summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/gnome-help/gl/gl.po
blob: c817e07c8acab1cecc8aa114ce1aa4be2b9cac76 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
#
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-doc\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 16:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-16 16:22+0100\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl_ES\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../C/user-priveleges.page:10(name) ../C/user-modify.page:12(name)
#: ../C/user-goodpassword.page:10(name) ../C/user-goodpassword.page:87(cite)
#: ../C/user-forgottenpassword.page:10(name)
#: ../C/user-forgottenpassword.page:313(cite) ../C/user-delete.page:12(name)
#: ../C/user-changepicture.page:10(name) ../C/user-changepicture.page:57(cite)
#: ../C/user-changepassword.page:10(name)
#: ../C/user-changepassword.page:20(cite)
#: ../C/user-admin-restrictothers.page:10(name)
#: ../C/user-admin-restrictothers.page:20(cite)
#: ../C/user-admin-problems.page:10(name)
#: ../C/user-admin-problems.page:20(cite)
#: ../C/user-admin-privdescriptions.page:10(name)
#: ../C/user-admin-privdescriptions.page:20(cite)
#: ../C/user-admin-explain.page:10(name) ../C/user-admin-explain.page:20(cite)
#: ../C/user-admin-change.page:10(name) ../C/user-admin-change.page:20(cite)
#: ../C/user-add.page:10(name) ../C/user-add.page:90(cite)
#: ../C/user-addguest.page:10(name) ../C/user-accounts.page:10(name)
#: ../C/time-change.page:10(name) ../C/time-change.page:28(cite)
#: ../C/shell-windows-workspaces.page:12(name)
#: ../C/shell-windows-switching.page:12(name)
#: ../C/shell-windows-states.page:12(name) ../C/shell-windows.page:12(name)
#: ../C/shell-windows-lost.page:12(name)
#: ../C/shell-session-status.page:12(name) ../C/shell-session.page:12(name)
#: ../C/shell-prefs.page:12(name) ../C/shell-notifications.page:12(name)
#: ../C/shell-files.page:12(name) ../C/shell-apps-search.page:10(name)
#: ../C/shell-apps-open.page:10(name) ../C/shell-apps-forcequit.page:12(name)
#: ../C/shell-apps-favorites.page:12(name)
#: ../C/session-switchuser.page:10(name) ../C/session-switchuser.page:26(cite)
#: ../C/session-suspend.page:10(name) ../C/session-suspend.page:20(cite)
#: ../C/session-screenlocks.page:10(name)
#: ../C/session-screenlocks.page:20(cite) ../C/session-netlogin.page:10(name)
#: ../C/session-netlogin.page:20(cite) ../C/session-loginsound.page:10(name)
#: ../C/session-loginsound.page:20(cite) ../C/session-login.page:10(name)
#: ../C/session-login.page:20(cite) ../C/session-language.page:10(name)
#: ../C/session-language.page:29(cite) ../C/session-exit.page:10(name)
#: ../C/session-exit.page:20(cite) ../C/session-changegdmtheme.page:10(name)
#: ../C/session-changegdmtheme.page:20(cite)
#: ../C/session-authmethods.page:10(name)
#: ../C/session-authmethods.page:20(cite) ../C/search-settings.page:9(name)
#: ../C/search-save.page:10(name) ../C/search.page:10(name)
#: ../C/search-otherapps.page:9(name) ../C/search-open.page:10(name)
#: ../C/search-intro.page:9(name) ../C/search-delete.page:10(name)
#: ../C/search-commandline.page:9(name) ../C/power-willnotturnon.page:11(name)
#: ../C/power-willnotturnon.page:21(cite) ../C/power-whydim.page:11(name)
#: ../C/power-whydim.page:21(cite) ../C/power-turnoffbutton.page:11(name)
#: ../C/power-turnoffbutton.page:21(cite)
#: ../C/power-suspendhibernate.page:11(name)
#: ../C/power-suspendhibernate.page:21(cite)
#: ../C/power-suspendfail.page:11(name) ../C/power-suspendfail.page:21(cite)
#: ../C/power-spindown.page:11(name) ../C/power-spindown.page:21(cite)
#: ../C/power-othercountry.page:11(name) ../C/power-nowireless.page:11(name)
#: ../C/power-nowireless.page:21(cite) ../C/power-lowpower.page:11(name)
#: ../C/power-lowpower.page:21(cite) ../C/power-hotcomputer.page:11(name)
#: ../C/power-hotcomputer.page:21(cite) ../C/power-history.page:11(name)
#: ../C/power-history.page:21(cite) ../C/power-constantfan.page:11(name)
#: ../C/power-constantfan.page:21(cite) ../C/power-closelid.page:11(name)
#: ../C/power-closelid.page:21(cite) ../C/power-brighter.page:11(name)
#: ../C/power-brighter.page:21(cite) ../C/power-batterywindows.page:10(name)
#: ../C/power-batteryslow.page:11(name) ../C/power-batteryslow.page:21(cite)
#: ../C/power-batteryoptimal.page:11(name)
#: ../C/power-batterylife.page:13(name)
#: ../C/power-batteryestimate.page:12(name)
#: ../C/power-batterycapacity.page:12(name)
#: ../C/power-batterybroken.page:12(name) ../C/passwords.page:10(name)
#: ../C/mouse-wakeup.page:11(name) ../C/mouse-wakeup.page:21(cite)
#: ../C/mouse-sound.page:20(name) ../C/mouse-sensitivity.page:21(name)
#: ../C/mouse-problem-themeerror.page:18(name)
#: ../C/mouse-problem-notmoving.page:18(name)
#: ../C/mouse-problem-doubleclick.page:20(name) ../C/mouse-faq.page:18(name)
#: ../C/mouse-behavior.page:18(name) ../C/mouse-appearance.page:18(name)
#: ../C/mouse-mousekeys.page:19(name) ../C/mouse-lefthanded.page:17(name)
#: ../C/mouse-highlightcolor.page:18(name)
#: ../C/mouse-disabletouchpad.page:20(name)
#: ../C/mouse-cursor-style.page:22(name) ../C/mouse-cursor-size.page:18(name)
#: ../C/look-windowbuttons.page:11(name) ../C/look-theme.page:11(name)
#: ../C/look-theme-online.page:11(name) ../C/look-theme-icons.page:11(name)
#: ../C/look-theme-custom.page:14(name) ../C/look.page:11(name)
#: ../C/look-fonts-toobig.page:11(name)
#: ../C/look-fonts-smoothing.page:11(name)
#: ../C/look-fonts-resolution.page:11(name)
#: ../C/look-fonts-rendering.page:11(name)
#: ../C/look-fonts-details.page:12(name) ../C/look-fonts-change.page:11(name)
#: ../C/look-fonts-bigger.page:12(name) ../C/look-background.page:11(name)
#: ../C/look-background-online.page:12(name)
#: ../C/function-scanning.page:10(name) ../C/function-scanning.page:20(cite)
#: ../C/function-printing.page:10(name) ../C/function-printing.page:20(cite)
#: ../C/files-search.page:11(name) ../C/files-search.page:35(cite)
#: ../C/files-renaming.page:9(name) ../C/files-renaming.page:122(cite)
#: ../C/files-recover.page:9(name) ../C/files-recover.page:36(cite)
#: ../C/display-dim.page:11(name) ../C/display-dim.page:26(cite)
#: ../C/clock-timezone.page:10(name) ../C/clock-timezone.page:31(cite)
#: ../C/clock-style.page:10(name) ../C/clock-calendar.page:10(name)
#: ../C/backup-why.page:10(name) ../C/backup-where.page:9(name)
#: ../C/backup-what.page:9(name) ../C/backup-thinkabout.page:11(name)
#: ../C/backup-testing.page:9(name) ../C/backup-testing.page:18(cite)
#: ../C/backup-restore.page:11(name) ../C/backup.page:10(name)
#: ../C/backup.page:23(cite) ../C/backup.page:29(cite)
#: ../C/backup-how.page:11(name) ../C/backup-frequency.page:11(name)
#: ../C/backup-frequency.page:40(cite)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "GNOME Documentation Project"

#: ../C/user-priveleges.page:11(email) ../C/user-modify.page:13(email)
#: ../C/user-goodpassword.page:11(email)
#: ../C/user-forgottenpassword.page:11(email) ../C/user-delete.page:13(email)
#: ../C/user-changepicture.page:11(email)
#: ../C/user-changepassword.page:11(email)
#: ../C/user-admin-restrictothers.page:11(email)
#: ../C/user-admin-problems.page:11(email)
#: ../C/user-admin-privdescriptions.page:11(email)
#: ../C/user-admin-explain.page:11(email)
#: ../C/user-admin-change.page:11(email) ../C/user-add.page:11(email)
#: ../C/user-addguest.page:11(email) ../C/user-accounts.page:11(email)
#: ../C/time-change.page:11(email)
#: ../C/shell-windows-workspaces.page:13(email)
#: ../C/shell-windows-switching.page:13(email)
#: ../C/shell-windows-states.page:13(email) ../C/shell-windows.page:13(email)
#: ../C/shell-windows-lost.page:13(email)
#: ../C/shell-session-status.page:13(email) ../C/shell-session.page:13(email)
#: ../C/shell-prefs.page:13(email) ../C/shell-notifications.page:13(email)
#: ../C/shell-files.page:13(email) ../C/shell-apps-search.page:11(email)
#: ../C/shell-apps-open.page:11(email)
#: ../C/shell-apps-forcequit.page:13(email)
#: ../C/shell-apps-favorites.page:13(email)
#: ../C/session-switchuser.page:11(email) ../C/session-suspend.page:11(email)
#: ../C/session-screenlocks.page:11(email)
#: ../C/session-netlogin.page:11(email) ../C/session-loginsound.page:11(email)
#: ../C/session-login.page:11(email) ../C/session-language.page:11(email)
#: ../C/session-exit.page:11(email) ../C/session-changegdmtheme.page:11(email)
#: ../C/session-authmethods.page:11(email) ../C/search-settings.page:10(email)
#: ../C/search-save.page:11(email) ../C/search.page:11(email)
#: ../C/search-otherapps.page:10(email) ../C/search-open.page:11(email)
#: ../C/search-intro.page:10(email) ../C/search-delete.page:11(email)
#: ../C/search-commandline.page:10(email)
#: ../C/power-willnotturnon.page:12(email) ../C/power-whydim.page:12(email)
#: ../C/power-turnoffbutton.page:12(email)
#: ../C/power-suspendhibernate.page:12(email)
#: ../C/power-suspendfail.page:12(email) ../C/power-spindown.page:12(email)
#: ../C/power-othercountry.page:12(email) ../C/power-nowireless.page:12(email)
#: ../C/power-lowpower.page:12(email) ../C/power-hotcomputer.page:12(email)
#: ../C/power-history.page:12(email) ../C/power-constantfan.page:12(email)
#: ../C/power-closelid.page:12(email) ../C/power-brighter.page:12(email)
#: ../C/power-batterywindows.page:11(email)
#: ../C/power-batteryslow.page:12(email)
#: ../C/power-batteryoptimal.page:12(email)
#: ../C/power-batterylife.page:14(email)
#: ../C/power-batteryestimate.page:13(email)
#: ../C/power-batterycapacity.page:13(email)
#: ../C/power-batterybroken.page:13(email) ../C/passwords.page:11(email)
#: ../C/mouse-wakeup.page:12(email) ../C/look-windowbuttons.page:12(email)
#: ../C/look-theme.page:12(email) ../C/look-theme-online.page:12(email)
#: ../C/look-theme-icons.page:12(email) ../C/look-theme-custom.page:15(email)
#: ../C/look.page:12(email) ../C/look-fonts-toobig.page:12(email)
#: ../C/look-fonts-smoothing.page:12(email)
#: ../C/look-fonts-resolution.page:12(email)
#: ../C/look-fonts-rendering.page:12(email)
#: ../C/look-fonts-details.page:13(email)
#: ../C/look-fonts-change.page:12(email) ../C/look-fonts-bigger.page:13(email)
#: ../C/look-background.page:12(email)
#: ../C/look-background-online.page:13(email)
#: ../C/function-scanning.page:11(email) ../C/function-printing.page:11(email)
#: ../C/files-search.page:12(email) ../C/files-renaming.page:10(email)
#: ../C/files-recover.page:10(email) ../C/display-dim.page:12(email)
#: ../C/clock-timezone.page:11(email) ../C/clock-style.page:11(email)
#: ../C/clock-calendar.page:11(email) ../C/backup-why.page:11(email)
#: ../C/backup-where.page:10(email) ../C/backup-what.page:10(email)
#: ../C/backup-thinkabout.page:12(email) ../C/backup-testing.page:10(email)
#: ../C/backup-restore.page:12(email) ../C/backup.page:11(email)
#: ../C/backup-how.page:12(email) ../C/backup-frequency.page:12(email)
msgid "gnome-doc-list@gnome.org"
msgstr "gnome-doc-list@gnome.org"

#: ../C/user-priveleges.page:17(title)
msgid "Change User Privileges"
msgstr "Cambiar os privilexios do usuario"

#: ../C/user-modify.page:7(desc)
msgid "Change user name, password, account type or add user to group."
msgstr ""
"Cambiar o nome de usuario, o contrasinal, o tipo d conta ou engadir un "
"usuario a un grupo."

#: ../C/user-modify.page:10(name) ../C/user-goodpassword.page:16(name)
#: ../C/user-delete.page:10(name) ../C/open-file-manager.page:11(name)
#: ../C/mouse-sound.page:15(name) ../C/mouse-sensitivity.page:16(name)
#: ../C/mouse-faq.page:13(name) ../C/mouse-behavior.page:13(name)
#: ../C/mouse-appearance.page:13(name) ../C/mouse-cursor-style.page:17(name)
#: ../C/get-involved.page:11(name) ../C/backup-why.page:12(name)
#: ../C/backup-where.page:11(name) ../C/backup-what.page:11(name)
#: ../C/backup-thinkabout.page:9(name) ../C/backup-restore.page:9(name)
#: ../C/backup-how.page:9(name) ../C/backup-frequency.page:9(name)
msgid "Tiffany Antopolski"
msgstr "Tiffany Antopolski"

#: ../C/user-modify.page:11(email) ../C/user-delete.page:11(email)
#: ../C/get-involved.page:12(email)
msgid "tiffany@antopolski.com"
msgstr "tiffany@antopolski.com"

#: ../C/user-modify.page:18(title)
msgid "Modify A User or Group"
msgstr "Modificar un usuario ou un grupo"

#: ../C/user-modify.page:21(title)
msgid "Change User Name"
msgstr "Cambiar o nome de usuario"

#: ../C/user-modify.page:23(p) ../C/user-modify.page:51(p)
#: ../C/user-modify.page:97(p) ../C/user-modify.page:123(p)
#: ../C/user-delete.page:26(p) ../C/user-delete.page:67(p)
#: ../C/user-add.page:19(p) ../C/user-add.page:56(p)
msgid ""
"When in the <gui>Activities</gui> overview, <gui>Type to search</"
"gui><input>users and groups</input>. This will open the <app>Users "
"Administration Tool</app>."
msgstr ""
"Cando estea na vista previa de <gui>Actividades</gui>, escriba en "
"<gui>Escribir para buscar</gui><input>usuarios e grupos</input>. Isto abriá "
"a <app>Ferramenta de administración de usuarios</app>."

#: ../C/user-modify.page:26(p)
msgid "Select the user whose name you wish to modify."
msgstr "Seleccione o usuario cuxo nome quere modificar."

#: ../C/user-modify.page:29(p)
msgid "Next to the current username, click <gui>Change</gui>."
msgstr "Ao lado do nome de usuario actual prema <gui>Cambiar</gui>."

#: ../C/user-modify.page:32(p) ../C/user-modify.page:60(p)
msgid ""
"You will be prompted for your password. Enter it and click "
"<gui>Authenticate</gui>."
msgstr "Pediráselle o seu contrasinal. Escríbaa e prema <gui>Autenticar</gui>."

#: ../C/user-modify.page:35(p)
msgid "Change the user's <gui>Full Name</gui> if applicable."
msgstr "Cambie o <gui>Nome completo</gui> do usuario se o desexa."

#: ../C/user-modify.page:38(p) ../C/mouse-sound.page:67(p)
#: ../C/mouse-lefthanded.page:42(p) ../C/mouse-highlightcolor.page:61(p)
#: ../C/look-fonts-resolution.page:30(p) ../C/look-fonts-change.page:62(p)
#: ../C/look-fonts-bigger.page:70(p)
msgid "Click <gui>Close</gui>."
msgstr "Prema <gui>Pechar</gui>."

#: ../C/user-modify.page:47(title)
msgid "Change User Account Type"
msgstr "Cambiar o tipo de conta dun usuario"

#: ../C/user-modify.page:54(p) ../C/user-modify.page:100(p)
msgid "Select the user you wish to modify."
msgstr "Seleccione o usuario que quere modificar."

#: ../C/user-modify.page:57(p)
msgid "Next to <gui>Account Type</gui>, click <gui>Change</gui>."
msgstr "Ao lado de <gui>Tipo de conta</gui>, prema <gui>Cambiar</gui>."

#: ../C/user-modify.page:63(p)
msgid "Select the appropriate account type."
msgstr "Seleccione o tipo de conta axeitado."

#: ../C/user-modify.page:70(title)
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"

#: ../C/user-modify.page:71(p)
msgid ""
"Can change anything on the system, including installing and upgrading "
"software."
msgstr ""
"Pode cambiar todo o sistema, incluíndo instalación e actualización de "
"software."

#: ../C/user-modify.page:74(title)
msgid "Desktop User"
msgstr "Usuario de escritorio"

#: ../C/user-modify.page:75(p)
msgid ""
"Can perform common tasks. Can't install software or change settings "
"affecting all users."
msgstr ""
"Pode realizar tarefas comúns. Non pode instalar software ou cambiar os "
"axustes que afecten a todos os usuarios."

#: ../C/user-modify.page:78(title)
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#: ../C/user-modify.page:79(p)
msgid "Account with manually defined settings."
msgstr "Conta con axustes definidos manualmente."

#: ../C/user-modify.page:85(p) ../C/user-modify.page:138(p)
#: ../C/user-changepassword.page:36(p) ../C/user-changepassword.page:79(p)
#: ../C/user-add.page:35(p) ../C/user-add.page:66(p) ../C/user-add.page:76(p)
msgid "Click <gui>Ok</gui>."
msgstr "Prema <gui>Aceptar</gui>."

#: ../C/user-modify.page:94(title)
msgid "Change User Password"
msgstr "Cambiar o contrasinal do usuario"

#: ../C/user-modify.page:103(p)
msgid "Next to <gui>Password</gui>, click <gui>Change</gui>."
msgstr "Ao lado de <gui>Contrasinal</gui>, prema <gui>Cambiar</gui>."

#: ../C/user-modify.page:106(p) ../C/user-modify.page:129(p)
msgid ""
"You will be asked to authenticate yourself. Enter your password and click "
"<gui>Authenticate</gui>."
msgstr ""
"Preguntaráselle o seu contrasinal para autenticarse. Escriba o seu "
"contrasinal e prema <gui>Autenticar</gui>."

#: ../C/user-modify.page:109(p)
msgid ""
"Set the <link xref=\"user-goodpassword\">New password</link> and "
"<gui>Confirmation</gui> of password. Make sure the password confirmation "
"matches the <gui>New password</gui>. You have the option to <gui>Generate "
"random password</gui>."
msgstr ""
"Estabeleza o <link xref=\"user-goodpassword\">Novo contrasinal</link> e a "
"<gui>Confirmación</gui> do contrasinal. Asegúrese de que o contrasinal de "
"confirmación coincide co <gui>Contrasinal novo</gui>. Ten a opción de "
"<gui>Xerar un contrasinal aleatorio</gui>."

#: ../C/user-modify.page:111(item)
msgid "Click <gui>Ok</gui>.<placeholder-1/>"
msgstr "Prema <gui>Aceptar</gui>.<placeholder-1/>"

#: ../C/user-modify.page:119(title)
msgid "Add User To Group"
msgstr "Engadir un usuario a un grupo"

#: ../C/user-modify.page:126(p) ../C/user-delete.page:70(p)
msgid "Click <gui>Manage Groups</gui>."
msgstr "Prema en <gui>Xestionar grupos</gui>."

#: ../C/user-modify.page:132(p)
msgid ""
"Click on the name of the group you wish to add a user to. Click on "
"<gui>Properties</gui>."
msgstr ""
"Prema sobre o nome do grupo no que quere engadir un usuario. Prema "
"<gui>Propiedades</gui>."

#: ../C/user-modify.page:135(p)
msgid ""
"Under <gui>Group Members</gui>, select the user or users you would like to "
"add to the selected group."
msgstr ""
"Baixo <gui>Membros do grupo</gui>, seleccione os usuarios que quere engadir "
"ao grupo seleccionado."

#: ../C/user-goodpassword.page:7(desc)
msgid "Use longer, more complicated passphrases."
msgstr "Use contrasinais máis longas e complicadas."

#: ../C/user-goodpassword.page:14(name) ../C/user-addguest.page:14(name)
#: ../C/power-othercountry.page:15(name)
#: ../C/power-batterywindows.page:14(name)
#: ../C/power-batteryoptimal.page:15(name)
#: ../C/power-batterylife.page:17(name)
#: ../C/power-batteryestimate.page:16(name)
#: ../C/power-batterycapacity.page:16(name)
#: ../C/power-batterybroken.page:16(name) ../C/mouse-sound.page:13(name)
#: ../C/mouse-sensitivity.page:14(name) ../C/mouse-sensitivity.page:53(cite)
#: ../C/mouse-problem-themeerror.page:13(name)
#: ../C/mouse-problem-notmoving.page:13(name)
#: ../C/mouse-problem-notmoving.page:83(cite)
#: ../C/mouse-problem-notmoving.page:146(cite)
#: ../C/mouse-problem-doubleclick.page:15(name)
#: ../C/mouse-mousekeys.page:14(name) ../C/mouse-lefthanded.page:12(name)
#: ../C/mouse-highlightcolor.page:13(name)
#: ../C/mouse-disabletouchpad.page:15(name)
#: ../C/mouse-cursor-style.page:15(name) ../C/mouse-cursor-size.page:13(name)
#: ../C/files-tilde.page:11(name) ../C/files-special.page:10(name)
#: ../C/files-preview-music.page:10(name)
#: ../C/files-listview-columns.page:10(name) ../C/files-hidden.page:10(name)
#: ../C/files-arrange.page:10(name)
msgid "Phil Bull"
msgstr "Phil Bull"

#: ../C/user-goodpassword.page:15(email) ../C/user-addguest.page:15(email)
#: ../C/power-othercountry.page:16(email)
#: ../C/power-batterywindows.page:15(email)
#: ../C/power-batteryoptimal.page:16(email)
#: ../C/power-batterylife.page:18(email)
#: ../C/power-batteryestimate.page:17(email)
#: ../C/power-batterycapacity.page:17(email)
#: ../C/power-batterybroken.page:17(email) ../C/mouse-sound.page:14(email)
#: ../C/mouse-sensitivity.page:15(email)
#: ../C/mouse-problem-themeerror.page:14(email)
#: ../C/mouse-problem-notmoving.page:14(email)
#: ../C/mouse-problem-doubleclick.page:16(email)
#: ../C/mouse-mousekeys.page:15(email) ../C/mouse-lefthanded.page:13(email)
#: ../C/mouse-highlightcolor.page:14(email)
#: ../C/mouse-disabletouchpad.page:16(email)
#: ../C/mouse-cursor-style.page:16(email)
#: ../C/mouse-cursor-size.page:14(email) ../C/files-tilde.page:12(email)
#: ../C/files-special.page:11(email) ../C/files-preview-music.page:11(email)
#: ../C/files-listview-columns.page:11(email) ../C/files-hidden.page:11(email)
#: ../C/files-arrange.page:11(email)
msgid "philbull@gmail.com"
msgstr "philbull@gmail.com"

#: ../C/user-goodpassword.page:17(email)
#: ../C/screen-shot-record.page:13(email)
#: ../C/open-file-manager.page:12(email) ../C/mouse-sound.page:16(email)
#: ../C/mouse-sensitivity.page:17(email) ../C/mouse-faq.page:14(email)
#: ../C/mouse-behavior.page:14(email) ../C/mouse-appearance.page:14(email)
#: ../C/mouse-cursor-style.page:18(email) ../C/backup-why.page:13(email)
#: ../C/backup-where.page:12(email) ../C/backup-what.page:12(email)
#: ../C/backup-thinkabout.page:10(email) ../C/backup-restore.page:10(email)
#: ../C/backup-how.page:10(email) ../C/backup-frequency.page:10(email)
msgid "tiffany.antopolski@gmail.com"
msgstr "tiffany.antopolski@gmail.com"

#: ../C/user-goodpassword.page:23(title)
msgid "Choosing A Secure Passphrase"
msgstr "Elixir un contrasinal seguro"

#: ../C/user-goodpassword.page:26(p)
msgid ""
"Make your passphrases easy enough for you to remember, but very difficult "
"for others (including computer programs) to guess."
msgstr ""
"Faga que os seus contrasinais sexan sinxelos dabondo como para poder "
"lembralos, pero o suficientemente difíciles de adiviñar por outros "
"(incluíndo programas de computador)."

#: ../C/user-goodpassword.page:30(p)
msgid ""
"Choosing a good password or passphrase will help to keep your computer safe. "
"If your passphrase is easy to guess, someone may figure it out and gain "
"access to your personal information."
msgstr ""
"Se selecciona un bo contrasinal ou frase de paso poderá manter o seu "
"computador a salvo. Se a súa frase de paso é doada de adiviñar alguén pode "
"descubrila e obter acceso á súa información persoal."

#: ../C/user-goodpassword.page:31(p)
msgid ""
"People could even use computers to systematically try to guess your "
"password, so even one that would be difficult for a human to guess might be "
"extremely easy for a computer program to crack. Here are some tips for "
"choosing a good passphrase:"
msgstr ""
"As persoas poden incluso usar computadores para adiviñar o seu contrasinal "
"de forma sistemática, polo que incluso un contrasinal que pode ser difícil "
"para os humanos pode ser extremadamente sinxelo para un programa de "
"computador. Aquí ten algúns consellos para escoller unha boa frase de paso:"

#: ../C/user-goodpassword.page:35(p)
msgid ""
"Use a mixture of upper-case and lower-case letters, numbers, symbols and "
"spaces in the passphrase. This makes it more difficult to guess; there are "
"more symbols to choose from, so more possible passphrases that someone would "
"have to check when trying to guess yours."
msgstr ""
"Use unha mistura de letras en maiúsculas e minúsculas, números, símbolos e "
"espazos na frase de paso. Iso faina moi difícil de adiviñar. Hai moitos "
"símbolos onde escoller polo que á hora de tentar adiviñar un contrasinal vai "
"ser moito máis difícil."

#: ../C/user-goodpassword.page:37(p)
msgid ""
"A good method for choosing a passphrase is to take the first letter of each "
"word in a phrase that you can remember. The phrase could be the name of a "
"movie, a book, a song or an album. For example, \"Flatland: A Romance of "
"Many Dimensions\" would become F:ARoMD or faromd or f: aromd."
msgstr ""
"Un bo método de escolla dunha frase de paso é coller a primeira letra de "
"cada palabra dunha frase que poida lembrar. A frase pode ser o nome dun "
"filme, un libro, unha canción ou un álbum. Por exemplo, \"Luar: Espetátculo "
"das Cantareiras de Ardebullo\" poderá ser L:EdCdA\" ou ledcda ou l: edcda."

#: ../C/user-goodpassword.page:43(p)
msgid ""
"Make your passphrase as long as possible. The more characters it contains, "
"the longer it should take for a person or computer to guess it."
msgstr ""
"Asegúrese de que a súa frase de paso é longa dabondo. Cantos máis caracteres "
"conteña, máis tempo lle levará a unha persoa ou computador a adiviñala."

#: ../C/user-goodpassword.page:46(p)
msgid ""
"Do not use any words that appear in a standard dictionary in any language. "
"Password crackers will try these first. The most common password is "
"\"password\" - people can guess passwords like this very quickly!"
msgstr ""
"Non use unha palabra que apareza nun dicionario estándar de calquera lingua. "
"Os crackers de contrasinais probarán isto primeiro. O contrasinal máis común "
"é \"password\" (contrasinal en inglés) - as persoas poden adiviñar esta "
"contrasinal moi rápido!"

#: ../C/user-goodpassword.page:49(p)
msgid ""
"Do not use any personal information such as a date, license plate number, or "
"any family member's name."
msgstr ""
"No use información persoal como a data, número de DNI, ou calquera dos nome "
"dos membros da súa familia."

#: ../C/user-goodpassword.page:52(p)
msgid "Do not use any nouns."
msgstr "Non use nomes."

#: ../C/user-goodpassword.page:55(p)
msgid ""
"Choose a passphrase that can be typed quickly, to decrease the chances of "
"someone being able to make out what you have typed if they happen to be "
"watching you."
msgstr ""
"Seleccione unha frase de paso que poida escribir rápido, para reducir os "
"intentos de que alguén poida adiviñala se está mirando mentres vostede a "
"escribe."

#: ../C/user-goodpassword.page:59(p)
msgid "Never write your passphrases down anywhere. They can be easily found!"
msgstr ""
"Nunca escriba as súas frases de paso nun papel. Pode ser moi sinxelo "
"atopalas!"

#: ../C/user-goodpassword.page:65(p)
msgid "Use different passphrases for different things."
msgstr "Use distintas frases de paso para distintos asuntos."

#: ../C/user-goodpassword.page:69(p)
msgid "Use different passphrases for different accounts."
msgstr "Use distintas frases de paso para distintas contas."

#: ../C/user-goodpassword.page:70(p)
msgid ""
"If you use the same passphrase for all of your accounts, anyone who guesses "
"it will be able to access all of your accounts immediately."
msgstr ""
"Se usa a mesma frase de paso para todas as súas contas, calquera que adiviñe "
"a súa frase de paso terá acceso a tódalas súas contas inmediatamente."

#: ../C/user-goodpassword.page:71(p)
msgid ""
"It can be difficult to remember lots of passphrases, however. Though not as "
"secure as using a different passphrases for everything, it may be easier to "
"use the same one for things that don't matter (like websites), and different "
"ones for important things (like your online banking account and your email)."
msgstr ""
"Porén pode ser difícil lembrar moitas frases de paso á vez. Aínda que é máis "
"seguro usar diferentes frases de paso para todo, é máis sinxelo usar a mesma "
"para cousas que non son importantes (como sitios web), e diferentes para as "
"cousas con máis importancia (como a súa conta de banca en liña ou o seu "
"correo electrónico)."

#: ../C/user-goodpassword.page:75(p)
msgid "Change your passphrases regularly."
msgstr "Cambie as súas frases de paso de forma regular."

#: ../C/user-goodpassword.page:88(p)
msgid "Tips on what makes a secure password."
msgstr "Consellos para ter un contrasinal seguro"

#: ../C/user-forgottenpassword.page:7(desc)
msgid "Reset forgotten password"
msgstr "Restabelecer o meu contrasinal esquecido"

#: ../C/user-forgottenpassword.page:17(title)
msgid "I Forgot My Password!"
msgstr "Esquecín o meu contrasinal"

#: ../C/user-forgottenpassword.page:18(p)
msgid ""
"It is important to not only choose <link xref=\"user-goodpassword\">a good "
"and secure password</link>, but one that you can also remember. In the event "
"that you have forgotten the password to login to your computer account, you "
"can follow the following steps to reset it."
msgstr ""
"É importante non só que escolla un <link xref=\"user-goodpassword"
"\">contrasinal bo e seguro</link>, senón tamén un que poida lembra. Non "
"momento que esqueza o contrasinal para iniciar a sesión no seu computador "
"pode seguir os seguintes pasos para restabelecelo."

#: ../C/user-forgottenpassword.page:22(p)
msgid ""
"If you have an encrypted home directory, you will not be able to reset a "
"forgotten password."
msgstr ""
"Se ten un cartafol persoal cifrado non poderá restabelecer o seu contrasinal "
"esquecido."

#: ../C/user-forgottenpassword.page:26(p)
msgid ""
"If you simply want to change your password, see <link xref=\"user-"
"changepassword\"/>."
msgstr ""
"Se desexa cambiar o seu contrasinal, vexa <link xref=\"user-changepassword\"/"
">."

#: ../C/user-forgottenpassword.page:29(title)
msgid "Reset Password on Grub2 Systems"
msgstr "Restabelecer o contrasinal en sistemas con Grub2"

#: ../C/user-forgottenpassword.page:32(p)
msgid ""
"Restart your computer, and hold down the <key> Shift </key> during bootup to "
"get into the grub menu."
msgstr ""
"Reiniciar o seu computador,  emante;a a tecla <key> Maiús </key> durante o "
"arrinque para entrar no menú do grub."

#: ../C/user-forgottenpassword.page:36(p)
msgid ""
"If you have a dual-boot machine and you choose at boot time which operating "
"system to boot into, the grub menu should appear without the need to hold "
"down the <key> Shift </key> key."
msgstr ""
"Se ten un computador con arrinque dual e escolle ao momento do arrinque que "
"sistema operativo arrincar o menú de grub debería aparecer sen ter que "
"manter premida a tecla <key> Maiús </key>."

#: ../C/user-forgottenpassword.page:41(p)
msgid ""
"If you are unable to get into the Grub boot menu, and therefore cannot edit "
"any linux kernel lines, you can <link xref=\"#live-cd\">use a live CD to "
"reset your user password</link>."
msgstr ""
"Se non pode entrar no menú de arrinque de Grub e polo tanto non pode editar "
"ningunha das entradas do kernel de linux, pode <link xref=\"#live-cd\">usar "
"un CD vivo para restabelecer a súa contrasinal de usuario</link>."

#: ../C/user-forgottenpassword.page:46(p)
msgid ""
"Press <key> e </key> to edit the line that begins with the word 'linux'. "
"This line may actually be wrapped onto a second line."
msgstr ""
"Prema a tecla <key> e </key> para editar a liña que comeza coa palabra "
"«linux». Esta liña pode ocupar unha segunda liña."

#: ../C/user-forgottenpassword.page:51(p)
#: ../C/user-forgottenpassword.page:129(p)
msgid "Add <cmd>init = /bin/sh</cmd> to the end of the line."
msgstr "Engada <cmd>init = /bin/sh</cmd> ao final da liña."

#: ../C/user-forgottenpassword.page:56(p)
msgid "Press <keyseq><key> Ctrl </key><key> x </key></keyseq> to boot."
msgstr "prema <keyseq><key>Ctrl </key><key> x </key></keyseq> para arrincar."

#: ../C/user-forgottenpassword.page:61(p)
#: ../C/user-forgottenpassword.page:139(p)
msgid "At the <cmd> # </cmd> symbol, type:"
msgstr "Cando vexa o símbolo <cmd> # </cmd> escriba:"

#: ../C/user-forgottenpassword.page:65(cmd)
#: ../C/user-forgottenpassword.page:143(cmd)
msgid "mount -o remount, rw /"
msgstr "mount -o remount, rw /"

#: ../C/user-forgottenpassword.page:69(p)
#: ../C/user-forgottenpassword.page:147(p)
msgid "At the next <cmd> # </cmd> symbol type:"
msgstr "No seguinte símbolo <cmd> # </cmd> escriba:"

#: ../C/user-forgottenpassword.page:72(p)
#: ../C/user-forgottenpassword.page:150(p)
msgid ""
"<cmd> passwd username </cmd>, where username is the username of the password "
"you are changing."
msgstr ""
"<cmd> passwd nomedeusuario </cmd>, onde nomedeusuario é o nome de usuario da "
"contrasinal que quere cambiar."

#: ../C/user-forgottenpassword.page:76(p)
#: ../C/user-forgottenpassword.page:154(p)
msgid ""
"Debian systems do not have a <cmd> root </cmd> password. Therefore, on "
"Debian systems you would always be changing the password of a particular "
"username, never root."
msgstr ""
"Os sistemas Debian non teñen un contrasinal para <cmd> root </cmd>. Neste "
"caso, en sistemas Debian sempre terá que cambiar o contrasinal para un nome "
"de usuario en particular e nunca para root."

#: ../C/user-forgottenpassword.page:82(p)
#: ../C/user-forgottenpassword.page:160(p)
msgid ""
"You will be prompted to enter a new UNIX password, and to confirm the new "
"password."
msgstr "Preguntaráselle pola nova contrasinal UNIX e a confirmación da mesma."

#: ../C/user-forgottenpassword.page:87(p)
#: ../C/user-forgottenpassword.page:165(p)
msgid "Once the password has been successfully changed:"
msgstr "Cando o seu contrasinal sexa cambiado con éxito:"

#: ../C/user-forgottenpassword.page:90(p)
#: ../C/user-forgottenpassword.page:168(p)
msgid "# <cmd>mount -o remount, ro /</cmd>"
msgstr "# <cmd>mount -o remount, ro /</cmd>"

#: ../C/user-forgottenpassword.page:95(p)
#: ../C/user-forgottenpassword.page:173(p)
msgid "Then:"
msgstr "Logo:"

#: ../C/user-forgottenpassword.page:98(p)
#: ../C/user-forgottenpassword.page:176(p)
msgid "# <cmd>reboot -f</cmd>"
msgstr "# <cmd>reboot -f</cmd>"

#: ../C/user-forgottenpassword.page:103(p)
#: ../C/user-forgottenpassword.page:182(p)
#: ../C/user-forgottenpassword.page:278(p)
msgid ""
"After you successfully login, you will not be able to access your keyring "
"(since you don't remember the old password). This means that all your saved "
"passwords for wireless networks, jabber accounts, etc. will no longer be "
"accessible. You will need to <link xref=\"#delete-keyring\">delete the old "
"keyring</link> and start a new one."
msgstr ""

#: ../C/user-forgottenpassword.page:107(title)
msgid "Reset Password on Grub Systems"
msgstr "Restabelecer o contrasinal en sistemas Grub"

#: ../C/user-forgottenpassword.page:110(p)
msgid ""
"Restart your computer, and press the <key> Esc </key> during bootup to get "
"into the grub menu."
msgstr ""
"Reinicie o seu computador e prema <key>Esc</key> durante o arrinque para "
"entrar no menú de arrinque."

#: ../C/user-forgottenpassword.page:114(p)
msgid ""
"If you have a dual-boot machine and you choose at boot time which operating "
"system to boot into, the grub menu should appear without the need to hold "
"down the <key> Esc </key> key."
msgstr ""
"Se ten un computador con arrinque dual e escolle ao momento do arrinque que "
"sistema operativo arrincar o menú de grub debería aparecer sen ter que "
"manter premida a tecla <key> Esc </key>."

#: ../C/user-forgottenpassword.page:119(p)
msgid ""
"If you are unable to get into the Grub boot menu, and therefore cannot edit "
"any linux kernel lines, you can <link xref=\"#live-cd\">use a live CD</link> "
"to reset your user password."
msgstr ""
"Se non pode entrar no menú de arrinque de Grub e polo tanto non pode editar "
"ningunha das entradas do kernel de linux, pode <link xref=\"#live-cd\">usar "
"un CD vivo</link> para restabelecer a súa contrasinal de usuario."

#: ../C/user-forgottenpassword.page:124(p)
msgid ""
"Press <key> e </key> to edit the line that begins with the word 'kernel'. "
"This line may actually be wrapped onto a second line."
msgstr ""
"Prema a tecla <key> e </key> para editar a liña que comeza coa palabra "
"«kernel». Esta liña pode ocupar unha segunda liña."

#: ../C/user-forgottenpassword.page:134(p)
msgid "Press <key> b </key> to boot."
msgstr "Prema <key> b </key> para arrincar."

#: ../C/user-forgottenpassword.page:186(title)
msgid "Reset Password Using a Live CD or USB"
msgstr "Reiniciar o contrasinal usando un CD ou USB vivo."

#: ../C/user-forgottenpassword.page:189(p)
msgid "Boot the Live CD or USB."
msgstr "Arrinque o CD ou USB vivo."

#: ../C/user-forgottenpassword.page:194(p)
msgid "Mount your drive."
msgstr "Monte o seu dispositivo."

#: ../C/user-forgottenpassword.page:199(p)
msgid ""
"Press <keyseq><key> Alt </key><key> F2 </key></keyseq> to get the <gui> Run "
"Application </gui> dialog."
msgstr ""
"Prema <keyseq><key></key>F2<key></key> para mostrar o diálogo </"
"keyseq>Executar aplicativo<gui>"

#: ../C/user-forgottenpassword.page:204(p)
msgid ""
"Type <cmd> gksudo nautilus </cmd> to launch the file manager with system-"
"wide privileges."
msgstr ""
"Escriba <cmd> gksu nautilus </cmd> para iniciar o explorador de ficheiros "
"con privilexios de administración."

#: ../C/user-forgottenpassword.page:208(p)
msgid ""
"Within the drive you just mounted, you can check that it is the right drive "
"by clicking <gui> home </gui> and then your username."
msgstr ""
"Na unidade que acaba de montar vostede pode comprobar que é a unidade "
"correcta premendo en <gui>home</gui> e logo no seu nome de usuario."

#: ../C/user-forgottenpassword.page:214(p)
msgid ""
"Go to the top-level directory of the mounted drive. Then go into the <gui> "
"etc </gui> directory."
msgstr ""
"Vaia ao seu cartafol de nivel superior da unidade montada. Logo vaia ao "
"cartafol <gui>etc</gui>."

#: ../C/user-forgottenpassword.page:217(p)
msgid "Locate the 'shadow' file and make a backup copy:"
msgstr "Busque o ficheiro «shadow» e faga unha copia de seguranza do mesmo:"

#: ../C/user-forgottenpassword.page:221(p)
msgid "Make sure the <gui> Icon view </gui> is selected."
msgstr "Asegúrese que a <gui>Vista de iconas</gui> está seleccionada."

#: ../C/user-forgottenpassword.page:225(p)
msgid "Right-click on the shadow file and select <gui> copy </gui>."
msgstr "Prema sobre o ficheiro shadow e seleccione <gui>copiar</gui>."

#: ../C/user-forgottenpassword.page:228(p)
msgid "Then right-click in the empty space and select <gui> paste </gui>."
msgstr "Logo prema sobre un espazo en branco e seleccione <gui>pegar</gui>."

#: ../C/user-forgottenpassword.page:234(p)
msgid "<link xref=\"files-renaming\">Rename</link> the backup \"shadow.bak\"."
msgstr ""
"<link xref=\"files-renaming\">Renomée</link> a copia de seguranza a «shadow."
"bak»"

#: ../C/user-forgottenpassword.page:242(p)
msgid "Edit the original \"shadow\" file with a text editor."
msgstr "Edite o ficheiro «shadow» co seu editor de texto."

#: ../C/user-forgottenpassword.page:248(p)
msgid ""
"Find your username in for which you have forgotten the password. It should "
"look something like this (the characters after the colon will be different):"
msgstr ""
"Busque o nome de usuario para o cal esqueceu o contrasinal. Debería "
"semellarse a algo coma isto (os caracteres despois dos dous puntos poden ser "
"diferentes)."

#: ../C/user-forgottenpassword.page:251(p)
msgid "username:$1$2abCd0E or"
msgstr "nome_de_usuario:$1$2abCd0E or"

#: ../C/user-forgottenpassword.page:254(p)
msgid "username:$1$2abCd0E:13721a:0:99999:7:::"
msgstr "nome_de_usuario:$1$2abCd0E:13721a:0:99999:7:::"

#: ../C/user-forgottenpassword.page:259(p)
msgid ""
"Replace the characters after the first colon (and before the second colon if "
"it applies) with the hash for a blank password: U6aMy0wojraho"
msgstr ""
"Substitúa os caracteres xusto despois dos primeiros dous puntos (e antes dos "
"segundos dous puntos se se aplica) co hash dun contrasinal baleiro: "
"U6aMy0wojraho"

#: ../C/user-forgottenpassword.page:262(p)
msgid ""
"Save the file, exit out of everything and reboot your computer without the "
"live CD or USB."
msgstr ""
"Garde o ficheiro, peche todos os programas e reinicie o computador sen "
"esquecer extraer o CD ou USB vivo."

#: ../C/user-forgottenpassword.page:267(p)
msgid ""
"When you boot back into your installation, type 'about me' in the <gui> "
"Activities </gui> overview. Open <gui> About Me </gui> and reset your "
"password."
msgstr ""
"Cando o seu computador arrinque a súa na súa instalación escriba «sobre min» "
"na vista previa de <gui>Actividades</gui>. Abra <gui>Sobre Min</gui> e "
"restabeleza o seu contrassinal"

#: ../C/user-forgottenpassword.page:272(p)
msgid ""
"For <gui> Current password </gui> do not enter anything, as your current "
"password is blank. Just click <gui> Authenticate </gui> and enter a new "
"password."
msgstr ""
"No campo <gui>Constrasinal actual</gui> non escriba nada, xa que o seu "
"contrasinal actual está baleiro. Só prema <gui>Autenticar</gui> e insira o "
"seu novo contrasinal."

#: ../C/user-forgottenpassword.page:285(title)
msgid "Get Rid of the Keyring Manager"
msgstr ""

#: ../C/user-forgottenpassword.page:288(p)
msgid ""
"Go to your Home folder by typing 'home' in the <gui>Activities</gui> "
"overview."
msgstr ""
"Vaia ao seu cartafol persoal escribindo «persoal» na vista previa de "
"<gui>Actividades</gui>."

#: ../C/user-forgottenpassword.page:291(p)
msgid ""
"Press <keyseq><key> Ctrl </key><key> h </key></keyseq> (or click "
"<guiseq><gui> View </gui><gui> Show Hidden Files </gui></guiseq>.)"
msgstr ""
"Prema <keyseq><key>Ctrl </key><key> h </key></keyseq> (ou prema "
"<guiseq><gui>Ver </gui><gui> Mostrar ficheiro ocultos </gui></guiseq>.)"

#: ../C/user-forgottenpassword.page:294(p)
msgid "Double click on the folder .gnome2"
msgstr "Prema dúas veces sobre o cartafol .gnome2"

#: ../C/user-forgottenpassword.page:297(p)
msgid "Double click on the folder called keyrings."
msgstr "Prema dúas veces sobre o cartafol chamado «keyrings»."

#: ../C/user-forgottenpassword.page:300(p)
msgid "Delete any files you find in the keyrings folder."
msgstr "Elimine calquera ficheiro que atope no cartafol do anel de chaves."

#: ../C/user-forgottenpassword.page:303(p)
msgid "Restart the computer."
msgstr "Reinicie o equipo."

#: ../C/user-forgottenpassword.page:307(p)
msgid ""
"After you restart and login you will be asked to enter your wireless "
"networks password."
msgstr ""
"Logo do reinicio, o inicio a sesión preguntaralle o contrasinal das súas "
"redes sen fíos."

#: ../C/user-forgottenpassword.page:314(p)
msgid ""
"Instruction on what to do if the user forgets his/her password. Mention "
"possible side-effects of changing the password."
msgstr ""
"Instrucións de que facer se o usuario esquece o seu contrasinal. Mención dos "
"posíbeis efectos secundarios de cambiar o contrasinal."

#: ../C/user-delete.page:7(desc)
msgid "How to delete a user or group."
msgstr "Como eliminar un usuario ou un grupo."

#: ../C/user-delete.page:18(title)
msgid "Delete A User or Group"
msgstr "Eliminar un usuario ou grupo"

#: ../C/user-delete.page:22(title)
msgid "Delete A User"
msgstr "Eliminar un usuario"

#: ../C/user-delete.page:23(p)
msgid "To delete a user account from your computer:"
msgstr "Para eliminar unha conta de usuario desde o seu computador:"

#: ../C/user-delete.page:29(p)
msgid "Select the user you wish to delete from the list on the left."
msgstr ""

#: ../C/user-delete.page:32(p)
msgid ""
"Click <gui>Delete</gui>. You will be prompted for your password. Enter it "
"and click <gui>Authenticate</gui>."
msgstr ""

#: ../C/user-delete.page:35(p)
msgid ""
"You will be asked if you wish to remove the user's home folder. Select on of "
"the following 3 options:"
msgstr ""

#: ../C/user-delete.page:40(title)
msgid "Keep Files"
msgstr "Manter os ficheiros"

#: ../C/user-delete.page:40(p)
msgid "The home directory of the user will not be deleted."
msgstr "O cartafol persoal do usuario non se eliminará."

#: ../C/user-delete.page:43(title)
msgid "Don't Remove Account"
msgstr "Non eliminar a conta"

#: ../C/user-delete.page:43(p)
msgid "Cancels the removal request."
msgstr "Cancela a solicitude de eliminación de conta"

#: ../C/user-delete.page:46(title)
msgid "Delete Files"
msgstr "Eliminar ficheiros"

#: ../C/user-delete.page:46(p)
msgid ""
"Files owned by user can be completely removed if you don't need them anymore."
msgstr ""
"Os ficheiros que pertenzan ao usuario serán eliminados completamente e non "
"os poderá recupar."

#: ../C/user-delete.page:50(p)
msgid ""
"You may want to back them up before deleting the account, or keep them so "
"that an administrator can save them later."
msgstr ""

#: ../C/user-delete.page:63(title)
msgid "Delete A Group"
msgstr "Eliminar un grupo"

#: ../C/user-delete.page:64(p)
msgid "To delete a group from your computer:"
msgstr "Para eliminar un grupo do seu computador:"

#: ../C/user-delete.page:72(p)
msgid "Scroll through the list to select the group you wish to remove."
msgstr ""

#: ../C/user-delete.page:74(p)
msgid "Click <gui>Delete</gui>."
msgstr "Prema <gui>Eliminar</gui>."

#: ../C/user-delete.page:78(p)
msgid "You will be prompted to authenticate using a password."
msgstr ""

#: ../C/user-delete.page:80(p)
msgid ""
"Deleting a group may leave files with an unassigned group ID in the "
"filesystem. In the event that this does happen, files belonging the removed "
"group will not have a group name but a group ID number instead. Generally "
"this will not cause you any problems."
msgstr ""

#: ../C/user-delete.page:83(p)
msgid "After the warning, click <gui>Delete</gui>."
msgstr ""

#: ../C/user-changepicture.page:17(title)
msgid "Select or Change Login Screen Photo"
msgstr "Seleccionar ou cambiar a foto da pantalla de inicio de sesión"

#: ../C/user-changepicture.page:20(p)
msgid ""
"Press <keyseq><key> Alt </key><key> F1 </key></keyseq> to go to the <gui> "
"Activities </gui> overview."
msgstr ""
"Prema <keyseq><key> Alt </key><key> F1 </key></keyseq> para ir á vista "
"previa de <gui> Actividades </gui>."

#: ../C/user-changepicture.page:25(p)
msgid ""
"Type <input>about me</input> in the <gui> Type to search </gui> textbox. "
"Click on the <gui> About me </gui> icon under Preferences, when it appears."
msgstr ""

#: ../C/user-changepicture.page:30(p)
msgid "Click on the photo square to the left of the username."
msgstr "Prema no cadrado da foto á esquerda do nome de usuario."

#: ../C/user-changepicture.page:34(p)
msgid ""
"You can select from the many photos available from the /usr/share/pixmaps/"
"faces directory."
msgstr ""
"Pode seleccionar calquera das fotos dispoñíbeis no cartafol /usr/share/"
"pixmaps/faces."

#: ../C/user-changepicture.page:37(p)
msgid ""
"You can also select a photo from a different folder on your computer by "
"clicking on a folder of choice from the <gui> Places </gui> menu on the left."
msgstr ""

#: ../C/user-changepicture.page:45(p)
msgid ""
"Select the photo by clicking on the name of the file and then clicking <gui> "
"Open </gui>. The photo has been applied."
msgstr ""

#: ../C/user-changepicture.page:50(p)
msgid "Click <gui> Close </gui>."
msgstr "Prema <gui> Pechar </gui>."

#: ../C/user-changepicture.page:58(p)
msgid ""
"Explain how to change the user's account picture, which is displayed on the "
"login screen."
msgstr ""

#: ../C/user-changepassword.page:7(desc)
msgid "How to change your password."
msgstr "Como cambiar o seu contrasinal."

#: ../C/user-changepassword.page:17(title)
msgid "Changing Your Password"
msgstr "Cambiar o seu contrasinal"

#: ../C/user-changepassword.page:21(p)
msgid ""
"Explain how to change your password, and what might break if you do that."
msgstr ""

#: ../C/user-changepassword.page:24(p)
msgid ""
"In the <gui>Activities</gui> overview, <gui>Type to search</gui><input>users "
"and groups</input>. Click on it when it comes up."
msgstr ""

#: ../C/user-changepassword.page:27(p)
msgid ""
"In the <gui>Users Settings</gui>, select the user whose password you wish to "
"change."
msgstr ""

#: ../C/user-changepassword.page:30(p)
msgid "Next to <gui>Password</gui> click <gui>Change</gui>."
msgstr ""

#: ../C/user-changepassword.page:33(p)
msgid ""
"Fill in your <gui>Current password</gui>, <gui>New password</gui>, and "
"<gui>Confirmation password</gui> (which needs to match the <gui>New "
"password</gui>)."
msgstr ""

#: ../C/user-changepassword.page:43(title) ../C/files-renaming.page:100(title)
msgid "Using the Command Line"
msgstr "Usar a liña de ordes"

#: ../C/user-changepassword.page:45(p)
msgid "At the terminal prompt type: passwd"
msgstr "Nunha terminal escriba: passwd"

#: ../C/user-changepassword.page:49(p)
msgid "Enter your current password."
msgstr "Escriba o seu contrasinal actual."

#: ../C/user-changepassword.page:53(p)
msgid "Enter the new desired password twice. You're done."
msgstr "Escriba o seu contrasinal desexado dúas veces. E xa rematou."

#: ../C/user-changepassword.page:63(title)
msgid "Change Keyring Password"
msgstr "Cambiar o contrasinal do anel de chaves"

#: ../C/user-changepassword.page:66(p)
msgid ""
"If you change your login password, it may become out of sync with the "
"keyring password. Your keyring password will remain the same as your old "
"password. To change your keyring password (to match your login password):"
msgstr ""

#: ../C/user-changepassword.page:70(p)
msgid ""
"In the <gui>Activities</gui> overview <gui>Type to search</"
"gui><input>Passwords and Encryption Keys</input>."
msgstr ""

#: ../C/user-changepassword.page:73(p)
msgid ""
"In the <gui>Passwords</gui> tab, right-click on <gui>Passwords: login</gui>. "
"Select <gui>Change Password</gui>."
msgstr ""

#: ../C/user-changepassword.page:76(p)
msgid ""
"Enter your <gui>Old Password</gui>, followed by your current <gui>Password</"
"gui>, and <gui>Confirm</gui> your current password by entering it again."
msgstr ""

#: ../C/user-admin-restrictothers.page:7(desc)
msgid ""
"Lock down the computer by stopping others from accessing external disks, "
"changing system settings, installing software, or connecting to other "
"networks."
msgstr ""

#: ../C/user-admin-restrictothers.page:17(title)
msgid "Restrict other users from performing certain actions"
msgstr "Restrinxir a outros usuarios da realización de certas accións"

#: ../C/user-admin-restrictothers.page:21(p)
msgid ""
"Explain how the user privileges tab in the users-admin tool can be used to "
"restrict other users from accessing certain devices/features. Explain why "
"this might be useful."
msgstr ""

#: ../C/user-admin-problems.page:7(desc)
#: ../C/user-admin-privdescriptions.page:7(desc)
#: ../C/user-admin-explain.page:7(desc) ../C/user-admin-change.page:7(desc)
#: ../C/session-suspend.page:7(desc) ../C/session-screenlocks.page:7(desc)
#: ../C/session-netlogin.page:7(desc) ../C/session-loginsound.page:7(desc)
#: ../C/session-exit.page:7(desc) ../C/session-changegdmtheme.page:7(desc)
#: ../C/session-authmethods.page:7(desc) ../C/power-willnotturnon.page:8(desc)
#: ../C/power-whydim.page:8(desc) ../C/power-turnoffbutton.page:8(desc)
#: ../C/power-suspendhibernate.page:8(desc)
#: ../C/power-suspendfail.page:8(desc) ../C/power-spindown.page:8(desc)
#: ../C/power-nowireless.page:8(desc) ../C/power-lowpower.page:8(desc)
#: ../C/power-hotcomputer.page:8(desc) ../C/power-history.page:8(desc)
#: ../C/power-constantfan.page:8(desc) ../C/power-closelid.page:8(desc)
#: ../C/power-brighter.page:8(desc) ../C/power-batteryslow.page:8(desc)
#: ../C/function-scanning.page:7(desc) ../C/function-printing.page:7(desc)
msgid "XXX"
msgstr "XXX"

#: ../C/user-admin-problems.page:17(title)
msgid "Problems caused by administrative restrictions"
msgstr "Problemas causados polas restricións administrativas"

#: ../C/user-admin-problems.page:21(p)
msgid ""
"Mention a few problems that might be caused by administrative restrictions, "
"e.g. not being able to connect to a network or mount a disk. Point at topics "
"explaining how to get around the problems, if possible."
msgstr ""

#: ../C/user-admin-privdescriptions.page:17(title)
msgid "Description of the user privilege options"
msgstr "Descrición das opcións dos privilexios usuarios"

#: ../C/user-admin-privdescriptions.page:21(p)
msgid ""
"Moderately advanced topic. Describe what each of the user privilege options "
"in the users-admin tool does. Can be technical if you like (e.g. \"takes "
"write permission away from /dev/whatever when enabled\". Mention relevant "
"gconf keys - this will be useful to system admins."
msgstr ""

#: ../C/user-admin-explain.page:17(title)
msgid "How do administrative privileges work?"
msgstr "Como funcionan os privilexios administrativos?"

#: ../C/user-admin-explain.page:21(p)
msgid ""
"Explain how admin privileges work. Pitch at a basic level. Explain why they "
"are necessary, and how they promote security."
msgstr ""

#: ../C/user-admin-change.page:17(title)
msgid "Changing who has administrative privileges"
msgstr ""

#: ../C/user-admin-change.page:21(p)
msgid ""
"Explain how admin privileges can be given to other people, or removed. Warn "
"the reader about how it's unwise to have too many admins on a system."
msgstr ""

#: ../C/user-add.page:7(desc)
msgid "Add new user or group."
msgstr "Engadir un novo usuario ou grupo."

#: ../C/user-add.page:17(title)
msgid "Add A New User Account"
msgstr "Engadir unha nova conta de usuario"

#: ../C/user-add.page:22(p) ../C/user-addguest.page:35(p)
msgid "Click on <gui>Add</gui>. You will be prompted for your password."
msgstr ""

#: ../C/user-add.page:25(p)
msgid ""
"In the <gui>Create a new user</gui> dialog, enter the new user's <gui>Name</"
"gui>, and choose a <gui>Username</gui>. Some options for usernames are "
"offered in the <gui>Username</gui> dropdown menu."
msgstr ""

#: ../C/user-add.page:27(p)
msgid "Usernames must consist of a combination of any of the following:"
msgstr ""

#: ../C/user-add.page:29(p)
msgid "lower case letters from the English alphabet"
msgstr "letras en minúsculas do alfabeto inglés"

#: ../C/user-add.page:30(p)
msgid "digits"
msgstr "díxitos"

#: ../C/user-add.page:31(p)
msgid "any of \".\", \"-\" and \"_\""
msgstr "calquera \".\", \"-\" e \"_\""

#: ../C/user-add.page:37(p)
msgid ""
"Set the <link xref=\"user-goodpassword\">New password</link> and "
"<gui>Confirmation</gui> of password. Passwords have to be a minimum of 5 "
"characters in length. Make sure the password confirmation matches the "
"<gui>New password</gui>. You have the option to <gui>Generate random "
"password</gui>."
msgstr ""

#: ../C/user-add.page:39(p)
msgid "Click <gui>Ok</gui>. The new user has been added to your computer."
msgstr ""
"Prema <gui>Aceptar</gui>. O novo usuario será engadido ao seu computador."

#: ../C/user-add.page:44(p)
msgid ""
"This method will also allow you to create a guest account, allowing you to "
"let someone else use your computer without giving them access to any of your "
"files. Eventually, you may want to <link xref=\"user-delete\">delete</link> "
"a guest account."
msgstr ""
"Este método tamén lle permite creare unha conta de convidado, o cal lle "
"permitirá a calquera persoa usar o seu computador sen darlle acceso a "
"calquera dos seus ficheiros. De forma eventual, pode querer <link xref="
"\"user-delete\">eliminar</link> a conta de convidado."

#: ../C/user-add.page:52(title)
msgid "Add A Group"
msgstr "Engadir un grupo"

#: ../C/user-add.page:59(p)
msgid "Click on <gui>Manage Groups</gui>."
msgstr "Prema sobre <gui>Xestionar os grupos</gui>."

#: ../C/user-add.page:62(p)
msgid ""
"Click <gui>Add</gui>. You will be prompted for your password to "
"<gui>Authenticate</gui>."
msgstr ""
"Prema <gui> Engadir </gui>. Preguntaráselle polo seu contrasinal para "
"<gui>Autenticar</gui>."

#: ../C/user-add.page:68(p) ../C/search.page:94(p)
msgid "Click <gui>Add</gui>."
msgstr "Prema </gui>Engadir<gui>."

#: ../C/user-add.page:70(p)
msgid "Enter <gui>Group Name</gui>."
msgstr "Escriba o <gui>Nome do grupo</gui>."

#: ../C/user-add.page:73(p)
msgid ""
"A valid group name consisting of a lower case letter followed by lower case "
"letters and numbers."
msgstr ""
"O nome do grupo debe comezar só unha letra en minúsculas seguida de letras "
"en minúsculas ou números."

#: ../C/user-add.page:80(p)
msgid ""
"<link xref=\"user-modify#add-user-to-group\">Add users to the group</link>."
msgstr ""
"<link xref=\"user-modify#add-user-to-group\">Engadir os usuarios ao grupo</"
"link>."

#: ../C/user-add.page:91(p)
msgid ""
"Explain how to add a new user account. Describe a basic method, then go into "
"detail about more advanced options in later sections (e.g. choice between "
"administrative user or normal, ways of setting the password etc.)."
msgstr ""

#: ../C/user-addguest.page:7(desc)
msgid "Allow for guest users."
msgstr "Permitir usuarios convidados."

#: ../C/user-addguest.page:21(title)
msgid "Add A Guest User Account"
msgstr "Engadir unha conta de usuario convidado"

#: ../C/user-addguest.page:23(p)
msgid ""
"You can create a user account for guests, people who will only use the "
"computer on a brief, temporary basis. The guest user will be able to use the "
"programs on your computer, but they won't be able to access your files, mess "
"with your settings or install apps."
msgstr ""

#. Could conceivably do this by putting the guest user's home directory in /tmp:
#. <p>Guests can save files, but those files will be deleted when they log out. Everything about a guest account is temporary.</p>
#: ../C/user-addguest.page:29(p)
msgid "To create a guest user account:"
msgstr "Para crear unha conta de usuario convidado:"

#: ../C/user-addguest.page:32(p)
msgid ""
"When in the <gui>Activities</gui> overview, <gui>Type to search</gui> 'users "
"and groups'. This will open the <app>Users Administration Tool</app>."
msgstr ""

#: ../C/user-addguest.page:38(p)
msgid ""
"In the <gui>Create a new user</gui> dialog, enter <input>guest</input> as "
"the <gui>Name</gui>, and <input>guest</input> as the <gui>Username</gui>."
msgstr ""
"No diálogo <gui>Crear un novo usuario</gui>, escriba <input>convidado</"
"input> como <gui>Nome</gui>, e <input>convidado</input> como <gui>Nome de "
"usuario</gui>."

#: ../C/user-addguest.page:42(p)
msgid ""
"When the <gui>Changing user password for guest</gui> window appears, enter a "
"password, then check <gui>Don't ask for password on login</gui> and click "
"<gui>OK</gui>."
msgstr ""

#: ../C/user-addguest.page:45(p)
msgid ""
"You will be returned to the Users Settings window. Make sure that "
"<gui>guest</gui> is selected from the list on the left side of the window, "
"and check that the account type is set to <gui>Desktop user</gui>."
msgstr ""

#: ../C/user-addguest.page:46(p)
msgid ""
"If it isn't, click the <gui>Change</gui> button to change the account type."
msgstr ""

#: ../C/user-addguest.page:49(p)
msgid ""
"You can change what the guest user is allowed access to on the computer. "
"Click <gui>Advanced Settings</gui> and use the <gui>User Privileges</gui> "
"tab to do this."
msgstr ""

#: ../C/user-addguest.page:52(p)
msgid ""
"When you've finished, close the Users Settings and try logging in to the "
"guest user account."
msgstr ""

#: ../C/user-accounts.page:7(desc)
msgid "Account preferences"
msgstr "Preferencias da conta"

#: ../C/user-accounts.page:17(title)
msgid "User Account"
msgstr "Conta de usuario"

#: ../C/user-accounts.page:19(title)
msgid "Managing Account"
msgstr "Xestionar unha conta"

#: ../C/time-change.page:7(desc)
msgid "Set the time and date."
msgstr "Estabelecer unha hora e data."

#: ../C/time-change.page:17(title)
msgid "Change the time"
msgstr "Cambiar a hora"

#: ../C/time-change.page:18(p)
msgid "To adjust the time and date by yourself:"
msgstr "Para axustar a hora e data vostede mesmo:"

#: ../C/time-change.page:20(p) ../C/clock-timezone.page:20(p)
msgid "Right-click on the Clock Panel."
msgstr "Prema co botón dereito sobre o panel do reloxo."

#: ../C/time-change.page:21(p)
msgid "Select <gui>Preferences</gui>."
msgstr "Seleccione <gui>Preferencias</gui>."

#: ../C/time-change.page:22(p)
msgid "Push the <gui>Time Settings</gui> button placed in the bottom."
msgstr "Prema o botón <gui>Configuracións de hora</gui> da parte inferior."

#: ../C/time-change.page:23(p)
msgid "Adjust the time and date as you want to."
msgstr "Axuste a hora e a data como desexe."

#: ../C/time-change.page:24(p)
msgid ""
"Push <gui>Set System Time</gui> to finish or <gui>Cancel</gui> if you do not "
"want to save the changes."
msgstr ""
"Prema <gui>Estabelecer a hora do sistema</gui> para rematar ou "
"<gui>Cancelar</gui> se non desexa gardar os cambios."

#: ../C/time-change.page:29(p)
msgid ""
"Explain how to change the time displayed by the clock. Link to topics on why "
"the time might not being kept accurately."
msgstr ""
"Explica como cambiar a hora que se mostra no reloxo. Liga a temas sobre como "
"non se pode manter a hora actualizada."

#: ../C/shell-windows-workspaces.page:9(desc)
msgid "Group windows on different workspaces."
msgstr "Agrupar xanelas en espazos de traballo distintos."

#: ../C/shell-windows-workspaces.page:19(title)
msgid "Organize Windows with Workspaces"
msgstr "Organizar as xanelas con espazos de traballo"

#: ../C/shell-windows-workspaces.page:21(p)
msgid ""
"Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can create "
"many workspaces, which act like virtual desktops. Workspaces are meant to "
"reduce clutter and make the desktop easier to navigate."
msgstr ""
"Os espazos de traballo refírense á agrupación de xanelas no seu escritorio. "
"Vostede pode crear cantos espazos de traballo desexe, os cales actúan como "
"escritorios virtuais. Os espazos de traballo úsanse para reducir a desorde e "
"facer o escritorio máis sinxelo de navegar."

#: ../C/shell-windows-workspaces.page:25(p)
msgid ""
"You could use workspaces to organize your work. For example, you could have "
"all your communication windows, such as e-mail and your chat program on one "
"workspace and the work you are doing on a different workspace. Your music "
"manager could be on a third workspace."
msgstr ""

#: ../C/shell-windows-workspaces.page:27(title)
msgid "Adding and Removing Workspaces"
msgstr "Engadindo e eliminando espazos de traballo"

#: ../C/shell-windows-workspaces.page:29(p)
msgid ""
"In the <gui>Activities</gui> overview, move your cursor to the right-most "
"side of the screen. A vertical panel will appear with your current "
"workspaces plus an extra empty (having no open application windows on it) "
"workspace."
msgstr ""

#: ../C/shell-windows-workspaces.page:32(p)
msgid ""
"To add a workspace, move an application window from an existing workspace "
"onto the empty workspace in the right panel. To do this, click on an "
"application window in a workspace and drag and drop it onto the empty "
"workspace. This workspace now contains the window you dropped into it, and a "
"new empty workspace should appear at the bottom of the workspace panel."
msgstr ""
"Para engadir un espazo de traballo, mova unha xanela de aplicativo desde un "
"espazo de traballo existente a un espazo de traballo baleiro do panel "
"lateral. Para facer isto, prema sobre a xanela dun aplicativo nun espazo de "
"traballo e arrástreo cara un espazo baleiro. Este espazo de traballo agora "
"conterá a xanela que arrastrou e un novo espazo de traballo debería aparecer "
"na parte inferior do panel de espazos de traballo."

#: ../C/shell-windows-workspaces.page:35(p)
msgid ""
"To remove a workspace simply close all the window in it, or move the window "
"onto a previous workspace."
msgstr ""
"Para eliminar un espazo de traballo simplemente peche todas as xanelas do "
"mesmo ou move as xanelas ao espazo de traballo anterior."

#: ../C/shell-windows-workspaces.page:42(p)
msgid "You can never remove the first workspace."
msgstr "Vostede non poderá nunca eliminar o primeiro espazo de traballo."

#: ../C/shell-windows-workspaces.page:51(title)
msgid "Switch between workspaces"
msgstr "Trocar entre os espazos de traballo"

#: ../C/shell-windows-workspaces.page:57(title)
#: ../C/shell-windows-switching.page:75(title)
msgid "From the <gui>Activities</gui> overview:"
msgstr "Desde a vista previa de <gui>Actividades</gui>:"

#: ../C/shell-windows-workspaces.page:58(p)
msgid ""
"If you have multiple workspaces open, you can click on each workspace to "
"view the open windows on each workspace."
msgstr ""

#: ../C/shell-windows-workspaces.page:63(title)
msgid "From workspace and <gui>Activity</gui> overview:"
msgstr ""
"Desde un espazo de traballo e a vista previa de <gui>Actividades</gui>:"

#: ../C/shell-windows-workspaces.page:65(p)
msgid ""
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq> to move to "
"a workspace which is above the current workspace."
msgstr ""

#: ../C/shell-windows-workspaces.page:68(p)
msgid ""
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↓</key></keyseq> to move to "
"a workspace which is below the current workspace."
msgstr ""

#: ../C/shell-windows-workspaces.page:84(title)
msgid "Move windows to a different workspace"
msgstr "Mova as xanelas a un espazo de traballo diferente:"

#: ../C/shell-windows-workspaces.page:85(p)
msgid "You can move a window between workspaces."
msgstr "Vostede pode mover unha xanela entre os espazos de traballo."

#: ../C/shell-windows-workspaces.page:88(p)
msgid "In a workspace:"
msgstr "Nun espazo de traballo:"

#: ../C/shell-windows-workspaces.page:90(p)
msgid "Click on the window to make it <em>live</em>."
msgstr "Prema sobre a xanela para facela <em>viva</em>."

#: ../C/shell-windows-workspaces.page:94(p)
msgid ""
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>↑</key></"
"keyseq> to move the window to a workspace which is above the current "
"workspace."
msgstr ""
"Prema <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Maiús</key><key>↑</key></"
"keyseq> para mover a xanela a un espazo de traballo que está sobre o espazo "
"de traballo actual."

#: ../C/shell-windows-workspaces.page:96(p)
msgid ""
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key> ↓</key></"
"keyseq> to move the window to a workspace which is below the current "
"workspace."
msgstr ""
"Prema <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Maiús</key><key> ↓</key></"
"keyseq> para mover a xanela ao espazo de traballo embaixo do espazo de "
"traballo actual."

#: ../C/shell-windows-workspaces.page:102(p)
msgid "In the <gui>Activities</gui> overview:"
msgstr "Na vista previa de <gui>Actividades</gui>:"

#: ../C/shell-windows-workspaces.page:105(p)
msgid "Click and drag the window to the right of the screen."
msgstr "Prema e arrastre a xanela cara a parte dereita da pantalla."

#: ../C/shell-windows-workspaces.page:108(p)
msgid "The panel with the workspaces will appear."
msgstr "Aparecerá o panel cos espazos de traballo."

#: ../C/shell-windows-workspaces.page:111(p)
msgid ""
"Drop the window onto the empty workspace. This will move the window to a new "
"workspace and a new empty workspace will be created."
msgstr ""
"Solte a xanela nun espazo de traballo baleiro. Isto moverá a xanela a un "
"novo espazo de traballo e crearase un novo espazo de traballo baleiro."

#: ../C/shell-windows-switching.page:9(desc)
msgid "Different ways of doing the switch."
msgstr "Diferentes formas de facer o troco."

#: ../C/shell-windows-switching.page:19(title)
msgid "Switch Between Windows"
msgstr "Trocar entre as xanelas"

#: ../C/shell-windows-switching.page:24(title)
msgid "From a workspace:"
msgstr "Desde un espazo de traballo:"

#: ../C/shell-windows-switching.page:28(p)
msgid ""
"Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to switch between "
"windows."
msgstr ""
"Prema <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> para trocar entre as "
"xanelas."

#: ../C/shell-windows-switching.page:33(p)
msgid ""
"Press <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> to cycle "
"through the application windows in reverse."
msgstr ""
"Prema <keyseq><key>Alt</key><key>Maiúsc</key><key>Tabulador</key></keyseq> "
"para trocar de forma cíclica a través das xanelas de aplicativos ao revés."

#: ../C/shell-windows-switching.page:38(p)
msgid ""
"The windows are grouped by application and the previews of the applications "
"with multiple windows are available as you click through. The previews show "
"up after a short delay, but you can get them immediately by clicking the ↓ "
"arrow key."
msgstr ""

#: ../C/shell-windows-switching.page:46(p)
msgid ""
"The applications running on other workspaces are displayed after a vertical "
"separator. Including all applications in the <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</"
"key></keyseq> makes switching between tasks a single step process and "
"provides you with a full picture of what applications are running."
msgstr ""

#: ../C/shell-windows-switching.page:52(p)
msgid ""
"You can move between the preview windows with the → or ← arrow keys or with "
"the mouse pointer."
msgstr ""

#: ../C/shell-windows-switching.page:55(p)
msgid ""
"You can also use the keys <key>w</key>, <key>a</key>, <key>s</key>, <key>d</"
"key> (for ↑←↓→ respectively) instead of the arrow keys for one-handed "
"operation."
msgstr ""

#: ../C/shell-windows-switching.page:58(p)
msgid ""
"Previews of applications with a single window are only available when the ↓ "
"arrow is explicitly hit."
msgstr ""

#: ../C/shell-windows-switching.page:61(p)
msgid ""
"It is possible to switch to any window by moving to it with the mouse and "
"clicking."
msgstr ""

#: ../C/shell-windows-switching.page:65(p)
#, fuzzy
msgid ""
"<key>Alt</key> + they key above the <key>Tab</key> switches between windows "
"of the same application in <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>. "
"The <key>`</key> is above the <key>Tab</key>."
msgstr ""
"<key>Alt</key> + a tecla sobre o <key>Tabulador</key> troca entre as xanelas "
"do mesmo aplicativo en <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>. A "
"tecla <key>`</key> está sobre a tecla <key>Tab</key>."

#: ../C/shell-windows-switching.page:76(p)
msgid ""
"Click on a <link xref=\"shell-windows\">window</link> to switch to it and "
"leave the overview. If you have multiple <link xref=\"shell-windows-"
"workspaces\">workspaces</link> open, you can click on each workspace to view "
"the open windows on each workspace."
msgstr ""

#: ../C/shell-windows-states.page:9(desc)
msgid "Maximize, restore, resize, arrange and hide."
msgstr "Maximizar, restaurar, redimensionar, ordenar e agochar."

#: ../C/shell-windows-states.page:19(title)
msgid "Window Operations and Modes"
msgstr "Operacións e modos de xanelas"

#: ../C/shell-windows-states.page:20(p)
msgid ""
"Windows work in a very similar way to windows on other operating systems."
msgstr ""
"As xanelas funcionan de forma similar ás xanelas noutros sistemas operativos."

#: ../C/shell-windows-states.page:25(title)
msgid "Minimize, Restore and Close"
msgstr "Minimizar, restaurar e pechar"

#: ../C/shell-windows-states.page:30(title)
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"

#: ../C/shell-windows-states.page:31(p)
msgid "To minimize a window, you can:"
msgstr "Para minimizar unha xanela pode:"

#: ../C/shell-windows-states.page:34(p)
msgid "Click the <gui> - </gui> in the top right hand corner of the window, or"
msgstr "Premer o <gui> - </gui> na esquina superior dereita da xanela, ou"

#: ../C/shell-windows-states.page:39(p)
msgid ""
"Press <keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq> to bring up the window "
"menu. Then press <key>n</key>."
msgstr ""
"Prema <keyseq><key>Alt</key><key>Espacio</key></keyseq> para mostrar o menú "
"da xanela. Logo prema <key>n</key>."

#: ../C/shell-windows-states.page:43(p)
msgid ""
"The window 'disappears' into the top left hand corner. It can be <link xref="
"\"shell-windows-lost\">retrieved</link> from the <gui>Activities</gui> "
"overview or by pressing <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to tab "
"through the different open application windows."
msgstr ""
"A xanela «desaparecerá» cara a esquina superior esquerda. E pode <link xref="
"\"shell-windows-lost\">buscala</link> desde a vista previa de "
"<gui>Actividades</gui> ou premendo <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></"
"keyseq> para moverse polas xanelas de aplicativos abertos."

#: ../C/shell-windows-states.page:51(title)
msgid "Maximize and unmaximize (restore) a window:"
msgstr "Maximizar e restaurar unha xanela:"

#: ../C/shell-windows-states.page:52(p)
msgid "To maximize or unmaximize a window, you can:"
msgstr "Para maximizar ou restaurar unha xanela pode:"

#: ../C/shell-windows-states.page:55(p)
msgid ""
"Click the <gui> square </gui> in the top right hand corner of the window to "
"toggle between maximizing and restoring the window, or"
msgstr ""
"Prema o <gui> cadrado </gui> na esquina superior dereita da xanela para "
"trocar entre o maximizado o restaurado da xanela ou"

#: ../C/shell-windows-states.page:60(p)
msgid ""
"Press <keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq> to bring up the window "
"menu. Then press <key> x </key>."
msgstr ""
"Prema <keyseq><key>Alt</key><key>Espacio</key></keyseq> para mostrar o menú "
"da xanela. Logo prema <key> x </key>."

#: ../C/shell-windows-states.page:65(p)
msgid ""
"To maximize, you can also click and drag or <key>Alt</key>+ Click and drag "
"the window to the top of the screen. When the cursor touches the very top of "
"the screen during the drag, the entire screen becomes hilighted. Now, "
"unclick and the window will maximize."
msgstr ""

#: ../C/shell-windows-states.page:68(p)
msgid ""
"You an also restore the window in a similar way. Click and drag to separate "
"the window from the top panel. The window separates and restores itself to "
"an unmaximized state."
msgstr ""

#: ../C/shell-windows-states.page:77(title)
msgid "Close"
msgstr "Pechar"

#: ../C/shell-windows-states.page:78(p)
msgid "To close the window:"
msgstr "Para pechar a xanela:"

#: ../C/shell-windows-states.page:81(p)
msgid "Click the <gui> x </gui> in the top right hand corner of the window, or"
msgstr "Prema o <gui> x </gui> na esquina superior dereita da xanela, ou"

#: ../C/shell-windows-states.page:86(p)
msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>, or"
msgstr "Prema <keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>, ou"

#: ../C/shell-windows-states.page:91(p)
msgid ""
"Press <keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq> to bring up the window "
"menu. Then press <key>c</key>."
msgstr ""
"Prema <keyseq><key>Alt</key><key>Espacio</key></keyseq> para mostrar o menú "
"da xanela. Logo prema <key>c</key>."

#: ../C/shell-windows-states.page:101(title)
msgid "Resize a Window"
msgstr "Redimensionar unha xanela"

#: ../C/shell-windows-states.page:104(p)
msgid ""
"To resize a window, your window first needs to be <em>unmaximized</em> or in "
"the <em>restore</em> state."
msgstr ""
"Para redimensionar unha xanela, a súa xanela primeiro non debe estar "
"<em>maximizada</em> o que é o mesmo, debe estar no estado de <em>restaurada</"
"em>."

#: ../C/shell-windows-states.page:108(p)
msgid ""
"The simplest way to resize your window in the horizontal and/or vertical "
"direction is to move the mouse pointer up to the top left corner of the "
"window until it changes into a 'corner-pointer'. When it becomes a 'corner-"
"pointer', click+hold+drag to resize the window in any direction."
msgstr ""
"A forma máis sinxela de redimensionar a súa xanela na dirección vertical e/"
"ou horizontal é mover o rato á esquina superior esquerda até que se "
"transforme nun «punteiro de esquina». Cando se transforme prema, manteña e "
"arrastre para redimensionar a xanela na dirección que desexa. "

#: ../C/shell-windows-states.page:112(p)
msgid ""
"You can also resize only in the horizontal direction by moving the mouse "
"pointer to the left side of the window until it changes into a 'side-"
"pointer'. When it becomes a 'side-pointer', click+hold+drag to resize the "
"window in the horizontal direction."
msgstr ""
"Tamén pode redimensionar a xanela horizontalmente movendo o punteiro do rato "
"á parte esquerda da xanela até que se transforme nun «punteiro lateral». "
"Cando se trasnforme prema, manteña e arrastre para redimensionar a xanela na "
"dirección horizontal."

#: ../C/shell-windows-states.page:116(p)
msgid ""
"To resize in the vertical direction, move the mouse pointer to the top or "
"bottom of the window until it changes into a 'top-pointer' or 'bottom-"
"pointer' respectively. When it does, click+hold+drag to resize the window in "
"the vertical direction."
msgstr ""

#: ../C/shell-windows-states.page:122(title)
msgid "Ways to Arrange Windows In Your Workspace"
msgstr "Formas de reordenar xanelas no seu espazo de traballo"

#: ../C/shell-windows-states.page:123(p)
msgid ""
"You can automatically arrange two windows side by side. <key>Alt</key> + "
"click and drag one window towards the left until the cursor touches the left "
"side of the screen. The left half of the screen becomes hilighted. Unclick, "
"and your window should automaticaly take up exaclty half your screen. Do the "
"same thing for another window, dragging it to the right side."
msgstr ""

#: ../C/shell-windows-states.page:129(title)
msgid "Hide Windows From View"
msgstr "Agochar xanelas da vista"

#: ../C/shell-windows-states.page:130(p)
msgid ""
"To hide a window from view, you can just <link xref=\"shell-windows-"
"states#min-rest-close\">minimize</link> it. It will 'disappear' into the top "
"left hand corner of the window. To be able to access it, enter the "
"<gui>Activities</gui> view."
msgstr ""

#: ../C/shell-windows-states.page:135(comment)
msgid ""
"Briefly explain the different window states that exist and how you can use "
"and recognize those states. Discuss interesting ways of arranging windows (i."
"e. if there is a \"Tile\" option or something like that). Mention, in "
"passing, how you can move and resize windows in multiple ways."
msgstr ""

#: ../C/shell-windows.page:9(desc)
msgid "Move, organize, and work with windows."
msgstr "Mover, organizar e traballar con xanelas."

#: ../C/shell-windows.page:19(title)
msgid "Windows"
msgstr "Xanelas"

#: ../C/shell-windows.page:22(p)
msgid "Windows are where your running applications are displayed."
msgstr ""
"As xanelas son os lugares onde os seus aplicativos en execución se mostran."

#: ../C/shell-windows.page:23(p)
msgid ""
"In the <gui>Activities</gui> overview, the dock is where your favorite "
"applications and your running applications are shown. The glow behind an "
"application name indicates if the application is running."
msgstr ""

#: ../C/shell-windows.page:25(p)
msgid ""
"Clicking on the application icon will launch it if it is not running, and "
"will open the last used window of that application if it is already running."
msgstr ""

#: ../C/shell-windows.page:29(p)
msgid ""
"Right clicking on the application icon for a running application will bring "
"all windows for that application forward. A menu with the titles of your "
"windows will be displayed. You can select a window from this menu. It also "
"provides options to open a new window for that application and to remove or "
"add that application to favorites depending on its current status."
msgstr ""

#: ../C/shell-windows.page:33(p)
msgid ""
"Windows are shown on their corresponding <link xref=\"shell-windows-"
"workspaces\">workspaces</link>."
msgstr ""
"As xanelas móstranse nos seus <link xref=\"shell-windows-workspaces"
"\">espazos de traballo</link> correspondentes."

#: ../C/shell-windows.page:38(title)
msgid "Working With Windows"
msgstr "Traballando coas xanelas"

#: ../C/shell-windows.page:42(p)
msgid ""
"Very brief overview of what you can do with windows. Link to relevant topics."
msgstr ""
"Unha vista previa rápida sobre o que pode facer coas xanelas. Con ligazóns "
"aos temas máis relevantes."

#: ../C/shell-windows-lost.page:9(desc)
msgid "Check <gui>Activities</gui> overview or workspaces."
msgstr ""
"Comprobe a vista previa de <gui>Actividades</gui> e espazos de traballo."

#: ../C/shell-windows-lost.page:19(title)
msgid "Find a Lost Window"
msgstr "Buscar unha xanela perdida"

#: ../C/shell-windows-lost.page:20(p)
msgid ""
"You may have minimized your window or a window may have been put on a "
"different workspace. You can locate your window from the <gui>Acivities</"
"gui> overview, or from your workspace."
msgstr ""

#: ../C/shell-windows-lost.page:26(title)
msgid "From the <gui>Acivities</gui> overview:"
msgstr "Desde a vista previa de <gui>Actividades</gui>:"

#: ../C/shell-windows-lost.page:27(p)
msgid ""
"By switching to the <gui>Activities</gui> overview, you may see your window "
"on your <link xref=\"shell-windows-workspaces\">workspace</link>. If you "
"have multiple workspaces, you will need to click on the different workspaces "
"in the overview to find your window."
msgstr ""

#: ../C/shell-windows-lost.page:30(p)
msgid ""
"You can also right-click on the application in the docky. All open windows "
"of an application will be listed. You can click on the window you wish to "
"switch to in the list."
msgstr ""
"Tamén pode premer co botón dereito sobre un aplicativo no panel lateral. "
"Todas as xanelas abertas dun aplicativo mostraranse. Tamén pode premer sobre "
"a xanela á que desexa trocar na lista. "

#: ../C/shell-windows-lost.page:35(title)
msgid "From your workspace:"
msgstr "Desde o seu espazo de traballo:"

#: ../C/shell-windows-lost.page:37(p)
msgid ""
"Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to tab through the "
"different open application windows."
msgstr ""
"Prema <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> para moverse polas "
"diferentes xanelas de aplicativos abertos."

#: ../C/shell-windows-lost.page:40(p)
msgid ""
"Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key><key>Shift</key></keyseq> to tab "
"backwards through the application windows."
msgstr ""

#: ../C/shell-windows-lost.page:44(p)
msgid ""
"If an application has multiple open windows, there is an arrow below the "
"application icon which is seen when tabbing through the apps. Pressing the "
"down arrow on your keyboard will allow you to tab through the multiple "
"windows."
msgstr ""

#: ../C/shell-session-status.page:9(desc)
msgid "Change IM client status."
msgstr "Cambiar o estado do cliente de MI."

#: ../C/shell-session-status.page:19(title)
msgid "Change Your Availability"
msgstr "Cambiar a súa dispoñibilidade"

#: ../C/shell-session-status.page:23(p) ../C/shell-session.page:24(p)
#: ../C/shell-session.page:96(p)
msgid "Click on your user name in the top right hand corner of the monitor."
msgstr ""
"Prema sobre o nome de usuario na esquina superior dereita do seu monitor."

#: ../C/shell-session-status.page:28(p)
msgid ""
"You can now choose to be <gui> Available </gui> or <gui> Busy </gui> by "
"clicking on the status of your choice."
msgstr ""
"Vostede pode escoller entre estar <gui>Dispoñíbel</gui> ou <gui>Ocupado</"
"gui> premendo no estado da súa elección."

#: ../C/shell-session-status.page:33(p)
msgid "The selected status will display a dot to the left of it."
msgstr ""

#: ../C/shell-session.page:9(desc)
msgid "Lock, hibernate or shutdown?"
msgstr "Bloquear, hibernar ou apagar?"

#: ../C/shell-session.page:19(title)
msgid "Computer Shutdown Options"
msgstr "Opcións de apagado do seu computador"

#: ../C/shell-session.page:21(title)
msgid "Logout or Switch User"
msgstr "Saír da sesión ou trocar de usuario"

#: ../C/shell-session.page:29(p)
msgid ""
"You can now select <gui> Logout </gui> or <gui> Switch User </gui> by "
"clicking on the option of choice."
msgstr ""
"Poderá agora seleccionar <gui>Saír da sesión</gui> ou <gui> Cambiar de "
"usuario </gui> premendo a opción que desexe."

#: ../C/shell-session.page:34(title)
msgid "Logout"
msgstr "Saír da sesión"

#: ../C/shell-session.page:37(p)
msgid "Ends your session and logs you out."
msgstr "Finaliza a sesión e sae."

#: ../C/shell-session.page:42(title)
msgid "Switch user"
msgstr "Trocar de usuario"

#: ../C/shell-session.page:45(p)
msgid ""
"Suspends your session, allowing another user to log in and use the computer."
msgstr ""
"Suspende a sesión, permitíndolle a outro usuario a iniciar a sesión e usar o "
"computador."

#: ../C/shell-session.page:52(p)
msgid ""
"A <gui> Log Out of the Session </gui> window will appear. You have 60 "
"seconds to confirm <gui> Logout </gui>, change your mind to <gui> Switch "
"User </gui> or <gui> Cancel. </gui>. It you do nothing, you will be "
"automatically logged out at the end of 60 seconds."
msgstr ""

#: ../C/shell-session.page:62(title)
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloquear a pantalla"

#: ../C/shell-session.page:63(p)
msgid "To lock your screen:"
msgstr "Para bloquear a pantalla:"

#: ../C/shell-session.page:68(p)
msgid ""
"Press <keyseq><key> Ctrl </key><key> Alt </key><key> L </key></keyseq>, or"
msgstr ""
"Prema <keyseq><key> Ctrl </key><key> Alt </key><key> L </key></keyseq>, ou"

#: ../C/shell-session.page:73(p)
msgid ""
"Click on your user name in the top right hand corner of the monitor select "
"<gui> Lock Screen</gui>."
msgstr ""
"Prema sobre o nome de usuario na esquina superior dereita do monitor para "
"seleccionar <gui> Bloquear a pantalla</gui>."

#: ../C/shell-session.page:79(p)
msgid ""
"This will prevent others from accessing your computer while you are away "
"from it. All your applications remain open while the screen is locked."
msgstr ""
"Isto evitará que outras persoas accedan ao seu computador mentres non está "
"usándoo. Todos os seus aplicativos permanecerán abertos mentres a pantalla "
"estea bloqueada."

#: ../C/shell-session.page:82(p)
msgid ""
"To unlock the screen just move the mouse or press a key. You will need to "
"enter your password to login."
msgstr ""

#: ../C/shell-session.page:86(p)
msgid ""
"If more than one user has an account on the computer and the screen is "
"locked, others can choose to <gui>Switch User</gui> to login to their "
"account. They will be unable to access your work, and you will be able to "
"switch back to your locked session when they finish using the computer."
msgstr ""

#: ../C/shell-session.page:92(title)
msgid "Shut Down Options"
msgstr "Opcións de apagado"

#: ../C/shell-session.page:93(p)
msgid "To shutdown your computer:"
msgstr "Para apagar o seu computador:"

#: ../C/shell-session.page:101(p)
msgid "Select <gui> Shutdown </gui> by clicking on it."
msgstr "Seleccione <gui>Apagar</gui> premendo sobre o el."

#: ../C/shell-session.page:106(p)
msgid ""
"A <gui> Shut down the Computer </gui> window will appear with the following "
"shut down options:"
msgstr ""

#: ../C/shell-session.page:111(title)
msgid "Shutdown"
msgstr "Apagar"

#: ../C/shell-session.page:112(p)
msgid "Ends your session and turns off the computer."
msgstr "Finaliza a súa sesión e apaga o seu computador."

#: ../C/shell-session.page:115(title)
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"

#: ../C/shell-session.page:116(p)
msgid "Ends your session and restarts the computer."
msgstr "Finaliza a súa sesión e reinicia o seu computador."

#: ../C/shell-session.page:119(title)
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"

#: ../C/shell-session.page:120(p)
msgid ""
"Suspends your session quickly, using minimal power while the computer stands "
"by."
msgstr ""
"Suspende a súa sesión de forma rápida, usando a mínima enerxía mentres o "
"computador se pon en modo espera."

#: ../C/shell-session.page:123(title)
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernar"

#: ../C/shell-session.page:124(p)
msgid "Suspends your session, using no power until the computer is restarted."
msgstr ""
"Suspende a súa sesión, sen usar ningunha enerxía até que o seu computador se "
"reinicie."

#: ../C/shell-session.page:129(p)
msgid ""
"You have 60 seconds to select your shut down option. The computer will "
"automatically shut down at the end of 60 seconds."
msgstr ""
"Ten 60 segundos para seleccionar a opción de apagado. O computador apagarase "
"automaticamente ao pasar os 60 segundos."

#: ../C/shell-prefs.page:9(desc)
msgid "Alter the appearance of your desktop."
msgstr "Cambiar a aparencia do seu escritorio."

#: ../C/shell-prefs.page:19(title)
msgid "Settings and Preferences"
msgstr "Configuracións e preferencias"

#: ../C/shell-prefs.page:26(title) ../C/session.page:14(title)
msgid "Session Settings"
msgstr "Configuracións da sesión"

#: ../C/shell-prefs.page:30(title)
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Configuración do rato"

#: ../C/shell-prefs.page:34(title) ../C/power.page:14(title)
#: ../C/index.page:59(title)
msgid "Power Settings"
msgstr "Configuracións de enerxía"

#: ../C/shell-prefs.page:38(title)
msgid "Sound Settings"
msgstr "Configuración do son"

#: ../C/shell-notifications.page:19(title)
msgid "Notifications"
msgstr "Notificacións"

#: ../C/shell-notifications.page:25(title)
msgid "What are Notifications?"
msgstr "Que son as notificacións?"

#: ../C/shell-notifications.page:26(p)
msgid ""
"If an application wants to get your attention, it'll show a notification at "
"the bottom of the screen."
msgstr ""
"Se un aplicativo desexa obter a súa atención, mostrará unha notificación na "
"parte inferior da súa pantalla"

#: ../C/shell-notifications.page:31(title)
msgid "Replay Notifications"
msgstr "Volver a mostrar notificacións"

#: ../C/shell-notifications.page:37(title)
msgid "Change Preferences"
msgstr "Cambiar as preferencias"

#: ../C/shell-files.page:9(desc)
msgid "Photos, music and documents."
msgstr "Fotos, música e documentos."

#: ../C/shell-files.page:19(title)
msgid "Manage Files"
msgstr "Xestionar ficheiros"

#: ../C/shell-files.page:22(title)
msgid "Photos"
msgstr "Fotos"

#: ../C/shell-files.page:27(title)
msgid "Music"
msgstr "Música"

#: ../C/shell-files.page:32(title)
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"

#: ../C/shell-apps-search.page:7(desc)
msgid "In the <gui>Activities</gui> overview..."
msgstr "Na vista previa de <gui>Actividades</gui>..."

#: ../C/shell-apps-search.page:18(title)
msgid "Search for Programs and Applications"
msgstr "Buscar por programas e aplicativos"

#: ../C/shell-apps-search.page:19(p)
msgid "To search your computer for a program or application:"
msgstr "Para buscar no seu computador por un programa ou aplicativo:"

#: ../C/shell-apps-search.page:24(p)
msgid ""
"Enter the <gui> Activities </gui> overview by pressing <keyseq><key> Alt </"
"key><key> F1 </key></keyseq> or by touching the cursor to the top left "
"corner (a.k.a. the \"hot\" corner), or by pressing the Meta key."
msgstr ""

#: ../C/shell-apps-search.page:29(p)
msgid ""
"Just start typing the name of the program or application you want to find. "
"What you type will be entered in the <gui> Type to search </gui> box. As you "
"type, programs and applications matching what you have typed will appear as "
"you type."
msgstr ""

#: ../C/shell-apps-search.page:36(p)
msgid ""
"Pressing the <key>Esc</key> key will escape the search and bring you back to "
"the overview."
msgstr ""

#: ../C/shell-apps-search.page:40(p)
msgid "To launch a found application:"
msgstr "Para iniciar un aplicativo atopado:"

#: ../C/shell-apps-search.page:44(p)
msgid ""
"You can drag icons from the search results to the workspaces to launch them "
"without leaving the overview."
msgstr ""

#: ../C/shell-apps-search.page:47(p)
msgid ""
"Alternatively, you can just click on the icon. It will open in a workspace."
msgstr ""
"De forma alternativa, pode premer sobre a icona. Isto abrirá un espazo de "
"traballo."

#: ../C/shell-apps-open.page:7(desc)
msgid "From the <gui>Activities</gui> overview..."
msgstr ""

#: ../C/shell-apps-open.page:17(title)
msgid "Start An Applications"
msgstr "Iniciar un aplicativo"

#: ../C/shell-apps-open.page:19(p)
msgid "To open an application:"
msgstr "Para abrir un aplicativo:"

#: ../C/shell-apps-open.page:24(p) ../C/shell-apps-open.page:40(p)
#: ../C/shell-apps-favorites.page:25(p)
#: ../C/mouse-problem-doubleclick.page:33(p) ../C/mouse-mousekeys.page:28(p)
#: ../C/mouse-lefthanded.page:26(p)
msgid ""
"Press the <key>Meta</key> key or Press <keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></"
"keyseq> or move your cursor to the top-right corner (hot corner) to enter "
"the <gui>Activities</gui> overview."
msgstr ""

#: ../C/shell-apps-open.page:27(p) ../C/shell-apps-favorites.page:28(p)
msgid "Click on <gui>Applications</gui>."
msgstr "Prema sobre <gui>Aplicativos</gui>."

#: ../C/shell-apps-open.page:30(p) ../C/shell-apps-open.page:46(p)
msgid "Left-click on the application you wish to open."
msgstr ""

#: ../C/shell-apps-open.page:35(p)
msgid "Alternatively you can:"
msgstr "De forma alternativa pode:"

#: ../C/shell-apps-open.page:43(p)
msgid ""
"Start typing the name of the application you wish to open. The name will be "
"entered in the <gui>Search Your Computer</gui> textbox. The "
"<gui>Applications</gui> menu will be displayed with the applications "
"matching your current entry."
msgstr ""

#: ../C/shell-apps-open.page:51(p)
msgid ""
"<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> allows entering a command to "
"launch an application. For example, to launch <app>Rhythmbox</app>, press "
"<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> and type 'rhythmbox' (without "
"the single-quotes). The name of the app is the command to launch the program."
msgstr ""

#: ../C/shell-apps-open.page:54(p)
msgid ""
"If you change your mind about starting an application after you have typed "
"<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, press <key>Esc</key> to exit."
msgstr ""

#: ../C/shell-apps-install.page:9(desc)
msgid "Find and add programs."
msgstr "Buscar e engadir programas."

#: ../C/shell-apps-install.page:12(name)
msgid "YOUR DISTRO"
msgstr "A SÚA DISTRIBUCIÓN"

#: ../C/shell-apps-install.page:13(email)
msgid "you@example.com"
msgstr "vostede@exemplo.gl"

#: ../C/shell-apps-install.page:19(title)
msgid "Install New Applications"
msgstr "Instalar novos aplicativos"

#: ../C/shell-apps-install.page:21(p)
msgid ""
"[DISTRO SPECIFIC] Guide page which you can use to aggregate distro-specific "
"topics on adding/removing apps."
msgstr ""

#: ../C/shell-apps-forcequit.page:9(desc)
msgid "How to force quit any app."
msgstr "Como forzar o peche de calquera aplicativo."

#: ../C/shell-apps-forcequit.page:19(title)
msgid "Force Unresponsive Program to Close"
msgstr "Forzar o peche dun programa que non responde."

#: ../C/shell-apps-forcequit.page:20(p)
msgid "To force quit any application:"
msgstr "Para forzar o peche de calquera aplicativo:"

#: ../C/shell-apps-forcequit.page:22(p)
#: ../C/mouse-problem-themeerror.page:45(p)
#: ../C/mouse-disabletouchpad.page:33(p) ../C/files-recover.page:20(p)
msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>."
msgstr "Prema <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>."

#: ../C/shell-apps-forcequit.page:25(p)
msgid ""
"A command window pops up. Type <cmd>xkill</cmd>. Your mouse point turns into "
"an 'x'."
msgstr ""

#: ../C/shell-apps-forcequit.page:28(p)
msgid "Click on the application to terminate it."
msgstr "Prema sobre un aplicativo para pechalo."

#: ../C/shell-apps-forcequit.page:33(p)
msgid ""
"After you press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, you can press "
"<key>Esc</key> if you change your mind about force quiting the application, "
"or if the application starts responding."
msgstr ""

#: ../C/shell-apps-forcequit.page:38(p)
msgid ""
"Explain Force Quit. Does the Shell gray-out apps that have frozen too, like "
"Compiz does?"
msgstr ""

#: ../C/shell-apps-favorites.page:9(desc)
msgid "Pin and unpin prorgram icons to the dock."
msgstr ""

#: ../C/shell-apps-favorites.page:19(title)
msgid "Dock Your Favourite Apps"
msgstr ""

#: ../C/shell-apps-favorites.page:20(p)
msgid "To add an application icon to the dock for easy access:"
msgstr ""

#: ../C/shell-apps-favorites.page:31(p)
msgid "Right-click on any icon you wish to add the dock."
msgstr ""

#: ../C/shell-apps-favorites.page:34(p)
msgid "Select <gui>Add to Favorites</gui>."
msgstr "Seleccione <gui>Engadir aos favoritos</gui>."

#: ../C/shell-apps-favorites.page:40(p)
msgid ""
"Alternately, in the <gui>Applications</gui> overview, you can click-and-drag "
"the icon into the dock."
msgstr ""

#: ../C/shell-apps-favorites.page:45(p)
msgid "To remove an application icon from the dock:"
msgstr "Para eliminar unha icona de aplicativo da doca:"

#: ../C/shell-apps-favorites.page:50(p)
msgid ""
"In the <gui>Activities</gui> overview, right click on the application icon "
"in the dock."
msgstr ""
"Na vista previa de <gui>Actividades</gui> prema co botón dereito sobre a "
"icona do aplicativo na doca."

#: ../C/shell-apps-favorites.page:53(p)
msgid "Select <gui>Remove from Favorites</gui>."
msgstr "Seleccione <gui>Eliminar dos favoritos</gui>."

#: ../C/shell-apps-favorites.page:60(p)
msgid ""
"Explain how users can mark apps as being their favorites, so they get put in "
"the dock thing. Explain what the dock is for. Describe what you can do with "
"the dock (removing apps, hiding (?), dragging onto it."
msgstr ""

#: ../C/session-switchuser.page:17(title)
msgid "Switch Between Users"
msgstr "Trocar entre usuarios"

#: ../C/session-switchuser.page:18(p)
msgid ""
"You may have multiple users on a computer. You can switch between them "
"quickly and easily. Click on the user name at the top right of your screen, "
"and choose <gui> Switch User </gui>. This will log the current user out and "
"list all the accounts on the computer, allowing any of them to be logged "
"into."
msgstr ""

#: ../C/session-switchuser.page:19(p)
msgid "To switch back and forth between users, simply repeat the above steps."
msgstr ""

#: ../C/session-switchuser.page:21(p)
msgid ""
"You can not <gui> Shut Down </gui> the computer if multiple users are logged "
"in. Attempting to do so will only log you out. Only one user can be logged "
"in when attempting to <gui> Shut Down </gui> the computer."
msgstr ""

#: ../C/session-switchuser.page:27(p)
msgid ""
"Explain how user switching works, why it's useful, and potential problems "
"(like what happoens if someone tries to shut down when you are still logged "
"in?)"
msgstr ""

#: ../C/session-suspend.page:17(title)
msgid "Suspending the computer"
msgstr "Suspender o computador"

#: ../C/session-suspend.page:21(p)
msgid ""
"Explain what suspending the computer does. Contrast with hibernation, shut "
"down etc. Warn about potential problems. Explain how to wake up the computer "
"after suspending (some computers need you to press the power button, for "
"example, while others just need a mouse wiggle or key press). The desc is "
"important here."
msgstr ""

#: ../C/session-screenlocks.page:17(title)
msgid "The screen locks itself too quickly"
msgstr "A pantalla bloquéase demasiado rápido"

#: ../C/session-screenlocks.page:21(p)
msgid ""
"The screen may lock itself quite quickly, e.g. within 5 minutes of idle "
"time. Explain what is happening, and how to change the settings so it "
"doesn't lock itself so quickly."
msgstr ""

#: ../C/session.page:7(name) ../C/power.page:7(name)
#: ../C/clock-calendar.page:24(cite)
msgid "Natalia Ruz"
msgstr "Natalia Ruz"

#: ../C/session.page:8(email) ../C/power.page:8(email)
msgid "nruz@alumnos.inf.utfsm.cl"
msgstr "nruz@alumnos.inf.utfsm.cl"

#: ../C/session.page:10(license) ../C/power.page:10(license)
#: ../C/open-file-manager.page:15(p) ../C/mouse-sound.page:22(license)
#: ../C/mouse-sensitivity.page:23(license)
#: ../C/mouse-problem-themeerror.page:20(license)
#: ../C/mouse-problem-notmoving.page:20(license)
#: ../C/mouse-problem-doubleclick.page:22(license)
#: ../C/mouse-faq.page:20(license) ../C/mouse-behavior.page:20(license)
#: ../C/mouse-appearance.page:20(license)
#: ../C/mouse-mousekeys.page:21(license)
#: ../C/mouse-lefthanded.page:19(license)
#: ../C/mouse-highlightcolor.page:20(license)
#: ../C/mouse-disabletouchpad.page:22(license)
#: ../C/mouse-cursor-style.page:24(license)
#: ../C/mouse-cursor-size.page:20(license) ../C/get-involved.page:15(p)
#: ../C/files-tilde.page:15(p) ../C/files-special.page:14(p)
#: ../C/files-preview-music.page:14(p) ../C/files-open.page:14(p)
#: ../C/files-move.page:15(p) ../C/files-listview-columns.page:14(p)
#: ../C/files-hidden.page:14(p) ../C/files-delete.page:14(p)
#: ../C/files-copy.page:15(p) ../C/files-arrange.page:14(p)
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons CompartirIgual 3.0"

#: ../C/session.page:17(title)
msgid "Log-in and Log-out facts"
msgstr ""

#: ../C/session.page:21(title)
msgid "Change appearance and set your preferences"
msgstr ""

#: ../C/session.page:25(title) ../C/files-renaming.page:64(title)
msgid "Common Problems"
msgstr "Problemas comúns"

#: ../C/session-netlogin.page:17(title)
msgid "Logging-in over a network"
msgstr "Iniciar sesión por unha rede"

#: ../C/session-netlogin.page:21(p)
msgid ""
"Difficult set of topics! Explain how to set-up different types of network "
"logins, and how the user can log-in over a network via GDM etc. Mention some "
"common problems and how to resolve them."
msgstr ""

#: ../C/session-loginsound.page:17(title)
msgid "Turn-off or change the login sound"
msgstr "Desactivar ou cambiar o son de inicio de sesión"

#: ../C/session-loginsound.page:21(p)
msgid ""
"Instructions on turning off the sound that is made when the user logs in. "
"Mention how to change it too, and how to make it quieter."
msgstr ""
"Instrucións para desactivar o son que se reproduce cando un usuario inicia "
"sesión. Tamén menciona como cambialo, e como baixar o volume do mesmo."

#: ../C/session-login.page:7(desc)
msgid "Accessibility options, session types and other log-in screen options."
msgstr ""
"Opcións de accesibilidade, os tipos de sesión e outras opcións da pantalla "
"de inicio de sesión."

#: ../C/session-login.page:17(title)
msgid "Options on the log-in screen"
msgstr "Opcións da pantalla de inicio de sesión"

#: ../C/session-login.page:21(p)
msgid ""
"Explain the functions of the various (not completely obvious) options on the "
"log-in screen."
msgstr ""
"Explica as funcións das distintas opcións (non todas moi obvias) na pantalla "
"de inicio de sesión."

#: ../C/session-language.page:7(desc)
msgid "Switch language at login."
msgstr "Cambiar o idioma no inicio de sesión."

#: ../C/session-language.page:17(title)
msgid "Change Language"
msgstr "Cambiar o idioma"

#: ../C/session-language.page:19(p)
msgid ""
"In order to be able to switch between languages on the login screen, support "
"for the language must already be installed. The easiest way to add support "
"for different languages is at the time of installing your system."
msgstr ""

#: ../C/session-language.page:23(p)
msgid ""
"If all relevant language packs are installed on your system, you can change "
"between different languages at login. On the login screen, the bottom panel "
"has a drop-down menu with the available language listed. You can switch "
"between languages by selecting a language from this menu before entering "
"your login password."
msgstr ""

#: ../C/session-language.page:30(p)
msgid ""
"Explain how to log in with a different language, using the GDM option. Link "
"to other topics relevant to language selection."
msgstr ""
"Explica como iniciar a sesión nun idioma distinto usando a opción de GDM . "
"Liga a outros temas relevantes para a selección de idioma."

#: ../C/session-exit.page:17(title)
msgid "Ways of logging-out and turning-off the computer"
msgstr "Formas de saír da sesión e apagar o computador"

#: ../C/session-exit.page:21(p)
msgid ""
"A guide page collecting together topics on logging out, hibernating, "
"shutting down etc."
msgstr ""
"Unha guía que recolle os temas relacionados coa saída de sesión, "
"hibernación, apagado, etc."

#: ../C/session-changegdmtheme.page:17(title)
msgid "Change the way the log-in screen looks"
msgstr "Cambiar a forma na que se mostra a pantalla de inicio de sesión"

#: ../C/session-changegdmtheme.page:21(p)
msgid "Explain how to change the theme of the GDM login screen."
msgstr "Explica como cambiar o tema da pantalla de inicio de sesión de GDM."

#: ../C/session-authmethods.page:17(title)
msgid "Log-in using a smart card, fingerprint reader or similar"
msgstr ""
"Iniciar sesión usando unha tarxeta intelixente, pegada dixital ou similar"

#: ../C/session-authmethods.page:21(p)
msgid "This one is complicated!"
msgstr "Esta é complidada!"

#: ../C/session-authmethods.page:22(p)
msgid ""
"Explain how to set-up and use different methods of authentication for when "
"the user logs in, e.g. fingerprint readers and smart cards."
msgstr ""

#: ../C/search-settings.page:6(desc)
msgid "Change the settings using the <app>Configuration Editor</app>."
msgstr ""

#: ../C/search-settings.page:15(title)
msgid "Settings"
msgstr "Configuracións"

#: ../C/search-save.page:6(title) ../C/backup-how.page:6(title)
msgid "d"
msgstr "d"

#: ../C/search-save.page:7(desc)
msgid "Save your search to a file."
msgstr "Gardar a súa busca a un ficheiro."

#: ../C/search-save.page:16(title)
msgid "Save Your Search"
msgstr "Gardar a súa busca"

#: ../C/search-save.page:19(p)
msgid "Right-click in the <gui>Search results</gui> list."
msgstr ""
"Prema co botón dereito sobre a lista de <gui>Resultados da busca</gui>."

#: ../C/search-save.page:22(p)
msgid "Select <gui>Save Results As</gui>."
msgstr "Seleccione <gui>Gardar os resultados como</gui>."

#: ../C/search-save.page:25(p)
msgid ""
"Enter the name of the file to which you want to save the results (e.g. "
"'search_results.txt')"
msgstr ""
"Escriba o nome do ficheiro no que gardar os resultados (p.ex. "
"«resultados_da_busca.txt»)"

#: ../C/search-save.page:28(p)
msgid "Choose the location to save the file to."
msgstr "Seleccione a localización onde gardar o ficheiro."

#: ../C/search-save.page:31(p) ../C/screen-shot-record.page:66(p)
msgid "Click <gui>Save</gui>."
msgstr "Prema <gui>Gardar</gui>."

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/search.page:25(None)
msgid ""
"@@image: 'Screenshot-Search for Files.png'; "
"md5=c85436632724641f342fb79e690b3d0d"
msgstr ""
"@@image: 'Screenshot-Search for Files.png'; "
"md5=c85436632724641f342fb79e690b3d0d"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/search.page:90(None)
msgid ""
"@@image: 'Screenshot-Search for Files-options.png'; "
"md5=4e0eb47f0df7469cb4bd900a54ed9779"
msgstr ""
"@@image: 'Screenshot-Search for Files-options.png'; "
"md5=4e0eb47f0df7469cb4bd900a54ed9779"

#: ../C/search.page:6(title) ../C/backup-why.page:7(title)
msgid "a"
msgstr "a"

#: ../C/search.page:7(desc) ../C/files-search.page:8(desc)
msgid "How to find a file."
msgstr "Como buscar un ficheiro."

#: ../C/search.page:15(title)
msgid "Search For a File"
msgstr "Buscar por un ficheiro"

#: ../C/search.page:18(p)
msgid ""
"In the <link xref=\"shell-apps-search\">applications overview</link> click "
"on the <app>Search for Files</app> application icon. If you don't see it, "
"you can type \"search for files\" in the search textbox."
msgstr ""

#: ../C/search.page:21(p)
msgid ""
"Alternatively, you can use the command-line. Type <code> gnome-search-tool </"
"code> at the prompt."
msgstr ""

#: ../C/search.page:30(p)
msgid ""
"In the <gui>Name contains</gui> textbox, type the full or partial file name. "
"The search is case insensitive, and the ? and * wildcards can be used. The ? "
"stands in for any one letter, and the * stands in for any sequence of one or "
"more letters. For example:"
msgstr ""

#: ../C/search.page:35(title)
msgid "If you type \"file.txt\", the following files will be found:"
msgstr ""

#: ../C/search.page:38(p)
msgid "file.txt, File.txt, myfile.txt, MyFile.txtxyz, etc."
msgstr ""

#: ../C/search.page:43(title)
msgid "If you type \"fi?e.txt\", the following files will be found:"
msgstr ""

#: ../C/search.page:46(p)
msgid "Five.txt, file.txt, File.txt, myfile.txt, MyFile.txtxyz, etc."
msgstr ""

#: ../C/search.page:51(title)
msgid "If you type \"fi*e.*txt\", the following files will be found:"
msgstr ""

#: ../C/search.page:54(p)
msgid ""
"File.txt, fillie.odt, fibonacci_example.txt, FindMachineEpsilon.exe."
"manifest, etc."
msgstr ""

#: ../C/search.page:61(p)
msgid ""
"In the <gui>Look in folder</gui> menu, select the folder you wish to search. "
"<app>Search for Files</app> will search the folder you choose, including the "
"subfolders."
msgstr ""

#: ../C/search.page:67(p)
msgid ""
"Click <gui>Find</gui>. Your results will be displayed in the <gui>Search "
"results</gui> box. If the search found no matches, <gui>No files found</gui> "
"will be displayed. You can stop a search in progress by clicking <gui>Stop</"
"gui>."
msgstr ""

#: ../C/search.page:70(p)
msgid "Alternatively, you can go to step 5 to add more search options."
msgstr ""

#: ../C/search.page:76(p)
msgid "To add more search options:"
msgstr "Para engadir máis opcións de busca"

#: ../C/search.page:81(p)
msgid ""
"Click on <gui>Select more options</gui>. This will reveal the <gui>Available "
"options</gui> menu."
msgstr ""

#: ../C/search.page:86(p)
msgid "Click on the <gui>Available options</gui> menu. Select a search option."
msgstr ""

#: ../C/search.page:99(p)
msgid ""
"If the search option requires additional information, type it in the textbox."
msgstr ""

#: ../C/search.page:104(p)
msgid "You can specify as many additional search options as needed."
msgstr ""

#: ../C/search.page:109(p)
msgid "When you are finished adding search options, click <gui>Find</gui>."
msgstr ""

#: ../C/search-otherapps.page:6(desc)
msgid "Other useful applications."
msgstr ""

#: ../C/search-otherapps.page:15(title)
msgid "Search Applications"
msgstr ""

#: ../C/search-otherapps.page:17(p)
msgid ""
"The following search applications can be installed using your distributions "
"package manager:"
msgstr ""

#: ../C/search-otherapps.page:22(link)
msgid "Tracker"
msgstr "Tracker"

#: ../C/search-otherapps.page:23(p)
msgid ""
"Allows you to search your documents, photos, music, and other files. Results "
"are returned quickly along with all of the file's metadata, such as title, "
"artist, track, album, composer, date, etc."
msgstr ""
"Permítelle buscar os seus documentos, fotos, música e outros ficheiros. Os "
"resultados devólvense de forma moi rápida xunto cos metadatos do ficheiros, "
"como o título, título, pista, álbum, composición, data, etc."

#: ../C/search-otherapps.page:29(link)
msgid "Zeitgeist"
msgstr "Zeitgeist"

#: ../C/search-otherapps.page:30(p)
msgid ""
"A tool for easily browsing and finding files on your computer. It keeps a "
"chronological journal of all file activity and supports tagging and "
"establishing relationships between groups of files."
msgstr ""

#: ../C/search-open.page:6(title) ../C/backup-what.page:6(title)
msgid "b"
msgstr "b"

#: ../C/search-open.page:7(desc)
msgid "Open file from <gui>Search results</gui> box."
msgstr "Abrir o ficheiro desde a caixa de <gui>Resultados da busca</gui>."

#: ../C/search-open.page:16(title)
msgid "Open a Found File"
msgstr "Abrir un ficheiro aberto"

#: ../C/search-open.page:17(p)
msgid ""
"To open a file from the <gui>Search results</gui> box, double-click on the "
"file name."
msgstr ""
"Para abrir un ficheiro desde a caixa de <gui>Resultados da busca</gui>, "
"prema dúas veces sobre o nome do ficheiro."

#: ../C/search-open.page:20(p)
msgid "To open the folder containing a found file:"
msgstr "Para abrir o cartafol que contén un ficheiro atopado:"

#: ../C/search-open.page:24(p)
msgid "Right-click on the file name."
msgstr "Prema co botón dereito sobre o nome do ficheiro."

#: ../C/search-open.page:27(p)
msgid "Select <gui>Open Folder</gui>."
msgstr "Seleccione <gui>Abrir cartafol</gui>."

#: ../C/search-intro.page:6(desc)
msgid "Introduction to <app>Search for Files</app>."
msgstr "Introdución a <app>Buscar ficheiros</app>."

#: ../C/search-intro.page:15(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introdución"

#: ../C/search-intro.page:16(p)
msgid ""
"The <app>Search for Files</app> application lets you find files and folders "
"on your computer. All searches are case-insensitive."
msgstr ""
"O aplicativo <app>Buscar ficheiros</app> permítelle buscar ficheiros e "
"cartafoles no seu computador. Todas as buscas fanse sen importar a "
"capitalización."

#: ../C/search-intro.page:21(p)
msgid ""
"<app>Search for Files</app> uses the <cmd>locate</cmd>, <cmd>find</cmd>, and "
"<cmd>grep</cmd> commands. It first performs a quick search using the "
"<cmd>locate</cmd>. Then it performs a second search using <cmd>find</cmd>. "
"The <cmd>locate</cmd> command uses a database to locate files. If the "
"database hasn't been updated in over a week, <app>Search for Files</app> may "
"warn you that the search results may be out of date and give you the option "
"of disabling the quick search. To update the database, run the command "
"<cmd>updatedb</cmd> as root."
msgstr ""

#: ../C/search-delete.page:6(title) ../C/backup-where.page:6(title)
msgid "c"
msgstr "c"

#: ../C/search-delete.page:7(desc)
msgid "Delete file from <gui>Search results</gui> box."
msgstr "Eliminar ficheiros desde a caixa de <gui>Resultados da busca</gui>."

#: ../C/search-delete.page:16(title)
msgid "Delete a Found File"
msgstr "Eliminar un ficheiro atopado"

#: ../C/search-delete.page:17(p)
msgid "To delete a file in the <gui>Search results</gui> box:"
msgstr ""
"Para eliminar un ficheiro desde a caixa de <gui>Resultados da busca</gui>:"

#: ../C/search-delete.page:21(p)
msgid "Click on the file name and press the <key>delete</key>, or"
msgstr "Prema sobre o nome do ficheiro e prema a tecla <key>eliminar</key>, ou"

#: ../C/search-delete.page:24(p)
msgid "Right click on the file name and select <gui>Move to Trash</gui>."
msgstr ""
"Prema co botón dereito sobre o nome do ficheiro e seleccione <gui>Mover ao "
"lixo</gui>."

#: ../C/screen-shot-record.page:9(desc)
msgid "Take a picture or record your screen."
msgstr "Tomar unha foto ou gravar a súa pantalla."

#: ../C/screen-shot-record.page:12(name)
msgid "Tiffany Antpoolski"
msgstr "Tiffany Antpoolski"

#: ../C/screen-shot-record.page:19(title)
msgid "Screenshot and Screencast"
msgstr "Captura de pantalla e «screencast»"

#: ../C/screen-shot-record.page:21(title)
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura de pantalla"

#: ../C/screen-shot-record.page:23(p)
msgid ""
"Enter the <gui>Activities</gui> overview by pressing <keyseq><key>Alt</"
"key><key>F1</key></keyseq> or by touching the cursor to the top left corner "
"(a.k.a. the \"hot\" corner), or by pressing the Meta key."
msgstr ""

#: ../C/screen-shot-record.page:26(p)
msgid "Type <input>screenshot</input>."
msgstr ""

#: ../C/screen-shot-record.page:29(p)
#: ../C/mouse-problem-doubleclick.page:39(p) ../C/mouse-lefthanded.page:32(p)
#: ../C/mouse-disabletouchpad.page:68(p) ../C/files-renaming.page:22(p)
#: ../C/files-renaming.page:39(p)
msgid "Press <key>Enter</key>."
msgstr "Prema a tecla <key>Intro</key>."

#: ../C/screen-shot-record.page:33(p)
msgid "Select:"
msgstr "Seleccionar:"

#: ../C/screen-shot-record.page:35(p)
msgid "<gui>Grab the whole desktop</gui>, or"
msgstr "</gui>Capturar todo o escritorio<gui>, ou"

#: ../C/screen-shot-record.page:38(p)
msgid "<gui>Grab the current window</gui>, or"
msgstr "<gui>Capturar a xanela actual</gui>, ou"

#: ../C/screen-shot-record.page:41(p)
msgid "<gui>Select the area to grab</gui>."
msgstr "<gui>Seleccionar área a capturar</gui>."

#: ../C/screen-shot-record.page:47(p)
msgid "Click <gui>Take ScreenShot</gui>."
msgstr "Prema <gui>Facer a captura de pantalla</gui>."

#: ../C/screen-shot-record.page:51(p)
msgid ""
"If you selected <gui>Select area to grab</gui>, the cursor will change into "
"a cross. Click and drag the area you want for the screenshot."
msgstr ""

#: ../C/screen-shot-record.page:56(p)
msgid "The <gui>Save Screenshot</gui> dialog will now appear."
msgstr ""

#: ../C/screen-shot-record.page:59(p)
msgid "Type a <gui>Name</gui> for your file."
msgstr "Escriba un <gui>Nome</gui> para o ficheiro."

#: ../C/screen-shot-record.page:62(p)
msgid "Select a folder to save your file in from the dropdown menu."
msgstr ""
"Seleccione un cartafol onde gardar o seu ficheiro desde o menú despregábel."

#: ../C/screen-shot-record.page:72(title)
msgid "Screencast"
msgstr "«Screencast»"

#: ../C/screen-shot-record.page:73(p)
msgid ""
"This feature allows you to make a recording of what is happening on your "
"computer monitor."
msgstr ""
"Esta característica permítelle gravar o que está pasando no seu monitor do "
"computador."

#: ../C/screen-shot-record.page:79(p)
msgid ""
"Press <keyseq><key>Control</key><key>Shift</key><key>Alt</key><key>R</key></"
"keyseq> to start (and to stop the reocording)."
msgstr ""

#: ../C/screen-shot-record.page:83(p)
msgid ""
"A red circle is displayed in the bottom right corner of the screen when the "
"recording is in progress."
msgstr ""

#: ../C/screen-shot-record.page:88(p)
msgid ""
"After you stop the recordingm a file named 'shell-%d%u-%c.webm' is saved in "
"the home directory. In the filename, %d is the date, %u is a string that "
"makes the filename unique, and %c is a counter that is incremented each time "
"a recording is made within a single gnome-shell session."
msgstr ""

#: ../C/screen-shot-record.page:97(p)
msgid ""
"You can <link xref=\"files-renaming\">rename</link> the file as you wish."
msgstr ""

#: ../C/search-commandline.page:6(desc)
msgid "Use the command line to run <app>Search for Files</app>."
msgstr ""

#: ../C/search-commandline.page:15(title)
msgid "Command Line"
msgstr "Liña de ordes"

#: ../C/search-commandline.page:18(p)
msgid ""
"Type <cmd>gnome-search-tool</cmd> at the prompt to start the graphical "
"application."
msgstr "Escriba<cmd>gnome-search-tool</cmd> para iniciar o aplicativo gráfico."

#: ../C/search-commandline.page:21(p)
msgid "Type <cmd>man gnome-search-tool</cmd> to view the manual pages."
msgstr ""
"Escriba <cmd>man gnome-search-tool</cmd> para ver as páxinas do manual."

#: ../C/search-commandline.page:24(p)
msgid ""
"Type <cmd>gnome-search-tool --help</cmd> for command line application "
"options."
msgstr ""
"Escriba <cmd>gnome-search-tool --help</cmd> para obter as opcións do "
"aplicativo na liña de ordes."

#: ../C/power-willnotturnon.page:18(title)
msgid "My computer will not turn on"
msgstr "O meu computador non arrinca"

#: ../C/power-willnotturnon.page:22(p)
msgid ""
"This is a complicated topic. Give troubleshooting steps/reasons for why the "
"computer won't turn on. SOme of the reasons may be down to hardware failure."
msgstr ""

#: ../C/power-whydim.page:18(title)
msgid "Why does the screen dim after a few seconds?"
msgstr "Porqué a pantalla escurece logo duns segundos?"

#: ../C/power-whydim.page:22(p)
msgid ""
"Explain that screen dimming is a power saving feature, normally when "
"disconnected from AC power. Link to power-dim to explain how to control this "
"behaviour."
msgstr ""

#: ../C/power-turnoffbutton.page:18(title)
msgid "I want the computer to turn off when I press the power button"
msgstr "Quero que o meu computador se apague cando premo o botón de encendido"

#: ../C/power-turnoffbutton.page:22(p)
msgid ""
"By default, the user is asked what to do when the physical power button of "
"the computer is pressed. You can make the computer turn off immediately "
"rather than prompting."
msgstr ""

#: ../C/power-suspendhibernate.page:18(title)
msgid "What happens when I suspend/hibernate the computer?"
msgstr ""

#: ../C/power-suspendhibernate.page:22(p)
msgid ""
"Explain what happens when you choose to suspend or hibernate the computer. "
"Explain whether apps will remain open or not, whether power will be used or "
"not. Explain how to resume. Warn user that they should save all work in case "
"of any problems."
msgstr ""

#: ../C/power-suspendfail.page:18(title)
msgid "Why won't my computer turn back on after I suspended it?"
msgstr ""

#: ../C/power-suspendfail.page:22(p)
msgid ""
"Explain symptoms of computer that failed to resume from a suspend problerly. "
"Give troubleshooting steps."
msgstr ""

#: ../C/power-spindown.page:18(title)
msgid "What does \"Spin down hard disks when possible\" mean?"
msgstr ""

#: ../C/power-spindown.page:22(p)
msgid ""
"Explain what this means, and why it might help to save power (but reduce "
"performance). It's a setting in the Power Preferences."
msgstr ""

#: ../C/power.page:17(title)
msgid "Facts and problems related with your laptop battery"
msgstr ""

#: ../C/power.page:21(title) ../C/look.page:25(title)
msgid "Common problems"
msgstr "Problemas comúns"

#: ../C/power-othercountry.page:7(desc)
msgid ""
"Your computer will work, but you might need a different power cable or a "
"travel adapter."
msgstr ""

#: ../C/power-othercountry.page:22(title)
msgid "Will my computer work with a different country's power supply?"
msgstr ""

#: ../C/power-othercountry.page:24(p)
msgid ""
"Different countries use power supplies at different voltages (usually 110V "
"or 220-240V) and AC frequencies (usually 50 Hz or 60 Hz). Your computer "
"should work with a different country's power supply as long as you have an "
"appropriate power adapter. You may also need to flip a switch."
msgstr ""

#: ../C/power-othercountry.page:26(p)
msgid ""
"If you have a laptop, all you should need to do is get the right plug for "
"your power adapter. Many laptops are delivered with more than one plug for "
"their adapter, so you may already have the right one. If not, plugging your "
"existing one into a standard travel adapter will suffice."
msgstr ""

#: ../C/power-othercountry.page:28(p)
msgid ""
"If you have a desktop computer, you can also get a cable with a different "
"plug, or use a travel adapter. In this case, however, you may need to change "
"the voltage switch on the computer's power supply, if there is one. Many "
"computers don't have a switch like this, and will happily work with either "
"voltage. Look at the back of the computer and find the socket that the power "
"cable plugs into. Somewhere nearby, there may be a small switch marked \"110V"
"\" or \"230V\" (for example). Switch it if you need to."
msgstr ""

#: ../C/power-othercountry.page:31(p)
msgid ""
"Be careful when changing power cables or using travel adapters. Switch "
"everything off first if you can."
msgstr ""

#: ../C/power-nowireless.page:18(title)
msgid "I have no wireless network when I wake up my computer"
msgstr ""

#: ../C/power-nowireless.page:22(p)
msgid ""
"Explain that some hardware misbehaves and doesn't reset itself properly when "
"the computer wakes up from being suspended/hibernated. Mention that you can "
"try turning the wireless card off and then on again if it has a hard/soft "
"switch."
msgstr ""

#: ../C/power-lowpower.page:18(title)
msgid "Why did my computer turn off/hibernate when the battery got to 10%?"
msgstr ""

#: ../C/power-lowpower.page:22(p)
msgid ""
"Explain that the computer shuts down when it gets to low battery. Check that "
"10% is the default threshold (it might be lower). Explain how to change the "
"threshold setting, and the power-down behaviour (i.e. shut down or "
"hibernate)."
msgstr ""

#: ../C/power-hotcomputer.page:18(title)
msgid "My computer gets really hot"
msgstr "O meu computador quéntase moito"

#: ../C/power-hotcomputer.page:22(p)
msgid ""
"Explain that this is usually OK, but sometimes you might need to check that "
"it's not overheating. List ways to keep the computer cool. Mention how to "
"check the CPU/system temperature (probably have to use the terminal)."
msgstr ""

#: ../C/power-hotcomputer.page:23(p)
msgid ""
"Some people may be worried that there is a health risk in having a hot "
"computer on their lap. I think sperm start dying-off above 14 degrees C, so "
"it seems plausible that there could be at least a short-term impact on male "
"fertility. If you're feeling up to it, point to (and briefly summarise) some "
"decent web resource on the issue."
msgstr ""

#: ../C/power-history.page:18(title)
msgid "Power statistics"
msgstr "Estatísticas de enerxía"

#: ../C/power-history.page:22(p)
msgid ""
"An explanation of the GPM Power Statistics tab. Explain what the options "
"show, and what interesting information you can get out of it. Probably need "
"to ask the GPM maintainer for explanation of some items."
msgstr ""

#: ../C/power-constantfan.page:18(title)
msgid "Why is the laptop fan always running?"
msgstr "Porqué o ventilador do meu portátil está xente xirando?"

#: ../C/power-constantfan.page:22(p)
msgid ""
"Explain why the fan might always be running. It could be because the "
"processor is always running at its full clock speed, or that the Linux "
"drivers for the motherboard don't handle the fan very well."
msgstr ""

#: ../C/power-closelid.page:18(title)
msgid "Why does my computer turn off when I close the lid?"
msgstr ""

#: ../C/power-closelid.page:22(p)
msgid ""
"Explain that the computer probably hasn't turned off, it just suspended "
"itself. Describe how to wake up from being suspended. Explain that some "
"computers don't suspend properly. Show how you can change the settings for "
"what happens when the lid is closed."
msgstr ""

#: ../C/power-brighter.page:18(title)
msgid "How can I make the screen brighter?"
msgstr "Como podo facer que a pantalla brille máis?"

#: ../C/power-brighter.page:22(p)
msgid ""
"Explain that most laptops have a brightness control using a keyboard "
"shortcut. Mention the panel applet that allows you to control screen "
"brightness. Mention places where screen brightness behaviour can be changed "
"(link to other topics if necessary). For people with desktop displays, "
"mention that there is normally a brightness control on the monitor. Also, "
"mention that the screen gamma/contrast settings may have an impact on "
"perceived brightness."
msgstr ""

#: ../C/power-batterywindows.page:7(desc)
msgid ""
"Tweaks from the manufacturer and differing battery life estimates may be the "
"cause of this problem."
msgstr ""

#: ../C/power-batterywindows.page:21(title)
msgid "Why do I have less battery life than I did on Windows/Mac OS?"
msgstr ""

#: ../C/power-batterywindows.page:23(p)
msgid ""
"Some computers appear to have a shorter battery life when running on Linux "
"than they do when running Windows or Mac OS. One reason for this is that "
"computer vendors install special software for Windows/Mac OS that optimizes "
"various hardware/software settings for a given model of computer. These "
"tweaks are often highly specific, and may not be documented, so including "
"them in Linux is difficult."
msgstr ""

#: ../C/power-batterywindows.page:25(p)
msgid ""
"Unfortunately, there's not an easy way of applying these tweaks yourself "
"without knowing exactly what they are. You may find that using some <link "
"xref=\"power-batterylife\">simple power-saving methods</link> helps, though. "
"If your computer has a <link xref=\"power-batteryslow\">variable-speed "
"processor</link>, you might find that changing its settings is also useful."
msgstr ""

#: ../C/power-batterywindows.page:27(p)
msgid ""
"Another possible reason for the discrepancy is that the method of estimating "
"battery life is different on Windows/Mac OS than on Linux. The actual "
"battery life could be exactly the same, but the different methods give "
"different estimates. See <link xref=\"power-batteryestimate\"/> for more "
"information."
msgstr ""

#: ../C/power-batteryslow.page:18(title)
msgid "Why is my laptop slow when it's on battery?"
msgstr "Porqué o meu portátil é máis lento cando se usa a enerxía da batería?"

#: ../C/power-batteryslow.page:22(p)
msgid ""
"On battery, processors with variable clock speeds may go into powersaving "
"mode, which is slower. Explain this, and how the settings can be changed."
msgstr ""

#: ../C/power-batteryoptimal.page:8(desc)
msgid "Don't let the battery run down too far."
msgstr ""

#: ../C/power-batteryoptimal.page:22(title)
msgid "Getting the best out of your laptop battery"
msgstr "Obter o mellor da batería do seu portátil"

#: ../C/power-batteryoptimal.page:24(p)
msgid ""
"As laptop batteries age, they get worse at storing charge and their capacity "
"gradually decreases. There are a few techniques that you can use to prolong "
"their useful lifetime, although you shouldn't expect a big difference."
msgstr ""

#: ../C/power-batteryoptimal.page:28(p)
msgid ""
"Don't let the battery run all the way down. Always recharge <em>before</em> "
"the battery gets very low; recharging when it is only partially discharged "
"is more efficient."
msgstr ""

#: ../C/power-batteryoptimal.page:31(p)
msgid ""
"Heat has a detrimental effect on a battery's charging efficiency. Don't let "
"the battery get any warmer than it has to."
msgstr ""

#: ../C/power-batteryoptimal.page:34(p)
msgid ""
"Batteries age even if you leave them in storage. There is little advantage "
"in buying a replacement battery at the same time as you get the original "
"battery - always buy replacements when you need them."
msgstr ""

#: ../C/power-batteryoptimal.page:39(p)
msgid ""
"This advice applies specifically to Lithium-Ion (Li-Ion) batteries, which "
"are the most common type. Other types of battery may behave differently."
msgstr ""

#: ../C/power-batterylife.page:9(desc)
msgid "Tips to reduce your computer's power consumption."
msgstr "Consellos para reducir o consumo de enerxía do seu computador."

#: ../C/power-batterylife.page:24(title)
msgid "How can I use less power and improve battery life?"
msgstr "Como podo usar menos enerxía e mellorar a vida da batería?"

#: ../C/power-batterylife.page:26(p)
msgid ""
"Computers can use a lot of power. By using some simple energy-saving "
"strategies, you can reduce your energy bill and help the environment. If you "
"have a laptop, this will also help to increase the amount of time it can run "
"on battery for."
msgstr ""

#: ../C/power-batterylife.page:29(title)
msgid "General tips"
msgstr "Consellos xerais"

#: ../C/power-batterylife.page:33(p)
msgid ""
"<link xref=\"power-suspendhibernate\">Put your computer to sleep</link> when "
"you are not using it. This significantly reduces the amount of power it "
"uses, and it can be woken-up very quickly."
msgstr ""

#: ../C/power-batterylife.page:36(p)
msgid ""
"Turn off the computer when you will not be using it for longer periods. Some "
"people worry that turning off a computer regularly may cause it wear out "
"faster, but modern computers are quite robust, so this shouldn't be an issue."
msgstr ""

#: ../C/power-batterylife.page:39(p)
msgid ""
"Use the Power Management preferences to change your power settings. There "
"are a number of options that will help to save power: you can <link xref="
"\"power-whydim\">automatically dim</link> the display or send it to sleep "
"after a certain time; <link xref=\"power-brighter\">reduce the display's "
"brightness</link> (for laptops); <link xref=\"power-spindown\">spin-down the "
"hard disk</link> (send it to sleep); and have the computer <link xref="
"\"power-suspendhibernate\">automatically go to sleep</link> if you haven't "
"used it for a certain period of time."
msgstr ""

#: ../C/power-batterylife.page:42(p)
msgid ""
"Turn-off any external devices (like printers and scanners) when you're not "
"using them."
msgstr ""

#: ../C/power-batterylife.page:48(title)
msgid "Laptops, netbooks, and other devices with batteries"
msgstr "Portátiles, miniportátiles e outros dispositivos con baterías"

#: ../C/power-batterylife.page:52(p)
msgid ""
"<link xref=\"power-brighter\">Reduce the screen's brightness</link>; "
"powering the screen accounts for a significant fraction of a laptop's power "
"consumption."
msgstr ""
"<link xref=\"power-brighter\">Reducir o brillo da pantalla</link>; pode "
"reducir o consumo de enerxía xa que a pantalla consumirá menos."

#: ../C/power-batterylife.page:53(p)
msgid ""
"Most laptops have buttons on the keyboard (or a keyboard shortcut) that you "
"can use to reduce the brightness."
msgstr ""
"A maioría dos portátiles teñen botóns no teclado (ou nos atallos do teclado) "
"que pode usar para reducir o brillo."

#: ../C/power-batterylife.page:56(p)
msgid ""
"If you don't need an Internet connection for a little while, turn off the "
"wireless/bluetooth card. These devices work by broadcasting radio waves, "
"which takes quite a bit of power."
msgstr ""
"Se non precisa a conexión a Internet por un momento, apague a tarxeta sen "
"fíos/bluetooth. Estes dispositivos funcionan emitindo ondas de radio as "
"cales precisan un pouco de enerxía."

#: ../C/power-batterylife.page:57(p)
msgid ""
"Some computers have a physical switch that can be used to turn it off, "
"whereas others have a keyboard shortcut that you can use instead. You can "
"turn it on again when you need it."
msgstr ""

#: ../C/power-batterylife.page:63(title)
msgid "More advanced tips"
msgstr "Máis consellos avanzados"

#: ../C/power-batterylife.page:67(p)
msgid ""
"Reduce the number of tasks that are running in the background. Computers use "
"more power when they have more work to do."
msgstr ""
"Reducir o número de tarefas que se están executando en segundo plano. Os "
"computadores usan máis enerxía cando teñen máis tarefas que facer."

#: ../C/power-batterylife.page:68(p)
msgid ""
"To see a list of background tasks, open the <gui>Startup Applications</gui> "
"preferences and look at the <gui>Startup Programs</gui> tab. Uncheck any of "
"the tasks that you don't want running in the background, then click "
"<gui>Close</gui>."
msgstr ""

#: ../C/power-batterylife.page:69(p)
msgid ""
"Be careful not to disable any tasks that do something important. You should "
"also note that this is unlikely to make a big difference to your computer's "
"power consumption."
msgstr ""

#: ../C/power-batterylife.page:72(p)
msgid ""
"Run the <app>PowerTop</app> tool. You will probably have to install it "
"first, and it needs to be run from the command line. PowerTop analyzes your "
"computer and gives you advice on advanced methods of power saving. It can "
"perform most of these methods for you."
msgstr ""

#: ../C/power-batteryestimate.page:9(desc)
msgid "The battery life that is displayed is only an estimate."
msgstr "A vida da batería que se mostra só é unha estimación."

#: ../C/power-batteryestimate.page:23(title)
msgid "It says X minutes of battery remaining, but that's not true"
msgstr "Dí que quedan X minutos de batería, pero nunca é verdade"

#: ../C/power-batteryestimate.page:25(p)
msgid ""
"When you check the remaining battery life, you may find that the <em>time "
"remaining</em> it reports is different to how long the battery <em>actually</"
"em> lasts. This is because the amount of remaining battery life can only be "
"estimated. The estimates should get better over time, though."
msgstr ""

#: ../C/power-batteryestimate.page:27(p)
msgid ""
"In order to estimate the remaining battery life, a number of factors must be "
"taken into account. One is the amount of power currently being used by the "
"computer: power consumption varies depending on how many programs you have "
"open, which devices are plugged in, and whether you are running any "
"intensive tasks (like watching a DVD or converting music files, for "
"example). This changes from moment to moment, and is difficult to predict."
msgstr ""

#: ../C/power-batteryestimate.page:29(p)
msgid ""
"Another factor is how the battery discharges. Some batteries lose charge "
"faster the emptier they get. Without precise knowledge of how the battery "
"discharges, only a rough estimate of remaining battery life can be made."
msgstr ""

#: ../C/power-batteryestimate.page:31(p)
msgid ""
"As the battery discharges, the Power Manager will figure-out its discharge "
"properties and will learn how to make better estimates of battery life. They "
"will never be completely accurate, though."
msgstr ""

#: ../C/power-batteryestimate.page:34(p)
msgid ""
"If you get a completely ridiculous battery life estimate (say, hundreds of "
"days!), the Power Manager is probably missing some of the data it needs to "
"make a sensible estimate."
msgstr ""

#: ../C/power-batteryestimate.page:35(p)
msgid ""
"If you unplug the power and run the laptop on battery for a while, then plug "
"it in and let it recharge again, the Power Manager should be able to get the "
"data it needs."
msgstr ""

#: ../C/power-batterycapacity.page:9(desc)
msgid ""
"Batteries get less efficient at storing charge as they get older, so you "
"might want to check how efficient your battery is."
msgstr ""

#: ../C/power-batterycapacity.page:23(title)
msgid "Checking the capacity of your battery"
msgstr "Comprobando a capacidade da súa batería"

#: ../C/power-batterycapacity.page:25(p)
msgid ""
"Laptop batteries lose their ability to store charge with age. In general, "
"this means that your laptop's battery will not last as long as time goes by. "
"You can check how much charge it can store now, compared with when it was "
"new:"
msgstr ""

#. FIXME: Check this. It's different in Ubuntu.
#: ../C/power-batterycapacity.page:30(p)
msgid ""
"Right-click the battery icon on the top panel and click the battery status "
"(above <gui>Preferences</gui>)."
msgstr ""

#: ../C/power-batterycapacity.page:33(p)
msgid ""
"The Power Statistics window will be displayed. Select the laptop battery "
"from the list on the left of the window and go to the <gui>Details</gui> tab."
msgstr ""

#: ../C/power-batterycapacity.page:36(p)
msgid ""
"Scroll down to find the <gui>Energy when full</gui>, <gui>Energy (design)</"
"gui> and <gui>Capacity</gui> attributes."
msgstr ""

#: ../C/power-batterycapacity.page:40(p)
msgid ""
"<gui>Energy (design)</gui> is how much energy (charge) the battery could "
"store when it was brand new."
msgstr ""

#: ../C/power-batterycapacity.page:42(p)
msgid ""
"<gui>Energy when full</gui> is how much energy the battery can currently "
"store when it is fully charged."
msgstr ""

#: ../C/power-batterycapacity.page:44(p)
msgid ""
"<gui>Capacity</gui> tells you how much charge the battery can store now "
"compared to when it was new."
msgstr ""

#: ../C/power-batterycapacity.page:46(p)
msgid ""
"The lower the capacity gets, the shorter the period of time you will be able "
"to use the laptop for (on battery) before needing to plug it in. If this "
"gets too low, you will have to either keep the laptop plugged in all the "
"time or buy a new battery."
msgstr ""

#: ../C/power-batterycapacity.page:49(p)
msgid ""
"There may be a small discrepancy between the Capacity and Energy statistics. "
"Most of the figures displayed in the Power Statistics are only approximate "
"guides."
msgstr ""

#: ../C/power-batterybroken.page:9(desc)
msgid ""
"Your battery is probably not broken; it's more likely that it's just old."
msgstr ""

#: ../C/power-batterybroken.page:23(title)
msgid "Why does it say my battery is broken?"
msgstr "Que significa que a miña batería está rota?"

#: ../C/power-batterybroken.page:25(p)
msgid "When you first log in, you might see a message that says:"
msgstr ""

#: ../C/power-batterybroken.page:27(em)
msgid ""
"Battery may be broken. Your battery has a very low capacity which means that "
"it may be old or broken."
msgstr ""

#: ../C/power-batterybroken.page:30(p)
msgid ""
"This message is displayed when the computer detects that your battery is not "
"capable of storing much charge. The most likely reason for this is that your "
"battery is old; it's probably not broken, so there's no need to worry."
msgstr ""

#: ../C/power-batterybroken.page:32(p)
msgid ""
"Over time, all laptop batteries lose their ability to store charge. After a "
"while (normally a year or more), the battery will only be able to store a "
"fraction of the charge that it could when it was new. The message above is "
"shown when this happens."
msgstr ""

#: ../C/power-batterybroken.page:34(p)
msgid ""
"If your computer/battery is relatively new, it should be capable of holding "
"a high percentage of its <link xref=\"power-batterycapacity\">design charge</"
"link>. If it can't, then your battery may be broken and you might need to "
"seek a replacement."
msgstr ""

#: ../C/power-batterybroken.page:36(p)
msgid ""
"See <link xref=\"power-batterycapacity\"/> for instructions on how to check "
"your battery's capacity."
msgstr ""

#: ../C/passwords.page:7(desc)
msgid "Set or reset passwords."
msgstr "Estabelecer ou restabelecer contrasinais"

#: ../C/passwords.page:17(title)
msgid "Passwords"
msgstr "Contrasinais"

#: ../C/open-file-manager.page:20(title)
msgid "Open File Manager"
msgstr "Abrir o Explorador de ficheiros"

#: ../C/open-file-manager.page:22(p)
msgid ""
"You can open a folder in the <app> File Manager </app> by double-clicking on "
"the folder."
msgstr ""

#: ../C/open-file-manager.page:26(p)
msgid ""
"To open your Desktop, Downloads, Music, Pictures, Videos or tmp folders in "
"the <app> File Manager </app>, simply search for the folder the same way you "
"would <link xref=\"shell-apps-search\"> search for a program or application "
"</link>."
msgstr ""

#: ../C/open-file-manager.page:29(p)
msgid ""
"If you already have a <app> File Manager </app> open, you can right-click on "
"one of these folders under the <gui> Places </gui> menu on the left. You can "
"choose to <gui> Open </gui> the folder in the current window, <gui> Open in "
"New Tab </gui> or <gui> Open in New Window </gui>."
msgstr ""

#: ../C/mouse-wakeup.page:8(desc)
msgid "Wake-up your mouse."
msgstr "Acender o seu rato."

#: ../C/mouse-wakeup.page:18(title)
msgid "Mouse Has a Delay Before It Will Work"
msgstr "O rato ten un breve atraso antes de que funcione"

#: ../C/mouse-wakeup.page:22(p)
msgid ""
"Explain that the (wireless/optical) mouse or touchpad might need to be woken "
"up (e.g. by clicking a button or wiggling the mouse for a while) before they "
"will work."
msgstr ""

#: ../C/mouse-wakeup.page:24(p)
msgid ""
"Wireless and optical mice, as well as touchpads no laptops may need to "
"\"wake up\" before they will work. To wake up your mouse or touchpad you can "
"click on a mouse button or wiggle the mouse."
msgstr ""

#: ../C/mouse-wakeup.page:27(p)
msgid ""
"Laptop touchpads sometimes have a delay after you stop typing before they "
"will start working. This is to prevent you from accidently touching the "
"touchpad with your palm while typing."
msgstr ""

#: ../C/mouse-sound.page:7(desc)
msgid "Play a sound when mouse is clicked."
msgstr "Reproducir un son cando se prema o botón do rato."

#: ../C/mouse-sound.page:19(year) ../C/mouse-sensitivity.page:20(year)
#: ../C/mouse-problem-themeerror.page:17(year)
#: ../C/mouse-problem-notmoving.page:17(year)
#: ../C/mouse-problem-doubleclick.page:19(year) ../C/mouse-faq.page:17(year)
#: ../C/mouse-behavior.page:17(year) ../C/mouse-appearance.page:17(year)
#: ../C/mouse-mousekeys.page:18(year) ../C/mouse-lefthanded.page:16(year)
#: ../C/mouse-disabletouchpad.page:19(year)
#: ../C/mouse-cursor-style.page:21(year) ../C/mouse-cursor-size.page:17(year)
msgid "2009"
msgstr "2009"

#: ../C/mouse-sound.page:26(title)
msgid "Change Mouse Sound Setting"
msgstr "Cambiar as configuracións de son do rato"

#: ../C/mouse-sound.page:30(p) ../C/mouse-sensitivity.page:31(p)
#: ../C/mouse-highlightcolor.page:28(p) ../C/mouse-drag-threshold.page:30(p)
#: ../C/mouse-cursor-style.page:31(p) ../C/mouse-cursor-size.page:28(p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Alt</gui><gui>F1</gui></guiseq> or the Meta key, or touch "
"the pointer to the top left corner (a.k.a. the \"hot corner\") to enter the "
"<gui>Activities</gui> overview."
msgstr ""

#: ../C/mouse-sound.page:35(p)
msgid "Type <input>sound</input>."
msgstr "Escriba <input>son</input>."

#: ../C/mouse-sound.page:38(p)
msgid "Click on the <gui>Sound</gui> icon under <gui>Preferences</gui>."
msgstr ""

#: ../C/mouse-sound.page:44(p)
msgid ""
"Select the <gui>Sound Effects</gui> tab in the <gui>Sound Preferences</gui> "
"window."
msgstr ""

#: ../C/mouse-sound.page:50(p)
msgid ""
"You can change which sound is made by changing the <gui>Sound Theme</gui>. "
"Choose a <gui>Sound Theme</gui> other than <gui>No sounds</gui>."
msgstr ""

#: ../C/mouse-sound.page:56(p)
msgid "Check <gui>Enable window and button sounds</gui>."
msgstr ""

#: ../C/mouse-sound.page:61(p)
msgid ""
"Make sure that the <gui>Alert volume</gui> and<gui>Output volume</gui> are "
"turned up and that <gui>Mute</gui> is not checked."
msgstr ""

#: ../C/mouse-sensitivity.page:27(title)
msgid "Adjust Speed and Sensitivy of Mouse"
msgstr "Axuste a velocidade e sensibilidade do rato"

#: ../C/mouse-sensitivity.page:36(p) ../C/mouse-drag-threshold.page:35(p)
msgid ""
"Type <input>mouse</input>. Press <key>Enter</key> or click on the "
"<gui>Mouse</gui> icon."
msgstr ""

#: ../C/mouse-sensitivity.page:41(p) ../C/mouse-drag-threshold.page:40(p)
msgid "Select the <gui>General</gui> tab."
msgstr "Seleccione a lapela <gui>Xeral</gui>."

#: ../C/mouse-sensitivity.page:46(p)
msgid ""
"Adjust the <gui>Pointer Speed</gui> by adjusting the <gui>Acceleration</gui> "
"and <gui>Sensitivity</gui> sliders."
msgstr ""
"Axeste a <gui>Velocidade do punteiro</gui> axustando os desprazadores de "
"<gui>Aceleración</gui> e <gui>Sensibilidade</gui>."

#: ../C/mouse-sensitivity.page:54(p)
msgid ""
"The meaning of Sensitivity isn't clear. It doesn't seem to do anything on my "
"computer."
msgstr ""

#: ../C/mouse-problem-themeerror.page:7(desc)
msgid "Error: \"Can't move directory over directory.\""
msgstr "Erro: «Non foi posíbel mover o cartafol sobre outro cartafol»"

#: ../C/mouse-problem-themeerror.page:24(title)
msgid "Theme Installation Fails"
msgstr "A instalación do tema fallou"

#: ../C/mouse-problem-themeerror.page:26(p)
msgid ""
"When you try to install a new theme in the Appearance preferences window, "
"you may receive this error:"
msgstr ""

#: ../C/mouse-problem-themeerror.page:31(output)
msgid ""
"Installation for theme &lt;Theme Name&gt; failed. Can't move directory over "
"directory."
msgstr ""

#: ../C/mouse-problem-themeerror.page:34(p)
msgid ""
"This means that the theme you are trying to install is already installed."
msgstr ""

#: ../C/mouse-problem-themeerror.page:37(p)
msgid ""
"If you cannot see the theme anywhere in the Appearances window, it may have "
"been deleted. However, some files could have left behind which prevent it "
"from being installed again."
msgstr ""

#: ../C/mouse-problem-themeerror.page:50(p)
msgid ""
"Type <input>nautilus .icons</input> and click <gui>Run</gui> to open the "
"folder where mouse themes are stored."
msgstr ""

#: ../C/mouse-problem-themeerror.page:56(p)
msgid ""
"Delete the folder which corresponds to the theme you are trying to install."
msgstr ""

#: ../C/mouse-problem-themeerror.page:61(p)
msgid "Try to install the theme again."
msgstr "Tente instalar o tema de novo."

#: ../C/mouse-problem-themeerror.page:68(p)
msgid ""
"Cursor themes are stored in the <file>.icons</file> folder in your Home "
"folder. Other parts of themes (such as window decorations) are stored in the "
"<file>.themes</file> folder. These folders are hidden."
msgstr ""

#: ../C/mouse-problem-notmoving.page:7(desc)
msgid "How to check your mouse if it's not working."
msgstr ""

#: ../C/mouse-problem-notmoving.page:24(title)
msgid "Mouse Pointer Not Moving"
msgstr ""

#: ../C/mouse-problem-notmoving.page:28(title)
msgid "Check That the Mouse is Plugged In"
msgstr "Comprobe que o rato estea enchufado"

#: ../C/mouse-problem-notmoving.page:29(p)
msgid ""
"If you have a mouse with a cable, check that it is firmly plugged in to your "
"computer."
msgstr ""

#: ../C/mouse-problem-notmoving.page:33(p)
msgid ""
"If it is a USB mouse (with a rectangular connector), try plugging it in to a "
"different USB port. If it is a PS/2 mouse (with a small, round connector "
"with six pins), make sure that it is plugged in to the green mouse port "
"rather than the purple keyboard port. You may need to restart the computer "
"if it was not plugged in."
msgstr ""

#: ../C/mouse-problem-notmoving.page:43(title)
msgid "Check That the Mouse was Recognized by Your Computer"
msgstr ""

#: ../C/mouse-problem-notmoving.page:46(p)
msgid "Click <guiseq><gui>Alt</gui><gui>F2</gui></guiseq>."
msgstr ""

#: ../C/mouse-problem-notmoving.page:50(p)
msgid "Type <input>gnome-terminal</input>. A terminal window will open."
msgstr ""

#: ../C/mouse-problem-notmoving.page:54(p)
msgid ""
"In the terminal window, at the prompt (the $), type <cmd>xsetpointer -l | "
"grep Pointer</cmd>, exactly as it appears here, and press <key>Enter</key>."
msgstr ""

#: ../C/mouse-problem-notmoving.page:60(p)
msgid ""
"A short list of mouse devices will appear. Check that at least one of the "
"items says <quote>[XExtensionPointer]</quote> next to it, and that one of "
"the <quote>[XExtensionPointer]</quote> items has the name of the mouse to "
"the left of it."
msgstr ""

#: ../C/mouse-problem-notmoving.page:65(p)
msgid ""
"If there is no entry that has the name of the mouse followed by <quote>"
"[XExtensionPointer]</quote>, then the mouse was not recognized by your "
"computer. If the entry exists, your mouse was recognized by your computer. "
"In this case you should check that the mouse is <link xref=\"#plugged-in"
"\">plugged</link> in and in <link xref=\"#broken\">working condition</link>."
msgstr ""

#: ../C/mouse-problem-notmoving.page:70(p)
msgid ""
"If your mouse has a serial (RS-232) connector, you may need to perform some "
"extra steps to get it working. The steps might depend on the make or model "
"of your mouse."
msgstr ""

#: ../C/mouse-problem-notmoving.page:76(p)
msgid ""
"It can be complicated to fix problems with mouse detection. Ask for support "
"from your distribution/vendor if you think that your mouse has not been "
"detected properly."
msgstr ""

#: ../C/mouse-problem-notmoving.page:84(p)
#: ../C/mouse-problem-notmoving.page:147(p)
msgid ""
"Should provide some useful advice rather than just saying \"you might need "
"to perform extra steps\"."
msgstr ""

#: ../C/mouse-problem-notmoving.page:92(title)
msgid "Check the Mouse Actually Works"
msgstr "Comprobe que o rato funciona"

#: ../C/mouse-problem-notmoving.page:93(p)
msgid "Plug the mouse in to a different computer and see if it works."
msgstr "Conecte o rato a un computador distinto para ver que funciona."

#: ../C/mouse-problem-notmoving.page:97(p)
msgid ""
"If the mouse is an optical or laser mouse, a light should be shining out of "
"the bottom of the mouse if it is turned on. If there is no light, check that "
"it is turned on. If it is and there is still no light, the mouse may be "
"broken."
msgstr ""

#: ../C/mouse-problem-notmoving.page:104(title)
msgid "Checking wireless mice"
msgstr "Comprobando un rato sen fíos"

#: ../C/mouse-problem-notmoving.page:108(p)
msgid ""
"Click a button and see if the mouse pointer moves now. Some wireless mice go "
"to sleep to save power, so might not respond until you click a button."
msgstr ""
"Prema un botón e vexa se o punteiro do rato se move agora. Algúns ratos sen "
"fíos póñense en modo de baixo consumo para aforrar enerxía, polo que pode "
"que non respondan até que prema un botón."

#: ../C/mouse-problem-notmoving.page:114(p)
msgid "Check that the battery of the mouse is charged."
msgstr "Comprobe que a batería do rato está cargada."

#: ../C/mouse-problem-notmoving.page:119(p)
msgid ""
"Make sure that the receiver (dongle) is firmly plugged in to the computer."
msgstr ""
"Asegúrese que o receptor está conectado correctamente ao seu computador."

#: ../C/mouse-problem-notmoving.page:124(p)
msgid ""
"If your mouse and receiver can operate on different radio channels, make "
"sure that they are both set to the same channel."
msgstr ""

#: ../C/mouse-problem-notmoving.page:130(p)
msgid ""
"You may need to press a button on the mouse, receiver or both to establish a "
"connection. The instruction manual of your mouse should have more details if "
"this is the case."
msgstr ""

#: ../C/mouse-problem-notmoving.page:138(p)
msgid ""
"Most RF (radio) wireless mice should work automatically when you plug them "
"into your computer. If you have a bluetooth or IR (infrared) wireless mouse, "
"you may need to perform some extra steps to get it working. The steps might "
"depend on the make or model of your mouse."
msgstr ""

#: ../C/mouse-problem-doubleclick.page:9(desc)
msgid "Adjust the double-click rate (may fix unwanted double-clicking)."
msgstr ""

#: ../C/mouse-problem-doubleclick.page:26(title)
msgid "Double-Click Speed"
msgstr "Velocidade do clic duplo"

#: ../C/mouse-problem-doubleclick.page:28(p)
msgid "Your double-click settings might need adjusting."
msgstr ""

#: ../C/mouse-problem-doubleclick.page:36(p) ../C/mouse-lefthanded.page:29(p)
msgid "<gui>Type to search</gui><input>mouse</input>."
msgstr ""

#: ../C/mouse-problem-doubleclick.page:43(p) ../C/mouse-lefthanded.page:36(p)
msgid "Click on the <gui>General</gui> tab."
msgstr "Prema na lapela <gui>Xeral</gui>."

#: ../C/mouse-problem-doubleclick.page:47(p)
msgid "Make the <gui>Double-Click Timeout</gui> longer."
msgstr ""

#: ../C/mouse-problem-doubleclick.page:52(p)
msgid ""
"Use the nearby lightbulb picture to test whether the mouse is clicking "
"properly. Clicking it once should make the bulb glow dimly; double-clicking "
"should make it glow brightly."
msgstr ""

#: ../C/mouse-problem-doubleclick.page:61(p)
msgid ""
"If your mouse double-clicks when you want it to single click, you may need "
"to adjust the double-click setting."
msgstr ""

#: ../C/mouse-problem-doubleclick.page:64(p)
msgid ""
"If the problem remains even though you have increased the double-click "
"timeout, your mouse may be faulty. Try plugging a different mouse into your "
"computer and see if that works properly. Alternatively, plug your mouse into "
"a different computer and see if it still has the same problem."
msgstr ""

#: ../C/mouse-faq.page:7(desc)
msgid "Frequently asked questions."
msgstr ""

#: ../C/mouse-faq.page:24(title)
msgid "Problems and FAQ"
msgstr "Problemas e FAQ"

#: ../C/mouse-behavior.page:7(desc)
msgid "Control behavior of your mouse."
msgstr "Control do comportamento do seu rato."

#: ../C/mouse-behavior.page:24(title)
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"

#: ../C/mouse-appearance.page:7(desc)
msgid "Control appearance of the pointer."
msgstr "Control da aparencia do punteiro."

#: ../C/mouse-appearance.page:24(title)
msgid "Appearance"
msgstr "Aparencia"

#: ../C/mouse-mousekeys.page:8(desc)
msgid ""
"How to enable <gui>Mouse Keys</gui> to click and move mouse pointer with "
"keypad."
msgstr ""
"Como activar <gui>Teclas do rato</gui> para premer e mover o punteiro do "
"rato co teclado numérico."

#: ../C/mouse-mousekeys.page:25(title)
msgid "Click and Move Mouse Pointer Using KeyPad"
msgstr "Premer e mover o punteiro do rato usando o teclado numérico"

#: ../C/mouse-mousekeys.page:31(p)
msgid "<gui>Type to search</gui><input>system settings</input>."
msgstr ""
"<gui>Escriba para buscar</gui><input>configuracións do sistema</input>."

#: ../C/mouse-mousekeys.page:34(p)
msgid "Press <key>Enter</key> or click on the <gui>System Settings</gui> icon."
msgstr ""
"Prema <key>Intro</key> ou prema na icona <gui>Configuracións do sistema</"
"gui>."

#: ../C/mouse-mousekeys.page:38(p)
msgid "Under <gui>System</gui> click on <gui>Universal Access</gui>."
msgstr ""

#: ../C/mouse-mousekeys.page:42(p)
msgid ""
"Under <gui>Mouse Keys</gui> click on <gui>Off</gui>. Now <gui>Mouse Keys</"
"gui> are set to <gui>On</gui>."
msgstr ""

#: ../C/mouse-mousekeys.page:48(p)
msgid ""
"Make sure that <key>Num Lock</key> is turned off. You will now be able to "
"move the mouse pointer using the keypad."
msgstr ""

#: ../C/mouse-mousekeys.page:55(p)
msgid ""
"The keypad is a set of numerical buttons on your keyboard, usually arranged "
"into a square grid. If you have a keyboard without a keypad (such as a "
"laptop keyboard), you may need to hold down the function (<key>Fn</key>) key "
"and use certain other keys on your keyboard as a keypad."
msgstr ""

#: ../C/mouse-mousekeys.page:62(p)
msgid ""
"Each number on the keypad corresponds to a direction. For example, pressing "
"<key>8</key> will move the pointer upwards and pressing <key>2</key> will "
"move it downwards. Press the <key>5</key> key to click once with the mouse, "
"or quickly press it twice to double-click. Most keyboards have a special key "
"which allows you to right-click; it is often near to the spacebar."
msgstr ""

#: ../C/mouse-mousekeys.page:70(p)
msgid ""
"If you want to use the keypad to type numbers while Mouse Keys is enabled, "
"turn <key>Num Lock</key> on. The mouse cannot be controlled with the keypad "
"when <key>Num Lock</key> is turned on, though."
msgstr ""

#: ../C/mouse-mousekeys.page:77(p)
msgid ""
"The normal number keys, in a line at the top of the keyboard, will not "
"control the mouse pointer. Only the keypad number keys can be used."
msgstr ""

#: ../C/mouse-lefthanded.page:23(title)
msgid "Left-Handed Mouse Orientation"
msgstr "Orientación zurda do rato"

#: ../C/mouse-lefthanded.page:39(p)
msgid ""
"Under <gui>Mouse Orientation</gui> select desired handedness by clicking on "
"the desired radio button."
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/mouse-highlightcolor.page:82(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/highlight-color.png'; md5=9c2e2795d96a66281c9afe10facee4cf"
msgstr ""
"@@image: 'figures/highlight-color.png'; md5=9c2e2795d96a66281c9afe10facee4cf"

#: ../C/mouse-highlightcolor.page:7(desc)
msgid "Change the color of highlighted text."
msgstr "Cambiar a cor do texto realzado."

#: ../C/mouse-highlightcolor.page:17(year)
#: ../C/mouse-drag-threshold.page:12(years)
#: ../C/keyboard-repeat-keys.page:12(years)
#: ../C/keyboard-cursor-blink.page:12(years)
#: ../C/a11y-stickykeys.page:12(years) ../C/a11y-slowkeys.page:12(years)
#: ../C/a11y-screen-reader.page:12(years) ../C/a11y-right-click.page:12(years)
#: ../C/a11y.page:11(years) ../C/a11y-mag.page:12(years)
#: ../C/a11y-locate-pointer.page:12(years) ../C/a11y-font-size.page:12(years)
#: ../C/a11y-dwellclick.page:12(years) ../C/a11y-contrast.page:12(years)
#: ../C/a11y-braille.page:12(years) ../C/a11y-bouncekeys.page:12(years)
msgid "2010"
msgstr "2010"

#: ../C/mouse-highlightcolor.page:24(title)
msgid "Highlight Color"
msgstr "Cor do realzado"

#: ../C/mouse-highlightcolor.page:33(p) ../C/mouse-cursor-style.page:36(p)
#: ../C/mouse-cursor-size.page:33(p)
msgid "Type <input>appearance</input>."
msgstr "Escriba <input>aparencia</input>."

#: ../C/mouse-highlightcolor.page:36(p) ../C/mouse-cursor-style.page:39(p)
#: ../C/mouse-cursor-style.page:95(p) ../C/mouse-cursor-size.page:36(p)
msgid "Click on the <gui>Appearance</gui> icon to open."
msgstr "Prema na icona <gui>Aparencia</gui> para abrilo."

#: ../C/mouse-highlightcolor.page:39(p) ../C/mouse-cursor-style.page:42(p)
#: ../C/mouse-cursor-style.page:98(p) ../C/mouse-cursor-size.page:39(p)
msgid "Select the <gui>Theme</gui> tab."
msgstr "Seleccione a lapela <gui>Tema</gui>."

#: ../C/mouse-highlightcolor.page:45(p)
msgid "Click <gui>Customize</gui> and select the <gui>Colors</gui> tab."
msgstr "Prema <gui>Personalizar</gui> e seleccione a lapela <gui>Cores</gui>."

#: ../C/mouse-highlightcolor.page:50(p)
msgid ""
"Click the button to change the <gui>background</gui> color of <gui>selected "
"items</gui>."
msgstr ""
"Prema no botón para cambiar o cor de <gui>fondo</gui> dos <gui>elementos "
"seleccionados</gui>."

#: ../C/mouse-highlightcolor.page:56(p)
msgid "Pick a color and click <gui>OK</gui>."
msgstr "Seleccione unha cor e prema <gui>Aceptar</gui>."

#: ../C/mouse-highlightcolor.page:67(p)
msgid ""
"The background color of selected text (and other selected items) will be "
"changed."
msgstr ""
"A cor de fondo do texto seleccionado (ademais doutros elementos) cambiará."

#: ../C/mouse-highlightcolor.page:72(p)
msgid ""
"Choose a pale background color so that selected text will be easy to read. "
"If you choose a darker color, you may want to change the <gui>text</gui> "
"color of selected items to be lighter. Click the button next to the one for "
"the background color to do this."
msgstr ""

#: ../C/mouse-highlightcolor.page:75(p)
msgid ""
"Some themes do not allow you to change their colors, so you must change to a "
"different theme if you want to change the highlighted text color."
msgstr ""

#: ../C/mouse-highlightcolor.page:83(desc)
msgid "Examples of different background colors for selected text."
msgstr ""

#: ../C/mouse-drag-threshold.page:10(name)
#: ../C/mouse-drag-threshold.page:21(cite)
#: ../C/keyboard-repeat-keys.page:10(name)
#: ../C/keyboard-repeat-keys.page:21(cite)
#: ../C/keyboard-cursor-blink.page:10(name)
#: ../C/keyboard-cursor-blink.page:21(cite) ../C/a11y-stickykeys.page:10(name)
#: ../C/a11y-stickykeys.page:21(cite) ../C/a11y-slowkeys.page:10(name)
#: ../C/a11y-slowkeys.page:21(cite) ../C/a11y-screen-reader.page:10(name)
#: ../C/a11y-screen-reader.page:21(cite) ../C/a11y-right-click.page:10(name)
#: ../C/a11y-right-click.page:21(cite) ../C/a11y.page:9(name)
#: ../C/a11y-mag.page:10(name) ../C/a11y-mag.page:21(cite)
#: ../C/a11y-locate-pointer.page:10(name)
#: ../C/a11y-locate-pointer.page:21(cite) ../C/a11y-font-size.page:10(name)
#: ../C/a11y-font-size.page:21(cite) ../C/a11y-dwellclick.page:10(name)
#: ../C/a11y-dwellclick.page:21(cite) ../C/a11y-contrast.page:10(name)
#: ../C/a11y-contrast.page:21(cite) ../C/a11y-braille.page:10(name)
#: ../C/a11y-braille.page:21(cite) ../C/a11y-bouncekeys.page:10(name)
#: ../C/a11y-bouncekeys.page:21(cite)
msgid "Shaun McCance"
msgstr "Shaun McCance"

#: ../C/mouse-drag-threshold.page:11(email)
#: ../C/keyboard-repeat-keys.page:11(email)
#: ../C/keyboard-cursor-blink.page:11(email)
#: ../C/a11y-stickykeys.page:11(email) ../C/a11y-slowkeys.page:11(email)
#: ../C/a11y-screen-reader.page:11(email) ../C/a11y-right-click.page:11(email)
#: ../C/a11y.page:10(email) ../C/a11y-mag.page:11(email)
#: ../C/a11y-locate-pointer.page:11(email) ../C/a11y-font-size.page:11(email)
#: ../C/a11y-dwellclick.page:11(email) ../C/a11y-contrast.page:11(email)
#: ../C/a11y-braille.page:11(email) ../C/a11y-bouncekeys.page:11(email)
msgid "shaunm@gnome.org"
msgstr "shaunm@gnome.org"

#: ../C/mouse-drag-threshold.page:15(desc)
msgid "Configure drag and drop distance."
msgstr "Configurar a distancia de agarre e arrastre"

#: ../C/mouse-drag-threshold.page:18(title)
msgid "Mouse Drag Threshold"
msgstr ""

#: ../C/mouse-drag-threshold.page:22(p) ../C/keyboard-repeat-keys.page:22(p)
#: ../C/keyboard-cursor-blink.page:22(p) ../C/a11y-stickykeys.page:22(p)
#: ../C/a11y-slowkeys.page:22(p) ../C/a11y-screen-reader.page:22(p)
#: ../C/a11y-right-click.page:22(p) ../C/a11y-mag.page:22(p)
#: ../C/a11y-locate-pointer.page:22(p) ../C/a11y-font-size.page:22(p)
#: ../C/a11y-dwellclick.page:22(p) ../C/a11y-contrast.page:22(p)
#: ../C/a11y-braille.page:22(p) ../C/a11y-bouncekeys.page:22(p)
msgid ""
"This assumes the reader knows how to.... By the end of this page, the reader "
"will be able to...."
msgstr ""

#: ../C/mouse-drag-threshold.page:26(p)
msgid ""
"You can customize the minimum distance required for a drag-and-drop action:"
msgstr ""

#: ../C/mouse-drag-threshold.page:45(p)
msgid ""
"Adjust the <gui>Drag and Drop</gui><gui>Threshold</gui> by moving the slider."
msgstr ""

#: ../C/mouse-disabletouchpad.page:9(desc)
msgid "Enable or disable the touchpad."
msgstr "Activar ou desactivar o «touchpad»"

#: ../C/mouse-disabletouchpad.page:26(title)
msgid "Touchpad"
msgstr "«Touchpad»"

#: ../C/mouse-disabletouchpad.page:27(p)
msgid "To enable or disable the touchpad:"
msgstr "Para activar ou desactivar o «touchpad»:"

#: ../C/mouse-disabletouchpad.page:37(p)
msgid ""
"Type <input>gconf-editor</input> to bring up the <gui>Configuration Editor</"
"gui> window."
msgstr ""

#: ../C/mouse-disabletouchpad.page:40(p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>/</gui><gui>desktop</gui><gui>gnome</"
"gui><gui>peripherals</gui><gui>touchpad</gui></guiseq>."
msgstr ""

#: ../C/mouse-disabletouchpad.page:44(p)
msgid "Check/uncheck <gui>touchpad_enabled</gui>."
msgstr ""

#: ../C/mouse-disabletouchpad.page:47(p)
msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Quit</gui></guiseq>."
msgstr ""

#: ../C/mouse-disabletouchpad.page:53(p)
msgid ""
"If the touchpad is your only pointing device and you accidentally disabled "
"it, you can enable it again using just the keyboard:"
msgstr ""

#: ../C/mouse-disabletouchpad.page:58(p)
msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
msgstr ""

#: ../C/mouse-disabletouchpad.page:63(p)
msgid ""
"Type <cmd>gconftool --set /desktop/gnome/peripherals/mouse/touchpad_enabled -"
"t bool True</cmd>"
msgstr ""

#: ../C/mouse-disabletouchpad.page:76(title)
msgid "Disable the touchpad when a mouse is plugged-in"
msgstr ""

#: ../C/mouse-disabletouchpad.page:78(p)
msgid ""
"There is currently no simple way of having your touchpad automatically "
"disabled when a mouse is plugged in."
msgstr ""

#: ../C/mouse-disabletouchpad.page:82(code)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"    gconftool --set /desktop/gnome/peripherals/mouse/touchpad_enabled -t bool True\n"
"    gconftool --set /desktop/gnome/peripherals/mouse/touchpad_enabled -t bool False\n"
"    ENV{ID_CLASS}=\"mouse\", ACTION==\"add\", RUN+=\"synclient touchpadoff=1\"\n"
"    ENV{ID_CLASS}=\"mouse\", ACTION==\"remove\", RUN+=\"synclient touchpadoff=0\"\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"    gconftool --set /desktop/gnome/peripherals/mouse/touchpad_enabled -t bool True\n"
"    gconftool --set /desktop/gnome/peripherals/mouse/touchpad_enabled -t bool False\n"
"    ENV{ID_CLASS}=\"mouse\", ACTION==\"add\", RUN+=\"synclient touchpadoff=1\"\n"
"    ENV{ID_CLASS}=\"mouse\", ACTION==\"remove\", RUN+=\"synclient touchpadoff=0\"\n"
"    "

#: ../C/mouse-cursor-style.page:9(desc)
msgid "Change the color and style of the pointer."
msgstr ""

#: ../C/mouse-cursor-style.page:27(title)
msgid "Cursor Style"
msgstr "Estilo do cursor"

#: ../C/mouse-cursor-style.page:47(p)
msgid "Click <gui>Customize</gui> and select the <gui>Pointer</gui> tab."
msgstr ""

#: ../C/mouse-cursor-style.page:52(p)
msgid ""
"Choose a different style or color for the pointer from the list. The changes "
"will be made immediately."
msgstr ""

#: ../C/mouse-cursor-style.page:59(p)
msgid ""
"You cannot change the style and the color of the pointer separately. Each "
"style has a fixed color. Some styles are provided in multiple colors."
msgstr ""

#: ../C/mouse-cursor-style.page:66(title)
msgid "Install a new pointer theme"
msgstr "Instalar un novo tema do punteiro"

#: ../C/mouse-cursor-style.page:67(p)
msgid ""
"If you don't see a pointer style or color that you like, you can download "
"and install a different pointer theme from the web."
msgstr ""

#: ../C/mouse-cursor-style.page:74(p)
msgid ""
"Visit <link href=\"http://gnome-look.org\"/> and click the <gui>X11 Mouse "
"Themes</gui> link."
msgstr ""

#: ../C/mouse-cursor-style.page:80(p)
msgid ""
"Select a theme that you like and click on its <gui>Download</gui> link. Save "
"the file on your computer."
msgstr ""

#: ../C/mouse-cursor-style.page:86(p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui> Alt </gui><gui> F1 </gui></guiseq> or the Meta key, or "
"touch the pointer to the top left corner (a.k.a. the \"hot corner\") to "
"enter the <gui> Activities </gui> overview."
msgstr ""

#: ../C/mouse-cursor-style.page:92(p)
msgid "Type <input>Appearance</input>."
msgstr "Escriba <input>Aparencia</input>."

#: ../C/mouse-cursor-style.page:103(p)
msgid ""
"Click <gui>Install</gui>. <placeholder-1/> Navigate to the theme file, "
"select it, and click <gui>Open</gui>."
msgstr ""

#: ../C/mouse-cursor-style.page:112(p)
msgid ""
"You will be told that the theme has been installed. Click <gui>Apply New "
"Theme</gui>."
msgstr ""

#: ../C/mouse-cursor-style.page:118(p)
msgid ""
"The pointer will change to the new style, and the theme will be added to the "
"<gui>Pointer</gui> tab."
msgstr ""

#: ../C/mouse-cursor-style.page:126(p)
msgid ""
"You can quickly install a theme file that you downloaded by dragging it into "
"the <gui>Theme</gui> tab of the Appearances preferences window."
msgstr ""

#: ../C/mouse-cursor-size.page:8(desc)
msgid "Change the size of the pointer (cursor)."
msgstr "Cambiar o tamaño do punteiro (cursor)."

#: ../C/mouse-cursor-size.page:24(title)
msgid "Cursor size"
msgstr "Tamaño do cursor"

#: ../C/mouse-cursor-size.page:45(p)
msgid "Click <gui>Customize</gui> and click the <gui>Pointer</gui> tab."
msgstr ""

#: ../C/mouse-cursor-size.page:50(p)
msgid "Change the size using the slider at the bottom of the window."
msgstr ""

#: ../C/mouse-cursor-size.page:54(p)
msgid ""
"Click <gui>Close</gui> on the <gui>Customize Theme</gui> window and the "
"<gui>Appearance Preferences</gui>."
msgstr ""

#: ../C/mouse-cursor-size.page:60(p)
msgid ""
"Some pointers cannot be resized because of the way they are designed. You "
"can select a different pointer and see if you can resize that instead."
msgstr ""

#: ../C/look-windowbuttons.page:7(desc)
msgid "How to change the layout of the window buttons"
msgstr "Como cambiar a disposición dos botóns da xanela"

#: ../C/look-windowbuttons.page:15(name) ../C/look-theme.page:15(name)
#: ../C/look-theme-online.page:15(name) ../C/look-theme-icons.page:15(name)
#: ../C/look-theme-custom.page:18(name) ../C/look-fonts-toobig.page:15(name)
#: ../C/look-fonts-resolution.page:15(name)
#: ../C/look-fonts-change.page:15(name) ../C/look-fonts-bigger.page:16(name)
#: ../C/look-background.page:15(name)
#: ../C/look-background-online.page:16(name)
msgid "April Gonzales"
msgstr "April Gonzales"

#: ../C/look-windowbuttons.page:16(email) ../C/look-theme.page:16(email)
#: ../C/look-theme-online.page:16(email) ../C/look-theme-icons.page:16(email)
#: ../C/look-theme-custom.page:19(email) ../C/look-fonts-toobig.page:16(email)
#: ../C/look-fonts-resolution.page:16(email)
#: ../C/look-fonts-change.page:16(email) ../C/look-fonts-bigger.page:17(email)
#: ../C/look-background.page:16(email)
#: ../C/look-background-online.page:17(email)
msgid "loonycookie@gmail.com"
msgstr "loonycookie@gmail.com"

#: ../C/look-windowbuttons.page:21(title)
msgid "Change the order of the close, minimize, and maximize window buttons"
msgstr ""

#: ../C/look-windowbuttons.page:23(p)
msgid ""
"You can change the layout of the window buttons for all the application "
"windows that are launched on your computer."
msgstr ""

#: ../C/look-windowbuttons.page:25(p)
msgid ""
"The layout of the window buttons is dictated by a configuration file. You "
"can modify the configuration by using the gconf-editor. To do this:"
msgstr ""

#: ../C/look-windowbuttons.page:28(p)
msgid ""
"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to bring up the <gui>Run "
"Application</gui> window."
msgstr ""

#: ../C/look-windowbuttons.page:29(p)
msgid ""
"Type in <input>gconf-editor</input> in the text field and click <gui>Run</"
"gui>. This launches the <gui>Configuration Editor</gui>."
msgstr ""

#: ../C/look-windowbuttons.page:30(p)
msgid ""
"Refer to the left-hand panel. Click on the expand button next to <gui>apps</"
"gui>."
msgstr ""

#: ../C/look-windowbuttons.page:31(p)
msgid ""
"Click on the expand button next to <gui>metacity</gui>. Select <gui>general</"
"gui>."
msgstr ""

#: ../C/look-windowbuttons.page:32(p)
msgid ""
"On the right-hand panel of the <gui>Configuration Editor</gui> window, "
"locate the <gui>button_layout</gui> key. Double click on this item."
msgstr ""

#: ../C/look-windowbuttons.page:33(p)
msgid ""
"On the <gui>Edit Key</gui> dialog box, modify the text in the <gui>Value</"
"gui> text field to fit the order or layout of the window buttons you wish to "
"use. (Example: If you want the buttons to be displayed on the right side of "
"the title bar, and in this order: maximize, minimize, close; then type in "
"“maximize,minimize,close:”)."
msgstr ""

#: ../C/look-windowbuttons.page:34(p)
msgid ""
"The position of the colon determines the location of the window buttons. In "
"the above example \"maximize,minimize,close:\", the buttons will be located "
"at the left side of the title bar."
msgstr ""

#: ../C/look-windowbuttons.page:37(p)
msgid ""
"To move the window buttons to the right, simply type in \":maximize,minimize,"
"close\"."
msgstr ""

#: ../C/look-windowbuttons.page:39(p)
msgid ""
"Click <gui>Ok</gui>. The changes will be applied and will be reflected "
"immediately on all open windows."
msgstr ""

#: ../C/look-windowbuttons.page:43(p)
msgid ""
"Remember to take note of the original configuration settings. You may need "
"to revert back to the original settings if you are not pleased with the "
"changes made."
msgstr ""

#: ../C/look-windowbuttons.page:44(p)
msgid ""
"The <gui>Configuration Editor</gui> does not offer an option to revert back "
"to the original settings once the changes are applied; you will need to "
"modify the button_layout key again to go back to the old window button "
"layout."
msgstr ""

#: ../C/look-theme.page:7(desc)
msgid "How to change the appearance of your desktop"
msgstr ""

#: ../C/look-theme.page:21(title)
msgid "Change the way that windows and programs look"
msgstr ""

#: ../C/look-theme.page:23(p)
msgid ""
"One of the easiest ways to change the appearance of your computer’s "
"application windows is by changing the desktop theme."
msgstr ""

#: ../C/look-theme.page:25(p)
msgid ""
"Your desktop comes with several built-in themes. Each theme changes the way "
"the windows look, including all buttons and sometimes, even the icons used. "
"To change your desktop theme:"
msgstr ""

#: ../C/look-theme.page:29(p) ../C/look-fonts-resolution.page:25(p)
msgid ""
"Right-click anywhere on the Desktop, making sure not to click on an icon, "
"and choose the <gui>Change Desktop Background</gui> option."
msgstr ""

#: ../C/look-theme.page:32(p)
msgid ""
"Under the <gui>Theme</gui> tab, select a theme from the available options. "
"Selecting an option automatically applies the changes to your desktop."
msgstr ""

#: ../C/look-theme.page:35(p)
msgid "Once you are satisfied with the theme, click <gui>Close</gui>."
msgstr ""

#: ../C/look-theme-online.page:7(desc)
msgid "How to download themes from the internet"
msgstr ""

#: ../C/look-theme-online.page:21(title)
msgid "Get new themes from the internet"
msgstr "Obter novos temas desde internet"

#: ../C/look-theme-online.page:22(p)
msgid ""
"Your system comes with many optional themes; however, you may also download "
"more from many sources online. To do this:"
msgstr ""

#: ../C/look-theme-online.page:26(p)
msgid ""
"Visit a website that lists downloadable desktop elements such as themes, "
"wallpapers, and icons for your desktop. One excellent source is <link href="
"\"http://www.gnome-look.org\">www.gnome-look.org</link>."
msgstr ""

#: ../C/look-theme-online.page:29(p)
msgid ""
"Download the theme you have selected and save it on your computer. It may "
"come in a .zip file or a tar.gz file. If it comes in a zip file, extract the "
"contents until you come to a tar.gz file. If you download a tar.gz file, "
"leave it as is."
msgstr ""

#: ../C/look-theme-online.page:32(p)
msgid ""
"To install the theme, go to <guiseq><gui>System</gui><gui>Preferences</"
"gui><gui>Appearance</gui></guiseq>. Under the <gui>Theme</gui> tab, click on "
"the <gui>Install</gui> button."
msgstr ""

#: ../C/look-theme-online.page:35(p)
msgid "Navigate to the location of the downloaded theme."
msgstr ""

#: ../C/look-theme-online.page:38(p)
msgid ""
"Select the downloaded theme and click <gui>Open</gui>. This installs the "
"theme. You can also drag and drop the .tar.gz theme file into the "
"<gui>Appearances</gui> window to install it."
msgstr ""

#: ../C/look-theme-online.page:42(p)
msgid ""
"To use the theme, simply select it and the changes will be reflected on your "
"desktop automatically."
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/look-theme-icons.page:44(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/icon-themes.png'; md5=8c47696438da68069ff2d91661c71b39"
msgstr ""
"@@image: 'figures/icon-themes.png'; md5=8c47696438da68069ff2d91661c71b39"

#: ../C/look-theme-icons.page:7(desc)
msgid "How to change system icons"
msgstr "Como cambiar as iconas do sistema"

#: ../C/look-theme-icons.page:21(title)
msgid "Use a different set of icons"
msgstr "Usar un conxunto de iconas distinto"

#: ../C/look-theme-icons.page:22(p)
msgid ""
"Personalizing your desktop is not limited to changing themes and desktop "
"backgrounds. You can change the icons that are used as well."
msgstr ""

#: ../C/look-theme-icons.page:26(p)
msgid ""
"Go to <guiseq><gui>System</gui><gui>Preferences</gui><gui>Appearance</gui></"
"guiseq>. The current theme is highlighted by default under the <gui>Theme</"
"gui> tab."
msgstr ""

#: ../C/look-theme-icons.page:29(p)
msgid "Click on the <gui>Customize</gui> button."
msgstr "Prema no botón <gui>Personalizar</gui>."

#: ../C/look-theme-icons.page:32(p)
msgid ""
"Under the <gui>Customize Theme</gui> window, click on the <gui>Icons</gui> "
"tab. Select the icon theme you wish to use."
msgstr ""

#: ../C/look-theme-icons.page:35(p) ../C/look-theme-custom.page:59(p)
msgid ""
"Click <gui>Close</gui> to go back to the <gui>Appearance Preferences</gui> "
"window."
msgstr ""

#: ../C/look-theme-icons.page:39(p)
msgid "All changes made will be automatically reflected on your system."
msgstr ""

#: ../C/look-theme-icons.page:45(desc)
msgid "Examples of different icon themes."
msgstr "Exemplos de diferentes temas de iconas."

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/look-theme-custom.page:43(None)
msgid "@@image: 'figure/cust-colors.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "@@image: 'figure/cust-colors.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"

#: ../C/look-theme-custom.page:10(desc)
msgid "How to modify the elements of an existing theme"
msgstr "Como modificar os elementos dun tema existente"

#: ../C/look-theme-custom.page:24(title)
msgid "Customize a theme"
msgstr "Personalizar un tema"

#: ../C/look-theme-custom.page:25(p)
msgid ""
"You can customize any one of the available themes on your system. Some of "
"the theme elements you can modify are the colors, icons, the appearance of "
"the buttons and window borders, and the mouse pointer. To change any of "
"these:"
msgstr ""

#: ../C/look-theme-custom.page:29(p) ../C/look-fonts-change.page:27(p)
#: ../C/look-fonts-bigger.page:37(p)
msgid ""
"Select <guiseq><gui>System</gui><gui>Preferences</gui><gui>Appearance</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""

#: ../C/look-theme-custom.page:32(p)
msgid "Under the <gui>Theme</gui> tab, select the theme you want to customize."
msgstr ""

#: ../C/look-theme-custom.page:35(p)
msgid ""
"Click on the <gui>Customize</gui> button. This brings up the <gui>Customize "
"Theme</gui> window."
msgstr ""

#: ../C/look-theme-custom.page:38(p)
msgid ""
"To change the look of the <em>buttons and other window elements</em>, click "
"on the <gui>Control</gui> tab and select the style you wish to use."
msgstr ""

#: ../C/look-theme-custom.page:41(p)
msgid ""
"To change the <em>system colors</em>, click on the <gui>Colors</gui> tab. "
"From here, you can modify the background and text colors for the Windows, "
"Input boxes, <link xref=\"mouse-highlightcolor\">Selected Items</link>, and "
"Tool tips. Just click on the button that corresponds to the element you wish "
"to change and select a color from the available options."
msgstr ""

#: ../C/look-theme-custom.page:44(desc)
msgid ""
"The objects whose colors can be changed. From left to right: Windows, input "
"boxes, selected items, tooltips."
msgstr ""

#: ../C/look-theme-custom.page:48(p)
msgid ""
"To change the style of the <em>window border</em>, click on the <gui>Window "
"Border</gui> tab and select the the border style you wish to use."
msgstr ""

#: ../C/look-theme-custom.page:51(p)
msgid ""
"To change <em>the icons</em>, click on the <gui>Icons</gui> tab. Select the "
"icon set you wish to use in your customized theme."
msgstr ""

#: ../C/look-theme-custom.page:54(p)
msgid ""
"To change the appearance of the <em>mouse pointer</em>, click on the "
"<gui>Pointer</gui> tab and select the <link xref=\"mouse-cursor-style"
"\">pointer style</link> you wish to use."
msgstr ""

#: ../C/look-theme-custom.page:63(p)
msgid "All of the changes made are automatically applied to the system."
msgstr ""

#: ../C/look.page:7(desc) ../C/look-fonts-smoothing.page:7(desc)
#: ../C/look-fonts-rendering.page:7(desc) ../C/look-fonts-details.page:8(desc)
msgid "XXXXXX"
msgstr "XXXXXX"

#: ../C/look.page:17(title) ../C/index.page:35(title)
msgid "Look and Feel"
msgstr "Aparencia"

#: ../C/look.page:19(title)
msgid "Change the look and feel of your computer"
msgstr ""

#: ../C/look.page:22(title)
msgid "Get and customize themes and backgrounds"
msgstr ""

#: ../C/look-fonts-toobig.page:7(desc)
msgid "How to change the screen resolution"
msgstr ""

#: ../C/look-fonts-toobig.page:21(title)
msgid "Why does everything on my screen look so big?"
msgstr ""

#: ../C/look-fonts-toobig.page:23(p)
msgid ""
"Your font resolution may be set very high. You can <link xref=\"look-fonts-"
"resolution\">change it to a lower setting</link> to make the font appear "
"smaller."
msgstr ""

#: ../C/look-fonts-smoothing.page:17(title)
msgid "Why does text look fuzzy/pixelated on my screen?"
msgstr ""

#: ../C/look-fonts-resolution.page:7(desc)
msgid ""
"The font resolution governs the amount of detail used to display letters on "
"the screen"
msgstr ""

#: ../C/look-fonts-resolution.page:21(title)
msgid "How can I change the resolution that fonts are displayed at?"
msgstr ""

#: ../C/look-fonts-resolution.page:23(p)
msgid "You can modify the font resolutions by following these steps:"
msgstr ""

#: ../C/look-fonts-resolution.page:26(p)
msgid "Select the <gui>Fonts</gui> tab."
msgstr "Seleccione a lapela <gui>Tipos de letra</gui>."

#: ../C/look-fonts-resolution.page:27(p)
msgid ""
"Click on the <gui>Details</gui> button. This brings up the <gui>Font "
"Rendering Details</gui> window."
msgstr ""

#: ../C/look-fonts-resolution.page:28(p)
msgid ""
"On the field next to the label <gui>Resolution</gui>, type in the font "
"resolution you wish to use. Remember that using a lower number decreases the "
"size of the font."
msgstr ""

#: ../C/look-fonts-resolution.page:29(p)
msgid ""
"Click the <gui>Close</gui> button to go back to the <gui>Appearance "
"Preferences</gui> window."
msgstr ""

#: ../C/look-fonts-resolution.page:33(p)
msgid ""
"For most computer screens, a resolution of 96 dpi will look good. Some "
"screens can display finer details, so a resolution of 120 dpi may be more "
"suitable."
msgstr ""

#: ../C/look-fonts-resolution.page:37(title)
msgid "What is font resolution?"
msgstr "Que é a resolución dun tipo de letra?"

#: ../C/look-fonts-resolution.page:42(title)
msgid "Why change your font resolution?"
msgstr "Porqué cambiar a resolución dun tipo de letra?"

#: ../C/look-fonts-resolution.page:43(p)
msgid ""
"Depending on your screen and screen resolution settings, the fonts displayed "
"on your computer may need some adjustments. The text may look either too "
"big, too small, or may even look fuzzy and/or distorted. To fix this, you "
"will need to make changes to your font resolution settings. You can just "
"change the resolution settings to suit your personal preference too."
msgstr ""

#: ../C/look-fonts-rendering.page:17(title)
msgid "Which type of font rendering should I choose?"
msgstr ""

#: ../C/look-fonts-details.page:18(title)
msgid "What are smoothing, hinting, and subpixel order?"
msgstr ""

#: ../C/look-fonts-change.page:7(desc)
msgid "How to modify font preferences"
msgstr "Como modificar as preferencias do tipo de letra"

#: ../C/look-fonts-change.page:21(title)
msgid "Modifying Font Preferences"
msgstr "Modificar as preferencias do tipo de letra"

#: ../C/look-fonts-change.page:23(p)
msgid "You can change the fonts you use on your system. To do so:"
msgstr ""

#: ../C/look-fonts-change.page:30(p)
msgid ""
"Select <gui>Font</gui>. The <gui>Font</gui> tab lists the configuration "
"settings for the following options:"
msgstr ""

#: ../C/look-fonts-change.page:33(p)
msgid "Application font - the fonts used in any application user interface"
msgstr ""

#: ../C/look-fonts-change.page:36(p)
msgid "Document font - the default font used in any document"
msgstr ""

#: ../C/look-fonts-change.page:39(p)
msgid "Desktop font - the font used in your system desktop"
msgstr ""

#: ../C/look-fonts-change.page:42(p)
msgid ""
"Window title font - the font used in the title bars of all system windows"
msgstr ""

#: ../C/look-fonts-change.page:45(p)
msgid ""
"Fixed width font - the default font used for any application that uses fixed "
"width fonts, such as the Terminal"
msgstr ""

#: ../C/look-fonts-change.page:50(p)
msgid ""
"To change the font for any of the options provided, click on the button that "
"corresponds to that particular option. This brings up the Pick a Font window."
msgstr ""

#: ../C/look-fonts-change.page:53(p)
msgid ""
"Under the box labeled Family, select a font from the list of available "
"options."
msgstr ""

#: ../C/look-fonts-change.page:56(p)
msgid "Under the box labeled Style, select a font style."
msgstr ""

#: ../C/look-fonts-change.page:59(p)
msgid ""
"Click on the <gui>Ok</gui> button to go back to the Font Preferences page."
msgstr ""

#: ../C/look-fonts-bigger.page:8(desc)
msgid "How to make the text on screen bigger"
msgstr ""

#: ../C/look-fonts-bigger.page:22(title)
msgid "Make text bigger on the screen"
msgstr "Facer o texto máis grande na pantalla"

#: ../C/look-fonts-bigger.page:24(p)
msgid ""
"You can modify the size of the text on the screen using the following "
"methods:"
msgstr ""

#: ../C/look-fonts-bigger.page:27(p) ../C/look-fonts-bigger.page:32(title)
msgid "Using Large Fonts"
msgstr "Usando tipos de fonte máis grandes"

#: ../C/look-fonts-bigger.page:28(p) ../C/look-fonts-bigger.page:55(title)
msgid "Modifying the Screen Resolution"
msgstr "Modificar a resolución da pantalla"

#: ../C/look-fonts-bigger.page:33(p)
msgid ""
"The simplest way to make text bigger on the screen (including all "
"applications) is to use large fonts. This may be done by modifying the "
"system’s Font properties."
msgstr ""

#: ../C/look-fonts-bigger.page:40(p)
msgid ""
"Select <guiseq><gui>Font</gui></guiseq>. The <gui>Font tab</gui> lists the "
"configuration settings for the system font options."
msgstr ""

#: ../C/look-fonts-bigger.page:43(p)
msgid ""
"To change the size of the font for any of the options provided, click on the "
"button that corresponds to that particular option. This brings up the Pick a "
"Font window."
msgstr ""

#: ../C/look-fonts-bigger.page:46(p)
msgid ""
"Under the box labeled Size, type in the font size in the field or select a "
"font size from the options provided."
msgstr ""

#: ../C/look-fonts-bigger.page:49(p)
msgid ""
"Click the <gui>Ok</gui> button to go back to the Font Preferences page and "
"then click <gui>Close</gui>."
msgstr ""

#: ../C/look-fonts-bigger.page:58(p)
msgid ""
"Select <guiseq><gui>System</gui><gui>Preferences</gui><gui>Monitors</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""

#: ../C/look-fonts-bigger.page:61(p)
msgid ""
"In the Monitor Preferences window, click on the drop down menu next to "
"Resolution. Select a low setting (i.e., 800x600 or 640x480)."
msgstr ""

#: ../C/look-fonts-bigger.page:64(p)
msgid "Click on the <gui>Apply</gui> button."
msgstr "Prema sobre o botón <gui>Aplicar</gui>."

#: ../C/look-fonts-bigger.page:67(p)
msgid ""
"The screen resolution will change. A message prompting you to keep the new "
"resolution or revert to the old one is displayed. To use the new resolution, "
"select the <gui>Keep This Configuration</gui> option. Otherwise, select the "
"<gui>Restore Previous Configuration</gui> option."
msgstr ""

#: ../C/look-background.page:7(desc)
msgid "How to change the desktop background"
msgstr ""

#: ../C/look-background.page:21(title)
msgid "Change the desktop background"
msgstr "Cambiar o fondo do escritorio"

#: ../C/look-background.page:23(p)
msgid ""
"You can change the background directly from the desktop. To do this, right-"
"click anywhere on the desktop, making sure not to click on an icon, and "
"choose the <gui>Change Desktop Background</gui> option."
msgstr ""

#: ../C/look-background.page:25(p)
msgid ""
"A more indirect approach would be to click on your user name, in the top "
"right hand corner of the monitor, and choose <gui>System Settings</gui> and "
"select <gui>Preferences</gui> then, in the <gui>Personal</gui> section, "
"choose <gui>Background</gui>."
msgstr ""

#: ../C/look-background.page:27(p)
msgid ""
"Under the <gui>Background tab</gui>, select an image for the desktop "
"background. The selected image will be superimposed on the desktop "
"background color."
msgstr ""

#: ../C/look-background.page:29(p)
msgid ""
"You can use a color instead of an image as a desktop background. To set the "
"desktop background color, select a color from the available options. A solid "
"color or a gradient of two colors may be used."
msgstr ""

#: ../C/look-background.page:31(p)
msgid "To finish, just click <gui>Close</gui>."
msgstr "Para rematar, prema <gui>Pechar</gui>."

#: ../C/look-background.page:34(p)
msgid ""
"When using an image as a background, the desktop background color becomes "
"visible if the image is transparent or if the image does not cover the "
"entire desktop."
msgstr ""

#: ../C/look-background-online.page:8(desc)
msgid "How to get desktop backgrounds or wallpapers online"
msgstr "Como obter fondos de escritorio en liña"

#: ../C/look-background-online.page:22(title)
msgid "Get a desktop background from the internet"
msgstr "Obter fondos de escritorio desde Internet"

#: ../C/look-background-online.page:24(p)
msgid ""
"Your system comes with many available wallpapers or desktop backgrounds; "
"however, you may also download more from many sources online. To do this:"
msgstr ""

#: ../C/look-background-online.page:28(p)
msgid ""
"Visit a website that lists downloadable wallpapers for your desktop. One "
"excellent source is <link href=\"http://www.gnome-look.org\">GNOME-look</"
"link>."
msgstr ""

#: ../C/look-background-online.page:31(p)
msgid ""
"Download the wallpaper you have selected and save it on your computer. To do "
"this, simply right click on the picture and select the <gui>Save</gui> "
"option."
msgstr ""

#: ../C/look-background-online.page:34(p)
msgid ""
"To add the downloaded wallpaper to the available backgrounds in your system, "
"right-click anywhere on the desktop, making sure not to click on an icon, "
"and choose the <gui>Change Desktop Background</gui> option."
msgstr ""

#: ../C/look-background-online.page:37(p)
msgid ""
"Select the <gui>Background</gui> tab and click on the <gui>Add</gui> button."
msgstr ""

#: ../C/look-background-online.page:40(p)
msgid ""
"On the <gui>Add Wallpaper</gui> window, navigate to the location of the "
"downloaded wallpaper. Click on the wallpaper to select it."
msgstr ""

#: ../C/look-background-online.page:43(p)
msgid ""
"Click <gui>Open</gui>. This will automatically add the new wallpaper to your "
"system's background selection. Your current desktop background will also be "
"changed to the new picture."
msgstr ""

#: ../C/look-background-online.page:45(p)
msgid "To finish, just click on <gui>Close</gui>"
msgstr "Para rematar prema <gui>Pechar</gui>"

#: ../C/look-background-online.page:47(p)
msgid ""
"You can drag and drop the picture into the <gui>Background</gui> tab to add "
"it to the selection, instead of clicking <gui>Add</gui>."
msgstr ""

#: ../C/look-background-online.page:49(p)
msgid ""
"You can use any picture for your desktop background; however, you may want "
"to use pictures that are the right size for your desktop. Using a picture "
"that is either too small or too big may not provide a very pleasing effect."
msgstr ""

#: ../C/keyboard-repeat-keys.page:18(title)
msgid "keyboard-repeat-keys"
msgstr ""

#: ../C/keyboard-repeat-keys.page:26(p) ../C/keyboard-cursor-blink.page:26(p)
#: ../C/a11y-stickykeys.page:26(p) ../C/a11y-slowkeys.page:26(p)
#: ../C/a11y-screen-reader.page:26(p) ../C/a11y-right-click.page:26(p)
#: ../C/a11y.page:19(p) ../C/a11y-mag.page:26(p)
#: ../C/a11y-locate-pointer.page:26(p) ../C/a11y-font-size.page:26(p)
#: ../C/a11y-dwellclick.page:26(p) ../C/a11y-contrast.page:26(p)
#: ../C/a11y-braille.page:26(p) ../C/a11y-bouncekeys.page:26(p)
msgid "Short introductory text..."
msgstr "Pequeno texto introdutorio..."

#: ../C/keyboard-repeat-keys.page:29(p) ../C/keyboard-cursor-blink.page:29(p)
#: ../C/a11y-stickykeys.page:29(p) ../C/a11y-slowkeys.page:29(p)
#: ../C/a11y-screen-reader.page:29(p) ../C/a11y-right-click.page:29(p)
#: ../C/a11y-mag.page:29(p) ../C/a11y-locate-pointer.page:29(p)
#: ../C/a11y-font-size.page:29(p) ../C/a11y-dwellclick.page:29(p)
#: ../C/a11y-contrast.page:29(p) ../C/a11y-braille.page:29(p)
#: ../C/a11y-bouncekeys.page:29(p)
msgid "First step..."
msgstr "Primeiro paso..."

#: ../C/keyboard-repeat-keys.page:30(p) ../C/keyboard-cursor-blink.page:30(p)
#: ../C/a11y-stickykeys.page:30(p) ../C/a11y-slowkeys.page:30(p)
#: ../C/a11y-screen-reader.page:30(p) ../C/a11y-right-click.page:30(p)
#: ../C/a11y-mag.page:30(p) ../C/a11y-locate-pointer.page:30(p)
#: ../C/a11y-font-size.page:30(p) ../C/a11y-dwellclick.page:30(p)
#: ../C/a11y-contrast.page:30(p) ../C/a11y-braille.page:30(p)
#: ../C/a11y-bouncekeys.page:30(p)
msgid "Second step..."
msgstr "Segundo paso..."

#: ../C/keyboard-repeat-keys.page:31(p) ../C/keyboard-cursor-blink.page:31(p)
#: ../C/a11y-stickykeys.page:31(p) ../C/a11y-slowkeys.page:31(p)
#: ../C/a11y-screen-reader.page:31(p) ../C/a11y-right-click.page:31(p)
#: ../C/a11y-mag.page:31(p) ../C/a11y-locate-pointer.page:31(p)
#: ../C/a11y-font-size.page:31(p) ../C/a11y-dwellclick.page:31(p)
#: ../C/a11y-contrast.page:31(p) ../C/a11y-braille.page:31(p)
#: ../C/a11y-bouncekeys.page:31(p)
msgid "Third step..."
msgstr "Terceiro paso..."

#: ../C/keyboard-cursor-blink.page:18(title)
msgid "keyboard-cursor-blink"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/index.page:11(None)
msgid "@@image: 'yelp-icon-big.png'; md5=fb8f4ce951255161b106139246d258ce"
msgstr "@@image: 'yelp-icon-big.png'; md5=fb8f4ce951255161b106139246d258ce"

#: ../C/index.page:5(desc) ../C/index.page:6(title) ../C/index.page:7(title)
msgid "Desktop Help"
msgstr ""

#: ../C/index.page:11(title)
msgid ""
"<media type=\"image\" src=\"yelp-icon-big.png\">Yelp logo</media>Desktop Help"
msgstr ""

#: ../C/index.page:13(p)
msgid ""
"The <em>Desktop Help</em> is here to answer your questions about using and "
"customizing your <em>Gnome 3</em> desktop."
msgstr ""

#: ../C/index.page:16(p)
msgid ""
"If a topic or question you need answered is not covered, please <link xref="
"\"#get-involved\">give us feedback</link>. This will help ensure your "
"questions are answered in future releases."
msgstr ""

#: ../C/index.page:20(title)
msgid "Desktop Overview"
msgstr ""

#: ../C/index.page:27(title)
msgid "Applications"
msgstr "Aplicativos"

#: ../C/index.page:28(p)
msgid ""
"Applications, also known as \"apps\" are programs designed to help you "
"perform specific tasks on your desktop. Examples include, <app>Firefox</"
"app>, <app>Shotwell Photo Manager</app>, <app>Rhythmbox Music Player</app>, "
"<app>PiTiVi Video Ediotr</app> and <app>Open Office</app>."
msgstr ""

#: ../C/index.page:32(title)
msgid "Session"
msgstr "Sesión"

#: ../C/index.page:39(title)
msgid "Files and Folders"
msgstr "Ficheiros e cartafoles"

#: ../C/index.page:43(title)
msgid "Backing Up Files"
msgstr "Facer copias de seguranza de ficheiros"

#: ../C/index.page:47(title)
msgid "Clock and Calendar"
msgstr "Reloxo e calendario"

#: ../C/index.page:51(title)
msgid "Managing Accounts"
msgstr "Xestionar contas"

#: ../C/index.page:55(title) ../C/a11y.page:17(title)
msgid "Accessibility"
msgstr "Accesibilidade"

#: ../C/index.page:65(title)
msgid "Printing and Scanning"
msgstr "Impresión e dixitalización"

#: ../C/index.page:69(title)
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Preguntas frecuentes"

#: ../C/index.page:73(title)
msgid "Get Involved"
msgstr "Involucrarse"

#: ../C/get-involved.page:7(desc)
msgid "How and where to report problems."
msgstr "Como e onde informar de problemas."

#: ../C/get-involved.page:19(title)
msgid "File a Bug Against <app>Gnome Help</app>"
msgstr "Informar dun erro na <app>Axuda de Gnome</app>"

#: ../C/get-involved.page:20(p)
msgid ""
"To file a bug against <app>Gnome Help</app>, click on the link <link href="
"\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
msgstr ""

#: ../C/get-involved.page:23(p)
msgid ""
"This is a bug tracking system where users and developers can file details "
"about bugs, crashes and request enhancements."
msgstr ""

#: ../C/get-involved.page:26(p)
msgid ""
"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
"have an account, just click on the \"New\" link to create one."
msgstr ""

#: ../C/get-involved.page:29(p)
msgid ""
"Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>Fila a Bug</"
"gui><gui>Desktop</gui><gui>gnome-user-docs</gui></guiseq>. Before reporting "
"a bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?"
"id=bug-writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link href="
"\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-user-docs\">browse</"
"link> for the bug to see if it already exists."
msgstr ""

#: ../C/get-involved.page:33(p)
msgid ""
"To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
"you are not sure which component your bug pertains to, choose <gui>general</"
"gui>."
msgstr ""

#: ../C/get-involved.page:36(p)
msgid ""
"If you are requesting an enhancement, choose <gui>enhancement</gui> in the "
"<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
"click <gui>Commit</gui>."
msgstr ""

#: ../C/get-involved.page:40(p)
msgid ""
"Your report will be given an ID number, and it's status will be updated as "
"it is being dealt with."
msgstr ""

#: ../C/function-scanning.page:17(title)
msgid "Scanning"
msgstr "Dixitalización de documentos"

#: ../C/function-scanning.page:21(p)
msgid "Explain how to install the scanner, how to use it, etc."
msgstr "Explica como instalar un escáner, como usalo, etc."

#: ../C/function-printing.page:17(title)
msgid "Printing"
msgstr "Impresión"

#: ../C/function-printing.page:21(p)
msgid "Explain how to set the printers, printer options, etc."
msgstr "Explica como "

#: ../C/files-tilde.page:7(desc)
msgid ""
"Files with a \"~\" at the end of their name (e.g. <file>example.txt~</file>) "
"are hidden files."
msgstr ""

#: ../C/files-tilde.page:20(title)
msgid "What does it mean when a file has \"~\" in its name?"
msgstr ""

#: ../C/files-tilde.page:22(p)
msgid ""
"Files with \"~\" at the end of their names (for example, <file>example.txt~</"
"file>) are hidden files. They are often created automatically by "
"applications as backup copies of documents. It is normally safe to delete "
"them, but check before you do."
msgstr ""

#: ../C/files-tilde.page:24(p)
msgid ""
"These files are treated in the same way as normal hidden files. See <link "
"xref=\"files-hidden\"/> for advice on dealing with hidden files."
msgstr ""

#: ../C/files-special.page:6(desc)
msgid "Use emblems to label a file."
msgstr "Usar emblemas para etiquetar un ficheiro."

#: ../C/files-special.page:19(title)
msgid "Mark a file as being special or important"
msgstr "Marcar un ficheiro como especial ou importante"

#: ../C/files-special.page:21(p)
msgid ""
"You can use <em>emblems</em> to mark files as being special in some way. For "
"example, if you wanted to mark a report as being urgent, you could put the "
"<gui>Urgent</gui> emblem on the file."
msgstr ""

#: ../C/files-special.page:24(title)
msgid "Adding an emblem"
msgstr "Engadir un emblema"

#: ../C/files-special.page:25(p)
msgid "Right-click the file and select <gui>Properties</gui>."
msgstr ""
"Prema co botón dereito sobre un ficheiro e seleccione <gui>Propiedades</gui>."

#: ../C/files-special.page:26(p)
msgid ""
"Go to the <gui>Emblems</gui> tab and check the emblems that you want to use."
msgstr ""
"Vaia á lapela <gui>Emblemas</gui> e comprobe os emblemas que pode usar. "

#: ../C/files-special.page:27(p)
msgid ""
"The emblems you chose will appear over the file. (You can just close the "
"<gui>Properties</gui> window when you've finished.)"
msgstr ""

#: ../C/files-special.page:30(p)
msgid ""
"To remove an emblem, follow the same steps as above, but <em>uncheck</em> "
"the emblem you want to remove."
msgstr ""

#: ../C/files-special.page:32(p)
msgid ""
"You can add as many emblems as you like to a file. If you add too many, "
"however, some of the emblems will not be displayed because there isn't "
"enough space for them all."
msgstr ""

#: ../C/files-special.page:35(p)
msgid ""
"You can add emblems to folders too. The procedure is the same as for files."
msgstr ""

#: ../C/files-special.page:38(p)
msgid ""
"If you send a file to someone else (for example, by email), the other person "
"will not be able to see the emblems you added. The emblems you add to a file "
"are only visible to you (in your user account)."
msgstr ""

#: ../C/files-special.page:41(title)
msgid "Other ways of adding emblems"
msgstr "Outras formas de engadir emblemas"

#: ../C/files-special.page:44(p)
msgid ""
"In the file browser, choose <gui>Emblems</gui> from the drop-down list at "
"the top of the side pane (the drop-down list is normally underneath the "
"<gui>Back</gui> button). Then, drag an emblem from the side pane onto your "
"file."
msgstr ""

#: ../C/files-special.page:45(p)
msgid ""
"To remove an emblem using the side pane, drag the <gui>Erase</gui> item onto "
"the file. This will remove all of the emblems for that file."
msgstr ""

#: ../C/files-special.page:48(p)
msgid ""
"In the file browser, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Backgrounds and "
"Emblems</gui></guiseq> and click <gui>Emblems</gui>. Drag an emblem onto the "
"file to add it."
msgstr ""

#: ../C/files-special.page:49(p)
msgid ""
"There is also an <gui>Erase</gui> item that you can use to remove emblems."
msgstr ""

#: ../C/files-special.page:55(title)
msgid "Making your own custom emblems"
msgstr "Facer os seus propios emblemas"

#: ../C/files-special.page:56(p)
msgid "You can make your own emblems to supplement the default ones."
msgstr ""

#: ../C/files-special.page:58(p)
msgid ""
"In a file browser, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Backgrounds and "
"Emblems</gui></guiseq> and click <gui>Emblems</gui>."
msgstr ""

#: ../C/files-special.page:59(p)
msgid ""
"Click <gui>Add a New Emblem</gui> and choose a name (\"Keyword\") for your "
"emblem."
msgstr ""

#: ../C/files-special.page:60(p)
msgid ""
"Click the <gui>Image</gui> button and look for a picture that you want to "
"use as the emblem. If you click once on a picture file in the window that "
"appears, a preview of it will be shown. Once you have made your selection, "
"click <gui>Open</gui>."
msgstr ""

#: ../C/files-special.page:61(p)
msgid ""
"Click <gui>OK</gui> and your new emblem will be added to the list of emblems."
msgstr ""

#: ../C/files-special.page:63(p)
msgid ""
"You can remove a custom emblem by clicking <gui>Remove an Emblem</gui> in "
"the <gui>Backgrounds and Emblems</gui> window. You cannot remove any of the "
"default emblems."
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/files-search.page:17(None)
msgid "@@image: 'gnome-searchtool.png'; md5=9855fb2d398718209606c3401fe3a152"
msgstr "@@image: 'gnome-searchtool.png'; md5=9855fb2d398718209606c3401fe3a152"

#: ../C/files-search.page:6(title) ../C/files-search.page:7(title)
msgid "Search for Files"
msgstr "Buscar ficheiros"

#: ../C/files-search.page:17(title)
msgid ""
"<media type=\"image\" src=\"gnome-searchtool.png\">Search for Files logo</"
"media>Search For Files"
msgstr ""

#: ../C/files-search.page:20(title)
msgid "Perform a Search"
msgstr "Levar a cabo unha busca"

#: ../C/files-search.page:26(title)
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"

#: ../C/files-search.page:31(title)
msgid "Other Applications"
msgstr "Outros aplicativos"

#: ../C/files-search.page:36(p)
msgid "Tracker, zeitgeist, recent files, search."
msgstr "Tracker, zeitgeist, ficheiros recentes, buscar."

#: ../C/files-search.page:37(p)
msgid "Check trash?"
msgstr ""

#: ../C/files-search.page:38(p)
msgid "Might need to be a guide, needs thought."
msgstr ""

#: ../C/files-renaming.page:6(desc)
msgid "Change file or folder name."
msgstr "Cambiarlle o nome a un ficheiro ou cartafol."

#: ../C/files-renaming.page:15(title)
msgid "Rename a File or Folder"
msgstr "Renomear un ficheiro ou cartafol"

#: ../C/files-renaming.page:17(title)
msgid "Using the the <app>File Manager</app>"
msgstr ""

#: ../C/files-renaming.page:19(p)
msgid "Right-click on the file or folder icon. A menu will pop-up."
msgstr ""

#: ../C/files-renaming.page:20(p)
msgid ""
"Left-click on the <gui>Rename</gui> option in the menu. The name of the file "
"or folder will become highlighted."
msgstr ""

#: ../C/files-renaming.page:21(p) ../C/files-renaming.page:38(p)
msgid "Type the new name of the file or folder."
msgstr ""

#: ../C/files-renaming.page:25(p)
msgid ""
"In the case of files, only the name of the file is highlighted, not the file "
"extention. This is because in general, you will not need to change the "
"extention of a file."
msgstr ""

#: ../C/files-renaming.page:28(p)
msgid ""
"However, in the event that it is necessary to change the extention of a "
"file, you can follow the same steps, and when the name of the file is "
"highlighted, hightlight the file extention with your mouse. Now, type the "
"new file extention and press <key>Enter</key>."
msgstr ""

#: ../C/files-renaming.page:34(title)
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atallos"

#: ../C/files-renaming.page:36(p)
msgid "Left-click on the file or folder icon. This selects the file."
msgstr ""

#: ../C/files-renaming.page:37(p)
msgid "Press the <key>F2</key> key. This selects the file or folder name."
msgstr ""

#: ../C/files-renaming.page:44(title)
msgid "Valid Characters For File Names"
msgstr "Caracteres válidos para os nomes de ficheiro"

#: ../C/files-renaming.page:45(p)
msgid ""
"On your system, the <key>/</key> (slash character) is invalid for names of "
"files and folders. All other characters can be used."
msgstr ""

#: ../C/files-renaming.page:51(p)
msgid ""
"If you name a file with a <key> . </key> as the first character, the file "
"will be hidden. Generally, avoid the <key> . </key> as the first character "
"in a file name."
msgstr ""

#: ../C/files-renaming.page:54(p)
msgid ""
"Some characters in file and folder names may not be valid in Windows and Mac "
"OSX. Therefore, if you think a file may need to be read on these systems "
"(like in the event you e-mail it to someone using Windows or Mac), the "
"following characters may cause problems and should be avoided in naming "
"files and folders: <key> | </key>, <key> \\ </key>, <key> ? </key>, <key> * "
"</key>, <key> &lt; </key>, <key> \" </key>, <key> : </key>, <key> &gt; </"
"key>, <key> / </key>."
msgstr ""

#: ../C/files-renaming.page:66(title)
msgid "The Item Could Not Be Renamed"
msgstr "Non é posíbel renomear o elemento"

#: ../C/files-renaming.page:67(title)
msgid "The Name is Already Used"
msgstr "O nome xa está en uso"

#: ../C/files-renaming.page:68(p)
msgid ""
"You can't have two files with the same name in the same folder. Also, you "
"can not have a subfolder with the same name as a file in the same folder. "
"Therefore, if you try to rename a file to a name that already exists in the "
"folder you are working in, the <app>File Manager</app> will not allow it. "
"Use a different name."
msgstr ""

#: ../C/files-renaming.page:72(p)
msgid "File and folder names are case sensitive."
msgstr "Os nomes dos ficheiros e cartafoles son sensíbeis á capitalización."

#: ../C/files-renaming.page:75(p)
msgid "Example: File.txt and file.txt are different names. This is allowed."
msgstr ""
"Por exemplo: Ficheiro.txt e ficheiro.txt son nomes distintos. Isto está "
"permitido."

#: ../C/files-renaming.page:82(title)
msgid "File Name Too Long"
msgstr "Nome de ficheiro demasiado largo"

#: ../C/files-renaming.page:83(p)
msgid ""
"File names can have no more than 255 characters in their names. Use a "
"shorter name."
msgstr ""

#: ../C/files-renaming.page:91(title)
msgid "The Option to Rename is Greyed Out"
msgstr ""

#: ../C/files-renaming.page:92(p)
msgid ""
"You do not have permission to rename the file. Generally, if you do not have "
"the correct permissions to rename a file, you should not be renaming the "
"file."
msgstr ""

#: ../C/files-renaming.page:103(p)
msgid ""
"<cmd>cd</cmd> into the folder where the file or subfolder you wish to rename "
"is located."
msgstr ""

#: ../C/files-renaming.page:109(p)
msgid ""
"At the shell prompt type: <cmd>mv -i current_filename new_filename</cmd>"
msgstr ""

#: ../C/files-renaming.page:113(p)
msgid ""
"If you omit the <cmd> -i</cmd>, you may overwrite a file if you try to "
"rename the file to a name that already exists in the folder. The -i option "
"will ask you if you are sure that you want to overwrite the existing file. "
"If you overwrite an existing file, there is no way you can get the original "
"back, so be sure to use the<cmd> -i </cmd> option."
msgstr ""

#: ../C/files-renaming.page:123(p)
msgid "Explain basic procedure of renaming file"
msgstr "Explicando os procedementos básicos do renomeado de ficheiros"

#: ../C/files-renaming.page:124(p)
msgid "Mention shortcut keys and faster ways of doing it"
msgstr ""

#: ../C/files-renaming.page:125(p)
msgid ""
"New section: Mention valid characters, which is basically everything "
"except /, though there are more restrictions if the file is on e.g. a fat32 "
"filesystem."
msgstr ""

#: ../C/files-renaming.page:126(p)
msgid ""
"Common problems when renaming files (i.e. error messages, how to solve "
"problems). Probably a new section for each problem."
msgstr ""

#: ../C/files-recover.page:6(desc)
msgid "How to recover a deleted file."
msgstr "Como recuperar un ficheiro eliminado."

#: ../C/files-recover.page:15(title)
msgid "Recover a Deleted File"
msgstr "Recuperar un ficheiro eliminado"

#: ../C/files-recover.page:16(p)
msgid ""
"If you deleted a file in the <gui>File Manager</gui> using the <key>Delete</"
"key> key or the <gui>Move to Trash</gui> option in the right-click menu, the "
"file should be in the Trash bin. To access the Trash:"
msgstr ""

#: ../C/files-recover.page:23(cmd)
msgid "/home"
msgstr "/home"

#: ../C/files-recover.page:23(gui)
msgid "File Manager"
msgstr "Explorador de ficheiros"

#: ../C/files-recover.page:24(p)
msgid ""
"In the <gui>Places</gui> menu in the side pane, click on <gui>Trash</gui>."
msgstr ""

#: ../C/files-recover.page:27(p)
msgid ""
"If your deleted file is there, right-click on it and select <gui>Restore</"
"gui>. It will be restored to the folder it originated from."
msgstr ""

#: ../C/files-recover.page:19(steps)
msgid ""
"<placeholder-1/> Type <placeholder-2/>. The <placeholder-3/>. <placeholder-4/"
"><placeholder-5/>"
msgstr ""

#: ../C/files-recover.page:31(p)
msgid ""
"If you deleted the file using <keyseq><key>Shift</key><key>delete</key></"
"keyseq>, or from the commandline, the file can't be recovered using this "
"method."
msgstr ""

#: ../C/files-recover.page:37(p)
msgid "Explain how to find file in trash and restore it"
msgstr ""

#: ../C/files-recover.page:38(p)
msgid "See also link to delete/trash file"
msgstr "Vexa tamén a ligazón a eliminar/enviar ao lixo un ficheiro"

#: ../C/files-recover.page:39(p)
msgid "Mention existence of recovery tools (but don't go into detail)"
msgstr ""

#: ../C/files-preview-music.page:6(desc)
msgid "Move the mouse pointer over a music file and it will start playing."
msgstr ""

#: ../C/files-preview-music.page:19(title)
msgid "Quickly preview music/sound files"
msgstr ""

#: ../C/files-preview-music.page:21(p)
msgid ""
"Move your mouse pointer over a music file (or other sound file). A musical "
"note icon will appear and the song will start playing. Move the mouse away "
"from the file and the song will stop playing."
msgstr ""

#: ../C/files-preview-music.page:23(p)
msgid ""
"Only music files which are in a supported format can be played in this way."
msgstr ""

#: ../C/files-preview-music.page:25(p)
msgid ""
"Music files on network shares cannot be previewed in this way by default. To "
"change this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> "
"and go to the <gui>Preview</gui> tab. Change the <gui>Preview sound files</"
"gui> option to <gui>Always</gui>."
msgstr ""

#: ../C/files-open.page:6(desc)
msgid ""
"Open files using non-default applications or change the default for a file "
"type."
msgstr ""

#: ../C/files-open.page:10(name) ../C/files-move.page:11(name)
#: ../C/files-delete.page:10(name) ../C/files-copy.page:11(name)
msgid "Cristopher Thomas"
msgstr "Cristopher Thomas"

#: ../C/files-open.page:11(email) ../C/files-move.page:12(email)
#: ../C/files-delete.page:11(email) ../C/files-copy.page:12(email)
msgid "crisnoh@gmail.com"
msgstr "crisnoh@gmail.com"

#: ../C/files-open.page:19(title)
msgid "Open Files with Other Applications"
msgstr "Abrir ficheiros con outros aplicativos"

#: ../C/files-open.page:21(p)
msgid ""
"You can open files using an application other than the default one. For "
"example, Rhythmbox is the default music player, but you may want to open an "
"audio file with another music player you have installed. You can also change "
"the default application for a given file type."
msgstr ""

#: ../C/files-open.page:26(title)
msgid "Open Files Using a Different Application"
msgstr "Abrir ficheiros usando un aplicativo distinto"

#: ../C/files-open.page:27(p)
msgid "Right-click the file you want to open."
msgstr "Prema co botón dereito sobre o ficheiro que quere abrir."

#: ../C/files-open.page:28(p)
msgid "Select from the available \"Open with\" choices."
msgstr ""

#: ../C/files-open.page:32(p)
msgid ""
"Selecting the <gui>Open with Other Application</gui> option will bring up a "
"list of available applications for you to select from. Not all applications "
"listed will be able to work with that file type, though."
msgstr ""

#: ../C/files-open.page:35(p)
msgid ""
"You can change the default application for a file type. This will allow you "
"to open your preferred application when you double-click to open a file."
msgstr ""

#: ../C/files-open.page:38(title)
msgid "Change a File Type's Default Application"
msgstr "Cambiar o aplicativo predeterminado para un tipo de ficheiro"

#: ../C/files-open.page:39(p)
msgid "Select a file of the type whose default application you want to change."
msgstr ""

#: ../C/files-open.page:40(p)
msgid "Choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Properties</gui></guiseq>."
msgstr ""

#: ../C/files-open.page:41(p)
msgid "Choose the <gui>Open With</gui> tab."
msgstr ""

#: ../C/files-open.page:42(p)
msgid ""
"Select the application you want to make the default for your chosen file "
"type."
msgstr ""

#: ../C/files-open.page:46(p)
msgid ""
"The <gui>Add</gui> and <gui>Remove</gui> buttons allow you to add other "
"applications to the list of options."
msgstr ""

#: ../C/files-move.page:7(desc)
msgid "Relocate a file or folder to a new location."
msgstr "Mover un ficheiro ou cartafol a unha nova localización."

#: ../C/files-move.page:20(title)
msgid "Moving Files and Folders"
msgstr "Mover ficheiros e cartafoles"

#: ../C/files-move.page:22(p)
msgid ""
"A file or folder can be moved to a new location by dragging and dropping "
"with the mouse, or you can use the cut and paste commands. This could, for "
"example, allow you to sort files saved in your <gui> Downloads </gui> folder "
"into other folders for long term storage."
msgstr ""

#: ../C/files-move.page:27(title) ../C/files-copy.page:27(title)
msgid "Drag Files to the New Location"
msgstr "Arrastrar ficheiros a unha nova localización"

#: ../C/files-move.page:28(p)
msgid ""
"<link xref=\"open-file-manager\">Open a file browser</link> to the folder "
"containing the item you want to move."
msgstr ""

#: ../C/files-move.page:29(p)
msgid ""
"Open a second file manager window by clicking <guiseq><gui>Places</"
"gui><gui>Home Folder</gui></guiseq> in the main menubar."
msgstr ""

#: ../C/files-move.page:30(p)
msgid "In the second window, navigate to where you want to move the item."
msgstr ""

#: ../C/files-move.page:31(p)
msgid "Click on the item and drag it to its new destination."
msgstr ""

#: ../C/files-move.page:35(title)
msgid "Cut and Paste to the New Location"
msgstr "Cortar e pegar unha nova localización"

#: ../C/files-move.page:36(p)
msgid "Select the item you want to move by clicking on it once."
msgstr "Seleccione o elemento que quere mover premendo sobre el unha vez."

#: ../C/files-move.page:37(p)
msgid "Right-click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Cut</gui></guiseq>."
msgstr ""

#: ../C/files-move.page:38(p)
msgid "Navigate to where you want to move the item."
msgstr ""

#: ../C/files-move.page:39(p)
msgid "Right-click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq>."
msgstr ""

#: ../C/files-listview-columns.page:6(desc)
msgid "List view column descriptions."
msgstr "Descrición das columnas na vista en lista."

#: ../C/files-listview-columns.page:19(title)
msgid "File Manager's List View"
msgstr "Vista en lista do explorador de ficheiros"

#: ../C/files-listview-columns.page:21(p)
msgid ""
"There are 12 columns of information that you can display in the file "
"browser's list view. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Visible Columns</"
"gui></guiseq> to select which columns will be visible."
msgstr ""

#: ../C/files-listview-columns.page:24(p)
msgid ""
"Use the <gui>Move Up</gui> and <gui>Move Down</gui> buttons to choose the "
"order in which the selected columns will appear."
msgstr ""

#: ../C/files-listview-columns.page:29(p)
msgid ""
"To view <link xref=\"files-hidden\">hidden files</link>, click on <gui>View</"
"gui> and check the box next to <gui>Show Hidden Files</gui>. Alternatively, "
"click <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
msgstr ""

#: ../C/files-listview-columns.page:32(p)
msgid ""
"To hide hidden files, click on <gui>View</gui> and uncheck the box next to "
"<gui>Show Hidden Files</gui>. Alternatively, click <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>H</key></keyseq>."
msgstr ""

#: ../C/files-listview-columns.page:38(title)
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: ../C/files-listview-columns.page:39(p)
msgid "The name of subfolders and files located in folder being viewed."
msgstr ""

#: ../C/files-listview-columns.page:42(title)
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"

#: ../C/files-listview-columns.page:43(p)
msgid ""
"The size of a folder is given as the number of items contained in the folder."
msgstr ""

#: ../C/files-listview-columns.page:44(p)
msgid "The size of a file is given as bytes, KB or MB."
msgstr ""

#: ../C/files-listview-columns.page:47(title)
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: ../C/files-listview-columns.page:48(p)
msgid ""
"Displayed as folder, or file type such as PDF document, JPEG image, MP3 "
"audio, and more."
msgstr ""

#: ../C/files-listview-columns.page:51(title)
msgid "Date Modified"
msgstr "Data de modificación"

#: ../C/files-listview-columns.page:52(p)
msgid "Gives the date and time of the last time the file was modified."
msgstr ""

#: ../C/files-listview-columns.page:56(title)
msgid "Date Accessed"
msgstr "Data de acceso"

#: ../C/files-listview-columns.page:57(p)
msgid "Gives the date and time of the last time the file was accessed."
msgstr ""

#: ../C/files-listview-columns.page:60(title)
msgid "Group"
msgstr "Grupo"

#: ../C/files-listview-columns.page:61(p)
msgid "The group the file is owned by."
msgstr ""

#: ../C/files-listview-columns.page:64(title)
msgid "Location"
msgstr "Localización"

#: ../C/files-listview-columns.page:65(p)
msgid "The path to the location of the file."
msgstr ""

#: ../C/files-listview-columns.page:68(title)
msgid "MIME Type"
msgstr "Tipo MIME"

#: ../C/files-listview-columns.page:69(p)
msgid "Displays the MIME type of the item."
msgstr ""

#: ../C/files-listview-columns.page:73(title)
msgid "Permissions"
msgstr "Permiso"

#: ../C/files-listview-columns.page:74(p)
msgid "Displays the file access permissions eg. <gui>drwxrw-r--</gui>"
msgstr ""

#: ../C/files-listview-columns.page:77(p)
msgid ""
"The first character <gui>-</gui> is the file type. <gui>-</gui> means "
"regular file and <gui>d</gui> means directory (folder)."
msgstr ""

#: ../C/files-listview-columns.page:80(p)
msgid ""
"The next three characters <gui>rw-</gui> specify permissions for the user "
"who owns the file."
msgstr ""

#: ../C/files-listview-columns.page:83(p)
msgid ""
"The next three <gui>r--</gui> specify permissions for all members of the "
"group that owns the file."
msgstr ""

#: ../C/files-listview-columns.page:86(p)
msgid ""
"The last three characters in the column <gui>r--</gui> specify permissions "
"for all other users on the system."
msgstr ""

#: ../C/files-listview-columns.page:89(p)
msgid "Each character has the following meanings:"
msgstr "Cada caracter ten os seguintes significados:"

#: ../C/files-listview-columns.page:93(p)
msgid "r : Read permission."
msgstr "r : Permisos de lectura."

#: ../C/files-listview-columns.page:94(p)
msgid "w : Write permission."
msgstr "w : Permisos de escritura."

#: ../C/files-listview-columns.page:95(p)
msgid "x : Execute permission."
msgstr "x : Permisos de execución."

#: ../C/files-listview-columns.page:96(p)
msgid "- : No permission."
msgstr "- : Sen permisos."

#: ../C/files-listview-columns.page:101(title)
msgid "Octal Permissions"
msgstr "Permisos en octal"

#: ../C/files-listview-columns.page:102(p)
msgid ""
"Displays the file permissions in octal notation prefixed with '40' for "
"folders and '100' for files. In the last three digits, each digit represents "
"user class, group class and other users respectively."
msgstr ""

#: ../C/files-listview-columns.page:104(p)
msgid "Read adds 4 to the total of each of the last three digits."
msgstr ""

#: ../C/files-listview-columns.page:105(p)
msgid "Write adds 2 to the total."
msgstr ""

#: ../C/files-listview-columns.page:106(p)
msgid "Execute adds 1 to the total."
msgstr ""

#: ../C/files-listview-columns.page:110(title)
msgid "Owner"
msgstr "Propietario"

#: ../C/files-listview-columns.page:111(p)
msgid "The name of the user the folder or file is owned by."
msgstr ""

#: ../C/files-listview-columns.page:115(title)
msgid "SELinux Context"
msgstr "Contexto de SELinux"

#: ../C/files-listview-columns.page:116(p)
msgid "Dislplays the SELinux Context of the file, if applicable."
msgstr ""

#: ../C/files-hidden.page:6(desc)
msgid "Make a file invisible, so you can't see it in the file browser."
msgstr ""

#: ../C/files-hidden.page:19(title)
msgid "Hide a file"
msgstr "Agochar un ficheiro"

#: ../C/files-hidden.page:21(p)
msgid ""
"You can hide files by renaming them in a special way. Hidden files are just "
"invisible; they are not displayed in the file browser, but they are still "
"there in the folder."
msgstr ""

#: ../C/files-hidden.page:23(p)
msgid ""
"To hide a file, <link xref=\"files-renaming\">rename it</link> with a \".\" "
"at the beginning of its name. For example, to hide a file <file>example.txt</"
"file>, you would rename it to <file>.example.txt</file>."
msgstr ""

#: ../C/files-hidden.page:26(p)
msgid ""
"You can hide folders in the same way that you can hide files. Rename the "
"folder with a \".\" at the beginning of its name."
msgstr ""

#: ../C/files-hidden.page:30(title)
msgid "Show all hidden files"
msgstr "Mostrar tódolos ficheiros ocultos"

#: ../C/files-hidden.page:31(p)
msgid ""
"If you want to see all of the hidden files in a folder, go to that folder "
"and click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq>. All "
"of the hidden files will be shown along with the files that were not hidden."
msgstr ""

#: ../C/files-hidden.page:34(p)
msgid ""
"The hidden files will have a \".\" at the beginning of their name. Some "
"might have a \"~\" at the end of their name instead (see <link xref=\"files-"
"tilde\"/>)."
msgstr ""

#: ../C/files-hidden.page:37(p)
msgid ""
"To hide the files again, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden "
"Files</gui></guiseq> again."
msgstr ""

#: ../C/files-hidden.page:43(title)
msgid "Unhide a file"
msgstr "Desocultar un ficheiro"

#: ../C/files-hidden.page:44(p)
msgid ""
"To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click "
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq>. Then, find the "
"hidden file and rename it so that it doesn't have a \".\" in front of its "
"name."
msgstr ""

#: ../C/files-hidden.page:47(p)
msgid ""
"For example, to unhide a file called <file>.example.txt</file>, you would "
"rename it to <file>example.txt</file>."
msgstr ""

#: ../C/files-hidden.page:50(p)
msgid ""
"Once you have renamed the file, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show "
"Hidden Files</gui></guiseq> to hide any other hidden files again."
msgstr ""

#: ../C/files-delete.page:6(desc)
msgid "Remove files or folders you no longer need."
msgstr ""

#: ../C/files-delete.page:19(title)
msgid "Deleting Files and Folders"
msgstr "Eliminar ficheiros e cartafoles"

#: ../C/files-delete.page:21(p)
msgid "If you don't want a file or folder any more, you can delete it."
msgstr ""

#: ../C/files-delete.page:25(p)
msgid ""
"When you delete an item it is moved to the Trash folder, where it is stored "
"until you empty the trash. Items stored in the Trash folder can be restored "
"to their original location if you decide you need them, or if they were "
"accidentally deleted."
msgstr ""

#: ../C/files-delete.page:30(title)
msgid "Delete a File or Folder (Move it to the Trash folder)"
msgstr ""

#: ../C/files-delete.page:31(p)
msgid "Select the item you want to delete by clicking it once."
msgstr ""

#: ../C/files-delete.page:32(p)
msgid "Press the <gui>Delete</gui> key on your keyboard."
msgstr ""

#: ../C/files-delete.page:35(p)
msgid ""
"You can permanently delete a file, without having to send it to the Trash "
"folder first."
msgstr ""

#: ../C/files-delete.page:40(title)
msgid "Permanently Delete a File or Folder"
msgstr "Eliminar de forma permanente un ficheiro ou cartafol"

#: ../C/files-delete.page:41(p)
msgid "Select the item you want to delete."
msgstr "Seleccione o elemento que quere eliminar."

#: ../C/files-delete.page:42(p)
msgid ""
"Press and hold the <gui>Shift</gui> key, then press the <gui>Delete</gui> "
"key on your keyboard."
msgstr ""

#: ../C/files-copy.page:7(desc)
msgid "Make a copy of a file or folder in a new location."
msgstr "Facer unha copia dun ficheiro ou cartafol nunha nova localización."

#: ../C/files-copy.page:20(title)
msgid "Copying Files and Folders"
msgstr "Copiar ficheiros e cartafoles"

#: ../C/files-copy.page:22(p)
msgid ""
"A file or folder can be copied to a new location by dragging and dropping "
"with the mouse, or you can use the copy and paste commands. This can be "
"useful when creating a folder containing files to email to a friend or "
"coworker, or when backing up individual files to an external storage device."
msgstr ""

#: ../C/files-copy.page:28(p)
msgid ""
"Open the file browser to the folder containing the item you want to copy."
msgstr ""

#: ../C/files-copy.page:29(p)
msgid ""
"Open a second file browser window by clicking <guiseq><gui>Places</"
"gui><gui>Home Folder</gui></guiseq> in the main menubar."
msgstr ""

#: ../C/files-copy.page:30(p)
msgid ""
"In the second window, navigate to the folder where you want to put the copy "
"of the item."
msgstr ""

#: ../C/files-copy.page:31(p)
msgid ""
"Back in the first window, click on the item once to select it. Hold down the "
"<key>Ctrl</key> key, then drag the item to the new destination."
msgstr ""

#: ../C/files-copy.page:32(p)
msgid ""
"Let go of the mouse button to copy it to the new destination. You can let go "
"of the <key>Ctrl</key> key too."
msgstr ""

#: ../C/files-copy.page:36(title)
msgid "Copy and Paste to the New Location"
msgstr "Copiar e pegar a unha nova localización"

#: ../C/files-copy.page:37(p)
msgid "Select the item you want to copy by clicking on it once."
msgstr ""

#: ../C/files-copy.page:38(p)
msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq>."
msgstr ""

#: ../C/files-copy.page:39(p)
msgid "Navigate to the folder where you want to put the copy of the item."
msgstr ""

#: ../C/files-copy.page:40(p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish copying the "
"item."
msgstr ""

#: ../C/files-arrange.page:6(desc)
msgid "Learn how to sort and arrange files in a folder."
msgstr ""

#: ../C/files-arrange.page:19(title)
msgid "Arrange Files"
msgstr "Ordenar ficheiros"

#: ../C/display-dim.page:8(desc)
msgid ""
"Dim, turn off and lock after some time and set the brightness of the screen."
msgstr ""

#: ../C/display-dim.page:18(title)
msgid "Dim screen after a certain period"
msgstr "Escurecer a pantalla despois dun período de tempo"

#: ../C/display-dim.page:19(p)
msgid ""
"To configure the <gui>Screen</gui> Settings and save power, go to "
"<gui>System Settings</gui> and, from the <gui>Personal</gui> section, choose "
"<gui>Screen</gui>."
msgstr ""

#: ../C/display-dim.page:21(p)
msgid ""
"In the <gui>Brightness</gui> section you can select the Screen Brightness "
"level you prefer by moving the bar above. To dim the screen, enable the "
"option <gui>Dim the screen to save power</gui> in the same section."
msgstr ""

#: ../C/display-dim.page:22(p)
msgid ""
"You can choose a certain period to turn off your screen when there is no "
"actidvity, to do this: look into the <gui>Brightness</gui> section and "
"choose the amount of time you prefer in <gui>Turn off after</gui>. You can "
"choose from 1 minute to 1 hour."
msgstr ""

#: ../C/display-dim.page:23(p)
msgid ""
"Turn <gui>ON</gui> the option <gui>Lock</gui>, for locking the screen after "
"the period selected. You can change the period as well as the previous "
"option."
msgstr ""

#: ../C/display-dim.page:27(p)
msgid ""
"Explain how to change the length of time after which the screen is dimmed, "
"and other similar options."
msgstr ""

#: ../C/clock-timezone.page:7(desc)
msgid "Add and change your different timezones."
msgstr ""

#: ../C/clock-timezone.page:17(title)
msgid "Change your timezone"
msgstr "Cambiar a súa hora do sistema"

#: ../C/clock-timezone.page:18(p)
msgid ""
"You can choose different geographical locations by following this steps:"
msgstr ""

#: ../C/clock-timezone.page:21(p)
msgid "Choose <gui>Preferences</gui> and select the <gui>Locations</gui> tab."
msgstr ""

#: ../C/clock-timezone.page:22(p)
msgid "Press the <gui>Add</gui> button."
msgstr "Prema o botón <gui>Engadir</gui>."

#: ../C/clock-timezone.page:23(p)
msgid ""
"Fill the <gui>Location name</gui> field by typing your city, region or "
"country name, as you match it with the options shown in the drop down box "
"that appears immediately."
msgstr ""

#: ../C/clock-timezone.page:24(p)
msgid ""
"To finish just press <gui>Ok</gui> and if you do not want to keep the "
"changes done, press <gui>Cancel</gui>."
msgstr ""

#: ../C/clock-timezone.page:26(p)
msgid ""
"Notice that the <gui>Timezone</gui>, <gui>Latitude</gui> and <gui>Longitude</"
"gui> will be automatically filled in when you select the <gui>Location name</"
"gui> from the pop-up options."
msgstr ""

#: ../C/clock-timezone.page:27(p)
msgid ""
"You can add many locations as you can select them whenever you want. So, the "
"time and weather will adjust to the location selected in the moment."
msgstr ""

#: ../C/clock-timezone.page:32(p)
msgid "Explain how to change timezones and how to display different timezones"
msgstr ""

#: ../C/clock-style.page:7(desc)
msgid ""
"Display the time in 24-hour format, show the date, show seconds and so on."
msgstr ""

#: ../C/clock-style.page:17(title)
msgid "Change the way the Clock looks"
msgstr "Cambiar a forma na que se mostra o reloxo"

#: ../C/clock-style.page:18(p)
msgid ""
"Do right-click on the Clock Panel, select <gui>Preferences</gui> and click "
"on the <gui>General</gui> tab."
msgstr ""

#: ../C/clock-style.page:20(p)
msgid ""
"In the <gui>Clock Format</gui> section, you can choose between the 12 and "
"the 24-hours format."
msgstr ""

#: ../C/clock-style.page:21(p)
msgid ""
"There are some session languages that do not admit the 12-hour format, in "
"that case this option will not be shown."
msgstr ""

#: ../C/clock-style.page:22(p)
msgid ""
"In the <gui>Panel Display</gui> section, you can choose what else do you "
"want to display on the Clock:"
msgstr ""

#: ../C/clock-style.page:25(title)
msgid "Show the date"
msgstr ""

#: ../C/clock-style.page:26(p)
msgid "This option shows the current date on the Clock Panel."
msgstr ""

#: ../C/clock-style.page:29(title)
msgid "Show seconds"
msgstr ""

#: ../C/clock-style.page:30(p)
msgid "This option shows the seconds on the Clock Panel."
msgstr ""

#: ../C/clock-calendar.page:7(desc)
msgid ""
"Keep your appointments and activities updated with <app>Evolution</app>."
msgstr ""

#: ../C/clock-calendar.page:17(title)
msgid "Display your activities next to the Calendar"
msgstr "Mostrar as súas actividades ao carón do calendario"

#: ../C/clock-calendar.page:19(p)
msgid "You can organize your appointments by using <app>Evolution</app>."
msgstr ""

#: ../C/clock-calendar.page:20(p)
msgid ""
"If you have an account, you just need to click on <gui>Calendar</gui>, in "
"the left bottom menu. Once you start adding your activities they will appear "
"in the right side when you click on the <gui>Clock</gui> sited in the center "
"of the top bar."
msgstr ""

#: ../C/clock-calendar.page:21(p)
msgid ""
"One faster way to get to the <app>Evolution</app> Calendar is clicking on "
"the <gui>Clock</gui> and selecting <gui>Open Calendar</gui>."
msgstr ""

#: ../C/clock-calendar.page:22(p)
msgid ""
"Notice that this will only work if you have added a mail account to "
"<app>Evolution</app>. Otherwise, it will appear a window with some steps to "
"follow that will let you add your first account."
msgstr ""

#: ../C/clock-calendar.page:25(p)
msgid ""
"Should have some information or link to \"how to add a mail account to "
"Evolution\", and possibly an image (but maybe a screenshot is too big)."
msgstr ""

#: ../C/backup-why.page:18(title)
msgid "Why Bother Making Backups?"
msgstr ""

#: ../C/backup-why.page:21(p)
msgid ""
"Hardware can break, making it impossible to get your data off your computer."
msgstr ""

#: ../C/backup-why.page:24(p)
msgid "Software can fail, corrupting or even deleting your important files."
msgstr ""

#: ../C/backup-why.page:26(p)
msgid "You may even accidentally delete an important file."
msgstr ""

#: ../C/backup-why.page:28(p)
msgid "Data can also be lost as a result of computer theft."
msgstr ""

#: ../C/backup-why.page:31(p)
msgid ""
"Many files are irreplaceable. Backups protect against loss of files. Only "
"the very latest changes would be lost, depending on <link xref=\"backup-"
"frequency\">frequency of backups</link>."
msgstr ""

#: ../C/backup-why.page:34(p)
msgid ""
"Additionally, it may be good to have access to older versions of certain "
"files."
msgstr ""

#: ../C/backup-where.page:17(title)
msgid "Where To Store Your Backup?"
msgstr ""

#: ../C/backup-where.page:18(p)
msgid ""
"You should store backup copies of your files in file storage separate from "
"your computer. An important consideration when choosing the backup medium is "
"capacity. This will depend on how much data you need to backup."
msgstr ""

#: ../C/backup-where.page:25(title)
msgid "Local and Remote Options"
msgstr "Opcións locais e remotas"

#: ../C/backup-where.page:27(p)
msgid "USB memory key (low capacity)."
msgstr "Chave de memoria USB (pouca capacidade)"

#: ../C/backup-where.page:30(p)
msgid "An internal drive (higher capacity)."
msgstr ""

#: ../C/backup-where.page:33(p)
msgid ""
"An external USB drive (variable capacity, but can be very high, such as a "
"Terabyte.)"
msgstr ""

#: ../C/backup-where.page:36(p)
msgid "A network drive (high capacity)."
msgstr ""

#: ../C/backup-where.page:39(p)
msgid "A connected server."
msgstr "Un servidor conectado."

#: ../C/backup-where.page:41(p)
msgid "Writable CDs or DVDs."
msgstr ""

#: ../C/backup-where.page:42(p)
msgid ""
"<link href=\"http://aws.amazon.com/s3/\">Amazon S3</link> storage service "
"from Amazon stores your data away from your site for a small fee."
msgstr ""

#: ../C/backup-where.page:44(p)
msgid ""
"Some of these would allow for a backup of every file on your system, called "
"a complete system backup."
msgstr ""

#: ../C/backup-what.page:17(title)
msgid "What Should You Backup?"
msgstr "A que debería facerlle unha copia de seguranza?"

#: ../C/backup-what.page:19(p)
msgid ""
"Your priority should be to backup your most important files as well as those "
"that are difficult to recreate. An example of most important to least "
"important:"
msgstr ""

#: ../C/backup-what.page:25(title) ../C/backup-thinkabout.page:46(p)
msgid "Your personal files"
msgstr "Os seus ficheiros persoais"

#: ../C/backup-what.page:26(p)
msgid ""
"Documents, spreadsheets, email, calendar data, financial data, music, "
"anything that you made that has importance to you. These are clearly the "
"most important as they may be irreplaceable."
msgstr ""

#: ../C/backup-what.page:30(title) ../C/backup-thinkabout.page:50(p)
msgid "Your personal settings"
msgstr "As súas configuracións persoais"

#: ../C/backup-what.page:31(p)
msgid ""
"This includes changes you may have made to colours, backgrounds, screen "
"resolution and mouse settings on your desktop. This also includes program "
"preferences, such as settings for OpenOffice, your music player, and your "
"email program. These are replaceable, but may take up valuable time to "
"recreate."
msgstr ""

#: ../C/backup-what.page:35(title) ../C/backup-thinkabout.page:54(p)
msgid "System settings"
msgstr "Configuracións do sistema"

#: ../C/backup-what.page:36(p)
msgid ""
"Most people never change the settings that are created during installation. "
"If you do customize your system, you may wish to backup these settings."
msgstr ""

#: ../C/backup-what.page:41(title)
msgid "Installed software (and everything else)."
msgstr "Software instalado (e calquera outro)."

#: ../C/backup-what.page:42(p)
msgid "Such software can usually be restored by reinstalling, but not always."
msgstr ""

#: ../C/backup-what.page:46(p)
msgid ""
"In general, you will want to backup files that are irreplaceable and files "
"that require a great time investment to replace without a backup."
msgstr ""

#: ../C/backup-thinkabout.page:6(desc)
msgid "Important considerations when backing up data."
msgstr ""

#: ../C/backup-thinkabout.page:17(title)
msgid "Tips"
msgstr "Consellos"

#: ../C/backup-thinkabout.page:19(p)
msgid ""
"Deciding what files to backup and finding where they all are is the most "
"difficult step when attempting to perform a backup. Below we list where most "
"of your important files will be, so you can find them more easily."
msgstr ""

#: ../C/backup-thinkabout.page:26(title)
msgid "Your Personal Files and Settings"
msgstr "Os seus sistemas de ficheiro e configuracións"

#: ../C/backup-thinkabout.page:27(p)
msgid ""
"These are usually stored in your Home folder (<cmd>/home/your_name</cmd>). "
"They could be in subfolders such as Desktop, Documents, Pictures, Music, "
"Videos and/or .evolution. If your backup medium has sufficient space, "
"consider backing up the entire <cmd>/home</cmd> folder. This is the simplest "
"way."
msgstr ""

#: ../C/backup-thinkabout.page:29(p)
msgid ""
"If you are not able to backup all of <cmd>/home</cmd>, see below for a list "
"of some subfolders of the <cmd>/home</cmd> directory to check for important "
"files."
msgstr ""

#: ../C/backup-thinkabout.page:34(p)
msgid "<cmd>~/</cmd> represents your home directory <cmd>/home/your_name</cmd>"
msgstr ""

#: ../C/backup-thinkabout.page:36(p)
msgid ""
"Any file or folder name that starts with a period is by default hidden. To "
"view hidden files select <gui>View</gui> from the main menu, then select "
"<gui>Show Hidden Files</gui> or press <keyseq><key> Ctrl </key><key> H </"
"key></keyseq>."
msgstr ""

#: ../C/backup-thinkabout.page:46(p)
msgid ""
"<cmd>~/</cmd>, <cmd>~/Desktop</cmd>, <cmd>~/Documents</cmd>, <cmd>~/"
"Pictures</cmd>, <cmd>~/Music</cmd>, <cmd>Videos</cmd>, <cmd>~/bin</cmd>, and "
"others"
msgstr ""

#: ../C/backup-thinkabout.page:46(p)
msgid "Contain files you actively created."
msgstr ""

#: ../C/backup-thinkabout.page:50(p)
msgid ""
"<cmd>~/.config</cmd>, <cmd>~/gconf</cmd>, <cmd>~/.gnome3</cmd>, <cmd>~/."
"local</cmd>"
msgstr ""

#: ../C/backup-thinkabout.page:51(p)
msgid "Contain settings you set for your desktop and some programs."
msgstr ""

#: ../C/backup-thinkabout.page:54(p)
msgid ""
"<cmd>/etc</cmd> located in the File System outside of your <cmd>home</cmd>"
msgstr ""

#: ../C/backup-thinkabout.page:55(p)
msgid ""
"Your system settings. In general, you don't need to go outside of your "
"<cmd>home</cmd> directory."
msgstr ""

#: ../C/backup-testing.page:6(desc)
msgid "Make sure your backup was successful."
msgstr ""

#: ../C/backup-testing.page:15(title)
msgid "Test Your Backup"
msgstr "Probar a súa copia de seguranza"

#: ../C/backup-testing.page:19(p)
msgid "Explain why backups should be tested."
msgstr ""

#: ../C/backup-testing.page:20(p)
msgid "Give methods for checking backups, like MD5sum."
msgstr ""

#: ../C/backup-restore.page:6(desc)
msgid "Get your files back."
msgstr "Recuperar os seus ficheiros."

#: ../C/backup-restore.page:17(title)
msgid "Restore A Backup"
msgstr "Restaurar unha copia de seguranza"

#: ../C/backup-restore.page:18(p)
msgid ""
"If you simply copied your files to a safe location, such as an external hard "
"drive, another computer on the network or a USB drive, you can <link xref="
"\"files-copy\">copy them</link> back to your computer."
msgstr ""

#: ../C/backup-restore.page:21(p)
msgid ""
"If you used <app>Déjà Dup</app> to perform your backup, you should use "
"<app>Déjà Dup</app> to restore your data from backup. See <app>Déjà Dup</"
"app> help."
msgstr ""

#: ../C/backup.page:7(desc)
msgid "Why, what, where and how of backups."
msgstr ""

#: ../C/backup.page:16(title)
msgid "Backup Your Important Files"
msgstr "Facer unha copia de seguranza dos seus ficheiros importantes"

#: ../C/backup.page:17(p)
msgid ""
"What does it mean to back files up? It simply means to make a copy of a file "
"or files for safekeeping. This is done in the event that the original files "
"become unusable due to loss or corruption. These copies can be used to "
"restore the original data in the event of loss. Copies should be stored on a "
"different device from the original files. For example, you may use a USB "
"drive, an external hard drive, a CD/DVD, or an off-site service."
msgstr ""

#: ../C/backup.page:20(p)
msgid ""
"The best way to backup up your files is to do so regularly, off-site and "
"encrypted."
msgstr ""

#: ../C/backup.page:24(p)
msgid ""
"Multiple ways you could back up, starting with manually copying files "
"somewhere or writing them to a cd/dvd."
msgstr ""

#: ../C/backup.page:25(p)
msgid "Made it into a guide so programs like deja dup can add a splash page"
msgstr ""

#: ../C/backup.page:30(p)
msgid "General advice on good practice when backing-up."
msgstr ""

#: ../C/backup.page:31(p)
msgid ""
"Things like making sure there is enough space on the backup disk, securing "
"backups against fire and theft, off-site backup storage, frequency of "
"backing-up (link to other topic)."
msgstr ""

#: ../C/backup.page:32(p)
msgid "Generally, everything you need to do to make a good, reliable backup."
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/backup-how.page:40(None)
msgid "@@image: 'deja-dup.png'; md5=8f310eb9d29fe07c08d64a014a8e4e48"
msgstr "@@image: 'deja-dup.png'; md5=8f310eb9d29fe07c08d64a014a8e4e48"

#: ../C/backup-how.page:17(title)
msgid "How to Backup"
msgstr "Como facer unha copia de seguranza"

#: ../C/backup-how.page:20(p)
msgid "Your personal files and settings are usually in your home directory."
msgstr ""

#: ../C/backup-how.page:23(p)
msgid ""
"If you have the room, it is best to backup the entire home directory with "
"the following exceptions:"
msgstr ""

#: ../C/backup-how.page:28(p)
msgid ""
"Files that you have copied from a CD, DVD, or other removable media, since "
"it would be faster to copy them again than to restore them from backup."
msgstr ""

#: ../C/backup-how.page:29(p)
msgid ""
"Files that you can generate easily. For example, PDF's that can be generated "
"from TeX files, or object files that can be made with the Make utility. Just "
"ensure the source is backed up."
msgstr ""

#: ../C/backup-how.page:30(p)
msgid ""
"Your trashed files, which can be found in <cmd>~/.local/share/Trash</cmd>"
msgstr ""

#: ../C/backup-how.page:33(p)
msgid ""
"The amount of data you can backup is limited by the size of the storage "
"device."
msgstr ""

#: ../C/backup-how.page:36(p)
msgid ""
"One simple way to backup your files is to just <link xref=\"files-copy"
"\">copy them</link> to a safe location, such as an external hard drive, "
"another computer on the network or a USB drive."
msgstr ""

#: ../C/backup-how.page:40(p)
msgid ""
"<media type=\"image\" src=\"deja-dup.png\"/> Alternatively, you can use an "
"app that can back your files up for you."
msgstr ""

#: ../C/backup-how.page:41(p)
msgid ""
"One such app is <app>Déjà Dup</app>. It is very simply and intuitive to use, "
"and it hides the complexity of doing backups regularly, off-site and "
"encrypted."
msgstr ""

#: ../C/backup-how.page:43(p)
msgid ""
"The <app>Déjà Dup</app> help will walk you through setting your preferences "
"for the backup, as well as how to restore your data from the backup."
msgstr ""

#: ../C/backup-frequency.page:6(desc)
msgid "How often should backups be done?"
msgstr ""

#: ../C/backup-frequency.page:17(title)
msgid "Frequency of Backups"
msgstr "Frecuencia das copias de seguranza"

#: ../C/backup-frequency.page:18(p)
msgid ""
"The frequency of backups will depend on the type of data to be backed up."
msgstr ""

#: ../C/backup-frequency.page:21(p)
msgid ""
"For example, if you are running a network environment with critical data "
"stored on your servers, then even nightly backups may not be enough."
msgstr ""

#: ../C/backup-frequency.page:26(p)
msgid ""
"On the other hand, if you are backing up the data on your home computer then "
"you may need to factor in a few things, such as:"
msgstr ""

#: ../C/backup-frequency.page:30(p)
msgid "The amount of time you spend on the computer."
msgstr "A cantidade de tempo que vostede pasa no seu computador."

#: ../C/backup-frequency.page:32(p)
msgid "How often and by how much the data on the computer changes."
msgstr ""

#: ../C/backup-frequency.page:35(p)
msgid ""
"If it is just some music, e-mails and family photos, then weekly, monthly or "
"even less frequent backups may suffice. However, if you happen to be in the "
"middle of a tax audit, more frequent backups may be necessary."
msgstr ""

#: ../C/backup-frequency.page:41(p)
msgid ""
"Explain how often the user should back up and why (there may be different "
"frequencies for different types of data)."
msgstr ""

#: ../C/backup-frequency.page:42(p)
msgid ""
"Explain that backups can be scheduled, and link to topics which explain how "
"scheduling is done."
msgstr ""

#: ../C/backup-frequency.page:43(p)
msgid "Will be a short topic."
msgstr ""

#: ../C/a11y-stickykeys.page:18(title)
msgid "a11y-stickykeys"
msgstr ""

#: ../C/a11y-slowkeys.page:18(title)
msgid "a11y-slowkeys"
msgstr ""

#: ../C/a11y-screen-reader.page:18(title)
msgid "Read screen aloud"
msgstr ""

#: ../C/a11y-right-click.page:15(desc)
msgid "Press and hold the left mouse button to right-click."
msgstr ""

#: ../C/a11y-right-click.page:18(title)
msgid "Simulate right click"
msgstr "Simular o clic dereito"

#: ../C/a11y.page:22(title)
msgid "Vision"
msgstr "Visión"

#: ../C/a11y.page:23(p)
msgid "Something about vision..."
msgstr "Algo sobre a visión..."

#: ../C/a11y.page:25(title)
msgid "Blindness"
msgstr "Cegueira"

#: ../C/a11y.page:28(title)
msgid "Low Vision"
msgstr "Visión deficiente"

#: ../C/a11y.page:31(title)
msgid "Color-blindness"
msgstr "Deficiencias visuais de cor"

#: ../C/a11y.page:34(title) ../C/a11y.page:57(title)
msgid "Other topics"
msgstr "Outros puntos"

#: ../C/a11y.page:39(title)
msgid "Sound"
msgstr "Son"

#: ../C/a11y.page:40(p)
msgid "Something about sound..."
msgstr "Algo sobre o son..."

#: ../C/a11y.page:45(title)
msgid "Mobility"
msgstr "Mobilidade"

#: ../C/a11y.page:46(p)
msgid "Something about mobility..."
msgstr ""

#: ../C/a11y.page:48(title)
msgid "Mouse Movement"
msgstr "Movemento do rato"

#: ../C/a11y.page:51(title)
msgid "Clicking and Dragging"
msgstr "Facendo clic e arrastrando"

#: ../C/a11y.page:54(title)
msgid "Keyboard Use"
msgstr "Usar o teclado"

#: ../C/a11y-mag.page:15(desc)
msgid "Magnify all or part of your screen to make it easier to see."
msgstr ""

#: ../C/a11y-mag.page:18(title)
msgid "Use a magnifier"
msgstr "Usar un magnificador"

#: ../C/a11y-locate-pointer.page:18(title)
msgid "a11y-locate-pointer"
msgstr ""

#: ../C/a11y-font-size.page:15(desc)
msgid "Use larger fonts to make text easier to read."
msgstr ""

#: ../C/a11y-font-size.page:18(title)
msgid "Increase text size"
msgstr "Incrementar o tamaño do texto"

#: ../C/a11y-dwellclick.page:15(desc)
msgid "The DwellClick feature allows you to click by holding the mouse still."
msgstr ""

#: ../C/a11y-dwellclick.page:18(title)
msgid "Simulate click by hovering"
msgstr "Simular o clic ao pasar por enriba"

#: ../C/a11y-contrast.page:18(title)
msgid "a11y-contrast"
msgstr ""

#: ../C/a11y-braille.page:18(title)
msgid "Read screen in Braille"
msgstr "Ler a pantalla en Braille"

#: ../C/a11y-bouncekeys.page:18(title)
msgid "a11y-bouncekeys"
msgstr ""

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: ../C/a11y-bouncekeys.page:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2011."