summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPetr Spacek <pspacek@redhat.com>2016-10-13 15:42:30 +0200
committerDavid Kupka <dkupka@redhat.com>2016-10-24 13:30:12 +0200
commit0d37619db41abddabdd313f036f453821f438c8a (patch)
tree34b887663bc896a5541efa62da7a25ddb29d09e6 /po/es.po
parent927ddcb95aeb5c9bcc0cb08c5f08cecdccd0acb8 (diff)
downloadfreeipa-0d37619db41abddabdd313f036f453821f438c8a.tar.gz
freeipa-0d37619db41abddabdd313f036f453821f438c8a.tar.xz
freeipa-0d37619db41abddabdd313f036f453821f438c8a.zip
Build: move translations from install/po/ to top-level po/
Translations are need for client as well. This move is done to remove dependency between client and install subdirectories. https://fedorahosted.org/freeipa/ticket/6418 Reviewed-By: Lukas Slebodnik <lslebodn@redhat.com> Reviewed-By: Stanislav Laznicka <slaznick@redhat.com> Reviewed-By: Christian Heimes <cheimes@redhat.com>
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po5270
1 files changed, 5270 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
new file mode 100644
index 000000000..24a30729d
--- /dev/null
+++ b/po/es.po
@@ -0,0 +1,5270 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Red Hat
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>, 2013
+# Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>, 2014
+# Eduardo Villagrán M <gotencool@gmail.com>, 2012
+# vareli <ehespinosa@ya.com>, 2013
+# Gladys Guerrero <gguerrer@redhat.com>, 2011
+# Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2011
+# Hugo Jiménez Hernández <hjimenezhdez@gmail.com>, 2011
+# jdennis <jdennis@redhat.com>, 2011
+# Petr Viktorin <encukou@gmail.com>, 2012
+# Brian Curtich <bcurtich@gmail.com>, 2016. #zanata
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ipa\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://fedorahosted.org/freeipa/newticket\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-29 10:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-20 05:18-0400\n"
+"Last-Translator: Brian Curtich <bcurtich@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/freeipa/language/"
+"es/)\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Zanata 3.9.3\n"
+
+msgid "Failed members"
+msgstr "Miembros fallidos"
+
+msgid "Failed source hosts/hostgroups"
+msgstr "Fallada fuente hosts/grupos de hosts"
+
+msgid "Failed hosts/hostgroups"
+msgstr "Falló host/hostgroups"
+
+msgid "Failed users/groups"
+msgstr "Falló usuarios/grupos"
+
+msgid "Failed service/service groups"
+msgstr "Fallado servicio/servicio grupos"
+
+msgid "Failed to remove"
+msgstr "No se ha podido quitar"
+
+msgid "Failed managedby"
+msgstr "Falló managedby"
+
+msgid "Failed to add"
+msgstr "Fallo al añadir"
+
+msgid "Import automount files for a specific location."
+msgstr "Importar ficheros de automontaje para una localización específica."
+
+msgid "Master file"
+msgstr " Archivo maestro"
+
+msgid "Automount master file."
+msgstr " Archivo maestro automount."
+
+msgid ""
+"Continuous operation mode. Errors are reported but the process continues."
+msgstr ""
+" Modo de funcionamiento continuo. Reporta los errores, pero el proceso "
+"continúa."
+
+#, python-format
+msgid "File %(file)s not found"
+msgstr "No se encontró el archivo %(file)s "
+
+msgid "Unrevoked"
+msgstr "No revocado"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+msgid "Current DNS record contents:\n"
+msgstr "Contenidos actuales del registro DNS:\n"
+
+msgid ""
+"Neither --del-all nor options to delete a specific record provided.\n"
+"Command help may be consulted for all supported record types."
+msgstr ""
+"Ni --del-all ni opciones para borrar un registro en concreto ha sido "
+"especificado.\n"
+"El comando de ayuda puede ser consultado para ver los tipos de registros "
+"soportados."
+
+msgid "No option to delete specific record provided."
+msgstr "Ninguna opción para borrar un registro en concreto especificado."
+
+msgid "Delete all?"
+msgstr "¿Borrar todos?"
+
+msgid ""
+"Passwords have been migrated in pre-hashed format.\n"
+"IPA is unable to generate Kerberos keys unless provided\n"
+"with clear text passwords. All migrated users need to\n"
+"login at https://your.domain/ipa/migration/ before they\n"
+"can use their Kerberos accounts."
+msgstr ""
+"Las contraseñas han sido migradas en formato pre-hashed.\n"
+"IPA es incapaz de generar claves de Kerberos a menos que le sean\n"
+"provistas contraseñas de texto claras. Todos los usuarios migrados\n"
+"necesitan registrarse en https://your.domain/ipa/migration/ antes de\n"
+"poder utilizar sus respectivas cuentas Kerberos."
+
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
+
+#, python-format
+msgid "Enabled Sudo Rule \"%s\""
+msgstr "Regla Sudo Habilitada “%s”"
+
+#, python-format
+msgid "Disabled Sudo Rule \"%s\""
+msgstr "Regla Sudo Deshabilitada “%s”"
+
+msgid "Data"
+msgstr "Datos"
+
+msgid "ACI name"
+msgstr "Nombre de ACI"
+
+msgid "Permission"
+msgstr "Permiso"
+
+msgid "Permission ACI grants access to"
+msgstr "El permiso ACI permite el acceso a"
+
+msgid "User group"
+msgstr "Grupo de usuarios"
+
+msgid "User group ACI grants access to"
+msgstr "El grupo de usuarios ACI permite el acceso a"
+
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permisos"
+
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributos"
+
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+msgid "type of IPA object (user, group, host, hostgroup, service, netgroup)"
+msgstr ""
+"Objeto de tipo IPA (usuario, grupo, grupo de host, servicio, grupo de red)"
+
+msgid "Member of"
+msgstr "Miembro de"
+
+msgid "Member of a group"
+msgstr "Miembro de un grupo"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+msgid "Legal LDAP filter (e.g. ou=Engineering)"
+msgstr "Filtro legal LDAP (p.ej. ou=Ingeniería)"
+
+msgid "Subtree"
+msgstr "Subárbol"
+
+msgid "Subtree to apply ACI to"
+msgstr "Subárbol al que aplicar ACI"
+
+msgid "Target group"
+msgstr "Grupo elegido"
+
+msgid "Group to apply ACI to"
+msgstr "Grupo al que aplicar API"
+
+msgid "Target your own entry (self)"
+msgstr "Dirija su propia entrada (usted)"
+
+msgid "Apply ACI to your own entry (self)"
+msgstr "Aplique ACI a su propia entrada (usted)"
+
+msgid "ACI prefix"
+msgstr "Prefijo ACI"
+
+msgid ""
+"Prefix used to distinguish ACI types (permission, delegation, selfservice, "
+"none)"
+msgstr ""
+"Prefijo utilizado para distinguir los tipos de ACI (permiso,delegación, "
+"autoservicio, ninguno)"
+
+msgid "Test the ACI syntax but don't write anything"
+msgstr "Probar la sintaxis pero no escribir nada"
+
+msgid ""
+"Retrieve and print all attributes from the server. Affects command output."
+msgstr ""
+"Recuperar e imprimir todos los atributos del servidor. Afecta a la salida "
+"del comando."
+
+msgid "Print entries as stored on the server. Only affects output format."
+msgstr ""
+"Imprimir entradas como almacenadas en el servidor. Solamente afecta formato "
+"de salida."
+
+msgid "User-friendly description of action performed"
+msgstr "Descripción sencilla de la acción realizada"
+
+msgid "The primary_key value of the entry, e.g. 'jdoe' for a user"
+msgstr "El valor de primary_key de la entrada, p.ej., «jperez» para un usuario"
+
+msgid "True means the operation was successful"
+msgstr "«Verdadero» significa que la operación fue exitosa"
+
+msgid "Primary key only"
+msgstr "Sólo clave primaria"
+
+msgid "Number of entries returned"
+msgstr "Cantidad de entradas devueltas"
+
+msgid "True if not all results were returned"
+msgstr "Verdadero si no todos los resultados se devolvieron"
+
+msgid "New ACI name"
+msgstr " Nuevo nombre de ACI"
+
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+msgid "A description of this auto member rule"
+msgstr "Una descripción de esta regla auto miembro"
+
+msgid "Automember Rule"
+msgstr "Regla Automiembro"
+
+msgid ""
+"Set an attribute to a name/value pair. Format is attr=value.\n"
+"For multi-valued attributes, the command replaces the values already present."
+msgstr ""
+"Establecer un atributo a un par nombre y valor. El formato es attr=value. \n"
+"Para los atributos de valor múltiple, el comando sustituye los valores ya "
+"presentes."
+
+msgid ""
+"Add an attribute/value pair. Format is attr=value. The attribute\n"
+"must be part of the schema."
+msgstr ""
+"Añadir un par atributo/valor. El formato es attr=value. El atributo debe ser "
+"parte del esquema."
+
+msgid "Grouping Type"
+msgstr "Tipo de Agrupamiento"
+
+msgid "Grouping to which the rule applies"
+msgstr "Agrupamiento al cual se aplican las reglas"
+
+msgid "Inclusive Regex"
+msgstr "Regex inclusivo"
+
+msgid "Exclusive Regex"
+msgstr "Regex exclusivo"
+
+msgid "Attribute Key"
+msgstr "Atributo Clave"
+
+msgid ""
+"Attribute to filter via regex. For example fqdn for a host, or manager for a "
+"user"
+msgstr ""
+"Atributo a filtrar por medio de regex. Por ejemplo fqdn para un host o "
+"gestor para un usuario"
+
+msgid "Conditions that could not be added"
+msgstr "Condiciones que no pueden ser agregadas"
+
+msgid "Number of conditions added"
+msgstr "Número de condiciones agregadas"
+
+msgid "List of deletions that failed"
+msgstr "Lista de eliminaciones fallidas"
+
+msgid ""
+"Delete an attribute/value pair. The option will be evaluated\n"
+"last, after all sets and adds."
+msgstr ""
+"Borrar un par atributo/valor. La opción será evaluada al final, después de "
+"todos los ajustes y añadidos."
+
+msgid "Rights"
+msgstr "Derechos"
+
+msgid ""
+"Display the access rights of this entry (requires --all). See ipa man page "
+"for details."
+msgstr ""
+"Mostrar los derechos de acceso de esta entrada (requiere --all). Consulte la "
+"página man de IPA para más detalles."
+
+msgid "Users"
+msgstr "Usuarios"
+
+msgid "Hosts"
+msgstr "Equipos"
+
+msgid "Conditions that could not be removed"
+msgstr "Condiciones que no pueden ser eliminadas"
+
+msgid "Number of conditions removed"
+msgstr "Número de condiciones eliminadas"
+
+msgid "Key"
+msgstr "Llave"
+
+msgid "Automount key name."
+msgstr " Nombre de clave de montaje automático"
+
+msgid "Mount information"
+msgstr "Información de montaje"
+
+msgid "description"
+msgstr "descripción"
+
+msgid "Location"
+msgstr "Ubicación"
+
+msgid "Automount location name."
+msgstr "Nombre de la ubicación de montaje automático."
+
+msgid "Map"
+msgstr "Mapa"
+
+msgid "Automount map name."
+msgstr " Nombre del mapa automount."
+
+msgid "Create a new automount key."
+msgstr "Crear una nueva clave de automontaje."
+
+msgid "Delete an automount key."
+msgstr "Borrar una clave de automontaje."
+
+msgid "Continuous mode: Don't stop on errors."
+msgstr "Modo continuo: No se detenga en los errores."
+
+msgid "Search for an automount key."
+msgstr "Buscar una clave de automontaje."
+
+msgid "Time Limit"
+msgstr "Tiempo límite"
+
+msgid "Time limit of search in seconds"
+msgstr "Tiempo máximo de búsqueda en segundos"
+
+msgid "Size Limit"
+msgstr "Tamaño límite"
+
+msgid "Maximum number of entries returned"
+msgstr "Cantidad máxima de entradas obtenidas"
+
+msgid "Modify an automount key."
+msgstr "Modificar una clave de automontaje."
+
+msgid "New mount information"
+msgstr "Nueva información de montaje"
+
+msgid "Rename"
+msgstr "Cambiar el nombre de"
+
+msgid "Display an automount key."
+msgstr "Mostrar una clave de automontaje."
+
+msgid "Create a new automount location."
+msgstr "Crear una nueva localización de automontaje."
+
+msgid "Delete an automount location."
+msgstr "Borrar una localización de automontaje."
+
+msgid "Search for an automount location."
+msgstr "Buscar una localización de automontaje."
+
+msgid "Display an automount location."
+msgstr "Mostrar una localización de automontaje"
+
+msgid "Generate automount files for a specific location."
+msgstr "Generar ficheros de automontaje para una localización específica."
+
+msgid "Create a new automount map."
+msgstr "Crear un nuevo mapa de automontaje"
+
+msgid "Create a new indirect mount point."
+msgstr "Crear un nuevo punto de montaje indirecto."
+
+msgid "Mount point"
+msgstr "Punto de montaje"
+
+msgid "Parent map"
+msgstr "Mapa del padre"
+
+msgid "Name of parent automount map (default: auto.master)."
+msgstr ""
+"Nombre del mapa de montaje automático de padre (por defecto: auto.master)."
+
+msgid "Delete an automount map."
+msgstr "Borrar un mapa de automontaje."
+
+msgid "Search for an automount map."
+msgstr "Buscar un mapa de automontaje."
+
+msgid "Modify an automount map."
+msgstr "Modificar un mapa de automontaje"
+
+msgid "Display an automount map."
+msgstr "Mostrar un mapa de automontaje"
+
+msgid "Nested Methods to execute"
+msgstr "Métodos anidados para ejecutar"
+
+msgid "Subject"
+msgstr "Asunto"
+
+msgid "Reason"
+msgstr "Motivo"
+
+msgid "Reason for revoking the certificate (0-10)"
+msgstr "Motivo por el cual el certificado ha sido revocado (0-10)"
+
+msgid "Take a revoked certificate off hold."
+msgstr "Tomar un certificado revocado de espera."
+
+msgid "Serial number"
+msgstr "Número de serie"
+
+msgid "Serial number in decimal or if prefixed with 0x in hexadecimal"
+msgstr "Número de serie en decimales, o hexadecimales, si tiene un prefijo 0x"
+
+msgid "Submit a certificate signing request."
+msgstr "Enviar una petición de firma de certificado."
+
+msgid "CSR"
+msgstr "CSR"
+
+msgid "Principal"
+msgstr "Principal"
+
+msgid "Service principal for this certificate (e.g. HTTP/test.example.com)"
+msgstr ""
+"Principal del servicio para este certificado (p.ej. HTTP/prueba.ejemplo.com)"
+
+msgid "automatically add the principal if it doesn't exist"
+msgstr "si no existe, agregar automáticamente el principal"
+
+msgid "Dictionary mapping variable name to value"
+msgstr "Nombre de la variable de mapeo de dicionario a valorizar "
+
+msgid "Revoke a certificate."
+msgstr "Revocar un certificado."
+
+msgid "Retrieve an existing certificate."
+msgstr "Recuperar un certificado existente."
+
+msgid "Output filename"
+msgstr "Nombre de archivo de salida"
+
+msgid "File to store the certificate in."
+msgstr "Archivo para almacenar el certificado"
+
+msgid "Check the status of a certificate signing request."
+msgstr "Verificar el estado de una solicitud de firma de certificado."
+
+msgid "Request id"
+msgstr "Id de la petición"
+
+msgid "Maximum username length"
+msgstr "Largo máximo para nombre de usuario"
+
+msgid "Home directory base"
+msgstr "Base del directorio principal"
+
+msgid "Default location of home directories"
+msgstr "Localización por defecto de los directorios home"
+
+msgid "Default shell"
+msgstr "Shell predeterminada"
+
+msgid "Default shell for new users"
+msgstr "Shell predeterminada para usuarios nuevos"
+
+msgid "Default users group"
+msgstr "Grupo de usuarios predeterminado"
+
+msgid "Default group for new users"
+msgstr "Grupo predeterminado para usuarios nuevos"
+
+msgid "Default e-mail domain"
+msgstr "Dominio de correo electrónico por defecto"
+
+msgid "Search time limit"
+msgstr "Buscar límite de tiempo"
+
+msgid ""
+"Maximum amount of time (seconds) for a search (> 0, or -1 for unlimited)"
+msgstr ""
+"Máxima cantidad de tiempo (segundos) parab una búsqueda (> 0, o -1 para "
+"ilimitado)"
+
+msgid "Search size limit"
+msgstr "Límite del tamaño de la búsqueda"
+
+msgid "Maximum number of records to search (-1 is unlimited)"
+msgstr "Máximo número de registros a buscar (-1 es ilimitado)"
+
+msgid "User search fields"
+msgstr "Campos de búsqueda de usuario"
+
+msgid "A comma-separated list of fields to search in when searching for users"
+msgstr ""
+"Una lista separada por comas de los campos a buscar cuando se está buscando "
+"usuarios"
+
+msgid "A comma-separated list of fields to search in when searching for groups"
+msgstr ""
+"Una lista separada por comas de los campos a buscar cuando se está buscando "
+"grupos"
+
+msgid "Enable migration mode"
+msgstr "Habilitar modo migración"
+
+msgid "Certificate Subject base"
+msgstr "Base de certificado de asunto"
+
+msgid "Base for certificate subjects (OU=Test,O=Example)"
+msgstr "Base para sujetos certificados (OU=Prueba,O=Ejemplo)"
+
+msgid "Default group objectclasses"
+msgstr "Grupo predeterminado objectclass"
+
+msgid "Default group objectclasses (comma-separated list)"
+msgstr "Clases de objeto grupo por defecto (lista separada por comas)"
+
+msgid "Default user objectclasses"
+msgstr "Usuario predeterminado objectclasses"
+
+msgid "Default user objectclasses (comma-separated list)"
+msgstr "Clases de objeto usuario por defecto (lista separada por comas)"
+
+msgid "Password Expiration Notification (days)"
+msgstr "Notificación de Expiración de Contraseña (días)"
+
+msgid "Number of days's notice of impending password expiration"
+msgstr "Aviso de número de días de expiración inminente de contraseña"
+
+msgid "Password plugin features"
+msgstr "Funciones del complemento de contraseña"
+
+msgid "Extra hashes to generate in password plug-in"
+msgstr "Hashes extra para generar en el plugin de contraseña"
+
+msgid "Modify configuration options."
+msgstr "Modificar opciones de configuración."
+
+msgid "Show the current configuration."
+msgstr "Muestra la configuración actual"
+
+msgid "Delegation name"
+msgstr "Nombre de delegación"
+
+msgid "Member user group"
+msgstr "Miembro del grupo de usuarios"
+
+msgid "User group to apply delegation to"
+msgstr "Grupo de usuarios para solicitar a la delegación"
+
+msgid "Add a new delegation."
+msgstr "Añadir una nueva delegación."
+
+msgid "Delete a delegation."
+msgstr "Borrar una delegación."
+
+msgid "Search for delegations."
+msgstr "Buscar delegaciones."
+
+msgid "Modify a delegation."
+msgstr "Modificar una delegación."
+
+msgid "Display information about a delegation."
+msgstr "Mostrar información sobre una delegación."
+
+msgid "Zone name"
+msgstr "Nombre de la zona"
+
+msgid "Zone name (FQDN)"
+msgstr "Nombre de la zona (FQDN)"
+
+msgid "Reverse zone IP network"
+msgstr "Zona reversa de red IP"
+
+msgid "IP network to create reverse zone name from"
+msgstr "Red IP para crear un nombre de zona reversa desde"
+
+msgid "Active zone"
+msgstr "Activar zona"
+
+msgid "Is zone active?"
+msgstr "¿Está la zona activa?"
+
+msgid "Record name"
+msgstr "Nombre de registro"
+
+msgid "Time to live"
+msgstr "Tiempo para abandonar"
+
+msgid "Records"
+msgstr "Registros"
+
+msgid "Record type"
+msgstr "Tipo de registro"
+
+msgid "Record data"
+msgstr "Registrar datos"
+
+msgid "IP Address"
+msgstr "Dirección IP"
+
+msgid "Subtype"
+msgstr "Subtipo"
+
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nombre del equipo anfitrión"
+
+msgid "Certificate Type"
+msgstr "Tipo de certificado"
+
+msgid "Key Tag"
+msgstr "Etiqueta de clave"
+
+msgid "Algorithm"
+msgstr "Algoritmo"
+
+msgid "Certificate/CRL"
+msgstr "Certificado/CRL"
+
+msgid "Target"
+msgstr "Meta"
+
+msgid "Degrees Latitude"
+msgstr "Latitud en grados"
+
+msgid "Minutes Latitude"
+msgstr "Latitud en minutos"
+
+msgid "Seconds Latitude"
+msgstr "Latitud en segundos"
+
+msgid "Direction Latitude"
+msgstr "Latitud de dirección"
+
+msgid "Altitude"
+msgstr "Altitud"
+
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+msgid "Horizontal Precision"
+msgstr "Precisión horizontal"
+
+msgid "Vertical Precision"
+msgstr "Precisión vertical"
+
+msgid "Order"
+msgstr "Orden"
+
+msgid "Preference"
+msgstr "Preferencia"
+
+msgid "Service"
+msgstr "Servicio"
+
+msgid "Regular Expression"
+msgstr "Expresión regular"
+
+msgid "Replacement"
+msgstr "Reemplazo"
+
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioridad"
+
+msgid "Port"
+msgstr "Puerto"
+
+msgid "Fingerprint Type"
+msgstr "Tipo de huella digital"
+
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Huella digital"
+
+msgid "Text Data"
+msgstr "Datos de texto"
+
+msgid "Authoritative nameserver"
+msgstr "Nombre de servidor autoritativo"
+
+msgid "Authoritative nameserver domain name"
+msgstr "Nombre de dominio servidor de nombre autorizado"
+
+msgid "Administrator e-mail address"
+msgstr "Correo-e de administrador"
+
+msgid "SOA serial"
+msgstr "Serie SOA"
+
+msgid "SOA record serial number"
+msgstr "Número de serie de registro SOA"
+
+msgid "SOA refresh"
+msgstr "Actualizar SOA"
+
+msgid "SOA record refresh time"
+msgstr "registro SOA tiempo de actualización"
+
+msgid "SOA retry"
+msgstr "Reintentar SOA"
+
+msgid "SOA record retry time"
+msgstr "tiempo de reintento de "
+
+msgid "SOA expire"
+msgstr "Expirar SOA"
+
+msgid "SOA record expire time"
+msgstr "tiempo de expiración de registro SOA"
+
+msgid "SOA minimum"
+msgstr "Mínimo SOA"
+
+msgid "How long should negative responses be cached"
+msgstr "¿Por cuánto tiempo las respuestas negativas deben guardarse en cache?"
+
+msgid "BIND update policy"
+msgstr "Política de actualización de BIND"
+
+msgid "Dynamic update"
+msgstr "Actualización dinámica"
+
+msgid "Allow dynamic updates."
+msgstr "Permitir actualizaciones dinámicas."
+
+msgid "Allow query"
+msgstr "Permitir consulta"
+
+msgid "Allow transfer"
+msgstr "Permitir transferencia"
+
+msgid "Resolve a host name in DNS."
+msgstr "Resolver un nombre de host en DNS."
+
+msgid "Add new DNS resource record."
+msgstr "Añadir nuevo registro de recurso DNS."
+
+msgid "Force"
+msgstr "Forzar"
+
+msgid "force NS record creation even if its hostname is not in DNS"
+msgstr "Forzar la creación del registro DNS, aunque su nombre no sea absoluto"
+
+msgid "Structured"
+msgstr "Estructurado"
+
+msgid "Delete DNS resource record."
+msgstr "Borrar un registro de recurso DNS."
+
+msgid "Delete all associated records"
+msgstr "Eliminar todos los registros asociados"
+
+msgid "Search for DNS resources."
+msgstr "Buscar recursos DNS."
+
+msgid "Modify a DNS resource record."
+msgstr "Modificar un registro de recurso DNS."
+
+msgid "Display DNS resource."
+msgstr "Mostrar un recurso DNS."
+
+msgid "Create new DNS zone (SOA record)."
+msgstr "Crear nueva zona DNS (registro SOA)."
+
+msgid "Delete DNS zone (SOA record)."
+msgstr "Borrar zona DNS (registro SOA)."
+
+msgid "Disable DNS Zone."
+msgstr "Deshabilitar Zona DNS."
+
+msgid "Enable DNS Zone."
+msgstr "Habilitar Zona DNS."
+
+msgid "Search for DNS zones (SOA records)."
+msgstr "Buscar zonas DNS (registros SOA)."
+
+msgid "Forward zones only"
+msgstr "Zonas de reenvío sólo"
+
+msgid "Search for forward zones only"
+msgstr "Buscar zonas de reenvío sólo"
+
+msgid "Modify DNS zone (SOA record)."
+msgstr "Modificar zona DNS (registro SOA)."
+
+msgid "Display information about a DNS zone (SOA record)."
+msgstr "Mostrar información sobre una zona DNS (registro SOA)."
+
+msgid "Group name"
+msgstr "Nombre del grupo"
+
+msgid "Group description"
+msgstr "Descripción del grupo"
+
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+msgid "GID (use this option to set it manually)"
+msgstr "GID (utilice esta opción para definirlo manualmente)"
+
+msgid "Member users"
+msgstr "Usuarios miembros"
+
+msgid "Member groups"
+msgstr "Grupos de miembros"
+
+msgid "Member of groups"
+msgstr "Miembros de los grupos"
+
+msgid "Roles"
+msgstr " Roles"
+
+msgid "Member of netgroups"
+msgstr "Miembros de netgroups"
+
+msgid "Indirect Member users"
+msgstr "Usuarios indirectos miembros"
+
+msgid "Indirect Member groups"
+msgstr "Grupos de miembros indirectos"
+
+msgid "Create a new group."
+msgstr "Crear un grupo nuevo."
+
+msgid "Create as a non-POSIX group"
+msgstr " Crear como un grupo no POSIX"
+
+msgid "Add members to a group."
+msgstr "Agregar miembro a un grupo."
+
+msgid "Members that could not be added"
+msgstr "Miembros que no han podido ser añadidos"
+
+msgid "Number of members added"
+msgstr "Cantidad de miembros añadidos"
+
+msgid "Delete group."
+msgstr "Eliminar grupo."
+
+msgid "Detach a managed group from a user."
+msgstr "Desenganchar un grupo gestionado desde un usuario."
+
+msgid "Search for groups."
+msgstr "Buscar grupos."
+
+msgid "search for private groups"
+msgstr "Búsqueda de grupos privados"
+
+msgid "user"
+msgstr "usuario"
+
+msgid "group"
+msgstr "grupo"
+
+msgid "netgroup"
+msgstr "grupo de red"
+
+msgid "role"
+msgstr "rol"
+
+msgid "HBAC rule"
+msgstr "Regla HBAC"
+
+msgid "sudo rule"
+msgstr "regla sudo"
+
+msgid "Modify a group."
+msgstr "Modificar un grupo."
+
+msgid "change to a POSIX group"
+msgstr "Cambiar a un grupo POSIX"
+
+msgid "Remove members from a group."
+msgstr "Eliminar miembro desde un grupo."
+
+msgid "Members that could not be removed"
+msgstr "Miembros que no han podido ser eliminados"
+
+msgid "Number of members removed"
+msgstr "Cantidad de miembros eliminados"
+
+msgid "Display information about a named group."
+msgstr "Mostrar información sobre un grupo denominado."
+
+msgid "Rule name"
+msgstr "Nombre de la regla"
+
+msgid "Rule type"
+msgstr "Tipo de regla"
+
+msgid "Rule type (allow)"
+msgstr "Tipo de regla (permitir)"
+
+msgid "User category"
+msgstr "Categoría de usuario"
+
+msgid "User category the rule applies to"
+msgstr "Categoría de usuario al que se aplica la regla"
+
+msgid "Host category"
+msgstr "Categoría del equipo"
+
+msgid "Host category the rule applies to"
+msgstr "Categoría del equipo al que se aplica la regla"
+
+msgid "Service category"
+msgstr " Añadir servicios a una regla de HBAC"
+
+msgid "Service category the rule applies to"
+msgstr "Categoría de servicio a la que se aplica la regla"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitado"
+
+msgid "User Groups"
+msgstr "Grupos de usuarios"
+
+msgid "Host Groups"
+msgstr "Grupos de equipo"
+
+msgid "Services"
+msgstr "Sevicios HBAC"
+
+msgid "Service Groups"
+msgstr " Búsqueda de servicios HBAC."
+
+msgid "External host"
+msgstr "Equipo externo"
+
+msgid "Create a new HBAC rule."
+msgstr "Crear una nueva regla HBAC."
+
+msgid "Add target hosts and hostgroups to an HBAC rule."
+msgstr "Añadir hosts objetivos y grupos de host a una regla HBAC."
+
+msgid "Add services to an HBAC rule."
+msgstr "Añadir servicios a una regla HBAC."
+
+msgid "Add users and groups to an HBAC rule."
+msgstr "Añadir usuarios y grupos a una regla HBAC."
+
+msgid "Delete an HBAC rule."
+msgstr "Borrar una regla HBAC."
+
+msgid "Disable an HBAC rule."
+msgstr "Deshabilitar una regla HBAC."
+
+msgid "Enable an HBAC rule."
+msgstr "Habilitar una regla HBAC."
+
+msgid "Search for HBAC rules."
+msgstr "Buscar reglas HBAC."
+
+msgid "Modify an HBAC rule."
+msgstr "Modificar una regla HBAC."
+
+msgid "Remove target hosts and hostgroups from an HBAC rule."
+msgstr "Borrar hosts objetivos y grupos de host de una regla HBAC."
+
+msgid "Remove service and service groups from an HBAC rule."
+msgstr "Borrar servicio y grupos de servicio de una regla HBAC."
+
+msgid "Remove users and groups from an HBAC rule."
+msgstr "Borrar usuarios y grupos de una regla HBAC."
+
+msgid "Display the properties of an HBAC rule."
+msgstr "Mostrar las propiedades de una regla HBAC."
+
+msgid "Service name"
+msgstr "% (Count) d HBAC servicios encontrados"
+
+msgid "HBAC service"
+msgstr "Servicio HBAC"
+
+msgid "HBAC service description"
+msgstr "Descripción de servicio HBAC"
+
+msgid "Add a new HBAC service."
+msgstr "Añadir un nuevo servicio HBAC."
+
+msgid "Delete an existing HBAC service."
+msgstr "Borrar un servicio HBAC existente."
+
+msgid "Search for HBAC services."
+msgstr "Buscar un servicio HBAC."
+
+msgid "Modify an HBAC service."
+msgstr "Modificar un servicio HBAC."
+
+msgid "Display information about an HBAC service."
+msgstr "Mostrar información sobre un servicio HBAC."
+
+msgid "Service group name"
+msgstr ""
+" Desactivar la tecla de Kerberos, certificado SSL y todos los servicios "
+"de un host."
+
+msgid "HBAC service group description"
+msgstr "Servicios y grupos especificados"
+
+msgid "Member HBAC service"
+msgstr "Miembro del servicio HBAC"
+
+msgid "Add a new HBAC service group."
+msgstr "Añadir un nuevo grupo de servicio HBAC."
+
+msgid "Add members to an HBAC service group."
+msgstr "Añadir miembros a un grupo de servicio HBAC."
+
+msgid "Delete an HBAC service group."
+msgstr "Borrar un grupo de servicio HBAC."
+
+msgid "Search for an HBAC service group."
+msgstr "Buscar un grupo de servicio HBAC."
+
+msgid "Modify an HBAC service group."
+msgstr "Modificar un grupo de servicio HBAC."
+
+msgid "Remove members from an HBAC service group."
+msgstr "Borrar miembros de un grupo de servicio HBAC."
+
+msgid "Display information about an HBAC service group."
+msgstr "Mostrar información sobre un grupo de servicio HBAC."
+
+msgid "Simulate use of Host-based access controls"
+msgstr "Simular el uso de controles de acceso basados en Host"
+
+msgid "User name"
+msgstr "Nombre de usuario"
+
+msgid "Target host"
+msgstr "Host objetivo"
+
+msgid "Rules to test. If not specified, --enabled is assumed"
+msgstr "Reglas para probar. Si no se especifica, - se asume que habilitado"
+
+msgid "Hide details which rules are matched, not matched, or invalid"
+msgstr ""
+"Esconder detalles de que reglas coinciden, no coinciden o son no válidas"
+
+msgid "Include all enabled IPA rules into test [default]"
+msgstr "Incluir todas las reglas IPA habilitadas en la prueba [por defecto]"
+
+msgid "Include all disabled IPA rules into test"
+msgstr "Incluir todas las reglas IPA deshabilitadas en la prueba"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+msgid "Matched rules"
+msgstr "Reglas coincidentes"
+
+msgid "Not matched rules"
+msgstr "Reglas no coincidentes"
+
+msgid "Non-existent or invalid rules"
+msgstr "Reglas no existentes o no válidas"
+
+msgid "Result of simulation"
+msgstr "Resultado de la simulación"
+
+msgid "Host name"
+msgstr "Nombre del equipo"
+
+msgid "A description of this host"
+msgstr "Una descripción de este equipo"
+
+msgid "Locality"
+msgstr "Localidad"
+
+msgid "Host locality (e.g. \"Baltimore, MD\")"
+msgstr "Localidad del equipo (p.ej. \"Barrio latino, París\") "
+
+msgid "Host location (e.g. \"Lab 2\")"
+msgstr "Ubicación del equipo (p. ej. \"Laboratorio\")"
+
+msgid "Platform"
+msgstr "Plataforma"
+
+msgid "Host hardware platform (e.g. \"Lenovo T61\")"
+msgstr "Plataforma de hardware del equipo (p. ej. \"Lenovo T61\")"
+
+msgid "Operating system"
+msgstr "Sistema operativo"
+
+msgid "Host operating system and version (e.g. \"Fedora 9\")"
+msgstr ""
+"Sistema operativo que utiliza el equipo y versión (p.ej. \"Fedora 11\")"
+
+msgid "User password"
+msgstr "Contraseña de usuario"
+
+msgid "Password used in bulk enrollment"
+msgstr "Contraseña utilizada en el registro bruto"
+
+msgid "Generate a random password to be used in bulk enrollment"
+msgstr "Generar una contraseña aleatoria que se utilizará en la inscripción "
+
+msgid "Random password"
+msgstr "Contraseña aleatoria"
+
+msgid "Certificate"
+msgstr "Certificado"
+
+msgid "Base-64 encoded server certificate"
+msgstr "Certificado del servidor codificado con base-64"
+
+msgid "Principal name"
+msgstr "Nombre principal"
+
+msgid "MAC address"
+msgstr "Dirección MAC"
+
+msgid "SSH public key"
+msgstr "Clave pública SSH"
+
+msgid "Class"
+msgstr "Clase"
+
+msgid "Member of host-groups"
+msgstr "Miembro de los grupos de equipo"
+
+msgid "Keytab"
+msgstr "Keytab"
+
+msgid "Add a new host."
+msgstr "Añadir un n uevo host."
+
+msgid "force host name even if not in DNS"
+msgstr ""
+"fuerza el nombre del equipo anfitrión, incluso si no se encuentra en DNS"
+
+msgid "skip reverse DNS detection"
+msgstr "Ignorar la detección inversa de DNS"
+
+msgid "Add the host to DNS with this IP address"
+msgstr "Agregar el host de DNS con esta dirección IP"
+
+msgid "Add hosts that can manage this host."
+msgstr "Añadir hosts que pueda manejar este host."
+
+msgid "Delete a host."
+msgstr "Borrar un host."
+
+msgid "Remove entries from DNS"
+msgstr "Eliminar entradas de DNS"
+
+msgid "Disable the Kerberos key, SSL certificate and all services of a host."
+msgstr ""
+"Deshabilitar la clave Kerberos, el certificado SSL y todos los servicios de "
+"un host."
+
+msgid "Search for hosts."
+msgstr "Buscar hosts."
+
+msgid "host group"
+msgstr "grupo de host"
+
+msgid "host"
+msgstr "host"
+
+msgid "Modify information about a host."
+msgstr "Modificar información sobre un host."
+
+msgid "Kerberos principal name for this host"
+msgstr "Nombre del prinicpal de Kerberos para este equipo"
+
+msgid "Update DNS entries"
+msgstr "Actualizar las entradas DNS"
+
+msgid "Remove hosts that can manage this host."
+msgstr "Borrar hosts que puede manejar este host."
+
+msgid "Display information about a host."
+msgstr "Mostrar información sobre un host."
+
+msgid "file to store certificate in"
+msgstr "archivo para almacenar"
+
+msgid "Host-group"
+msgstr "Grupo de equipo"
+
+msgid "Name of host-group"
+msgstr "Nombre del grupo de equipo"
+
+msgid "A description of this host-group"
+msgstr "Una descripción de este grupo de equipo"
+
+msgid "Member hosts"
+msgstr "Equipos miembro"
+
+msgid "Member host-groups"
+msgstr "Grupos de equipo miembro"
+
+msgid "Indirect Member hosts"
+msgstr "Hosts de miembros indirectos"
+
+msgid "Indirect Member host-groups"
+msgstr "Miembros indirectos de host-groups"
+
+msgid "Add a new hostgroup."
+msgstr "Añadir un nuevo grupo de host."
+
+msgid "Add members to a hostgroup."
+msgstr "Añadir miembros a un grupo de host."
+
+msgid "Delete a hostgroup."
+msgstr "Borrar un grupo de host."
+
+msgid "Search for hostgroups."
+msgstr "Buscar grupos de host."
+
+msgid "Modify a hostgroup."
+msgstr "Modificar un grupo de host."
+
+msgid "Remove members from a hostgroup."
+msgstr "Borrar miembros de un grupo de host."
+
+msgid "Display information about a hostgroup."
+msgstr "Mostrar información sobre un grupo de host."
+
+msgid "Range name"
+msgstr "Nombre del intervalo"
+
+msgid "Range type"
+msgstr "Tipo de intervalo"
+
+msgid "Delete an ID range."
+msgstr "Eliminar un intervalo de ID."
+
+msgid "Search for ranges."
+msgstr "Buscar intervalos."
+
+msgid "Group ID Number"
+msgstr "Número de Identificación de Grupo"
+
+msgid "User login"
+msgstr "Ingreso de usuario"
+
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+msgid "Home directory"
+msgstr "Directorio principal"
+
+msgid "Login shell"
+msgstr "Shell de ingreso"
+
+msgid "hosts"
+msgstr "hosts"
+
+msgid "Dict of I18N messages"
+msgstr "Dictado de los mensajes regionales"
+
+msgid "Name of object to export"
+msgstr "Nombre del objeto a exportar"
+
+msgid "Name of method to export"
+msgstr "Nombre del método para exportación"
+
+msgid "Name of command to export"
+msgstr "Nombre de comando a exportar"
+
+msgid "Dict of JSON encoded IPA Objects"
+msgstr "El dict de JSON ha codificado objetos IPA"
+
+msgid "Dict of JSON encoded IPA Methods"
+msgstr "Métodos IPA codificados de Dict de JSON "
+
+msgid "Dict of JSON encoded IPA Commands"
+msgstr "Dict de JSON comandos codificados IPA"
+
+msgid "The hostname to register as"
+msgstr "El nombre del equipo a ser registrado como"
+
+msgid "The IPA realm"
+msgstr "El reinado IPA"
+
+msgid "Hardware platform of the host (e.g. Lenovo T61)"
+msgstr "Plataforma de hardware del equipo (p. ej. Lenovo T61)"
+
+msgid "Operating System and version of the host (e.g. Fedora 9)"
+msgstr "Sistema operativo que utiliza el equipo y versión (p.ej. Fedora 9)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Kerberos ticket policy\n"
+"\n"
+"There is a single Kerberos ticket policy. This policy defines the\n"
+"maximum ticket lifetime and the maximum renewal age, the period during\n"
+"which the ticket is renewable.\n"
+"\n"
+"You can also create a per-user ticket policy by specifying the user login.\n"
+"\n"
+"For changes to the global policy to take effect, restarting the KDC service\n"
+"is required, which can be achieved using:\n"
+"\n"
+"service krb5kdc restart\n"
+"\n"
+"Changes to per-user policies take effect immediately for newly requested\n"
+"tickets (e.g. when the user next runs kinit).\n"
+"\n"
+"EXAMPLES:\n"
+"\n"
+" Display the current Kerberos ticket policy:\n"
+" ipa krbtpolicy-show\n"
+"\n"
+" Reset the policy to the default:\n"
+" ipa krbtpolicy-reset\n"
+"\n"
+" Modify the policy to 8 hours max life, 1-day max renewal:\n"
+" ipa krbtpolicy-mod --maxlife=28800 --maxrenew=86400\n"
+"\n"
+" Display effective Kerberos ticket policy for user 'admin':\n"
+" ipa krbtpolicy-show admin\n"
+"\n"
+" Reset per-user policy for user 'admin':\n"
+" ipa krbtpolicy-reset admin\n"
+"\n"
+" Modify per-user policy for user 'admin':\n"
+" ipa krbtpolicy-mod admin --maxlife=3600\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Funciones \n"
+"\n"
+"Un rol se utiliza para la delegación de grano fino. Un permiso otorga la "
+"capacidad de realizar tareas de bajo nivel (añadir un usuario, modificar un "
+"grupo, etc.) Un privilegio combina uno o más permisos en una abstracción \n"
+"de nivel superior tales como useradmin. Un useradmin sería capaz de añadir, "
+"eliminar y modificar usuarios. \n"
+"\n"
+"Los privilegios son asignados a roles.\n"
+"\n"
+"Los usuarios, grupos, hosts y hostgroups pueden ser miembros de un Rol. \n"
+"\n"
+"Los Roles no pueden contener otros roles.\n"
+"\n"
+"EJEMPLOS:\n"
+"\n"
+"Añadir un nuevo rol: \n"
+" ipa role-add --desc=\"Junior-level admin\" junioradmin\n"
+" ipa role-add-privilege --privileges=change_password junioradmin\n"
+" ipa role-add-privilege=add_user_to_default_group\n"
+"junioradmin\n"
+"\n"
+"Agregar un grupo de usuarios a este rol:\n"
+" ipa group-add --desc=\"User admins\" useradmins \n"
+" ipa role-add-member --groups=useradmins junioradmin \n"
+"\n"
+"Mostrar información sobre el rol:\n"
+" ipa role-show junioradmin\n"
+"\n"
+"El resultado de esto es que cualquier usuario en el grupo 'useradmins' puede "
+"agregar usuarios, restablecer contraseñas o añadir un usuario al grupo de "
+"usuarios predeterminado de la IPA.\n"
+
+msgid "Manage ticket policy for specific user"
+msgstr "Administra política de ticket para un usuario específico"
+
+msgid "Max life"
+msgstr "Vida máxima"
+
+msgid "Maximum ticket life (seconds)"
+msgstr "Duración máxima del ticket (en segundos)"
+
+msgid "Max renew"
+msgstr "Renovación máxima"
+
+msgid "Maximum renewable age (seconds)"
+msgstr "Duración máxima renovable (en segundos)"
+
+msgid "Modify Kerberos ticket policy."
+msgstr "Modificar entrada de política Kerberos."
+
+msgid "Reset Kerberos ticket policy to the default values."
+msgstr "Reajustar la entrada de política Kerberos a los valores por defecto."
+
+msgid "Display the current Kerberos ticket policy."
+msgstr "Mostrar la actual entrada de política Kerberos."
+
+msgid "Migrate users and groups from DS to IPA."
+msgstr "Migrar usuarios y grupos de DS a IPA."
+
+msgid "LDAP URI"
+msgstr "LDAP URI"
+
+msgid "LDAP URI of DS server to migrate from"
+msgstr "LDAP URI del servidor DS desde donde realizar la migración"
+
+msgid "bind password"
+msgstr "asociar contraseña"
+
+msgid "Bind DN"
+msgstr "Asociar DN"
+
+msgid "User container"
+msgstr "Contenedor de usuario"
+
+msgid "Group container"
+msgstr "Contenedor de grupoi"
+
+msgid "User object class"
+msgstr "Clase de objeto de usuario"
+
+msgid "Group object class"
+msgstr "Clase de objeto de grupo"
+
+msgid "Ignore user object class"
+msgstr "Ignorar clase de objeto usuario"
+
+msgid "Ignore user attribute"
+msgstr "Ignorar atributo de usuario"
+
+msgid "Ignore group object class"
+msgstr "Ignorar clase de objeto grupo"
+
+msgid "Ignore group attribute"
+msgstr "Ignorar atributo de grupo"
+
+msgid "Overwrite GID"
+msgstr "Sobrescribir GID"
+
+msgid ""
+"When migrating a group already existing in IPA domain overwrite the group "
+"GID and report as success"
+msgstr ""
+"Cuando se migra un grupo que ya existe en el dominio IPA se sobrescribe el "
+"GID de grupo e informa como conseguido"
+
+msgid "LDAP schema"
+msgstr "Esquema LDAP"
+
+msgid ""
+"The schema used on the LDAP server. Supported values are RFC2307 and "
+"RFC2307bis. The default is RFC2307bis"
+msgstr ""
+"El esquema utilizado en el servidor LDAP. Los valores admitidos son RFC2307 "
+"y RFC2307bis. El valor predeterminado es RFC2307bis"
+
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
+
+msgid ""
+"Continuous operation mode. Errors are reported but the process continues"
+msgstr ""
+"Modo de funcionamiento continuo. Se reportan errores, pero el proceso "
+"continúa"
+
+msgid "Lists of objects migrated; categorized by type."
+msgstr "Lista de objetos migrados; clasificados por tipo."
+
+msgid "Lists of objects that could not be migrated; categorized by type."
+msgstr "Lista de objetos que no pueden ser migrados; categorizados por tipo."
+
+msgid "False if migration mode was disabled."
+msgstr "\"False\", si el modo de migración fue inhabilitado."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Misc plug-ins\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Misc plug-ins\n"
+
+msgid "Show environment variables."
+msgstr "Mostrar variables de entorno."
+
+msgid "Forward to server instead of running locally"
+msgstr "Reenvía al servidor en lugar de ejecutarse localmente"
+
+msgid ""
+"retrieve and print all attributes from the server. Affects command output."
+msgstr ""
+" Determinar si la ACI es un autoservicio de ACI y hacer una excepción "
+"si\n"
+" no lo es.\n"
+" Devolver el resultado si se trata de un autoservicio de ACI."
+
+msgid "Total number of variables env (>= count)"
+msgstr "Cantidad total de variables env (>= count)"
+
+msgid "Number of variables returned (<= total)"
+msgstr "Cantidad de variables devueltas (<= total)"
+
+msgid "Show all loaded plugins."
+msgstr "Mostrar todos los plugins cargados."
+
+msgid "Number of plugins loaded"
+msgstr "Cantidad de complementos cargados"
+
+msgid "Netgroup name"
+msgstr "Nombre de grupo de red"
+
+msgid "Netgroup description"
+msgstr "Descripción del grupo de red"
+
+msgid "NIS domain name"
+msgstr "Nombre del dominio NIS"
+
+msgid "IPA unique ID"
+msgstr "ID unico de IPA"
+
+msgid "Member netgroups"
+msgstr " Miembros de netgroups"
+
+msgid "Indirect Member netgroups"
+msgstr "Miembros indirectos netgroups"
+
+msgid "Member Host"
+msgstr "Miembro del equipo anfitrión"
+
+msgid "Add a new netgroup."
+msgstr "Añadir un nuevo grupo de red."
+
+msgid "Add members to a netgroup."
+msgstr "Añadir miembros a un grupo de red."
+
+msgid "Delete a netgroup."
+msgstr "Borrar un grupo de red."
+
+msgid "Search for a netgroup."
+msgstr "Buscar un grupo de red."
+
+msgid "search for managed groups"
+msgstr "buscar grupos gestionados"
+
+msgid "Modify a netgroup."
+msgstr "Modificar un grupo de red."
+
+msgid "Remove members from a netgroup."
+msgstr "Borrar miembros de un grupo de red."
+
+msgid "Display information about a netgroup."
+msgstr "Mostrar información sobre un grupo de red."
+
+msgid "Manager"
+msgstr "Manager"
+
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Set a user's password\n"
+"\n"
+"If someone other than a user changes that user's password (e.g., Helpdesk\n"
+"resets it) then the password will need to be changed the first time it\n"
+"is used. This is so the end-user is the only one who knows the password.\n"
+"\n"
+"The IPA password policy controls how often a password may be changed,\n"
+"what strength requirements exist, and the length of the password history.\n"
+"\n"
+"EXAMPLES:\n"
+"\n"
+" To reset your own password:\n"
+" ipa passwd\n"
+"\n"
+" To change another user's password:\n"
+" ipa passwd tuser1\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Establecer contraseña de un usuario\n"
+"\n"
+"Si alguien que no sea un usuario cambia la contraseña del usuario (por "
+"ejemplo, Servicio de Ayuda la restablece), entonces la contraseña tendrá que "
+"ser cambiada la primera vez que se utiliza. Esto es para que el usuario "
+"final sea el único que conoce la contraseña.\n"
+"La directiva de contraseñas IPA controla la frecuencia de cambio de una "
+"contraseña, los requisitos de fortaleza y longitud del historial de "
+"contraseñas. EJEMPLOS:\n"
+"Para restablecer su contraseña:\n"
+" ipa passwd tuser1\n"
+"\n"
+" Para cambiar la contraseña de otro usuario:\n"
+" ipa passwd tuser1\n"
+
+msgid "Set a user's password."
+msgstr "Fijar una contraseña de usuario."
+
+msgid "New Password"
+msgstr "Nueva Contraseña"
+
+msgid "Current Password"
+msgstr "Contraseña Actual"
+
+msgid "Permission name"
+msgstr "Nombre de permiso"
+
+msgid "Subtree to apply permissions to"
+msgstr "Subárbol para aplicar permisos"
+
+msgid "Member of group"
+msgstr "Miembro del grupo"
+
+msgid "Indirect Member of roles"
+msgstr "Roles de miembros indirectos"
+
+msgid "Add a new permission."
+msgstr "Añadir un nuevo permiso."
+
+msgid "Delete a permission."
+msgstr "Borrar un permiso."
+
+msgid "Search for permissions."
+msgstr "Buscar permisos."
+
+msgid "Modify a permission."
+msgstr "Modificar un permiso."
+
+msgid "Display information about a permission."
+msgstr "Mostrar información sobre un permiso."
+
+msgid "Ping a remote server."
+msgstr "Hacer ping a un servidor remoto."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Kerberos pkinit options\n"
+"\n"
+"Enable or disable anonymous pkinit using the principal\n"
+"WELLKNOWN/ANONYMOUS@REALM. The server must have been installed with\n"
+"pkinit support.\n"
+"\n"
+"EXAMPLES:\n"
+"\n"
+" Enable anonymous pkinit:\n"
+" ipa pkinit-anonymous enable\n"
+"\n"
+" Disable anonymous pkinit:\n"
+" ipa pkinit-anonymous disable\n"
+"\n"
+"For more information on anonymous pkinit see:\n"
+"\n"
+"http://k5wiki.kerberos.org/wiki/Projects/Anonymous_pkinit\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opciones de kerberos pkinit\n"
+"Activan o desactivan pkinit anónimo mediante el principal\n"
+"WELLKNOWN/ANONYMOUS@REALM. El servidor debe haber sido instalado con soporte "
+"pkinit.\n"
+"EJEMPLOS:\n"
+"Activar pkinit anónimo\n"
+" ipa pkinit-anonymous enable\n"
+"Desactivar pkinit anónimo:\n"
+" ipa pkinit-anonymous disable\n"
+"Para obtener mayor información sobre pkinit anónimo, por favor consulte: \n"
+"http://k5wiki.kerberos.org/wiki/Projects/Anonymous_pkinit\n"
+"\n"
+
+msgid "Enable or Disable Anonymous PKINIT."
+msgstr "Habilitar o Deshabilitar PKINIT Anónimo."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Privileges\n"
+"\n"
+"A privilege combines permissions into a logical task. A permission provides\n"
+"the rights to do a single task. There are some IPA operations that require\n"
+"multiple permissions to succeed. A privilege is where permissions are\n"
+"combined in order to perform a specific task.\n"
+"\n"
+"For example, adding a user requires the following permissions:\n"
+" * Creating a new user entry\n"
+" * Resetting a user password\n"
+" * Adding the new user to the default IPA users group\n"
+"\n"
+"Combining these three low-level tasks into a higher level task in the\n"
+"form of a privilege named \"Add User\" makes it easier to manage Roles.\n"
+"\n"
+"A privilege may not contain other privileges.\n"
+"\n"
+"See role and permission for additional information.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Privilegios\n"
+"Un privilegio combina permisos dentro de una tarea lógica. Un permiso "
+"proporciona\n"
+"los derechos para realizar una tarea específica.\n"
+"Por ejemplo, añadir un usuario requiere los siguientes permisos:\n"
+"Crear una nueva entradasd de usuario\n"
+"Restablecer una contraseña de usuario\n"
+"Añadir el nuevo usuario al grupo de usuario predeterminado de IPA\n"
+"Combinar estos tres niveles inferiores dentro de una tarea de nivel superior "
+"en forma de un privilegio \n"
+"denominado \"Add User\" facilita el manejo de roles.\n"
+"\n"
+"Un privilegio no puede contener otros privilegios.\n"
+"\n"
+"Ver el rol y el permiso para información adicional. \n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"\n"
+
+msgid "Privilege name"
+msgstr " Añadir un nuevo servicio de la nueva IPA."
+
+msgid "Privilege description"
+msgstr ""
+" \n"
+" Eliminar un servicio de la IPA."
+
+msgid "Granting privilege to roles"
+msgstr "Concesión de privilegios a los roles"
+
+msgid "Add a new privilege."
+msgstr "Añadir un nuevo privilegio."
+
+msgid "Add members to a privilege."
+msgstr "Añadir miembros a un privilegio."
+
+msgid "Add permissions to a privilege."
+msgstr "Añadir permisos a un privilegio."
+
+msgid "permission"
+msgstr "permiso"
+
+msgid "permissions"
+msgstr "permisos"
+
+msgid "Number of permissions added"
+msgstr "Número de permisos añadidos"
+
+msgid "Delete a privilege."
+msgstr "Borrar un privilegio."
+
+msgid "Search for privileges."
+msgstr "Buscar privilegios."
+
+msgid "Modify a privilege."
+msgstr "Modificar un privilegio."
+
+msgid "Remove permissions from a privilege."
+msgstr "Borrar permisos de un privilegio."
+
+msgid "Number of permissions removed"
+msgstr "Número de permisos eliminados"
+
+msgid "Display information about a privilege."
+msgstr "Mostrar información sobre un privilegio."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Password policy\n"
+"\n"
+"A password policy sets limitations on IPA passwords, including maximum\n"
+"lifetime, minimum lifetime, the number of passwords to save in\n"
+"history, the number of character classes required (for stronger passwords)\n"
+"and the minimum password length.\n"
+"\n"
+"By default there is a single, global policy for all users. You can also\n"
+"create a password policy to apply to a group. Each user is only subject\n"
+"to one password policy, either the group policy or the global policy. A\n"
+"group policy stands alone; it is not a super-set of the global policy plus\n"
+"custom settings.\n"
+"\n"
+"Each group password policy requires a unique priority setting. If a user\n"
+"is in multiple groups that have password policies, this priority determines\n"
+"which password policy is applied. A lower value indicates a higher priority\n"
+"policy.\n"
+"\n"
+"Group password policies are automatically removed when the groups they\n"
+"are associated with are removed.\n"
+"\n"
+"EXAMPLES:\n"
+"\n"
+" Modify the global policy:\n"
+" ipa pwpolicy-mod --minlength=10\n"
+"\n"
+" Add a new group password policy:\n"
+" ipa pwpolicy-add --maxlife=90 --minlife=1 --history=10 --minclasses=3 --"
+"minlength=8 --priority=10 localadmins\n"
+"\n"
+" Display the global password policy:\n"
+" ipa pwpolicy-show\n"
+"\n"
+" Display a group password policy:\n"
+" ipa pwpolicy-show localadmins\n"
+"\n"
+" Display the policy that would be applied to a given user:\n"
+" ipa pwpolicy-show --user=tuser1\n"
+"\n"
+" Modify a group password policy:\n"
+" ipa pwpolicy-mod --minclasses=2 localadmins\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Política de contraseñas\n"
+"\n"
+"Una contraseña establece límites en contraseñas de IPA, incluyendo máxima y "
+"mínima duración, el número de contraseñas a guardar en historial, el número "
+"de clases de caracteresrequeridos (para contraseñas ás fuertes)\n"
+"y el mínimo de longitud de una contraseña.\n"
+"\n"
+"Por defecto es una única política global para todos los usuarios. También "
+"puede crear una política de contraseña para aplicar a un grupo. Cada usuario "
+"está sujeto solamente a una política de contraseña, ya sea de grupo o "
+"global. Una política de grupo es autónoma; no es uper-set de la política "
+"global mas los parámetros personalizados.\n"
+"Cada política de contraseña requiere una configuración única . Si un usuario "
+"está en varios grupos que tienen políticas de contraseñas, esta prioridad "
+"determina qué política de contraseña aplica. Un valor inferior indica una "
+"política de prioridad superior.\n"
+"\n"
+"Las políticas de contraseña de grupo se eliminan automáticamente cuando se "
+"eliminan los grupos a los cuales están asociados.\n"
+"\n"
+"EJEMPLOS:\n"
+"\n"
+" Modificar la política global:\n"
+" ipa pwpolicy-mod --minlength=10\n"
+"\n"
+" Agregar una política de contraseña de nuevo grupo:\n"
+" ipa pwpolicy-add --maxlife=90 --minlife=1 --history=10 --minclasses=3 --"
+"minlength=8 --priority=10 localadmins\n"
+"\n"
+" Mostrar una política de contraseña global:\n"
+" ipa pwpolicy-show\n"
+"\n"
+" Mostrar una política de contraseña de grupo:\n"
+" ipa pwpolicy-show localadmins\n"
+"\n"
+" Mostrar la política que sería aplicada al usuario dado:\n"
+" ipa pwpolicy-show --user=tuser1\n"
+"\n"
+" Modificar una polítca de contraseña de grupo:\n"
+" ipa pwpolicy-mod --minclasses=2 localadmins\n"
+
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+msgid "Manage password policy for specific group"
+msgstr "Administra la política de contraseña de un grupo específico"
+
+msgid "Max lifetime (days)"
+msgstr "Vida máxima (días)"
+
+msgid "Maximum password lifetime (in days)"
+msgstr "Vida máxima de la contraseña (días)"
+
+msgid "Min lifetime (hours)"
+msgstr "Vida mínima (horas)"
+
+msgid "Minimum password lifetime (in hours)"
+msgstr "Vida mínima de la contraseña (en horas)"
+
+msgid "History size"
+msgstr "Tamaño del historial"
+
+msgid "Password history size"
+msgstr "Tamaño del historial de la contraseña"
+
+msgid "Character classes"
+msgstr "Clases de caracteres"
+
+msgid "Minimum number of character classes"
+msgstr "Cantidad mínima de clases de caracteres"
+
+msgid "Min length"
+msgstr "Longitud mínima"
+
+msgid "Minimum length of password"
+msgstr "Longitud mínima de la contraseña"
+
+msgid "Priority of the policy (higher number means lower priority"
+msgstr ""
+"Prioridad de la política (a mayor número corresponde una política menor)"
+
+msgid "Max failures"
+msgstr "Número máximo de fallas"
+
+msgid "Consecutive failures before lockout"
+msgstr "Fallos consecutivos antes del bloqueo"
+
+msgid "Failure reset interval"
+msgstr "Falló reajuste de intervalo"
+
+msgid "Period after which failure count will be reset (seconds)"
+msgstr "Período tras el cual se restablecerá (segundos) el conteo de errores"
+
+msgid "Lockout duration"
+msgstr "Duración de bloqueo"
+
+msgid "Period for which lockout is enforced (seconds)"
+msgstr "Período durante el cual se fuerza el bloqueo (segundos)"
+
+msgid "Add a new group password policy."
+msgstr "Añadir un nuevo grupo de política de contraseña."
+
+msgid "Delete a group password policy."
+msgstr "Borrar un grupo de política de contraseña."
+
+msgid "Search for group password policies."
+msgstr "Buscar grupo de políticas de contraseña."
+
+msgid "Modify a group password policy."
+msgstr "Modificar un grupo de política de contraseña."
+
+msgid "Display information about password policy."
+msgstr "Mostrar información sobre la política de contraseña."
+
+msgid "User"
+msgstr "Usuario"
+
+msgid "Display effective policy for a specific user"
+msgstr "Ofrece la política efectiva para un determinado usuario"
+
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+msgid "Domain"
+msgstr "Dominio"
+
+msgid "Role name"
+msgstr "Nombre de rol"
+
+msgid "A description of this role-group"
+msgstr "Una descripción de este grupo de roles"
+
+msgid "Privileges"
+msgstr " Objeto de servicio."
+
+msgid "Member services"
+msgstr "Servicios de miembros"
+
+msgid "Add a new role."
+msgstr "Añadir un nuevo rol."
+
+msgid "Add members to a role."
+msgstr "Añadir miembros a un rol."
+
+msgid "Add privileges to a role."
+msgstr "Añadir privilegios a un rol."
+
+msgid "privilege"
+msgstr "privilegio"
+
+msgid "privileges"
+msgstr "privilegios"
+
+msgid "Number of privileges added"
+msgstr "Número de privilegios agregados"
+
+msgid "Delete a role."
+msgstr "Borrar un rol."
+
+msgid "Search for roles."
+msgstr "Buscar roles."
+
+msgid "Modify a role."
+msgstr "Modificar un rol."
+
+msgid "Remove members from a role."
+msgstr "Borrar miembros de un rol."
+
+msgid "Remove privileges from a role."
+msgstr "Borrar privilegios de un rol."
+
+msgid "Number of privileges removed"
+msgstr "Número de privilegios eliminados"
+
+msgid "Display information about a role."
+msgstr "Mostrar información sobre un rol."
+
+msgid "Self-service name"
+msgstr "Auto-servicio de nombres"
+
+msgid "Add a new self-service permission."
+msgstr "Añadir un nuevo auto servicio de permiso."
+
+msgid "Delete a self-service permission."
+msgstr "Borrar un auto servicio de permiso."
+
+msgid "Search for a self-service permission."
+msgstr "Buscar un auto servicio de permiso."
+
+msgid "Modify a self-service permission."
+msgstr "Modificar un auto servicio de permiso."
+
+msgid "Display information about a self-service permission."
+msgstr "Mostrar información sobre un auto servicio de permiso."
+
+msgid "HBAC Rule"
+msgstr "REgla HBAC"
+
+msgid "Service principal"
+msgstr " Búsqueda de servicios IPA"
+
+msgid "PAC type"
+msgstr "Tipo PAC"
+
+msgid "Add a new IPA new service."
+msgstr "Añadir un nuevo servicio nuevo IPA."
+
+msgid "force principal name even if not in DNS"
+msgstr "fuerza el nombre del prinicpal, aún si no se encuentra en DNS"
+
+msgid "Add hosts that can manage this service."
+msgstr "Añadir hosts que pueden gestionar este servicio."
+
+msgid "Delete an IPA service."
+msgstr "Borrar un servicio IPA."
+
+msgid "Disable the Kerberos key and SSL certificate of a service."
+msgstr "Deshabilitar la clave Kerberos y el certificado SSL de un servicio."
+
+msgid "Search for IPA services."
+msgstr "Buscar servicios IPA."
+
+msgid "Modify an existing IPA service."
+msgstr "Modificar un servicio IPA existente."
+
+msgid "Remove hosts that can manage this service."
+msgstr "Borrar hosts que puedan gestionar este servicio."
+
+msgid "Display information about an IPA service."
+msgstr "Mostrar información sobre un servicio IPA."
+
+msgid "Sudo Command"
+msgstr "Comando sudo "
+
+msgid "A description of this command"
+msgstr "Una descripción de este comando "
+
+msgid "Sudo Command Groups"
+msgstr "Grupos de comando sudo"
+
+msgid "Create new Sudo Command."
+msgstr "Crear un nuevo Comando Sudo."
+
+msgid "Delete Sudo Command."
+msgstr "Borrar Comando Sudo."
+
+msgid "Search for Sudo Commands."
+msgstr "Buscar Comandos Sudo."
+
+msgid "Modify Sudo Command."
+msgstr "Modificar Comando Sudo."
+
+msgid "Display Sudo Command."
+msgstr "Mostrar Comando Sudo."
+
+msgid "Sudo Command Group"
+msgstr "Grupo de comando sudo"
+
+msgid "Commands"
+msgstr "Comandos"
+
+msgid "Create new Sudo Command Group."
+msgstr "Crear un nuevo Grupo de Comando Sudo."
+
+msgid "Add members to Sudo Command Group."
+msgstr "Añadir miembros a Grupo de Comando Sudo."
+
+msgid "Delete Sudo Command Group."
+msgstr "Borrado Grupo de Comando Sudo."
+
+msgid "Search for Sudo Command Groups."
+msgstr "Buscar Grupos de Comando Sudo."
+
+msgid "Modify Sudo Command Group."
+msgstr "Modificar Grupo de Comando Sudo."
+
+msgid "Remove members from Sudo Command Group."
+msgstr "Quitar miembros de un Grupo de Comando Sudo."
+
+msgid "Display Sudo Command Group."
+msgstr "Mostrar Grupo de Comando Sudo."
+
+msgid "Command category"
+msgstr "Categoría de comandos"
+
+msgid "Command category the rule applies to"
+msgstr "Categoría de comandos la regla se aplica a"
+
+msgid "RunAs User category"
+msgstr "Categoría de Usuario RunAs"
+
+msgid "RunAs User category the rule applies to"
+msgstr "RunAs Usuario categoría la regla aplica a "
+
+msgid "RunAs Group category"
+msgstr "RunAs Grupo categoría"
+
+msgid "RunAs Group category the rule applies to"
+msgstr "RunAs Grupo categoría la regla aplica a"
+
+msgid "External User"
+msgstr "De usuarios externos"
+
+msgid "External User the rule applies to (sudorule-find only)"
+msgstr "Usuario Externo la regla aplica a (sudorule-find sólo)"
+
+msgid "Sudo Allow Commands"
+msgstr "Comandos Allow de sudo"
+
+msgid "Sudo Deny Commands"
+msgstr "Comandos Deny de sudo"
+
+msgid "Sudo Allow Command Groups"
+msgstr "Sudo Permitir Grupos de Comando"
+
+msgid "Sudo Deny Command Groups"
+msgstr "Sudo Denegar Grupos de Comandos"
+
+msgid "RunAs Users"
+msgstr "RunAs Usuarios"
+
+msgid "Run as a user"
+msgstr "Ejecutar como un usuario"
+
+msgid "Groups of RunAs Users"
+msgstr "Grupos de Usuarios RunAs"
+
+msgid "Run as any user within a specified group"
+msgstr "Ejecutar como cualquier usuario dentro de un grupo especificado"
+
+msgid "RunAs External User"
+msgstr "RunAs de usuarios externos"
+
+msgid "External User the commands can run as (sudorule-find only)"
+msgstr "Usuario Externo los comandos pueden correr como (sudorule-find sólo)"
+
+msgid "RunAs Groups"
+msgstr "Grupos RunAs"
+
+msgid "Run with the gid of a specified POSIX group"
+msgstr "Ejecutar con la gid de un grupo POSIX especificado"
+
+msgid "RunAs External Group"
+msgstr "Grupo externo RunAs"
+
+msgid "External Group the commands can run as (sudorule-find only)"
+msgstr "Grupo Externo los comandos pueden correr como (sudorule-find sólo)"
+
+msgid "Sudo Option"
+msgstr "Opción de sudo"
+
+msgid "Create new Sudo Rule."
+msgstr "Crear nueva Regla Sudo."
+
+msgid "Add commands and sudo command groups affected by Sudo Rule."
+msgstr "Añadir comandos y grupos de comando sudo afectados por Regla Sudo."
+
+msgid "Add hosts and hostgroups affected by Sudo Rule."
+msgstr "Añadir hosts y grupos de hosts afectados por Regla Sudo."
+
+msgid "Add an option to the Sudo Rule."
+msgstr "Añadir una opción a la Regla Sudo."
+
+msgid "Add group for Sudo to execute as."
+msgstr "Añadir grupo para Sudo a ejecutar como."
+
+msgid "Add users and groups for Sudo to execute as."
+msgstr "Añadir usuarios y grupos para Sudo a ejecutar como."
+
+msgid "Add users and groups affected by Sudo Rule."
+msgstr "Añadir usuarios y grupos afectados por Regla Sudo."
+
+msgid "Delete Sudo Rule."
+msgstr "Borrar Regla Sudo."
+
+msgid "Disable a Sudo Rule."
+msgstr "Deshabilitar Regla Sudo."
+
+msgid "Enable a Sudo Rule."
+msgstr "Habilitar Regla Sudo."
+
+msgid "Search for Sudo Rule."
+msgstr "Buscar Regla Sudo."
+
+msgid "Modify Sudo Rule."
+msgstr "Modificar Regla Sudo."
+
+msgid "Remove commands and sudo command groups affected by Sudo Rule."
+msgstr "Quitar comandos y grupos de comando sudo afectados por Regla Sudo."
+
+msgid "Remove hosts and hostgroups affected by Sudo Rule."
+msgstr "Quitar hosts y grupos de hosts afectados por Regla Sudo."
+
+msgid "Remove an option from Sudo Rule."
+msgstr "Quitar una opción de la Regla Sudo."
+
+msgid "Remove group for Sudo to execute as."
+msgstr "Quitar grupo para Sudo a ejecutar como."
+
+msgid "Remove users and groups for Sudo to execute as."
+msgstr "Quitar usuarios y grupos para Sudo a ejecutar como."
+
+msgid "Remove users and groups affected by Sudo Rule."
+msgstr "Quitar usuarios y grupos afectados por Regla Sudo."
+
+msgid "Display Sudo Rule."
+msgstr "Mostrar Regla Sudo."
+
+msgid "Realm name"
+msgstr "Nombre de reino "
+
+msgid "First name"
+msgstr "Nombre"
+
+msgid "Last name"
+msgstr "Apellido"
+
+msgid "Full name"
+msgstr "Nombre y apellidos"
+
+msgid "Display name"
+msgstr "Mostrar nombre"
+
+msgid "Initials"
+msgstr "Iniciales"
+
+msgid "Kerberos principal"
+msgstr "Principal kerberos"
+
+msgid "Email address"
+msgstr "Dirección de correo electrónico"
+
+msgid "Prompt to set the user password"
+msgstr "Solicita establecer la contraseña de usuario"
+
+msgid "User ID Number (system will assign one if not provided)"
+msgstr ""
+"Número de ID de usuario (el sistema le asignará uno si no se indica ninguno)"
+
+msgid "Street address"
+msgstr "Dirección postal"
+
+msgid "City"
+msgstr "Ciudad"
+
+msgid "State/Province"
+msgstr "Estado / Provincia"
+
+msgid "ZIP"
+msgstr "Zona "
+
+msgid "Telephone Number"
+msgstr "Número de teléfono"
+
+msgid "Mobile Telephone Number"
+msgstr "Número de teléfono celular"
+
+msgid "Pager Number"
+msgstr "Número de página"
+
+msgid "Fax Number"
+msgstr "Número de fx"
+
+msgid "Org. Unit"
+msgstr "Unidad. org"
+
+msgid "Job Title"
+msgstr "Cargo"
+
+msgid "Car License"
+msgstr "Licencia de conducción"
+
+msgid "Account disabled"
+msgstr "Cuenta inhabilitada "
+
+msgid "Kerberos keys available"
+msgstr "Claves Kerberos disponibles"
+
+msgid "Add a new user."
+msgstr "Añadir un nuevo usuario."
+
+msgid "Don't create user private group"
+msgstr "No crear grupo privado de usuario"
+
+msgid "Delete a user."
+msgstr "Borrar un usuario."
+
+msgid "Disable a user account."
+msgstr "Deshabilitar una cuenta de usuario."
+
+msgid "Enable a user account."
+msgstr "Habilitar una cuenta de usuario."
+
+msgid "Search for users."
+msgstr "Buscar usuarios."
+
+msgid "Self"
+msgstr "Self"
+
+msgid "Display user record for current Kerberos principal"
+msgstr "Muestra el registro del usuario para el principal de Kerberos actual"
+
+msgid "Modify a user."
+msgstr "Modificar un usuario."
+
+msgid "Display information about a user."
+msgstr "Mostrar información sobre un usuario."
+
+msgid "DNS class"
+msgstr "Clase DNS"
+
+msgid "SOA class"
+msgstr "Clase SOA"
+
+msgid "SOA record class"
+msgstr "Clase de registro SOA "
+
+msgid "Username"
+msgstr "Nombre de usuario"
+
+#, python-format
+msgid "Enter %(label)s again to verify: "
+msgstr "Ingrese %(label)s nuevamente para verificar: "
+
+#, c-format
+msgid "Passwords do not match!"
+msgstr "Las contraseñas no coinciden."
+
+msgid "No matching entries found"
+msgstr "No se encontraron entradas coincidentes"
+
+msgid "Topic commands:"
+msgstr "Tema comandos:"
+
+msgid "To get command help, use:"
+msgstr "Para obtener ayuda sobre el comando, utilice:"
+
+msgid "Command name"
+msgstr "Nombre del comando"
+
+msgid "Positional arguments"
+msgstr "Argumentos posicionales"
+
+msgid "No file to read"
+msgstr "No existe el fichero para leer"
+
+#, python-format
+msgid "unknown error %(code)d from %(server)s: %(error)s"
+msgstr "error %(code)d desconocido de %(server)s: %(error)s"
+
+msgid "an internal error has occurred"
+msgstr "ha ocurrido un error interno"
+
+#, python-format
+msgid "unknown command '%(name)s'"
+msgstr "comando desconocido '%(name)s'"
+
+#, python-format
+msgid "cannot connect to '%(uri)s': %(error)s"
+msgstr "no se pudo conectar a '%(uri)s': %(error)s"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid JSON-RPC request: %(error)s"
+msgstr "Petición JSON-RPC no válida: %(error)s"
+
+#, python-format
+msgid "error marshalling data for XML-RPC transport: %(error)s"
+msgstr "error de clasificación para el transporte de datos XML-RPC: %(error)s "
+
+#, python-format
+msgid "Missing or invalid HTTP Referer, %(referer)s"
+msgstr "Arbitro HTTP desaparecido o no válido, %(referer)s"
+
+#, python-format
+msgid "Kerberos error: %(major)s/%(minor)s"
+msgstr "Error de kerberos: %(major)s/%(minor)s"
+
+msgid "did not receive Kerberos credentials"
+msgstr "no se ha recibido ninguna credencial de Kerberos"
+
+#, python-format
+msgid "Service '%(service)s' not found in Kerberos database"
+msgstr ""
+"El servicio '%(service)s' no se encontró en la base de datos de Kerberos"
+
+msgid "No credentials cache found"
+msgstr "No se han encontrado credenciales de cache"
+
+msgid "Ticket expired"
+msgstr "El ticket ha expirado"
+
+msgid "Credentials cache permissions incorrect"
+msgstr "Los permisos de credenciales de caché son incorrectos"
+
+msgid "Bad format in credentials cache"
+msgstr "Las credenciales de caché están mal formadas"
+
+msgid "Cannot resolve KDC for requested realm"
+msgstr "No es posible resolver KDC para el reinado solicitado"
+
+msgid "Session error"
+msgstr "Error de sesión"
+
+#, python-format
+msgid "Insufficient access: %(info)s"
+msgstr "Acceso insuficiente: %(info)s"
+
+#, python-format
+msgid "invalid '%(name)s': %(error)s"
+msgstr "'%(name)s' inválido: %(error)s"
+
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Las contraseñas no coinciden"
+
+msgid "Command not implemented"
+msgstr "El comando no se ha implementado"
+
+msgid "Client is not configured. Run ipa-client-install."
+msgstr "El cliente no está configurado. Ejecutar la API de cliente a instalar."
+
+#, python-format
+msgid "Could not get %(name)s interactively"
+msgstr "No se pudo obtener %(name)s interactivamente"
+
+#, python-format
+msgid "%(reason)s"
+msgstr "%(reason)s"
+
+msgid "This entry already exists"
+msgstr "Esta entrada ya existe"
+
+msgid "You must enroll a host in order to create a host service"
+msgstr "Debe registrar el equipo para poder generar un servicio de host"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Service principal is not of the form: service/fully-qualified host name: "
+"%(reason)s"
+msgstr ""
+"El servicio principal no tiene la forma de servicio/nombre de equipo "
+"totalmente calificado: %(reason)s"
+
+msgid ""
+"The realm for the principal does not match the realm for this IPA server"
+msgstr ""
+"El reinado para el principal no coincide con el reinado para este servidor "
+"IPA"
+
+msgid "This command requires root access"
+msgstr "Este comando necesita acceso de usuario root"
+
+msgid "This is already a posix group"
+msgstr "Este ya es un grupo posix"
+
+msgid "This entry is already enabled"
+msgstr "Esta entrada ya está habilitada"
+
+msgid "This entry is already disabled"
+msgstr "Esta entrada ya está desactivada"
+
+msgid "This entry cannot be enabled or disabled"
+msgstr "Esta entrada no puede ser activada o desactivada"
+
+msgid "This entry is not a member"
+msgstr "Esta entrada no es miembro"
+
+msgid "A group may not be a member of itself"
+msgstr "Un grupo no puede ser miembro de sí mismo"
+
+msgid "This entry is already a member"
+msgstr "Esta entrada ya es un miembro"
+
+#, python-format
+msgid "Base64 decoding failed: %(reason)s"
+msgstr "Falló la decodificación base64: %(reason)s"
+
+msgid "A group may not be added as a member of itself"
+msgstr "Un grupo no puede ser agregado como miembro de sí mismo"
+
+msgid "The default users group cannot be removed"
+msgstr "El grupo de usuarios predeterminado no puede ser eliminado"
+
+msgid "Deleting a managed group is not allowed. It must be detached first."
+msgstr ""
+"No se permite eliminar un grupo administrado. Primero debe ser desasociado. "
+
+msgid "A managed group cannot have a password policy."
+msgstr "Un grupo administrado no puede tener una política de contraseñas."
+
+#, python-format
+msgid "'%(entry)s' doesn't have a certificate."
+msgstr "'%(entry)s' no tiene certificado"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create private group. A group '%(group)s' already exists."
+msgstr "No se puede crear un grupo privado. Un grupo de '%(group)s' ya existe."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"A problem was encountered when verifying that all members were %(verb)s: "
+"%(exc)s"
+msgstr ""
+"Se encontró un problema al verificar si todos los miembros eran %(verb)s: "
+"%(exc)s"
+
+#, python-format
+msgid "%(attr)s does not contain '%(value)s'"
+msgstr "%(attr)s no contiene '%(value)s'"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The search criteria was not specific enough. Expected 1 and found %(found)d."
+msgstr ""
+"El criterio de búsqueda no fue bastante específico. Se esperaba 1 y se "
+"encontró %(found)d."
+
+msgid "This group already allows external members"
+msgstr "Este grupo ya acepta miembros externos"
+
+msgid "change collided with another change"
+msgstr "la modificación choca con otra modificación diferente"
+
+msgid "no modifications to be performed"
+msgstr "no existen modificaciones a ser realizadas"
+
+#, python-format
+msgid "%(desc)s: %(info)s"
+msgstr "%(desc)s:%(info)s"
+
+msgid "limits exceeded for this query"
+msgstr "han sido excedidos los límites para esta consulta"
+
+#, python-format
+msgid "%(info)s"
+msgstr "%(info)s"
+
+msgid "modifying primary key is not allowed"
+msgstr "modificar la clave principal no está permitido"
+
+#, python-format
+msgid "%(attr)s: Only one value allowed."
+msgstr " %(attr)s : Solamente un valor permitido."
+
+#, python-format
+msgid "%(attr)s: Invalid syntax."
+msgstr "%(attr)s: sintaxis inválida."
+
+#, python-format
+msgid "Bad search filter %(info)s"
+msgstr "%(info)s de filtro de búsqueda errado"
+
+#, python-format
+msgid "Certificate operation cannot be completed: %(error)s"
+msgstr "La operación certificada no puede ser completada: %(error)s"
+
+#, python-format
+msgid "Certificate format error: %(error)s"
+msgstr "Error de certificado de formato: %(error)s "
+
+msgid "Already registered"
+msgstr "Ya está registrado"
+
+msgid "Not registered yet"
+msgstr "Aún no está registrado"
+
+#, python-format
+msgid "%(key)s cannot be deleted because %(label)s %(dependent)s requires it"
+msgstr ""
+"No se puede eliminar %(key)s porque %(label)s %(dependent)s lo requiere"
+
+msgid "Results are truncated, try a more specific search"
+msgstr ""
+"Los resultados se encuentran truncados, intente realizar una búsqueda más "
+"específica"
+
+#, python-format
+msgid "Unknown option: %(option)s"
+msgstr "Opción desconocida: %(option)s"
+
+msgid "Client version. Used to determine if server will accept request."
+msgstr ""
+"Versión de cliente. Se utiliza para determinar si el servidor va a aceptar "
+"la solicitud."
+
+msgid "Additional instructions:"
+msgstr "Instrucciones adicionales:"
+
+msgid "A dictionary representing an LDAP entry"
+msgstr "Un diccionario representando una entrada LDAP"
+
+msgid "A list of LDAP entries"
+msgstr "Una lista de entradas LDAP"
+
+msgid "All commands should at least have a result"
+msgstr "Todos los comandos deberían por lo menos tener un resultado"
+
+msgid "incorrect type"
+msgstr "tipo incorrecto"
+
+msgid "Only one value is allowed"
+msgstr "Sólo se permite un valor"
+
+msgid "must be True or False"
+msgstr "debe ser True o False"
+
+msgid "must be an integer"
+msgstr "debe ser un entero"
+
+#, python-format
+msgid "must be at least %(minvalue)d"
+msgstr "debe ser como mínimo %(minvalue)d"
+
+#, python-format
+msgid "can be at most %(maxvalue)d"
+msgstr "puede ser como máximo %(maxvalue)d"
+
+msgid "must be a decimal number"
+msgstr "debe ser un número decimal"
+
+#, python-format
+msgid "must match pattern \"%(pattern)s\""
+msgstr "debe coincidir con el modelo \"%(pattern)s"
+
+msgid "must be binary data"
+msgstr "debe ser un dato binario"
+
+#, python-format
+msgid "must be at least %(minlength)d bytes"
+msgstr "debe ser como mínimo de %(minlength)d bytes"
+
+#, python-format
+msgid "can be at most %(maxlength)d bytes"
+msgstr "puede ser a lo sumo de %(maxlength)d bytes"
+
+#, python-format
+msgid "must be exactly %(length)d bytes"
+msgstr "debe ser exactamente de %(length)d bytes"
+
+msgid "must be Unicode text"
+msgstr "debe ser texto Unicode"
+
+msgid "Leading and trailing spaces are not allowed"
+msgstr "No están permitidos espacios iniciales ni finales"
+
+#, python-format
+msgid "must be at least %(minlength)d characters"
+msgstr "debe tener como mínimo %(minlength)d caracteres"
+
+#, python-format
+msgid "can be at most %(maxlength)d characters"
+msgstr "puede tener a lo sumo %(maxlength)d caracteres"
+
+#, python-format
+msgid "must be exactly %(length)d characters"
+msgstr "debe tener exactamente %(length)d caracteres"
+
+#, python-format
+msgid "must be '%(value)s'"
+msgstr "debe ser «%(value)s»"
+
+#, python-format
+msgid "Permission denied: %(file)s"
+msgstr "Permiso denegado:%(file)s "
+
+msgid "too many '@' characters"
+msgstr "demasiados ‘@’ caracteres"
+
+msgid "cannot be longer that 255 characters"
+msgstr "no puede ser más larga de 255 caracteres"
+
+msgid "invalid SSH public key"
+msgstr "clave SSH pública no válida"
+
+#, python-format
+msgid "invalid domain-name: %s"
+msgstr "nombre de dominio no válido: %s"
+
+msgid "invalid IP address format"
+msgstr "formato no válido de dirección IP"
+
+#, python-format
+msgid "%(port)s is not a valid port"
+msgstr "%(port)s no es un puerto válido"
+
+#, python-format
+msgid "Retrieving CA status failed: %s"
+msgstr "Falló la obtención del estado de CA: %s"
+
+#, python-format
+msgid "objectclass %s not found"
+msgstr "clase objeto %s no encontrada"
+
+msgid "domain is not configured"
+msgstr "el dominio no está configurado"
+
+msgid "SID is not valid"
+msgstr "el SID no es válido"
+
+msgid "A list of ACI values"
+msgstr "Una lista de valores ACI"
+
+msgid "type, filter, subtree and targetgroup are mutually exclusive"
+msgstr "tipo, filtro, subárbol y grupo de destino, se excluyen mutuamente"
+
+msgid "ACI prefix is required"
+msgstr "Se requiere prefijo de ACI "
+
+msgid ""
+"at least one of: type, filter, subtree, targetgroup, attrs or memberof are "
+"required"
+msgstr ""
+"es necesario como mínimo alguno de: tipo, filtro, subárbol, grupo de "
+"destino, atributos, o miembro de "
+
+msgid "filter and memberof are mutually exclusive"
+msgstr "filtro y memberof son mutuamente excluyentes"
+
+msgid "group, permission and self are mutually exclusive"
+msgstr "grupo, permisos y auto son mutuamente excluyentes"
+
+msgid "One of group, permission or self is required"
+msgstr "Uno de grupo, permiso o self es necesario"
+
+#, python-format
+msgid "Group '%s' does not exist"
+msgstr "El grupo '%s' no existe"
+
+msgid "empty filter"
+msgstr "Vaciar filtro"
+
+#, python-format
+msgid "Syntax Error: %(error)s"
+msgstr "Error de sintaxis:%(error)s "
+
+#, python-format
+msgid "ACI with name \"%s\" not found"
+msgstr "No se encuentra un ACI cuyo nombre sea \"%s\""
+
+msgid "ACIs"
+msgstr "ACI"
+
+msgid "ACI"
+msgstr "ACI"
+
+#, python-format
+msgid "Created ACI \"%(value)s\""
+msgstr "Ha sido creado ACI \"%(value)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Deleted ACI \"%(value)s\""
+msgstr "Ha sido eliminado ACI \"%(value)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Modified ACI \"%(value)s\""
+msgstr "Ha sido modificado ACI \"%(value)s\""
+
+#, python-format
+msgid "%(count)d ACI matched"
+msgid_plural "%(count)d ACIs matched"
+msgstr[0] "%(count)d ACI coincidente"
+msgstr[1] "%(count)d ACIs coincidentes"
+
+#, python-format
+msgid "Renamed ACI to \"%(value)s\""
+msgstr "ACI renombrado a \"%(value)s\""
+
+msgid "Auto Membership Rule"
+msgstr "Regla Auto Afiliación"
+
+#, python-format
+msgid "%s is not a valid attribute."
+msgstr "%s no es un atributo válido."
+
+msgid ""
+"\n"
+" Add an automember rule.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Añadir una regla automiembro.\n"
+" "
+
+#, python-format
+msgid "Added automember rule \"%(value)s\""
+msgstr "Regla automiembro añadida \"%(value)s\""
+
+msgid "Auto Membership is not configured"
+msgstr "Auto Afiliación no está configurada"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Add conditions to an automember rule.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Añadir condiciones a una regla automiembro.\n"
+" "
+
+#, python-format
+msgid "Added condition(s) to \"%(value)s\""
+msgstr "Añadida condición(es) a \"%(value)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Auto member rule: %s not found!"
+msgstr "Regla auto miembro: %s no encontrada!"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Override this so we can add completed and failed to the return "
+"result.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Anula esto de modo que podamos añadir completados y fallados al "
+"resultado devuelto.\n"
+" "
+
+msgid ""
+"\n"
+" Remove conditions from an automember rule.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Borrar condiciones de una regla automiembro.\n"
+" "
+
+#, python-format
+msgid "Removed condition(s) from \"%(value)s\""
+msgstr "Condición(es) eliminada(s) de «%(value)s»"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Override this so we can set completed and failed.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Anula esto de modo que podamos fijar completados y fallados.\n"
+" "
+
+msgid ""
+"\n"
+" Modify an automember rule.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Modificar una regla automiembro.\n"
+" "
+
+#, python-format
+msgid "Modified automember rule \"%(value)s\""
+msgstr "Modificada regla de automiembro \"%(value)s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+" Delete an automember rule.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Borra una regla automiembro.\n"
+" "
+
+#, python-format
+msgid "Deleted automember rule \"%(value)s\""
+msgstr "Borrada regla automiembro \"%(value)s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+" Search for automember rules.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Búsqueda reglas automiembro.\n"
+" "
+
+#, python-format
+msgid "%(count)d rules matched"
+msgid_plural "%(count)d rules matched"
+msgstr[0] "%(count)d reglas coincidentes"
+msgstr[1] "%(count)d reglas coincidentes"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Display information about an automember rule.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Muestra información sobre una regla automiembro.\n"
+" "
+
+msgid "automount location"
+msgstr "localización automontaje"
+
+msgid "automount locations"
+msgstr "localizaciones de automontaje"
+
+msgid "Automount Locations"
+msgstr "Ubicaciones de automontado"
+
+msgid "Automount Location"
+msgstr "Localización de Automontaje"
+
+#, python-format
+msgid "Added automount location \"%(value)s\""
+msgstr "Añadida localización de automontaje \"%(value)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Deleted automount location \"%(value)s\""
+msgstr "Borrada una localización de automontaje \"%(value)s\""
+
+#, python-format
+msgid "%(count)d automount location matched"
+msgid_plural "%(count)d automount locations matched"
+msgstr[0] "%(count)d localización de automontaje coincidente"
+msgstr[1] "%(count)d localizaciones de automontaje coincidentes"
+
+msgid "automount map"
+msgstr "mapa de automontaje"
+
+msgid "automount maps"
+msgstr "mapas de automontaje"
+
+msgid "Automount Maps"
+msgstr "Mapas de montaje automático"
+
+msgid "Automount Map"
+msgstr "Mapa de Automontaje"
+
+#, python-format
+msgid "Added automount map \"%(value)s\""
+msgstr "Añadido mapa de automontaje \"%(value)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Deleted automount map \"%(value)s\""
+msgstr "Borrado un mapa de automontaje \"%(value)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Modified automount map \"%(value)s\""
+msgstr "Modificado un mapa de automontaje \"%(value)s\""
+
+#, python-format
+msgid "%(count)d automount map matched"
+msgid_plural "%(count)d automount maps matched"
+msgstr[0] "%(count)d mapa de automontaje coincidente"
+msgstr[1] "%(count)d mapas de automontaje coincidentes"
+
+msgid "Automount key object."
+msgstr "Objeto clave de automontaje"
+
+msgid "automount key"
+msgstr "clave de automontaje"
+
+msgid "automount keys"
+msgstr "claves de automontaje"
+
+msgid "Automount Keys"
+msgstr "Llaves de montaje automático"
+
+msgid "Automount Key"
+msgstr "Clave de Automontaje"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The key,info pair must be unique. A key named %(key)s with info %(info)s "
+"already exists"
+msgstr ""
+"El par de claves, la información debe ser único. Un nombre clave %(key)s "
+"con información %(info)s ya existe"
+
+#, python-format
+msgid "key named %(key)s already exists"
+msgstr "ya existe una llave denominada %(key)s"
+
+#, python-format
+msgid "The automount key %(key)s with info %(info)s does not exist"
+msgstr "La clave de montaje automático %(key)s con info %(info)s no existe"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"More than one entry with key %(key)s found, use --info to select specific "
+"entry."
+msgstr ""
+"Se ha encontrado más de una entrada con la llave %(key)s, utilice --info "
+"para seleccionar una entrada específica."
+
+#, python-format
+msgid "Added automount key \"%(value)s\""
+msgstr "Añadida clave de automontaje \"%(value)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Added automount indirect map \"%(value)s\""
+msgstr "Añadido mapa de automontaje indirecto \"%(value)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Deleted automount key \"%(value)s\""
+msgstr "Borrada clave de automontaje \"%(value)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Modified automount key \"%(value)s\""
+msgstr "Modificada clave de automontaje \"%(value)s\""
+
+#, python-format
+msgid "%(count)d automount key matched"
+msgid_plural "%(count)d automount keys matched"
+msgstr[0] "%(count)d clave de automontaje coincidente"
+msgstr[1] "%(count)d claves de automontaje coincidentes"
+
+msgid "Member service groups"
+msgstr ""
+"\\n\n"
+"Servicios\\n\n"
+"\\n\n"
+"Un servicio IPA representa un servicio que se ejecuta en un host. El "
+"registro del servicio IPA\\n\n"
+"puede almacenar la principal de kerberos, un certificado SSL, o ambos.\\n\n"
+"\\n\n"
+"Un servicio IPA puede administrarse directamente desde una máquina, siempre "
+"y cuando\\n\n"
+"la máquina tenga el permiso correcto. Esto es cierto, incluso para\\n\n"
+"máquinas que no están asociadas con el servicio. Por ejemplo,\\n\n"
+"solicitando un certificado SSL mediante credenciales principales de servicio "
+"de host.\\n\n"
+"Para administrar un servicio mediante credenciales de host necesita\\n\n"
+"ejecutar kinit como el host:\\n\n"
+"\\n\n"
+" # kinit -kt /etc/krb5.keytab host/ipa.example.com@EXAMPLE.COM\\n\n"
+"\\n\n"
+"Añadir un servicio IPA le permite al servicio asociado solicitar un "
+"certificado o una tabla de claves\\n\n"
+"SSL, pero esto se realiza como un paso independiente; no se producen como"
+"\\n\n"
+"como resultado de añadir un servicio\\n\n"
+"Solamente el aspecto público de un certificado es almacenado en un registro "
+"de servicio;\\n\n"
+"la clave privada no es almacenada.\\n\n"
+"\\n\n"
+"EJEMPLOS:\\n\n"
+"\\n\n"
+" Añadir un nuevo servicio IPA:\\n\n"
+" ipa service-add HTTP/web.example.com\\n\n"
+"\\n\n"
+" Permitir a un host administrar un certificado de servicio IPA:\\n\n"
+" ipa service-add-host --hosts=web.example.com HTTP/web.example.com\\n\n"
+" ipa role-add-member --hosts=web.example.com certadmin\\n\n"
+"\\n\n"
+" Borra un servicio IPA:\\n\n"
+" ipa service-del HTTP/web.example.com\\n\n"
+"\\n\n"
+" Buscar todos los servicio IPA asociados con un host:\\n\n"
+" ipa service-find web.example.com\\n\n"
+"\\n\n"
+" Buscar todos los servicios HTTP:\\n\n"
+" ipa service-find HTTP\\n\n"
+"\\n\n"
+" Desactivar la clave del servicio de kerberos y certificado SSL:\\n\n"
+" ipa service-disable HTTP/web.example.com\\n\n"
+"\\n\n"
+" Solicitar un certificado para un servicio IPA:\\n\n"
+" ipa cert-request --principal=HTTP/web.example.com example.csr\\n\n"
+"\\n\n"
+" Generar y recuperar una tabla de claves para un servicio IPA:\\n\n"
+" ipa-getkeytab -s ipa.example.com -p HTTP/web.example.com -k /etc/httpd/"
+"httpd.keytab\\n\n"
+"\\n"
+
+msgid "Member HBAC service groups"
+msgstr "Grupos de servicio de Miembros HBAC"
+
+msgid "Indirect Member permissions"
+msgstr ""
+"\\n\n"
+"Permisos indirectos de miembro "
+
+msgid "Indirect Member HBAC service"
+msgstr "Servicio HBAC de miembro indirecto"
+
+msgid "Indirect Member HBAC service group"
+msgstr "Grupo de servicio HBAC de miembros indirectos "
+
+msgid "entry"
+msgstr "entrada"
+
+msgid "entries"
+msgstr "entradas"
+
+msgid "Entry"
+msgstr "Entrada"
+
+#, python-format
+msgid "container entry (%(container)s) not found"
+msgstr "no se encuentra la entrada (%(container)s) de contenedor"
+
+#, python-format
+msgid "%(parent)s: %(oname)s not found"
+msgstr "%(parent)s: no se encuentra %(oname)s"
+
+#, python-format
+msgid "%(pkey)s: %(oname)s not found"
+msgstr "%(pkey)s: no se encuentra %(oname)s"
+
+#, python-format
+msgid "%(oname)s with name \"%(pkey)s\" already exists"
+msgstr " %(oname)s con el nombre \"%(pkey)s\" ya existe"
+
+#, python-format
+msgid "Rename the %(ldap_obj_name)s object"
+msgstr "Cambie el nombre del %(ldap_obj_name)s objeto"
+
+msgid "the entry was deleted while being modified"
+msgstr "la entrada fue eliminada mientras estaba siendo modificada"
+
+#, python-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#, python-format
+msgid "member %s"
+msgstr "miembro %s"
+
+#, python-format
+msgid "%s to add"
+msgstr "%s a añadir"
+
+#, python-format
+msgid "%s to remove"
+msgstr "%s a eliminar"
+
+#, python-format
+msgid "Results should contain primary key attribute only (\"%s\")"
+msgstr ""
+"Los resultados deberían contener sólo atributo de clave primaria (“%s”)"
+
+#, python-format
+msgid "manager %(manager)s not found"
+msgstr "Administrador %(manager)s no encontrado"
+
+#, python-format
+msgid "can be at most %(len)d characters"
+msgstr "puede ser a lo sumo%(len)d caracteres"
+
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+msgid "service"
+msgstr "servicio"
+
+#, python-format
+msgid "Failure decoding Certificate Signing Request: %s"
+msgstr ""
+"Falla al intentar decodificar la petición de identificación de certificado: "
+"%s"
+
+msgid "Issuer"
+msgstr "Emisor"
+
+msgid "Not Before"
+msgstr "No antes de"
+
+msgid "Not After"
+msgstr "No luego de"
+
+msgid "Fingerprint (MD5)"
+msgstr "Huella digital (MD5)"
+
+msgid "Fingerprint (SHA1)"
+msgstr "Huella digital (SHA1)"
+
+msgid "Serial number (hex)"
+msgstr "N.º de serie (hex.)"
+
+msgid "Request status"
+msgstr "Estado de la petición"
+
+msgid "Status"
+msgstr "Estatus"
+
+msgid "Revoked"
+msgstr "Revocado"
+
+msgid "Revocation reason"
+msgstr "Motivo de la revocación"
+
+msgid "7 is not a valid revocation reason"
+msgstr "7 no es una razón válida de revocación"
+
+msgid "configuration options"
+msgstr "opciones de configuración"
+
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuración"
+
+msgid "The group doesn't exist"
+msgstr "El grupo no existe"
+
+#, python-format
+msgid "attribute \"%s\" not allowed"
+msgstr "atributo \"%s\" no permitido"
+
+msgid "May not be empty"
+msgstr "Puede no estar vacío"
+
+msgid "delegation"
+msgstr "delegación"
+
+msgid "delegations"
+msgstr "delegaciones"
+
+msgid "Delegations"
+msgstr "Delegaciones"
+
+msgid "Delegation"
+msgstr "Delegación"
+
+#, python-format
+msgid "Added delegation \"%(value)s\""
+msgstr "Delegación añadida \"%(value)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Deleted delegation \"%(value)s\""
+msgstr "Delegación eliminada \"%(value)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Modified delegation \"%(value)s\""
+msgstr "Delegación modificada \"%(value)s\""
+
+#, python-format
+msgid "%(count)d delegation matched"
+msgid_plural "%(count)d delegations matched"
+msgstr[0] "%(count)d delegación coincidente"
+msgstr[1] "%(count)d delegaciones coincidentes"
+
+msgid "invalid IP network format"
+msgstr "formato no válido de red IP"
+
+msgid "invalid address format"
+msgstr "formato de dirección no válido"
+
+#, python-format
+msgid "DNS zone %(zone)s not found"
+msgstr "Zona DNS %(zone)s no encontrado"
+
+#, python-format
+msgid "%s record"
+msgstr "%s registro"
+
+#, python-format
+msgid "%s Record"
+msgstr "%s registro"
+
+#, python-format
+msgid "'%s' is a required part of DNS record"
+msgstr "«%s» es una parte requerida del registro DNS"
+
+msgid "Invalid number of parts!"
+msgstr "El número de partes no es válido."
+
+msgid ""
+"format must be specified as\n"
+" \"d1 [m1 [s1]] {\"N\"|\"S\"} d2 [m2 [s2]] {\"E\"|\"W\"} alt[\"m\"] "
+"[siz[\"m\"] [hp[\"m\"] [vp[\"m\"]]]]\"\n"
+" where:\n"
+" d1: [0 .. 90] (degrees latitude)\n"
+" d2: [0 .. 180] (degrees longitude)\n"
+" m1, m2: [0 .. 59] (minutes latitude/longitude)\n"
+" s1, s2: [0 .. 59.999] (seconds latitude/longitude)\n"
+" alt: [-100000.00 .. 42849672.95] BY .01 (altitude in meters)\n"
+" siz, hp, vp: [0 .. 90000000.00] (size/precision in meters)\n"
+" See RFC 1876 for details"
+msgstr ""
+"\"d1 [m1 [s1]] {\"N\"|\"S\"} d2 [m2 [s2]] {\"E\"|\"W\"} alt[\"m\"] [siz[\"m"
+"\"] [hp[\"m\"] [vp[\"m\"]]]]\"\n"
+"donde:\n"
+"d1: [0 .. 90] (grados de latitud)\n"
+"d2: [0 .. 180] (grados de longitud)\n"
+"m1, m2: [0 .. 59] (minutos de latitud/longitud)\n"
+"s1, s2: [0 .. 59.999] (segundos de latitud/longitud)\n"
+"alt: [-100000.00 .. 42849672.95] BY .01 (altitud en metros)\n"
+"siz, hp, vp: [0 .. 90000000.00] (tamaño/precisión en metros)\n"
+"Vea RFC 1876 para detalles"
+
+#, python-format
+msgid "Nameserver '%(host)s' does not have a corresponding A/AAAA record"
+msgstr ""
+"El servidor de nombre '%(host)s' no tiene su correspondiente registro A/AAAA"
+
+msgid "DNS is not configured"
+msgstr "DNS no está configurado"
+
+msgid "DNS zone"
+msgstr "zona DNS"
+
+msgid "DNS zones"
+msgstr "zonas DNS"
+
+msgid "DNS Zones"
+msgstr "Zonas DNS"
+
+msgid "DNS Zone"
+msgstr "Zona DNS"
+
+#, python-format
+msgid "Disabled DNS zone \"%(value)s\""
+msgstr "Zona de DNS desactivada \"%(value)s\" "
+
+#, python-format
+msgid "Enabled DNS zone \"%(value)s\""
+msgstr "Zona DNS habilitada \" %(value)s \""
+
+msgid "DNS resource record"
+msgstr "Registro de recursos DNS"
+
+msgid "DNS resource records"
+msgstr "Registros de recurso DNS"
+
+msgid "DNS Resource Records"
+msgstr "Registros de Recursos DNS"
+
+msgid "DNS Resource Record"
+msgstr "Registro de Recurso de DNS"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Reverse zone for PTR record should be a sub-zone of one the following fully "
+"qualified domains: %s"
+msgstr ""
+"La zona invertida para registro PTR debería ser una sub-zona de uno de los "
+"siguientes dominios integramente cualificados: %s"
+
+#, python-format
+msgid "Deleted record \"%(value)s\""
+msgstr "Registro eliminado \"%(value)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Zone record '%s' cannot be deleted"
+msgstr "No se puede eliminar el registro de zona «%s»"
+
+#, python-format
+msgid "Found '%(value)s'"
+msgstr "Ha sido encontrado '%(value)s'"
+
+#, python-format
+msgid "Host '%(host)s' not found"
+msgstr "No ha sido encontrado el equipo anfitrión '%(host)s' "
+
+msgid "DNS configuration options"
+msgstr "Opciones de configuración de DNS"
+
+msgid "DNS Global Configuration"
+msgstr "Configuración global de DNS"
+
+msgid "groups"
+msgstr "grupos"
+
+msgid "User Group"
+msgstr "Grupo Usuario"
+
+#, python-format
+msgid "Added group \"%(value)s\""
+msgstr "Ha sido agregado el grupo \"%(value)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Deleted group \"%(value)s\""
+msgstr "Ha sido eliminado el grupo \"%(value)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Modified group \"%(value)s\""
+msgstr "Ha sido modificado el grupo \"%(value)s\""
+
+#, python-format
+msgid "%(count)d group matched"
+msgid_plural "%(count)d groups matched"
+msgstr[0] "%(count)d grupo coincidente"
+msgstr[1] "%(count)d grupos coincidentes"
+
+#, python-format
+msgid "Detached group \"%(value)s\" from user \"%(value)s\""
+msgstr "Ha sido desasociado el grupo \"%(value)s\" del usuario \"%(value)s\""
+
+msgid "not allowed to modify user entries"
+msgstr "no se permite modificar las entradas de los usuarios"
+
+msgid "not allowed to modify group entries"
+msgstr "no se permite modificar las entradas de los grupos"
+
+msgid "Not a managed group"
+msgstr "No es un grupo administrado"
+
+msgid "Host-based access control commands"
+msgstr "Comandos de control de acceso basado en host"
+
+msgid "The deny type has been deprecated."
+msgstr "El tipo deny ha quedado obsoleto."
+
+msgid "HBAC rules"
+msgstr "Reglas HBAC"
+
+msgid "HBAC Rules"
+msgstr "Reglas HBAC"
+
+#, python-format
+msgid "Added HBAC rule \"%(value)s\""
+msgstr "Añadida regla HBAC \"%(value)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Deleted HBAC rule \"%(value)s\""
+msgstr "Suprimida regla HBAC \"%(value)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Modified HBAC rule \"%(value)s\""
+msgstr "Modificada regla HBAC \"%(value)s\""
+
+#, python-format
+msgid "%(count)d HBAC rule matched"
+msgid_plural "%(count)d HBAC rules matched"
+msgstr[0] "%(count)d regla coincidente de HBAC"
+msgstr[1] "%(count)d reglas coincidentes de HBAC "
+
+#, python-format
+msgid "Enabled HBAC rule \"%(value)s\""
+msgstr "Habilitada regla HBAC \"%(value)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Disabled HBAC rule \"%(value)s\""
+msgstr "\"%(value)s\" regla HBAC desactivada "
+
+msgid "Access time"
+msgstr "Hora de acceso"
+
+msgid ""
+"\n"
+"HBAC Services\n"
+"\n"
+"The PAM services that HBAC can control access to. The name used here\n"
+"must match the service name that PAM is evaluating.\n"
+"\n"
+"EXAMPLES:\n"
+"\n"
+" Add a new HBAC service:\n"
+" ipa hbacsvc-add tftp\n"
+"\n"
+" Modify an existing HBAC service:\n"
+" ipa hbacsvc-mod --desc=\"TFTP service\" tftp\n"
+"\n"
+" Search for HBAC services. This example will return two results, the FTP\n"
+" service and the newly-added tftp service:\n"
+" ipa hbacsvc-find ftp\n"
+"\n"
+" Delete an HBAC service:\n"
+" ipa hbacsvc-del tftp\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Servicios de HBAC\n"
+"\n"
+"Los servicios PAM a los que HBAC puede controlar el acceso. El nombre "
+"utilizado aquí debe coincidir\n"
+"con el nombre del servicio que PAM está evaluando.\n"
+"\n"
+"EJEMPLOS:\n"
+"\n"
+" Añadir un nuevo servicio:\n"
+" ipa hbacsvc-add tftp\n"
+"\n"
+" Modificar un servicio de HBAC:\n"
+" ipa hbacsvc-mod --desc=\"TFTP service\" tftp\n"
+"\n"
+" Buscar servicios para HBAC. Este ejemplo retornará dos resultados, el "
+"servicio FTP\n"
+" y el servicio recién añadido tftp:\n"
+" ipa hbacsvc-find ftp\n"
+"\n"
+" Borrar un servicio de HBAC:\n"
+" ipa hbacsvc-del tftp\n"
+"\n"
+
+msgid "HBAC services"
+msgstr "Servicios HBAC"
+
+msgid "HBAC Services"
+msgstr "Servicios HBAC"
+
+msgid "HBAC Service"
+msgstr "Servicio HBAC"
+
+#, python-format
+msgid "Added HBAC service \"%(value)s\""
+msgstr "Servicio de HBAC \"%(value)s\" añadido"
+
+#, python-format
+msgid "Deleted HBAC service \"%(value)s\""
+msgstr "Suprimido el servicio HBAC \"%(value)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Modified HBAC service \"%(value)s\""
+msgstr " Servicio modificado HBAC \"%(value)s\""
+
+#, python-format
+msgid "%(count)d HBAC service matched"
+msgid_plural "%(count)d HBAC services matched"
+msgstr[0] "Servicio HBAC %(count)d coincidente"
+msgstr[1] "Servicios HBAC %(count)d coincidentes"
+
+msgid "HBAC service group"
+msgstr "Grupo de servicio HBAC"
+
+msgid "HBAC service groups"
+msgstr "Grupos de servicio HBAC"
+
+msgid "HBAC Service Groups"
+msgstr "Grupos de Servicios HBAC"
+
+msgid "HBAC Service Group"
+msgstr "Grupo de Servicio HBAC"
+
+#, python-format
+msgid "Added HBAC service group \"%(value)s\""
+msgstr "Agregado servicio de grupo HBAC \"%(value)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Deleted HBAC service group \"%(value)s\""
+msgstr " Suprimido el servicio HBAC grupo \"%(value)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Modified HBAC service group \"%(value)s\""
+msgstr "Servicio modificado HBAC grupo \"%(value)s\""
+
+#, python-format
+msgid "%(count)d HBAC service group matched"
+msgid_plural "%(count)d HBAC service groups matched"
+msgstr[0] "%(count)d grupo de servicio HBAC coincidente"
+msgstr[1] "%(count)d grupos de servicio HBAC coincidentes"
+
+msgid "Unresolved rules in --rules"
+msgstr "Eliminar miembro desde un grupo."
+
+#, python-format
+msgid "Access granted: %s"
+msgstr "Acceso obtenido: %s"
+
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Número de serie"
+
+msgid "Serial Number (hex)"
+msgstr "N.º de serie (hex.)"
+
+#, python-format
+msgid "Added host \"%(value)s\""
+msgstr "Ha sido agregado el equipo \"%(value)s\""
+
+#, python-format
+msgid "The host was added but the DNS update failed with: %(exc)s"
+msgstr "El host fue añadido, pero la actualización de DNS falló con:%(exc)s"
+
+#, python-format
+msgid "Deleted host \"%(value)s\""
+msgstr "Ha sido eliminado el equipo \"%(value)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Modified host \"%(value)s\""
+msgstr "Ha sido modificado el equipo \"%(value)s\""
+
+msgid "Password cannot be set on enrolled host."
+msgstr "La contraseña no puede ser fijada en el host matriculado."
+
+#, python-format
+msgid "%(count)d host matched"
+msgid_plural "%(count)d hosts matched"
+msgstr[0] "%(count)d equipo coincidente"
+msgstr[1] "%(count)d equipos coincidentes"
+
+#, python-format
+msgid "Disabled host \"%(value)s\""
+msgstr "Host desactivado \"%(value)s\""
+
+msgid "host groups"
+msgstr "grupos de host"
+
+msgid "Host Group"
+msgstr "Grupo de Host"
+
+#, python-format
+msgid "Added hostgroup \"%(value)s\""
+msgstr "Ha sido agregado el grupo de equipo \"%(value)s\""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"netgroup with name \"%s\" already exists. Hostgroups and netgroups share a "
+"common namespace"
+msgstr ""
+"grupo de red con nombre “%s” ya existe. Los grupos de host y grupos de red "
+"comparten un espacio de nombre común"
+
+#, python-format
+msgid "Deleted hostgroup \"%(value)s\""
+msgstr "Ha sido eliminado el grupo de equipo \"%(value)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Modified hostgroup \"%(value)s\""
+msgstr "Ha sido modificado el grupo de equipo \"%(value)s\""
+
+#, python-format
+msgid "%(count)d hostgroup matched"
+msgid_plural "%(count)d hostgroups matched"
+msgstr[0] "%(count)d grupo de equipos coincidente"
+msgstr[1] "%(count)d grupos de equipos coincidentes"
+
+msgid "ID Ranges"
+msgstr "Intervalos de ID"
+
+msgid "ID Range"
+msgstr "Intervalo de ID"
+
+msgid "local domain range"
+msgstr "intervalo de dominios locales"
+
+msgid "Active Directory domain range"
+msgstr "Intervalo de dominios de Active Directory"
+
+#, python-format
+msgid "Added ID range \"%(value)s\""
+msgstr "Se añadió el intervalo de ID «%(value)s»"
+
+#, python-format
+msgid "Deleted ID range \"%(value)s\""
+msgstr "Se eliminó el intervalo de ID «%(value)s»"
+
+#, python-brace-format
+msgid "Add RunAs ${other_entity} into ${entity} ${primary_key}"
+msgstr "Añadir RunAs ${other_entity} en ${entity} ${primary_key}"
+
+#, python-brace-format
+msgid "Add RunAs Groups into ${entity} ${primary_key}"
+msgstr "Añadir RunAs Grupos en ${entity} ${primary_key}"
+
+#, python-brace-format
+msgid "Add ${other_entity} Managing ${entity} ${primary_key}"
+msgstr "Añadir ${other_entity} Gestionando ${entity} ${primary_key}"
+
+#, python-brace-format
+msgid "Add ${other_entity} into ${entity} ${primary_key}"
+msgstr "Añadir ${other_entity} a ${entity} ${primary_key}"
+
+#, python-brace-format
+msgid "Add Allow ${other_entity} into ${entity} ${primary_key}"
+msgstr "Añadir Permitir ${other_entity} en ${entity} ${primary_key}"
+
+#, python-brace-format
+msgid "Add Deny ${other_entity} into ${entity} ${primary_key}"
+msgstr "Añadir Denegar ${other_entity} en ${entity} ${primary_key}"
+
+#, python-brace-format
+msgid "Add ${entity} ${primary_key} into ${other_entity}"
+msgstr "Añadir ${entity} ${primary_key} en ${other_entity}"
+
+msgid "Direct Membership"
+msgstr "Afiliación Directa"
+
+msgid "Indirect Membership"
+msgstr "Afiliación Indirecta"
+
+msgid "No entries."
+msgstr "Sin entradas."
+
+#, python-brace-format
+msgid "Showing ${start} to ${end} of ${total} entries."
+msgstr "Mostrando ${start} a ${end} de ${total} entradas."
+
+#, python-brace-format
+msgid "Remove RunAs ${other_entity} from ${entity} ${primary_key}"
+msgstr "Quitar RunAs ${other_entity} de ${entity} ${primary_key}"
+
+#, python-brace-format
+msgid "Remove RunAs Groups from ${entity} ${primary_key}"
+msgstr "Quitar Grupos RunAs de ${entity} ${primary_key}"
+
+#, python-brace-format
+msgid "Remove ${other_entity} Managing ${entity} ${primary_key}"
+msgstr "Quitar ${other_entity} Gestionando ${entity} ${primary_key}"
+
+#, python-brace-format
+msgid "Remove ${other_entity} from ${entity} ${primary_key}"
+msgstr "Retirar ${other_entity} de ${entity} ${primary_key}"
+
+#, python-brace-format
+msgid "Remove Allow ${other_entity} from ${entity} ${primary_key}"
+msgstr "Quitar Permitir ${other_entity} de ${entity} ${primary_key}"
+
+#, python-brace-format
+msgid "Remove Deny ${other_entity} from ${entity} ${primary_key}"
+msgstr "Quitar Denegar ${other_entity} de ${entity} ${primary_key}"
+
+#, python-brace-format
+msgid "Remove ${entity} ${primary_key} from ${other_entity}"
+msgstr "Quitar ${entity} ${primary_key} de ${other_entity}"
+
+msgid "Show Results"
+msgstr "Mostrar Resultados"
+
+msgid "Add"
+msgstr "Agregar"
+
+msgid "Add and Add Another"
+msgstr "Agregar y agregar otro"
+
+msgid "Add and Close"
+msgstr "Añadir y cerrar"
+
+msgid "Add and Edit"
+msgstr "Agregar y Editar"
+
+msgid "Add Many"
+msgstr "Añadir Muchos"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+msgid "Disable"
+msgstr "Desactivar"
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+msgid "Enable"
+msgstr "Activar"
+
+msgid "Find"
+msgstr "Buscar"
+
+msgid "Get"
+msgstr "Obtener"
+
+msgid "Issue"
+msgstr "Tema"
+
+msgid "OK"
+msgstr "Aceptar"
+
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualizar"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+msgid "Reset"
+msgstr "Resetear"
+
+msgid "Restore"
+msgstr "Restaurar"
+
+msgid "Retry"
+msgstr "Reintentar"
+
+msgid "Revoke"
+msgstr "Revocar"
+
+msgid "Set"
+msgstr "Definir"
+
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
+
+msgid "Collapse All"
+msgstr "Cerrar Todo"
+
+msgid "Expand All"
+msgstr "Expandir Todo"
+
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+msgid "Identity Settings"
+msgstr "Configuración de identidad"
+
+#, python-brace-format
+msgid "${entity} ${primary_key} Settings"
+msgstr "Configuraciones de ${entity} ${primary_key}"
+
+msgid "Back to Top"
+msgstr "Volver al comienzo"
+
+#, python-brace-format
+msgid "${entity} successfully added"
+msgstr "${entity} añadido con éxito"
+
+#, python-brace-format
+msgid "Add ${entity}"
+msgstr "Añadir ${entity}"
+
+msgid "Available"
+msgstr "Disponible"
+
+msgid "Some operations failed."
+msgstr "Algunas operaciones fallaron."
+
+msgid "Operations Error"
+msgstr "Error en Operaciones"
+
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmación "
+
+msgid "This page has unsaved changes. Please save or revert."
+msgstr "Esta página tiene cambios sin guardar. Por favor, guardar o deshacer."
+
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Cambios No Guardados"
+
+#, python-brace-format
+msgid "Edit ${entity}"
+msgstr "Editar ${entity}"
+
+msgid "Hide details"
+msgstr "Esconder detalles"
+
+msgid "Prospective"
+msgstr "Prospectivo"
+
+msgid "Redirection"
+msgstr "Redirección "
+
+msgid "Select entries to be removed."
+msgstr "Las entradas seleccionadas han sido quitadas."
+
+#, python-brace-format
+msgid "Remove ${entity}"
+msgstr "Quitar ${entity}"
+
+msgid "Show details"
+msgstr "Mostrar detalles"
+
+msgid "Validation error"
+msgstr "Error de validación"
+
+msgid "Input form contains invalid or missing values."
+msgstr "La entrada contiene valores no válidos o desaparecidos."
+
+msgid "HTTP Error"
+msgstr "Error HTTP"
+
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Error Interno"
+
+msgid "IPA Error"
+msgstr "Error IPA"
+
+msgid "No response"
+msgstr "Sin respuesta"
+
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Error Desconocido"
+
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#, python-brace-format
+msgid "${primary_key} is managed by:"
+msgstr "${primary_key} es gestionada por:"
+
+#, python-brace-format
+msgid "${primary_key} members:"
+msgstr "${primary_key} miembros:"
+
+#, python-brace-format
+msgid "${primary_key} is a member of:"
+msgstr "${primary_key} es un miembro de:"
+
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuración"
+
+msgid "Search"
+msgstr "Búsqueda"
+
+msgid "False"
+msgstr "Falso"
+
+msgid "Logged In As"
+msgstr "Registrado como"
+
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributo"
+
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Añadir una regla"
+
+msgid "Expression"
+msgstr "Expresión"
+
+msgid "Automount Location Settings"
+msgstr "Configuración de ubicación de automount"
+
+msgid "Map Type"
+msgstr "Tipo de Mapa"
+
+msgid "Direct"
+msgstr "Directo"
+
+msgid "Indirect"
+msgstr "Indirecto"
+
+msgid "Any Host"
+msgstr "Cualquier host"
+
+msgid "Any Service"
+msgstr "Cualquier servicio"
+
+msgid "Anyone"
+msgstr "Cualquiera"
+
+msgid "Rule status"
+msgstr "Estatus de reglas"
+
+msgid "Specified Hosts and Groups"
+msgstr "Hosts y grupos especificados"
+
+msgid "Specified Services and Groups"
+msgstr "Servicios y grupos especificados"
+
+msgid "Specified Users and Groups"
+msgstr "Usuarios y grupos específicos"
+
+msgid "AA Compromise"
+msgstr "AA transacción"
+
+msgid "Affiliation Changed"
+msgstr "Afiliación cambiada"
+
+msgid "CA Compromise"
+msgstr "CA de transacción"
+
+msgid "Certificates"
+msgstr "Certificados"
+
+msgid "Certificate Hold"
+msgstr "Certificado retenido"
+
+msgid "Cessation of Operation"
+msgstr "Cese de operaciones"
+
+msgid "Common Name"
+msgstr "Nombre común"
+
+msgid "Expires On"
+msgstr "Expira el"
+
+msgid "Fingerprints"
+msgstr "Las huellas dactilares"
+
+#, python-brace-format
+msgid "Issue New Certificate for ${entity} ${primary_key}"
+msgstr "Enviar Nuevo Certificado para ${entity} ${primary_key}"
+
+msgid "Issued By"
+msgstr "Expedido por"
+
+msgid "Issued On"
+msgstr "Expiración"
+
+msgid "Issued To"
+msgstr "Expedido para"
+
+msgid "Key Compromise"
+msgstr "Clave de transacción"
+
+msgid "MD5 Fingerprint"
+msgstr "Huella digital de MD5"
+
+msgid "No Valid Certificate"
+msgstr "Certificado no válido"
+
+msgid "New Certificate"
+msgstr "Un nuevo certificado"
+
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+msgid "Organization"
+msgstr "Organización"
+
+msgid "Organizational Unit"
+msgstr "Unidad organizativa"
+
+msgid "Privilege Withdrawn"
+msgstr "Retirada de privilegios"
+
+msgid "Reason for Revocation"
+msgstr "Motivo de la revocación"
+
+msgid "Remove from CRL"
+msgstr "Borrar de CRL"
+
+#, python-brace-format
+msgid "Revoke Certificate for ${entity} ${primary_key}"
+msgstr "Revocar certificado por ${entity} ${primary_key}"
+
+msgid "Revoke Certificate"
+msgstr "Revocar certificado"
+
+msgid "Certificate Revoked"
+msgstr "Certificado revocado"
+
+msgid "SHA1 Fingerprint"
+msgstr "Huella digital SHA1"
+
+msgid "Superseded"
+msgstr "Obsoleta"
+
+msgid "Unspecified"
+msgstr "No especificada"
+
+msgid "Valid Certificate Present"
+msgstr "Presentar certificado válido"
+
+msgid "Validity"
+msgstr "Validez"
+
+#, python-brace-format
+msgid "Certificate for ${entity} ${primary_key}"
+msgstr "Certificado para ${entity} ${primary_key}"
+
+msgid "Group Options"
+msgstr "Opciones de Grupo"
+
+msgid "Search Options"
+msgstr "Opciones de Búsqueda"
+
+msgid "User Options"
+msgstr "Opciones de Usuario"
+
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+msgid "DNS record was deleted because it contained no data."
+msgstr "Registro DNS fue borrado porque no contenía datos."
+
+msgid "Other Record Types"
+msgstr "Otros Tipos de Registro"
+
+msgid "Create dns record"
+msgstr "Crear registro DNS"
+
+msgid "Creating record."
+msgstr "Creando el registro."
+
+msgid "Record creation failed."
+msgstr "Falló la creación del registro."
+
+msgid "Checking if record exists."
+msgstr "Comprobando que el registro existe."
+
+msgid "Record not found."
+msgstr "No se encontró el registro."
+
+msgid "You will be redirected to DNS Zone."
+msgstr "Será redirigido a Zona DNS."
+
+msgid "Standard Record Types"
+msgstr "Tipos de Registro Estándar"
+
+msgid "Records for DNS Zone"
+msgstr "Los registros para la zona DNS"
+
+msgid "Record Type"
+msgstr "Tipo de Registro"
+
+msgid "DNS Zone Settings"
+msgstr "Configuración de la Zona DNS"
+
+msgid "Group Settings"
+msgstr "Configuración del grupo"
+
+msgid "External"
+msgstr "Externos"
+
+msgid "POSIX"
+msgstr "POSIX"
+
+msgid "Group Type"
+msgstr "Tipo de grupo"
+
+msgid "Accessing"
+msgstr "Acceso"
+
+msgid "Via Service"
+msgstr "Vía de servicio"
+
+msgid "Who"
+msgstr "¿Quién?"
+
+msgid "Access Denied"
+msgstr "Acceso Denegado"
+
+msgid "Access Granted"
+msgstr "Acceso Obtenido"
+
+msgid "Include Disabled"
+msgstr "Include Deshabilitado"
+
+msgid "Include Enabled"
+msgstr "Include Habilitado"
+
+msgid "HBAC Test"
+msgstr "Prueba HBAC"
+
+msgid "Matched"
+msgstr "Emparejado"
+
+msgid "Missing values: "
+msgstr "Valores faltantes:"
+
+msgid "New Test"
+msgstr "Nueva Prueba"
+
+msgid "Rules"
+msgstr "Reglas"
+
+msgid "Run Test"
+msgstr "Ejecutar Prueba"
+
+#, python-brace-format
+msgid "Specify external ${entity}"
+msgstr "Especificar ${entity} externa"
+
+msgid "Unmatched"
+msgstr "Desemparejado"
+
+msgid "Host Certificate"
+msgstr "Certificado de host"
+
+msgid "Host Name"
+msgstr "Nombre de host"
+
+msgid "Delete Key, Unprovision"
+msgstr "La eliminación de clave, unprovision"
+
+msgid "Host Settings"
+msgstr "Configuración del host"
+
+msgid "Enrollment"
+msgstr "Inscripción"
+
+msgid "Fully Qualified Host Name"
+msgstr "Nombre de host totalmente calificado"
+
+msgid "Kerberos Key"
+msgstr "Clave Kerberos"
+
+msgid "Kerberos Key Not Present"
+msgstr "No hay clave Kerberos Presente"
+
+msgid "Kerberos Key Present, Host Provisioned"
+msgstr "Claves de Kerberos presente, Host aprovisionado"
+
+msgid "One-Time-Password"
+msgstr "Contraseña de Una Vez"
+
+msgid "One-Time-Password Not Present"
+msgstr "Contraseña de Una Vez No Presente"
+
+msgid "One-Time-Password Present"
+msgstr "Contraseña de Una Vez Presente"
+
+msgid "Reset OTP"
+msgstr "Reajustar OTP"
+
+msgid "Reset One-Time-Password"
+msgstr "Reajustar Contraseña de Una Vez"
+
+msgid "Set OTP"
+msgstr "Establecer OTP"
+
+msgid "Set One-Time-Password"
+msgstr "Fijar Contraseña de Una Vez"
+
+msgid "Unprovision"
+msgstr "Unprovision"
+
+msgid "Are you sure you want to unprovision this host?"
+msgstr "¿Está seguro que desea unprovision este equipo?"
+
+#, python-brace-format
+msgid "Unprovisioning ${entity}"
+msgstr "Cancelación ${entity}"
+
+msgid "Host Group Settings"
+msgstr "Configuraciones del Grupo de Host"
+
+msgid "Kerberos Ticket Policy"
+msgstr " Política de tiquete de Kerberos"
+
+msgid "Netgroup Settings"
+msgstr "Configuración de Netgroup"
+
+msgid "Privilege Settings"
+msgstr "Configuración de privilegios"
+
+msgid "Password Policy"
+msgstr "Directiva de contraseñas"
+
+msgid "Role Settings"
+msgstr "Configuración de rol"
+
+msgid "Service Certificate"
+msgstr "Certificado de servicio"
+
+msgid "Service Settings"
+msgstr "Configuración del servicio"
+
+msgid "Provisioning"
+msgstr "Aprovisionamiento"
+
+msgid "Are you sure you want to unprovision this service?"
+msgstr "¿Está seguro de que desea no suministrar este servicio?"
+
+msgid "Kerberos Key Present, Service Provisioned"
+msgstr "Claves de Kerberos actuales, Servicio suministrado"
+
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
+
+msgid "Allow"
+msgstr "Permitir"
+
+msgid "Any Command"
+msgstr "Cualquier comando"
+
+msgid "Any Group"
+msgstr "Cualquier grupo"
+
+msgid "Run Commands"
+msgstr "Ejecutar comandos"
+
+msgid "Deny"
+msgstr "Negar"
+
+msgid "Access this host"
+msgstr "Acceder a este host"
+
+msgid "As Whom"
+msgstr "Como Whom"
+
+msgid "Specified Commands and Groups"
+msgstr "Comandos especificados y grupos"
+
+msgid "Specified Groups"
+msgstr "Grupos especificados"
+
+msgid "Account"
+msgstr "Cuenta"
+
+msgid "Pre-shared password"
+msgstr "Contraseña precompartida"
+
+msgid "Account Settings"
+msgstr "Configuración de la cuenta"
+
+msgid "Account Status"
+msgstr "Estado de Cuenta"
+
+msgid "Contact Settings"
+msgstr "Configuración de contactos"
+
+msgid "Employee Information"
+msgstr "Información del Empleado"
+
+msgid "Error changing account status"
+msgstr "Error al cambiar el estado de cuenta"
+
+msgid "Password expiration"
+msgstr "Caducidad de la contraseña"
+
+msgid "Mailing Address"
+msgstr "Dirección de correo"
+
+msgid "Misc. Information"
+msgstr "Información diversa"
+
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to ${action} the user?<br/>The change will take effect "
+"immediately."
+msgstr ""
+"¿Está seguro que desea ${action} el usuario?<br/>El cambio tendrá efecto "
+"inmediatamente."
+
+#, python-brace-format
+msgid "Click to ${action}"
+msgstr "Pulse para ${action}"
+
+msgid "Current password is required"
+msgstr "Se necesita contraseña actual"
+
+msgid "Password change complete"
+msgstr "Cambiar la contraseña completa"
+
+msgid "Passwords must match"
+msgstr "Las contraseñas deben coincidir"
+
+msgid "Reset Password"
+msgstr "Restablecer contraseña"
+
+msgid "Verify Password"
+msgstr "Verificar Contraseña"
+
+msgid "Are you sure you want to delete selected entries?"
+msgstr "¿Está seguro que desea eliminar las entradas seleccionadas?"
+
+msgid "Some entries were not deleted"
+msgstr "Algunas entradas no fueron borradas"
+
+msgid "Quick Links"
+msgstr "Enlaces rápidos"
+
+msgid "Select All"
+msgstr " Seleccionar todo"
+
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Query returned more results than the configured size limit. Displaying the "
+"first ${counter} results."
+msgstr ""
+"La solicitud devolvió más resultados que el límite de tamaño configurado. "
+"Mostrando los primeros resultados ${counter}."
+
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Anular selección"
+
+msgid "Audit"
+msgstr "Auditoría"
+
+msgid "Automount"
+msgstr "Montaje automático"
+
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+msgid "Host Based Access Control"
+msgstr "Control de Acceso basado en Host"
+
+msgid "Identity"
+msgstr "Identidad"
+
+msgid "IPA Server"
+msgstr "Servidor IPA"
+
+msgid "Policy"
+msgstr "Política"
+
+msgid "Role Based Access Control"
+msgstr "Control de acceso basado en rol"
+
+msgid "Sudo"
+msgstr "Sudo"
+
+msgid "True"
+msgstr "Verdad"
+
+msgid "Next"
+msgstr "Siguiente"
+
+msgid "Page"
+msgstr "Página"
+
+msgid "Prev"
+msgstr "Anterior"
+
+msgid "Text does not match field pattern"
+msgstr "El texto no coincide con el patrón de campo"
+
+msgid "Must be an integer"
+msgstr "Debe ser un entero"
+
+msgid "Not a valid IP address"
+msgstr "No es una dirección IP válida"
+
+msgid "Not a valid IPv4 address"
+msgstr "No es una dirección IPv4 válida"
+
+msgid "Not a valid IPv6 address"
+msgstr "No es una dirección IPv6 válida"
+
+#, python-brace-format
+msgid "Maximum value is ${value}"
+msgstr "Valor máximo es ${value}"
+
+#, python-brace-format
+msgid "Minimum value is ${value}"
+msgstr "Valor mínimo es ${value}"
+
+#, python-brace-format
+msgid "'${port}' is not a valid port"
+msgstr "«${port}» no es un puerto válido"
+
+msgid "Required field"
+msgstr "Campo requerido"
+
+msgid "Unsupported value"
+msgstr "Valor no admitido"
+
+msgid "kerberos ticket policy settings"
+msgstr "ajustes de la entrada de política kerberos"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Kerberos principal %s already exists. Use 'ipa user-mod' to set it manually."
+msgstr ""
+"El principal %s de Kerberos ya existe. Utilice 'ipa user-mod' para definirlo "
+"manualmente."
+
+msgid ""
+"Failed to add user to the default group. Use 'ipa group-add-member' to add "
+"manually."
+msgstr ""
+"Falló al intenatar agregar al usuario al grupo predeterminado. Utilice 'ipa "
+"group-add-member' para agregarlo manualmente. "
+
+msgid "Migration of LDAP search reference is not supported."
+msgstr "Migración de búsqueda de referencia LDAP no está soportada."
+
+msgid "Malformed DN"
+msgstr "DN Malformado"
+
+msgid ""
+". Check GID of the existing group. Use --group-overwrite-gid option to "
+"overwrite the GID"
+msgstr ""
+". Comprobar GID del grupo existente. Use la opción --group-overwrite-gid "
+"para anular la GID"
+
+msgid "Invalid LDAP URI."
+msgstr " URI LDAP no válida."
+
+msgid ""
+"search results for objects to be migrated\n"
+"have been truncated by the server;\n"
+"migration process might be incomplete\n"
+msgstr ""
+"los resultados de la búsqueda de los objetos que se van a migrar se han "
+"truncado por el servidor; el proceso de migración puede estar incompleto\n"
+
+#, python-format
+msgid "%(count)d variables"
+msgstr "%(count)d variables"
+
+#, python-format
+msgid "%(count)d plugin loaded"
+msgid_plural "%(count)d plugins loaded"
+msgstr[0] "%(count)d complemento cargado"
+msgstr[1] "%(count)d complementos cargados"
+
+msgid "netgroups"
+msgstr "grupos de red"
+
+msgid "Netgroups"
+msgstr "Grupos de red"
+
+msgid "Netgroup"
+msgstr "Grupo de red"
+
+#, python-format
+msgid "Added netgroup \"%(value)s\""
+msgstr "\"%(value)s\"netgroup añadido"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"hostgroup with name \"%s\" already exists. Hostgroups and netgroups share a "
+"common namespace"
+msgstr ""
+"grupo de host con nombre “%s” ya existe. Los grupos de nombres y los grupos "
+"de red comparten un espacio de nombre común"
+
+#, python-format
+msgid "Deleted netgroup \"%(value)s\""
+msgstr "%(value)s\" de netgroup eliminados"
+
+#, python-format
+msgid "Modified netgroup \"%(value)s\""
+msgstr "netgroup modificado \"%(value)s\""
+
+#, python-format
+msgid "%(count)d netgroup matched"
+msgid_plural "%(count)d netgroups matched"
+msgstr[0] "%(count)d autoservicio coincidente"
+msgstr[1] "%(count)d autoservicios coincidentes"
+
+#, python-format
+msgid "Changed password for \"%(value)s\""
+msgstr "Cambio de contraseña para \"%(value)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Added permission \"%(value)s\""
+msgstr "Permiso agregado \"%(value)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Deleted permission \"%(value)s\""
+msgstr "Permiso borrado \"%(value)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Modified permission \"%(value)s\""
+msgstr "Modificado el permiso \"%(value)s\""
+
+#, python-format
+msgid "%(count)d permission matched"
+msgid_plural "%(count)d permissions matched"
+msgstr[0] "%(count)d permiso coincidente"
+msgstr[1] " %(count)d permisos coincidentes"
+
+msgid "pkinit"
+msgstr "pkinit"
+
+msgid "PKINIT"
+msgstr ""
+" Los certificados de entrada deben estar codificados en DER. \n"
+" Tenga en cuenta que no puede ser un normalizador en la Param, ya que "
+"solamente las variables de \n"
+" Unicode se normalizan.\n"
+" "
+
+msgid "Privilege"
+msgstr "Privilegio"
+
+#, python-format
+msgid "Added privilege \"%(value)s\""
+msgstr "Privilegio añadido \"%(value)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Deleted privilege \"%(value)s\""
+msgstr "Privilegio eliminado \"%(value)s \""
+
+#, python-format
+msgid "Modified privilege \"%(value)s\""
+msgstr "Privilegio modificado \"%(value)s \""
+
+#, python-format
+msgid "%(count)d privilege matched"
+msgid_plural "%(count)d privileges matched"
+msgstr[0] "%(count)d privilegio coincidente"
+msgstr[1] "%(count)d privilegios coincidentes"
+
+#, python-format
+msgid "priority must be a unique value (%(prio)d already used by %(gname)s)"
+msgstr ""
+"la prioridad debe ser un valor único (%(prio)d que ya esté siendo utilizado "
+"por %(gname)s)"
+
+msgid "password policy"
+msgstr "política de contraseña"
+
+msgid "password policies"
+msgstr "políticas de contraseña"
+
+msgid "Password Policies"
+msgstr "Políticas de Contraseña"
+
+msgid "Maximum password life must be greater than minimum."
+msgstr "La duración máxima de la contraseña debe ser mayor que la mínima."
+
+msgid "cannot delete global password policy"
+msgstr "no puede borrar la Política global de contraseña"
+
+msgid "priority cannot be set on global policy"
+msgstr "la prioridad no puede ser definida en una plítica global"
+
+msgid "roles"
+msgstr "roles"
+
+msgid "Role"
+msgstr "Rol"
+
+#, python-format
+msgid "Added role \"%(value)s\""
+msgstr "Rol agregado \"%(value)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Deleted role \"%(value)s\""
+msgstr "Rol eliminado \"%(value)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Modified role \"%(value)s\""
+msgstr "Rol modificado \"%(value)s\""
+
+#, python-format
+msgid "%(count)d role matched"
+msgid_plural "%(count)d roles matched"
+msgstr[0] "%(count)d rol coincidente"
+msgstr[1] "%(count)d roles coincidentes"
+
+msgid "self service permission"
+msgstr "auto servicio de permiso"
+
+msgid "self service permissions"
+msgstr "auto servicio de permisos"
+
+msgid "Self Service Permissions"
+msgstr "Permisos de autoservicio"
+
+msgid "Self Service Permission"
+msgstr "Auto Servicio de Permiso"
+
+#, python-format
+msgid "Added selfservice \"%(value)s\""
+msgstr "Añadido autoservicio \"%(value)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Deleted selfservice \"%(value)s\""
+msgstr "autoservicio eliminados \"%(value)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Modified selfservice \"%(value)s\""
+msgstr "Autoservicio modificado \"%(value)s\""
+
+#, python-format
+msgid "%(count)d selfservice matched"
+msgid_plural "%(count)d selfservices matched"
+msgstr[0] "%(count)d autoservicio coincidente"
+msgstr[1] "%(count)d autoservicios coincidentes"
+
+msgid "services"
+msgstr "servicios"
+
+#, python-format
+msgid "Added service \"%(value)s\""
+msgstr "Ha sido agregado el servicio \"%(value)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Deleted service \"%(value)s\""
+msgstr "Ha sido eliminado el servicio \"%(value)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Modified service \"%(value)s\""
+msgstr "Ha sido modificado el servicio \"%(value)s\""
+
+#, python-format
+msgid "%(count)d service matched"
+msgid_plural "%(count)d services matched"
+msgstr[0] "%(count)d servicio coincidente"
+msgstr[1] "%(count)d servicios coincidentes\t\t\t"
+
+#, python-format
+msgid "Disabled service \"%(value)s\""
+msgstr "Servicio inhabilitado \"%(value)s\""
+
+#, python-format
+msgid "%(count)d user matched"
+msgid_plural "%(count)d users matched"
+msgstr[0] "%(count)d usuario coincidente"
+msgstr[1] "%(count)d usuarios coincidentes"
+
+msgid "commands for controlling sudo configuration"
+msgstr "comandos para controlar la configuración sudo"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Sudo Commands\n"
+"\n"
+"Commands used as building blocks for sudo\n"
+"\n"
+"EXAMPLES:\n"
+"\n"
+" Create a new command\n"
+" ipa sudocmd-add --desc='For reading log files' /usr/bin/less\n"
+"\n"
+" Remove a command\n"
+" ipa sudocmd-del /usr/bin/less\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Comandos de Sudo\n"
+"\n"
+"Comandos usados como partes integrantes de sudo\n"
+"\n"
+"EJEMPLOS:\n"
+"\n"
+" Crear un comando nuevo\n"
+" ipa sudocmd-add --desc='For reading log files' /usr/bin/less\n"
+"\n"
+" Eliminar un comando\n"
+" ipa sudocmd-del /usr/bin/less\n"
+"\n"
+
+msgid "sudo command"
+msgstr "comando sudo"
+
+msgid "sudo commands"
+msgstr "comandos sudo"
+
+msgid "Sudo Commands"
+msgstr "Comandos de sudo"
+
+#, python-format
+msgid "Added Sudo Command \"%(value)s\""
+msgstr "Añadido Comando Sudo “%(value)s”"
+
+#, python-format
+msgid "Deleted Sudo Command \"%(value)s\""
+msgstr "Borrado Comando Sudo “%(value)s”"
+
+#, python-format
+msgid "Modified Sudo Command \"%(value)s\""
+msgstr "Modificado Comando Sudo “%(value)s”"
+
+#, python-format
+msgid "%(count)d Sudo Command matched"
+msgid_plural "%(count)d Sudo Commands matched"
+msgstr[0] "%(count)d Comando Sudo emparejado"
+msgstr[1] "%(count)d Comandos Sudo emparejados"
+
+msgid "sudo command group"
+msgstr "grupo de comando sudo"
+
+msgid "sudo command groups"
+msgstr "grupos de comando sudo"
+
+#, python-format
+msgid "Added Sudo Command Group \"%(value)s\""
+msgstr "Añadido Grupo de Comando Sudo “%(value)s”"
+
+#, python-format
+msgid "Deleted Sudo Command Group \"%(value)s\""
+msgstr "Borrado Grupo de Comando Sudo “%(value)s”"
+
+#, python-format
+msgid "Modified Sudo Command Group \"%(value)s\""
+msgstr "Modificado Grupo de Comando Sudo “%(value)s”"
+
+#, python-format
+msgid "%(count)d Sudo Command Group matched"
+msgid_plural "%(count)d Sudo Command Groups matched"
+msgstr[0] "%(count)d Grupo de Comando Sudo emparejado"
+msgstr[1] "%(count)d Grupos de Comando Sudo emparejados"
+
+msgid "this option has been deprecated."
+msgstr "esta opción ha quedado obsoleta."
+
+msgid "sudo rules"
+msgstr "reglas sudo"
+
+msgid "Sudo Rules"
+msgstr "Reglas Sudo"
+
+msgid "Sudo Rule"
+msgstr "Regla Sudo"
+
+#, python-format
+msgid "Added Sudo Rule \"%(value)s\""
+msgstr "Añadida Regla Sudo “%(value)s”"
+
+#, python-format
+msgid "Deleted Sudo Rule \"%(value)s\""
+msgstr "Borrada Regla Sudo “%(value)s”"
+
+#, python-format
+msgid "Modified Sudo Rule \"%(value)s\""
+msgstr "Regla Sudo Modificada “%(value)s”"
+
+msgid "users"
+msgstr "usuarios"
+
+#, python-format
+msgid "%(count)d Sudo Rule matched"
+msgid_plural "%(count)d Sudo Rules matched"
+msgstr[0] "%(count)d Regla Sudo emparejada"
+msgstr[1] "%(count)d Reglas Sudo emparejadas"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#, python-format
+msgid "invalid SID: %(value)s"
+msgstr "SID no válido: %(value)s"
+
+msgid "only \"ad\" is supported"
+msgstr "solo se admite «ad»"
+
+msgid "range exists"
+msgstr "el intervalo existe"
+
+msgid "SID"
+msgstr "SID"
+
+#, python-format
+msgid "Added user \"%(value)s\""
+msgstr "Ha sido agregado el usuario \"%(value)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Deleted user \"%(value)s\""
+msgstr "Ha sido eliminado el usuario \"%(value)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Modified user \"%(value)s\""
+msgstr "Ha sido modificado el usuario \"%(value)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Disabled user account \"%(value)s\""
+msgstr " \"%(value)s\" de cuenta de usuario desactivada"
+
+#, python-format
+msgid "Enabled user account \"%(value)s\""
+msgstr " \"%(value)s\" de cuenta de usuario activada"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Unlock a user account\n"
+"\n"
+" An account may become locked if the password is entered incorrectly too\n"
+" many times within a specific time period as controlled by password\n"
+" policy. A locked account is a temporary condition and may be unlocked "
+"by\n"
+" an administrator."
+msgstr ""
+"\n"
+"Desbloquear una cuenta de usuario\n"
+"\n"
+" Una cuenta de usuario puede llegar a bloquearse si la contraseña se ha "
+"introducido incorrectamente demasiadas\n"
+"veces dentro de un período de tiempo controlado por la política de\n"
+"contraseña. Una cuenta bloqueada es una condición temporal y puede ser "
+"desbloqueada por\n"
+"un administrador."
+
+#, python-format
+msgid "Unlocked account \"%(value)s\""
+msgstr "Cuenta desbloqueada \" %(value)s \""
+
+msgid "Failed logins"
+msgstr "Inicios de sesión fallidos"
+
+#, c-format
+msgid "cannot open configuration file %s\n"
+msgstr "no se puede abrir archivo de configuración %s\\n\n"
+
+#, c-format
+msgid "cannot stat() configuration file %s\n"
+msgstr "no puede stat () del archivo de configuración%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "sin Memoria\n"
+
+#, c-format
+msgid "read error\n"
+msgstr "Error de lectura\n"
+
+#, c-format
+msgid "No keys accepted by KDC\n"
+msgstr "No hay claves aceptadas por KDC\n"
+
+#, c-format
+msgid "Out of memory \n"
+msgstr "¡Memoria insuficiente!\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to initialize ldap library!\n"
+msgstr "¡No puede iniciar biblioteca IDAP!\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to set LDAP_OPT_X_SASL_NOCANON\n"
+msgstr "Incapaz de fijar LDAP_OPT_X_SASL_NOCANON \n"
+
+#, c-format
+msgid "Simple bind failed\n"
+msgstr "¡Falló vinculación sencilla!\n"
+
+#, c-format
+msgid "Missing reply control!\n"
+msgstr "¡Falta control de respuesta!\n"
+
+#, c-format
+msgid "Out of Memory!\n"
+msgstr "¡Memoria insuficiente!\n"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to create control!\n"
+msgstr "¡Falló crear control!\n"
+
+#, c-format
+msgid "ber_init() failed, Invalid control ?!\n"
+msgstr "Falló ber_init(), ¿control inválido?\n"
+
+msgid "New Principal Password"
+msgstr "Nueva contraseña principal"
+
+msgid "Verify Principal Password"
+msgstr "Verificar contraseña principal"
+
+msgid "Print as little as possible"
+msgstr "Imprimir lo mínimo posible"
+
+msgid "Output only on errors"
+msgstr "Solamente salida sobre errores"
+
+msgid "Contact this specific KDC Server"
+msgstr "Contactar este servidor KDC específico"
+
+msgid "Server Name"
+msgstr "Nombre de servidor"
+
+msgid "The principal to get a keytab for (ex: ftp/ftp.example.com@EXAMPLE.COM)"
+msgstr ""
+"La principal para obtener una tabla de claves para (ex: ftp/ftp.example."
+"com@EXAMPLE.COM)"
+
+msgid "Kerberos Service Principal Name"
+msgstr "Nombre principal del servicio de kerberos"
+
+msgid "File were to store the keytab information"
+msgstr "Archivo para almacenar la información de tabla de claves"
+
+msgid "Keytab File Name"
+msgstr "Nombre de archivo de tabla de claves"
+
+msgid "Encryption types to request"
+msgstr "Solicitud de tipos de cifrado"
+
+msgid "Comma separated encryption types list"
+msgstr "Lista de tipos de cifrado separados por coma"
+
+msgid "Show the list of permitted encryption types and exit"
+msgstr "Mostrar la lista de los tipos cifrados permitidos y salir"
+
+msgid "Permitted Encryption Types"
+msgstr "Tipos de cifrado permitidos"
+
+msgid "Asks for a non-random password to use for the principal"
+msgstr "Pregunta por una contraseña no aleatoria para la principal"
+
+msgid "LDAP DN"
+msgstr "LDAP DN"
+
+msgid "DN to bind as if not using kerberos"
+msgstr "DN a vincular como si no usara kerberos"
+
+msgid "LDAP password"
+msgstr "Contraseña LDAP"
+
+msgid "password to use if not using kerberos"
+msgstr "Contraseña a usar si no usa kerberos"
+
+#, c-format
+msgid "Kerberos context initialization failed\n"
+msgstr "Inicio de contexto de kerberos falló\n"
+
+#, c-format
+msgid "No system preferred enctypes ?!\n"
+msgstr "¿Ningún sistema enctypes preferido?\n"
+
+#, c-format
+msgid "Supported encryption types:\n"
+msgstr "Tipos de cifrado suportado\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: failed to convert type (#%d)\n"
+msgstr "Advertencia: Tipo para convertir falló (#%d)⏎\n"
+
+#, c-format
+msgid "Bind password required when using a bind DN.\n"
+msgstr "Vincular contraseña requerida mediante un enlace DN.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: salt types are not honored with randomized passwords (see opt. -P)\n"
+msgstr ""
+"Advertencia: tipos salt no se aceptan con contraseñas aleatorias (ver opt.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid Service Principal Name\n"
+msgstr "Nombre de servicio principal inválido\n"
+
+#, c-format
+msgid "Kerberos Credential Cache not found. Do you have a Kerberos Ticket?\n"
+msgstr ""
+"No se encontró la cache de credencial kerberos. ¿Tiene un tiquete de "
+"kerberos?\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Kerberos User Principal not found. Do you have a valid Credential Cache?\n"
+msgstr ""
+"No se encontró usuario principal de kerberos. ¿Tiene una cache de credencial "
+"válida?\n"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to open Keytab\n"
+msgstr "Fallo abrir clave de tablas.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to create key material\n"
+msgstr "Error al crear el material de clave\n"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to add key to the keytab\n"
+msgstr "No se pudo agregar clave de la tabla de claves\n"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to close the keytab\n"
+msgstr "No se pudo cerrar la tabla de claves\n"
+
+#, c-format
+msgid "Keytab successfully retrieved and stored in: %s\n"
+msgstr "Tabla de claves recuperada y almacenada correctamente en:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "No permission to join this host to the IPA domain.\n"
+msgstr "No tiene permiso para vincular este equipo al dominio de la API.\n"
+
+#, c-format
+msgid "No write permissions on keytab file '%s'\n"
+msgstr "No escribir permisos en archivo de tabla de claves'%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Out of memory!"
+msgstr "¡Memoria insuficiente!"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to initialize connection to ldap server: %s"
+msgstr "No se puede iniciar con servidor IDAP:%s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to enable SSL in LDAP\n"
+msgstr "No se puede habilitar SSL en LDAP\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to set LDAP version\n"
+msgstr "No se puede establecer la versión de LDAP\n"
+
+#, c-format
+msgid "Bind failed: %s\n"
+msgstr "Falló enlace:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "No values for %s"
+msgstr "No hay valores para %s"
+
+#, c-format
+msgid "Search for IPA namingContext failed with error %d\n"
+msgstr "Búsqueda de IPA namingContext fallada con error %d \n"
+
+#, c-format
+msgid "IPA namingContext not found\n"
+msgstr "IPA namingContext no encontrado \n"
+
+#, c-format
+msgid "Out of memory!\n"
+msgstr "¡Memoria insuficiente!\n"
+
+#, c-format
+msgid "Search for ipaCertificateSubjectBase failed with error %d"
+msgstr "Búsqueda de ipaCertificateSubjectBase falló con error %d"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to determine root DN of %s\n"
+msgstr "No se puede determinar DN de root de%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Incorrect password.\n"
+msgstr "Contraseña incorrecta.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to determine certificate subject of %s\n"
+msgstr "No se puede determinar asunto del certificado de%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Enrollment failed. %s\n"
+msgstr "Inscripción fallada. %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "principal not found in XML-RPC response\n"
+msgstr "principales no se encuentran en respuesta XML-RPC\n"
+
+#, c-format
+msgid "Host is already joined.\n"
+msgstr "Host ya está vinculado\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to determine IPA server from %s\n"
+msgstr "No se puede determinar servidor de la IPA de%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "The hostname must be fully-qualified: %s\n"
+msgstr "El nombre de host debe ser totalmente calificado:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to join host: Kerberos context initialization failed\n"
+msgstr ""
+"No se puede unir host: la inicialización de contexto de Kerberos falló\n"
+
+#, c-format
+msgid "Error resolving keytab: %s.\n"
+msgstr "Error al resolver tabla de claves:%s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Error getting default Kerberos realm: %s.\n"
+msgstr "Error al obtener el dominio predeterminado Kerberos:%s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Error obtaining initial credentials: %s.\n"
+msgstr "Error al obtener credenciales de iniciales:%s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to generate Kerberos Credential Cache\n"
+msgstr "No se puede generar la cache de credenciales de Kerberos\n"
+
+#, c-format
+msgid "Error storing creds in credential cache: %s.\n"
+msgstr "Error de almacenamiento de credenciales en cache de credenciales:%s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unenrollment successful.\n"
+msgstr "Cancelación de registro exitoso.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unenrollment failed.\n"
+msgstr "Cancelación falló.\n"
+
+#, c-format
+msgid "result not found in XML-RPC response\n"
+msgstr "resultado no se encuentra en respuesta XML-RPC\n"
+
+#, c-format
+msgid "The hostname must not be: %s\n"
+msgstr "El nombre del equipo no debe ser: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to join host: Kerberos Credential Cache not found\n"
+msgstr ""
+"No se puede unir host: cache de credenciales de Kerberos no se encuentra\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to join host: Kerberos User Principal not found and host password not "
+"provided.\n"
+msgstr ""
+"No se puede unir host: principal de usuario no se encuentra y contraseña de "
+"host no se proporciona.\n"
+
+#, c-format
+msgid "fork() failed\n"
+msgstr "bifurcación () falló\n"
+
+#, c-format
+msgid "ipa-getkeytab not found\n"
+msgstr "ipa-getkeytab no se encuentra\n"
+
+#, c-format
+msgid "ipa-getkeytab has bad permissions?\n"
+msgstr "¿Tiene ipa-getkeytab permisos errados?\n"
+
+#, c-format
+msgid "executing ipa-getkeytab failed, errno %d\n"
+msgstr "la ejecución de ipa-getkeytab falló, errno %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "child exited with %d\n"
+msgstr "hijo terminó con %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "Certificate subject base is: %s\n"
+msgstr "Asunto de certificado es:%s\n"
+
+msgid "Print the raw XML-RPC output in GSSAPI mode"
+msgstr "Imprimir la salida cruda de XML-RPC en modo de GSSAPI"
+
+msgid "Quiet mode. Only errors are displayed."
+msgstr "Modo silencioso. Sólo se muestran los errores."
+
+msgid "Unenroll this host from IPA server"
+msgstr "Cancelar registro de host de servidor IPA"
+
+msgid "Hostname of this server"
+msgstr "Nombre de host de este servidor"
+
+msgid "hostname"
+msgstr "nombre de host"
+
+msgid "IPA Server to use"
+msgstr "Servidor de IPA a utilizar"
+
+msgid "Specifies where to store keytab information."
+msgstr "Especifica dónde almacenar la información de tabla de claves."
+
+msgid "filename"
+msgstr "nombre de archivo"
+
+msgid "LDAP password (if not using Kerberos)"
+msgstr "contraseña de LDAP (si no usa Kerberos)"
+
+msgid "password"
+msgstr "contraseña"
+
+msgid "LDAP basedn"
+msgstr "LDAP basedn"
+
+msgid "basedn"
+msgstr "basedn"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to parse principal name\n"
+msgstr "No se puede analizar nombre principal\n"
+
+#, c-format
+msgid "Removing principal %s\n"
+msgstr "Eliminando %s principales\n"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to open keytab\n"
+msgstr "No pudo abrir la tabla de claves\n"
+
+#, c-format
+msgid "principal not found\n"
+msgstr "principal no se encuentra\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to remove entry\n"
+msgstr "No se puede eliminar la entrada\n"
+
+#, c-format
+msgid "kvno %d\n"
+msgstr "kvno %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to parse principal\n"
+msgstr "No es posible analizar los principales\n"
+
+#, c-format
+msgid "realm not found\n"
+msgstr "reino no encontrado\n"
+
+msgid "Print debugging information"
+msgstr "Imprimir la información de depuración"
+
+msgid "Debugging output"
+msgstr "Salida de depuración"
+
+msgid "Remove all principals in this realm"
+msgstr "Quite todos los principales en este ámbito"
+
+#, c-format
+msgid "Closing keytab failed\n"
+msgstr "Cierre de tabla de claves falló\n"
+
+msgid "Out of memory\n"
+msgstr "¡Memoria insuficiente!\n"
+
+msgid "Out of memory!?\n"
+msgstr ""
+"¡Memoria insuficiente!\n"
+"\n"
+
+msgid "Enctype comparison failed!\n"
+msgstr "¡Falló comparación de Enctype!\n"
+
+msgid "Failed to create random key!\n"
+msgstr "Falló la creación de clave aleatoria\n"
+
+msgid "Failed to create key!\n"
+msgstr "¡Falló la creación de clave!\n"