# Romanian translation file for libgpod # Copyright (C) 2007 Alex Eftimie # This file is distributed under the same license as the libgpod package. # Alex Eftimie , 2007 # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtkpod 0.52\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-07 20:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-09 00:02+0900\n" "Last-Translator: Alex Eftimie \n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/db-artwork-parser.c:156 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected mhod string type: %d\n" msgstr "Tip şir mhod3 nepotrivit: %d\n" #: ../src/db-artwork-parser.c:476 #, c-format msgid "Unexpected mhsd index: %d\n" msgstr "Index mhsd nepotrivit: %d\n" #: ../src/db-artwork-parser.c:522 #, c-format msgid "Could not find corresponding track (dbid: %s) for artwork entry.\n" msgstr "" "Nu am putut găsi piesa corespunzpătoare (dbid: %s) pentru obiectul artwork.\n" #: ../src/db-artwork-parser.c:530 #, c-format msgid "iTunesDB and ArtworkDB artwork sizes inconsistent (%d+%d != %d)\n" msgstr "" "Dimesniunile artwork iTunesDB şi ArtworkDB sunt inconsistente (%d+%d != %d)\n" #: ../src/db-artwork-parser.c:566 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find artwork entry (mhii id: %u) for track (dbid: %s).\n" msgstr "" "Nu am putut găsi piesa corespunzpătoare (dbid: %s) pentru obiectul artwork.\n" #: ../src/db-image-parser.c:91 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected image type in mhni: %d, offset: %d\n" msgstr "Tip imagine nepotrivit în mhni: size: %ux%u (%d), offset: %d\n" #: ../src/itdb_artwork.c:163 #, c-format msgid "Could not access file '%s'." msgstr "Nu am putut accesa fişierul '%s'." #: ../src/itdb_artwork.c:181 ../src/itdb_artwork.c:241 #: ../src/itdb_artwork.c:298 #, c-format msgid "Artwork support not compiled into libgpod." msgstr "Suportul pentru artwork nu a fost compilat în libgpod." #: ../src/itdb_artwork.c:668 #, c-format msgid "Could not find on iPod: '%s'\n" msgstr "Nu am putut găsi pe iPod: '%s'\n" #: ../src/itdb_artwork.c:828 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to retrieve thumbnail (appears to be on iPod, but no image info " "available): filename: '%s'\n" msgstr "" "Nu am putut obţine miniatura (apare ca fiind pe iPod, dar nu sunt " "disponibile informaţii despre imagine): tip: %d, nume fişier: '%s'\n" #: ../src/itdb_device.c:256 msgid "Invalid" msgstr "Invalid" #: ../src/itdb_device.c:257 ../src/itdb_device.c:298 msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" #: ../src/itdb_device.c:258 msgid "Color" msgstr "Color" #: ../src/itdb_device.c:259 msgid "Color U2" msgstr "Color U2" #: ../src/itdb_device.c:260 msgid "Grayscale" msgstr "Cenuşiu" #: ../src/itdb_device.c:261 msgid "Grayscale U2" msgstr "Cenuşiu U2" #: ../src/itdb_device.c:262 msgid "Mini (Silver)" msgstr "Mini (Argintiu)" #: ../src/itdb_device.c:263 msgid "Mini (Blue)" msgstr "Mini (Albastru)" #: ../src/itdb_device.c:264 msgid "Mini (Pink)" msgstr "Mini (Roz)" #: ../src/itdb_device.c:265 msgid "Mini (Green)" msgstr "Mini (Verde)" #: ../src/itdb_device.c:266 msgid "Mini (Gold)" msgstr "Mini (Auriu)" #: ../src/itdb_device.c:267 msgid "Shuffle" msgstr "Shuffle" #: ../src/itdb_device.c:268 msgid "Nano (White)" msgstr "Nano (Alb)" #: ../src/itdb_device.c:269 msgid "Nano (Black)" msgstr "Nano (Negru)" #: ../src/itdb_device.c:270 msgid "Video (White)" msgstr "Video (Alb)" #: ../src/itdb_device.c:271 msgid "Video (Black)" msgstr "Video (Negru)" #: ../src/itdb_device.c:272 msgid "Mobile (1)" msgstr "Mobile (1)" #: ../src/itdb_device.c:273 msgid "Video U2" msgstr "Video U2" #: ../src/itdb_device.c:274 msgid "Nano (Silver)" msgstr "Nano (Argintiu)" #: ../src/itdb_device.c:275 msgid "Nano (Blue)" msgstr "Nano (Albastru)" #: ../src/itdb_device.c:276 msgid "Nano (Green)" msgstr "Nano (Verde)" #: ../src/itdb_device.c:277 msgid "Nano (Pink)" msgstr "Nano (Roz)" #: ../src/itdb_device.c:278 #, fuzzy msgid "Nano (Red)" msgstr "Nano (Albastru)" #: ../src/itdb_device.c:279 #, fuzzy msgid "Nano (Yellow)" msgstr "Nano (Albastru)" #: ../src/itdb_device.c:280 #, fuzzy msgid "Nano (Purple)" msgstr "Nano (Albastru)" #: ../src/itdb_device.c:281 #, fuzzy msgid "Nano (Orange)" msgstr "Nano (Verde)" #: ../src/itdb_device.c:282 #, fuzzy msgid "iPhone (1)" msgstr "Mobile (1)" #: ../src/itdb_device.c:283 #, fuzzy msgid "Shuffle (Silver)" msgstr "Mini (Argintiu)" #: ../src/itdb_device.c:284 #, fuzzy msgid "Shuffle (Pink)" msgstr "Shuffle" #: ../src/itdb_device.c:285 #, fuzzy msgid "Shuffle (Blue)" msgstr "Shuffle" #: ../src/itdb_device.c:286 #, fuzzy msgid "Shuffle (Green)" msgstr "Shuffle" #: ../src/itdb_device.c:287 #, fuzzy msgid "Shuffle (Orange)" msgstr "Shuffle" #: ../src/itdb_device.c:288 #, fuzzy msgid "Shuffle (Purple)" msgstr "Shuffle" #: ../src/itdb_device.c:289 #, fuzzy msgid "Shuffle (Red)" msgstr "Shuffle" #: ../src/itdb_device.c:290 #, fuzzy msgid "Classic (Silver)" msgstr "Mini (Argintiu)" #: ../src/itdb_device.c:291 #, fuzzy msgid "Classic (Black)" msgstr "Nano (Negru)" #: ../src/itdb_device.c:292 #, fuzzy msgid "Touch (Black)" msgstr "Nano (Negru)" #: ../src/itdb_device.c:299 msgid "Regular (1st Gen.)" msgstr "" #: ../src/itdb_device.c:300 msgid "Regular (2nd Gen.)" msgstr "" #: ../src/itdb_device.c:301 msgid "Regular (3rd Gen.)" msgstr "" #: ../src/itdb_device.c:302 msgid "Regular (4th Gen.)" msgstr "" #: ../src/itdb_device.c:303 msgid "Photo" msgstr "" #: ../src/itdb_device.c:304 #, fuzzy msgid "Mobile Phones" msgstr "Telefon mobil" #: ../src/itdb_device.c:305 #, fuzzy msgid "Mini (1st Gen.)" msgstr "Mini (Verde)" #: ../src/itdb_device.c:306 #, fuzzy msgid "Mini (2nd Gen.)" msgstr "Mini (Verde)" #: ../src/itdb_device.c:307 msgid "Shuffle (1st Gen.)" msgstr "" #: ../src/itdb_device.c:308 msgid "Shuffle (2nd Gen.)" msgstr "" #: ../src/itdb_device.c:309 msgid "Shuffle (3rd Gen.)" msgstr "" #: ../src/itdb_device.c:310 #, fuzzy msgid "Nano (1st Gen.)" msgstr "Nano (Verde)" #: ../src/itdb_device.c:311 #, fuzzy msgid "Nano (2nd Gen.)" msgstr "Nano (Verde)" #: ../src/itdb_device.c:312 #, fuzzy msgid "Nano Video (3rd Gen.)" msgstr "Nano (Verde)" #: ../src/itdb_device.c:313 #, fuzzy msgid "Nano Video (4th Gen.)" msgstr "Nano (Verde)" #: ../src/itdb_device.c:314 #, fuzzy msgid "Video (1st Gen.)" msgstr "Video (Alb)" #: ../src/itdb_device.c:315 #, fuzzy msgid "Video (2nd Gen.)" msgstr "Video (Alb)" #: ../src/itdb_device.c:316 ../src/itdb_device.c:317 msgid "Classic" msgstr "" #: ../src/itdb_device.c:318 msgid "Touch" msgstr "" #: ../src/itdb_device.c:319 #, fuzzy msgid "iPhone" msgstr "Telefon mobil" #: ../src/itdb_device.c:320 ../src/itdb_device.c:321 msgid "Unused" msgstr "" #: ../src/itdb_device.c:874 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing." msgstr "Nu am putut deschide '%s' pentru scriere." #: ../src/itdb_device.c:883 #, c-format msgid "Device directory does not exist." msgstr "Dosarul dispozitivului nu există" #: ../src/itdb_itunesdb.c:462 #, c-format msgid "Illegal seek to offset %ld (length %ld) in file '%s'." msgstr "Căutare ilegală la deplasarea %ld (lungime %ld) în fişierul '%s'." #: ../src/itdb_itunesdb.c:915 #, c-format msgid "Not a Play Counts file: '%s' (missing mhdp header)." msgstr "Nu un fişier de contorizare a redărilor: '%s' (lipseşte antetul mhdp)." #: ../src/itdb_itunesdb.c:930 #, c-format msgid "Play Counts file ('%s'): header length smaller than expected (%d<96)." msgstr "" "Fişier de contorizare a redărilor ('%s'): lungimea antetului mai mică decât " "este aşteptat (%d<96)." #: ../src/itdb_itunesdb.c:944 #, c-format msgid "Play Counts file ('%s'): entry length smaller than expected (%d<12)." msgstr "" "Fişier de contorizare a redărilor ('%s'): lungimea intrării mai mică decât " "este aşteptat (%d<96)." #: ../src/itdb_itunesdb.c:1019 #, c-format msgid "iTunesStats file ('%s'): entry length smaller than expected (%d<18)." msgstr "" "Fişier iTunesStats ('%s'): lungimea intrării mai mică decât este aşteptat (%" "d<18)." #: ../src/itdb_itunesdb.c:1338 #, c-format msgid "iTunesDB corrupt: no MHOD at offset %ld in file '%s'." msgstr "iTunesDB coruptă: lipsă MHOD la deplasarea %ld în fişierul '%s'." #: ../src/itdb_itunesdb.c:1524 #, c-format msgid "Unknown smart rule action at %ld: %x. Trying to continue.\n" msgstr "" "Acţiune regulă inteligentă necunoscută la %ld: %x. Încercând să continuu.\n" #: ../src/itdb_itunesdb.c:1555 #, c-format msgid "" "Length of smart playlist rule field (%d) not as expected. Trying to continue " "anyhow.\n" msgstr "" "Lungimea câmpului regulă a listei de redare inteligentă (%d) neaşteptată. " "Încercând să continuu oricum\n" #: ../src/itdb_itunesdb.c:1598 #, c-format msgid "iTunesDB corrupt: no SLst at offset %ld in file '%s'." msgstr "iTunesDB coruptă: lipsă SLst la deplasarea %ld în fişierul '%s'." #: ../src/itdb_itunesdb.c:1611 #, c-format msgid "" "Encountered unknown MHOD type (%d) while parsing the iTunesDB. Ignoring.\n" "\n" msgstr "" "Tip MHOD necunoscut (%d) întâlnit la prelucrarea iTunesDB. Ignorând.\n" "\n" #: ../src/itdb_itunesdb.c:1691 #, c-format msgid "iTunesDB corrupt: hunk length 0 for hunk at %ld in file '%s'." msgstr "iTunesDB coruptă: lungime 0 pentru bucata de la %ld în fişierul '%s'." #: ../src/itdb_itunesdb.c:1704 #, c-format msgid "" "iTunesDB corrupt: no section '%s' found in section '%s' starting at %ld." msgstr "" "iTunesDB coruptă: secţiunea '%s' nu a fost găsită în secţiunea '%s' începând " "de la %ld" #: ../src/itdb_itunesdb.c:1718 #, c-format msgid "" "header length of '%s' smaller than expected (%d < %d) at offset %ld in file " "'%s'." msgstr "" "lungimea antetului '%s' mai mică decât este aşteptat (%d < %d) la deplasarea " "%ldîn fişierul '%s'." #: ../src/itdb_itunesdb.c:1803 #, c-format msgid "Not a iTunesDB: '%s' (missing mhdb header)." msgstr "Nu o iTunesDB: '%s' (lipsă antet mhdb)." #: ../src/itdb_itunesdb.c:1820 #, c-format msgid "" "iTunesDB ('%s'): header length of mhsd hunk smaller than expected (%d<32). " "Aborting." msgstr "" "iTunesDB ('%s'): lungimea antetului bucăţii mhsd mai mică decât aşteptat (%" "d<32). Renunţând" #: ../src/itdb_itunesdb.c:1841 #, c-format msgid "iTunesDB '%s' corrupt: mhsd expected at %ld." msgstr "iTunesDB '%s' coruptă: mhsd aşteptat la %ld." #: ../src/itdb_itunesdb.c:1958 #, c-format msgid "Number of MHODs in mhip at %ld inconsistent in file '%s'." msgstr "Numărul de MHOD în mhip la %ld inconsistent în fişierul '%s'." #: ../src/itdb_itunesdb.c:1976 #, c-format msgid "Itdb_Track ID '%d' not found.\n" msgstr "Itdb_Track ID '%d' nu a fost găsit.\n" #: ../src/itdb_itunesdb.c:2146 #, c-format msgid "Number of MHODs in mhyp at %ld inconsistent in file '%s'." msgstr "Numărul de MHOD în mhyp la %ld inconsistent în fişierul '%s'." #: ../src/itdb_itunesdb.c:2156 msgid "Master-PL" msgstr "Master-PL" #: ../src/itdb_itunesdb.c:2160 msgid "Podcasts" msgstr "Podcasturi" #: ../src/itdb_itunesdb.c:2162 msgid "Playlist" msgstr "Listă redare" #: ../src/itdb_itunesdb.c:2184 #, c-format msgid "" "iTunesDB corrupt: number of mhip sections inconsistent in mhyp starting at %" "ld in file '%s'." msgstr "" "iTunesDV coruptă: numărul de secţiuni mhip inconsistent în mhyp începând la%" "ld în fişierul '%s'." #: ../src/itdb_itunesdb.c:2527 msgid "OTG Playlist" msgstr "Listă redare OTG" #: ../src/itdb_itunesdb.c:2545 #, c-format msgid "Not a OTG playlist file: '%s' (missing mhpo header)." msgstr "Nu un fişier listă redare OTG: '%s' (lipsă antet mhpo)." #: ../src/itdb_itunesdb.c:2559 #, c-format msgid "OTG playlist file ('%s'): header length smaller than expected (%d<20)." msgstr "" "Fişier listă redare OTG ('%s'): lungimea antetului mai mică decât aşteptat (%" "d<20)." #: ../src/itdb_itunesdb.c:2571 #, c-format msgid "OTG playlist file ('%s'): entry length smaller than expected (%d<4)." msgstr "" "Fişier listă redare OTG ('%s'): lungimea intrării mai mică decât aşteptat (%" "d<4)." #: ../src/itdb_itunesdb.c:2606 #, c-format msgid "OTG playlist file '%s': reference to non-existent track (%d)." msgstr "" "Fişier listă redare OTG ('%s'): referinţă către o piesă inexistentă (%d)." #: ../src/itdb_itunesdb.c:2651 #, c-format msgid "OTG Playlist %d" msgstr "Listă redare OTG %d" #. this should not be -- issue warning #: ../src/itdb_itunesdb.c:2719 msgid "" "iTunesDB corrupt: number of tracks (mhit hunks) inconsistent. Trying to " "continue.\n" msgstr "" #. this should not be -- issue warning #: ../src/itdb_itunesdb.c:2782 msgid "" "iTunesDB possibly corrupt: number of playlists (mhyp hunks) inconsistent. " "Trying to continue.\n" msgstr "" #: ../src/itdb_itunesdb.c:2829 #, c-format msgid "" "iTunesDB '%s' corrupt: Could not find tracklist (no mhsd type 1 section " "found)" msgstr "" "iTunesDB '%s' coruptă: Nu am putut găsi lista de piese (lipsă secţiuni mhsd " "de tip 1)" #: ../src/itdb_itunesdb.c:2858 #, c-format msgid "" "iTunesDB '%s' corrupt: Could not find playlists (no mhsd type 2 or type 3 " "sections found)" msgstr "" "iTunesDB '%s' coruptă: Nu am putut găsi liste de redare (lipsă secţiuni mhsd " "de tip 2 sau 3)" #: ../src/itdb_itunesdb.c:2880 #, c-format msgid "iTunes directory not found: '%s' (or similar)." msgstr "Dosar iTunes negăsit: '%s' (sau similar)." #: ../src/itdb_itunesdb.c:2897 #, c-format msgid "Music directory not found: '%s' (or similar)." msgstr "Dosar muzică negăsit: '%s' (sau similar)." #: ../src/itdb_itunesdb.c:2915 #, c-format msgid "Control directory not found: '%s' (or similar)." msgstr "Dosar de control negăsit: '%s' (sau similar)." #: ../src/itdb_itunesdb.c:3036 #, c-format msgid "File not found: '%s'." msgstr "Fişier negăsit: '%s'." #: ../src/itdb_itunesdb.c:5410 #, c-format msgid "Path not found: '%s' (or similar)." msgstr "Cale negăsită: '%s' (sau similară)." #: ../src/itdb_itunesdb.c:5616 #, c-format msgid "Error renaming '%s' to '%s' (%s)." msgstr "Eroare la redenumirea '%s' în '%s' (%s)." #: ../src/itdb_itunesdb.c:5633 ../src/itdb_itunesdb.c:5650 #, c-format msgid "Error removing '%s' (%s)." msgstr "Eroare la ştergerea '%s' (%s)." #: ../src/itdb_itunesdb.c:5812 ../src/itdb_itunesdb.c:5985 #, c-format msgid "Mountpoint not set." msgstr "Punct de montare nestabilit." #: ../src/itdb_itunesdb.c:5852 #, c-format msgid "No 'F..' directories found in '%s'." msgstr "Nici un dosar 'F..' nu a fost găsit în '%s'." #: ../src/itdb_itunesdb.c:5873 #, c-format msgid "Path not found: '%s'." msgstr "Cale negăsită: '%s'." #: ../src/itdb_itunesdb.c:5994 #, c-format msgid "'%s' could not be accessed (%s)." msgstr "'%s' nu a putut fi accesat (%s)." #: ../src/itdb_itunesdb.c:6004 #, c-format msgid "" "Destination file '%s' does not appear to be on the iPod mounted at '%s'." msgstr "Fişierul destinaţie '%s' nu pare să fie pe iPodul montat la '%s'." #: ../src/itdb_itunesdb.c:6212 #, c-format msgid "Error opening '%s' for reading (%s)." msgstr "Eroare la deschiderea '%s' pentru citire (%s)." #: ../src/itdb_itunesdb.c:6224 #, c-format msgid "Error opening '%s' for writing (%s)." msgstr "Eroare la deschiderea '%s' pentru scriere (%s)." #: ../src/itdb_itunesdb.c:6240 #, c-format msgid "Error while reading from '%s' (%s)." msgstr "Eroarea la citirea din '%s' (%s)" #: ../src/itdb_itunesdb.c:6255 #, c-format msgid "Error while writing to '%s' (%s)." msgstr "Eroare la scrierea în '%s' (%s)." #: ../src/itdb_itunesdb.c:6268 ../src/itdb_itunesdb.c:6278 #, c-format msgid "Error when closing '%s' (%s)." msgstr "Eroare la închiderea '%s' (%s)." #: ../src/itdb_itunesdb.c:6702 msgid "iPod" msgstr "iPod" #: ../src/itdb_itunesdb.c:7024 #, c-format msgid "Problem creating iPod directory or file: '%s'." msgstr "Problemă la crearea dosarului iPod sau a fişierului: '%s'." #: ../src/itdb_photoalbum.c:111 #, c-format msgid "Photos directory not found: '%s' (or similar)." msgstr "Dosarul imagini nu a fost găsit: '%s' (sau similar)." #: ../src/itdb_photoalbum.c:266 ../src/itdb_photoalbum.c:460 msgid "Photo Library" msgstr "Biblioteca foto" #: ../src/itdb_photoalbum.c:386 #, c-format msgid "You need to specify the iPod model used before photos can be added." msgstr "" "Trebuie să specificaţi modelul de iPod folosit înainte de a puteaadăuga " "imagini." #: ../src/itdb_photoalbum.c:407 #, c-format msgid "" "Your iPod does not seem to support photos. Maybe you need to specify the " "correct iPod model number? It is currently set to 'x%s' (%s/%s)." msgstr "" "Modelul dvs de iPod se pare că nu suportă imagini. Poate trebuie " "săspecificaţi modelul corect de iPod? În prezent este setat ca 'x%s' (%s/%s)." #: ../src/itdb_photoalbum.c:419 #, c-format msgid "Could not access file '%s'. Photo not added." msgstr "Nu am putut accesa fişierul '%s'. Imaginea nu a fost adăugată." #: ../src/itdb_photoalbum.c:448 #, c-format msgid "" "Unexpected error in itdb_photodb_add_photo_internal() while adding photo, " "please report." msgstr "" "Eroare neaşteptată în itdb_photodb_add_photo_internal() la adăugarea " "imaginii, vă rugăm raportaţi-o." #: ../src/itdb_photoalbum.c:468 #, c-format msgid "" "Library compiled without gdk-pixbuf support. Picture support is disabled." msgstr "" "Biblioteca a fost compilată fără suport pentru gdk-pixbuf. Suportul pentru " "imagini este dezactivat." #. New action! #: ../src/itdb_playlist.c:78 #, c-format msgid "Unknown action (%d) in smart playlist will be ignored.\n" msgstr "" "Acţiune necunoscută (%d) în lista de redare inteligentă va fi ignorată.\n" #: ../src/itdb_thumb.c:326 #, c-format msgid "Illegal filename: '%s'.\n" msgstr "Nume de fişier ilegal: '%s'.\n" #: ../src/itdb_thumb.c:331 #, c-format msgid "Mountpoint not set.\n" msgstr "Punctul de montare nu a fost stabilit\n" #: ../tests/test-photos.c:41 #, c-format msgid "" "Usage to add photos:\n" " %s add []\n" " should be set to 'NULL' to add photos to the master photo " "album\n" " (Photo Library) only. If you don't specify any filenames an empty album " "will\n" " be created.\n" msgstr "" "Mod de utilizare pentru a adăuga imagini:\n" " %s add []\n" " trebuie setat ca 'NULL' pentru a adăuga imagini la albumulfoto " "principal\n" " Numai pentru (Photo Library). Dacă nu specificaţi nici un nume de fişier " "un album nou\n" " va fi creat.\n" #: ../tests/test-photos.c:42 #, c-format msgid "" "Usage to dump all photos to :\n" " %s dump \n" msgstr "" "Mod de utilizare pentru a afişa toate imaginile la :\n" " %s dump \n" #: ../tests/test-photos.c:43 #, c-format msgid "" "Usage to list all photos IDs to stdout:\n" " %s list \n" msgstr "" "Mod de utilizare pentru a lista toate IDurile imaginilor la stdout:\n" " %s list \n" #: ../tests/test-photos.c:44 #, c-format msgid "" "Usage to remove photo IDs from Photo Library:\n" " %s remove []\n" " should be set to 'NULL' to remove photos from the iPod\n" " altogether. If you don't specify any IDs, the photoalbum will be removed\n" " instead.\n" " WARNING: IDs may change when writing the PhotoDB file.\n" msgstr "" "Mod de utilizare pentru ştergerea ID de imagini din Biblioteca foto:\n" " %s remove []\n" " trebuie lăsat 'NULL' pentru a şterge mai multe imagini\n" " de pe iPod la un loc. Dacă nu specificaţi ID, tot albumul va fi şters.\n" " ATENŢIE: IDurile se pot schimba la scrierea fişierului PhotoDB.\n" #: ../tests/test-photos.c:119 #, c-format msgid "Wrong number of command line arguments.\n" msgstr "Număr incorect de argumente în linia de comandă.\n" #: ../tests/test-photos.c:128 #, c-format msgid "Error creating '%s' (mkdir)\n" msgstr "Eroare la crearea '%s' (mkdir)\n" #: ../tests/test-photos.c:134 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a directory\n" msgstr "Eroare: '%s' nu este un dosar\n" #: ../tests/test-photos.c:143 ../tests/test-photos.c:177 #: ../tests/test-photos.c:306 #, c-format msgid "Error reading iPod photo database (%s).\n" msgstr "Eroare la citirea bazei de date foto a iPod (%s).\n" #: ../tests/test-photos.c:149 ../tests/test-photos.c:183 #: ../tests/test-photos.c:313 #, c-format msgid "Error reading iPod photo database.\n" msgstr "Eroare la citirea bazei de date foto a iPod.\n" #: ../tests/test-photos.c:167 ../tests/test-photos.c:226 #: ../tests/test-photos.c:296 ../tests/test-photos.c:379 #, c-format msgid "Insufficient number of command line arguments.\n" msgstr "Număr de argumente în linia de comandă insuficient.\n" #: ../tests/test-photos.c:194 msgid "" msgstr "" #: ../tests/test-photos.c:209 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: ../tests/test-photos.c:236 #, c-format msgid "" "Error reading iPod photo database (%s).\n" "Will attempt to create a new database.\n" msgstr "" "Eroare la citirea bazei de date foto a iPod (%s).\n" "Se încearcă să se creeze una nouă.\n" #: ../tests/test-photos.c:242 #, c-format msgid "" "Error reading iPod photo database, will attempt to create a new database\n" msgstr "" "Eroare la citirea bazei de date foto a iPod, se încearcă să se creeze una " "nouă\n" #: ../tests/test-photos.c:267 #, c-format msgid "Error adding photo (%s) to photo database: %s\n" msgstr "Eroare la adăugarea imaginii (%s) la baza de date de imagini: %s\n" #: ../tests/test-photos.c:324 #, c-format msgid "Specified album '%s' not found. Aborting.\n" msgstr "Albumul specificat '%s' nu a fost găsit. Abandonând.\n" #: ../tests/test-photos.c:336 #, c-format msgid "Cannot remove Photo Library playlist. Aborting.\n" msgstr "Nu am putut înlătura lista de redare Bibliotecă foto. Abandonând.\n" #: ../tests/test-photos.c:357 #, c-format msgid "Warning: could not find photo with ID <%d>. Skipping...\n" msgstr "Avertizare: nu am putut găsi imaginea cu ID <%d>. Omiţând...\n" #: ../tests/test-photos.c:403 #, c-format msgid "Unknown command '%s'\n" msgstr "Comandă necunoscută '%s' \n" #: ../tests/test-init-ipod.c:66 #, c-format msgid "Error initialising iPod: %s\n" msgstr "" #: ../tests/test-init-ipod.c:73 #, c-format msgid "Error initialising iPod, unknown error\n" msgstr "" #: ../tools/read-sysinfoextended-sgutils.c:39 #, c-format msgid "usage: %s \n" msgstr "" #: ../tools/read-sysinfoextended-sgutils.c:45 #, c-format msgid "Couldn't read xml sysinfo from %s\n" msgstr "" #: ../tools/read-sysinfoextended-sgutils.c:56 #, c-format msgid "Couldn't resolve Device directory path on %s" msgstr "" #: ../tools/read-sysinfoextended-sgutils.c:64 #, c-format msgid "Couldn't resolve SysInfoExtended path on %s" msgstr "" #: ../tools/read-sysinfoextended-sgutils.c:74 #, c-format msgid "Couldn't write SysInfoExtended to %s" msgstr "" #~ msgid "First Generation" #~ msgstr "Prima generaţie" #~ msgid "Second Generation" #~ msgstr "A doua generaţie" #~ msgid "Third Generation" #~ msgstr "A treia generaţie" #~ msgid "Fourth Generation" #~ msgstr "A patra generaţie" #~ msgid "Fifth Generation" #~ msgstr "A cincea generaţie" #~ msgid "Sixth Generation" #~ msgstr "A şasea generaţie" #~ msgid "Opening of '%s' for writing failed (%s)." #~ msgstr "Deschiderea '%s' pentru scriere eşuată (%s)." #~ msgid "Writing to '%s' failed (%s)." #~ msgstr "Scriere în '%s' eşuată (%s)."