# German translations for pulsecaster. # Copyright (C) 2012 Paul W. Frields # This file is distributed under the same license as the pulsecaster # project. # # Translators: # , 2012. # Mario Blättermann , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PulseCaster\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-04 22:10-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-16 19:46+0000\n" "Last-Translator: Heffer \n" "Language-Team: de \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" #: pulsecaster/config.py:29 msgid "PulseAudio based podcast recorder" msgstr "Auf PulseAudio basierender Podcast-Recorder" #: pulsecaster/config.py:31 msgid "Copyright © 2009-2010 " msgstr "Copyright © 2009-2010 " #: pulsecaster/ui.py:56 msgid "loading UI file from current subdir" msgstr "UI-Datei wird aus aktuellem Unterordner geladen" #: pulsecaster/ui.py:70 msgid "Cannot load resources" msgstr "Ressourcen können nicht geladen werden" #: pulsecaster/ui.py:95 msgid "Important notice" msgstr "Wichtiger Hinweis" #: pulsecaster/ui.py:101 msgid "" "This program can be used to record speech from remote locations. You are " "responsible for adhering to all applicable laws and regulations when " "using this program. In general you should not record other parties " "without their consent." msgstr "" "Dieses Programm kann zur Aufzeichnung von Sprache von entfernten Orten " "verwendet werden. Sie sind dafür verantwortlich, bei der Nutzung dieses " "Programms alle geltenden Gesetze und Einschränkungen zu berücksichtigen. " "Im Allgemienen sollten Sie keine Stimmen fremder Personen ohne deren " "ausdrückliches Einverständnis aufzeichnen." #: pulsecaster/ui.py:107 msgid "Do not show this again" msgstr "Dies nicht wieder anzeigen" #: pulsecaster/ui.py:109 msgid "Select the audio sources to mix" msgstr "Audioquellen zum Mischen auswählen" #: pulsecaster/ui.py:111 msgid "I understand." msgstr "Ich verstehe." #: pulsecaster/ui.py:113 msgid "Your voice" msgstr "Ihre Stimme" #: pulsecaster/ui.py:115 msgid "Subject's voice" msgstr "Stimme des Gegenübers" #: pulsecaster/ui.py:147 msgid "Standard settings" msgstr "Standardeinstellungen" #: pulsecaster/ui.py:148 msgid "Expert settings" msgstr "Experteneinstellungen" #: pulsecaster/ui.py:149 msgid "" "Save the conversation as a single audio file with compression. This is " "the right option for most people." msgstr "" "Das Gespräch als einzelne, komprimierte Audio-Datei speichern. Dies ist " "richtige Option für die meisten Leute." #: pulsecaster/ui.py:151 msgid "" "Save each voice as a separate audio file without compression. Use this " "option to mix and encode audio yourself." msgstr "" "Jede Stimme als einzelne Audio-Datei ohne Kompression speichern. Wählen " "Sie diese Option, wenn Sie die Aufzeichnung selbst abmischen und " "enkodieren möchten." #: pulsecaster/ui.py:374 msgid "Save your recording" msgstr "Ihre Aufzeichnung speichern" #: pulsecaster/ui.py:391 msgid "" "Are you sure you want to cancel saving your work? If you choose Yes your " "audio recording will be erased permanently." msgstr "" "Wollen Sie wirklich abbrechen, ohne Ihre Arbeit zu speichern? Falls ja, " "wird Ihre Aufzeichnung dauerhaft gelöscht." #: pulsecaster/ui.py:430 msgid "WAV files are written here:" msgstr "WAV-Dateien hierhin speichern:" #: pulsecaster/ui.py:450 msgid "Recording" msgstr "Aufzeichnung" #: pulsecaster/ui.py:455 msgid "File exists. OK to overwrite?" msgstr "Datei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"