summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
blob: 7dbf003bb08e09b1ba108ea5208c806077f4e865 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
# German translations for pulsecaster.
# Copyright (C) 2012 Paul W. Frields
# This file is distributed under the same license as the pulsecaster
# project.
#
# Translators:
# <felix@fetzig.org>, 2012.
# Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version:  PulseCaster\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-04 22:10-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-16 19:46+0000\n"
"Last-Translator: Heffer <felix@fetzig.org>\n"
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"

#: pulsecaster/config.py:29
msgid "PulseAudio based podcast recorder"
msgstr "Auf PulseAudio basierender Podcast-Recorder"

#: pulsecaster/config.py:31
msgid "Copyright © 2009-2010 "
msgstr "Copyright © 2009-2010 "

#: pulsecaster/ui.py:56
msgid "loading UI file from current subdir"
msgstr "UI-Datei wird aus aktuellem Unterordner geladen"

#: pulsecaster/ui.py:70
msgid "Cannot load resources"
msgstr "Ressourcen können nicht geladen werden"

#: pulsecaster/ui.py:95
msgid "Important notice"
msgstr "Wichtiger Hinweis"

#: pulsecaster/ui.py:101
msgid ""
"This program can be used to record speech from remote locations. You are "
"responsible for adhering to all applicable laws and regulations when "
"using this program. In general you should not record other parties "
"without their consent."
msgstr ""
"Dieses Programm kann zur Aufzeichnung von Sprache von entfernten Orten "
"verwendet werden. Sie sind dafür verantwortlich, bei der Nutzung dieses "
"Programms alle geltenden Gesetze und Einschränkungen zu berücksichtigen. "
"Im Allgemienen sollten Sie keine Stimmen fremder Personen ohne deren "
"ausdrückliches Einverständnis aufzeichnen."

#: pulsecaster/ui.py:107
msgid "Do not show this again"
msgstr "Dies nicht wieder anzeigen"

#: pulsecaster/ui.py:109
msgid "Select the audio sources to mix"
msgstr "Audioquellen zum Mischen auswählen"

#: pulsecaster/ui.py:111
msgid "I understand."
msgstr "Ich verstehe."

#: pulsecaster/ui.py:113
msgid "Your voice"
msgstr "Ihre Stimme"

#: pulsecaster/ui.py:115
msgid "Subject's voice"
msgstr "Stimme des Gegenübers"

#: pulsecaster/ui.py:147
msgid "Standard settings"
msgstr "Standardeinstellungen"

#: pulsecaster/ui.py:148
msgid "Expert settings"
msgstr "Experteneinstellungen"

#: pulsecaster/ui.py:149
msgid ""
"Save the conversation as a single audio file with compression. This is "
"the right option for most people."
msgstr ""
"Das Gespräch als einzelne, komprimierte Audio-Datei speichern. Dies ist "
"richtige Option für die meisten Leute."

#: pulsecaster/ui.py:151
msgid ""
"Save each voice as a separate audio file without compression. Use this "
"option to mix and encode audio yourself."
msgstr ""
"Jede Stimme als einzelne Audio-Datei ohne Kompression speichern. Wählen "
"Sie diese Option, wenn Sie die Aufzeichnung selbst abmischen und "
"enkodieren möchten."

#: pulsecaster/ui.py:374
msgid "Save your recording"
msgstr "Ihre Aufzeichnung speichern"

#: pulsecaster/ui.py:391
msgid ""
"Are you sure you want to cancel saving your work? If you choose Yes your "
"audio recording will be erased permanently."
msgstr ""
"Wollen Sie wirklich abbrechen, ohne Ihre Arbeit zu speichern? Falls ja, "
"wird Ihre Aufzeichnung dauerhaft gelöscht."

#: pulsecaster/ui.py:430
msgid "WAV files are written here:"
msgstr "WAV-Dateien hierhin speichern:"

#: pulsecaster/ui.py:450
msgid "Recording"
msgstr "Aufzeichnung"

#: pulsecaster/ui.py:455
msgid "File exists. OK to overwrite?"
msgstr "Datei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"