msgstr "Mini (Roz)"

#: ../src/itdb_device.c:265
msgid "Mini (Green)"
msgstr "Mini (Verde)"

#: ../src/itdb_device.c:266
msgid "Mini (Gold)"
msgstr "Mini (Auriu)"

#: ../src/itdb_device.c:267
msgid "Shuffle"
msgstr "Shuffle"

#: ../src/itdb_device.c:268
msgid "Nano (White)"
msgstr "Nano (Alb)"

#: ../src/itdb_device.c:269
msgid "Nano (Black)"
msgstr "Nano (Negru)"

#: ../src/itdb_device.c:270
msgid "Video (White)"
msgstr "Video (Alb)"

#: ../src/itdb_device.c:271
msgid "Video (Black)"
msgstr "Video (Negru)"

#: ../src/itdb_device.c:272
msgid "Mobile (1)"
msgstr "Mobile (1)"

#: ../src/itdb_device.c:273
msgid "Video U2"
msgstr "Video U2"

#: ../src/itdb_device.c:274
msgid "Nano (Silver)"
msgstr "Nano (Argintiu)"

#: ../src/itdb_device.c:275
msgid "Nano (Blue)"
msgstr "Nano (Albastru)"

#: ../src/itdb_device.c:276
msgid "Nano (Green)"
msgstr "Nano (Verde)"

#: ../src/itdb_device.c:277
msgid "Nano (Pink)"
msgstr "Nano (Roz)"

#: ../src/itdb_device.c:278
#, fuzzy
msgid "Nano (Red)"
msgstr "Nano (Albastru)"

#: ../src/itdb_device.c:279
#, fuzzy
msgid "Nano (Yellow)"
msgstr "Nano (Albastru)"

#: ../src/itdb_device.c:280
#, fuzzy
msgid "Nano (Purple)"
msgstr "Nano (Albastru)"

#: ../src/itdb_device.c:281
#, fuzzy
msgid "Nano (Orange)"
msgstr "Nano (Verde)"

#: ../src/itdb_device.c:282
#, fuzzy
msgid "iPhone (1)"
msgstr "Mobile (1)"

#: ../src/itdb_device.c:283
#, fuzzy
msgid "Shuffle (Silver)"
msgstr "Mini (Argintiu)"

#: ../src/itdb_device.c:284
#, fuzzy
msgid "Shuffle (Pink)"
msgstr "Shuffle"

#: ../src/itdb_device.c:285
#, fuzzy
msgid "Shuffle (Blue)"
msgstr "Shuffle"

#: ../src/itdb_device.c:286
#, fuzzy
msgid "Shuffle (Green)"
msgstr "Shuffle"

#: ../src/itdb_device.c:287
#, fuzzy
msgid "Shuffle (Orange)"
msgstr "Shuffle"

#: ../src/itdb_device.c:288
#, fuzzy
msgid "Shuffle (Purple)"
msgstr "Shuffle"

#: ../src/itdb_device.c:289
#, fuzzy
msgid "Shuffle (Red)"
msgstr "Shuffle"

#: ../src/itdb_device.c:290
#, fuzzy
msgid "Classic (Silver)"
msgstr "Mini (Argintiu)"

#: ../src/itdb_device.c:291
#, fuzzy
msgid "Classic (Black)"
msgstr "Nano (Negru)"

#: ../src/itdb_device.c:292
#, fuzzy
msgid "Touch (Black)"
msgstr "Nano (Negru)"

#: ../src/itdb_device.c:299
msgid "Regular (1st Gen.)"
msgstr ""

#: ../src/itdb_device.c:300
msgid "Regular (2nd Gen.)"
msgstr ""

#: ../src/itdb_device.c:301
msgid "Regular (3rd Gen.)"
msgstr ""

#: ../src/itdb_device.c:302
msgid "Regular (4th Gen.)"
msgstr ""

#: ../src/itdb_device.c:303
msgid "Photo"
msgstr ""

#: ../src/itdb_device.c:304
#, fuzzy
msgid "Mobile Phones"
msgstr "Telefon mobil"

#: ../src/itdb_device.c:305
#, fuzzy
msgid "Mini (1st Gen.)"
msgstr "Mini (Verde)"

#: ../src/itdb_device.c:306
#, fuzzy
msgid "Mini (2nd Gen.)"
msgstr "Mini (Verde)"

#: ../src/itdb_device.c:307
msgid "Shuffle (1st Gen.)"
msgstr ""

#: ../src/itdb_device.c:308
msgid "Shuffle (2nd Gen.)"
msgstr ""

#: ../src/itdb_device.c:309
msgid "Shuffle (3rd Gen.)"
msgstr ""

#: ../src/itdb_device.c:310
#, fuzzy
msgid "Nano (1st Gen.)"
msgstr "Nano (Verde)"

#: ../src/itdb_device.c:311
#, fuzzy
msgid "Nano (2nd Gen.)"
msgstr "Nano (Verde)"

#: ../src/itdb_device.c:312
#, fuzzy
msgid "Nano Video (3rd Gen.)"
msgstr "Nano (Verde)"

#: ../src/itdb_device.c:313
#, fuzzy
msgid "Nano Video (4th Gen.)"
msgstr "Nano (Verde)"

#: ../src/itdb_device.c:314
#, fuzzy
msgid "Video (1st Gen.)"
msgstr "Video (Alb)"

#: ../src/itdb_device.c:315
#, fuzzy
msgid "Video (2nd Gen.)"
msgstr "Video (Alb)"

#: ../src/itdb_device.c:316 ../src/itdb_device.c:317
msgid "Classic"
msgstr ""

#: ../src/itdb_device.c:318
msgid "Touch"
msgstr ""

#: ../src/itdb_device.c:319
#, fuzzy
msgid "iPhone"
msgstr "Telefon mobil"

#: ../src/itdb_device.c:320 ../src/itdb_device.c:321
msgid "Unused"
msgstr ""

#: ../src/itdb_device.c:874
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing."
msgstr "Nu am putut deschide '%s' pentru scriere."

#: ../src/itdb_device.c:883
#, c-format
msgid "Device directory does not exist."
msgstr "Dosarul dispozitivului nu există"

#: ../src/itdb_itunesdb.c:462
#, c-format
msgid "Illegal seek to offset %ld (length %ld) in file '%s'."
msgstr "Căutare ilegală la deplasarea %ld (lungime %ld) în fişierul '%s'."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:915
#, c-format
msgid "Not a Play Counts file: '%s' (missing mhdp header)."
msgstr "Nu un fişier de contorizare a redărilor: '%s' (lipseşte antetul mhdp)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:930
#, c-format
msgid "Play Counts file ('%s'): header length smaller than expected (%d<96)."
msgstr ""
"Fişier de contorizare a redărilor ('%s'): lungimea antetului mai mică decât "
"este aşteptat (%d<96)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:944
#, c-format
msgid "Play Counts file ('%s'): entry length smaller than expected (%d<12)."
msgstr ""
"Fişier de contorizare a redărilor ('%s'): lungimea intrării mai mică decât "
"este aşteptat (%d<96)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:1019
#, c-format
msgid "iTunesStats file ('%s'): entry length smaller than expected (%d<18)."
msgstr ""
"Fişier iTunesStats ('%s'): lungimea intrării mai mică decât este aşteptat (%"
"d<18)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:1338
#, c-format
msgid "iTunesDB corrupt: no MHOD at offset %ld in file '%s'."
msgstr "iTunesDB coruptă: lipsă MHOD la deplasarea %ld în fişierul '%s'."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:1524
#, c-format
msgid "Unknown smart rule action at %ld: %x. Trying to continue.\n"
msgstr ""
"Acţiune regulă inteligentă necunoscută la %ld: %x. Încercând să continuu.\n"

#: ../src/itdb_itunesdb.c:1555
#, c-format
msgid ""
"Length of smart playlist rule field (%d) not as expected. Trying to continue "
"anyhow.\n"
msgstr ""
"Lungimea câmpului regulă a listei de redare inteligentă (%d) neaşteptată. "
"Încercând să continuu oricum\n"

#: ../src/itdb_itunesdb.c:1598
#, c-format
msgid "iTunesDB corrupt: no SLst at offset %ld in file '%s'."
msgstr "iTunesDB coruptă: lipsă SLst la deplasarea %ld în fişierul '%s'."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:1611
#, c-format
msgid ""
"Encountered unknown MHOD type (%d) while parsing the iTunesDB. Ignoring.\n"
"\n"
msgstr ""
"Tip MHOD necunoscut (%d) întâlnit la prelucrarea iTunesDB. Ignorând.\n"
"\n"

#: ../src/itdb_itunesdb.c:1691
#, c-format
msgid "iTunesDB corrupt: hunk length 0 for hunk at %ld in file '%s'."
msgstr "iTunesDB coruptă: lungime 0 pentru bucata de la %ld în fişierul '%s'."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:1704
#, c-format
msgid ""
"iTunesDB corrupt: no section '%s' found in section '%s' starting at %ld."
msgstr ""
"iTunesDB coruptă: secţiunea '%s' nu a fost găsită în secţiunea '%s' începând "
"de la %ld"

#: ../src/itdb_itunesdb.c:1718
#, c-format
msgid ""
"header length of '%s' smaller than expected (%d < %d) at offset %ld in file "
"'%s'."
msgstr ""
"lungimea antetului '%s' mai mică decât este aşteptat (%d < %d) la deplasarea "
"%ldîn fişierul '%s'."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:1803
#, c-format
msgid "Not a iTunesDB: '%s' (missing mhdb header)."
msgstr "Nu o iTunesDB: '%s' (lipsă antet mhdb)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:1820
#, c-format
msgid ""
"iTunesDB ('%s'): header length of mhsd hunk smaller than expected (%d<32). "
"Aborting."
msgstr ""
"iTunesDB ('%s'): lungimea antetului bucăţii mhsd mai mică decât aşteptat (%"
"d<32). Renunţând"

#: ../src/itdb_itunesdb.c:1841
#, c-format
msgid "iTunesDB '%s' corrupt: mhsd expected at %ld."
msgstr "iTunesDB '%s' coruptă: mhsd aşteptat la %ld."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:1958
#, c-format
msgid "Number of MHODs in mhip at %ld inconsistent in file '%s'."
msgstr "Numărul de MHOD în mhip la %ld inconsistent în fişierul '%s'."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:1976
#, c-format
msgid "Itdb_Track ID '%d' not found.\n"
msgstr "Itdb_Track ID '%d' nu a fost găsit.\n"

#: ../src/itdb_itunesdb.c:2146
#, c-format
msgid "Number of MHODs in mhyp at %ld inconsistent in file '%s'."
msgstr "Numărul de MHOD în mhyp la %ld inconsistent în fişierul '%s'."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:2156
msgid "Master-PL"
msgstr "Master-PL"

#: ../src/itdb_itunesdb.c:2160
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasturi"

#: ../src/itdb_itunesdb.c:2162
msgid "Playlist"
msgstr "Listă redare"

#: ../src/itdb_itunesdb.c:2184
#, c-format
msgid ""
"iTunesDB corrupt: number of mhip sections inconsistent in mhyp starting at %"
"ld in file '%s'."
msgstr ""
"iTunesDV coruptă: numărul de secţiuni mhip inconsistent în mhyp începând la%"
"ld în fişierul '%s'."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:2527
msgid "OTG Playlist"
msgstr "Listă redare OTG"

#: ../src/itdb_itunesdb.c:2545
#, c-format
msgid "Not a OTG playlist file: '%s' (missing mhpo header)."
msgstr "Nu un fişier listă redare OTG: '%s' (lipsă antet mhpo)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:2559
#, c-format
msgid "OTG playlist file ('%s'): header length smaller than expected (%d<20)."
msgstr ""
"Fişier listă redare OTG ('%s'): lungimea antetului mai mică decât aşteptat (%"
"d<20)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:2571
#, c-format
msgid "OTG playlist file ('%s'): entry length smaller than expected (%d<4)."
msgstr ""
"Fişier listă redare OTG ('%s'): lungimea intrării mai mică decât aşteptat (%"
"d<4)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:2606
#, c-format
msgid "OTG playlist file '%s': reference to non-existent track (%d)."
msgstr ""
"Fişier listă redare OTG ('%s'): referinţă către o piesă inexistentă (%d)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:2651
#, c-format
msgid "OTG Playlist %d"
msgstr "Listă redare OTG %d"

#. this should not be -- issue warning
#: ../src/itdb_itunesdb.c:2719
msgid ""
"iTunesDB corrupt: number of tracks (mhit hunks) inconsistent. Trying to "
"continue.\n"
msgstr ""

#. this should not be -- issue warning
#: ../src/itdb_itunesdb.c:2782
msgid ""
"iTunesDB possibly corrupt: number of playlists (mhyp hunks) inconsistent. "
"Trying to continue.\n"
msgstr ""

#: ../src/itdb_itunesdb.c:2829
#, c-format
msgid ""
"iTunesDB '%s' corrupt: Could not find tracklist (no mhsd type 1 section "
"found)"
msgstr ""
"iTunesDB '%s' coruptă: Nu am putut găsi lista de piese (lipsă secţiuni mhsd "
"de tip 1)"

#: ../src/itdb_itunesdb.c:2858
#, c-format
msgid ""
"iTunesDB '%s' corrupt: Could not find playlists (no mhsd type 2 or type 3 "
"sections found)"
msgstr ""
"iTunesDB '%s' coruptă: Nu am putut găsi liste de redare (lipsă secţiuni mhsd "
"de tip 2 sau 3)"

#: ../src/itdb_itunesdb.c:2880
#, c-format
msgid "iTunes directory not found: '%s' (or similar)."
msgstr "Dosar iTunes negăsit: '%s' (sau similar)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:2897
#, c-format
msgid "Music directory not found: '%s' (or similar)."
msgstr "Dosar muzică negăsit: '%s' (sau similar)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:2915
#, c-format
msgid "Control directory not found: '%s' (or similar)."
msgstr "Dosar de control negăsit: '%s' (sau similar)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:3036
#, c-format
msgid "File not found: '%s'."
msgstr "Fişier negăsit: '%s'."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:5410
#, c-format
msgid "Path not found: '%s' (or similar)."
msgstr "Cale negăsită: '%s' (sau similară)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:5616
#, c-format
msgid "Error renaming '%s' to '%s' (%s)."
msgstr "Eroare la redenumirea '%s' în '%s' (%s)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:5633 ../src/itdb_itunesdb.c:5650
#, c-format
msgid "Error removing '%s' (%s)."
msgstr "Eroare la ştergerea '%s' (%s)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:5812 ../src/itdb_itunesdb.c:5985
#, c-format
msgid "Mountpoint not set."
msgstr "Punct de montare nestabilit."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:5852
#, c-format
msgid "No 'F..' directories found in '%s'."
msgstr "Nici un dosar 'F..' nu a fost găsit în '%s'."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:5873
#, c-format
msgid "Path not found: '%s'."
msgstr "Cale negăsită: '%s'."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:5994
#, c-format
msgid "'%s' could not be accessed (%s)."
msgstr "'%s' nu a putut fi accesat (%s)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:6004
#, c-format
msgid ""
"Destination file '%s' does not appear to be on the iPod mounted at '%s'."
msgstr "Fişierul destinaţie '%s' nu pare să fie pe iPodul montat la '%s'."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:6212
#, c-format
msgid "Error opening '%s' for reading (%s)."
msgstr "Eroare la deschiderea '%s' pentru citire (%s)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:6224
#, c-format
msgid "Error opening '%s' for writing (%s)."
msgstr "Eroare la deschiderea '%s' pentru scriere (%s)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:6240
#, c-format
msgid "Error while reading from '%s' (%s)."
msgstr "Eroarea la citirea din '%s' (%s)"

#: ../src/itdb_itunesdb.c:6255
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s' (%s)."
msgstr "Eroare la scrierea în '%s' (%s)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:6268 ../src/itdb_itunesdb.c:6278
#, c-format
msgid "Error when closing '%s' (%s)."
msgstr "Eroare la închiderea '%s' (%s)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:6702
msgid "iPod"
msgstr "iPod"

#: ../src/itdb_itunesdb.c:7024
#, c-format
msgid "Problem creating iPod directory or file: '%s'."
msgstr "Problemă la crearea dosarului iPod sau a fişierului: '%s'."

#: ../src/itdb_photoalbum.c:111
#, c-format
msgid "Photos directory not found: '%s' (or similar)."
msgstr "Dosarul imagini nu a fost găsit: '%s' (sau similar)."

#: ../src/itdb_photoalbum.c:266 ../src/itdb_photoalbum.c:460
msgid "Photo Library"
msgstr "Biblioteca foto"

#: ../src/itdb_photoalbum.c:386
#, c-format
msgid "You need to specify the iPod model used before photos can be added."
msgstr ""
"Trebuie să specificaţi modelul de iPod folosit înainte de a puteaadăuga "
"imagini."

#: ../src/itdb_photoalbum.c:407
#, c-format
msgid ""
"Your iPod does not seem to support photos. Maybe you need to specify the "
"correct iPod model number? It is currently set to 'x%s' (%s/%s)."
msgstr ""
"Modelul dvs de iPod se pare că nu suportă imagini. Poate trebuie "
"săspecificaţi modelul corect de iPod? În prezent este setat ca 'x%s' (%s/%s)."

#: ../src/itdb_photoalbum.c:419
#, c-format
msgid "Could not access file '%s'. Photo not added."
msgstr "Nu am putut accesa fişierul '%s'. Imaginea nu a fost adăugată."

#: ../src/itdb_photoalbum.c:448
#, c-format
msgid ""
"Unexpected error in itdb_photodb_add_photo_internal() while adding photo, "
"please report."
msgstr ""
"Eroare neaşteptată în itdb_photodb_add_photo_internal() la adăugarea "
"imaginii, vă rugăm raportaţi-o."

#: ../src/itdb_photoalbum.c:468
#, c-format
msgid ""
"Library compiled without gdk-pixbuf support. Picture support is disabled."
msgstr ""
"Biblioteca a fost compilată fără suport pentru gdk-pixbuf. Suportul pentru "
"imagini este dezactivat."

#. New action!
#: ../src/itdb_playlist.c:78
#, c-format
msgid "Unknown action (%d) in smart playlist will be ignored.\n"
msgstr ""
"Acţiune necunoscută (%d) în lista de redare inteligentă va fi ignorată.\n"

#: ../src/itdb_thumb.c:326
#, c-format
msgid "Illegal filename: '%s'.\n"
msgstr "Nume de fişier ilegal: '%s'.\n"

#: ../src/itdb_thumb.c:331
#, c-format
msgid "Mountpoint not set.\n"
msgstr "Punctul de montare nu a fost stabilit\n"

#: ../tests/test-photos.c:41
#, c-format
msgid ""
"Usage to add photos:\n"
"  %s add <mountpoint> <albumname> [<filename(s)>]\n"
"  <albumname> should be set to 'NULL' to add photos to the master photo "
"album\n"
"  (Photo Library) only. If you don't specify any filenames an empty album "
"will\n"
"  be created.\n"
msgstr ""
"Mod de utilizare pentru a adăuga imagini:\n"
"  %s add <mountpoint> <albumname> [<filename(s)>]\n"
"  <albumname> trebuie setat ca 'NULL' pentru a adăuga imagini la albumulfoto "
"principal\n"
"  Numai pentru (Photo Library). Dacă nu specificaţi nici un nume de fişier "
"un album nou\n"
"  va fi creat.\n"

#: ../tests/test-photos.c:42
#, c-format
msgid ""
"Usage to dump all photos to <output_dir>:\n"
"  %s dump <mountpoint> <output_dir>\n"
msgstr ""
"Mod de utilizare pentru a afişa toate imaginile la <output_dir>:\n"
"  %s dump <mountpoint> <output_dir>\n"

#: ../tests/test-photos.c:43
#, c-format
msgid ""
"Usage to list all photos IDs to stdout:\n"
"  %s list <mountpoint>\n"
msgstr ""
"Mod de utilizare pentru a lista toate IDurile imaginilor la stdout:\n"
"  %s list <mountpoint>\n"

#: ../tests/test-photos.c:44
#, c-format
msgid ""
"Usage to remove photo IDs from Photo Library:\n"
"  %s remove <mountpoint> <albumname> [<ID(s)>]\n"
"  <albumname> should be set to 'NULL' to remove photos from the iPod\n"
"  altogether. If you don't specify any IDs, the photoalbum will be removed\n"
"  instead.\n"
"  WARNING: IDs may change when writing the PhotoDB file.\n"
msgstr ""
"Mod de utilizare pentru ştergerea ID de imagini din Biblioteca foto:\n"
"  %s remove <mountpoint> <albumname> [<ID(s)>]\n"
"  <albumname> trebuie lăsat 'NULL' pentru a şterge mai multe imagini\n"
"  de pe iPod la un loc. Dacă nu specificaţi ID, tot albumul va fi şters.\n"
"  ATENŢIE: IDurile se pot schimba la scrierea fişierului PhotoDB.\n"

#: ../tests/test-photos.c:119
#, c-format
msgid "Wrong number of command line arguments.\n"
msgstr "Număr incorect de argumente în linia de comandă.\n"

#: ../tests/test-photos.c:128
#, c-format
msgid "Error creating '%s' (mkdir)\n"
msgstr "Eroare la crearea '%s' (mkdir)\n"

#: ../tests/test-photos.c:134
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a directory\n"
msgstr "Eroare: '%s' nu este un dosar\n"

#: ../tests/test-photos.c:143 ../tests/test-photos.c:177
#: ../tests/test-photos.c:306
#, c-format
msgid "Error reading iPod photo database (%s).\n"
msgstr "Eroare la citirea bazei de date foto a iPod (%s).\n"

#: ../tests/test-photos.c:149 ../tests/test-photos.c:183
#: ../tests/test-photos.c:313
#, c-format
msgid "Error reading iPod photo database.\n"
msgstr "Eroare la citirea bazei de date foto a iPod.\n"

#: ../tests/test-photos.c:167 ../tests/test-photos.c:226
#: ../tests/test-photos.c:296 ../tests/test-photos.c:379
#, c-format
msgid "Insufficient number of command line arguments.\n"
msgstr "Număr de argumente în linia de comandă insuficient.\n"

#: ../tests/test-photos.c:194
msgid "<Unnamed>"
msgstr "<Nedenumit>"

#: ../tests/test-photos.c:209
#, c-format
msgid "<No members>\n"
msgstr "<Fără membri>\n"

#: ../tests/test-photos.c:236
#, c-format
msgid ""
"Error reading iPod photo database (%s).\n"
"Will attempt to create a new database.\n"
msgstr ""
"Eroare la citirea bazei de date foto a iPod (%s).\n"
"Se încearcă să se creeze una nouă.\n"

#: ../tests/test-photos.c:242
#, c-format
msgid ""
"Error reading iPod photo database, will attempt to create a new database\n"
msgstr ""
"Eroare la citirea bazei de date foto a iPod, se încearcă să se creeze una "
"nouă\n"

#: ../tests/test-photos.c:267
#, c-format
msgid "Error adding photo (%s) to photo database: %s\n"
msgstr "Eroare la adăugarea imaginii (%s) la baza de date de imagini: %s\n"

#: ../tests/test-photos.c:324
#, c-format
msgid "Specified album '%s' not found. Aborting.\n"
msgstr "Albumul specificat '%s' nu a fost găsit. Abandonând.\n"

#: ../tests/test-photos.c:336
#, c-format
msgid "Cannot remove Photo Library playlist. Aborting.\n"
msgstr "Nu am putut înlătura lista de redare Bibliotecă foto. Abandonând.\n"

#: ../tests/test-photos.c:357
#, c-format
msgid "Warning: could not find photo with ID <%d>. Skipping...\n"
msgstr "Avertizare: nu am putut găsi imaginea cu ID <%d>. Omiţând...\n"

#: ../tests/test-photos.c:403
#, c-format
msgid "Unknown command '%s'\n"
msgstr "Comandă necunoscută '%s' \n"

#: ../tests/test-init-ipod.c:66
#, c-format
msgid "Error initialising iPod: %s\n"
msgstr ""

#: ../tests/test-init-ipod.c:73
#, c-format
msgid "Error initialising iPod, unknown error\n"
msgstr ""

#: ../tools/read-sysinfoextended-sgutils.c:39
#, c-format
msgid "usage: %s <device> <mountpoint>\n"
msgstr ""

#: ../tools/read-sysinfoextended-sgutils.c:45
#, c-format
msgid "Couldn't read xml sysinfo from %s\n"
msgstr ""

#: ../tools/read-sysinfoextended-sgutils.c:56
#, c-format
msgid "Couldn't resolve Device directory path on %s"
msgstr ""

#: ../tools/read-sysinfoextended-sgutils.c:64
#, c-format
msgid "Couldn't resolve SysInfoExtended path on %s"
msgstr ""

#: ../tools/read-sysinfoextended-sgutils.c:74
#, c-format
msgid "Couldn't write SysInfoExtended to %s"
msgstr ""

#~ msgid "First Generation"
#~ msgstr "Prima generaţie"

#~ msgid "Second Generation"
#~ msgstr "A doua generaţie"

#~ msgid "Third Generation"
#~ msgstr "A treia generaţie"

#~ msgid "Fourth Generation"
#~ msgstr "A patra generaţie"

#~ msgid "Fifth Generation"
#~ msgstr "A cincea generaţie"

#~ msgid "Sixth Generation"
#~ msgstr "A şasea generaţie"

#~ msgid "Opening of '%s' for writing failed (%s)."
#~ msgstr "Deschiderea '%s' pentru scriere eşuată (%s)."

#~ msgid "Writing to '%s' failed (%s)."
#~ msgstr "Scriere în '%s' eşuată (%s)."