From 0d37619db41abddabdd313f036f453821f438c8a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Petr Spacek Date: Thu, 13 Oct 2016 15:42:30 +0200 Subject: Build: move translations from install/po/ to top-level po/ Translations are need for client as well. This move is done to remove dependency between client and install subdirectories. https://fedorahosted.org/freeipa/ticket/6418 Reviewed-By: Lukas Slebodnik Reviewed-By: Stanislav Laznicka Reviewed-By: Christian Heimes --- po/es.po | 5270 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 5270 insertions(+) create mode 100644 po/es.po (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po new file mode 100644 index 000000000..24a30729d --- /dev/null +++ b/po/es.po @@ -0,0 +1,5270 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Red Hat +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Adolfo Jayme Barrientos , 2013 +# Adolfo Jayme Barrientos , 2014 +# Eduardo Villagrán M , 2012 +# vareli , 2013 +# Gladys Guerrero , 2011 +# Daniel Cabrera , 2011 +# Hugo Jiménez Hernández , 2011 +# jdennis , 2011 +# Petr Viktorin , 2012 +# Brian Curtich , 2016. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ipa\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://fedorahosted.org/freeipa/newticket\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-29 10:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-20 05:18-0400\n" +"Last-Translator: Brian Curtich \n" +"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/freeipa/language/" +"es/)\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Zanata 3.9.3\n" + +msgid "Failed members" +msgstr "Miembros fallidos" + +msgid "Failed source hosts/hostgroups" +msgstr "Fallada fuente hosts/grupos de hosts" + +msgid "Failed hosts/hostgroups" +msgstr "Falló host/hostgroups" + +msgid "Failed users/groups" +msgstr "Falló usuarios/grupos" + +msgid "Failed service/service groups" +msgstr "Fallado servicio/servicio grupos" + +msgid "Failed to remove" +msgstr "No se ha podido quitar" + +msgid "Failed managedby" +msgstr "Falló managedby" + +msgid "Failed to add" +msgstr "Fallo al añadir" + +msgid "Import automount files for a specific location." +msgstr "Importar ficheros de automontaje para una localización específica." + +msgid "Master file" +msgstr " Archivo maestro" + +msgid "Automount master file." +msgstr " Archivo maestro automount." + +msgid "" +"Continuous operation mode. Errors are reported but the process continues." +msgstr "" +" Modo de funcionamiento continuo. Reporta los errores, pero el proceso " +"continúa." + +#, python-format +msgid "File %(file)s not found" +msgstr "No se encontró el archivo %(file)s " + +msgid "Unrevoked" +msgstr "No revocado" + +msgid "Error" +msgstr "Error" + +msgid "Current DNS record contents:\n" +msgstr "Contenidos actuales del registro DNS:\n" + +msgid "" +"Neither --del-all nor options to delete a specific record provided.\n" +"Command help may be consulted for all supported record types." +msgstr "" +"Ni --del-all ni opciones para borrar un registro en concreto ha sido " +"especificado.\n" +"El comando de ayuda puede ser consultado para ver los tipos de registros " +"soportados." + +msgid "No option to delete specific record provided." +msgstr "Ninguna opción para borrar un registro en concreto especificado." + +msgid "Delete all?" +msgstr "¿Borrar todos?" + +msgid "" +"Passwords have been migrated in pre-hashed format.\n" +"IPA is unable to generate Kerberos keys unless provided\n" +"with clear text passwords. All migrated users need to\n" +"login at https://your.domain/ipa/migration/ before they\n" +"can use their Kerberos accounts." +msgstr "" +"Las contraseñas han sido migradas en formato pre-hashed.\n" +"IPA es incapaz de generar claves de Kerberos a menos que le sean\n" +"provistas contraseñas de texto claras. Todos los usuarios migrados\n" +"necesitan registrarse en https://your.domain/ipa/migration/ antes de\n" +"poder utilizar sus respectivas cuentas Kerberos." + +msgid "Password" +msgstr "Contraseña" + +#, python-format +msgid "Enabled Sudo Rule \"%s\"" +msgstr "Regla Sudo Habilitada “%s”" + +#, python-format +msgid "Disabled Sudo Rule \"%s\"" +msgstr "Regla Sudo Deshabilitada “%s”" + +msgid "Data" +msgstr "Datos" + +msgid "ACI name" +msgstr "Nombre de ACI" + +msgid "Permission" +msgstr "Permiso" + +msgid "Permission ACI grants access to" +msgstr "El permiso ACI permite el acceso a" + +msgid "User group" +msgstr "Grupo de usuarios" + +msgid "User group ACI grants access to" +msgstr "El grupo de usuarios ACI permite el acceso a" + +msgid "Permissions" +msgstr "Permisos" + +msgid "Attributes" +msgstr "Atributos" + +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +msgid "type of IPA object (user, group, host, hostgroup, service, netgroup)" +msgstr "" +"Objeto de tipo IPA (usuario, grupo, grupo de host, servicio, grupo de red)" + +msgid "Member of" +msgstr "Miembro de" + +msgid "Member of a group" +msgstr "Miembro de un grupo" + +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +msgid "Legal LDAP filter (e.g. ou=Engineering)" +msgstr "Filtro legal LDAP (p.ej. ou=Ingeniería)" + +msgid "Subtree" +msgstr "Subárbol" + +msgid "Subtree to apply ACI to" +msgstr "Subárbol al que aplicar ACI" + +msgid "Target group" +msgstr "Grupo elegido" + +msgid "Group to apply ACI to" +msgstr "Grupo al que aplicar API" + +msgid "Target your own entry (self)" +msgstr "Dirija su propia entrada (usted)" + +msgid "Apply ACI to your own entry (self)" +msgstr "Aplique ACI a su propia entrada (usted)" + +msgid "ACI prefix" +msgstr "Prefijo ACI" + +msgid "" +"Prefix used to distinguish ACI types (permission, delegation, selfservice, " +"none)" +msgstr "" +"Prefijo utilizado para distinguir los tipos de ACI (permiso,delegación, " +"autoservicio, ninguno)" + +msgid "Test the ACI syntax but don't write anything" +msgstr "Probar la sintaxis pero no escribir nada" + +msgid "" +"Retrieve and print all attributes from the server. Affects command output." +msgstr "" +"Recuperar e imprimir todos los atributos del servidor. Afecta a la salida " +"del comando." + +msgid "Print entries as stored on the server. Only affects output format." +msgstr "" +"Imprimir entradas como almacenadas en el servidor. Solamente afecta formato " +"de salida." + +msgid "User-friendly description of action performed" +msgstr "Descripción sencilla de la acción realizada" + +msgid "The primary_key value of the entry, e.g. 'jdoe' for a user" +msgstr "El valor de primary_key de la entrada, p.ej., «jperez» para un usuario" + +msgid "True means the operation was successful" +msgstr "«Verdadero» significa que la operación fue exitosa" + +msgid "Primary key only" +msgstr "Sólo clave primaria" + +msgid "Number of entries returned" +msgstr "Cantidad de entradas devueltas" + +msgid "True if not all results were returned" +msgstr "Verdadero si no todos los resultados se devolvieron" + +msgid "New ACI name" +msgstr " Nuevo nombre de ACI" + +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +msgid "A description of this auto member rule" +msgstr "Una descripción de esta regla auto miembro" + +msgid "Automember Rule" +msgstr "Regla Automiembro" + +msgid "" +"Set an attribute to a name/value pair. Format is attr=value.\n" +"For multi-valued attributes, the command replaces the values already present." +msgstr "" +"Establecer un atributo a un par nombre y valor. El formato es attr=value. \n" +"Para los atributos de valor múltiple, el comando sustituye los valores ya " +"presentes." + +msgid "" +"Add an attribute/value pair. Format is attr=value. The attribute\n" +"must be part of the schema." +msgstr "" +"Añadir un par atributo/valor. El formato es attr=value. El atributo debe ser " +"parte del esquema." + +msgid "Grouping Type" +msgstr "Tipo de Agrupamiento" + +msgid "Grouping to which the rule applies" +msgstr "Agrupamiento al cual se aplican las reglas" + +msgid "Inclusive Regex" +msgstr "Regex inclusivo" + +msgid "Exclusive Regex" +msgstr "Regex exclusivo" + +msgid "Attribute Key" +msgstr "Atributo Clave" + +msgid "" +"Attribute to filter via regex. For example fqdn for a host, or manager for a " +"user" +msgstr "" +"Atributo a filtrar por medio de regex. Por ejemplo fqdn para un host o " +"gestor para un usuario" + +msgid "Conditions that could not be added" +msgstr "Condiciones que no pueden ser agregadas" + +msgid "Number of conditions added" +msgstr "Número de condiciones agregadas" + +msgid "List of deletions that failed" +msgstr "Lista de eliminaciones fallidas" + +msgid "" +"Delete an attribute/value pair. The option will be evaluated\n" +"last, after all sets and adds." +msgstr "" +"Borrar un par atributo/valor. La opción será evaluada al final, después de " +"todos los ajustes y añadidos." + +msgid "Rights" +msgstr "Derechos" + +msgid "" +"Display the access rights of this entry (requires --all). See ipa man page " +"for details." +msgstr "" +"Mostrar los derechos de acceso de esta entrada (requiere --all). Consulte la " +"página man de IPA para más detalles." + +msgid "Users" +msgstr "Usuarios" + +msgid "Hosts" +msgstr "Equipos" + +msgid "Conditions that could not be removed" +msgstr "Condiciones que no pueden ser eliminadas" + +msgid "Number of conditions removed" +msgstr "Número de condiciones eliminadas" + +msgid "Key" +msgstr "Llave" + +msgid "Automount key name." +msgstr " Nombre de clave de montaje automático" + +msgid "Mount information" +msgstr "Información de montaje" + +msgid "description" +msgstr "descripción" + +msgid "Location" +msgstr "Ubicación" + +msgid "Automount location name." +msgstr "Nombre de la ubicación de montaje automático." + +msgid "Map" +msgstr "Mapa" + +msgid "Automount map name." +msgstr " Nombre del mapa automount." + +msgid "Create a new automount key." +msgstr "Crear una nueva clave de automontaje." + +msgid "Delete an automount key." +msgstr "Borrar una clave de automontaje." + +msgid "Continuous mode: Don't stop on errors." +msgstr "Modo continuo: No se detenga en los errores." + +msgid "Search for an automount key." +msgstr "Buscar una clave de automontaje." + +msgid "Time Limit" +msgstr "Tiempo límite" + +msgid "Time limit of search in seconds" +msgstr "Tiempo máximo de búsqueda en segundos" + +msgid "Size Limit" +msgstr "Tamaño límite" + +msgid "Maximum number of entries returned" +msgstr "Cantidad máxima de entradas obtenidas" + +msgid "Modify an automount key." +msgstr "Modificar una clave de automontaje." + +msgid "New mount information" +msgstr "Nueva información de montaje" + +msgid "Rename" +msgstr "Cambiar el nombre de" + +msgid "Display an automount key." +msgstr "Mostrar una clave de automontaje." + +msgid "Create a new automount location." +msgstr "Crear una nueva localización de automontaje." + +msgid "Delete an automount location." +msgstr "Borrar una localización de automontaje." + +msgid "Search for an automount location." +msgstr "Buscar una localización de automontaje." + +msgid "Display an automount location." +msgstr "Mostrar una localización de automontaje" + +msgid "Generate automount files for a specific location." +msgstr "Generar ficheros de automontaje para una localización específica." + +msgid "Create a new automount map." +msgstr "Crear un nuevo mapa de automontaje" + +msgid "Create a new indirect mount point." +msgstr "Crear un nuevo punto de montaje indirecto." + +msgid "Mount point" +msgstr "Punto de montaje" + +msgid "Parent map" +msgstr "Mapa del padre" + +msgid "Name of parent automount map (default: auto.master)." +msgstr "" +"Nombre del mapa de montaje automático de padre (por defecto: auto.master)." + +msgid "Delete an automount map." +msgstr "Borrar un mapa de automontaje." + +msgid "Search for an automount map." +msgstr "Buscar un mapa de automontaje." + +msgid "Modify an automount map." +msgstr "Modificar un mapa de automontaje" + +msgid "Display an automount map." +msgstr "Mostrar un mapa de automontaje" + +msgid "Nested Methods to execute" +msgstr "Métodos anidados para ejecutar" + +msgid "Subject" +msgstr "Asunto" + +msgid "Reason" +msgstr "Motivo" + +msgid "Reason for revoking the certificate (0-10)" +msgstr "Motivo por el cual el certificado ha sido revocado (0-10)" + +msgid "Take a revoked certificate off hold." +msgstr "Tomar un certificado revocado de espera." + +msgid "Serial number" +msgstr "Número de serie" + +msgid "Serial number in decimal or if prefixed with 0x in hexadecimal" +msgstr "Número de serie en decimales, o hexadecimales, si tiene un prefijo 0x" + +msgid "Submit a certificate signing request." +msgstr "Enviar una petición de firma de certificado." + +msgid "CSR" +msgstr "CSR" + +msgid "Principal" +msgstr "Principal" + +msgid "Service principal for this certificate (e.g. HTTP/test.example.com)" +msgstr "" +"Principal del servicio para este certificado (p.ej. HTTP/prueba.ejemplo.com)" + +msgid "automatically add the principal if it doesn't exist" +msgstr "si no existe, agregar automáticamente el principal" + +msgid "Dictionary mapping variable name to value" +msgstr "Nombre de la variable de mapeo de dicionario a valorizar " + +msgid "Revoke a certificate." +msgstr "Revocar un certificado." + +msgid "Retrieve an existing certificate." +msgstr "Recuperar un certificado existente." + +msgid "Output filename" +msgstr "Nombre de archivo de salida" + +msgid "File to store the certificate in." +msgstr "Archivo para almacenar el certificado" + +msgid "Check the status of a certificate signing request." +msgstr "Verificar el estado de una solicitud de firma de certificado." + +msgid "Request id" +msgstr "Id de la petición" + +msgid "Maximum username length" +msgstr "Largo máximo para nombre de usuario" + +msgid "Home directory base" +msgstr "Base del directorio principal" + +msgid "Default location of home directories" +msgstr "Localización por defecto de los directorios home" + +msgid "Default shell" +msgstr "Shell predeterminada" + +msgid "Default shell for new users" +msgstr "Shell predeterminada para usuarios nuevos" + +msgid "Default users group" +msgstr "Grupo de usuarios predeterminado" + +msgid "Default group for new users" +msgstr "Grupo predeterminado para usuarios nuevos" + +msgid "Default e-mail domain" +msgstr "Dominio de correo electrónico por defecto" + +msgid "Search time limit" +msgstr "Buscar límite de tiempo" + +msgid "" +"Maximum amount of time (seconds) for a search (> 0, or -1 for unlimited)" +msgstr "" +"Máxima cantidad de tiempo (segundos) parab una búsqueda (> 0, o -1 para " +"ilimitado)" + +msgid "Search size limit" +msgstr "Límite del tamaño de la búsqueda" + +msgid "Maximum number of records to search (-1 is unlimited)" +msgstr "Máximo número de registros a buscar (-1 es ilimitado)" + +msgid "User search fields" +msgstr "Campos de búsqueda de usuario" + +msgid "A comma-separated list of fields to search in when searching for users" +msgstr "" +"Una lista separada por comas de los campos a buscar cuando se está buscando " +"usuarios" + +msgid "A comma-separated list of fields to search in when searching for groups" +msgstr "" +"Una lista separada por comas de los campos a buscar cuando se está buscando " +"grupos" + +msgid "Enable migration mode" +msgstr "Habilitar modo migración" + +msgid "Certificate Subject base" +msgstr "Base de certificado de asunto" + +msgid "Base for certificate subjects (OU=Test,O=Example)" +msgstr "Base para sujetos certificados (OU=Prueba,O=Ejemplo)" + +msgid "Default group objectclasses" +msgstr "Grupo predeterminado objectclass" + +msgid "Default group objectclasses (comma-separated list)" +msgstr "Clases de objeto grupo por defecto (lista separada por comas)" + +msgid "Default user objectclasses" +msgstr "Usuario predeterminado objectclasses" + +msgid "Default user objectclasses (comma-separated list)" +msgstr "Clases de objeto usuario por defecto (lista separada por comas)" + +msgid "Password Expiration Notification (days)" +msgstr "Notificación de Expiración de Contraseña (días)" + +msgid "Number of days's notice of impending password expiration" +msgstr "Aviso de número de días de expiración inminente de contraseña" + +msgid "Password plugin features" +msgstr "Funciones del complemento de contraseña" + +msgid "Extra hashes to generate in password plug-in" +msgstr "Hashes extra para generar en el plugin de contraseña" + +msgid "Modify configuration options." +msgstr "Modificar opciones de configuración." + +msgid "Show the current configuration." +msgstr "Muestra la configuración actual" + +msgid "Delegation name" +msgstr "Nombre de delegación" + +msgid "Member user group" +msgstr "Miembro del grupo de usuarios" + +msgid "User group to apply delegation to" +msgstr "Grupo de usuarios para solicitar a la delegación" + +msgid "Add a new delegation." +msgstr "Añadir una nueva delegación." + +msgid "Delete a delegation." +msgstr "Borrar una delegación." + +msgid "Search for delegations." +msgstr "Buscar delegaciones." + +msgid "Modify a delegation." +msgstr "Modificar una delegación." + +msgid "Display information about a delegation." +msgstr "Mostrar información sobre una delegación." + +msgid "Zone name" +msgstr "Nombre de la zona" + +msgid "Zone name (FQDN)" +msgstr "Nombre de la zona (FQDN)" + +msgid "Reverse zone IP network" +msgstr "Zona reversa de red IP" + +msgid "IP network to create reverse zone name from" +msgstr "Red IP para crear un nombre de zona reversa desde" + +msgid "Active zone" +msgstr "Activar zona" + +msgid "Is zone active?" +msgstr "¿Está la zona activa?" + +msgid "Record name" +msgstr "Nombre de registro" + +msgid "Time to live" +msgstr "Tiempo para abandonar" + +msgid "Records" +msgstr "Registros" + +msgid "Record type" +msgstr "Tipo de registro" + +msgid "Record data" +msgstr "Registrar datos" + +msgid "IP Address" +msgstr "Dirección IP" + +msgid "Subtype" +msgstr "Subtipo" + +msgid "Hostname" +msgstr "Nombre del equipo anfitrión" + +msgid "Certificate Type" +msgstr "Tipo de certificado" + +msgid "Key Tag" +msgstr "Etiqueta de clave" + +msgid "Algorithm" +msgstr "Algoritmo" + +msgid "Certificate/CRL" +msgstr "Certificado/CRL" + +msgid "Target" +msgstr "Meta" + +msgid "Degrees Latitude" +msgstr "Latitud en grados" + +msgid "Minutes Latitude" +msgstr "Latitud en minutos" + +msgid "Seconds Latitude" +msgstr "Latitud en segundos" + +msgid "Direction Latitude" +msgstr "Latitud de dirección" + +msgid "Altitude" +msgstr "Altitud" + +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +msgid "Horizontal Precision" +msgstr "Precisión horizontal" + +msgid "Vertical Precision" +msgstr "Precisión vertical" + +msgid "Order" +msgstr "Orden" + +msgid "Preference" +msgstr "Preferencia" + +msgid "Service" +msgstr "Servicio" + +msgid "Regular Expression" +msgstr "Expresión regular" + +msgid "Replacement" +msgstr "Reemplazo" + +msgid "Priority" +msgstr "Prioridad" + +msgid "Port" +msgstr "Puerto" + +msgid "Fingerprint Type" +msgstr "Tipo de huella digital" + +msgid "Fingerprint" +msgstr "Huella digital" + +msgid "Text Data" +msgstr "Datos de texto" + +msgid "Authoritative nameserver" +msgstr "Nombre de servidor autoritativo" + +msgid "Authoritative nameserver domain name" +msgstr "Nombre de dominio servidor de nombre autorizado" + +msgid "Administrator e-mail address" +msgstr "Correo-e de administrador" + +msgid "SOA serial" +msgstr "Serie SOA" + +msgid "SOA record serial number" +msgstr "Número de serie de registro SOA" + +msgid "SOA refresh" +msgstr "Actualizar SOA" + +msgid "SOA record refresh time" +msgstr "registro SOA tiempo de actualización" + +msgid "SOA retry" +msgstr "Reintentar SOA" + +msgid "SOA record retry time" +msgstr "tiempo de reintento de " + +msgid "SOA expire" +msgstr "Expirar SOA" + +msgid "SOA record expire time" +msgstr "tiempo de expiración de registro SOA" + +msgid "SOA minimum" +msgstr "Mínimo SOA" + +msgid "How long should negative responses be cached" +msgstr "¿Por cuánto tiempo las respuestas negativas deben guardarse en cache?" + +msgid "BIND update policy" +msgstr "Política de actualización de BIND" + +msgid "Dynamic update" +msgstr "Actualización dinámica" + +msgid "Allow dynamic updates." +msgstr "Permitir actualizaciones dinámicas." + +msgid "Allow query" +msgstr "Permitir consulta" + +msgid "Allow transfer" +msgstr "Permitir transferencia" + +msgid "Resolve a host name in DNS." +msgstr "Resolver un nombre de host en DNS." + +msgid "Add new DNS resource record." +msgstr "Añadir nuevo registro de recurso DNS." + +msgid "Force" +msgstr "Forzar" + +msgid "force NS record creation even if its hostname is not in DNS" +msgstr "Forzar la creación del registro DNS, aunque su nombre no sea absoluto" + +msgid "Structured" +msgstr "Estructurado" + +msgid "Delete DNS resource record." +msgstr "Borrar un registro de recurso DNS." + +msgid "Delete all associated records" +msgstr "Eliminar todos los registros asociados" + +msgid "Search for DNS resources." +msgstr "Buscar recursos DNS." + +msgid "Modify a DNS resource record." +msgstr "Modificar un registro de recurso DNS." + +msgid "Display DNS resource." +msgstr "Mostrar un recurso DNS." + +msgid "Create new DNS zone (SOA record)." +msgstr "Crear nueva zona DNS (registro SOA)." + +msgid "Delete DNS zone (SOA record)." +msgstr "Borrar zona DNS (registro SOA)." + +msgid "Disable DNS Zone." +msgstr "Deshabilitar Zona DNS." + +msgid "Enable DNS Zone." +msgstr "Habilitar Zona DNS." + +msgid "Search for DNS zones (SOA records)." +msgstr "Buscar zonas DNS (registros SOA)." + +msgid "Forward zones only" +msgstr "Zonas de reenvío sólo" + +msgid "Search for forward zones only" +msgstr "Buscar zonas de reenvío sólo" + +msgid "Modify DNS zone (SOA record)." +msgstr "Modificar zona DNS (registro SOA)." + +msgid "Display information about a DNS zone (SOA record)." +msgstr "Mostrar información sobre una zona DNS (registro SOA)." + +msgid "Group name" +msgstr "Nombre del grupo" + +msgid "Group description" +msgstr "Descripción del grupo" + +msgid "GID" +msgstr "GID" + +msgid "GID (use this option to set it manually)" +msgstr "GID (utilice esta opción para definirlo manualmente)" + +msgid "Member users" +msgstr "Usuarios miembros" + +msgid "Member groups" +msgstr "Grupos de miembros" + +msgid "Member of groups" +msgstr "Miembros de los grupos" + +msgid "Roles" +msgstr " Roles" + +msgid "Member of netgroups" +msgstr "Miembros de netgroups" + +msgid "Indirect Member users" +msgstr "Usuarios indirectos miembros" + +msgid "Indirect Member groups" +msgstr "Grupos de miembros indirectos" + +msgid "Create a new group." +msgstr "Crear un grupo nuevo." + +msgid "Create as a non-POSIX group" +msgstr " Crear como un grupo no POSIX" + +msgid "Add members to a group." +msgstr "Agregar miembro a un grupo." + +msgid "Members that could not be added" +msgstr "Miembros que no han podido ser añadidos" + +msgid "Number of members added" +msgstr "Cantidad de miembros añadidos" + +msgid "Delete group." +msgstr "Eliminar grupo." + +msgid "Detach a managed group from a user." +msgstr "Desenganchar un grupo gestionado desde un usuario." + +msgid "Search for groups." +msgstr "Buscar grupos." + +msgid "search for private groups" +msgstr "Búsqueda de grupos privados" + +msgid "user" +msgstr "usuario" + +msgid "group" +msgstr "grupo" + +msgid "netgroup" +msgstr "grupo de red" + +msgid "role" +msgstr "rol" + +msgid "HBAC rule" +msgstr "Regla HBAC" + +msgid "sudo rule" +msgstr "regla sudo" + +msgid "Modify a group." +msgstr "Modificar un grupo." + +msgid "change to a POSIX group" +msgstr "Cambiar a un grupo POSIX" + +msgid "Remove members from a group." +msgstr "Eliminar miembro desde un grupo." + +msgid "Members that could not be removed" +msgstr "Miembros que no han podido ser eliminados" + +msgid "Number of members removed" +msgstr "Cantidad de miembros eliminados" + +msgid "Display information about a named group." +msgstr "Mostrar información sobre un grupo denominado." + +msgid "Rule name" +msgstr "Nombre de la regla" + +msgid "Rule type" +msgstr "Tipo de regla" + +msgid "Rule type (allow)" +msgstr "Tipo de regla (permitir)" + +msgid "User category" +msgstr "Categoría de usuario" + +msgid "User category the rule applies to" +msgstr "Categoría de usuario al que se aplica la regla" + +msgid "Host category" +msgstr "Categoría del equipo" + +msgid "Host category the rule applies to" +msgstr "Categoría del equipo al que se aplica la regla" + +msgid "Service category" +msgstr " Añadir servicios a una regla de HBAC" + +msgid "Service category the rule applies to" +msgstr "Categoría de servicio a la que se aplica la regla" + +msgid "Enabled" +msgstr "Habilitado" + +msgid "User Groups" +msgstr "Grupos de usuarios" + +msgid "Host Groups" +msgstr "Grupos de equipo" + +msgid "Services" +msgstr "Sevicios HBAC" + +msgid "Service Groups" +msgstr " Búsqueda de servicios HBAC." + +msgid "External host" +msgstr "Equipo externo" + +msgid "Create a new HBAC rule." +msgstr "Crear una nueva regla HBAC." + +msgid "Add target hosts and hostgroups to an HBAC rule." +msgstr "Añadir hosts objetivos y grupos de host a una regla HBAC." + +msgid "Add services to an HBAC rule." +msgstr "Añadir servicios a una regla HBAC." + +msgid "Add users and groups to an HBAC rule." +msgstr "Añadir usuarios y grupos a una regla HBAC." + +msgid "Delete an HBAC rule." +msgstr "Borrar una regla HBAC." + +msgid "Disable an HBAC rule." +msgstr "Deshabilitar una regla HBAC." + +msgid "Enable an HBAC rule." +msgstr "Habilitar una regla HBAC." + +msgid "Search for HBAC rules." +msgstr "Buscar reglas HBAC." + +msgid "Modify an HBAC rule." +msgstr "Modificar una regla HBAC." + +msgid "Remove target hosts and hostgroups from an HBAC rule." +msgstr "Borrar hosts objetivos y grupos de host de una regla HBAC." + +msgid "Remove service and service groups from an HBAC rule." +msgstr "Borrar servicio y grupos de servicio de una regla HBAC." + +msgid "Remove users and groups from an HBAC rule." +msgstr "Borrar usuarios y grupos de una regla HBAC." + +msgid "Display the properties of an HBAC rule." +msgstr "Mostrar las propiedades de una regla HBAC." + +msgid "Service name" +msgstr "% (Count) d HBAC servicios encontrados" + +msgid "HBAC service" +msgstr "Servicio HBAC" + +msgid "HBAC service description" +msgstr "Descripción de servicio HBAC" + +msgid "Add a new HBAC service." +msgstr "Añadir un nuevo servicio HBAC." + +msgid "Delete an existing HBAC service." +msgstr "Borrar un servicio HBAC existente." + +msgid "Search for HBAC services." +msgstr "Buscar un servicio HBAC." + +msgid "Modify an HBAC service." +msgstr "Modificar un servicio HBAC." + +msgid "Display information about an HBAC service." +msgstr "Mostrar información sobre un servicio HBAC." + +msgid "Service group name" +msgstr "" +" Desactivar la tecla de Kerberos, certificado SSL y todos los servicios " +"de un host." + +msgid "HBAC service group description" +msgstr "Servicios y grupos especificados" + +msgid "Member HBAC service" +msgstr "Miembro del servicio HBAC" + +msgid "Add a new HBAC service group." +msgstr "Añadir un nuevo grupo de servicio HBAC." + +msgid "Add members to an HBAC service group." +msgstr "Añadir miembros a un grupo de servicio HBAC." + +msgid "Delete an HBAC service group." +msgstr "Borrar un grupo de servicio HBAC." + +msgid "Search for an HBAC service group." +msgstr "Buscar un grupo de servicio HBAC." + +msgid "Modify an HBAC service group." +msgstr "Modificar un grupo de servicio HBAC." + +msgid "Remove members from an HBAC service group." +msgstr "Borrar miembros de un grupo de servicio HBAC." + +msgid "Display information about an HBAC service group." +msgstr "Mostrar información sobre un grupo de servicio HBAC." + +msgid "Simulate use of Host-based access controls" +msgstr "Simular el uso de controles de acceso basados en Host" + +msgid "User name" +msgstr "Nombre de usuario" + +msgid "Target host" +msgstr "Host objetivo" + +msgid "Rules to test. If not specified, --enabled is assumed" +msgstr "Reglas para probar. Si no se especifica, - se asume que habilitado" + +msgid "Hide details which rules are matched, not matched, or invalid" +msgstr "" +"Esconder detalles de que reglas coinciden, no coinciden o son no válidas" + +msgid "Include all enabled IPA rules into test [default]" +msgstr "Incluir todas las reglas IPA habilitadas en la prueba [por defecto]" + +msgid "Include all disabled IPA rules into test" +msgstr "Incluir todas las reglas IPA deshabilitadas en la prueba" + +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +msgid "Matched rules" +msgstr "Reglas coincidentes" + +msgid "Not matched rules" +msgstr "Reglas no coincidentes" + +msgid "Non-existent or invalid rules" +msgstr "Reglas no existentes o no válidas" + +msgid "Result of simulation" +msgstr "Resultado de la simulación" + +msgid "Host name" +msgstr "Nombre del equipo" + +msgid "A description of this host" +msgstr "Una descripción de este equipo" + +msgid "Locality" +msgstr "Localidad" + +msgid "Host locality (e.g. \"Baltimore, MD\")" +msgstr "Localidad del equipo (p.ej. \"Barrio latino, París\") " + +msgid "Host location (e.g. \"Lab 2\")" +msgstr "Ubicación del equipo (p. ej. \"Laboratorio\")" + +msgid "Platform" +msgstr "Plataforma" + +msgid "Host hardware platform (e.g. \"Lenovo T61\")" +msgstr "Plataforma de hardware del equipo (p. ej. \"Lenovo T61\")" + +msgid "Operating system" +msgstr "Sistema operativo" + +msgid "Host operating system and version (e.g. \"Fedora 9\")" +msgstr "" +"Sistema operativo que utiliza el equipo y versión (p.ej. \"Fedora 11\")" + +msgid "User password" +msgstr "Contraseña de usuario" + +msgid "Password used in bulk enrollment" +msgstr "Contraseña utilizada en el registro bruto" + +msgid "Generate a random password to be used in bulk enrollment" +msgstr "Generar una contraseña aleatoria que se utilizará en la inscripción " + +msgid "Random password" +msgstr "Contraseña aleatoria" + +msgid "Certificate" +msgstr "Certificado" + +msgid "Base-64 encoded server certificate" +msgstr "Certificado del servidor codificado con base-64" + +msgid "Principal name" +msgstr "Nombre principal" + +msgid "MAC address" +msgstr "Dirección MAC" + +msgid "SSH public key" +msgstr "Clave pública SSH" + +msgid "Class" +msgstr "Clase" + +msgid "Member of host-groups" +msgstr "Miembro de los grupos de equipo" + +msgid "Keytab" +msgstr "Keytab" + +msgid "Add a new host." +msgstr "Añadir un n uevo host." + +msgid "force host name even if not in DNS" +msgstr "" +"fuerza el nombre del equipo anfitrión, incluso si no se encuentra en DNS" + +msgid "skip reverse DNS detection" +msgstr "Ignorar la detección inversa de DNS" + +msgid "Add the host to DNS with this IP address" +msgstr "Agregar el host de DNS con esta dirección IP" + +msgid "Add hosts that can manage this host." +msgstr "Añadir hosts que pueda manejar este host." + +msgid "Delete a host." +msgstr "Borrar un host." + +msgid "Remove entries from DNS" +msgstr "Eliminar entradas de DNS" + +msgid "Disable the Kerberos key, SSL certificate and all services of a host." +msgstr "" +"Deshabilitar la clave Kerberos, el certificado SSL y todos los servicios de " +"un host." + +msgid "Search for hosts." +msgstr "Buscar hosts." + +msgid "host group" +msgstr "grupo de host" + +msgid "host" +msgstr "host" + +msgid "Modify information about a host." +msgstr "Modificar información sobre un host." + +msgid "Kerberos principal name for this host" +msgstr "Nombre del prinicpal de Kerberos para este equipo" + +msgid "Update DNS entries" +msgstr "Actualizar las entradas DNS" + +msgid "Remove hosts that can manage this host." +msgstr "Borrar hosts que puede manejar este host." + +msgid "Display information about a host." +msgstr "Mostrar información sobre un host." + +msgid "file to store certificate in" +msgstr "archivo para almacenar" + +msgid "Host-group" +msgstr "Grupo de equipo" + +msgid "Name of host-group" +msgstr "Nombre del grupo de equipo" + +msgid "A description of this host-group" +msgstr "Una descripción de este grupo de equipo" + +msgid "Member hosts" +msgstr "Equipos miembro" + +msgid "Member host-groups" +msgstr "Grupos de equipo miembro" + +msgid "Indirect Member hosts" +msgstr "Hosts de miembros indirectos" + +msgid "Indirect Member host-groups" +msgstr "Miembros indirectos de host-groups" + +msgid "Add a new hostgroup." +msgstr "Añadir un nuevo grupo de host." + +msgid "Add members to a hostgroup." +msgstr "Añadir miembros a un grupo de host." + +msgid "Delete a hostgroup." +msgstr "Borrar un grupo de host." + +msgid "Search for hostgroups." +msgstr "Buscar grupos de host." + +msgid "Modify a hostgroup." +msgstr "Modificar un grupo de host." + +msgid "Remove members from a hostgroup." +msgstr "Borrar miembros de un grupo de host." + +msgid "Display information about a hostgroup." +msgstr "Mostrar información sobre un grupo de host." + +msgid "Range name" +msgstr "Nombre del intervalo" + +msgid "Range type" +msgstr "Tipo de intervalo" + +msgid "Delete an ID range." +msgstr "Eliminar un intervalo de ID." + +msgid "Search for ranges." +msgstr "Buscar intervalos." + +msgid "Group ID Number" +msgstr "Número de Identificación de Grupo" + +msgid "User login" +msgstr "Ingreso de usuario" + +msgid "UID" +msgstr "UID" + +msgid "Home directory" +msgstr "Directorio principal" + +msgid "Login shell" +msgstr "Shell de ingreso" + +msgid "hosts" +msgstr "hosts" + +msgid "Dict of I18N messages" +msgstr "Dictado de los mensajes regionales" + +msgid "Name of object to export" +msgstr "Nombre del objeto a exportar" + +msgid "Name of method to export" +msgstr "Nombre del método para exportación" + +msgid "Name of command to export" +msgstr "Nombre de comando a exportar" + +msgid "Dict of JSON encoded IPA Objects" +msgstr "El dict de JSON ha codificado objetos IPA" + +msgid "Dict of JSON encoded IPA Methods" +msgstr "Métodos IPA codificados de Dict de JSON " + +msgid "Dict of JSON encoded IPA Commands" +msgstr "Dict de JSON comandos codificados IPA" + +msgid "The hostname to register as" +msgstr "El nombre del equipo a ser registrado como" + +msgid "The IPA realm" +msgstr "El reinado IPA" + +msgid "Hardware platform of the host (e.g. Lenovo T61)" +msgstr "Plataforma de hardware del equipo (p. ej. Lenovo T61)" + +msgid "Operating System and version of the host (e.g. Fedora 9)" +msgstr "Sistema operativo que utiliza el equipo y versión (p.ej. Fedora 9)" + +msgid "" +"\n" +"Kerberos ticket policy\n" +"\n" +"There is a single Kerberos ticket policy. This policy defines the\n" +"maximum ticket lifetime and the maximum renewal age, the period during\n" +"which the ticket is renewable.\n" +"\n" +"You can also create a per-user ticket policy by specifying the user login.\n" +"\n" +"For changes to the global policy to take effect, restarting the KDC service\n" +"is required, which can be achieved using:\n" +"\n" +"service krb5kdc restart\n" +"\n" +"Changes to per-user policies take effect immediately for newly requested\n" +"tickets (e.g. when the user next runs kinit).\n" +"\n" +"EXAMPLES:\n" +"\n" +" Display the current Kerberos ticket policy:\n" +" ipa krbtpolicy-show\n" +"\n" +" Reset the policy to the default:\n" +" ipa krbtpolicy-reset\n" +"\n" +" Modify the policy to 8 hours max life, 1-day max renewal:\n" +" ipa krbtpolicy-mod --maxlife=28800 --maxrenew=86400\n" +"\n" +" Display effective Kerberos ticket policy for user 'admin':\n" +" ipa krbtpolicy-show admin\n" +"\n" +" Reset per-user policy for user 'admin':\n" +" ipa krbtpolicy-reset admin\n" +"\n" +" Modify per-user policy for user 'admin':\n" +" ipa krbtpolicy-mod admin --maxlife=3600\n" +msgstr "" +"\n" +"Funciones \n" +"\n" +"Un rol se utiliza para la delegación de grano fino. Un permiso otorga la " +"capacidad de realizar tareas de bajo nivel (añadir un usuario, modificar un " +"grupo, etc.) Un privilegio combina uno o más permisos en una abstracción \n" +"de nivel superior tales como useradmin. Un useradmin sería capaz de añadir, " +"eliminar y modificar usuarios. \n" +"\n" +"Los privilegios son asignados a roles.\n" +"\n" +"Los usuarios, grupos, hosts y hostgroups pueden ser miembros de un Rol. \n" +"\n" +"Los Roles no pueden contener otros roles.\n" +"\n" +"EJEMPLOS:\n" +"\n" +"Añadir un nuevo rol: \n" +" ipa role-add --desc=\"Junior-level admin\" junioradmin\n" +" ipa role-add-privilege --privileges=change_password junioradmin\n" +" ipa role-add-privilege=add_user_to_default_group\n" +"junioradmin\n" +"\n" +"Agregar un grupo de usuarios a este rol:\n" +" ipa group-add --desc=\"User admins\" useradmins \n" +" ipa role-add-member --groups=useradmins junioradmin \n" +"\n" +"Mostrar información sobre el rol:\n" +" ipa role-show junioradmin\n" +"\n" +"El resultado de esto es que cualquier usuario en el grupo 'useradmins' puede " +"agregar usuarios, restablecer contraseñas o añadir un usuario al grupo de " +"usuarios predeterminado de la IPA.\n" + +msgid "Manage ticket policy for specific user" +msgstr "Administra política de ticket para un usuario específico" + +msgid "Max life" +msgstr "Vida máxima" + +msgid "Maximum ticket life (seconds)" +msgstr "Duración máxima del ticket (en segundos)" + +msgid "Max renew" +msgstr "Renovación máxima" + +msgid "Maximum renewable age (seconds)" +msgstr "Duración máxima renovable (en segundos)" + +msgid "Modify Kerberos ticket policy." +msgstr "Modificar entrada de política Kerberos." + +msgid "Reset Kerberos ticket policy to the default values." +msgstr "Reajustar la entrada de política Kerberos a los valores por defecto." + +msgid "Display the current Kerberos ticket policy." +msgstr "Mostrar la actual entrada de política Kerberos." + +msgid "Migrate users and groups from DS to IPA." +msgstr "Migrar usuarios y grupos de DS a IPA." + +msgid "LDAP URI" +msgstr "LDAP URI" + +msgid "LDAP URI of DS server to migrate from" +msgstr "LDAP URI del servidor DS desde donde realizar la migración" + +msgid "bind password" +msgstr "asociar contraseña" + +msgid "Bind DN" +msgstr "Asociar DN" + +msgid "User container" +msgstr "Contenedor de usuario" + +msgid "Group container" +msgstr "Contenedor de grupoi" + +msgid "User object class" +msgstr "Clase de objeto de usuario" + +msgid "Group object class" +msgstr "Clase de objeto de grupo" + +msgid "Ignore user object class" +msgstr "Ignorar clase de objeto usuario" + +msgid "Ignore user attribute" +msgstr "Ignorar atributo de usuario" + +msgid "Ignore group object class" +msgstr "Ignorar clase de objeto grupo" + +msgid "Ignore group attribute" +msgstr "Ignorar atributo de grupo" + +msgid "Overwrite GID" +msgstr "Sobrescribir GID" + +msgid "" +"When migrating a group already existing in IPA domain overwrite the group " +"GID and report as success" +msgstr "" +"Cuando se migra un grupo que ya existe en el dominio IPA se sobrescribe el " +"GID de grupo e informa como conseguido" + +msgid "LDAP schema" +msgstr "Esquema LDAP" + +msgid "" +"The schema used on the LDAP server. Supported values are RFC2307 and " +"RFC2307bis. The default is RFC2307bis" +msgstr "" +"El esquema utilizado en el servidor LDAP. Los valores admitidos son RFC2307 " +"y RFC2307bis. El valor predeterminado es RFC2307bis" + +msgid "Continue" +msgstr "Continuar" + +msgid "" +"Continuous operation mode. Errors are reported but the process continues" +msgstr "" +"Modo de funcionamiento continuo. Se reportan errores, pero el proceso " +"continúa" + +msgid "Lists of objects migrated; categorized by type." +msgstr "Lista de objetos migrados; clasificados por tipo." + +msgid "Lists of objects that could not be migrated; categorized by type." +msgstr "Lista de objetos que no pueden ser migrados; categorizados por tipo." + +msgid "False if migration mode was disabled." +msgstr "\"False\", si el modo de migración fue inhabilitado." + +msgid "" +"\n" +"Misc plug-ins\n" +msgstr "" +"\n" +"Misc plug-ins\n" + +msgid "Show environment variables." +msgstr "Mostrar variables de entorno." + +msgid "Forward to server instead of running locally" +msgstr "Reenvía al servidor en lugar de ejecutarse localmente" + +msgid "" +"retrieve and print all attributes from the server. Affects command output." +msgstr "" +" Determinar si la ACI es un autoservicio de ACI y hacer una excepción " +"si\n" +" no lo es.\n" +" Devolver el resultado si se trata de un autoservicio de ACI." + +msgid "Total number of variables env (>= count)" +msgstr "Cantidad total de variables env (>= count)" + +msgid "Number of variables returned (<= total)" +msgstr "Cantidad de variables devueltas (<= total)" + +msgid "Show all loaded plugins." +msgstr "Mostrar todos los plugins cargados." + +msgid "Number of plugins loaded" +msgstr "Cantidad de complementos cargados" + +msgid "Netgroup name" +msgstr "Nombre de grupo de red" + +msgid "Netgroup description" +msgstr "Descripción del grupo de red" + +msgid "NIS domain name" +msgstr "Nombre del dominio NIS" + +msgid "IPA unique ID" +msgstr "ID unico de IPA" + +msgid "Member netgroups" +msgstr " Miembros de netgroups" + +msgid "Indirect Member netgroups" +msgstr "Miembros indirectos netgroups" + +msgid "Member Host" +msgstr "Miembro del equipo anfitrión" + +msgid "Add a new netgroup." +msgstr "Añadir un nuevo grupo de red." + +msgid "Add members to a netgroup." +msgstr "Añadir miembros a un grupo de red." + +msgid "Delete a netgroup." +msgstr "Borrar un grupo de red." + +msgid "Search for a netgroup." +msgstr "Buscar un grupo de red." + +msgid "search for managed groups" +msgstr "buscar grupos gestionados" + +msgid "Modify a netgroup." +msgstr "Modificar un grupo de red." + +msgid "Remove members from a netgroup." +msgstr "Borrar miembros de un grupo de red." + +msgid "Display information about a netgroup." +msgstr "Mostrar información sobre un grupo de red." + +msgid "Manager" +msgstr "Manager" + +msgid "Disabled" +msgstr "Desactivado" + +msgid "" +"\n" +"Set a user's password\n" +"\n" +"If someone other than a user changes that user's password (e.g., Helpdesk\n" +"resets it) then the password will need to be changed the first time it\n" +"is used. This is so the end-user is the only one who knows the password.\n" +"\n" +"The IPA password policy controls how often a password may be changed,\n" +"what strength requirements exist, and the length of the password history.\n" +"\n" +"EXAMPLES:\n" +"\n" +" To reset your own password:\n" +" ipa passwd\n" +"\n" +" To change another user's password:\n" +" ipa passwd tuser1\n" +msgstr "" +"\n" +"Establecer contraseña de un usuario\n" +"\n" +"Si alguien que no sea un usuario cambia la contraseña del usuario (por " +"ejemplo, Servicio de Ayuda la restablece), entonces la contraseña tendrá que " +"ser cambiada la primera vez que se utiliza. Esto es para que el usuario " +"final sea el único que conoce la contraseña.\n" +"La directiva de contraseñas IPA controla la frecuencia de cambio de una " +"contraseña, los requisitos de fortaleza y longitud del historial de " +"contraseñas. EJEMPLOS:\n" +"Para restablecer su contraseña:\n" +" ipa passwd tuser1\n" +"\n" +" Para cambiar la contraseña de otro usuario:\n" +" ipa passwd tuser1\n" + +msgid "Set a user's password." +msgstr "Fijar una contraseña de usuario." + +msgid "New Password" +msgstr "Nueva Contraseña" + +msgid "Current Password" +msgstr "Contraseña Actual" + +msgid "Permission name" +msgstr "Nombre de permiso" + +msgid "Subtree to apply permissions to" +msgstr "Subárbol para aplicar permisos" + +msgid "Member of group" +msgstr "Miembro del grupo" + +msgid "Indirect Member of roles" +msgstr "Roles de miembros indirectos" + +msgid "Add a new permission." +msgstr "Añadir un nuevo permiso." + +msgid "Delete a permission." +msgstr "Borrar un permiso." + +msgid "Search for permissions." +msgstr "Buscar permisos." + +msgid "Modify a permission." +msgstr "Modificar un permiso." + +msgid "Display information about a permission." +msgstr "Mostrar información sobre un permiso." + +msgid "Ping a remote server." +msgstr "Hacer ping a un servidor remoto." + +msgid "" +"\n" +"Kerberos pkinit options\n" +"\n" +"Enable or disable anonymous pkinit using the principal\n" +"WELLKNOWN/ANONYMOUS@REALM. The server must have been installed with\n" +"pkinit support.\n" +"\n" +"EXAMPLES:\n" +"\n" +" Enable anonymous pkinit:\n" +" ipa pkinit-anonymous enable\n" +"\n" +" Disable anonymous pkinit:\n" +" ipa pkinit-anonymous disable\n" +"\n" +"For more information on anonymous pkinit see:\n" +"\n" +"http://k5wiki.kerberos.org/wiki/Projects/Anonymous_pkinit\n" +msgstr "" +"\n" +"Opciones de kerberos pkinit\n" +"Activan o desactivan pkinit anónimo mediante el principal\n" +"WELLKNOWN/ANONYMOUS@REALM. El servidor debe haber sido instalado con soporte " +"pkinit.\n" +"EJEMPLOS:\n" +"Activar pkinit anónimo\n" +" ipa pkinit-anonymous enable\n" +"Desactivar pkinit anónimo:\n" +" ipa pkinit-anonymous disable\n" +"Para obtener mayor información sobre pkinit anónimo, por favor consulte: \n" +"http://k5wiki.kerberos.org/wiki/Projects/Anonymous_pkinit\n" +"\n" + +msgid "Enable or Disable Anonymous PKINIT." +msgstr "Habilitar o Deshabilitar PKINIT Anónimo." + +msgid "" +"\n" +"Privileges\n" +"\n" +"A privilege combines permissions into a logical task. A permission provides\n" +"the rights to do a single task. There are some IPA operations that require\n" +"multiple permissions to succeed. A privilege is where permissions are\n" +"combined in order to perform a specific task.\n" +"\n" +"For example, adding a user requires the following permissions:\n" +" * Creating a new user entry\n" +" * Resetting a user password\n" +" * Adding the new user to the default IPA users group\n" +"\n" +"Combining these three low-level tasks into a higher level task in the\n" +"form of a privilege named \"Add User\" makes it easier to manage Roles.\n" +"\n" +"A privilege may not contain other privileges.\n" +"\n" +"See role and permission for additional information.\n" +msgstr "" +"\n" +"Privilegios\n" +"Un privilegio combina permisos dentro de una tarea lógica. Un permiso " +"proporciona\n" +"los derechos para realizar una tarea específica.\n" +"Por ejemplo, añadir un usuario requiere los siguientes permisos:\n" +"Crear una nueva entradasd de usuario\n" +"Restablecer una contraseña de usuario\n" +"Añadir el nuevo usuario al grupo de usuario predeterminado de IPA\n" +"Combinar estos tres niveles inferiores dentro de una tarea de nivel superior " +"en forma de un privilegio \n" +"denominado \"Add User\" facilita el manejo de roles.\n" +"\n" +"Un privilegio no puede contener otros privilegios.\n" +"\n" +"Ver el rol y el permiso para información adicional. \n" +"\n" +" \n" +"\n" +"\n" + +msgid "Privilege name" +msgstr " Añadir un nuevo servicio de la nueva IPA." + +msgid "Privilege description" +msgstr "" +" \n" +" Eliminar un servicio de la IPA." + +msgid "Granting privilege to roles" +msgstr "Concesión de privilegios a los roles" + +msgid "Add a new privilege." +msgstr "Añadir un nuevo privilegio." + +msgid "Add members to a privilege." +msgstr "Añadir miembros a un privilegio." + +msgid "Add permissions to a privilege." +msgstr "Añadir permisos a un privilegio." + +msgid "permission" +msgstr "permiso" + +msgid "permissions" +msgstr "permisos" + +msgid "Number of permissions added" +msgstr "Número de permisos añadidos" + +msgid "Delete a privilege." +msgstr "Borrar un privilegio." + +msgid "Search for privileges." +msgstr "Buscar privilegios." + +msgid "Modify a privilege." +msgstr "Modificar un privilegio." + +msgid "Remove permissions from a privilege." +msgstr "Borrar permisos de un privilegio." + +msgid "Number of permissions removed" +msgstr "Número de permisos eliminados" + +msgid "Display information about a privilege." +msgstr "Mostrar información sobre un privilegio." + +msgid "" +"\n" +"Password policy\n" +"\n" +"A password policy sets limitations on IPA passwords, including maximum\n" +"lifetime, minimum lifetime, the number of passwords to save in\n" +"history, the number of character classes required (for stronger passwords)\n" +"and the minimum password length.\n" +"\n" +"By default there is a single, global policy for all users. You can also\n" +"create a password policy to apply to a group. Each user is only subject\n" +"to one password policy, either the group policy or the global policy. A\n" +"group policy stands alone; it is not a super-set of the global policy plus\n" +"custom settings.\n" +"\n" +"Each group password policy requires a unique priority setting. If a user\n" +"is in multiple groups that have password policies, this priority determines\n" +"which password policy is applied. A lower value indicates a higher priority\n" +"policy.\n" +"\n" +"Group password policies are automatically removed when the groups they\n" +"are associated with are removed.\n" +"\n" +"EXAMPLES:\n" +"\n" +" Modify the global policy:\n" +" ipa pwpolicy-mod --minlength=10\n" +"\n" +" Add a new group password policy:\n" +" ipa pwpolicy-add --maxlife=90 --minlife=1 --history=10 --minclasses=3 --" +"minlength=8 --priority=10 localadmins\n" +"\n" +" Display the global password policy:\n" +" ipa pwpolicy-show\n" +"\n" +" Display a group password policy:\n" +" ipa pwpolicy-show localadmins\n" +"\n" +" Display the policy that would be applied to a given user:\n" +" ipa pwpolicy-show --user=tuser1\n" +"\n" +" Modify a group password policy:\n" +" ipa pwpolicy-mod --minclasses=2 localadmins\n" +msgstr "" +"\n" +"Política de contraseñas\n" +"\n" +"Una contraseña establece límites en contraseñas de IPA, incluyendo máxima y " +"mínima duración, el número de contraseñas a guardar en historial, el número " +"de clases de caracteresrequeridos (para contraseñas ás fuertes)\n" +"y el mínimo de longitud de una contraseña.\n" +"\n" +"Por defecto es una única política global para todos los usuarios. También " +"puede crear una política de contraseña para aplicar a un grupo. Cada usuario " +"está sujeto solamente a una política de contraseña, ya sea de grupo o " +"global. Una política de grupo es autónoma; no es uper-set de la política " +"global mas los parámetros personalizados.\n" +"Cada política de contraseña requiere una configuración única . Si un usuario " +"está en varios grupos que tienen políticas de contraseñas, esta prioridad " +"determina qué política de contraseña aplica. Un valor inferior indica una " +"política de prioridad superior.\n" +"\n" +"Las políticas de contraseña de grupo se eliminan automáticamente cuando se " +"eliminan los grupos a los cuales están asociados.\n" +"\n" +"EJEMPLOS:\n" +"\n" +" Modificar la política global:\n" +" ipa pwpolicy-mod --minlength=10\n" +"\n" +" Agregar una política de contraseña de nuevo grupo:\n" +" ipa pwpolicy-add --maxlife=90 --minlife=1 --history=10 --minclasses=3 --" +"minlength=8 --priority=10 localadmins\n" +"\n" +" Mostrar una política de contraseña global:\n" +" ipa pwpolicy-show\n" +"\n" +" Mostrar una política de contraseña de grupo:\n" +" ipa pwpolicy-show localadmins\n" +"\n" +" Mostrar la política que sería aplicada al usuario dado:\n" +" ipa pwpolicy-show --user=tuser1\n" +"\n" +" Modificar una polítca de contraseña de grupo:\n" +" ipa pwpolicy-mod --minclasses=2 localadmins\n" + +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +msgid "Manage password policy for specific group" +msgstr "Administra la política de contraseña de un grupo específico" + +msgid "Max lifetime (days)" +msgstr "Vida máxima (días)" + +msgid "Maximum password lifetime (in days)" +msgstr "Vida máxima de la contraseña (días)" + +msgid "Min lifetime (hours)" +msgstr "Vida mínima (horas)" + +msgid "Minimum password lifetime (in hours)" +msgstr "Vida mínima de la contraseña (en horas)" + +msgid "History size" +msgstr "Tamaño del historial" + +msgid "Password history size" +msgstr "Tamaño del historial de la contraseña" + +msgid "Character classes" +msgstr "Clases de caracteres" + +msgid "Minimum number of character classes" +msgstr "Cantidad mínima de clases de caracteres" + +msgid "Min length" +msgstr "Longitud mínima" + +msgid "Minimum length of password" +msgstr "Longitud mínima de la contraseña" + +msgid "Priority of the policy (higher number means lower priority" +msgstr "" +"Prioridad de la política (a mayor número corresponde una política menor)" + +msgid "Max failures" +msgstr "Número máximo de fallas" + +msgid "Consecutive failures before lockout" +msgstr "Fallos consecutivos antes del bloqueo" + +msgid "Failure reset interval" +msgstr "Falló reajuste de intervalo" + +msgid "Period after which failure count will be reset (seconds)" +msgstr "Período tras el cual se restablecerá (segundos) el conteo de errores" + +msgid "Lockout duration" +msgstr "Duración de bloqueo" + +msgid "Period for which lockout is enforced (seconds)" +msgstr "Período durante el cual se fuerza el bloqueo (segundos)" + +msgid "Add a new group password policy." +msgstr "Añadir un nuevo grupo de política de contraseña." + +msgid "Delete a group password policy." +msgstr "Borrar un grupo de política de contraseña." + +msgid "Search for group password policies." +msgstr "Buscar grupo de políticas de contraseña." + +msgid "Modify a group password policy." +msgstr "Modificar un grupo de política de contraseña." + +msgid "Display information about password policy." +msgstr "Mostrar información sobre la política de contraseña." + +msgid "User" +msgstr "Usuario" + +msgid "Display effective policy for a specific user" +msgstr "Ofrece la política efectiva para un determinado usuario" + +msgid "Server" +msgstr "Servidor" + +msgid "Domain" +msgstr "Dominio" + +msgid "Role name" +msgstr "Nombre de rol" + +msgid "A description of this role-group" +msgstr "Una descripción de este grupo de roles" + +msgid "Privileges" +msgstr " Objeto de servicio." + +msgid "Member services" +msgstr "Servicios de miembros" + +msgid "Add a new role." +msgstr "Añadir un nuevo rol." + +msgid "Add members to a role." +msgstr "Añadir miembros a un rol." + +msgid "Add privileges to a role." +msgstr "Añadir privilegios a un rol." + +msgid "privilege" +msgstr "privilegio" + +msgid "privileges" +msgstr "privilegios" + +msgid "Number of privileges added" +msgstr "Número de privilegios agregados" + +msgid "Delete a role." +msgstr "Borrar un rol." + +msgid "Search for roles." +msgstr "Buscar roles." + +msgid "Modify a role." +msgstr "Modificar un rol." + +msgid "Remove members from a role." +msgstr "Borrar miembros de un rol." + +msgid "Remove privileges from a role." +msgstr "Borrar privilegios de un rol." + +msgid "Number of privileges removed" +msgstr "Número de privilegios eliminados" + +msgid "Display information about a role." +msgstr "Mostrar información sobre un rol." + +msgid "Self-service name" +msgstr "Auto-servicio de nombres" + +msgid "Add a new self-service permission." +msgstr "Añadir un nuevo auto servicio de permiso." + +msgid "Delete a self-service permission." +msgstr "Borrar un auto servicio de permiso." + +msgid "Search for a self-service permission." +msgstr "Buscar un auto servicio de permiso." + +msgid "Modify a self-service permission." +msgstr "Modificar un auto servicio de permiso." + +msgid "Display information about a self-service permission." +msgstr "Mostrar información sobre un auto servicio de permiso." + +msgid "HBAC Rule" +msgstr "REgla HBAC" + +msgid "Service principal" +msgstr " Búsqueda de servicios IPA" + +msgid "PAC type" +msgstr "Tipo PAC" + +msgid "Add a new IPA new service." +msgstr "Añadir un nuevo servicio nuevo IPA." + +msgid "force principal name even if not in DNS" +msgstr "fuerza el nombre del prinicpal, aún si no se encuentra en DNS" + +msgid "Add hosts that can manage this service." +msgstr "Añadir hosts que pueden gestionar este servicio." + +msgid "Delete an IPA service." +msgstr "Borrar un servicio IPA." + +msgid "Disable the Kerberos key and SSL certificate of a service." +msgstr "Deshabilitar la clave Kerberos y el certificado SSL de un servicio." + +msgid "Search for IPA services." +msgstr "Buscar servicios IPA." + +msgid "Modify an existing IPA service." +msgstr "Modificar un servicio IPA existente." + +msgid "Remove hosts that can manage this service." +msgstr "Borrar hosts que puedan gestionar este servicio." + +msgid "Display information about an IPA service." +msgstr "Mostrar información sobre un servicio IPA." + +msgid "Sudo Command" +msgstr "Comando sudo " + +msgid "A description of this command" +msgstr "Una descripción de este comando " + +msgid "Sudo Command Groups" +msgstr "Grupos de comando sudo" + +msgid "Create new Sudo Command." +msgstr "Crear un nuevo Comando Sudo." + +msgid "Delete Sudo Command." +msgstr "Borrar Comando Sudo." + +msgid "Search for Sudo Commands." +msgstr "Buscar Comandos Sudo." + +msgid "Modify Sudo Command." +msgstr "Modificar Comando Sudo." + +msgid "Display Sudo Command." +msgstr "Mostrar Comando Sudo." + +msgid "Sudo Command Group" +msgstr "Grupo de comando sudo" + +msgid "Commands" +msgstr "Comandos" + +msgid "Create new Sudo Command Group." +msgstr "Crear un nuevo Grupo de Comando Sudo." + +msgid "Add members to Sudo Command Group." +msgstr "Añadir miembros a Grupo de Comando Sudo." + +msgid "Delete Sudo Command Group." +msgstr "Borrado Grupo de Comando Sudo." + +msgid "Search for Sudo Command Groups." +msgstr "Buscar Grupos de Comando Sudo." + +msgid "Modify Sudo Command Group." +msgstr "Modificar Grupo de Comando Sudo." + +msgid "Remove members from Sudo Command Group." +msgstr "Quitar miembros de un Grupo de Comando Sudo." + +msgid "Display Sudo Command Group." +msgstr "Mostrar Grupo de Comando Sudo." + +msgid "Command category" +msgstr "Categoría de comandos" + +msgid "Command category the rule applies to" +msgstr "Categoría de comandos la regla se aplica a" + +msgid "RunAs User category" +msgstr "Categoría de Usuario RunAs" + +msgid "RunAs User category the rule applies to" +msgstr "RunAs Usuario categoría la regla aplica a " + +msgid "RunAs Group category" +msgstr "RunAs Grupo categoría" + +msgid "RunAs Group category the rule applies to" +msgstr "RunAs Grupo categoría la regla aplica a" + +msgid "External User" +msgstr "De usuarios externos" + +msgid "External User the rule applies to (sudorule-find only)" +msgstr "Usuario Externo la regla aplica a (sudorule-find sólo)" + +msgid "Sudo Allow Commands" +msgstr "Comandos Allow de sudo" + +msgid "Sudo Deny Commands" +msgstr "Comandos Deny de sudo" + +msgid "Sudo Allow Command Groups" +msgstr "Sudo Permitir Grupos de Comando" + +msgid "Sudo Deny Command Groups" +msgstr "Sudo Denegar Grupos de Comandos" + +msgid "RunAs Users" +msgstr "RunAs Usuarios" + +msgid "Run as a user" +msgstr "Ejecutar como un usuario" + +msgid "Groups of RunAs Users" +msgstr "Grupos de Usuarios RunAs" + +msgid "Run as any user within a specified group" +msgstr "Ejecutar como cualquier usuario dentro de un grupo especificado" + +msgid "RunAs External User" +msgstr "RunAs de usuarios externos" + +msgid "External User the commands can run as (sudorule-find only)" +msgstr "Usuario Externo los comandos pueden correr como (sudorule-find sólo)" + +msgid "RunAs Groups" +msgstr "Grupos RunAs" + +msgid "Run with the gid of a specified POSIX group" +msgstr "Ejecutar con la gid de un grupo POSIX especificado" + +msgid "RunAs External Group" +msgstr "Grupo externo RunAs" + +msgid "External Group the commands can run as (sudorule-find only)" +msgstr "Grupo Externo los comandos pueden correr como (sudorule-find sólo)" + +msgid "Sudo Option" +msgstr "Opción de sudo" + +msgid "Create new Sudo Rule." +msgstr "Crear nueva Regla Sudo." + +msgid "Add commands and sudo command groups affected by Sudo Rule." +msgstr "Añadir comandos y grupos de comando sudo afectados por Regla Sudo." + +msgid "Add hosts and hostgroups affected by Sudo Rule." +msgstr "Añadir hosts y grupos de hosts afectados por Regla Sudo." + +msgid "Add an option to the Sudo Rule." +msgstr "Añadir una opción a la Regla Sudo." + +msgid "Add group for Sudo to execute as." +msgstr "Añadir grupo para Sudo a ejecutar como." + +msgid "Add users and groups for Sudo to execute as." +msgstr "Añadir usuarios y grupos para Sudo a ejecutar como." + +msgid "Add users and groups affected by Sudo Rule." +msgstr "Añadir usuarios y grupos afectados por Regla Sudo." + +msgid "Delete Sudo Rule." +msgstr "Borrar Regla Sudo." + +msgid "Disable a Sudo Rule." +msgstr "Deshabilitar Regla Sudo." + +msgid "Enable a Sudo Rule." +msgstr "Habilitar Regla Sudo." + +msgid "Search for Sudo Rule." +msgstr "Buscar Regla Sudo." + +msgid "Modify Sudo Rule." +msgstr "Modificar Regla Sudo." + +msgid "Remove commands and sudo command groups affected by Sudo Rule." +msgstr "Quitar comandos y grupos de comando sudo afectados por Regla Sudo." + +msgid "Remove hosts and hostgroups affected by Sudo Rule." +msgstr "Quitar hosts y grupos de hosts afectados por Regla Sudo." + +msgid "Remove an option from Sudo Rule." +msgstr "Quitar una opción de la Regla Sudo." + +msgid "Remove group for Sudo to execute as." +msgstr "Quitar grupo para Sudo a ejecutar como." + +msgid "Remove users and groups for Sudo to execute as." +msgstr "Quitar usuarios y grupos para Sudo a ejecutar como." + +msgid "Remove users and groups affected by Sudo Rule." +msgstr "Quitar usuarios y grupos afectados por Regla Sudo." + +msgid "Display Sudo Rule." +msgstr "Mostrar Regla Sudo." + +msgid "Realm name" +msgstr "Nombre de reino " + +msgid "First name" +msgstr "Nombre" + +msgid "Last name" +msgstr "Apellido" + +msgid "Full name" +msgstr "Nombre y apellidos" + +msgid "Display name" +msgstr "Mostrar nombre" + +msgid "Initials" +msgstr "Iniciales" + +msgid "Kerberos principal" +msgstr "Principal kerberos" + +msgid "Email address" +msgstr "Dirección de correo electrónico" + +msgid "Prompt to set the user password" +msgstr "Solicita establecer la contraseña de usuario" + +msgid "User ID Number (system will assign one if not provided)" +msgstr "" +"Número de ID de usuario (el sistema le asignará uno si no se indica ninguno)" + +msgid "Street address" +msgstr "Dirección postal" + +msgid "City" +msgstr "Ciudad" + +msgid "State/Province" +msgstr "Estado / Provincia" + +msgid "ZIP" +msgstr "Zona " + +msgid "Telephone Number" +msgstr "Número de teléfono" + +msgid "Mobile Telephone Number" +msgstr "Número de teléfono celular" + +msgid "Pager Number" +msgstr "Número de página" + +msgid "Fax Number" +msgstr "Número de fx" + +msgid "Org. Unit" +msgstr "Unidad. org" + +msgid "Job Title" +msgstr "Cargo" + +msgid "Car License" +msgstr "Licencia de conducción" + +msgid "Account disabled" +msgstr "Cuenta inhabilitada " + +msgid "Kerberos keys available" +msgstr "Claves Kerberos disponibles" + +msgid "Add a new user." +msgstr "Añadir un nuevo usuario." + +msgid "Don't create user private group" +msgstr "No crear grupo privado de usuario" + +msgid "Delete a user." +msgstr "Borrar un usuario." + +msgid "Disable a user account." +msgstr "Deshabilitar una cuenta de usuario." + +msgid "Enable a user account." +msgstr "Habilitar una cuenta de usuario." + +msgid "Search for users." +msgstr "Buscar usuarios." + +msgid "Self" +msgstr "Self" + +msgid "Display user record for current Kerberos principal" +msgstr "Muestra el registro del usuario para el principal de Kerberos actual" + +msgid "Modify a user." +msgstr "Modificar un usuario." + +msgid "Display information about a user." +msgstr "Mostrar información sobre un usuario." + +msgid "DNS class" +msgstr "Clase DNS" + +msgid "SOA class" +msgstr "Clase SOA" + +msgid "SOA record class" +msgstr "Clase de registro SOA " + +msgid "Username" +msgstr "Nombre de usuario" + +#, python-format +msgid "Enter %(label)s again to verify: " +msgstr "Ingrese %(label)s nuevamente para verificar: " + +#, c-format +msgid "Passwords do not match!" +msgstr "Las contraseñas no coinciden." + +msgid "No matching entries found" +msgstr "No se encontraron entradas coincidentes" + +msgid "Topic commands:" +msgstr "Tema comandos:" + +msgid "To get command help, use:" +msgstr "Para obtener ayuda sobre el comando, utilice:" + +msgid "Command name" +msgstr "Nombre del comando" + +msgid "Positional arguments" +msgstr "Argumentos posicionales" + +msgid "No file to read" +msgstr "No existe el fichero para leer" + +#, python-format +msgid "unknown error %(code)d from %(server)s: %(error)s" +msgstr "error %(code)d desconocido de %(server)s: %(error)s" + +msgid "an internal error has occurred" +msgstr "ha ocurrido un error interno" + +#, python-format +msgid "unknown command '%(name)s'" +msgstr "comando desconocido '%(name)s'" + +#, python-format +msgid "cannot connect to '%(uri)s': %(error)s" +msgstr "no se pudo conectar a '%(uri)s': %(error)s" + +#, python-format +msgid "Invalid JSON-RPC request: %(error)s" +msgstr "Petición JSON-RPC no válida: %(error)s" + +#, python-format +msgid "error marshalling data for XML-RPC transport: %(error)s" +msgstr "error de clasificación para el transporte de datos XML-RPC: %(error)s " + +#, python-format +msgid "Missing or invalid HTTP Referer, %(referer)s" +msgstr "Arbitro HTTP desaparecido o no válido, %(referer)s" + +#, python-format +msgid "Kerberos error: %(major)s/%(minor)s" +msgstr "Error de kerberos: %(major)s/%(minor)s" + +msgid "did not receive Kerberos credentials" +msgstr "no se ha recibido ninguna credencial de Kerberos" + +#, python-format +msgid "Service '%(service)s' not found in Kerberos database" +msgstr "" +"El servicio '%(service)s' no se encontró en la base de datos de Kerberos" + +msgid "No credentials cache found" +msgstr "No se han encontrado credenciales de cache" + +msgid "Ticket expired" +msgstr "El ticket ha expirado" + +msgid "Credentials cache permissions incorrect" +msgstr "Los permisos de credenciales de caché son incorrectos" + +msgid "Bad format in credentials cache" +msgstr "Las credenciales de caché están mal formadas" + +msgid "Cannot resolve KDC for requested realm" +msgstr "No es posible resolver KDC para el reinado solicitado" + +msgid "Session error" +msgstr "Error de sesión" + +#, python-format +msgid "Insufficient access: %(info)s" +msgstr "Acceso insuficiente: %(info)s" + +#, python-format +msgid "invalid '%(name)s': %(error)s" +msgstr "'%(name)s' inválido: %(error)s" + +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Las contraseñas no coinciden" + +msgid "Command not implemented" +msgstr "El comando no se ha implementado" + +msgid "Client is not configured. Run ipa-client-install." +msgstr "El cliente no está configurado. Ejecutar la API de cliente a instalar." + +#, python-format +msgid "Could not get %(name)s interactively" +msgstr "No se pudo obtener %(name)s interactivamente" + +#, python-format +msgid "%(reason)s" +msgstr "%(reason)s" + +msgid "This entry already exists" +msgstr "Esta entrada ya existe" + +msgid "You must enroll a host in order to create a host service" +msgstr "Debe registrar el equipo para poder generar un servicio de host" + +#, python-format +msgid "" +"Service principal is not of the form: service/fully-qualified host name: " +"%(reason)s" +msgstr "" +"El servicio principal no tiene la forma de servicio/nombre de equipo " +"totalmente calificado: %(reason)s" + +msgid "" +"The realm for the principal does not match the realm for this IPA server" +msgstr "" +"El reinado para el principal no coincide con el reinado para este servidor " +"IPA" + +msgid "This command requires root access" +msgstr "Este comando necesita acceso de usuario root" + +msgid "This is already a posix group" +msgstr "Este ya es un grupo posix" + +msgid "This entry is already enabled" +msgstr "Esta entrada ya está habilitada" + +msgid "This entry is already disabled" +msgstr "Esta entrada ya está desactivada" + +msgid "This entry cannot be enabled or disabled" +msgstr "Esta entrada no puede ser activada o desactivada" + +msgid "This entry is not a member" +msgstr "Esta entrada no es miembro" + +msgid "A group may not be a member of itself" +msgstr "Un grupo no puede ser miembro de sí mismo" + +msgid "This entry is already a member" +msgstr "Esta entrada ya es un miembro" + +#, python-format +msgid "Base64 decoding failed: %(reason)s" +msgstr "Falló la decodificación base64: %(reason)s" + +msgid "A group may not be added as a member of itself" +msgstr "Un grupo no puede ser agregado como miembro de sí mismo" + +msgid "The default users group cannot be removed" +msgstr "El grupo de usuarios predeterminado no puede ser eliminado" + +msgid "Deleting a managed group is not allowed. It must be detached first." +msgstr "" +"No se permite eliminar un grupo administrado. Primero debe ser desasociado. " + +msgid "A managed group cannot have a password policy." +msgstr "Un grupo administrado no puede tener una política de contraseñas." + +#, python-format +msgid "'%(entry)s' doesn't have a certificate." +msgstr "'%(entry)s' no tiene certificado" + +#, python-format +msgid "Unable to create private group. A group '%(group)s' already exists." +msgstr "No se puede crear un grupo privado. Un grupo de '%(group)s' ya existe." + +#, python-format +msgid "" +"A problem was encountered when verifying that all members were %(verb)s: " +"%(exc)s" +msgstr "" +"Se encontró un problema al verificar si todos los miembros eran %(verb)s: " +"%(exc)s" + +#, python-format +msgid "%(attr)s does not contain '%(value)s'" +msgstr "%(attr)s no contiene '%(value)s'" + +#, python-format +msgid "" +"The search criteria was not specific enough. Expected 1 and found %(found)d." +msgstr "" +"El criterio de búsqueda no fue bastante específico. Se esperaba 1 y se " +"encontró %(found)d." + +msgid "This group already allows external members" +msgstr "Este grupo ya acepta miembros externos" + +msgid "change collided with another change" +msgstr "la modificación choca con otra modificación diferente" + +msgid "no modifications to be performed" +msgstr "no existen modificaciones a ser realizadas" + +#, python-format +msgid "%(desc)s: %(info)s" +msgstr "%(desc)s:%(info)s" + +msgid "limits exceeded for this query" +msgstr "han sido excedidos los límites para esta consulta" + +#, python-format +msgid "%(info)s" +msgstr "%(info)s" + +msgid "modifying primary key is not allowed" +msgstr "modificar la clave principal no está permitido" + +#, python-format +msgid "%(attr)s: Only one value allowed." +msgstr " %(attr)s : Solamente un valor permitido." + +#, python-format +msgid "%(attr)s: Invalid syntax." +msgstr "%(attr)s: sintaxis inválida." + +#, python-format +msgid "Bad search filter %(info)s" +msgstr "%(info)s de filtro de búsqueda errado" + +#, python-format +msgid "Certificate operation cannot be completed: %(error)s" +msgstr "La operación certificada no puede ser completada: %(error)s" + +#, python-format +msgid "Certificate format error: %(error)s" +msgstr "Error de certificado de formato: %(error)s " + +msgid "Already registered" +msgstr "Ya está registrado" + +msgid "Not registered yet" +msgstr "Aún no está registrado" + +#, python-format +msgid "%(key)s cannot be deleted because %(label)s %(dependent)s requires it" +msgstr "" +"No se puede eliminar %(key)s porque %(label)s %(dependent)s lo requiere" + +msgid "Results are truncated, try a more specific search" +msgstr "" +"Los resultados se encuentran truncados, intente realizar una búsqueda más " +"específica" + +#, python-format +msgid "Unknown option: %(option)s" +msgstr "Opción desconocida: %(option)s" + +msgid "Client version. Used to determine if server will accept request." +msgstr "" +"Versión de cliente. Se utiliza para determinar si el servidor va a aceptar " +"la solicitud." + +msgid "Additional instructions:" +msgstr "Instrucciones adicionales:" + +msgid "A dictionary representing an LDAP entry" +msgstr "Un diccionario representando una entrada LDAP" + +msgid "A list of LDAP entries" +msgstr "Una lista de entradas LDAP" + +msgid "All commands should at least have a result" +msgstr "Todos los comandos deberían por lo menos tener un resultado" + +msgid "incorrect type" +msgstr "tipo incorrecto" + +msgid "Only one value is allowed" +msgstr "Sólo se permite un valor" + +msgid "must be True or False" +msgstr "debe ser True o False" + +msgid "must be an integer" +msgstr "debe ser un entero" + +#, python-format +msgid "must be at least %(minvalue)d" +msgstr "debe ser como mínimo %(minvalue)d" + +#, python-format +msgid "can be at most %(maxvalue)d" +msgstr "puede ser como máximo %(maxvalue)d" + +msgid "must be a decimal number" +msgstr "debe ser un número decimal" + +#, python-format +msgid "must match pattern \"%(pattern)s\"" +msgstr "debe coincidir con el modelo \"%(pattern)s" + +msgid "must be binary data" +msgstr "debe ser un dato binario" + +#, python-format +msgid "must be at least %(minlength)d bytes" +msgstr "debe ser como mínimo de %(minlength)d bytes" + +#, python-format +msgid "can be at most %(maxlength)d bytes" +msgstr "puede ser a lo sumo de %(maxlength)d bytes" + +#, python-format +msgid "must be exactly %(length)d bytes" +msgstr "debe ser exactamente de %(length)d bytes" + +msgid "must be Unicode text" +msgstr "debe ser texto Unicode" + +msgid "Leading and trailing spaces are not allowed" +msgstr "No están permitidos espacios iniciales ni finales" + +#, python-format +msgid "must be at least %(minlength)d characters" +msgstr "debe tener como mínimo %(minlength)d caracteres" + +#, python-format +msgid "can be at most %(maxlength)d characters" +msgstr "puede tener a lo sumo %(maxlength)d caracteres" + +#, python-format +msgid "must be exactly %(length)d characters" +msgstr "debe tener exactamente %(length)d caracteres" + +#, python-format +msgid "must be '%(value)s'" +msgstr "debe ser «%(value)s»" + +#, python-format +msgid "Permission denied: %(file)s" +msgstr "Permiso denegado:%(file)s " + +msgid "too many '@' characters" +msgstr "demasiados ‘@’ caracteres" + +msgid "cannot be longer that 255 characters" +msgstr "no puede ser más larga de 255 caracteres" + +msgid "invalid SSH public key" +msgstr "clave SSH pública no válida" + +#, python-format +msgid "invalid domain-name: %s" +msgstr "nombre de dominio no válido: %s" + +msgid "invalid IP address format" +msgstr "formato no válido de dirección IP" + +#, python-format +msgid "%(port)s is not a valid port" +msgstr "%(port)s no es un puerto válido" + +#, python-format +msgid "Retrieving CA status failed: %s" +msgstr "Falló la obtención del estado de CA: %s" + +#, python-format +msgid "objectclass %s not found" +msgstr "clase objeto %s no encontrada" + +msgid "domain is not configured" +msgstr "el dominio no está configurado" + +msgid "SID is not valid" +msgstr "el SID no es válido" + +msgid "A list of ACI values" +msgstr "Una lista de valores ACI" + +msgid "type, filter, subtree and targetgroup are mutually exclusive" +msgstr "tipo, filtro, subárbol y grupo de destino, se excluyen mutuamente" + +msgid "ACI prefix is required" +msgstr "Se requiere prefijo de ACI " + +msgid "" +"at least one of: type, filter, subtree, targetgroup, attrs or memberof are " +"required" +msgstr "" +"es necesario como mínimo alguno de: tipo, filtro, subárbol, grupo de " +"destino, atributos, o miembro de " + +msgid "filter and memberof are mutually exclusive" +msgstr "filtro y memberof son mutuamente excluyentes" + +msgid "group, permission and self are mutually exclusive" +msgstr "grupo, permisos y auto son mutuamente excluyentes" + +msgid "One of group, permission or self is required" +msgstr "Uno de grupo, permiso o self es necesario" + +#, python-format +msgid "Group '%s' does not exist" +msgstr "El grupo '%s' no existe" + +msgid "empty filter" +msgstr "Vaciar filtro" + +#, python-format +msgid "Syntax Error: %(error)s" +msgstr "Error de sintaxis:%(error)s " + +#, python-format +msgid "ACI with name \"%s\" not found" +msgstr "No se encuentra un ACI cuyo nombre sea \"%s\"" + +msgid "ACIs" +msgstr "ACI" + +msgid "ACI" +msgstr "ACI" + +#, python-format +msgid "Created ACI \"%(value)s\"" +msgstr "Ha sido creado ACI \"%(value)s\"" + +#, python-format +msgid "Deleted ACI \"%(value)s\"" +msgstr "Ha sido eliminado ACI \"%(value)s\"" + +#, python-format +msgid "Modified ACI \"%(value)s\"" +msgstr "Ha sido modificado ACI \"%(value)s\"" + +#, python-format +msgid "%(count)d ACI matched" +msgid_plural "%(count)d ACIs matched" +msgstr[0] "%(count)d ACI coincidente" +msgstr[1] "%(count)d ACIs coincidentes" + +#, python-format +msgid "Renamed ACI to \"%(value)s\"" +msgstr "ACI renombrado a \"%(value)s\"" + +msgid "Auto Membership Rule" +msgstr "Regla Auto Afiliación" + +#, python-format +msgid "%s is not a valid attribute." +msgstr "%s no es un atributo válido." + +msgid "" +"\n" +" Add an automember rule.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Añadir una regla automiembro.\n" +" " + +#, python-format +msgid "Added automember rule \"%(value)s\"" +msgstr "Regla automiembro añadida \"%(value)s\"" + +msgid "Auto Membership is not configured" +msgstr "Auto Afiliación no está configurada" + +msgid "" +"\n" +" Add conditions to an automember rule.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Añadir condiciones a una regla automiembro.\n" +" " + +#, python-format +msgid "Added condition(s) to \"%(value)s\"" +msgstr "Añadida condición(es) a \"%(value)s\"" + +#, python-format +msgid "Auto member rule: %s not found!" +msgstr "Regla auto miembro: %s no encontrada!" + +msgid "" +"\n" +" Override this so we can add completed and failed to the return " +"result.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Anula esto de modo que podamos añadir completados y fallados al " +"resultado devuelto.\n" +" " + +msgid "" +"\n" +" Remove conditions from an automember rule.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Borrar condiciones de una regla automiembro.\n" +" " + +#, python-format +msgid "Removed condition(s) from \"%(value)s\"" +msgstr "Condición(es) eliminada(s) de «%(value)s»" + +msgid "" +"\n" +" Override this so we can set completed and failed.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Anula esto de modo que podamos fijar completados y fallados.\n" +" " + +msgid "" +"\n" +" Modify an automember rule.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Modificar una regla automiembro.\n" +" " + +#, python-format +msgid "Modified automember rule \"%(value)s\"" +msgstr "Modificada regla de automiembro \"%(value)s\"" + +msgid "" +"\n" +" Delete an automember rule.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Borra una regla automiembro.\n" +" " + +#, python-format +msgid "Deleted automember rule \"%(value)s\"" +msgstr "Borrada regla automiembro \"%(value)s\"" + +msgid "" +"\n" +" Search for automember rules.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Búsqueda reglas automiembro.\n" +" " + +#, python-format +msgid "%(count)d rules matched" +msgid_plural "%(count)d rules matched" +msgstr[0] "%(count)d reglas coincidentes" +msgstr[1] "%(count)d reglas coincidentes" + +msgid "" +"\n" +" Display information about an automember rule.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Muestra información sobre una regla automiembro.\n" +" " + +msgid "automount location" +msgstr "localización automontaje" + +msgid "automount locations" +msgstr "localizaciones de automontaje" + +msgid "Automount Locations" +msgstr "Ubicaciones de automontado" + +msgid "Automount Location" +msgstr "Localización de Automontaje" + +#, python-format +msgid "Added automount location \"%(value)s\"" +msgstr "Añadida localización de automontaje \"%(value)s\"" + +#, python-format +msgid "Deleted automount location \"%(value)s\"" +msgstr "Borrada una localización de automontaje \"%(value)s\"" + +#, python-format +msgid "%(count)d automount location matched" +msgid_plural "%(count)d automount locations matched" +msgstr[0] "%(count)d localización de automontaje coincidente" +msgstr[1] "%(count)d localizaciones de automontaje coincidentes" + +msgid "automount map" +msgstr "mapa de automontaje" + +msgid "automount maps" +msgstr "mapas de automontaje" + +msgid "Automount Maps" +msgstr "Mapas de montaje automático" + +msgid "Automount Map" +msgstr "Mapa de Automontaje" + +#, python-format +msgid "Added automount map \"%(value)s\"" +msgstr "Añadido mapa de automontaje \"%(value)s\"" + +#, python-format +msgid "Deleted automount map \"%(value)s\"" +msgstr "Borrado un mapa de automontaje \"%(value)s\"" + +#, python-format +msgid "Modified automount map \"%(value)s\"" +msgstr "Modificado un mapa de automontaje \"%(value)s\"" + +#, python-format +msgid "%(count)d automount map matched" +msgid_plural "%(count)d automount maps matched" +msgstr[0] "%(count)d mapa de automontaje coincidente" +msgstr[1] "%(count)d mapas de automontaje coincidentes" + +msgid "Automount key object." +msgstr "Objeto clave de automontaje" + +msgid "automount key" +msgstr "clave de automontaje" + +msgid "automount keys" +msgstr "claves de automontaje" + +msgid "Automount Keys" +msgstr "Llaves de montaje automático" + +msgid "Automount Key" +msgstr "Clave de Automontaje" + +#, python-format +msgid "" +"The key,info pair must be unique. A key named %(key)s with info %(info)s " +"already exists" +msgstr "" +"El par de claves, la información debe ser único. Un nombre clave %(key)s " +"con información %(info)s ya existe" + +#, python-format +msgid "key named %(key)s already exists" +msgstr "ya existe una llave denominada %(key)s" + +#, python-format +msgid "The automount key %(key)s with info %(info)s does not exist" +msgstr "La clave de montaje automático %(key)s con info %(info)s no existe" + +#, python-format +msgid "" +"More than one entry with key %(key)s found, use --info to select specific " +"entry." +msgstr "" +"Se ha encontrado más de una entrada con la llave %(key)s, utilice --info " +"para seleccionar una entrada específica." + +#, python-format +msgid "Added automount key \"%(value)s\"" +msgstr "Añadida clave de automontaje \"%(value)s\"" + +#, python-format +msgid "Added automount indirect map \"%(value)s\"" +msgstr "Añadido mapa de automontaje indirecto \"%(value)s\"" + +#, python-format +msgid "Deleted automount key \"%(value)s\"" +msgstr "Borrada clave de automontaje \"%(value)s\"" + +#, python-format +msgid "Modified automount key \"%(value)s\"" +msgstr "Modificada clave de automontaje \"%(value)s\"" + +#, python-format +msgid "%(count)d automount key matched" +msgid_plural "%(count)d automount keys matched" +msgstr[0] "%(count)d clave de automontaje coincidente" +msgstr[1] "%(count)d claves de automontaje coincidentes" + +msgid "Member service groups" +msgstr "" +"\\n\n" +"Servicios\\n\n" +"\\n\n" +"Un servicio IPA representa un servicio que se ejecuta en un host. El " +"registro del servicio IPA\\n\n" +"puede almacenar la principal de kerberos, un certificado SSL, o ambos.\\n\n" +"\\n\n" +"Un servicio IPA puede administrarse directamente desde una máquina, siempre " +"y cuando\\n\n" +"la máquina tenga el permiso correcto. Esto es cierto, incluso para\\n\n" +"máquinas que no están asociadas con el servicio. Por ejemplo,\\n\n" +"solicitando un certificado SSL mediante credenciales principales de servicio " +"de host.\\n\n" +"Para administrar un servicio mediante credenciales de host necesita\\n\n" +"ejecutar kinit como el host:\\n\n" +"\\n\n" +" # kinit -kt /etc/krb5.keytab host/ipa.example.com@EXAMPLE.COM\\n\n" +"\\n\n" +"Añadir un servicio IPA le permite al servicio asociado solicitar un " +"certificado o una tabla de claves\\n\n" +"SSL, pero esto se realiza como un paso independiente; no se producen como" +"\\n\n" +"como resultado de añadir un servicio\\n\n" +"Solamente el aspecto público de un certificado es almacenado en un registro " +"de servicio;\\n\n" +"la clave privada no es almacenada.\\n\n" +"\\n\n" +"EJEMPLOS:\\n\n" +"\\n\n" +" Añadir un nuevo servicio IPA:\\n\n" +" ipa service-add HTTP/web.example.com\\n\n" +"\\n\n" +" Permitir a un host administrar un certificado de servicio IPA:\\n\n" +" ipa service-add-host --hosts=web.example.com HTTP/web.example.com\\n\n" +" ipa role-add-member --hosts=web.example.com certadmin\\n\n" +"\\n\n" +" Borra un servicio IPA:\\n\n" +" ipa service-del HTTP/web.example.com\\n\n" +"\\n\n" +" Buscar todos los servicio IPA asociados con un host:\\n\n" +" ipa service-find web.example.com\\n\n" +"\\n\n" +" Buscar todos los servicios HTTP:\\n\n" +" ipa service-find HTTP\\n\n" +"\\n\n" +" Desactivar la clave del servicio de kerberos y certificado SSL:\\n\n" +" ipa service-disable HTTP/web.example.com\\n\n" +"\\n\n" +" Solicitar un certificado para un servicio IPA:\\n\n" +" ipa cert-request --principal=HTTP/web.example.com example.csr\\n\n" +"\\n\n" +" Generar y recuperar una tabla de claves para un servicio IPA:\\n\n" +" ipa-getkeytab -s ipa.example.com -p HTTP/web.example.com -k /etc/httpd/" +"httpd.keytab\\n\n" +"\\n" + +msgid "Member HBAC service groups" +msgstr "Grupos de servicio de Miembros HBAC" + +msgid "Indirect Member permissions" +msgstr "" +"\\n\n" +"Permisos indirectos de miembro " + +msgid "Indirect Member HBAC service" +msgstr "Servicio HBAC de miembro indirecto" + +msgid "Indirect Member HBAC service group" +msgstr "Grupo de servicio HBAC de miembros indirectos " + +msgid "entry" +msgstr "entrada" + +msgid "entries" +msgstr "entradas" + +msgid "Entry" +msgstr "Entrada" + +#, python-format +msgid "container entry (%(container)s) not found" +msgstr "no se encuentra la entrada (%(container)s) de contenedor" + +#, python-format +msgid "%(parent)s: %(oname)s not found" +msgstr "%(parent)s: no se encuentra %(oname)s" + +#, python-format +msgid "%(pkey)s: %(oname)s not found" +msgstr "%(pkey)s: no se encuentra %(oname)s" + +#, python-format +msgid "%(oname)s with name \"%(pkey)s\" already exists" +msgstr " %(oname)s con el nombre \"%(pkey)s\" ya existe" + +#, python-format +msgid "Rename the %(ldap_obj_name)s object" +msgstr "Cambie el nombre del %(ldap_obj_name)s objeto" + +msgid "the entry was deleted while being modified" +msgstr "la entrada fue eliminada mientras estaba siendo modificada" + +#, python-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#, python-format +msgid "member %s" +msgstr "miembro %s" + +#, python-format +msgid "%s to add" +msgstr "%s a añadir" + +#, python-format +msgid "%s to remove" +msgstr "%s a eliminar" + +#, python-format +msgid "Results should contain primary key attribute only (\"%s\")" +msgstr "" +"Los resultados deberían contener sólo atributo de clave primaria (“%s”)" + +#, python-format +msgid "manager %(manager)s not found" +msgstr "Administrador %(manager)s no encontrado" + +#, python-format +msgid "can be at most %(len)d characters" +msgstr "puede ser a lo sumo%(len)d caracteres" + +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +msgid "service" +msgstr "servicio" + +#, python-format +msgid "Failure decoding Certificate Signing Request: %s" +msgstr "" +"Falla al intentar decodificar la petición de identificación de certificado: " +"%s" + +msgid "Issuer" +msgstr "Emisor" + +msgid "Not Before" +msgstr "No antes de" + +msgid "Not After" +msgstr "No luego de" + +msgid "Fingerprint (MD5)" +msgstr "Huella digital (MD5)" + +msgid "Fingerprint (SHA1)" +msgstr "Huella digital (SHA1)" + +msgid "Serial number (hex)" +msgstr "N.º de serie (hex.)" + +msgid "Request status" +msgstr "Estado de la petición" + +msgid "Status" +msgstr "Estatus" + +msgid "Revoked" +msgstr "Revocado" + +msgid "Revocation reason" +msgstr "Motivo de la revocación" + +msgid "7 is not a valid revocation reason" +msgstr "7 no es una razón válida de revocación" + +msgid "configuration options" +msgstr "opciones de configuración" + +msgid "Configuration" +msgstr "Configuración" + +msgid "The group doesn't exist" +msgstr "El grupo no existe" + +#, python-format +msgid "attribute \"%s\" not allowed" +msgstr "atributo \"%s\" no permitido" + +msgid "May not be empty" +msgstr "Puede no estar vacío" + +msgid "delegation" +msgstr "delegación" + +msgid "delegations" +msgstr "delegaciones" + +msgid "Delegations" +msgstr "Delegaciones" + +msgid "Delegation" +msgstr "Delegación" + +#, python-format +msgid "Added delegation \"%(value)s\"" +msgstr "Delegación añadida \"%(value)s\"" + +#, python-format +msgid "Deleted delegation \"%(value)s\"" +msgstr "Delegación eliminada \"%(value)s\"" + +#, python-format +msgid "Modified delegation \"%(value)s\"" +msgstr "Delegación modificada \"%(value)s\"" + +#, python-format +msgid "%(count)d delegation matched" +msgid_plural "%(count)d delegations matched" +msgstr[0] "%(count)d delegación coincidente" +msgstr[1] "%(count)d delegaciones coincidentes" + +msgid "invalid IP network format" +msgstr "formato no válido de red IP" + +msgid "invalid address format" +msgstr "formato de dirección no válido" + +#, python-format +msgid "DNS zone %(zone)s not found" +msgstr "Zona DNS %(zone)s no encontrado" + +#, python-format +msgid "%s record" +msgstr "%s registro" + +#, python-format +msgid "%s Record" +msgstr "%s registro" + +#, python-format +msgid "'%s' is a required part of DNS record" +msgstr "«%s» es una parte requerida del registro DNS" + +msgid "Invalid number of parts!" +msgstr "El número de partes no es válido." + +msgid "" +"format must be specified as\n" +" \"d1 [m1 [s1]] {\"N\"|\"S\"} d2 [m2 [s2]] {\"E\"|\"W\"} alt[\"m\"] " +"[siz[\"m\"] [hp[\"m\"] [vp[\"m\"]]]]\"\n" +" where:\n" +" d1: [0 .. 90] (degrees latitude)\n" +" d2: [0 .. 180] (degrees longitude)\n" +" m1, m2: [0 .. 59] (minutes latitude/longitude)\n" +" s1, s2: [0 .. 59.999] (seconds latitude/longitude)\n" +" alt: [-100000.00 .. 42849672.95] BY .01 (altitude in meters)\n" +" siz, hp, vp: [0 .. 90000000.00] (size/precision in meters)\n" +" See RFC 1876 for details" +msgstr "" +"\"d1 [m1 [s1]] {\"N\"|\"S\"} d2 [m2 [s2]] {\"E\"|\"W\"} alt[\"m\"] [siz[\"m" +"\"] [hp[\"m\"] [vp[\"m\"]]]]\"\n" +"donde:\n" +"d1: [0 .. 90] (grados de latitud)\n" +"d2: [0 .. 180] (grados de longitud)\n" +"m1, m2: [0 .. 59] (minutos de latitud/longitud)\n" +"s1, s2: [0 .. 59.999] (segundos de latitud/longitud)\n" +"alt: [-100000.00 .. 42849672.95] BY .01 (altitud en metros)\n" +"siz, hp, vp: [0 .. 90000000.00] (tamaño/precisión en metros)\n" +"Vea RFC 1876 para detalles" + +#, python-format +msgid "Nameserver '%(host)s' does not have a corresponding A/AAAA record" +msgstr "" +"El servidor de nombre '%(host)s' no tiene su correspondiente registro A/AAAA" + +msgid "DNS is not configured" +msgstr "DNS no está configurado" + +msgid "DNS zone" +msgstr "zona DNS" + +msgid "DNS zones" +msgstr "zonas DNS" + +msgid "DNS Zones" +msgstr "Zonas DNS" + +msgid "DNS Zone" +msgstr "Zona DNS" + +#, python-format +msgid "Disabled DNS zone \"%(value)s\"" +msgstr "Zona de DNS desactivada \"%(value)s\" " + +#, python-format +msgid "Enabled DNS zone \"%(value)s\"" +msgstr "Zona DNS habilitada \" %(value)s \"" + +msgid "DNS resource record" +msgstr "Registro de recursos DNS" + +msgid "DNS resource records" +msgstr "Registros de recurso DNS" + +msgid "DNS Resource Records" +msgstr "Registros de Recursos DNS" + +msgid "DNS Resource Record" +msgstr "Registro de Recurso de DNS" + +#, python-format +msgid "" +"Reverse zone for PTR record should be a sub-zone of one the following fully " +"qualified domains: %s" +msgstr "" +"La zona invertida para registro PTR debería ser una sub-zona de uno de los " +"siguientes dominios integramente cualificados: %s" + +#, python-format +msgid "Deleted record \"%(value)s\"" +msgstr "Registro eliminado \"%(value)s\"" + +#, python-format +msgid "Zone record '%s' cannot be deleted" +msgstr "No se puede eliminar el registro de zona «%s»" + +#, python-format +msgid "Found '%(value)s'" +msgstr "Ha sido encontrado '%(value)s'" + +#, python-format +msgid "Host '%(host)s' not found" +msgstr "No ha sido encontrado el equipo anfitrión '%(host)s' " + +msgid "DNS configuration options" +msgstr "Opciones de configuración de DNS" + +msgid "DNS Global Configuration" +msgstr "Configuración global de DNS" + +msgid "groups" +msgstr "grupos" + +msgid "User Group" +msgstr "Grupo Usuario" + +#, python-format +msgid "Added group \"%(value)s\"" +msgstr "Ha sido agregado el grupo \"%(value)s\"" + +#, python-format +msgid "Deleted group \"%(value)s\"" +msgstr "Ha sido eliminado el grupo \"%(value)s\"" + +#, python-format +msgid "Modified group \"%(value)s\"" +msgstr "Ha sido modificado el grupo \"%(value)s\"" + +#, python-format +msgid "%(count)d group matched" +msgid_plural "%(count)d groups matched" +msgstr[0] "%(count)d grupo coincidente" +msgstr[1] "%(count)d grupos coincidentes" + +#, python-format +msgid "Detached group \"%(value)s\" from user \"%(value)s\"" +msgstr "Ha sido desasociado el grupo \"%(value)s\" del usuario \"%(value)s\"" + +msgid "not allowed to modify user entries" +msgstr "no se permite modificar las entradas de los usuarios" + +msgid "not allowed to modify group entries" +msgstr "no se permite modificar las entradas de los grupos" + +msgid "Not a managed group" +msgstr "No es un grupo administrado" + +msgid "Host-based access control commands" +msgstr "Comandos de control de acceso basado en host" + +msgid "The deny type has been deprecated." +msgstr "El tipo deny ha quedado obsoleto." + +msgid "HBAC rules" +msgstr "Reglas HBAC" + +msgid "HBAC Rules" +msgstr "Reglas HBAC" + +#, python-format +msgid "Added HBAC rule \"%(value)s\"" +msgstr "Añadida regla HBAC \"%(value)s\"" + +#, python-format +msgid "Deleted HBAC rule \"%(value)s\"" +msgstr "Suprimida regla HBAC \"%(value)s\"" + +#, python-format +msgid "Modified HBAC rule \"%(value)s\"" +msgstr "Modificada regla HBAC \"%(value)s\"" + +#, python-format +msgid "%(count)d HBAC rule matched" +msgid_plural "%(count)d HBAC rules matched" +msgstr[0] "%(count)d regla coincidente de HBAC" +msgstr[1] "%(count)d reglas coincidentes de HBAC " + +#, python-format +msgid "Enabled HBAC rule \"%(value)s\"" +msgstr "Habilitada regla HBAC \"%(value)s\"" + +#, python-format +msgid "Disabled HBAC rule \"%(value)s\"" +msgstr "\"%(value)s\" regla HBAC desactivada " + +msgid "Access time" +msgstr "Hora de acceso" + +msgid "" +"\n" +"HBAC Services\n" +"\n" +"The PAM services that HBAC can control access to. The name used here\n" +"must match the service name that PAM is evaluating.\n" +"\n" +"EXAMPLES:\n" +"\n" +" Add a new HBAC service:\n" +" ipa hbacsvc-add tftp\n" +"\n" +" Modify an existing HBAC service:\n" +" ipa hbacsvc-mod --desc=\"TFTP service\" tftp\n" +"\n" +" Search for HBAC services. This example will return two results, the FTP\n" +" service and the newly-added tftp service:\n" +" ipa hbacsvc-find ftp\n" +"\n" +" Delete an HBAC service:\n" +" ipa hbacsvc-del tftp\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Servicios de HBAC\n" +"\n" +"Los servicios PAM a los que HBAC puede controlar el acceso. El nombre " +"utilizado aquí debe coincidir\n" +"con el nombre del servicio que PAM está evaluando.\n" +"\n" +"EJEMPLOS:\n" +"\n" +" Añadir un nuevo servicio:\n" +" ipa hbacsvc-add tftp\n" +"\n" +" Modificar un servicio de HBAC:\n" +" ipa hbacsvc-mod --desc=\"TFTP service\" tftp\n" +"\n" +" Buscar servicios para HBAC. Este ejemplo retornará dos resultados, el " +"servicio FTP\n" +" y el servicio recién añadido tftp:\n" +" ipa hbacsvc-find ftp\n" +"\n" +" Borrar un servicio de HBAC:\n" +" ipa hbacsvc-del tftp\n" +"\n" + +msgid "HBAC services" +msgstr "Servicios HBAC" + +msgid "HBAC Services" +msgstr "Servicios HBAC" + +msgid "HBAC Service" +msgstr "Servicio HBAC" + +#, python-format +msgid "Added HBAC service \"%(value)s\"" +msgstr "Servicio de HBAC \"%(value)s\" añadido" + +#, python-format +msgid "Deleted HBAC service \"%(value)s\"" +msgstr "Suprimido el servicio HBAC \"%(value)s\"" + +#, python-format +msgid "Modified HBAC service \"%(value)s\"" +msgstr " Servicio modificado HBAC \"%(value)s\"" + +#, python-format +msgid "%(count)d HBAC service matched" +msgid_plural "%(count)d HBAC services matched" +msgstr[0] "Servicio HBAC %(count)d coincidente" +msgstr[1] "Servicios HBAC %(count)d coincidentes" + +msgid "HBAC service group" +msgstr "Grupo de servicio HBAC" + +msgid "HBAC service groups" +msgstr "Grupos de servicio HBAC" + +msgid "HBAC Service Groups" +msgstr "Grupos de Servicios HBAC" + +msgid "HBAC Service Group" +msgstr "Grupo de Servicio HBAC" + +#, python-format +msgid "Added HBAC service group \"%(value)s\"" +msgstr "Agregado servicio de grupo HBAC \"%(value)s\"" + +#, python-format +msgid "Deleted HBAC service group \"%(value)s\"" +msgstr " Suprimido el servicio HBAC grupo \"%(value)s\"" + +#, python-format +msgid "Modified HBAC service group \"%(value)s\"" +msgstr "Servicio modificado HBAC grupo \"%(value)s\"" + +#, python-format +msgid "%(count)d HBAC service group matched" +msgid_plural "%(count)d HBAC service groups matched" +msgstr[0] "%(count)d grupo de servicio HBAC coincidente" +msgstr[1] "%(count)d grupos de servicio HBAC coincidentes" + +msgid "Unresolved rules in --rules" +msgstr "Eliminar miembro desde un grupo." + +#, python-format +msgid "Access granted: %s" +msgstr "Acceso obtenido: %s" + +msgid "Host" +msgstr "Host" + +msgid "Serial Number" +msgstr "Número de serie" + +msgid "Serial Number (hex)" +msgstr "N.º de serie (hex.)" + +#, python-format +msgid "Added host \"%(value)s\"" +msgstr "Ha sido agregado el equipo \"%(value)s\"" + +#, python-format +msgid "The host was added but the DNS update failed with: %(exc)s" +msgstr "El host fue añadido, pero la actualización de DNS falló con:%(exc)s" + +#, python-format +msgid "Deleted host \"%(value)s\"" +msgstr "Ha sido eliminado el equipo \"%(value)s\"" + +#, python-format +msgid "Modified host \"%(value)s\"" +msgstr "Ha sido modificado el equipo \"%(value)s\"" + +msgid "Password cannot be set on enrolled host." +msgstr "La contraseña no puede ser fijada en el host matriculado." + +#, python-format +msgid "%(count)d host matched" +msgid_plural "%(count)d hosts matched" +msgstr[0] "%(count)d equipo coincidente" +msgstr[1] "%(count)d equipos coincidentes" + +#, python-format +msgid "Disabled host \"%(value)s\"" +msgstr "Host desactivado \"%(value)s\"" + +msgid "host groups" +msgstr "grupos de host" + +msgid "Host Group" +msgstr "Grupo de Host" + +#, python-format +msgid "Added hostgroup \"%(value)s\"" +msgstr "Ha sido agregado el grupo de equipo \"%(value)s\"" + +#, python-format +msgid "" +"netgroup with name \"%s\" already exists. Hostgroups and netgroups share a " +"common namespace" +msgstr "" +"grupo de red con nombre “%s” ya existe. Los grupos de host y grupos de red " +"comparten un espacio de nombre común" + +#, python-format +msgid "Deleted hostgroup \"%(value)s\"" +msgstr "Ha sido eliminado el grupo de equipo \"%(value)s\"" + +#, python-format +msgid "Modified hostgroup \"%(value)s\"" +msgstr "Ha sido modificado el grupo de equipo \"%(value)s\"" + +#, python-format +msgid "%(count)d hostgroup matched" +msgid_plural "%(count)d hostgroups matched" +msgstr[0] "%(count)d grupo de equipos coincidente" +msgstr[1] "%(count)d grupos de equipos coincidentes" + +msgid "ID Ranges" +msgstr "Intervalos de ID" + +msgid "ID Range" +msgstr "Intervalo de ID" + +msgid "local domain range" +msgstr "intervalo de dominios locales" + +msgid "Active Directory domain range" +msgstr "Intervalo de dominios de Active Directory" + +#, python-format +msgid "Added ID range \"%(value)s\"" +msgstr "Se añadió el intervalo de ID «%(value)s»" + +#, python-format +msgid "Deleted ID range \"%(value)s\"" +msgstr "Se eliminó el intervalo de ID «%(value)s»" + +#, python-brace-format +msgid "Add RunAs ${other_entity} into ${entity} ${primary_key}" +msgstr "Añadir RunAs ${other_entity} en ${entity} ${primary_key}" + +#, python-brace-format +msgid "Add RunAs Groups into ${entity} ${primary_key}" +msgstr "Añadir RunAs Grupos en ${entity} ${primary_key}" + +#, python-brace-format +msgid "Add ${other_entity} Managing ${entity} ${primary_key}" +msgstr "Añadir ${other_entity} Gestionando ${entity} ${primary_key}" + +#, python-brace-format +msgid "Add ${other_entity} into ${entity} ${primary_key}" +msgstr "Añadir ${other_entity} a ${entity} ${primary_key}" + +#, python-brace-format +msgid "Add Allow ${other_entity} into ${entity} ${primary_key}" +msgstr "Añadir Permitir ${other_entity} en ${entity} ${primary_key}" + +#, python-brace-format +msgid "Add Deny ${other_entity} into ${entity} ${primary_key}" +msgstr "Añadir Denegar ${other_entity} en ${entity} ${primary_key}" + +#, python-brace-format +msgid "Add ${entity} ${primary_key} into ${other_entity}" +msgstr "Añadir ${entity} ${primary_key} en ${other_entity}" + +msgid "Direct Membership" +msgstr "Afiliación Directa" + +msgid "Indirect Membership" +msgstr "Afiliación Indirecta" + +msgid "No entries." +msgstr "Sin entradas." + +#, python-brace-format +msgid "Showing ${start} to ${end} of ${total} entries." +msgstr "Mostrando ${start} a ${end} de ${total} entradas." + +#, python-brace-format +msgid "Remove RunAs ${other_entity} from ${entity} ${primary_key}" +msgstr "Quitar RunAs ${other_entity} de ${entity} ${primary_key}" + +#, python-brace-format +msgid "Remove RunAs Groups from ${entity} ${primary_key}" +msgstr "Quitar Grupos RunAs de ${entity} ${primary_key}" + +#, python-brace-format +msgid "Remove ${other_entity} Managing ${entity} ${primary_key}" +msgstr "Quitar ${other_entity} Gestionando ${entity} ${primary_key}" + +#, python-brace-format +msgid "Remove ${other_entity} from ${entity} ${primary_key}" +msgstr "Retirar ${other_entity} de ${entity} ${primary_key}" + +#, python-brace-format +msgid "Remove Allow ${other_entity} from ${entity} ${primary_key}" +msgstr "Quitar Permitir ${other_entity} de ${entity} ${primary_key}" + +#, python-brace-format +msgid "Remove Deny ${other_entity} from ${entity} ${primary_key}" +msgstr "Quitar Denegar ${other_entity} de ${entity} ${primary_key}" + +#, python-brace-format +msgid "Remove ${entity} ${primary_key} from ${other_entity}" +msgstr "Quitar ${entity} ${primary_key} de ${other_entity}" + +msgid "Show Results" +msgstr "Mostrar Resultados" + +msgid "Add" +msgstr "Agregar" + +msgid "Add and Add Another" +msgstr "Agregar y agregar otro" + +msgid "Add and Close" +msgstr "Añadir y cerrar" + +msgid "Add and Edit" +msgstr "Agregar y Editar" + +msgid "Add Many" +msgstr "Añadir Muchos" + +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +msgid "Close" +msgstr "Cerrar" + +msgid "Disable" +msgstr "Desactivar" + +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +msgid "Enable" +msgstr "Activar" + +msgid "Find" +msgstr "Buscar" + +msgid "Get" +msgstr "Obtener" + +msgid "Issue" +msgstr "Tema" + +msgid "OK" +msgstr "Aceptar" + +msgid "Refresh" +msgstr "Actualizar" + +msgid "Delete" +msgstr "Eliminar" + +msgid "Reset" +msgstr "Resetear" + +msgid "Restore" +msgstr "Restaurar" + +msgid "Retry" +msgstr "Reintentar" + +msgid "Revoke" +msgstr "Revocar" + +msgid "Set" +msgstr "Definir" + +msgid "Update" +msgstr "Actualizar" + +msgid "View" +msgstr "Ver" + +msgid "Collapse All" +msgstr "Cerrar Todo" + +msgid "Expand All" +msgstr "Expandir Todo" + +msgid "General" +msgstr "General" + +msgid "Identity Settings" +msgstr "Configuración de identidad" + +#, python-brace-format +msgid "${entity} ${primary_key} Settings" +msgstr "Configuraciones de ${entity} ${primary_key}" + +msgid "Back to Top" +msgstr "Volver al comienzo" + +#, python-brace-format +msgid "${entity} successfully added" +msgstr "${entity} añadido con éxito" + +#, python-brace-format +msgid "Add ${entity}" +msgstr "Añadir ${entity}" + +msgid "Available" +msgstr "Disponible" + +msgid "Some operations failed." +msgstr "Algunas operaciones fallaron." + +msgid "Operations Error" +msgstr "Error en Operaciones" + +msgid "Confirmation" +msgstr "Confirmación " + +msgid "This page has unsaved changes. Please save or revert." +msgstr "Esta página tiene cambios sin guardar. Por favor, guardar o deshacer." + +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Cambios No Guardados" + +#, python-brace-format +msgid "Edit ${entity}" +msgstr "Editar ${entity}" + +msgid "Hide details" +msgstr "Esconder detalles" + +msgid "Prospective" +msgstr "Prospectivo" + +msgid "Redirection" +msgstr "Redirección " + +msgid "Select entries to be removed." +msgstr "Las entradas seleccionadas han sido quitadas." + +#, python-brace-format +msgid "Remove ${entity}" +msgstr "Quitar ${entity}" + +msgid "Show details" +msgstr "Mostrar detalles" + +msgid "Validation error" +msgstr "Error de validación" + +msgid "Input form contains invalid or missing values." +msgstr "La entrada contiene valores no válidos o desaparecidos." + +msgid "HTTP Error" +msgstr "Error HTTP" + +msgid "Internal Error" +msgstr "Error Interno" + +msgid "IPA Error" +msgstr "Error IPA" + +msgid "No response" +msgstr "Sin respuesta" + +msgid "Unknown Error" +msgstr "Error Desconocido" + +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#, python-brace-format +msgid "${primary_key} is managed by:" +msgstr "${primary_key} es gestionada por:" + +#, python-brace-format +msgid "${primary_key} members:" +msgstr "${primary_key} miembros:" + +#, python-brace-format +msgid "${primary_key} is a member of:" +msgstr "${primary_key} es un miembro de:" + +msgid "Settings" +msgstr "Configuración" + +msgid "Search" +msgstr "Búsqueda" + +msgid "False" +msgstr "Falso" + +msgid "Logged In As" +msgstr "Registrado como" + +msgid "Attribute" +msgstr "Atributo" + +msgid "Add Rule" +msgstr "Añadir una regla" + +msgid "Expression" +msgstr "Expresión" + +msgid "Automount Location Settings" +msgstr "Configuración de ubicación de automount" + +msgid "Map Type" +msgstr "Tipo de Mapa" + +msgid "Direct" +msgstr "Directo" + +msgid "Indirect" +msgstr "Indirecto" + +msgid "Any Host" +msgstr "Cualquier host" + +msgid "Any Service" +msgstr "Cualquier servicio" + +msgid "Anyone" +msgstr "Cualquiera" + +msgid "Rule status" +msgstr "Estatus de reglas" + +msgid "Specified Hosts and Groups" +msgstr "Hosts y grupos especificados" + +msgid "Specified Services and Groups" +msgstr "Servicios y grupos especificados" + +msgid "Specified Users and Groups" +msgstr "Usuarios y grupos específicos" + +msgid "AA Compromise" +msgstr "AA transacción" + +msgid "Affiliation Changed" +msgstr "Afiliación cambiada" + +msgid "CA Compromise" +msgstr "CA de transacción" + +msgid "Certificates" +msgstr "Certificados" + +msgid "Certificate Hold" +msgstr "Certificado retenido" + +msgid "Cessation of Operation" +msgstr "Cese de operaciones" + +msgid "Common Name" +msgstr "Nombre común" + +msgid "Expires On" +msgstr "Expira el" + +msgid "Fingerprints" +msgstr "Las huellas dactilares" + +#, python-brace-format +msgid "Issue New Certificate for ${entity} ${primary_key}" +msgstr "Enviar Nuevo Certificado para ${entity} ${primary_key}" + +msgid "Issued By" +msgstr "Expedido por" + +msgid "Issued On" +msgstr "Expiración" + +msgid "Issued To" +msgstr "Expedido para" + +msgid "Key Compromise" +msgstr "Clave de transacción" + +msgid "MD5 Fingerprint" +msgstr "Huella digital de MD5" + +msgid "No Valid Certificate" +msgstr "Certificado no válido" + +msgid "New Certificate" +msgstr "Un nuevo certificado" + +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +msgid "Organization" +msgstr "Organización" + +msgid "Organizational Unit" +msgstr "Unidad organizativa" + +msgid "Privilege Withdrawn" +msgstr "Retirada de privilegios" + +msgid "Reason for Revocation" +msgstr "Motivo de la revocación" + +msgid "Remove from CRL" +msgstr "Borrar de CRL" + +#, python-brace-format +msgid "Revoke Certificate for ${entity} ${primary_key}" +msgstr "Revocar certificado por ${entity} ${primary_key}" + +msgid "Revoke Certificate" +msgstr "Revocar certificado" + +msgid "Certificate Revoked" +msgstr "Certificado revocado" + +msgid "SHA1 Fingerprint" +msgstr "Huella digital SHA1" + +msgid "Superseded" +msgstr "Obsoleta" + +msgid "Unspecified" +msgstr "No especificada" + +msgid "Valid Certificate Present" +msgstr "Presentar certificado válido" + +msgid "Validity" +msgstr "Validez" + +#, python-brace-format +msgid "Certificate for ${entity} ${primary_key}" +msgstr "Certificado para ${entity} ${primary_key}" + +msgid "Group Options" +msgstr "Opciones de Grupo" + +msgid "Search Options" +msgstr "Opciones de Búsqueda" + +msgid "User Options" +msgstr "Opciones de Usuario" + +msgid "Options" +msgstr "Opciones" + +msgid "DNS record was deleted because it contained no data." +msgstr "Registro DNS fue borrado porque no contenía datos." + +msgid "Other Record Types" +msgstr "Otros Tipos de Registro" + +msgid "Create dns record" +msgstr "Crear registro DNS" + +msgid "Creating record." +msgstr "Creando el registro." + +msgid "Record creation failed." +msgstr "Falló la creación del registro." + +msgid "Checking if record exists." +msgstr "Comprobando que el registro existe." + +msgid "Record not found." +msgstr "No se encontró el registro." + +msgid "You will be redirected to DNS Zone." +msgstr "Será redirigido a Zona DNS." + +msgid "Standard Record Types" +msgstr "Tipos de Registro Estándar" + +msgid "Records for DNS Zone" +msgstr "Los registros para la zona DNS" + +msgid "Record Type" +msgstr "Tipo de Registro" + +msgid "DNS Zone Settings" +msgstr "Configuración de la Zona DNS" + +msgid "Group Settings" +msgstr "Configuración del grupo" + +msgid "External" +msgstr "Externos" + +msgid "POSIX" +msgstr "POSIX" + +msgid "Group Type" +msgstr "Tipo de grupo" + +msgid "Accessing" +msgstr "Acceso" + +msgid "Via Service" +msgstr "Vía de servicio" + +msgid "Who" +msgstr "¿Quién?" + +msgid "Access Denied" +msgstr "Acceso Denegado" + +msgid "Access Granted" +msgstr "Acceso Obtenido" + +msgid "Include Disabled" +msgstr "Include Deshabilitado" + +msgid "Include Enabled" +msgstr "Include Habilitado" + +msgid "HBAC Test" +msgstr "Prueba HBAC" + +msgid "Matched" +msgstr "Emparejado" + +msgid "Missing values: " +msgstr "Valores faltantes:" + +msgid "New Test" +msgstr "Nueva Prueba" + +msgid "Rules" +msgstr "Reglas" + +msgid "Run Test" +msgstr "Ejecutar Prueba" + +#, python-brace-format +msgid "Specify external ${entity}" +msgstr "Especificar ${entity} externa" + +msgid "Unmatched" +msgstr "Desemparejado" + +msgid "Host Certificate" +msgstr "Certificado de host" + +msgid "Host Name" +msgstr "Nombre de host" + +msgid "Delete Key, Unprovision" +msgstr "La eliminación de clave, unprovision" + +msgid "Host Settings" +msgstr "Configuración del host" + +msgid "Enrollment" +msgstr "Inscripción" + +msgid "Fully Qualified Host Name" +msgstr "Nombre de host totalmente calificado" + +msgid "Kerberos Key" +msgstr "Clave Kerberos" + +msgid "Kerberos Key Not Present" +msgstr "No hay clave Kerberos Presente" + +msgid "Kerberos Key Present, Host Provisioned" +msgstr "Claves de Kerberos presente, Host aprovisionado" + +msgid "One-Time-Password" +msgstr "Contraseña de Una Vez" + +msgid "One-Time-Password Not Present" +msgstr "Contraseña de Una Vez No Presente" + +msgid "One-Time-Password Present" +msgstr "Contraseña de Una Vez Presente" + +msgid "Reset OTP" +msgstr "Reajustar OTP" + +msgid "Reset One-Time-Password" +msgstr "Reajustar Contraseña de Una Vez" + +msgid "Set OTP" +msgstr "Establecer OTP" + +msgid "Set One-Time-Password" +msgstr "Fijar Contraseña de Una Vez" + +msgid "Unprovision" +msgstr "Unprovision" + +msgid "Are you sure you want to unprovision this host?" +msgstr "¿Está seguro que desea unprovision este equipo?" + +#, python-brace-format +msgid "Unprovisioning ${entity}" +msgstr "Cancelación ${entity}" + +msgid "Host Group Settings" +msgstr "Configuraciones del Grupo de Host" + +msgid "Kerberos Ticket Policy" +msgstr " Política de tiquete de Kerberos" + +msgid "Netgroup Settings" +msgstr "Configuración de Netgroup" + +msgid "Privilege Settings" +msgstr "Configuración de privilegios" + +msgid "Password Policy" +msgstr "Directiva de contraseñas" + +msgid "Role Settings" +msgstr "Configuración de rol" + +msgid "Service Certificate" +msgstr "Certificado de servicio" + +msgid "Service Settings" +msgstr "Configuración del servicio" + +msgid "Provisioning" +msgstr "Aprovisionamiento" + +msgid "Are you sure you want to unprovision this service?" +msgstr "¿Está seguro de que desea no suministrar este servicio?" + +msgid "Kerberos Key Present, Service Provisioned" +msgstr "Claves de Kerberos actuales, Servicio suministrado" + +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" + +msgid "Allow" +msgstr "Permitir" + +msgid "Any Command" +msgstr "Cualquier comando" + +msgid "Any Group" +msgstr "Cualquier grupo" + +msgid "Run Commands" +msgstr "Ejecutar comandos" + +msgid "Deny" +msgstr "Negar" + +msgid "Access this host" +msgstr "Acceder a este host" + +msgid "As Whom" +msgstr "Como Whom" + +msgid "Specified Commands and Groups" +msgstr "Comandos especificados y grupos" + +msgid "Specified Groups" +msgstr "Grupos especificados" + +msgid "Account" +msgstr "Cuenta" + +msgid "Pre-shared password" +msgstr "Contraseña precompartida" + +msgid "Account Settings" +msgstr "Configuración de la cuenta" + +msgid "Account Status" +msgstr "Estado de Cuenta" + +msgid "Contact Settings" +msgstr "Configuración de contactos" + +msgid "Employee Information" +msgstr "Información del Empleado" + +msgid "Error changing account status" +msgstr "Error al cambiar el estado de cuenta" + +msgid "Password expiration" +msgstr "Caducidad de la contraseña" + +msgid "Mailing Address" +msgstr "Dirección de correo" + +msgid "Misc. Information" +msgstr "Información diversa" + +#, python-brace-format +msgid "" +"Are you sure you want to ${action} the user?
The change will take effect " +"immediately." +msgstr "" +"¿Está seguro que desea ${action} el usuario?
El cambio tendrá efecto " +"inmediatamente." + +#, python-brace-format +msgid "Click to ${action}" +msgstr "Pulse para ${action}" + +msgid "Current password is required" +msgstr "Se necesita contraseña actual" + +msgid "Password change complete" +msgstr "Cambiar la contraseña completa" + +msgid "Passwords must match" +msgstr "Las contraseñas deben coincidir" + +msgid "Reset Password" +msgstr "Restablecer contraseña" + +msgid "Verify Password" +msgstr "Verificar Contraseña" + +msgid "Are you sure you want to delete selected entries?" +msgstr "¿Está seguro que desea eliminar las entradas seleccionadas?" + +msgid "Some entries were not deleted" +msgstr "Algunas entradas no fueron borradas" + +msgid "Quick Links" +msgstr "Enlaces rápidos" + +msgid "Select All" +msgstr " Seleccionar todo" + +#, python-brace-format +msgid "" +"Query returned more results than the configured size limit. Displaying the " +"first ${counter} results." +msgstr "" +"La solicitud devolvió más resultados que el límite de tamaño configurado. " +"Mostrando los primeros resultados ${counter}." + +msgid "Unselect All" +msgstr "Anular selección" + +msgid "Audit" +msgstr "Auditoría" + +msgid "Automount" +msgstr "Montaje automático" + +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +msgid "Host Based Access Control" +msgstr "Control de Acceso basado en Host" + +msgid "Identity" +msgstr "Identidad" + +msgid "IPA Server" +msgstr "Servidor IPA" + +msgid "Policy" +msgstr "Política" + +msgid "Role Based Access Control" +msgstr "Control de acceso basado en rol" + +msgid "Sudo" +msgstr "Sudo" + +msgid "True" +msgstr "Verdad" + +msgid "Next" +msgstr "Siguiente" + +msgid "Page" +msgstr "Página" + +msgid "Prev" +msgstr "Anterior" + +msgid "Text does not match field pattern" +msgstr "El texto no coincide con el patrón de campo" + +msgid "Must be an integer" +msgstr "Debe ser un entero" + +msgid "Not a valid IP address" +msgstr "No es una dirección IP válida" + +msgid "Not a valid IPv4 address" +msgstr "No es una dirección IPv4 válida" + +msgid "Not a valid IPv6 address" +msgstr "No es una dirección IPv6 válida" + +#, python-brace-format +msgid "Maximum value is ${value}" +msgstr "Valor máximo es ${value}" + +#, python-brace-format +msgid "Minimum value is ${value}" +msgstr "Valor mínimo es ${value}" + +#, python-brace-format +msgid "'${port}' is not a valid port" +msgstr "«${port}» no es un puerto válido" + +msgid "Required field" +msgstr "Campo requerido" + +msgid "Unsupported value" +msgstr "Valor no admitido" + +msgid "kerberos ticket policy settings" +msgstr "ajustes de la entrada de política kerberos" + +#, python-format +msgid "" +"Kerberos principal %s already exists. Use 'ipa user-mod' to set it manually." +msgstr "" +"El principal %s de Kerberos ya existe. Utilice 'ipa user-mod' para definirlo " +"manualmente." + +msgid "" +"Failed to add user to the default group. Use 'ipa group-add-member' to add " +"manually." +msgstr "" +"Falló al intenatar agregar al usuario al grupo predeterminado. Utilice 'ipa " +"group-add-member' para agregarlo manualmente. " + +msgid "Migration of LDAP search reference is not supported." +msgstr "Migración de búsqueda de referencia LDAP no está soportada." + +msgid "Malformed DN" +msgstr "DN Malformado" + +msgid "" +". Check GID of the existing group. Use --group-overwrite-gid option to " +"overwrite the GID" +msgstr "" +". Comprobar GID del grupo existente. Use la opción --group-overwrite-gid " +"para anular la GID" + +msgid "Invalid LDAP URI." +msgstr " URI LDAP no válida." + +msgid "" +"search results for objects to be migrated\n" +"have been truncated by the server;\n" +"migration process might be incomplete\n" +msgstr "" +"los resultados de la búsqueda de los objetos que se van a migrar se han " +"truncado por el servidor; el proceso de migración puede estar incompleto\n" + +#, python-format +msgid "%(count)d variables" +msgstr "%(count)d variables" + +#, python-format +msgid "%(count)d plugin loaded" +msgid_plural "%(count)d plugins loaded" +msgstr[0] "%(count)d complemento cargado" +msgstr[1] "%(count)d complementos cargados" + +msgid "netgroups" +msgstr "grupos de red" + +msgid "Netgroups" +msgstr "Grupos de red" + +msgid "Netgroup" +msgstr "Grupo de red" + +#, python-format +msgid "Added netgroup \"%(value)s\"" +msgstr "\"%(value)s\"netgroup añadido" + +#, python-format +msgid "" +"hostgroup with name \"%s\" already exists. Hostgroups and netgroups share a " +"common namespace" +msgstr "" +"grupo de host con nombre “%s” ya existe. Los grupos de nombres y los grupos " +"de red comparten un espacio de nombre común" + +#, python-format +msgid "Deleted netgroup \"%(value)s\"" +msgstr "%(value)s\" de netgroup eliminados" + +#, python-format +msgid "Modified netgroup \"%(value)s\"" +msgstr "netgroup modificado \"%(value)s\"" + +#, python-format +msgid "%(count)d netgroup matched" +msgid_plural "%(count)d netgroups matched" +msgstr[0] "%(count)d autoservicio coincidente" +msgstr[1] "%(count)d autoservicios coincidentes" + +#, python-format +msgid "Changed password for \"%(value)s\"" +msgstr "Cambio de contraseña para \"%(value)s\"" + +#, python-format +msgid "Added permission \"%(value)s\"" +msgstr "Permiso agregado \"%(value)s\"" + +#, python-format +msgid "Deleted permission \"%(value)s\"" +msgstr "Permiso borrado \"%(value)s\"" + +#, python-format +msgid "Modified permission \"%(value)s\"" +msgstr "Modificado el permiso \"%(value)s\"" + +#, python-format +msgid "%(count)d permission matched" +msgid_plural "%(count)d permissions matched" +msgstr[0] "%(count)d permiso coincidente" +msgstr[1] " %(count)d permisos coincidentes" + +msgid "pkinit" +msgstr "pkinit" + +msgid "PKINIT" +msgstr "" +" Los certificados de entrada deben estar codificados en DER. \n" +" Tenga en cuenta que no puede ser un normalizador en la Param, ya que " +"solamente las variables de \n" +" Unicode se normalizan.\n" +" " + +msgid "Privilege" +msgstr "Privilegio" + +#, python-format +msgid "Added privilege \"%(value)s\"" +msgstr "Privilegio añadido \"%(value)s\"" + +#, python-format +msgid "Deleted privilege \"%(value)s\"" +msgstr "Privilegio eliminado \"%(value)s \"" + +#, python-format +msgid "Modified privilege \"%(value)s\"" +msgstr "Privilegio modificado \"%(value)s \"" + +#, python-format +msgid "%(count)d privilege matched" +msgid_plural "%(count)d privileges matched" +msgstr[0] "%(count)d privilegio coincidente" +msgstr[1] "%(count)d privilegios coincidentes" + +#, python-format +msgid "priority must be a unique value (%(prio)d already used by %(gname)s)" +msgstr "" +"la prioridad debe ser un valor único (%(prio)d que ya esté siendo utilizado " +"por %(gname)s)" + +msgid "password policy" +msgstr "política de contraseña" + +msgid "password policies" +msgstr "políticas de contraseña" + +msgid "Password Policies" +msgstr "Políticas de Contraseña" + +msgid "Maximum password life must be greater than minimum." +msgstr "La duración máxima de la contraseña debe ser mayor que la mínima." + +msgid "cannot delete global password policy" +msgstr "no puede borrar la Política global de contraseña" + +msgid "priority cannot be set on global policy" +msgstr "la prioridad no puede ser definida en una plítica global" + +msgid "roles" +msgstr "roles" + +msgid "Role" +msgstr "Rol" + +#, python-format +msgid "Added role \"%(value)s\"" +msgstr "Rol agregado \"%(value)s\"" + +#, python-format +msgid "Deleted role \"%(value)s\"" +msgstr "Rol eliminado \"%(value)s\"" + +#, python-format +msgid "Modified role \"%(value)s\"" +msgstr "Rol modificado \"%(value)s\"" + +#, python-format +msgid "%(count)d role matched" +msgid_plural "%(count)d roles matched" +msgstr[0] "%(count)d rol coincidente" +msgstr[1] "%(count)d roles coincidentes" + +msgid "self service permission" +msgstr "auto servicio de permiso" + +msgid "self service permissions" +msgstr "auto servicio de permisos" + +msgid "Self Service Permissions" +msgstr "Permisos de autoservicio" + +msgid "Self Service Permission" +msgstr "Auto Servicio de Permiso" + +#, python-format +msgid "Added selfservice \"%(value)s\"" +msgstr "Añadido autoservicio \"%(value)s\"" + +#, python-format +msgid "Deleted selfservice \"%(value)s\"" +msgstr "autoservicio eliminados \"%(value)s\"" + +#, python-format +msgid "Modified selfservice \"%(value)s\"" +msgstr "Autoservicio modificado \"%(value)s\"" + +#, python-format +msgid "%(count)d selfservice matched" +msgid_plural "%(count)d selfservices matched" +msgstr[0] "%(count)d autoservicio coincidente" +msgstr[1] "%(count)d autoservicios coincidentes" + +msgid "services" +msgstr "servicios" + +#, python-format +msgid "Added service \"%(value)s\"" +msgstr "Ha sido agregado el servicio \"%(value)s\"" + +#, python-format +msgid "Deleted service \"%(value)s\"" +msgstr "Ha sido eliminado el servicio \"%(value)s\"" + +#, python-format +msgid "Modified service \"%(value)s\"" +msgstr "Ha sido modificado el servicio \"%(value)s\"" + +#, python-format +msgid "%(count)d service matched" +msgid_plural "%(count)d services matched" +msgstr[0] "%(count)d servicio coincidente" +msgstr[1] "%(count)d servicios coincidentes\t\t\t" + +#, python-format +msgid "Disabled service \"%(value)s\"" +msgstr "Servicio inhabilitado \"%(value)s\"" + +#, python-format +msgid "%(count)d user matched" +msgid_plural "%(count)d users matched" +msgstr[0] "%(count)d usuario coincidente" +msgstr[1] "%(count)d usuarios coincidentes" + +msgid "commands for controlling sudo configuration" +msgstr "comandos para controlar la configuración sudo" + +msgid "" +"\n" +"Sudo Commands\n" +"\n" +"Commands used as building blocks for sudo\n" +"\n" +"EXAMPLES:\n" +"\n" +" Create a new command\n" +" ipa sudocmd-add --desc='For reading log files' /usr/bin/less\n" +"\n" +" Remove a command\n" +" ipa sudocmd-del /usr/bin/less\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Comandos de Sudo\n" +"\n" +"Comandos usados como partes integrantes de sudo\n" +"\n" +"EJEMPLOS:\n" +"\n" +" Crear un comando nuevo\n" +" ipa sudocmd-add --desc='For reading log files' /usr/bin/less\n" +"\n" +" Eliminar un comando\n" +" ipa sudocmd-del /usr/bin/less\n" +"\n" + +msgid "sudo command" +msgstr "comando sudo" + +msgid "sudo commands" +msgstr "comandos sudo" + +msgid "Sudo Commands" +msgstr "Comandos de sudo" + +#, python-format +msgid "Added Sudo Command \"%(value)s\"" +msgstr "Añadido Comando Sudo “%(value)s”" + +#, python-format +msgid "Deleted Sudo Command \"%(value)s\"" +msgstr "Borrado Comando Sudo “%(value)s”" + +#, python-format +msgid "Modified Sudo Command \"%(value)s\"" +msgstr "Modificado Comando Sudo “%(value)s”" + +#, python-format +msgid "%(count)d Sudo Command matched" +msgid_plural "%(count)d Sudo Commands matched" +msgstr[0] "%(count)d Comando Sudo emparejado" +msgstr[1] "%(count)d Comandos Sudo emparejados" + +msgid "sudo command group" +msgstr "grupo de comando sudo" + +msgid "sudo command groups" +msgstr "grupos de comando sudo" + +#, python-format +msgid "Added Sudo Command Group \"%(value)s\"" +msgstr "Añadido Grupo de Comando Sudo “%(value)s”" + +#, python-format +msgid "Deleted Sudo Command Group \"%(value)s\"" +msgstr "Borrado Grupo de Comando Sudo “%(value)s”" + +#, python-format +msgid "Modified Sudo Command Group \"%(value)s\"" +msgstr "Modificado Grupo de Comando Sudo “%(value)s”" + +#, python-format +msgid "%(count)d Sudo Command Group matched" +msgid_plural "%(count)d Sudo Command Groups matched" +msgstr[0] "%(count)d Grupo de Comando Sudo emparejado" +msgstr[1] "%(count)d Grupos de Comando Sudo emparejados" + +msgid "this option has been deprecated." +msgstr "esta opción ha quedado obsoleta." + +msgid "sudo rules" +msgstr "reglas sudo" + +msgid "Sudo Rules" +msgstr "Reglas Sudo" + +msgid "Sudo Rule" +msgstr "Regla Sudo" + +#, python-format +msgid "Added Sudo Rule \"%(value)s\"" +msgstr "Añadida Regla Sudo “%(value)s”" + +#, python-format +msgid "Deleted Sudo Rule \"%(value)s\"" +msgstr "Borrada Regla Sudo “%(value)s”" + +#, python-format +msgid "Modified Sudo Rule \"%(value)s\"" +msgstr "Regla Sudo Modificada “%(value)s”" + +msgid "users" +msgstr "usuarios" + +#, python-format +msgid "%(count)d Sudo Rule matched" +msgid_plural "%(count)d Sudo Rules matched" +msgstr[0] "%(count)d Regla Sudo emparejada" +msgstr[1] "%(count)d Reglas Sudo emparejadas" + +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#, python-format +msgid "invalid SID: %(value)s" +msgstr "SID no válido: %(value)s" + +msgid "only \"ad\" is supported" +msgstr "solo se admite «ad»" + +msgid "range exists" +msgstr "el intervalo existe" + +msgid "SID" +msgstr "SID" + +#, python-format +msgid "Added user \"%(value)s\"" +msgstr "Ha sido agregado el usuario \"%(value)s\"" + +#, python-format +msgid "Deleted user \"%(value)s\"" +msgstr "Ha sido eliminado el usuario \"%(value)s\"" + +#, python-format +msgid "Modified user \"%(value)s\"" +msgstr "Ha sido modificado el usuario \"%(value)s\"" + +#, python-format +msgid "Disabled user account \"%(value)s\"" +msgstr " \"%(value)s\" de cuenta de usuario desactivada" + +#, python-format +msgid "Enabled user account \"%(value)s\"" +msgstr " \"%(value)s\" de cuenta de usuario activada" + +msgid "" +"\n" +" Unlock a user account\n" +"\n" +" An account may become locked if the password is entered incorrectly too\n" +" many times within a specific time period as controlled by password\n" +" policy. A locked account is a temporary condition and may be unlocked " +"by\n" +" an administrator." +msgstr "" +"\n" +"Desbloquear una cuenta de usuario\n" +"\n" +" Una cuenta de usuario puede llegar a bloquearse si la contraseña se ha " +"introducido incorrectamente demasiadas\n" +"veces dentro de un período de tiempo controlado por la política de\n" +"contraseña. Una cuenta bloqueada es una condición temporal y puede ser " +"desbloqueada por\n" +"un administrador." + +#, python-format +msgid "Unlocked account \"%(value)s\"" +msgstr "Cuenta desbloqueada \" %(value)s \"" + +msgid "Failed logins" +msgstr "Inicios de sesión fallidos" + +#, c-format +msgid "cannot open configuration file %s\n" +msgstr "no se puede abrir archivo de configuración %s\\n\n" + +#, c-format +msgid "cannot stat() configuration file %s\n" +msgstr "no puede stat () del archivo de configuración%s\n" + +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "sin Memoria\n" + +#, c-format +msgid "read error\n" +msgstr "Error de lectura\n" + +#, c-format +msgid "No keys accepted by KDC\n" +msgstr "No hay claves aceptadas por KDC\n" + +#, c-format +msgid "Out of memory \n" +msgstr "¡Memoria insuficiente!\n" + +#, c-format +msgid "Unable to initialize ldap library!\n" +msgstr "¡No puede iniciar biblioteca IDAP!\n" + +#, c-format +msgid "Unable to set LDAP_OPT_X_SASL_NOCANON\n" +msgstr "Incapaz de fijar LDAP_OPT_X_SASL_NOCANON \n" + +#, c-format +msgid "Simple bind failed\n" +msgstr "¡Falló vinculación sencilla!\n" + +#, c-format +msgid "Missing reply control!\n" +msgstr "¡Falta control de respuesta!\n" + +#, c-format +msgid "Out of Memory!\n" +msgstr "¡Memoria insuficiente!\n" + +#, c-format +msgid "Failed to create control!\n" +msgstr "¡Falló crear control!\n" + +#, c-format +msgid "ber_init() failed, Invalid control ?!\n" +msgstr "Falló ber_init(), ¿control inválido?\n" + +msgid "New Principal Password" +msgstr "Nueva contraseña principal" + +msgid "Verify Principal Password" +msgstr "Verificar contraseña principal" + +msgid "Print as little as possible" +msgstr "Imprimir lo mínimo posible" + +msgid "Output only on errors" +msgstr "Solamente salida sobre errores" + +msgid "Contact this specific KDC Server" +msgstr "Contactar este servidor KDC específico" + +msgid "Server Name" +msgstr "Nombre de servidor" + +msgid "The principal to get a keytab for (ex: ftp/ftp.example.com@EXAMPLE.COM)" +msgstr "" +"La principal para obtener una tabla de claves para (ex: ftp/ftp.example." +"com@EXAMPLE.COM)" + +msgid "Kerberos Service Principal Name" +msgstr "Nombre principal del servicio de kerberos" + +msgid "File were to store the keytab information" +msgstr "Archivo para almacenar la información de tabla de claves" + +msgid "Keytab File Name" +msgstr "Nombre de archivo de tabla de claves" + +msgid "Encryption types to request" +msgstr "Solicitud de tipos de cifrado" + +msgid "Comma separated encryption types list" +msgstr "Lista de tipos de cifrado separados por coma" + +msgid "Show the list of permitted encryption types and exit" +msgstr "Mostrar la lista de los tipos cifrados permitidos y salir" + +msgid "Permitted Encryption Types" +msgstr "Tipos de cifrado permitidos" + +msgid "Asks for a non-random password to use for the principal" +msgstr "Pregunta por una contraseña no aleatoria para la principal" + +msgid "LDAP DN" +msgstr "LDAP DN" + +msgid "DN to bind as if not using kerberos" +msgstr "DN a vincular como si no usara kerberos" + +msgid "LDAP password" +msgstr "Contraseña LDAP" + +msgid "password to use if not using kerberos" +msgstr "Contraseña a usar si no usa kerberos" + +#, c-format +msgid "Kerberos context initialization failed\n" +msgstr "Inicio de contexto de kerberos falló\n" + +#, c-format +msgid "No system preferred enctypes ?!\n" +msgstr "¿Ningún sistema enctypes preferido?\n" + +#, c-format +msgid "Supported encryption types:\n" +msgstr "Tipos de cifrado suportado\n" + +#, c-format +msgid "Warning: failed to convert type (#%d)\n" +msgstr "Advertencia: Tipo para convertir falló (#%d)⏎\n" + +#, c-format +msgid "Bind password required when using a bind DN.\n" +msgstr "Vincular contraseña requerida mediante un enlace DN.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Warning: salt types are not honored with randomized passwords (see opt. -P)\n" +msgstr "" +"Advertencia: tipos salt no se aceptan con contraseñas aleatorias (ver opt.\n" + +#, c-format +msgid "Invalid Service Principal Name\n" +msgstr "Nombre de servicio principal inválido\n" + +#, c-format +msgid "Kerberos Credential Cache not found. Do you have a Kerberos Ticket?\n" +msgstr "" +"No se encontró la cache de credencial kerberos. ¿Tiene un tiquete de " +"kerberos?\n" + +#, c-format +msgid "" +"Kerberos User Principal not found. Do you have a valid Credential Cache?\n" +msgstr "" +"No se encontró usuario principal de kerberos. ¿Tiene una cache de credencial " +"válida?\n" + +#, c-format +msgid "Failed to open Keytab\n" +msgstr "Fallo abrir clave de tablas.\n" + +#, c-format +msgid "Failed to create key material\n" +msgstr "Error al crear el material de clave\n" + +#, c-format +msgid "Failed to add key to the keytab\n" +msgstr "No se pudo agregar clave de la tabla de claves\n" + +#, c-format +msgid "Failed to close the keytab\n" +msgstr "No se pudo cerrar la tabla de claves\n" + +#, c-format +msgid "Keytab successfully retrieved and stored in: %s\n" +msgstr "Tabla de claves recuperada y almacenada correctamente en:%s\n" + +#, c-format +msgid "No permission to join this host to the IPA domain.\n" +msgstr "No tiene permiso para vincular este equipo al dominio de la API.\n" + +#, c-format +msgid "No write permissions on keytab file '%s'\n" +msgstr "No escribir permisos en archivo de tabla de claves'%s\n" + +#, c-format +msgid "Out of memory!" +msgstr "¡Memoria insuficiente!" + +#, c-format +msgid "Unable to initialize connection to ldap server: %s" +msgstr "No se puede iniciar con servidor IDAP:%s" + +#, c-format +msgid "Unable to enable SSL in LDAP\n" +msgstr "No se puede habilitar SSL en LDAP\n" + +#, c-format +msgid "Unable to set LDAP version\n" +msgstr "No se puede establecer la versión de LDAP\n" + +#, c-format +msgid "Bind failed: %s\n" +msgstr "Falló enlace:%s\n" + +#, c-format +msgid "No values for %s" +msgstr "No hay valores para %s" + +#, c-format +msgid "Search for IPA namingContext failed with error %d\n" +msgstr "Búsqueda de IPA namingContext fallada con error %d \n" + +#, c-format +msgid "IPA namingContext not found\n" +msgstr "IPA namingContext no encontrado \n" + +#, c-format +msgid "Out of memory!\n" +msgstr "¡Memoria insuficiente!\n" + +#, c-format +msgid "Search for ipaCertificateSubjectBase failed with error %d" +msgstr "Búsqueda de ipaCertificateSubjectBase falló con error %d" + +#, c-format +msgid "Unable to determine root DN of %s\n" +msgstr "No se puede determinar DN de root de%s\n" + +#, c-format +msgid "Incorrect password.\n" +msgstr "Contraseña incorrecta.\n" + +#, c-format +msgid "Unable to determine certificate subject of %s\n" +msgstr "No se puede determinar asunto del certificado de%s\n" + +#, c-format +msgid "Enrollment failed. %s\n" +msgstr "Inscripción fallada. %s\n" + +#, c-format +msgid "principal not found in XML-RPC response\n" +msgstr "principales no se encuentran en respuesta XML-RPC\n" + +#, c-format +msgid "Host is already joined.\n" +msgstr "Host ya está vinculado\n" + +#, c-format +msgid "Unable to determine IPA server from %s\n" +msgstr "No se puede determinar servidor de la IPA de%s\n" + +#, c-format +msgid "The hostname must be fully-qualified: %s\n" +msgstr "El nombre de host debe ser totalmente calificado:%s\n" + +#, c-format +msgid "Unable to join host: Kerberos context initialization failed\n" +msgstr "" +"No se puede unir host: la inicialización de contexto de Kerberos falló\n" + +#, c-format +msgid "Error resolving keytab: %s.\n" +msgstr "Error al resolver tabla de claves:%s.\n" + +#, c-format +msgid "Error getting default Kerberos realm: %s.\n" +msgstr "Error al obtener el dominio predeterminado Kerberos:%s.\n" + +#, c-format +msgid "Error obtaining initial credentials: %s.\n" +msgstr "Error al obtener credenciales de iniciales:%s.\n" + +#, c-format +msgid "Unable to generate Kerberos Credential Cache\n" +msgstr "No se puede generar la cache de credenciales de Kerberos\n" + +#, c-format +msgid "Error storing creds in credential cache: %s.\n" +msgstr "Error de almacenamiento de credenciales en cache de credenciales:%s.\n" + +#, c-format +msgid "Unenrollment successful.\n" +msgstr "Cancelación de registro exitoso.\n" + +#, c-format +msgid "Unenrollment failed.\n" +msgstr "Cancelación falló.\n" + +#, c-format +msgid "result not found in XML-RPC response\n" +msgstr "resultado no se encuentra en respuesta XML-RPC\n" + +#, c-format +msgid "The hostname must not be: %s\n" +msgstr "El nombre del equipo no debe ser: %s\n" + +#, c-format +msgid "Unable to join host: Kerberos Credential Cache not found\n" +msgstr "" +"No se puede unir host: cache de credenciales de Kerberos no se encuentra\n" + +#, c-format +msgid "" +"Unable to join host: Kerberos User Principal not found and host password not " +"provided.\n" +msgstr "" +"No se puede unir host: principal de usuario no se encuentra y contraseña de " +"host no se proporciona.\n" + +#, c-format +msgid "fork() failed\n" +msgstr "bifurcación () falló\n" + +#, c-format +msgid "ipa-getkeytab not found\n" +msgstr "ipa-getkeytab no se encuentra\n" + +#, c-format +msgid "ipa-getkeytab has bad permissions?\n" +msgstr "¿Tiene ipa-getkeytab permisos errados?\n" + +#, c-format +msgid "executing ipa-getkeytab failed, errno %d\n" +msgstr "la ejecución de ipa-getkeytab falló, errno %d\n" + +#, c-format +msgid "child exited with %d\n" +msgstr "hijo terminó con %d\n" + +#, c-format +msgid "Certificate subject base is: %s\n" +msgstr "Asunto de certificado es:%s\n" + +msgid "Print the raw XML-RPC output in GSSAPI mode" +msgstr "Imprimir la salida cruda de XML-RPC en modo de GSSAPI" + +msgid "Quiet mode. Only errors are displayed." +msgstr "Modo silencioso. Sólo se muestran los errores." + +msgid "Unenroll this host from IPA server" +msgstr "Cancelar registro de host de servidor IPA" + +msgid "Hostname of this server" +msgstr "Nombre de host de este servidor" + +msgid "hostname" +msgstr "nombre de host" + +msgid "IPA Server to use" +msgstr "Servidor de IPA a utilizar" + +msgid "Specifies where to store keytab information." +msgstr "Especifica dónde almacenar la información de tabla de claves." + +msgid "filename" +msgstr "nombre de archivo" + +msgid "LDAP password (if not using Kerberos)" +msgstr "contraseña de LDAP (si no usa Kerberos)" + +msgid "password" +msgstr "contraseña" + +msgid "LDAP basedn" +msgstr "LDAP basedn" + +msgid "basedn" +msgstr "basedn" + +#, c-format +msgid "Unable to parse principal name\n" +msgstr "No se puede analizar nombre principal\n" + +#, c-format +msgid "Removing principal %s\n" +msgstr "Eliminando %s principales\n" + +#, c-format +msgid "Failed to open keytab\n" +msgstr "No pudo abrir la tabla de claves\n" + +#, c-format +msgid "principal not found\n" +msgstr "principal no se encuentra\n" + +#, c-format +msgid "Unable to remove entry\n" +msgstr "No se puede eliminar la entrada\n" + +#, c-format +msgid "kvno %d\n" +msgstr "kvno %d\n" + +#, c-format +msgid "Unable to parse principal\n" +msgstr "No es posible analizar los principales\n" + +#, c-format +msgid "realm not found\n" +msgstr "reino no encontrado\n" + +msgid "Print debugging information" +msgstr "Imprimir la información de depuración" + +msgid "Debugging output" +msgstr "Salida de depuración" + +msgid "Remove all principals in this realm" +msgstr "Quite todos los principales en este ámbito" + +#, c-format +msgid "Closing keytab failed\n" +msgstr "Cierre de tabla de claves falló\n" + +msgid "Out of memory\n" +msgstr "¡Memoria insuficiente!\n" + +msgid "Out of memory!?\n" +msgstr "" +"¡Memoria insuficiente!\n" +"\n" + +msgid "Enctype comparison failed!\n" +msgstr "¡Falló comparación de Enctype!\n" + +msgid "Failed to create random key!\n" +msgstr "Falló la creación de clave aleatoria\n" + +msgid "Failed to create key!\n" +msgstr "¡Falló la creación de clave!\n" -- cgit