summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk.po
blob: 6cda15630c19a9d110ba00e39748a8c313bb5e5b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2015, 2020, 2022.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2015. #zanata, 2020, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/libpinyin/ibus-libpinyin/issues/"
"new\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-12 15:07+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-13 07:16+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"ibus-libpinyin/master/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"

#: src/PYMain.cc:111
msgid "Libpinyin input method"
msgstr "Спосід введення Libpinyin"

#: src/PYMain.cc:121
msgid "Intelligent Pinyin (debug)"
msgstr "Кмітливий піньїн (діагностика)"

#: src/PYMain.cc:122
msgid "Intelligent Pinyin input method (debug)"
msgstr "Кмітливий спосіб введення піньїн (діагностика)"

#: src/PYMain.cc:132
msgid "Bopomofo (debug)"
msgstr "Бопомофо (діагностика)"

#: src/PYMain.cc:133
msgid "Bopomofo input method (debug)"
msgstr "Спосіб введення бопомофо (діагностика)"

#: src/PYPinyinProperties.cc:39 src/PYPinyinProperties.cc:104
#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:273
msgid "Chinese"
msgstr "Китайська"

#: src/PYPinyinProperties.cc:40 src/PYPinyinProperties.cc:105
#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:288
msgid "English"
msgstr "Англійська"

#: src/PYPinyinProperties.cc:45 src/PYPinyinProperties.cc:116
msgid "Switch to English Mode"
msgstr "Перемкнутися на режим англійської"

#: src/PYPinyinProperties.cc:46 src/PYPinyinProperties.cc:117
msgid "Switch to Chinese Mode"
msgstr "Перемкнутися на режим китайської"

#: src/PYPinyinProperties.cc:50 src/PYPinyinProperties.cc:129
msgid "Full Width Letter"
msgstr "Повноширинна літера"

#: src/PYPinyinProperties.cc:51 src/PYPinyinProperties.cc:130
msgid "Half Width Letter"
msgstr "Півширинна літера"

#: src/PYPinyinProperties.cc:56 src/PYPinyinProperties.cc:135
msgid "Switch to Half Width Letter Mode"
msgstr "Перемкнутися на режим півширинних літер"

#: src/PYPinyinProperties.cc:57 src/PYPinyinProperties.cc:136
msgid "Switch to Full Width Letter Mode"
msgstr "Перемкнутися на режим повноширинних літер"

#: src/PYPinyinProperties.cc:61 src/PYPinyinProperties.cc:145
msgid "Full Width Punct"
msgstr "Повноширинна пунктуація"

#: src/PYPinyinProperties.cc:62 src/PYPinyinProperties.cc:146
msgid "Half Width Punct"
msgstr "Півширинна пунктуація"

#: src/PYPinyinProperties.cc:67 src/PYPinyinProperties.cc:151
msgid "Switch to Half Width Punctuation Mode"
msgstr "Перемкнутися на режим півширинної пунктуації"

#: src/PYPinyinProperties.cc:68 src/PYPinyinProperties.cc:152
msgid "Switch to Full Width Punctuation Mode"
msgstr "Перемкнутися на режим повноширинної пунктуації"

#: src/PYPinyinProperties.cc:72 src/PYPinyinProperties.cc:161
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Спрощена китайська"

#: src/PYPinyinProperties.cc:73 src/PYPinyinProperties.cc:162
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Традиційна китайська"

#: src/PYPinyinProperties.cc:78 src/PYPinyinProperties.cc:167
msgid "Switch to Traditional Chinese Mode"
msgstr "Перемкнутися на режим традиційної китайської"

#: src/PYPinyinProperties.cc:79 src/PYPinyinProperties.cc:168
msgid "Switch to Simplfied Chinese Mode"
msgstr "Перемкнутися на режим спрощеної китайської"

#: src/PYPinyinProperties.cc:82 src/PYPinyinProperties.cc:84
#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:160
msgid "Preferences"
msgstr "Параметри"

#: src/PYPinyinProperties.cc:87 src/PYPinyinProperties.cc:108
msgid "中"
msgstr "中"

#: src/PYPinyinProperties.cc:89 src/PYPinyinProperties.cc:110
msgid "英"
msgstr "英"

#: src/PYEnglishEditor.cc:276
msgid "Please input the English word."
msgstr "Будь ласка, введіть слово англійською."

#: src/PYTableEditor.cc:291
msgid "Please use \"hspnz\" to input."
msgstr "Будь ласка, використовуйте «hspnz» для введення."

#: src/PYTableEditor.cc:294
msgid "Please use table code to input."
msgstr "Будь ласка, скористайтеся кодом таблиці для введення."

#: setup/main2.py:471
msgid "Please choose a file"
msgstr "Будь ласка, виберіть файл"

#: setup/main2.py:492
msgid "Please save a file"
msgstr "Будь ласка, збережіть файл"

#: setup/main2.py:636 setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2695
#, python-format
msgid "<big><b>Intelligent Pinyin %s</b></big>"
msgstr "<big><b>Кмітливий піньїн, %s</b></big>"

#: setup/config.py:30
msgid "Intelligent Pinyin"
msgstr "Кмітливий піньїн"

#: setup/dicttreeview.py:52
msgid "Art"
msgstr "Мистецтво"

#: setup/dicttreeview.py:53
msgid "Culture"
msgstr "Культура"

#: setup/dicttreeview.py:54
msgid "Economy"
msgstr "Економіка"

#: setup/dicttreeview.py:55
msgid "Geology"
msgstr "Геологія"

#: setup/dicttreeview.py:56
msgid "History"
msgstr "Історія"

#: setup/dicttreeview.py:57
msgid "Life"
msgstr "Життя"

#: setup/dicttreeview.py:58
msgid "Nature"
msgstr "Природа"

#: setup/dicttreeview.py:59
msgid "People"
msgstr "Люди"

#: setup/dicttreeview.py:60
msgid "Science"
msgstr "Наука"

#: setup/dicttreeview.py:61
msgid "Society"
msgstr "Суспільство"

#: setup/dicttreeview.py:62
msgid "Sport"
msgstr "Спорт"

#: setup/dicttreeview.py:63
msgid "Technology"
msgstr "Технологія"

#: setup/dicttreeview.py:110
msgid "Active"
msgstr "Активний"

#: setup/dicttreeview.py:115 setup/shortcuteditor.py:83
msgid "Description"
msgstr "Опис"

#: setup/keyboardshortcut.py:54
msgid "Shortcut:"
msgstr "Скорочення:"

#: setup/keyboardshortcut.py:67
msgid "Key code:"
msgstr "Код клавіші:"

#: setup/keyboardshortcut.py:82
msgid "Modifiers:"
msgstr "Модифікатори:"

#: setup/keyboardshortcut.py:171
msgid ""
"Please press a key (or a key combination).\n"
"The dialog will close when the key is released."
msgstr ""
"Будь ласка, натисніть клавішу (або комбінацію клавіш).\n"
"Діалогове вікно буде закрито після відпускання клавіші."

#: setup/keyboardshortcut.py:174
msgid "Please press a key (or a key combination)"
msgstr "Будь ласка, натисніть клавішу (або комбінацію клавіш)"

#: setup/keyboardshortcut.py:186
msgid "Shorcut Editor"
msgstr "Редактор скорочень"

#: setup/keyboardshortcut.py:239 setup/shortcuteditor.py:196
#: setup/shortcuteditor.py:233
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"

#: setup/keyboardshortcut.py:240 setup/shortcuteditor.py:197
#: setup/shortcuteditor.py:234
msgid "_OK"
msgstr "_Гаразд"

#: setup/shortcuteditor.py:46
msgid "Switch Chinese/English"
msgstr "Перемкнутися між китайською і англійською"

#: setup/shortcuteditor.py:47
msgid "Full/Half Width Letter"
msgstr "Повно-/Півширинна літера"

#: setup/shortcuteditor.py:48
msgid "Full/Half Width Punct"
msgstr "Повно-/Півширинна пунктуація"

#: setup/shortcuteditor.py:49
msgid "Full/Half Width Both Switch"
msgstr "Перемикач повно-/півширинна літера"

#: setup/shortcuteditor.py:50
msgid "Switch Traditional/Simplfied Chinese"
msgstr "Перемкнутися між традиційною і спрощеною китайською"

#: setup/shortcuteditor.py:88
msgid "Accelerator"
msgstr "Акселератор"

#: setup/shortcuteditor.py:106
msgid "This shortcut key is already in use."
msgstr "Це клавіатурне скорочення вже використано."

#. set default button
#: setup/shortcuteditor.py:164
msgid "_Default"
msgstr "_Типовий"

#. edit button
#: setup/shortcuteditor.py:169
msgid "_Edit"
msgstr "З_міни"

#: setup/shortcuteditor.py:195
msgid "Select Switching Key"
msgstr "Виберіть клавішу перемикання"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:20
msgid "Standard"
msgstr "Стандартний"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:23
msgid "GinYieh"
msgstr "GinYieh"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:26
msgid "Eten"
msgstr "Eten"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:29
msgid "IBM"
msgstr "IBM"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:40
msgid "Baidu"
msgstr "Байду"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:43
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:46
msgid "Google CN"
msgstr "Google CN"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:57
msgid "Default"
msgstr "Типовий"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:60
msgid "Compact"
msgstr "Компактний"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:63
msgid "Compatibility"
msgstr "Сумісність"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:74
msgid "MSPY"
msgstr "MSPY"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:77
msgid "ZRM"
msgstr "ZRM"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:80
msgid "ABC"
msgstr "ABC"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:83
msgid "ZGPY"
msgstr "ZGPY"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:86
msgid "PYJJ"
msgstr "PYJJ"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:89
msgid "XHE"
msgstr "XHE"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:100
msgid "Horizontal"
msgstr "Горизонтально"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:103
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикально"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:149
msgid "Frequency"
msgstr "Частота"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:152
msgid "Pinyin Length"
msgstr "Довжина піньїну"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:243
msgid "Language:"
msgstr "Мова:"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:251
msgid "Half/full width:"
msgstr "Половинна/Повна ширина:"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:263
msgid "Punctuations:"
msgstr "Пунктуація:"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:303
#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:337
msgid "Full"
msgstr "Повні"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:320
#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:354
msgid "Half"
msgstr "Половинні"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:373
msgid "Chinese:"
msgstr "Китайська:"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:383
msgid "Simplified"
msgstr "Спрощена"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:400
msgid "Traditional"
msgstr "Традиційна"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:423
msgid "<b>Initial state</b>"
msgstr "<b>Початковий стан</b>"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:461
msgid "Display Style:"
msgstr "Стиль показу:"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:507
msgid "Orientation of candidates:"
msgstr "Орієнтація варіантів:"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:553
msgid "Number of candidates:"
msgstr "Кількість варіантів:"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:592
msgid "<b>UI</b>"
msgstr "<b>Інтерфейс</b>"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:621
msgid "Dynamically adjust the candidates order."
msgstr "Динамічне коригування порядку варіантів."

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:636
msgid "Remember every input as a phrase."
msgstr "Запам’ятовувати усе введене як фразу."

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:659
msgid "Sort candidates by:"
msgstr "Критерій упорядковування варіантів:"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:702
msgid "<b>Candidates</b>"
msgstr "<b>Варіанти</b>"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:721
msgid "General"
msgstr "Загальне"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:761
msgid "Full pinyin"
msgstr "Повна піньїн"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:782
msgid "Double pinyin"
msgstr "Подвійна піньїн"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:825
msgid "Show raw input of Double Pinyin"
msgstr "Показати необроблене введення подвійної піньїн"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:840
msgid "Incomplete pinyin"
msgstr "Неповний піньїн"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:862
msgid "<b>Pinyin mode</b>"
msgstr "<b>Режим піньїну</b>"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:901
msgid "[Shift] select candidate"
msgstr "[Shift] вибрати варіант"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:911
msgid "[-] [=] flip page"
msgstr "[-] [=] перегорнути сторінку"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:926
msgid "[,] [.] flip page"
msgstr "[,] [.] перегорнути сторінку"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:941
msgid "Auto commit"
msgstr "Автонадсилання"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:970
msgid "<b>Input Custom</b>"
msgstr "<b>Налаштовування введення</b>"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1118
msgid "Enable pinyin correction"
msgstr "Увімкнути виправлення піньїну"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1154
msgid "<b>Correct pinyin</b>"
msgstr "<b>Виправлення піньїн</b>"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1184
#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1623
msgid "Enable Cloud Input"
msgstr "Увімкнути «хмарне» введення"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1208
#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1647
msgid "Source From:"
msgstr "Джерело:"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1253
#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1692
msgid "<b>Cloud Input Option</b>"
msgstr "<b>Параметр «хмарного» введення</b>"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1275
msgid "Pinyin mode"
msgstr "Режим піньїну"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1314
msgid "Incomplete Bopomofo"
msgstr "Неповний бопомофо"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1337
msgid "Keyboard Mapping:"
msgstr "Прив’язка клавіатури:"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1380
msgid "<b>Bopomofo mode</b>"
msgstr "<b>Режим бопомофо</b>"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1416
msgid "Selection Keys:"
msgstr "Клавіші вибору:"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1453
msgid "Enable Guidekey for Candidates Selection"
msgstr "Увімкнути напрямну клавішу для вибору варіанта"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1470
msgid "Enable Auxiliary Select Keys F1 .. F10"
msgstr "Увімкнути допоміжні клавіші вибору F1 .. F10"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1487
msgid "Enable Auxiliary Select Keys Numbers on Keypad"
msgstr ""
"Увімкнути допоміжні клавіші вибору номерів на цифровій панелі клавіатури"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1510
msgid "<b>Selection mode</b>"
msgstr "<b>Режим позначення</b>"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1542
msgid "Feature of Enter key:"
msgstr "Робота клавіші Enter:"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1553
msgid "Commit first candidate"
msgstr "Надіслати перший варіант"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1571
msgid "Commit original text"
msgstr "Надіслати початковий текст"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1593
msgid "<b>Other</b>"
msgstr "<b>Інше</b>"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1714
msgid "Bopomofo mode"
msgstr "Режим бопомофо"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1876
msgid "Enable fuzzy syllable"
msgstr "Увімкнути неточні склади"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1977
msgid "Fuzzy syllable"
msgstr "Неточні склади"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2044
msgid "Tips: Changes may not take effect until ime restarts."
msgstr "Підказка: зміни набудуть чинності після перезапуску ime."

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2067
msgid "<b>Dictionary option</b>"
msgstr "<b>Параметр словника</b>"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2089
msgid "Dictionary"
msgstr "Словник"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2130
msgid "Lua Extension"
msgstr "Розширення Lua"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2144
msgid "Table Mode"
msgstr "Режим таблиці"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2158
msgid "English Mode"
msgstr "Режим англійської"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2172
msgid "English Candidate"
msgstr "Варіант з англійської"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2186
msgid "Emoji Candidate"
msgstr "Варіант з емодзі"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2200
msgid "Suggestion Candidate"
msgstr "Варіант з пропозицій"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2220
msgid "<b>Input Modes</b>"
msgstr "<b>Режими введення</b>"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2251
msgid "User Lua Script"
msgstr "Скрипт користувача мовою Lua"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2261
msgid "Edit"
msgstr "Змінити"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2281
msgid "<b>Customize IME</b>"
msgstr "<b>Налаштовування IME</b>"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2316
#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2500
msgid "Export"
msgstr "Експортувати"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2331
#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2515
msgid "Import"
msgstr "Імпортувати"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2347
msgid "User Dictionary"
msgstr "Словник користувача"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2372
msgid "Clear All Data"
msgstr "Вилучити усі дані"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2392
#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2545
msgid "Clear"
msgstr "Спорожнити"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2420
msgid ""
"<b>Dictionary File Format:</b>\n"
"  Each line contains one of the following:\n"
"    \"phrase pinyin\" or \"phrase pinyin frequency\"\n"
"  like \"你好 ni'hao\" or \"你好 ni'hao 5\"."
msgstr ""
"<b>Формат файла словника:</b>\n"
"  Кожен рядок має містити такі дані:\n"
"    «фраза піньїн» або «фраза піньїн частота»\n"
"  Приклади: «你好 ni'hao» або «你好 ni'hao 5»."

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2433
#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2583
msgid "Help"
msgstr "Довідка"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2451
msgid "<b>User Dictionary</b>"
msgstr "<b>Словник користувача</b>"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2487
msgid "User Table"
msgstr "Таблиця користувача"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2573
msgid ""
"<b>Table File Format:</b>\n"
"  Each line contains the following:\n"
"    \"table_code phrase frequency\" like \"a 啊 100\"."
msgstr ""
"<b>Формат файла таблиці:</b>\n"
"  Кожен рядок має містити такі дані:\n"
"      «код_таблиці фраза частота», приклад: «a 啊 100»."

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2601
msgid "<b>User Table</b>"
msgstr "<b>Таблиця користувача</b>"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2623
msgid "User data"
msgstr "Дані користувача"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2653
msgid "Shortcuts"
msgstr "Скорочення"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2709
msgid "Intelligent Pinyin input method for IBus"
msgstr "Кмітливий спосіб введення піньїн для IBus"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2722
msgid "<small>Copyright (c) 2011-2024 Peng Wu</small>"
msgstr "<small>© Peng Wu, 2011–2012</small>"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2735
msgid "https://github.com/libpinyin/ibus-libpinyin"
msgstr "https://github.com/libpinyin/ibus-libpinyin"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2752
msgid ""
"<small>\n"
"<b>Authors:</b>\n"
"Peng Wu\n"
"Peng Huang\n"
"BYVoid\n"
"\n"
"<b>Main Contributors:</b>\n"
"Weixuan XIAO, Linyu XU\n"
"\n"
"<b>Contributors:</b>\n"
"koterpilla, Zerng07, Hillwood Yang\n"
"</small>"
msgstr ""
"<small>\n"
"<b>Автори:</b>\n"
"Peng Wu\n"
"Peng Huang\n"
"BYVoid\n"
"\n"
"<b>Основні учасники розробки:</b>\n"
"Weixuan XIAO, Linyu XU\n"
"\n"
"<b>Учасники розробки:</b>\n"
"koterpilla, Zerng07, Hillwood Yang\n"
"</small>"

#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2792
msgid "About"
msgstr "Про програму"

#: data/ibus-setup-libpinyin.desktop.in:3
msgid "IBus LibPinyin Setup"
msgstr "Налаштування LibPinyin IBus"

#: data/ibus-setup-libpinyin.desktop.in:4
msgid "Set ibus-libpinyin Preferences"
msgstr "Налаштування параметрів ibus-libpinyin"

#: data/ibus-setup-libbopomofo.desktop.in:3
msgid "IBus LibBopomofo Preferences"
msgstr "Налаштування LibBopomofo IBus"

#: data/ibus-setup-libbopomofo.desktop.in:4
msgid "Set ibus-libbopomofo Preferences"
msgstr "Налаштування параметрів ibus-libbopomofo"

#~ msgid "Show suggestions."
#~ msgstr "Показувати пропозиції."

#~ msgid "Show emoji."
#~ msgstr "Показувати емодзі."

#~ msgid "Low Frequent Characters"
#~ msgstr "Рідкісні символи"

#~ msgid "SciTech"
#~ msgstr "Наука і технологія"