diff options
-rw-r--r-- | ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | gnome2-accessibility-guide/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | gnome2-accessibility-guide/fi/fi.po | 6840 |
3 files changed, 3527 insertions, 3321 deletions
@@ -1,3 +1,7 @@ +2008-07-19 Timo Jyrinki <timo@ubuntu> + + * gnome2-accessibility-guide/fi/fi.po. Updated Finnish translation. + 2008-07-18 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> * gnome2-accessibility-guide/es/es.po: Updated Spanish translation. diff --git a/gnome2-accessibility-guide/ChangeLog b/gnome2-accessibility-guide/ChangeLog index e66b565..428e47b 100644 --- a/gnome2-accessibility-guide/ChangeLog +++ b/gnome2-accessibility-guide/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-07-19 Timo Jyrinki <timo@ubuntu> + + * fi/fi.po. Updated Finnish translation. + 2008-07-13 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> * es/es.po: Updated Spanish translation. diff --git a/gnome2-accessibility-guide/fi/fi.po b/gnome2-accessibility-guide/fi/fi.po index 9154d9e..89b82fe 100644 --- a/gnome2-accessibility-guide/fi/fi.po +++ b/gnome2-accessibility-guide/fi/fi.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: accessibility-guide\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-10 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-15 12:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-17 18:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-19 20:47+0300\n" "Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,17 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gnome-access-guide.xml:793(None) +#: C/gnome-access-guide.xml:99(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/RPM_search_gnome_common.png'; " +"md5=5f2ba69c3050a1a308e78786a4d8f98a" +msgstr "" +"@@image: 'figures/RPM_search_gnome_common.png'; " +"md5=5f2ba69c3050a1a308e78786a4d8f98a" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gnome-access-guide.xml:975(None) msgid "" "@@image: 'figures/move_object_before.png'; " "md5=db85522123cc18d15a87b71ed2856fd3" @@ -24,7 +34,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gnome-access-guide.xml:811(None) +#: C/gnome-access-guide.xml:997(None) msgid "" "@@image: 'figures/move_object_arrows.png'; " "md5=14708f1edd48a84a861819b5fc16820b" @@ -34,7 +44,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gnome-access-guide.xml:831(None) +#: C/gnome-access-guide.xml:1020(None) msgid "" "@@image: 'figures/move_object_push.png'; md5=810dfbd14b4259ce732963a0b72b1ed9" msgstr "" @@ -42,7 +52,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gnome-access-guide.xml:851(None) +#: C/gnome-access-guide.xml:1044(None) msgid "" "@@image: 'figures/move_object_jump.png'; md5=424967c951eb27a96ebce26711e62cc2" msgstr "" @@ -50,13 +60,13 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gnome-access-guide.xml:2252(None) +#: C/gnome-access-guide.xml:2716(None) msgid "@@image: 'figures/button.png'; md5=53cd1fd7b179068753b4c6d2eb4d3261" msgstr "@@image: 'figures/button.png'; md5=53cd1fd7b179068753b4c6d2eb4d3261" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gnome-access-guide.xml:2316(None) +#: C/gnome-access-guide.xml:2786(None) msgid "" "@@image: 'figures/radio_button.png'; md5=c0ba3100eedc9b36635032e1432bda0b" msgstr "" @@ -64,25 +74,25 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gnome-access-guide.xml:2367(None) +#: C/gnome-access-guide.xml:2842(None) msgid "@@image: 'figures/check_box.png'; md5=4ee0fe6be90e8084499476dbe7d42eca" msgstr "@@image: 'figures/check_box.png'; md5=4ee0fe6be90e8084499476dbe7d42eca" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gnome-access-guide.xml:2418(None) +#: C/gnome-access-guide.xml:2900(None) msgid "@@image: 'figures/text_box.png'; md5=7f69292d1ab4162d95791e37355244b4" msgstr "@@image: 'figures/text_box.png'; md5=7f69292d1ab4162d95791e37355244b4" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gnome-access-guide.xml:2736(None) +#: C/gnome-access-guide.xml:3290(None) msgid "@@image: 'figures/spin_box.png'; md5=a413f3913e3456411482c3663a1c3248" msgstr "@@image: 'figures/spin_box.png'; md5=a413f3913e3456411482c3663a1c3248" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gnome-access-guide.xml:2799(None) +#: C/gnome-access-guide.xml:3360(None) msgid "" "@@image: 'figures/dropdown_list_box.png'; " "md5=942d41fc508f23362d8c9c1a92988c45" @@ -92,7 +102,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gnome-access-guide.xml:2893(None) +#: C/gnome-access-guide.xml:3469(None) msgid "" "@@image: 'figures/dropdown_combination_box.png'; " "md5=c28106adee3335e7c4c7daeaa0469c59" @@ -102,13 +112,13 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gnome-access-guide.xml:3077(None) +#: C/gnome-access-guide.xml:3680(None) msgid "@@image: 'figures/slider.png'; md5=d0b6e9e5a9625576006828967a3813a9" msgstr "@@image: 'figures/slider.png'; md5=d0b6e9e5a9625576006828967a3813a9" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gnome-access-guide.xml:3179(None) +#: C/gnome-access-guide.xml:3795(None) msgid "" "@@image: 'figures/tabbed_section.png'; md5=c64b36d9e27b0cd69caaff98c24c1c4d" msgstr "" @@ -116,155 +126,65 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gnome-access-guide.xml:3548(None) +#: C/gnome-access-guide.xml:4229(None) msgid "@@image: 'figures/tree.png'; md5=0bb1b6f07b3fab52dddfa4bab9f1e5d4" msgstr "@@image: 'figures/tree.png'; md5=0bb1b6f07b3fab52dddfa4bab9f1e5d4" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gnome-access-guide.xml:820(None) -msgid "@@image: 'figures/accessx.png'; md5=0ff78dfbc2101b109b64eb3672c11a4b" -msgstr "@@image: 'figures/accessx.png'; md5=0ff78dfbc2101b109b64eb3672c11a4b" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gnome-access-guide.xml:838(None) -msgid "@@image: 'figures/bouncekeys.png'; md5=cff25b6e1db7bfedc2517abc34444706" -msgstr "" -"@@image: 'figures/bouncekeys.png'; md5=cff25b6e1db7bfedc2517abc34444706" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gnome-access-guide.xml:856(None) -msgid "@@image: 'figures/mousekeys.png'; md5=2d6989b948f744f949c344b0cf96136b" -msgstr "@@image: 'figures/mousekeys.png'; md5=2d6989b948f744f949c344b0cf96136b" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gnome-access-guide.xml:873(None) -msgid "@@image: 'figures/slowkeys.png'; md5=8714235e4f0faae5d914b19436596233" -msgstr "@@image: 'figures/slowkeys.png'; md5=8714235e4f0faae5d914b19436596233" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gnome-access-guide.xml:890(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/stickyaltlatch.png'; md5=77f5fd818a89aebd05f56d8bedef7d11" -msgstr "" -"@@image: 'figures/stickyaltlatch.png'; md5=77f5fd818a89aebd05f56d8bedef7d11" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gnome-access-guide.xml:908(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/stickyaltlock.png'; md5=23cbf9498b55526e2dc0e80b2d409628" -msgstr "" -"@@image: 'figures/stickyaltlock.png'; md5=23cbf9498b55526e2dc0e80b2d409628" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gnome-access-guide.xml:926(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/stickyctrllatch.png'; md5=f85ce888003a0f875496d42a9f19c508" -msgstr "" -"@@image: 'figures/stickyctrllatch.png'; md5=f85ce888003a0f875496d42a9f19c508" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gnome-access-guide.xml:944(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/stickyctrllock.png'; md5=58d0972c476a9c1e9f077d343fda6ab4" -msgstr "" -"@@image: 'figures/stickyctrllock.png'; md5=58d0972c476a9c1e9f077d343fda6ab4" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gnome-access-guide.xml:962(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/stickyshiftlatch.png'; md5=c88cab16d9c86d9ee102fe04d8278d6b" -msgstr "" -"@@image: 'figures/stickyshiftlatch.png'; md5=c88cab16d9c86d9ee102fe04d8278d6b" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gnome-access-guide.xml:980(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/stickyshiftlock.png'; md5=bae566b7fe0b61c44ecae952880e0db3" -msgstr "" -"@@image: 'figures/stickyshiftlock.png'; md5=bae566b7fe0b61c44ecae952880e0db3" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gnome-access-guide.xml:998(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/stickywindowlatch.png'; " -"md5=cdfb5e24d83b7264647136c9c8efef08" -msgstr "" -"@@image: 'figures/stickywindowlatch.png'; " -"md5=cdfb5e24d83b7264647136c9c8efef08" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gnome-access-guide.xml:1017(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/stickywindowlock.png'; md5=8fe5f82535f7aeb54dacc2d05b777299" -msgstr "" -"@@image: 'figures/stickywindowlock.png'; md5=8fe5f82535f7aeb54dacc2d05b777299" - -#: C/gnome-access-guide.xml:19(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:20(title) msgid "GNOME Desktop Accessibility Guide" msgstr "Gnome-työpöydän esteettömyysohje" -#: C/gnome-access-guide.xml:22(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:23(para) msgid "" "The GNOME Accessibility Guide is for users, system administrators, and " -"anyone who is interested in how the GNOME Desktop supports people with " -"disabilities and addresses the requirements of Section 508 of the U.S. " -"Rehabilitation Act." +"anyone else who is interested in how the GNOME Desktop supports people with " +"disabilities. This guide also addresses the requirements of Section 508 of " +"the U.S. Rehabilitation Act." msgstr "" -"Tämä opas on käyttäjille, ylläpitäjille ja muille, jotka ovat kiinnostuneita " -"siitä kuinka Gnome-työpöytä tukee vammaisia ihmisiä. Se kertoo myös kuinka " -"Yhdysvaltojen kuntoutussäädöksen osion 508 vaatimukset täyttyvät." +"Gnomen esteettömyysohje on tarkoitettu käyttäjille, ylläpitäjille ja muille, " +"jotka ovat kiinnostuneita siitä kuinka Gnome-työpöytä tukee vammaisia " +"ihmisiä. Se kertoo myös kuinka Yhdysvaltojen kuntoutussäädöksen osion 508 " +"vaatimukset täyttyvät." -#: C/gnome-access-guide.xml:27(year) C/gnome-access-guide.xml:31(year) +#: C/gnome-access-guide.xml:28(year) C/gnome-access-guide.xml:32(year) msgid "2006" msgstr "2006" -#: C/gnome-access-guide.xml:28(holder) +#: C/gnome-access-guide.xml:29(holder) msgid "Don Scorgie" msgstr "Don Scorgie" -#: C/gnome-access-guide.xml:32(holder) +#: C/gnome-access-guide.xml:33(holder) msgid "Brent Smith" msgstr "Brent Smith" -#: C/gnome-access-guide.xml:35(year) +#: C/gnome-access-guide.xml:36(year) msgid "2005" msgstr "2005" -#: C/gnome-access-guide.xml:36(year) +#: C/gnome-access-guide.xml:37(year) msgid "2004" msgstr "2004" -#: C/gnome-access-guide.xml:37(year) +#: C/gnome-access-guide.xml:38(year) msgid "2003" msgstr "2003" -#: C/gnome-access-guide.xml:38(year) +#: C/gnome-access-guide.xml:39(year) msgid "2002" msgstr "2002" -#: C/gnome-access-guide.xml:39(holder) C/gnome-access-guide.xml:71(orgname) +#: C/gnome-access-guide.xml:40(holder) C/gnome-access-guide.xml:79(orgname) msgid "Sun Microsystems, Inc." msgstr "Sun Microsystems, Inc." -#: C/gnome-access-guide.xml:49(publishername) -#: C/gnome-access-guide.xml:57(orgname) C/gnome-access-guide.xml:64(orgname) -#: C/gnome-access-guide.xml:81(para) C/gnome-access-guide.xml:82(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:90(para) C/gnome-access-guide.xml:98(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:106(para) C/gnome-access-guide.xml:114(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:122(para) C/gnome-access-guide.xml:130(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:138(para) C/gnome-access-guide.xml:146(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:51(publishername) +#: C/gnome-access-guide.xml:63(orgname) C/gnome-access-guide.xml:71(orgname) +#: C/gnome-access-guide.xml:92(para) C/gnome-access-guide.xml:95(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:110(para) C/gnome-access-guide.xml:125(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:140(para) C/gnome-access-guide.xml:153(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:166(para) C/gnome-access-guide.xml:181(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:195(para) C/gnome-access-guide.xml:209(para) msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Gnomen dokumentointiprojekti" @@ -274,25 +194,30 @@ msgid "" "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " -"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " -"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +"of the GFDL <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\"> here</ulink> or in the " +"file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Ohjetta saa kopioida, levittää ja muokata Free Software Foundationin " -"julkaiseman GNU Free Documentation Licensen 1.1 tai minkä hyvänsä myöhemmän " -"version mukaisesti. GNU Free Documentation Licensen määritelmien mukaisia " -"kansitekstejä (”Cover Texts”) tai vakiolukuja (”Invariant Sections”) ei saa " -"käyttää. Kopio lisenssistä löytyy tästä <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl" -"\">linkistä</ulink> tai ohjekirjan mukana tulevasta COPYING-DOCS-tiedostosta." +"julkaiseman GNU Free Documentation Licensen (GFDL) 1.1 tai minkä hyvänsä " +"myöhemmän version mukaisesti. GNU Free Documentation Licensen määritelmien " +"mukaisia kansitekstejä (”Cover Texts”) tai vakiolukuja (”Invariant " +"Sections”) ei saa käyttää. Kopio lisenssistä löytyy tästä <ulink type=" +"\"help\" url=\"ghelp:fdl\">linkistä</ulink> tai ohjekirjan mukana " +"tulevasta COPYING-DOCS-tiedostosta." -#: C/gnome-access-guide.xml:12(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:6(para) msgid "" "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " -"section 6 of the license." +"Section 6 of the license." msgstr "" +"Tämä käyttöohje on osa Gnomen käyttöohjekokoelmaa ja levitetään GFDL-" +"lisenssin alaisena. Jos haluat levittää tätä käyttöohjetta erillään " +"kokoelmasta, voit tehdä sen liittämällä lisenssin kopion ohjeen mukaan, " +"kuten lisenssin luku 6 sanelee." -#: C/gnome-access-guide.xml:19(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:10(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " @@ -300,8 +225,12 @@ msgid "" "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" +"Monet tuotteiden ja palveluiden nimet ovat tuotemerkkejä. Gnomen " +"dokumentointiprojektissa nämä nimet pyritään kirjoittamaan suuraakkosin tai " +"isolla alkukirjaimella, sikäli kun projektin jäsenet tietävät kyseisistä " +"tuotemerkeistä." -#: C/gnome-access-guide.xml:35(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:17(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " @@ -315,8 +244,19 @@ msgid "" "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" +"ASIAKIRJA TARJOTAAN SELLAISENAAN, ILMAN MINKÄÄNLAISTA KIRJATTUA TAI " +"KONKLUDENTTISTA RAJATONTA TAKUUTA ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION " +"VIRHEETTÖMYYDESTÄ, SOPIVUUDESTA KAUPALLISEEN KÄYTTÖÖN TAI TIETTYYN " +"KÄYTTÖTARKOITUKSEEN TAI LOUKKAAMATTOMUUDESTA. TÄYSI VASTUU ASIAKIRJAN TAI " +"SEN MUOKATUN VERSION LAADUSTA, TARKKUUDESTA JA TOIMIVUUDESTA ON KÄYTTÄJÄLLÄ. " +"JOS ASIAKIRJA TAI SEN MUOKATTU VERSIO OSOITTAUTUU JOLLAKIN TAVALLA " +"VIRHEELLISEKSI, KÄYTTÄJÄ (EI ALKUPERÄINEN KIRJOITTAJA TAI MUU TEKIJÄ) VASTAA " +"PALVELUJEN, KORJAUSTEN TAI OIKAISUJEN KUSTANNUKSISTA. TÄMÄ " +"VASTUUVAPAUSLAUSEKE ON EROTTAMATON OSA LISENSSIÄ. ASIAKIRJAN TAI SEN " +"MUOKATTUJEN VERSIOIDEN KÄYTTÖ ON SALLITTUA VAIN TÄMÄN VASTUUVAPAUSLAUSEKKEEN " +"NOJALLA; SEKÄ" -#: C/gnome-access-guide.xml:55(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:23(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " @@ -329,142 +269,154 @@ msgid "" "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" +"MISSÄÄN OLOSUHTEISSA TAI MINKÄÄN OIKEUSLAITOKSEN ALAISUUDESSA, NIIN " +"OIKEUSLOUKKAUKSISSA (MUKAAN LUKIEN HUOLIMATTOMUUS), SOPIMUS TAI MUUTOIN, " +"ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION TEKIJÄ, ALKUPERÄINEN KIRJOITTAJA, KUKAAN " +"AVUSTAJISTA, KUKAAN LEVITTÄJÄ TAIKKA KUKAAN TARJOAJA EI OLE VASTUUSSA " +"KENELLEKÄÄN SUORASTA, EPÄSUORASTA, ERITYISESTÄ, TAPATURMAISESTA TAI " +"VÄLILLISESTÄ VAHINGOSTA SISÄLTÄEN RAJOITUKSETTA VAHINGOT LIIKEARVON " +"MENETYKSESTÄ, TYÖN KESKEYTYMISESTÄ, TIETOKONEVIRHEESTÄ TAI -HÄIRIÖSTÄ TAIKKA " +"MISTÄÄN MUUSTA VAHINGOSTA TAI MENETYKSESTÄ, JOKA ILMENEE TAI LIITTYY " +"ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION KÄYTTÖÖN EDES SILLOIN KUN OSAPUOLTA ON " +"OLLUT TIETOINEN TÄLLAISEN VAHINGON MAHDOLLISUUDESTA." -#: C/gnome-access-guide.xml:28(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:13(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<placeholder-1/>" msgstr "" +"ASIAKIRJA SEKÄ MUOKATUT VERSIOT ASIAKIRJASTA TARJOTAAN GNU FREE " +"DOCUMENTATION LICENSEN EHDOIN SEKÄ YMMÄRTÄEN ETTÄ: <placeholder-1/>" -#: C/gnome-access-guide.xml:54(firstname) +#: C/gnome-access-guide.xml:60(firstname) msgid "Don" msgstr "Don" -#: C/gnome-access-guide.xml:55(surname) +#: C/gnome-access-guide.xml:61(surname) msgid "Scorgie" msgstr "Scorgie" -#: C/gnome-access-guide.xml:61(firstname) +#: C/gnome-access-guide.xml:68(firstname) msgid "Brent" msgstr "Brent" -#: C/gnome-access-guide.xml:62(surname) +#: C/gnome-access-guide.xml:69(surname) msgid "Smith" msgstr "Smith" -#: C/gnome-access-guide.xml:68(firstname) +#: C/gnome-access-guide.xml:76(firstname) msgid "Sun" msgstr "Sun" -#: C/gnome-access-guide.xml:69(surname) +#: C/gnome-access-guide.xml:77(surname) msgid "Java Desktop System Documentation Team" msgstr "Java-työpöytäjärjestelmän dokumentointitiimi" -#: C/gnome-access-guide.xml:78(revnumber) +#: C/gnome-access-guide.xml:86(revnumber) msgid "GNOME 2.20 Desktop Accessibility Guide V2.14.0" msgstr "Gnome 2.20 -työpöydän esteettömyysohje V2.14.0" -#: C/gnome-access-guide.xml:79(date) +#: C/gnome-access-guide.xml:90(date) msgid "September 2007" msgstr "Syyskuu 2007" -#: C/gnome-access-guide.xml:86(revnumber) +#: C/gnome-access-guide.xml:102(revnumber) msgid "GNOME 2.10 Desktop Accessibility Guide V2.10.1" msgstr "Gnome 2.10 -työpöydän esteettömyysohje V2.10.1" -#: C/gnome-access-guide.xml:87(date) +#: C/gnome-access-guide.xml:105(date) msgid "July 2005" msgstr "Heinäkuu 2005" -#: C/gnome-access-guide.xml:89(para) C/gnome-access-guide.xml:97(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:105(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:107(para) C/gnome-access-guide.xml:122(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:137(para) msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team" msgstr "Sun Java-työpöytäjärjestelmän dokumentointitiimi" -#: C/gnome-access-guide.xml:94(revnumber) +#: C/gnome-access-guide.xml:117(revnumber) msgid "GNOME 2.10 Desktop Accessibility Guide V2.10.0" msgstr "Gnome 2.10 -työpöydän esteettömyysohje V2.10.0" -#: C/gnome-access-guide.xml:95(date) +#: C/gnome-access-guide.xml:120(date) msgid "March 2005" msgstr "Maaliskuu 2005" -#: C/gnome-access-guide.xml:102(revnumber) +#: C/gnome-access-guide.xml:132(revnumber) msgid "GNOME 2.8 Desktop Accessibility Guide V2.8.0" msgstr "Gnome 2.8 -työpöydän esteettömyysohje V2.8.0" -#: C/gnome-access-guide.xml:103(date) +#: C/gnome-access-guide.xml:135(date) msgid "September 2004" msgstr "Syyskuu 2004" -#: C/gnome-access-guide.xml:110(revnumber) +#: C/gnome-access-guide.xml:147(revnumber) msgid "GNOME 2.6 Desktop Accessibility Guide V2.6.0" msgstr "Gnome 2.6 -työpöydän esteettömyysohje V2.6.0" -#: C/gnome-access-guide.xml:111(date) +#: C/gnome-access-guide.xml:150(date) msgid "March 2004" msgstr "Maaliskuu 2004" -#: C/gnome-access-guide.xml:113(para) C/gnome-access-guide.xml:121(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:129(para) C/gnome-access-guide.xml:137(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:145(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:152(para) C/gnome-access-guide.xml:163(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:178(para) C/gnome-access-guide.xml:194(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:206(para) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" -#: C/gnome-access-guide.xml:118(revnumber) +#: C/gnome-access-guide.xml:158(revnumber) msgid "GNOME 2.4 Desktop Accessibility Guide V2.4.0" msgstr "Gnome 2.4 -työpöydän esteettömyysohje V2.4.0" -#: C/gnome-access-guide.xml:119(date) +#: C/gnome-access-guide.xml:161(date) msgid "October 2003" msgstr "Lokakuu 2003" -#: C/gnome-access-guide.xml:126(revnumber) +#: C/gnome-access-guide.xml:173(revnumber) msgid "GNOME 2.2 Desktop Accessibility Guide V2.2.0" msgstr "Gnome 2.2 -työpöydän esteettömyysohje V2.2.0" -#: C/gnome-access-guide.xml:127(date) +#: C/gnome-access-guide.xml:176(date) msgid "February 2003" msgstr "Helmikuu 2003" -#: C/gnome-access-guide.xml:134(revnumber) +#: C/gnome-access-guide.xml:188(revnumber) msgid "" "GNOME 2.0 Desktop for the Solaris Operating Environment Accessibility Guide " "V2.1" msgstr "Gnome 2.0 -työpöytä Solaris-käyttöympäristölle, esteettömyysohje V2.1" -#: C/gnome-access-guide.xml:135(date) +#: C/gnome-access-guide.xml:192(date) msgid "January 2003" msgstr "Tammikuu 2003" -#: C/gnome-access-guide.xml:142(revnumber) +#: C/gnome-access-guide.xml:200(revnumber) msgid "" "GNOME 2.0 Desktop for the Solaris Operating Environment Accessibility Guide " "V2.0" msgstr "Gnome 2.0 -työpöytä Solaris-käyttöympäristölle, esteettömyysohje V2.0" -#: C/gnome-access-guide.xml:143(date) +#: C/gnome-access-guide.xml:204(date) msgid "December 2002" msgstr "Joulukuu 2002" -#: C/gnome-access-guide.xml:150(releaseinfo) +#: C/gnome-access-guide.xml:216(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.20 of the GNOME Desktop." msgstr "Tämä ohjekirja kertoo Gnome-työpöydän versiosta 2.20." -#: C/gnome-access-guide.xml:153(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:221(title) msgid "Feedback" msgstr "Palaute" -#: C/gnome-access-guide.xml:154(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:222(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Desktop or this " -"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" " -"type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>." +"manual, follow the directions in the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-" +"guide?feedback\">GNOME Feedback Page</ulink>." msgstr "" "Raportoidaksesi virheen tai tehdäksesi Gnome-työpöytään tai tähän " -"ohjekirjaan liittyvän ehdotuksen, katso <ulink url=\"ghelp:gnome-" -"feedback\" type=\"help\">Gnomen palautesivu</ulink>." +"ohjekirjaan liittyvän ehdotuksen, katso <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:" +"user-guide?feedback\">Gnomen palautesivu</ulink>." #: C/gnome-access-guide.xml:2(title) msgid "Introduction to Accessibility" @@ -478,7 +430,7 @@ msgstr "Osio 508" msgid "This chapter introduces you to accessibility in the GNOME Desktop." msgstr "Tämä kappale on johdanto Gnome-työpöydän esteettömyystoimintoihin." -#: C/gnome-access-guide.xml:8(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:9(para) msgid "" "All software products should incorporate accessibility features to enable " "people with disabilities to use the software easily and efficiently. Recent " @@ -497,7 +449,7 @@ msgid "" "designed with accessibility and usability in mind. Users with physical " "disabilities such as low vision or impaired motor skills can use all of the " "functionality of the GNOME Desktop thanks to the customization tools that " -"are available. The customization tools enable you to customize the " +"are available. These customization tools enable you to fine-tune the " "appearance and behavior of the desktop." msgstr "" "Gnome-työpöytää on helppo käyttää ja siihen sisältyy monia " @@ -505,24 +457,85 @@ msgstr "" "apuohjelma on suunniteltu esteettömyyttä ja käytettävyyttä ajatellen. " "Ihmiset joilla on fyysisiä rajoitteita, kuten huono näkö tai " "motoriikkaongelmia, voivat käyttää kaikkia Gnome-työpöydän " -"toiminnallisuuksia hyödyntäen saatavilla olevia työkaluja. Työkalut " -"mahdollistavat työpöydän ulkoasun ja käyttäytymisen mukauttamisen." +"toiminnallisuuksia hyödyntäen saatavilla olevia mukautustyökaluja. Nämä " +"mukautustyökalut mahdollistavat työpöydän ulkoasun ja käyttäytymisen " +"hienosäädön." -#: C/gnome-access-guide.xml:19(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:18(para) msgid "" "The ability to easily customize the GNOME Desktop contributes greatly to the " -"accessibility of the desktop. This guide describes the various customization " -"options that you can use to tailor the desktop to suit your particular needs." +"accessibility of the desktop. This guide describes the various options " +"available to meet your particular needs." msgstr "" -"Gnome-työpöydän helppo muokattavuus mahdollistaa työpöydän paremman " -"esteettömyyden. Tässä oppaassa kerrotaan näistä muokkausvaihtoehdoista, " +"Gnome-työpöydän helppo mukautettavuus mahdollistaa työpöydän paremman " +"esteettömyyden. Tässä oppaassa kerrotaan vaihtoehdoista, " "joilla työpöytää voidaan räätälöidä tarpeiden mukaiseksi." #: C/gnome-access-guide.xml:2(title) msgid "Enabling Accessibility Tools" msgstr "Esteettömyystyökalujen käyttöönotto" -#: C/gnome-access-guide.xml:3(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:4(para) +msgid "" +"Before moving forward, be sure you are familiar with these essential GNOME " +"commands:" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:7(para) +msgid "" +"<keycap>Alt-F1</keycap> - display and activate the GNOME Desktop menu bar. " +"This grants access to the <guilabel>Applications</guilabel>, " +"<guilabel>Places</guilabel> and <guilabel>System</guilabel> menu bar items." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:11(para) C/gnome-access-guide.xml:501(para) +msgid "" +"For Solaris systems, this key is <keycap>Ctrl-Esc</keycap> (as with " +"Microsoft Windows)." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:15(para) +msgid "" +"<keycap>Alt-F2</keycap> - summons the <emphasis>Run</emphasis> dialog, where " +"you can issue terminal commands with or without parameters. If a file needs " +"to be passed as one of these parameters, use the <guilabel>Run With File</" +"guilabel> button to easily locate the file needed. This dialog also presents " +"an alternate list of known applications which may be easier to navigate for " +"some than the typical <keycap>Alt-F1</keycap> approach." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:19(para) C/gnome-access-guide.xml:522(para) +msgid "" +"For Solaris systems, this key is <keycap>Meta-R</keycap> (as with Microsoft " +"Windows). A meta- or super-key is an OS-logo shift key." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:23(para) +msgid "" +"<keycap>Tab</keycap> and <keycap>Shift-Tab</keycap> - move focus within an " +"application between controls; use <keycap>Tab</keycap> to cycle forward " +"through controls and <keycap>Shift-Tab</keycap> to cycle backwards. Controls " +"are any user-interactive element that you can manipulate, such as buttons, " +"drop-down lists, text fields, etc. <keycap>Ctrl-Tab</keycap> and " +"<keycap>Shift-Ctrl-Tab</keycap> are used instead where <keycap>Tab</keycap> " +"and <keycap>Shift-Tab</keycap> are reserved for use by the focused control." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:26(para) +msgid "" +"<keycap>Alt-Tab</keycap> and <keycap>Shift-Alt-Tab</keycap> - switches " +"between currently running applications. If you have multiple programs " +"running, use <keycap>Alt-Tab</keycap> to cycle forward through the " +"applications and <keycap>Alt-Shift-Tab</keycap> to cycle backwards. " +"<keycap>Alt-Esc</keycap> and <keycap>Shift-Alt-Esc</keycap> also cycle " +"between applications, but without an application preview window." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:39(title) +msgid "GOK (GNOME Onscreen Keyboard)" +msgstr "GOK (näppäimistö näytöllä)" + +#: C/gnome-access-guide.xml:40(para) msgid "" "You must enable the assistive technology services before you are able to use " "many of the accessibility tools available." @@ -530,7 +543,7 @@ msgstr "" "Esteettömyystoiminnot tulee ottaa käyttöön ennen kuin monia " "esteettömyystyökaluja voidaan alkaa käyttää." -#: C/gnome-access-guide.xml:6(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:45(para) msgid "" "Choose <menuchoice><guimenuitem>System</" "guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Assistive " @@ -538,33 +551,715 @@ msgid "" msgstr "" "Valitse <menuchoice><guimenuitem>Järjestelmä</" "guimenuitem><guimenuitem>Asetukset</guimenuitem><guimenuitem>Esteettömyys</" -"guimenuitem><guimenuitem>Esteettötekniikat</guimenuitem></" -"menuchoice>." +"guimenuitem><guimenuitem>Esteettömyystekniikat</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/gnome-access-guide.xml:9(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:50(para) msgid "" -"Select <guilabel>Enable assistive technologies</guilabel> and then press " +"Select <guilabel>Enable assistive technologies </guilabel> and then press " "<guibutton>Close and Log Out</guibutton>." msgstr "" "Valitse <guilabel>Käytä esteettömyysohjelmia</guilabel> ja napsauta sitten " "<guibutton>Sulje ja kirjaudu ulos</guibutton>" -#: C/gnome-access-guide.xml:12(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:56(para) msgid "" "Log back in. The assistive technology services will be started automatically." msgstr "" "Kirjaudu takaisin sisään. Esteettömyysohjelmien palvelut käynnistyvät " "automaattisesti" -#: C/gnome-access-guide.xml:15(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:62(para) +msgid "" +"The next steps enable <application>gok</application> (GNOME Onscreen " +"Keyboard). These steps are not necessary for Solaris and target Debian " +"platforms (Ubuntu, etc.). See further down for rpm-based distributions " +"(RedHat, Fedora, etc.)." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:67(para) C/gnome-access-guide.xml:109(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:251(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenuitem>Applications</" +"guimenuitem><guimenuitem>Accessories</guimenuitem><guimenuitem>Terminal</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Valitse <menuchoice><guimenuitem>Sovellukset</" +"guimenuitem><guimenuitem>Apuohjelmat</guimenuitem><guimenuitem>Pääte</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/gnome-access-guide.xml:72(para) +msgid "Enter: <userinput>sudo apt-get install gok</userinput>" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:77(para) +msgid "Enter: <userinput>gok</userinput>" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:82(para) +msgid "" +"If the Sticky Keys feature is not yet enabled, <application>gok</" +"application> will do so the first time it runs." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:85(para) +msgid "" +"TESTING -- Installing gok for rpm-based systems (specifically, Fedora " +"RedHat):" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:90(para) +msgid "" +"Download <ulink url=\"http://rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?" +"query=gnome-common\">the gok RPM package</ulink>." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:95(title) +msgid "RPM Search Results" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:102(phrase) +msgid "Package listing" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:115(para) +msgid "Enter: <userinput>rpm -Uvh your_downloaded_file.rpm</userinput>" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:120(para) +msgid "" +"You will need to install several additional files from the RedHat " +"distribution:" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:124(userinput) +#, no-wrap +msgid "cd /distro_path/redhat-8.0/RedHat/RPMS" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:127(userinput) +#, no-wrap +msgid "rpm -Uvh perl-SGMLSpm-1.03ii-6.noarch.rpm" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:130(userinput) +#, no-wrap +msgid "rpm -Uvh docbook-style-dsssl-1.76-6.noarch.rpm" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:133(userinput) +#, no-wrap +msgid "rpm -Uvh docbook-utils-0.6.11-2.noarch.rpm" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:136(userinput) +#, no-wrap +msgid "rpm -Uvh gtk-doc-0.9-5.noarch.rpm" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:139(userinput) +#, no-wrap +msgid "rpm -Uvh at-spi-1.0.1-4.i386.rpm" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:142(userinput) +#, no-wrap +msgid "rpm -Uvh at-spi-devel-1.0.1-4.i386.rpm" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:145(userinput) +#, no-wrap +msgid "rpm -Uvh libwnck-devel-0.17-1.i386.rpm" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:150(para) +msgid "" +"Install the latest version of <application>gok</application> from GNOME CVS:" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:154(para) +msgid "When prompted for a password, press <keycap>Enter</keycap>." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:159(userinput) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"cvs -d :pserver:anonymous@anoncvs.gnome.org:\n" +"/cvs/gnome login\n" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:165(userinput) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"cvs -d :pserver:anonymous@anoncvs.gnome.org:/cvs/gnome -z3 checkout gok\n" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:170(para) +msgid "" +"To update this release, use the terminal command <userinput>cvs -q up -P -d</" +"userinput>" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:177(para) +msgid "Run the autogen script:" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:181(userinput) +#, no-wrap +msgid "cd gok/" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:184(userinput) +#, no-wrap +msgid "./autogen.sh" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:187(userinput) +#, no-wrap +msgid "make" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:190(userinput) +#, no-wrap +msgid "su -" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:193(userinput) +#, no-wrap +msgid "make install" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:196(userinput) +#, no-wrap +msgid "gok" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:199(para) +msgid "" +"Because <application>gok</application> does not install <application>gconf</" +"application> settings for individual users, run as root instead of an " +"unpriviledged user." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:208(title) C/gnome-access-guide.xml:39(primary) +msgid "Orca" +msgstr "Orca" + +#: C/gnome-access-guide.xml:209(para) +msgid "" +"For a text-only guided setup, open a terminal session (<keycap>Alt-F1 : " +"Applications - Accessories - Terminal</keycap>) and use the command " +"<userinput>orca --text-setup</userinput><keycap>Enter</keycap>." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:212(para) +msgid "" +"Alternatively, use <keycap>Alt-F2</keycap> to bring up the <emphasis>Run</" +"emphasis> dialog, type in <literal>orca</literal> and press <keycap>Enter</" +"keycap>." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:215(para) +msgid "" +"The first time <application>Orca</application> is launched you will be asked " +"a few questions:" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:218(para) +msgid "" +"First you will be presented with a list of languages to choose from; there " +"are currently about 45 languages supported. Most of this list will scroll " +"off the screen, so you may have to use the terminal's scrollbar to view " +"earlier parts of the list. Type in the number of your language choice (e.g., " +"7 for American English) and press <keycap>Enter</keycap>." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:221(para) +msgid "" +"You are next asked to set <guilabel>Echo By Word</guilabel>. This option " +"instructs <application>Orca</application> to speak words as you finish " +"typing them. Type <keycap>y</keycap> or <keycap>n</keycap> and press " +"<keycap>Enter</keycap>." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:224(para) +msgid "" +"The next item is <guilabel>Key Echo</guilabel>. This option will speak all " +"keys as they are pressed. Type <keycap>y</keycap> or <keycap>n</keycap> and " +"press <keycap>Enter</keycap>." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:227(para) +msgid "" +"Now select your desired keyboard layout; generally, you will want to choose " +"the layout that matches your keyboard type - 1 for Desktop or 2 for Laptop. " +"This choice will determine what key will act as the <application>Orca</" +"application> modifier key. The Desktop layout uses <keycap>Insert</keycap> " +"while the Laptop layout uses <keycap>Caps Lock</keycap>. A system, host, " +"shift or modifier key is one which is used in conjunction with other keys, " +"enabling keyboard access to most program functions." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:230(para) +msgid "" +"Next, specify if you require Braille output. This functionality assumes a " +"brlTTY-compatible device is available. Type <keycap>y</keycap> or <keycap>n</" +"keycap> and press <keycap>Enter</keycap>." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:233(para) +msgid "" +"Lastly, indicate whether you want an on-screen Braille output monitor. This " +"is mostly for developers who need to verify brlTTY output, but may also be " +"useful in other situations, such as visually diagnosing or verifying Braille " +"output. Type <keycap>y</keycap> or <keycap>n</keycap> and press " +"<keycap>Enter</keycap>." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:236(para) +msgid "" +"That's it! <application>Orca</application> is now ready for use. If " +"accessibility was not yet enabled, <application>Orca</application> does so " +"now and asks you to logout and back in for the services to start. Type " +"<keycap>y</keycap> and press <keycap>Enter</keycap> to restart your login " +"session." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:239(para) +msgid "" +"After completing the first-time <application>Orca</application> settings, " +"use <keycap>Alt-F2</keycap> to bring up the <emphasis>Run</emphasis> dialog, " +"type in <literal>orca</literal> and press <keycap>Enter</keycap>. " +"Accessibility functions should now be active." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:245(title) +msgid "Dasher" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:246(para) +msgid "" +"Dasher is an information-efficient text-entry interface, driven by natural " +"continuous pointing gestures. Dasher is a competitive text-entry system " +"wherever a full-size keyboard cannot be used - for example on a palmtop or " +"wearable computer, or when operating any computer one-handed (by joystick, " +"touchscreen or mouse) or zero-handed (eg, by head-mouse or eye-tracker)." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:256(para) +msgid "" +"Enter: <userinput>sudo apt-get install dasher\n" +"</userinput>" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:262(para) +msgid "Enter: <userinput>dasher</userinput>" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:267(para) +msgid "" +"Dasher may also be installed from the <menuchoice><guimenuitem>Applications</" +"guimenuitem><guimenuitem>Add/Remove</guimenuitem></menuchoice> dialog. In " +"either case, it may later be launched in these ways:" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:272(para) +msgid "" +"Press <keycap>Alt-F2</keycap> for the <emphasis>Run</emphasis> dialog, type " +"<userinput>dasher</userinput> and press <keycap>Enter</keycap>." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:277(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenuitem>Applications</" +"guimenuitem><guimenuitem>Accessories</guimenuitem><guimenuitem>Terminal</" +"guimenuitem></menuchoice> and execute <userinput>dasher</userinput>." +msgstr "" +"Valitse <menuchoice><guimenuitem>Sovellukset</" +"guimenuitem><guimenuitem>Apuohjelmat</guimenuitem><guimenuitem>Pääte</" +"guimenuitem></menuchoice> ja suorita <userinput>dasher</userinput>." + +#: C/gnome-access-guide.xml:282(para) +msgid "" +"Press <keycap>Alt-F1</keycap> and select " +"<menuchoice><guimenuitem>Applications</guimenuitem><guimenuitem>Universal " +"Access</guimenuitem><guimenuitem>Dasher</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Paina <keycap>Alt-F1</keycap> ja valitse " +"<menuchoice><guimenuitem>Sovellukset</guimenuitem><guimenuitem>Esteettömyys" +"</guimenuitem><guimenuitem>Dasher</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/gnome-access-guide.xml:2(title) +msgid "Configuring Accessibility Tools" +msgstr "Esteettömyystyökalujen asetukset" + +#: C/gnome-access-guide.xml:4(para) +msgid "" +"This chapter outlines how to configure and establish preferences for GNOME " +"accessibility tools." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:9(title) +msgid "Orca Preferences" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:10(para) +msgid "" +"When the <application>Orca</application> main window appears, the default " +"button is <guilabel>Preferences</guilabel>; just press <keycap>Enter</" +"keycap> and the GUI configuration dialog will appear. If you move control " +"focus from this button, use <keycap>Alt-P</keycap> to open " +"<guilabel>Preferences</guilabel> while the <application>Orca</application> " +"main window has application focus." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:13(para) +msgid "" +"To adjust <application>Orca</application> for your requirements, <keycap>Alt-" +"Tab</keycap> to the <application>Orca</application> main window and press " +"<keycap>Tab</keycap> by itself until <application>Orca</application> " +"announces the <guilabel>Preferences</guilabel> button. Press <keycap>Enter</" +"keycap> and you are presented with the GUI configuration dialog." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:17(para) +msgid "" +"If you are using large print fonts, the entire <guilabel>Preferences</" +"guilabel> configuration dialog may not fit on your screen. You may have to " +"temporarily downsize to another theme or adjust your monitor resolution " +"before effectively using the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:20(para) +msgid "" +"[Orca may later employ a fully scrollable window (with both vertical and " +"horizontal scroll bars) or the GNOME Desktop itself may add this windowing " +"feature (perhaps by panelizing all child controls). This particular window " +"behavior is currently developer-dependent.]" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:24(para) +msgid "" +"The GUI configuration dialog is made up of several sections, each denoted by " +"a notebook tab at the top of the dialog. These tabs can be navigated with " +"the left/right arrow keys when the tabstrip has focus. Press the down arrow " +"or <keycap>Tab</keycap> to move from the tabstrip into the options area for " +"the currently highlighted tab/section. To return to the tabstrip, use " +"<keycap>Shift-Tab</keycap> until the tabstrip is selected again." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:29(title) +msgid "Orca Preferences - General" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:30(para) +msgid "" +"<emphasis>Keyboard Layout</emphasis> - this radio group offers two mutually-" +"exclusive options for indicating which keyboard layout applies to you: " +"Desktop or Laptop. To quickly access <application>Orca</application> " +"functions an \"Orca modifier key\" is used as a shift-type key, to be used " +"in conjunction with other keys meaningful to <application>Orca</" +"application>. This modifier (also called a system, shift or host key) is the " +"<keycap>Insert</keycap> key for the Desktop layout and the <keycap>Caps " +"Lock</keycap> key for the Laptop layout. For example, to bring up the GUI " +"configuration dialog would require <keycap>Insert + Space</keycap> with the " +"Desktop layout, or <keycap>Caps Lock + Space</keycap> when using the Laptop " +"layout." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:33(para) +msgid "" +"<emphasis>Show Orca main window</emphasis> - if enabled, the " +"<application>Orca</application> application window will be shown in typical " +"desktop Z-order and can be acessed with <keycap>Alt-Tab</keycap>. This " +"provides access to the GUI configuration dialog and some other " +"functionality, such as quitting <application>Orca</application>. If " +"unchecked, no program window is displayed and all <application>Orca</" +"application> functionality is achieved through keyboard or other means. " +"Experienced users will likely prefer the window not shown, to avoid " +"encountering it unnecessarily while using <keycap>Alt-Tab</keycap> or other " +"window navigation methods." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:36(para) +msgid "" +"<emphasis>Quit Orca without confirmation</emphasis> - if checked, " +"<application>Orca</application> will shut down without prompting to be sure " +"the action was intended. If unchecked, <application>Orca</application> will " +"always confirm any action that would quit <application>Orca</application> " +"services." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:39(para) +msgid "" +"<emphasis>Disable gksu keyboard grab</emphasis> - checking this option will " +"allow <application>Orca</application> to provide an accessible login. " +"Disallowing the gksu keyboard grab also allows malicious software to observe " +"everything you type, including login names and passwords, so be aware your " +"security is somewhat reduced with this option enabled." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:42(para) +msgid "" +"<emphasis>Present tooltips</emphasis> - if enabled, <application>Orca</" +"application> will relay all application tooltips (balloon help messages), " +"regardless of tooltip settings elsewhere. This is a global override option." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:48(title) +msgid "Orca Preferences - Speech" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:49(para) +msgid "" +"<emphasis>Enable Speech (Alt-E)</emphasis> - check this option to make use " +"of speech functionality. If unchecked, the other controls in this section " +"will be disabled, as their settings are not relevant without speech being " +"enabled." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:52(para) +msgid "" +"If speech is enabled, there are several additional settings which you can " +"adjust:" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:55(para) +msgid "" +"<emphasis>Speech System (Alt-S)</emphasis> - If you have additional hardware " +"or software speech services, they can be selected here. Otherwise the only " +"setting is GNOME Speech Services (the default, always-available option)." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:58(para) +msgid "" +"<emphasis>Speech Synthesizer (Alt-Z)</emphasis> - If you have additional " +"hardware or software speech synthesizers, they can be selected here. " +"Otherwise the only setting is the eSpeak GNOME Speech Driver (the default, " +"always-available option)." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:61(para) +msgid "" +"<emphasis>Voice Settings (Alt-V)</emphasis> - you can select among three " +"options: Default, Uppercase or Hyperlink. [todo: differences]" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:64(para) +msgid "" +"<emphasis>Person (Alt-P)</emphasis> - depending on the source language, a " +"multitude of vocal personalities may exist, allowing for variation in " +"regional accent and dialectal enunciation." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:67(para) +msgid "" +"<emphasis>Rate (Alt-R)</emphasis> - this setting effectively sets how fast " +"words are spoken. After some familiarity and attunement, you may be able to " +"increase this setting, achieving more feedback in less time." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:70(para) +msgid "" +"<emphasis>Pitch (Alt-T)</emphasis> - this setting is used to raise or lower " +"the vocal tonality of speech. Adjust pitch to complement your other settings " +"for best tonal clarity." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:73(para) +msgid "" +"<emphasis>Volume (Alt-L)</emphasis> - this setting is used to raise or lower " +"the speech volume relative to the main sound mixer, with 9.0 equalling " +"current maximum system volume." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:76(para) +msgid "" +"<emphasis>Punctuation Level</emphasis> - this radio group determines the " +"amount of punctuation spoken: None (Alt-N), Some (Alt-M), Most (Alt-O) or " +"All (Alt-A)." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:79(para) +msgid "" +"<emphasis>Verbosity</emphasis> - this radio group determines the amount of " +"verbal feedback [todo: expand]: Brief (Alt-B) or Verbose (Alt-B)." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:82(para) +msgid "" +"<emphasis>Table Row Speech</emphasis> - this radio group specifies whether " +"an individual Cell (Alt-C) is spoken or the entire Row (Alt-R) when " +"navigating cell/row table structures." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:88(title) +msgid "Orca Preferences - Braille" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:89(para) +msgid "" +"<emphasis>Enable Braille support (Alt-S)</emphasis> - Braille output support " +"can be set on or off. When enabled, the additional options below are made " +"available." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:92(para) +msgid "" +"<emphasis>Enable Braille monitor (Alt-M)</emphasis> - Braille output can be " +"represented on-screen; this is usually used to help development testing." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:95(para) +msgid "" +"<emphasis>Abbreviated role names (Alt-A)</emphasis> - this option will " +"reduce the number of Braille cells required to label user-interactive " +"controls such as text fields, buttons, sliders, etc. For example, \"slider\" " +"would be abbreviated to \"sldr.\"" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:98(para) +msgid "" +"<emphasis>Enable contracted Braille (Alt-E)</emphasis> - if checked, also " +"supply a contraction table (Alt-T) to be used." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:101(para) +msgid "" +"<emphasis>Verbosity</emphasis> - determines how much Braille output is " +"produced in certain situations. For example, Verbose (Alt-B) will display " +"keyboard shortcut and role name information, whereas Brief (Alt-F) will not." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:105(para) +msgid "" +"<emphasis>Selection indicator</emphasis> - determines the Braille " +"arrangement for indicating a user selection: None (Alt-N), Dot-7 (Alt-7), " +"Dot 8 (Alt-8), or Dot 7-and-8 (Alt-D)." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:111(title) +msgid "Orca Preferences - Key Echo" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:112(para) +msgid "" +"<emphasis>Enable key echo (Alt-K)</emphasis> - speaks keys as you type them. " +"The remaining options in this section can only be set if key echo is enabled." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:115(para) +msgid "" +"<emphasis>Enable alphanumeric and punctuation keys (Alt-A)</emphasis> - " +"determines if letter, number and punctuation characters are echoed as you " +"type them." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:118(para) +msgid "" +"<emphasis>Enable modifier keys (Alt-M)</emphasis> - determines if " +"<keycap>Shift</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Alt</keycap>, etc. " +"keys are echoed when pressed." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:121(para) +msgid "" +"<emphasis>Enable locking keys (Alt-G)</emphasis> - determines if the " +"<keycap>Caps Lock</keycap>, <keycap>Scroll Lock</keycap>, or <keycap>Num " +"Lock</keycap> keys are echoed when pressed." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:125(para) +msgid "" +"<emphasis>Enable function keys (Alt-F)</emphasis> - determines if " +"<keycap>F1</keycap> - <keycap>F12</keycap> are announced when they are " +"pressed." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:128(para) +msgid "" +"<emphasis>Enable action keys (Alt-T)</emphasis> - determines if logical " +"action keys are announced when they are pressed; these include " +"<keycap>Backspace</keycap>, <keycap>Return</keycap> and <keycap>Tab</keycap>." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:132(para) +msgid "" +"<emphasis>Enable navigation keys (Alt-N)</emphasis> - determines if " +"navigation keys are announced when they are pressed; these include arrow " +"keys as well as <keycap>Home</keycap>, <keycap>End</keycap>, <keycap>Page " +"Up</keycap>, etc." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:135(para) +msgid "" +"<emphasis>Enable echo by word (Alt-W)</emphasis> - determines if whole words " +"are spoken as you type them, rather than character by character." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:141(title) +msgid "Orca Preferences - Magnification" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:142(para) msgid "" -"Once basic assistive technology support is enabled, it is possible to start " -"accessibility services such as the screen reader, screen magnifier and on-" -"screen keyboard." +"<emphasis>Enable magnifier (Alt-M)</emphasis> - sets whether the magnifier " +"is active or not." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:145(para) +msgid "" +"<emphasis>Scale factor (Alt-F)</emphasis> - sets the amount of magnification." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:153(title) +msgid "MouseTweaks - Mouse Accessibility Enhancements" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:154(para) +msgid "" +"Additional accessibility options related to mouse-type pointing devices can " +"be adjusted by using <menuchoice><guimenuitem>System</" +"guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Mouse</" +"guimenuitem></menuchoice> and selecting the <guilabel>Accessibility</" +"guilabel> tab. There are two modes to aid mouse usage; in the first, the " +"click type is chosen beforehand by using the <guilabel>ClickType</guilabel> " +"window or the <guilabel>Dwell Click</guilabel> panel applet. In the second " +"mode, click-type is determined by the direction in which the user moves the " +"mouse after the dwell time has elapsed. There is only a determined amount of " +"time to move the mouse to indicate the click type; after that time has " +"elapsed the pointer movement does not trigger a click until after the dwell " +"time of the next pointer stop. The following options describe how to " +"configure the controls in the <guilabel>Accessibility</guilabel> tab." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:160(para) +msgid "" +"The Dwell panel applet can be enabled by right-clicking the GNOME Desktop " +"menu bar / system panel, selecting <guilabel>Add to Panel</guilabel>, " +"choosing <application>Dwell Click</application> and clicking the " +"<guilabel>Add</guilabel> button." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:163(para) +msgid "" +"<emphasis>Trigger secondary click (Alt-T)</emphasis> - a secondary click can " +"be issued by using the primary button and keeping it held down for a " +"specified delay (Alt-D)." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:166(para) +msgid "" +"<emphasis>Initiate click when stopping pointer movement (Alt-I)</emphasis> - " +"a \"dwell click\" can be performed with a given delay (Alt-E) and motion " +"threshold (Alt-M). The type of click may optionally be set beforehand (Alt-" +"B); otherwise the ClickType floating window (Alt-W) or Dwell Click panel " +"applet can be used to indicate click-type (single, double, drag or right). " +"Lastly, mouse direction movement can also specify the click type to be " +"issued (Alt-U) - eg, moving the mouse left will result in a single click by " +"default, or you may specify which direction equals what type of click." msgstr "" -"Kun perusesteettömyystekniikka on otettu käyttöön, on mahdollista " -"käynnistää esteettömyyspalveluita kuten näytönlukija, näytön suurennuslasi " -"ja näytöllä näkyvä näppämistö." #: C/gnome-access-guide.xml:2(title) msgid "General Accessibility Tips" @@ -578,47 +1273,46 @@ msgstr "" "Erilaiset teknologiat voivat auttaa ihmisiä, joilla on erityyppisiä " "rajoitteita. Niistä kerrotaan tässä kappaleessa. Erityisesti:" -#: C/gnome-access-guide.xml:5(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:8(para) msgid "" -"<emphasis>Keyboard Desktop Navigation</emphasis> - allows users to navigate " -"the desktop without using a mouse or pointer device." +"<emphasis> Keyboard Desktop Navigation </emphasis> - allows users to " +"navigate the desktop without using a mouse or pointer device." msgstr "" -"<emphasis>Työpöydän käyttö näppäimistöltä</emphasis> - mahdollistaa " +"<emphasis> Työpöydän käyttö näppäimistöltä</emphasis> - mahdollistaa " "työpöydän käytön käyttämättä hiirtä tai osoitinlaitetta." -#: C/gnome-access-guide.xml:6(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:16(para) msgid "" -"<emphasis>Accessible Login</emphasis> - users can configure the login screen " -"to be more accessible." +"<emphasis> Accessible Login </emphasis> - users can configure the login " +"screen to be more accessible." msgstr "" -"<emphasis>Esteetön kirjautuminen</emphasis> - käyttäjät voivat muuttaa " +"<emphasis> Esteetön kirjautuminen</emphasis> - käyttäjät voivat muuttaa " "kirjautumisruutua esteettömämmäksi." -#: C/gnome-access-guide.xml:10(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:26(title) msgid "Accessible Login" msgstr "Esteetön kirjautuminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:12(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:28(primary) msgid "accessible login feature" msgstr "esteetön kirjautuminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:14(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:30(para) msgid "" -"The GNOME Desktop includes an Accessible Login feature. The Accessible Login " -"feature enables users to:" +"The GNOME Desktop includes an Accessible Login feature, enabling users to:" msgstr "" "Gnome-työpöytä sisältää esteettömän kirjautumisen ominaisuuksia. Esteetön " "kirjautuminen mahdollistaa:" -#: C/gnome-access-guide.xml:18(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:35(para) msgid "" "Log in to the desktop even if the user cannot easily use the screen, mouse, " "or keyboard in the usual way." msgstr "" "Kirjautumisen sisään työpöydälle, vaikka käyttäjä ei pystyisi helposti " -"käyttämään näyttöä, hiirtä tai näppäimistöä tavalliseen tapaan." +"käyttämään näyttöä, hiirtä tai näppäimistöä tavalliseen tapaan" -#: C/gnome-access-guide.xml:22(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:40(para) msgid "" "Launch assistive technologies at login time by associating a user action " "with an assistive technology application. The user can perform the user " @@ -630,137 +1324,141 @@ msgstr "" "tekemän toiminnon esteettömyysohjelmaan. Käyttäjä voi tehdä kyseisen " "toiminnon tavalliselta näppäimistöltä tai USB- tai PS/2-hiiriporttiin " "liitetyltä näppäimistöltä, osoitinlaitteelta tai katkaisinlaitteelta. Näitä " -"toimintoja kutsutaan eletoiminnoiksi." +"toimintoja kutsutaan eletoiminnoiksi" -#: C/gnome-access-guide.xml:29(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:47(para) msgid "" -"Change the visual appearance of the login dialog before the user logs in, " -"for example, to use a high contrast theme for better visibility." +"Change the visual appearance of the login dialog before the user logs in; " +"for example, using a high-contrast theme for better visibility." msgstr "" "Kirjautumisruudun visuaalisen ulkoasun muuttamisen ennen käyttäjän " "kirjautumista, esimerkiksi korkean kontrastin teeman käyttö paremman " "luettavuuden takaamiseksi." -#: C/gnome-access-guide.xml:34(title) -msgid "To Enable Accessible Login" +#: C/gnome-access-guide.xml:53(para) +msgid "" +"Ceessible login features are presently 100% functioning for Solaris only." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:59(title) +msgid "Enabling Accessible Login" msgstr "Esteettömän kirjautumisen käyttöönotto" -#: C/gnome-access-guide.xml:36(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:61(primary) msgid "GDM" msgstr "GDM" -#: C/gnome-access-guide.xml:38(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:63(para) msgid "To configure GDM, perform the following steps:" msgstr "Muuttaaksesi GDM:n asetuksia, tee seuraavasti:" -#: C/gnome-access-guide.xml:41(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:68(para) msgid "Log in as the <literal>root</literal> user." msgstr "Kirjaudu <literal>root</literal>-käyttäjänä eli pääkäyttäjänä." -#: C/gnome-access-guide.xml:44(para) -msgid "Open the file <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename>." -msgstr "Avaa tiedosto <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename>." +#: C/gnome-access-guide.xml:73(para) +msgid "Open the file <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename>" +msgstr "Avaa tiedosto <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename>" -#: C/gnome-access-guide.xml:47(para) C/gnome-access-guide.xml:58(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:79(para) C/gnome-access-guide.xml:96(para) msgid "Search the file for the following line:" msgstr "Etsi tiedostosta seuraava rivi:" -#: C/gnome-access-guide.xml:49(literal) +#: C/gnome-access-guide.xml:83(literal) msgid "#AddGtkModules=false" msgstr "#AddGtkModules=false" -#: C/gnome-access-guide.xml:51(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:85(para) msgid "and replace the line with the following:" msgstr "ja muuta se seuraavanlaiseksi:" -#: C/gnome-access-guide.xml:53(literal) +#: C/gnome-access-guide.xml:89(literal) msgid "AddGtkModules=true" msgstr "AddGtkModules=true" -#: C/gnome-access-guide.xml:55(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:91(para) msgid "This step enables the GtkModules." msgstr "Tämä ottaa käyttöön GtkModulesin." -#: C/gnome-access-guide.xml:60(literal) +#: C/gnome-access-guide.xml:100(literal) msgid "#GtkModulesList=gail:atk-bridge:dwellmouselistener:keymouselistener" msgstr "#GtkModulesList=gail:atk-bridge:dwellmouselistener:keymouselistener" -#: C/gnome-access-guide.xml:62(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:104(para) msgid "" "and delete the <literal>#</literal> from the start of the line so that the " "line reads:" -msgstr "" -"ja poista <literal>#</literal> rivin alusta, niin että rivillä lukee:" +msgstr "ja poista <literal>#</literal> rivin alusta, niin että rivillä lukee:" -#: C/gnome-access-guide.xml:65(literal) +#: C/gnome-access-guide.xml:108(literal) msgid "GtkModulesList=gail:atk-bridge:dwellmouselistener:keymouselistener" msgstr "GtkModulesList=gail:atk-bridge:dwellmouselistener:keymouselistener" -#: C/gnome-access-guide.xml:68(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:113(para) msgid "" "The above lines must be displayed as single lines in the <filename>gdm.conf</" "filename> file without line breaks. The formatting of this guide may display " -"the lines over two lines." +"the lines as being longer than two lines." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:71(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:117(para) msgid "" "This step loads all of the GtkModules to enable assistive technologies such " "as <application>On-Screen Keyboard</application> and <application>Screen " -"Reader and Magnifier</application>. You can edit the line above further to " +"Reader and Magnifier </application>. You can edit the line above further to " "load only the GtkModules that you require to support the user base. For " "example:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:77(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:125(para) msgid "" -"If you need to use the <application>Screen Reader and Magnifier</" +"If you need to use the <application> Screen Reader and Magnifier</" "application>, include <literal>gail</literal> and <literal>atk-bridge</" "literal>." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:80(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:131(para) msgid "" "If you need to use a pointing device without buttons or switches, include " -"<literal>gail</literal>, <literal>atk-bridge</literal>, and " +"<literal>gail</literal>, <literal>atk-bridge</literal> and " "<literal>dwellmouselistener</literal>." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:84(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:137(para) msgid "" "If you use pointing devices with switches, alternative physical keyboards, " "or switch and button devices, include <literal>keymouselistener</literal>." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:88(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:142(para) msgid "" "<application>On-Screen Keyboard</application> can operate without " -"<literal>gail</literal> and <literal>atk-bridge</literal> but with a reduced " -"feature set." +"<literal>gail</literal> and <literal>atk-bridge</literal>, but with a " +"reduced feature set." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:93(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:147(para) msgid "" "For optimum accessibility, include <literal>gail</literal> and <literal>atk-" "bridge</literal>." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:96(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:154(para) msgid "Save the <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename> file." msgstr "Tallenna <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename>-tiedosto." -#: C/gnome-access-guide.xml:98(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:158(para) msgid "" "If you make any changes to the <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename> " "file after you enable GDM, you can execute the following command to restart " "GDM and activate the changes:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:101(command) +#: C/gnome-access-guide.xml:163(command) msgid "gdm-restart" msgstr "gdm-restart" -#: C/gnome-access-guide.xml:106(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:168(para) msgid "" "Edit the file <filename>/etc/group</filename> and append the following to " "the <literal>audio</literal> line:" @@ -768,27 +1466,27 @@ msgstr "" "Muokkaa tiedostoa <filename>/etc/group</filename> ja lisää seuraava " "<literal>audio</literal>-riville:" -#: C/gnome-access-guide.xml:109(literal) +#: C/gnome-access-guide.xml:174(literal) msgid ",gdm" msgstr ",gdm" -#: C/gnome-access-guide.xml:111(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:176(para) msgid "This step ensures that speech works with GDM." msgstr "Tämä varmistaa, että puhe toimii GDM:ssä." -#: C/gnome-access-guide.xml:114(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:181(para) msgid "Restart your system." msgstr "Käynnistä järjestelmä uudelleen." -#: C/gnome-access-guide.xml:119(title) -msgid "To Start Assistive Technologies at Login" +#: C/gnome-access-guide.xml:189(title) +msgid "Starting Assistive Technologies at Login" msgstr "Esteettömyysohjelmien käynnistäminen kirjauduttaessa" -#: C/gnome-access-guide.xml:121(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:191(primary) msgid "gestures" msgstr "eleet" -#: C/gnome-access-guide.xml:123(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:193(para) msgid "" "If you load the <literal>keymouselistener</literal> and " "<literal>dwellmouselistener</literal> GtkModules in the GDM configuration " @@ -800,18 +1498,18 @@ msgstr "" "<literal>dwellmouselistener</literal>-Gtk-moduulit (GtkModules) GDM:n " "asetustiedostossa, voit liittää käyttäjän tekemiä toimintoja tiettyihin " "esteettömyystoimintoihin kirjauduttaessa. Näitä käyttäjän toimintoja " -"kutsutaan eleiksi. Eleisiin liitettävät toiminnot määritellään " -"seuraavissa GDM-asetustiedostoissa:" +"kutsutaan eleiksi. Eleisiin liitettävät toiminnot määritellään seuraavissa " +"GDM-asetustiedostoissa:" -#: C/gnome-access-guide.xml:131(filename) +#: C/gnome-access-guide.xml:201(filename) msgid "/etc/X11/gdm/modules/AccessKeyMouseEvents" msgstr "/etc/X11/gdm/modules/AccessKeyMouseEvents" -#: C/gnome-access-guide.xml:136(filename) +#: C/gnome-access-guide.xml:208(filename) msgid "/etc/X11/gdm/modules/AccessDwellMouseEvents" msgstr "/etc/X11/gdm/modules/AccessDwellMouseEvents" -#: C/gnome-access-guide.xml:141(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:215(para) msgid "" "If you modify these files, you must restart your system before the changes " "take effect." @@ -819,55 +1517,55 @@ msgstr "" "Jos muokkaa näitä tiedostoja, järjestelmä tulee käynnistää uudelleen jotta " "muutokset tulevat voimaan." -#: C/gnome-access-guide.xml:144(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:219(para) msgid "" "The following sections contain examples of the gestures that you can add to " "the GDM configuration files." msgstr "" -"Seuraavissa osioissa kerrotaan esimerkkejä eleistä joita voidaan lisätä " -"GDM-asetustiedostoihin." +"Seuraavissa osioissa kerrotaan esimerkkejä eleistä joita voidaan lisätä GDM-" +"asetustiedostoihin." -#: C/gnome-access-guide.xml:147(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:223(para) msgid "" "The gestures must be contained in a single line in the " -"<filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file without line breaks. The " +"<filename>AccessKeyMouseEvents </filename> file without line breaks. The " "formatting of this guide might display the examples in the following " -"sections over two lines." +"sections across multiple lines." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:151(title) -msgid "To Start Screen Reader Using a Keyboard Shortcut" +#: C/gnome-access-guide.xml:230(title) +msgid "Starting the Screen Reader Using a Keyboard Shortcut" msgstr "Näytönlukijan käynnistäminen pikanäppäimellä" -#: C/gnome-access-guide.xml:152(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:232(para) msgid "" "Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate " "keyboard shortcuts with assistive technologies. For example, the following " -"line enables you to press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</" +"line enables you to press and hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</" "keycap></keycombo> for one second to start <application>Screen Reader and " "Magnifier</application> in speech and Braille mode:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:158(literal) +#: C/gnome-access-guide.xml:238(literal) msgid "" "<Control>s 1 1000 10000 srcore --login --disable-magnifier --enable-" "speech --enable-braille" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:163(title) -msgid "To Start Magnifier Using a Keyboard Shortcut" +#: C/gnome-access-guide.xml:246(title) +msgid "Starting Magnifier Using a Keyboard Shortcut" msgstr "Suurennuslasin käynnistäminen pikanäppäimellä" -#: C/gnome-access-guide.xml:164(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:248(para) msgid "" "Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate " "keyboard shortcuts with assistive technologies. For example, the following " -"line enables you to press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</" +"line enables you to press and hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</" "keycap></keycombo> for one second to start <application>Screen Reader and " "Magnifier</application> in magnifier mode:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:170(literal) +#: C/gnome-access-guide.xml:254(literal) msgid "" "<Control>m 1 1000 10000 srcore --login --enable-magnifier --disable-" "speech" @@ -875,12 +1573,11 @@ msgstr "" "<Control>m 1 1000 10000 srcore --login --enable-magnifier --disable-" "speech" -#: C/gnome-access-guide.xml:175(title) -msgid "To Start On-Screen Keyboard Using a Switch or Button Gesture" -msgstr "" -"Näppäimistö näytöllä käynnistäminen vaihto- tai painike-eleellä" +#: C/gnome-access-guide.xml:260(title) +msgid "Starting On-Screen Keyboard Using a Switch or Button Gesture" +msgstr "Näppäimistö näytöllä käynnistäminen vaihto- tai painike-eleellä" -#: C/gnome-access-guide.xml:176(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:261(para) msgid "" "Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate switch, " "key, or button gestures with assistive technologies. Since the primary input " @@ -889,7 +1586,7 @@ msgid "" "<application>On-Screen Keyboard</application> at login time." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:180(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:265(para) msgid "" "If there is a tendency for a user to start an application unintentionally, " "you can associate the gestures with multiple switch presses or minimum " @@ -899,7 +1596,7 @@ msgid "" "minimum of 100 milliseconds for each press:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:187(literal) +#: C/gnome-access-guide.xml:271(literal) msgid "" "<Switch2>3 100 2000 gok --login --accessmethod=inversescanning --scan-" "action=switch1 --select-action=switch2" @@ -907,7 +1604,7 @@ msgstr "" "<Switch2>3 100 2000 gok --login --accessmethod=inversescanning --scan-" "action=switch1 --select-action=switch2" -#: C/gnome-access-guide.xml:190(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:274(para) msgid "" "Users who use single switches may prefer to start <application>On-Screen " "Keyboard</application> in automatic scanning mode. The following line starts " @@ -916,7 +1613,7 @@ msgid "" "than four seconds:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:194(literal) +#: C/gnome-access-guide.xml:278(literal) msgid "" "<Switch>1 4000 5000 gok --login --accessmethod=automaticscanning --" "scan-action=switch1 --select-action=switch1" @@ -924,18 +1621,18 @@ msgstr "" "<Switch>1 4000 5000 gok --login --accessmethod=automaticscanning --" "scan-action=switch1 --select-action=switch1" -#: C/gnome-access-guide.xml:197(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:281(para) msgid "" "For information about the <application>On-Screen Keyboard</application> " -"operating modes, see the online Help for <application>On-Screen Keyboard</" +"operating modes, see the online help for <application>On-Screen Keyboard</" "application>." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:201(title) -msgid "To Start On-Screen Keyboard Using a Motion-only Gesture" +#: C/gnome-access-guide.xml:287(title) +msgid "Starting On-Screen Keyboard Using a Motion-Only Gesture" msgstr "Näppäimistö näytöllä käynnistäminen vain-liike-eleellä" -#: C/gnome-access-guide.xml:202(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:288(para) msgid "" "You can define gestures that involve only the motion of a pointing device " "such as a mouse, or an alternative pointing device, such as a head pointer " @@ -945,25 +1642,25 @@ msgid "" "with assistive technologies." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:207(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:293(para) msgid "" "If the <literal>dwellmouselistener</literal> GtkModule is loaded, " "alternative pointing devices are temporarily latched to the core pointer. " -"This means that if the user moves the alternative pointing device, the " -"onscreen pointer moves." +"This means that if the user moves the alternative pointing device, the on-" +"screen pointer moves." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:210(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:296(para) msgid "" "For example, the following line starts <application>On-Screen Keyboard</" -"application> in dwell mode when the user moves the onscreen pointer from " +"application> in dwell mode when the user moves the on-screen pointer from " "inside the login dialog through the top edge, back into the dialog through " "the top edge, out of the dialog through the left edge, back into the dialog " "through the left edge, and similarly through the bottom and right edges of " "the dialog in a cross pattern:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:216(literal) +#: C/gnome-access-guide.xml:302(literal) msgid "" "TTLLBBRR O 10000 gok --login --access-method=dwellselection --input-" "device=MOUSE[3]" @@ -971,7 +1668,7 @@ msgstr "" "TTLLBBRR O 10000 gok --login --access-method=dwellselection --input-" "device=MOUSE[3]" -#: C/gnome-access-guide.xml:219(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:305(para) msgid "" "Note that the <literal>--input-device</literal> parameter specified in the " "gesture must match the name of the extended user input device, such as a " @@ -979,37 +1676,37 @@ msgid "" "filename>." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:225(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:312(title) msgid "Additional Requirements for Accessible Login" msgstr "Esteettömän kirjautumisen lisävaatimukset" -#: C/gnome-access-guide.xml:226(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:313(para) msgid "" "To enable the Accessible Login feature to use alternative pointing devices " "and switch devices such as sip-and-puff switches, wheelchair-mounted " -"switches, or trackballs, you might need to modify your X server system " +"switches or trackballs, you might need to modify your X server system " "configuration to recognize these devices. You can use most devices that " "emulate mouse buttons with the Accessible Login feature and <application>On-" "Screen Keyboard</application>, including USB single switches and mouse-like " "pointing devices." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:233(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:319(para) msgid "" "You should not configure an alternative input device to control the primary " -"onscreen pointer. This might result in undesirable behavior or cause " +"on-screen pointer. This might result in undesirable behavior or cause " "situations from which the user of the alternate input device cannot recover " -"without using the primary keyboard or mouse. To prevent this problem, please " -"remove any occurrences of the attributes <literal>SendCore</literal> or " -"<literal>AlwaysCore</literal> from any of <literal>InputDevice</literal> " +"without using the primary keyboard or mouse. To prevent this problem, remove " +"any occurrences of the attributes <literal>SendCore</literal> or " +"<literal>AlwaysCore</literal> from any of the <literal>InputDevice</literal> " "lines in the X Server configuration file." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:247(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:330(title) msgid "Keyboard Desktop Navigation" msgstr "Työpöydän käyttö näppäimistöltä" -#: C/gnome-access-guide.xml:248(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:331(para) msgid "" "This section describes how to navigate the GNOME Desktop from the keyboard " "only. Users who have difficulty using a mouse or other pointing device can " @@ -1019,11 +1716,11 @@ msgstr "" "Käyttäjät, joilla on ongelmia hiiren tai muun osoitinlaitteen käytössä, " "voivat käyttää työpöytää näppäimistöllä." -#: C/gnome-access-guide.xml:253(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:336(title) msgid "Introduction to Keyboard Navigation" msgstr "Johdanto näppäimistön avulla liikkumiseen" -#: C/gnome-access-guide.xml:254(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:337(para) msgid "" "This section describes the essential keyboard shortcuts to enable you to " "navigate the desktop from the keyboard." @@ -1031,7 +1728,7 @@ msgstr "" "Tämä osio kertoo tärkeimmistä pikanäppäimistä, joilla voidaan käyttää " "työpöytää näppäimistöltä." -#: C/gnome-access-guide.xml:256(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:340(para) msgid "" "You can customize some of the keyboard shortcuts that are described in this " "chapter. The text indicates the shortcuts that you can customize. See <xref " @@ -1042,51 +1739,51 @@ msgstr "" "kerrotaan, mitä pikanäppäimiä voidan muuttaa. Katso lisätietoja " "pikanäppäinten muuttamisesta kappaleesta <xref linkend=\"keynav-36\"/>." -#: C/gnome-access-guide.xml:261(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:345(title) msgid "Essential Keyboard Shortcuts" msgstr "Oleellisimmat pikanäppäimet" -#: C/gnome-access-guide.xml:263(primary) C/gnome-access-guide.xml:371(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:471(primary) C/gnome-access-guide.xml:588(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:680(primary) C/gnome-access-guide.xml:875(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:944(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:1018(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:1083(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:1135(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:1148(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:1196(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:1271(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:1360(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:1427(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:1568(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:1722(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:1806(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:1963(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:2135(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:2242(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:2306(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:2357(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:2409(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:2726(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:2788(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:2882(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:3067(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:3171(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:3293(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:3618(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:347(primary) C/gnome-access-guide.xml:465(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:604(primary) C/gnome-access-guide.xml:745(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:849(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:1074(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:1150(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:1229(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:1295(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:1355(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:1370(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:1436(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:1525(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:1621(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:1695(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:1855(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:2078(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:2177(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:2589(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:2705(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:2774(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:2830(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:2888(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:3279(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:3347(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:3454(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:3669(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:3786(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:3930(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:4309(primary) msgid "keyboard shortcuts" msgstr "pikanäppäimet" -#: C/gnome-access-guide.xml:264(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:348(secondary) msgid "essential" msgstr "oleellinen" -#: C/gnome-access-guide.xml:267(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:1967(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:351(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:2390(primary) msgid "caret navigation mode" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:269(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:353(para) msgid "" "The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use " "to navigate the desktop. The keyboard shortcuts that you use to navigate " @@ -1094,147 +1791,149 @@ msgid "" "this chapter." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:280(para) C/gnome-access-guide.xml:383(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:487(para) C/gnome-access-guide.xml:603(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:709(para) C/gnome-access-guide.xml:890(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:956(para) C/gnome-access-guide.xml:1034(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:1098(para) C/gnome-access-guide.xml:1162(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:1209(para) C/gnome-access-guide.xml:1284(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:1373(para) C/gnome-access-guide.xml:1442(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:1486(para) C/gnome-access-guide.xml:1624(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:1734(para) C/gnome-access-guide.xml:1824(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:1928(para) C/gnome-access-guide.xml:1980(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:2147(para) C/gnome-access-guide.xml:2269(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:2333(para) C/gnome-access-guide.xml:2384(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:2435(para) C/gnome-access-guide.xml:2560(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:2755(para) C/gnome-access-guide.xml:2816(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:2912(para) C/gnome-access-guide.xml:2962(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:3094(para) C/gnome-access-guide.xml:3199(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:3249(para) C/gnome-access-guide.xml:3305(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:3356(para) C/gnome-access-guide.xml:3566(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:364(para) C/gnome-access-guide.xml:478(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:617(para) C/gnome-access-guide.xml:759(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:884(para) C/gnome-access-guide.xml:1088(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1163(para) C/gnome-access-guide.xml:1243(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1310(para) C/gnome-access-guide.xml:1384(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1450(para) C/gnome-access-guide.xml:1538(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1636(para) C/gnome-access-guide.xml:1712(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1757(para) C/gnome-access-guide.xml:1912(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2091(para) C/gnome-access-guide.xml:2204(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2350(para) C/gnome-access-guide.xml:2402(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2602(para) C/gnome-access-guide.xml:2734(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2804(para) C/gnome-access-guide.xml:2860(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2918(para) C/gnome-access-guide.xml:3067(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3308(para) C/gnome-access-guide.xml:3378(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3490(para) C/gnome-access-guide.xml:3547(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3700(para) C/gnome-access-guide.xml:3818(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3876(para) C/gnome-access-guide.xml:3943(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:4000(para) C/gnome-access-guide.xml:4250(para) msgid "Keys" msgstr "Näppäimet" -#: C/gnome-access-guide.xml:283(para) C/gnome-access-guide.xml:386(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:490(para) C/gnome-access-guide.xml:606(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:712(para) C/gnome-access-guide.xml:893(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:959(para) C/gnome-access-guide.xml:1037(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:1101(para) C/gnome-access-guide.xml:1165(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:1212(para) C/gnome-access-guide.xml:1287(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:1376(para) C/gnome-access-guide.xml:1445(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:1489(para) C/gnome-access-guide.xml:1627(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:1737(para) C/gnome-access-guide.xml:1827(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:1931(para) C/gnome-access-guide.xml:1983(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:2150(para) C/gnome-access-guide.xml:2272(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:2336(para) C/gnome-access-guide.xml:2387(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:2438(para) C/gnome-access-guide.xml:2563(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:2758(para) C/gnome-access-guide.xml:2819(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:2915(para) C/gnome-access-guide.xml:2965(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:3097(para) C/gnome-access-guide.xml:3202(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:3252(para) C/gnome-access-guide.xml:3308(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:3359(para) C/gnome-access-guide.xml:3569(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:380(para) C/gnome-access-guide.xml:459(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:367(para) C/gnome-access-guide.xml:481(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:620(para) C/gnome-access-guide.xml:762(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:887(para) C/gnome-access-guide.xml:1091(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1166(para) C/gnome-access-guide.xml:1246(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1313(para) C/gnome-access-guide.xml:1387(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1453(para) C/gnome-access-guide.xml:1541(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1639(para) C/gnome-access-guide.xml:1715(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1760(para) C/gnome-access-guide.xml:1915(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2094(para) C/gnome-access-guide.xml:2207(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2353(para) C/gnome-access-guide.xml:2405(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2605(para) C/gnome-access-guide.xml:2737(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2807(para) C/gnome-access-guide.xml:2863(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2921(para) C/gnome-access-guide.xml:3070(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3311(para) C/gnome-access-guide.xml:3381(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3493(para) C/gnome-access-guide.xml:3550(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3703(para) C/gnome-access-guide.xml:3821(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3879(para) C/gnome-access-guide.xml:3946(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:4003(para) C/gnome-access-guide.xml:4253(para) msgid "Function" msgstr "Toiminto" -#: C/gnome-access-guide.xml:291(keycap) C/gnome-access-guide.xml:300(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:310(keycap) C/gnome-access-guide.xml:509(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:613(keycap) C/gnome-access-guide.xml:626(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:749(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1172(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:1753(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2098(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:2107(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2643(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:3279(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3337(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:3528(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:375(keycap) C/gnome-access-guide.xml:387(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:399(keycap) C/gnome-access-guide.xml:654(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:770(keycap) C/gnome-access-guide.xml:786(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:926(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1395(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:2113(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2543(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:2555(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3171(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:3914(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3978(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:4206(keycap) msgid "Tab" msgstr "Sarkain" -#: C/gnome-access-guide.xml:295(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:379(para) msgid "Give focus to the next element or control." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:300(keycap) C/gnome-access-guide.xml:456(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:565(keycap) C/gnome-access-guide.xml:658(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:994(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1066(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:1949(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2107(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:2524(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2532(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:2652(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2661(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:2670(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2678(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:2687(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2696(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:2705(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2713(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:3431(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3439(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:3448(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3457(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:3528(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:387(keycap) C/gnome-access-guide.xml:585(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:717(keycap) C/gnome-access-guide.xml:821(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:1203(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1276(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:2372(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2554(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:3023(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3034(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:3181(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3192(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:3203(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3214(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:3225(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3237(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:3249(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3261(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:4082(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4093(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:4104(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4115(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:4205(keycap) msgid "Shift" msgstr "Vaihto" -#: C/gnome-access-guide.xml:303(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:391(para) msgid "" "Reverse the navigation direction and give focus to the previous element or " "control. In general, the <keycap>Shift</keycap> key reverses the navigation " "direction." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:310(keycap) C/gnome-access-guide.xml:446(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:497(keycap) C/gnome-access-guide.xml:509(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:574(keycap) C/gnome-access-guide.xml:613(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:667(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1692(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:1700(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1708(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:1762(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1770(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:2466(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2475(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:2541(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2592(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:2601(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2610(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:2618(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2626(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:2634(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2643(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:2687(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2696(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:2705(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2713(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:3046(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3054(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:3279(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3476(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:3484(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3492(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:3500(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3519(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:3603(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:399(keycap) C/gnome-access-guide.xml:573(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:628(keycap) C/gnome-access-guide.xml:653(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:728(keycap) C/gnome-access-guide.xml:769(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:833(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1989(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:2000(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2011(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:2024(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2036(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:2048(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2060(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:2124(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2135(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:2952(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2963(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:3045(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3102(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:3114(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3126(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:3137(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3148(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:3159(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3170(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:3226(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3238(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:3250(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3262(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:3524(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3641(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:3652(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3887(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:3901(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3913(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:4138(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4149(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:4160(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4171(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:4194(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4292(keycap) msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" -#: C/gnome-access-guide.xml:313(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:404(para) msgid "" -"Give focus to the next element or control, if the <keycap>Tab</keycap> key " +"Give focus to the next element or control if the <keycap>Tab</keycap> key " "has a specific purpose in a control. For example, if you press <keycap>Tab</" "keycap> in a text box, the system inserts a tab space." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:317(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:407(para) msgid "" "To give focus to the previous element or control, press " "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></" "keycombo>." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:323(para) C/gnome-access-guide.xml:533(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:719(para) C/gnome-access-guide.xml:910(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:976(para) C/gnome-access-guide.xml:1057(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:1303(para) C/gnome-access-guide.xml:1391(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:1496(para) C/gnome-access-guide.xml:1834(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:2343(para) C/gnome-access-guide.xml:3366(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:414(para) C/gnome-access-guide.xml:682(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:894(para) C/gnome-access-guide.xml:1110(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1185(para) C/gnome-access-guide.xml:1266(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1559(para) C/gnome-access-guide.xml:1655(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1767(para) C/gnome-access-guide.xml:2214(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2814(para) C/gnome-access-guide.xml:4010(para) msgid "arrow keys" msgstr "nuolinäppäimet" -#: C/gnome-access-guide.xml:326(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:417(para) msgid "Navigate within an element or control." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:333(keycap) C/gnome-access-guide.xml:648(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:759(keycap) C/gnome-access-guide.xml:901(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:967(keycap) C/gnome-access-guide.xml:985(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:1045(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1219(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:1334(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1401(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:1540(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1853(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:2215(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2280(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:2395(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2827(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:3036(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3326(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:425(keycap) C/gnome-access-guide.xml:810(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:938(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1099(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:1174(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1194(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:1254(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1460(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:1592(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1666(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:1825(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2236(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:2676(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2745(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:2871(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3389(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:3630(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3966(keycap) msgid "spacebar" msgstr "välilyönti" -#: C/gnome-access-guide.xml:337(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:429(para) msgid "" "Activate the element or control that has focus. For example, if the current " "control is a button, this action is the equivalent of clicking on the button " @@ -1244,95 +1943,95 @@ msgstr "" "kohdistettuna, tämä toiminto on yhteneväinen painikkeen napsauttamiseen " "hiirellä." -#: C/gnome-access-guide.xml:345(keycap) C/gnome-access-guide.xml:920(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:1004(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1182(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:1345(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1412(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:1551(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1682(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:1779(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2228(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:2867(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:437(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1121(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:1214(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1405(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:1604(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1678(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:1837(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1978(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:2147(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2688(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:3437(keycap) msgid "Esc" msgstr "Esc" -#: C/gnome-access-guide.xml:349(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:441(para) msgid "Close a window, menu, or drawer." msgstr "Sulje ikkuna, valikko tai vetolaatikko." -#: C/gnome-access-guide.xml:355(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1294(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:1991(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:447(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1548(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:2413(keycap) msgid "F7" msgstr "F7" -#: C/gnome-access-guide.xml:359(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:451(para) msgid "" "Switch to caret navigation mode. Caret navigation mode enables you to use " "the keyboard to select text. For more information about caret navigation " "mode, see <xref linkend=\"keynav-52\"/>." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:369(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:463(title) msgid "Global Keyboard Shortcuts" msgstr "Yleiset pikanäppäimet" -#: C/gnome-access-guide.xml:372(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:466(secondary) msgid "global" msgstr "yleiset" -#: C/gnome-access-guide.xml:374(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:468(para) msgid "" "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use from any " "part of the GNOME Desktop." msgstr "" -"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joita voidaan käyttää " -"mitä tahansa Gnome-työpöydän osaa käytettäessä." - -#: C/gnome-access-guide.xml:393(keycap) C/gnome-access-guide.xml:402(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:424(keycap) C/gnome-access-guide.xml:497(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:509(keycap) C/gnome-access-guide.xml:613(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:1172(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1182(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:1219(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1227(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:1240(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1248(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:1257(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1294(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:1383(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1744(keycap) +"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joita voidaan käyttää mitä " +"tahansa Gnome-työpöydän osaa käytettäessä." + +#: C/gnome-access-guide.xml:489(keycap) C/gnome-access-guide.xml:510(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:545(keycap) C/gnome-access-guide.xml:628(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:653(keycap) C/gnome-access-guide.xml:770(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:1394(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1405(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:1417(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1460(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:1471(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1486(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:1497(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1508(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:1548(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1646(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:2101(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3888(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:3901(keycap) msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: C/gnome-access-guide.xml:393(keycap) C/gnome-access-guide.xml:435(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:446(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:489(keycap) C/gnome-access-guide.xml:561(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:573(keycap) msgid "F1" msgstr "F1" -#: C/gnome-access-guide.xml:396(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:494(para) msgid "Open the <guimenu>Main Applications Menu</guimenu>." msgstr "Avaa <guimenu>Sovellukset-valikko</guimenu>" -#: C/gnome-access-guide.xml:397(para) C/gnome-access-guide.xml:406(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:418(para) C/gnome-access-guide.xml:429(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:504(para) C/gnome-access-guide.xml:515(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:620(para) C/gnome-access-guide.xml:1116(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:1125(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:497(para) C/gnome-access-guide.xml:518(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:538(para) C/gnome-access-guide.xml:553(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:639(para) C/gnome-access-guide.xml:661(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:778(para) C/gnome-access-guide.xml:1327(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1342(para) msgid "You can customize this keyboard shortcut." msgstr "Tämä pikanäppäin voidaan muuttaa." -#: C/gnome-access-guide.xml:402(keycap) C/gnome-access-guide.xml:555(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:466(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:510(keycap) C/gnome-access-guide.xml:706(keycap) msgid "F2" msgstr "F2" -#: C/gnome-access-guide.xml:405(para) -msgid "Open the <guilabel>Run Application </guilabel>dialog." -msgstr "Avaa <guilabel>Suorita sovellus </guilabel> -valintaikkuna." +#: C/gnome-access-guide.xml:515(para) +msgid "Open the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog." +msgstr "Avaa <guilabel>Suorita sovellus</guilabel> -valintaikkuna." -#: C/gnome-access-guide.xml:412(keycap) C/gnome-access-guide.xml:424(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:531(keycap) C/gnome-access-guide.xml:545(keycap) msgid "Print Screen" msgstr "Print Screen" -#: C/gnome-access-guide.xml:416(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:535(para) msgid "" "Start the screenshot application and take a screenshot of the entire screen." -msgstr "" -"Käynnistä kuvakaappaussovellus ja ota kuvakaappaus koko näytöstä." +msgstr "Käynnistä kuvakaappaussovellus ja ota kuvakaappaus koko näytöstä." -#: C/gnome-access-guide.xml:427(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:550(para) msgid "" "Start the screenshot application and take a screenshot of the window that " "currently has focus." @@ -1340,48 +2039,49 @@ msgstr "" "Käynnistä kuvakaappaussovellus ja ota kuvakaappaus kohdistettuna olevasta " "ikkunasta." -#: C/gnome-access-guide.xml:439(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:565(para) msgid "" "If the focused element is an application window or dialog, this keyboard " "shortcut opens the Help for the application." msgstr "" -"Jos kohdistettuna on sovellusikkuna tai valintaikkuna, tämä pikanäppäin " -"avaa ohjeen kyseiselle sovellukselle." +"Jos kohdistettuna on sovellusikkuna tai valintaikkuna, tämä pikanäppäin avaa " +"ohjeen kyseiselle sovellukselle." -#: C/gnome-access-guide.xml:449(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:578(para) msgid "" "If the focused element is a panel or application window, this keyboard " "shortcut switches the display of tooltips for the window or panel objects on " "and off." msgstr "" -"Jos kohdistettuna on paneeli tai sovellusikkuna, tämä pikanäppäin " -"kytkee ikkunan tai paneeliobjektin työkaluvihjeet päälle tai pois." +"Jos kohdistettuna on paneeli tai sovellusikkuna, tämä pikanäppäin kytkee " +"ikkunan tai paneeliobjektin työkaluvihjeet päälle tai pois." -#: C/gnome-access-guide.xml:456(keycap) C/gnome-access-guide.xml:565(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:574(keycap) C/gnome-access-guide.xml:637(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:658(keycap) C/gnome-access-guide.xml:667(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:994(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1066(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:1248(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1635(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:1949(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:585(keycap) C/gnome-access-guide.xml:717(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:729(keycap) C/gnome-access-guide.xml:798(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:821(keycap) C/gnome-access-guide.xml:833(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:1203(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1277(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:1497(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1923(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:2373(keycap) msgid "F10" msgstr "F10" -#: C/gnome-access-guide.xml:459(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:590(para) msgid "" -"Open a popup menu for the element that has focus, if a popup menu exists." +"Open a popup menu for the element that has focus (if a popup menu exists for " +"that element)." msgstr "" -"Avaa ponnahdusvalikon kohdistettuna olevalle kohteelle, jos ponnahdusikkuna " -"on olemassa." +"Avaa ponnahdusvalikon kohdistettuna olevalle kohteelle, jos ponnahdusvalikko " +"on olemassa kyseiselle kohteelle." -#: C/gnome-access-guide.xml:469(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:602(title) msgid "Navigating the Desktop Background" msgstr "Työpöydän taustakuvassa siirtyminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:472(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:605(secondary) msgid "for desktop background" msgstr "työpöydän taustakuvalle" -#: C/gnome-access-guide.xml:474(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:607(para) msgid "" "The desktop background is the part of the GNOME Desktop where there are no " "interface items or applications, such as panels and windows. The following " @@ -1391,69 +2091,75 @@ msgid "" "folders, or applications." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:497(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:629(keycap) msgid "D" msgstr "D" -#: C/gnome-access-guide.xml:500(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:633(para) msgid "Temporarily hide all windows and give focus to the desktop background." msgstr "" "Piilota kaikki ikkunat väliaikaisesti ja siirrä kohdistus työpöydän " "taustakuvaan." -#: C/gnome-access-guide.xml:502(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:636(para) msgid "" "To restore the windows, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</" "keycap><keycap>D</keycap></keycombo> again." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:512(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:643(para) +msgid "" +"For Solaris systems, this key is <keycap>Meta-D</keycap> (as with Microsoft " +"Windows). A meta- or super-key is an OS-logo shift key." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:658(para) msgid "" "Display a popup window with icons that represent the desktop background and " -"the panels. Press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</" +"the panels. Press and hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</" "keycap></keycombo> and continue to press <keycap>Tab</keycap> to switch the " "focus between the desktop background and the panels." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:536(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:685(para) msgid "" -"When the desktop background or a desktop background object has focus, give " -"focus to a neighboring desktop background object." +"Give focus to a neighboring desktop background object (if the desktop has " +"focus)." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:543(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:692(para) msgid "" -"A sequence of characters that matches the first n characters of a desktop " -"background object name." +"A sequence of characters that matches the first <replaceable>n</replaceable> " +"characters of a desktop background object name." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:547(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:698(para) msgid "" -"When the desktop background has focus, give focus to the desktop background " +"If the desktop background has focus, give focus to the desktop background " "object whose name starts with the specified sequence of characters." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:559(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:710(para) msgid "Rename the desktop background object that has focus." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:568(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:721(para) msgid "Open the popup menu for the desktop background object that has focus." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:577(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:732(para) msgid "Open the <guimenu>Desktop Background</guimenu> menu." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:586(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:743(title) msgid "Navigating Panels" msgstr "Paneeleissa siirtyminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:589(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:746(secondary) msgid "for panels" msgstr "paneeleille" -#: C/gnome-access-guide.xml:591(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:748(para) msgid "" "A panel is an area from which you can run special programs, applications, " "and panel applications. The most common panel is the panel that stretches " @@ -1461,139 +2167,166 @@ msgid "" "the keyboard shortcuts that you can use to navigate panels and panel objects." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:616(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:774(para) msgid "" "Give focus to a panel. This keyboard shortcut displays a popup window with " -"icons that represent the desktop background, panels, and drawers. Press-and-" +"icons that represent the desktop background, panels, and drawers. Press and " "hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and " "continue to press <keycap>Tab</keycap> to switch the focus between the " -"desktop background, panels, and drawers." +"desktop background, panels, and drawers. If you're especially dexterous, you " +"can add <keycap>Shift</keycap> to go in reverse." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:630(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:790(para) msgid "Give focus to the next object on the panel." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:641(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:802(para) msgid "" "Open the <guimenu>Applications</guimenu> menu when the Menu Panel has focus. " "Continue to press <keycap>F10</keycap> to switch focus between the " -"<guimenu>Applications</guimenu> menu and the window list." +"<guimenu>Applications</guimenu> menu and the window list. This key behavior " +"may alter slightly depending on context and specific user setup." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:652(para) -msgid "Activate a panel object, for example, open a menu or start a launcher." +#: C/gnome-access-guide.xml:814(para) +msgid "" +"Activate a panel object; for example, open a menu or start a launcher (icon " +"shortcut)." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:661(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:826(para) msgid "Open the panel object popup menu." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:670(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:837(para) msgid "Open the panel popup menu." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:678(title) -msgid "To Move a Panel Object" -msgstr "Paneeliobjektin siirtäminen" +#: C/gnome-access-guide.xml:847(title) +msgid "Moving Panel Objects" +msgstr "Paneeliobjektien siirtäminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:681(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:850(secondary) msgid "to move a panel object" msgstr "paneeliobjektin siirtäminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:684(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:853(para) msgid "" "You can move a focused panel object to a different location on a panel or " "drawer, or you can move the object to the next panel. To move a panel " "object, perform the following steps:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:689(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:858(para) msgid "Press <keycap>Tab</keycap> to give focus to the object." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:692(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:863(para) msgid "" "Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> to " "open the panel object popup menu." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:696(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:868(para) msgid "" -"Use the arrow keys to select the <guimenuitem>Move</guimenuitem> menu item." +"Use the arrow keys to select the <guimenuitem> Move</guimenuitem> menu item." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:700(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:874(para) msgid "" "Use the keyboard shortcuts that are listed in the following table to perform " -"the move operation." +"the move operation:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:722(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:897(para) msgid "" -"Move the object left and right on a horizontal panel or up and down on a " -"vertical panel." +"Move the object left/right on a horizontal panel, or up/down on a vertical " +"panel." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:728(para) C/gnome-access-guide.xml:1322(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:2088(para) C/gnome-access-guide.xml:3418(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:904(para) C/gnome-access-guide.xml:1580(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2532(para) C/gnome-access-guide.xml:4068(para) msgid "<keycap>Shift</keycap> + arrow keys" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:732(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:907(para) msgid "" -"Move the object and push any objects that you encounter in front of the " -"object." +"Move the object with focus, swapping positions with any other objects " +"encountered." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:738(para) C/gnome-access-guide.xml:1312(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:1505(para) C/gnome-access-guide.xml:1842(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:3466(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:914(para) C/gnome-access-guide.xml:1569(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1777(para) C/gnome-access-guide.xml:2224(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:4126(para) msgid "<keycap>Ctrl</keycap> + arrow keys" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:742(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:918(para) msgid "" -"Move the object and swap position with any objects that you encounter in the " -"move." +"Move the object, swapping positions with any other objects that you " +"encounter in the move." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:753(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:930(para) msgid "Move the object to the next panel." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:763(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:942(para) msgid "Complete the move operation." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:771(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:950(para) msgid "" "The following examples demonstrate the effect of different move operations " -"on the objects in a panel." +"on the objects in a panel:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:780(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:960(para) msgid "Illustration" msgstr "Näkymä" -#: C/gnome-access-guide.xml:783(para) C/gnome-access-guide.xml:1639(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:1749(para) C/gnome-access-guide.xml:1908(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:963(para) C/gnome-access-guide.xml:1476(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1593(para) C/gnome-access-guide.xml:1765(para) msgid "Description" msgstr "Kuvaus" -#: C/gnome-access-guide.xml:796(phrase) C/gnome-access-guide.xml:814(phrase) -#: C/gnome-access-guide.xml:834(phrase) +#: C/gnome-access-guide.xml:979(application) +#: C/gnome-access-guide.xml:1001(application) +#: C/gnome-access-guide.xml:1024(application) +#: C/gnome-access-guide.xml:1048(application) +msgid "Geyes" +msgstr "Silmät" + +#: C/gnome-access-guide.xml:979(application) +#: C/gnome-access-guide.xml:1001(application) +#: C/gnome-access-guide.xml:1024(application) +#: C/gnome-access-guide.xml:1048(application) +msgid "Volume Control" +msgstr "Äänenvoimakkuuden säädin" + +#: C/gnome-access-guide.xml:979(application) +#: C/gnome-access-guide.xml:1001(application) +#: C/gnome-access-guide.xml:1024(application) +#: C/gnome-access-guide.xml:1048(application) +#: C/gnome-access-guide.xml:1954(para) +msgid "Help" +msgstr "Ohje" + +#: C/gnome-access-guide.xml:978(phrase) C/gnome-access-guide.xml:1000(phrase) +#: C/gnome-access-guide.xml:1023(phrase) C/gnome-access-guide.xml:1047(phrase) msgid "" "Portion of a panel with three objects displayed in the following order from " -"left to right: geyes icon, Volume Control icon, and Help icon." +"left to right: <placeholder-1/> icon, <placeholder-2/> icon, and " +"<placeholder-3/> icon." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:802(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:986(para) msgid "" -"Shows a panel with three panel objects before a move operation takes place." +"Show a panel with three panel objects before a move operation takes place." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:820(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1008(para) msgid "" "Shows the effect of using the arrow keys to move the <application>Geyes</" "application> panel application on the panel. You can use the arrow keys to " @@ -1601,46 +2334,40 @@ msgid "" "object." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:840(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1031(para) msgid "" -"Shows the effect of using using <keycap>Shift</keycap> + arrow keys to move " -"the <application>Geyes</application> panel application on the panel. You can " -"use the <keycap>Shift</keycap> + arrow keys to push the <application>Volume " +"Shows the effect of using <keycap>Shift</keycap> + arrow keys to move the " +"<application>Geyes</application> panel application on the panel. You can use " +"the <keycap>Shift</keycap> + arrow keys to push the <application>Volume " "Control</application> and <application>Help</application> panel objects " "ahead of the object that you are moving." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:854(phrase) -msgid "" -"Portion of a panel with three objects displayed in the following order from " -"left to right: Volume Control icon, Help icon, and geyes icon." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:860(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1055(para) msgid "" "Shows the effect of using <keycap>Ctrl</keycap> + arrow keys to move the " "<application>Geyes</application> panel application on the panel. You can use " -"the <keycap>Ctrl</keycap> + arrow keys to swap position with the " +"the <keycap>Ctrl</keycap> + arrow keys to swap positions with the " "<application>Volume Control</application> and <application>Help</" "application> panel objects as you meet the objects." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:869(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1065(para) msgid "" "Panel applications that are <guilabel>Locked</guilabel> cannot be moved. To " "unlock a panel application, use the <guimenu>panel object</guimenu> menu and " -"unselect <guimenuitem>Lock to Panel</guimenuitem>." +"deselect the <guimenuitem>Lock to Panel</guimenuitem> option." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:873(title) -msgid "To Navigate Drawers" +#: C/gnome-access-guide.xml:1072(title) +msgid "Navigating Drawers" msgstr "Vetolaatikoissa siirtyminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:876(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:1075(secondary) msgid "for drawers" msgstr "vetolaatikoille" -#: C/gnome-access-guide.xml:878(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1077(para) msgid "" "A drawer is a collapsible extension of a panel. The following table lists " "the keyboard shortcuts that you can use to navigate into and out of drawers. " @@ -1649,61 +2376,63 @@ msgid "" "information about how to navigate a panel." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:905(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1103(para) msgid "Open or close the drawer that has focus." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:913(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1113(para) msgid "Navigate into the drawer that has focus." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:924(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1125(para) msgid "Close the drawer and give focus to the drawer object on the panel." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:942(title) -msgid "To Navigate Menus on Panels" -msgstr "Paneeleiden valikoissa siirtyminen" +#: C/gnome-access-guide.xml:1148(title) +msgid "Navigating Panel Menus" +msgstr "Paneelivalikoissa siirtyminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:945(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:1151(secondary) msgid "for menus on panels" msgstr "paneelien valikoille" -#: C/gnome-access-guide.xml:947(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1153(para) msgid "" "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to " -"navigate menus on panels." +"navigate menus on panels:" msgstr "" +"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joita voidaan käyttää " +"paneeleissa olevissa valikoissa siirtymiseen:" -#: C/gnome-access-guide.xml:971(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1178(para) msgid "Open the menu that has focus." -msgstr "" +msgstr "Avaa kohdistettuna olevan valikon." -#: C/gnome-access-guide.xml:979(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1188(para) msgid "Navigate the menu." -msgstr "" +msgstr "Siirtyy valikossa." -#: C/gnome-access-guide.xml:989(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1198(para) msgid "Select a menu item." -msgstr "" +msgstr "Valitsee kohteen valikosta." -#: C/gnome-access-guide.xml:997(para) -msgid "Open the popup menu associated with a menu item, if one exists." -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:1206(para) +msgid "Open the popup menu associated with a menu item (if one exists)." +msgstr "Avaa valikkokohteeseen liittyvän ponnahdusvalikon (jos olemassa)." -#: C/gnome-access-guide.xml:1008(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1218(para) msgid "Close a menu." -msgstr "" +msgstr "Sulkee valikon." -#: C/gnome-access-guide.xml:1016(title) -msgid "To Navigate Panel Applications" +#: C/gnome-access-guide.xml:1227(title) +msgid "Navigating Panel Applications" msgstr "Paneelisovelluksissa siirtyminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:1019(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:1230(secondary) msgid "for panel applications" msgstr "paneelisovellukset" -#: C/gnome-access-guide.xml:1021(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1232(para) msgid "" "A panel application is a small application that resides on a panel. You can " "navigate to all panel applications and open the panel application popup menu " @@ -1713,7 +2442,7 @@ msgid "" "can use to navigate panel applications." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1049(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1258(para) msgid "" "Activate the panel application control that has focus, if applicable. Not " "all panel applications contain controls that you can activate. If the panel " @@ -1721,39 +2450,39 @@ msgid "" "<keycap>spacebar</keycap> does nothing." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1060(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1269(para) msgid "Navigate the controls on the panel application." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1069(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1280(para) msgid "" "Open the panel application popup menu. To navigate the menu, use the " "standard keyboard shortcuts for navigating menus. See <xref linkend=\"keynav-" "24\"/> for information about how to navigate menus." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1081(title) -msgid "Navigating Your Workspaces" +#: C/gnome-access-guide.xml:1293(title) +msgid "Navigating Workspaces" msgstr "Työtiloissa siirtyminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:1084(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:1296(secondary) msgid "for workspaces" msgstr "työtiloille" -#: C/gnome-access-guide.xml:1086(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1298(para) msgid "" "A workspace is a discrete area in which you can work. You can have many " "workspaces on your desktop and you can switch from one workspace to another. " "Each workspace can contain different windows and processes. The following " -"table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate workspaces." +"table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate workspaces:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1108(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1320(para) msgid "" "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> + arrow keys" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1112(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1324(para) msgid "" "Give focus to the next or previous workspace. This keyboard shortcut " "displays a popup window with icons that represent the workspaces. Press and " @@ -1761,1719 +2490,1783 @@ msgid "" "continue to press the arrow keys to switch the focus between the workspaces." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1121(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1334(para) msgid "" "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></" "keycombo> + arrow keys" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1124(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1339(para) msgid "Move the window that has focus to the next or previous workspace." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1133(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:1353(title) msgid "Navigating Windows" msgstr "Ikkunoiden välillä siirtyminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:1136(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:1356(secondary) msgid "for windows" msgstr "ikkunoille" -#: C/gnome-access-guide.xml:1138(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1358(para) msgid "" "The following sections describe the keyboard shortcuts that you can use to " "navigate windows. A window is a rectangular frame on your screen that " "displays an application." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1142(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1362(para) msgid "" "You can customize all of the keyboard shortcuts that are associated with " "navigating windows. See <xref linkend=\"keynav-10\"/> for more information." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1146(title) -msgid "To Give Focus to a Window" +#: C/gnome-access-guide.xml:1368(title) +msgid "Giving Focus to Windows" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1149(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:1371(secondary) msgid "to give focus to a window" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1152(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1374(para) msgid "" "Before you can use or modify a window, you must give focus to the window. " "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to give " -"focus to a window." +"focus to a window:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1175(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1398(para) msgid "" -"Display a popup window with icons that represent each window. Press-and-hold " +"Display a popup window with icons that represent each window. Press and hold " "<keycap>Alt</keycap> and continue to press <keycap>Tab</keycap> to move " -"through the windows until you reach the window to which you want to give " -"focus." +"through the windows until you reach the window you want to have focus." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1185(para) -msgid "" -"Raise each window in turn until you reach the window to which you want to " -"give focus." +#: C/gnome-access-guide.xml:1409(para) +msgid "Raise each window in turn until you reach the window you want." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1194(title) -msgid "To Control a Window" +#: C/gnome-access-guide.xml:1417(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1723(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:2361(keycap) +msgid "F6" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1197(secondary) -msgid "to control a window" +#: C/gnome-access-guide.xml:1421(para) +msgid "" +"Cycle between windows belonging to the current application (eg, a multiple " +"document interface application like <application>Text Editor</application>)." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1199(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1434(title) +msgid "Controlling Windows" +msgstr "Ikkunoiden hallinta" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1437(secondary) +msgid "to control a window" +msgstr "ikkunan hallinta" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1439(para) msgid "" "When a window has focus, you can perform various actions on the window. The " "following table lists the keyboard shortcuts that you can use to control the " -"window that has focus." +"window that has focus:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1222(para) -msgid "Open the <guimenu>Window</guimenu> Menu." -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:1464(para) +msgid "Open the <guimenu>Window</guimenu> menu." +msgstr "Avaa <guimenu>Ikkunavalikon</guimenu>." -#: C/gnome-access-guide.xml:1227(keycap) C/gnome-access-guide.xml:482(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1471(keycap) msgid "F4" -msgstr "" +msgstr "F4" -#: C/gnome-access-guide.xml:1230(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1475(para) msgid "Close the window." -msgstr "" +msgstr "Sulkee ikkunan." -#: C/gnome-access-guide.xml:1237(emphasis) +#: C/gnome-access-guide.xml:1483(emphasis) msgid "Solaris:" -msgstr "" +msgstr "Solaris:" -#: C/gnome-access-guide.xml:1238(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:1484(keycap) msgid "Open" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1240(emphasis) +#: C/gnome-access-guide.xml:1486(emphasis) msgid "Linux:" -msgstr "" +msgstr "Linux:" -#: C/gnome-access-guide.xml:1240(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:1487(keycap) msgid "F9" -msgstr "" +msgstr "F9" -#: C/gnome-access-guide.xml:1243(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1490(para) msgid "Minimize the window." -msgstr "" +msgstr "Pienentää ikkunan." -#: C/gnome-access-guide.xml:1251(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1501(para) msgid "Maximize the window." -msgstr "" +msgstr "Suurentaa ikkunan." -#: C/gnome-access-guide.xml:1257(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:1508(keycap) msgid "F5" -msgstr "" +msgstr "F5" -#: C/gnome-access-guide.xml:1260(para) -msgid "Restore a maximized window to the original size of the window." -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:1512(para) +msgid "Restore a maximized window to its original size." +msgstr "Palauttaa suurennetun ikkunan alkuperäiseen kokoonsa." -#: C/gnome-access-guide.xml:1269(title) -msgid "To Move a Window" -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:1523(title) +msgid "Moving Windows" +msgstr "Ikkunoiden siirtäminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:1272(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:1526(secondary) msgid "to move a window" -msgstr "" +msgstr "ikkunan siirtäminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:1274(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1528(para) msgid "" "When a window has focus, you can move the window around the screen. The " "following table lists the keyboard shortcuts that you can use to move a " -"window." +"window:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1297(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1552(para) msgid "Start the move operation. The mouse pointer changes to a cross." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1306(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1562(para) msgid "Move the window 10 pixels at a time in the direction of the arrow key." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1316(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1573(para) msgid "Move the window one pixel at a time in the direction of the arrow key." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1326(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1584(para) msgid "" -"Move the window in the direction of the arrow key to align it with the edge " -"of the nearest window, panel, or screen edge." +"Move the window in the direction of the arrow key and align it with the edge " +"of the nearest window, panel or screen edge." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1338(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1596(para) msgid "" -"Complete the move operation and leave the window in the current position." +"Complete the move operation, leaving the window in the current position." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1349(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1608(para) msgid "" -"Cancel the move operation and restore the window to the original position." +"Cancel the move operation, restoring the window to its original position." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1358(title) -msgid "To Resize a Window" -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:1619(title) +msgid "Resizing Windows" +msgstr "Ikkunoiden koon muuttaminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:1361(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:1622(secondary) msgid "to resize a window" -msgstr "" +msgstr "ikkunan koon muuttaminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:1363(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1624(para) msgid "" "When a window has focus, you can increase or decrease the size of the " "window. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to " -"resize the window that has focus." +"resize the window that has focus:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1383(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1464(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:1647(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1735(keycap) msgid "F8" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1386(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1650(para) msgid "Start the resize operation." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1394(para) -msgid "Resize the window in the direction of the arrow keys." +#: C/gnome-access-guide.xml:1658(para) +msgid "Resize the window in the direction of the arrow key." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1405(para) -msgid "Complete the resize operation and leave the window at the current size." +#: C/gnome-access-guide.xml:1670(para) +msgid "Complete the resize operation, leaving the window at the current size." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1416(para) -msgid "" -"Cancel the resize operation and restore the window to the original size." +#: C/gnome-access-guide.xml:1682(para) +msgid "Cancel the resize operation, restoring the window to its original size." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1425(title) -msgid "To Navigate Paned Windows" -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:1693(title) +msgid "Navigating Paned Windows" +msgstr "Paneeli-ikkunoissa siirtyminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:1428(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:1696(secondary) msgid "for paned windows" -msgstr "" +msgstr "paneeli-ikkunoille" -#: C/gnome-access-guide.xml:1430(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1698(para) msgid "" -"A paned window is a window that is split into two or more panes. The Help " -"browser is an example of an application that uses paned windows." +"A paned window is a window that is split into two or more panes. " +"<application>Help Browser</application> is an example of an application that " +"uses paned windows." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1433(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1702(para) msgid "" "The following table describes the keyboard shortcuts that you can use to " -"navigate windows with panes." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:1453(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1939(keycap) -msgid "F6" +"navigate paned/split windows:" msgstr "" +"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joita voidaan käyttää " +"paneeli-ikkunoissa / jaetuissa ikkunoissa siirtymiseen:" -#: C/gnome-access-guide.xml:1457(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1727(para) msgid "" "Give focus to the next pane. The system gives focus to the control that last " "had focus in the pane." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1468(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1739(para) msgid "" "Give focus to the first resize handle in the window. The resize handle is " "displayed between the panes and enables you to resize the panes. Press " "<keycap>F8</keycap> again to give focus to the next resize handle." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1477(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1747(para) msgid "" "When the resize handle has focus, you can use the keyboard shortcuts that " -"are listed in the following table to modify the paned window." +"are listed in the following table to modify the paned window:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1499(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1770(para) msgid "Move the resize handle by a small amount." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1509(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1781(para) msgid "Move the resize handle by a large amount." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1516(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1882(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:2069(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2485(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:2524(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2626(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:2670(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2705(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:2993(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3145(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:3399(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3448(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:3492(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:1789(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2271(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:2509(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2975(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:3024(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3149(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:3204(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3250(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:3582(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3757(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:4045(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4105(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:4161(keycap) msgid "Home" msgstr "Home" -#: C/gnome-access-guide.xml:1520(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1793(para) +msgid "Contract the pane to the minimum size allowed." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1796(para) +msgid "" +"For vertical panes, reduces the size of the pane to the left of the resize " +"handle to the minimum size allowed." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1799(para) msgid "" -"Reduce the size of the pane to the left of the resize handle for vertical " -"panes, or above the resize handle for horizontal panes, to the minimum size " -"allowed." +"For horizontal panes, reduces the size of the pane above the resize handle " +"to the minimum size allowed." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1528(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1892(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:2079(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2496(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:2532(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2634(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:2678(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2713(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:3004(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3156(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:3409(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3457(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:3500(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:1807(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2283(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:2521(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2987(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:3035(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3160(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:3215(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3262(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:3594(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3769(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:4057(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4116(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:4172(keycap) msgid "End" msgstr "End" -#: C/gnome-access-guide.xml:1532(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1811(para) +msgid "Expand the pane to the maximum size allowed." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1814(para) msgid "" -"Increase the size of the pane to the left of the resize handle for vertical " -"panes, or above the resize handle for horizontal panes, to the maximum size " -"allowed." +"For vertical panes, increases the size of the pane to the left of the resize " +"handle to the maximum size allowed." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1544(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1817(para) msgid "" -"Set the position of the resize handle and return the focus to the last " -"control that had focus." +"For horizontal panes, increases the size of the pane above the resize handle " +"to the maximum size allowed." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1555(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1829(para) +msgid "" +"Set the position of the resize handle and return focus to the last control " +"that had focus." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1841(para) msgid "" "Reset the position of the resize handle to the original position and return " -"the focus to the last control that had focus." +"focus to the last control that had focus." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1566(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:1853(title) msgid "Navigating Applications" msgstr "Sovelluksissa siirtyminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:1569(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:1856(secondary) msgid "for applications" msgstr "sovelluksille" -#: C/gnome-access-guide.xml:1571(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1858(para) msgid "" "An application is any program, utility, or other software package that you " -"run on your desktop. Applications comprise the following standard user " -"interface components:" +"run on your desktop. Applications contain standard user interface components:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1576(term) +#: C/gnome-access-guide.xml:1863(term) msgid "Windows" msgstr "Ikkunat" -#: C/gnome-access-guide.xml:1578(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1865(para) msgid "" "A window is a rectangular frame on your screen that displays an application. " "See <xref linkend=\"keynav-11\"/> for information about how to navigate " "windows." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1584(term) +#: C/gnome-access-guide.xml:1872(term) msgid "Dialogs" msgstr "Valintaikkunat" -#: C/gnome-access-guide.xml:1586(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1874(para) msgid "" -"A dialog is a popup window in which you enter information or commands. See " -"<xref linkend=\"keynav-19\"/> for information about how to navigate dialogs." +"A dialog is a popup window which displays information or accepts input from " +"the user. See <xref linkend=\"keynav-19\"/> for information about how to " +"navigate dialogs." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1592(term) C/gnome-access-guide.xml:1583(term) +#: C/gnome-access-guide.xml:1881(term) C/gnome-access-guide.xml:1415(term) msgid "Controls" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1594(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1883(para) msgid "" -"A control is an instrument that you use to operate or guide the user " -"interface. For example, buttons, check boxes, menus, and text boxes are " -"controls. See <xref linkend=\"keynav-23\"/> for detailed information about " -"how to navigate the different types of controls that are available." +"A control is any user-interactive screen element. Examples of controls " +"include buttons, check boxes, menus, and text boxes. See <xref linkend=" +"\"keynav-23\"/> for detailed information about how to navigate the different " +"types of controls that are available." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1602(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1889(para) msgid "" "This section of the manual describes the essential keyboard shortcuts that " -"you can use to start using applications and dialogs." +"you can use in applications and dialogs." msgstr "" +"Tämä osio kertoo tärkeimmistä pikanäppäimistä, joilla voidaan käyttää " +"sovelluksia ja valinta-ikkunoita." -#: C/gnome-access-guide.xml:1605(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:1894(title) msgid "Essential Keyboard Shortcuts for Navigating Applications" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1607(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1896(para) +msgid "" +"Since there are so many applications that you can use in the GNOME Desktop, " +"this manual does not describe all the custom keyboard shortcuts that you can " +"use with each individual application. However, the basic keyboard shortcuts " +"are common to many applications." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1899(para) msgid "" -"Since there are many applications that you can use in the GNOME Desktop, " -"this manual does not describe the keyboard shortcuts that you can use to " -"navigate all of the different applications. However, the basic keyboard " -"shortcuts are common to all applications. Access keys also provide an " -"efficient way to navigate an application from the keyboard. An access key is " -"identified by an underlined letter on a menu or control. In some cases, you " -"must press <keycap>Alt</keycap> in combination with the access key to " -"perform an action." +"Access keys are another way to quickly navigate applications with the " +"keyboard. An access key is identified by an underlined letter on a menu or " +"control. In some cases, you must press <keycap>Alt</keycap> in combination " +"with the access key to perform an action." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1615(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1902(para) msgid "" "The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use " -"to navigate applications." +"to navigate applications:" msgstr "" +"Seuraavassa taulukossa luetellaan tärkeimmät pikanäppäimet, joita voidaan " +"käyttää sovelluksissa siirtymiseen:" -#: C/gnome-access-guide.xml:1639(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1927(para) msgid "Open the first menu on the application menubar." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1644(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1934(para) msgid "<keycap>Alt</keycap> + access key" -msgstr "" +msgstr "<keycap>Alt</keycap> + valintanäppäin" -#: C/gnome-access-guide.xml:1648(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1938(para) msgid "Open the menu that is associated with the access key." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1654(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1945(para) msgid "access keys" -msgstr "" +msgstr "valintanäppäimet" -#: C/gnome-access-guide.xml:1657(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1948(para) msgid "Select the menu item that is associated with the access key." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1663(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1955(para) msgid "<keycap>left arrow</keycap> and <keycap>right arrow</keycap>" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1667(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1959(para) msgid "Switch focus between the menus on the menubar." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1672(para) C/gnome-access-guide.xml:2157(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1966(para) C/gnome-access-guide.xml:2612(para) msgid "<keycap>up arrow</keycap> and <keycap>down arrow</keycap>" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1676(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1970(para) msgid "Move focus into a menu." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1686(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1982(para) msgid "" -"Close the open menus and give focus to the control that had focus before the " +"Close the open menu and give focus to the control that had focus before the " "menubar." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1692(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:1989(keycap) msgid "O" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1695(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1993(para) msgid "Open the file selector dialog." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1700(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:2001(keycap) msgid "S" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1703(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2004(para) msgid "Open the Save dialog." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1708(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:2012(keycap) msgid "L" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1711(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2015(para) msgid "" -"Open a Location dialog to enable you to type the name of the file that you " +"Open a Location dialog, enabling you to type the name of a file that you " "want to open or save." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1720(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:2025(keycap) +msgid "P" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:2028(para) +msgid "Open a Print dialog, if available." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:2037(keycap) +msgid "C" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:2040(para) +msgid "Copy highlighted text to the global, application-spanning clipboard." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:2049(keycap) +msgid "X" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:2052(para) +msgid "Cut highlighted text to the global, application-spanning clipboard." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:2061(keycap) +msgid "V" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:2064(para) +msgid "" +"Paste text from the global, application-spanning clipboard to the current " +"cursor position." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:2076(title) msgid "Essential Keyboard Shortcuts for Navigating Dialogs" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1723(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:2079(secondary) msgid "for dialogs" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1725(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2081(para) msgid "" "The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use " -"to navigate dialogs." +"to navigate dialogs:" msgstr "" +"Seuraavassa taulukossa luetellaan tärkeimmät pikanäppäimet, joita voidaan " +"käyttää valinta-ikkunoissa siirtymiseen:" -#: C/gnome-access-guide.xml:1744(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2205(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2102(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2665(para) msgid "access key" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1747(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2105(para) msgid "Activate or select a control." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1757(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2117(para) msgid "Give focus to the next control." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1762(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2049(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:2571(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2610(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:2652(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3014(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:3046(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3123(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:3375(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3431(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:3476(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:2125(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2485(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:3078(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3127(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:3182(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3606(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:3642(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3733(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:3888(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4021(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:4083(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4139(keycap) msgid "Page Up" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1765(para) -msgid "If a tab name has focus, move to the next tabbed section of the dialog." +#: C/gnome-access-guide.xml:2128(para) +msgid "Move to the next page/tabbed section of the dialog." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1770(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2059(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:2581(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2618(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:2661(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3025(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:3054(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3134(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:3387(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3439(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:3484(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:2136(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2497(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:3090(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3138(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:3193(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3618(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:3653(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3745(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:3902(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4033(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:4094(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4150(keycap) msgid "Page Down" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1773(para) -msgid "" -"When a tab name has focus, move to the previous tabbed section of the dialog." +#: C/gnome-access-guide.xml:2139(para) +msgid "Move to the previous page/tabbed section of the dialog." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1783(para) -msgid "Close the dialog." +#: C/gnome-access-guide.xml:2151(para) +msgid "" +"Cancel/dismiss the dialog. Some application-specific dialogs may retain " +"dialog settings, but this practice is discouraged. These dialogs usually " +"have a single <guilabel>Close</guilabel> button, with no <guilabel>Ok/" +"Accept</guilabel> buttons." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1789(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2195(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:2291(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3510(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:2159(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2654(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:2757(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4183(keycap) msgid "Return" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1793(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2163(para) msgid "" -"Perform the default action for the dialog. The default action is usually to " -"apply the changes and close the dialog." +"Perform the default action for the dialog. The default action will usually " +"apply any changes and close the dialog. A default button will have a bold " +"outline and a selected button will have a slightly bolder outline than the " +"default button." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1804(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:2175(title) msgid "Navigating the File Manager" msgstr "Tiedostonhallinnassa siirtyminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:1807(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:2178(secondary) msgid "for file manager" msgstr "tiedostonhallinnalle" -#: C/gnome-access-guide.xml:1809(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2180(para) msgid "" "By default, the file manager operates in <guilabel>Spatial</guilabel> mode. " -"This mode uses separate windows for each folder. A separate mode, called " -"<guilabel>Browser</guilabel> mode, exists that uses the same window for each " -"folder." +"This mode uses separate windows for each folder. Conversely, " +"<guilabel>Browser</guilabel> mode will reuse the same window for each folder." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1811(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2185(para) msgid "" "For more information about different modes for the file manager, see <ulink " -"url=\"ghelp:user-guide?nautilus-presentation\">the user guide</ulink>." +"url=\"ghelp:user-guide?nautilus-presentation\"> the user guide</ulink>." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1814(title) -msgid "To Navigate a Folder" -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:2193(title) +msgid "Navigating Folders" +msgstr "Kansioissa siirtyminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:1815(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2194(para) msgid "" "The following table describes the keyboard shortcuts that enable you to " -"navigate folders in the file manager." +"navigate folders in the file manager:" msgstr "" +"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joilla voidaan " +"siirtyä kansioissa tiedostonhallinnassa:" -#: C/gnome-access-guide.xml:1837(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2217(para) msgid "" "Select the next or previous file or folder in the direction of the arrow key." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1846(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2228(para) msgid "" "Give focus to the next or previous file or folder but do not select the " -"item. This allows multiple files to be selected." +"item. This allows multiple, non-contiguous blocks of files to be selected." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1857(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2240(para) msgid "Open the focused file or folder." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1862(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2247(para) msgid "<keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>spacebar</keycap>" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1866(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2251(para) msgid "Select the item that currently has focus." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1871(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2258(para) msgid "" "A sequence of characters that matches the first <replaceable>n</replaceable> " "characters of a filename." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1875(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2263(para) msgid "" "Select the first file or folder that starts with the specified sequence of " "characters." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1886(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2275(para) msgid "Select the first file or folder within the current folder." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1896(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2287(para) msgid "Select the last file or folder within the current folder." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1902(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:2295(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4281(keycap) msgid "backspace" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1906(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2299(para) msgid "Open the current folder's parent folder." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1914(title) -msgid "To Navigate Browser Window Components" +#: C/gnome-access-guide.xml:2308(keycap) +msgid "Shift-F10" +msgstr "Vaihto-F10" + +#: C/gnome-access-guide.xml:2312(para) +msgid "Open a file or folder popup menu." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1916(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2321(keycap) +msgid "Ctrl-F10" +msgstr "Ctrl-F10" + +#: C/gnome-access-guide.xml:2325(para) msgid "" -"When operating in browser mode, the file manager window contains several " -"components and there are different keyboard shortcuts defined to navigate " -"each component." +"Open the enclosing folder's popup menu (equivalent to right-clicking on the " +"view pane background)." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1919(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2337(title) +msgid "Navigating Browser Window Components" +msgstr "Selainikkunakomponteissa siirtyminen" + +#: C/gnome-access-guide.xml:2339(para) msgid "" -"The following table describes the keyboard shortcuts that enable you to " -"navigate between the components." +"When operating in <guilabel>Browser</guilabel> mode, the file manager window " +"contains several components, with keyboard shortcuts defined to navigate " +"each component:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1943(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2365(para) msgid "Switch focus between the side pane and the view pane." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1952(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2376(para) msgid "Open the side pane popup menu." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1961(title) -msgid "Navigating Help Content in Caret Navigation Mode" -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:2388(title) +msgid "Caret Navigation Mode" +msgstr "Kohdistimella siirtymisen tila" -#: C/gnome-access-guide.xml:1964(secondary) -msgid "for Help content" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:1969(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2392(para) msgid "" -"The following table describes how to navigate HTML-based help content in " -"caret navigation mode in the <application>Yelp</application> help browser. " -"Caret navigation is a mode of operation in an application which enables you " -"to use the keyboard to select text." +"The following table describes how to use caret navigation mode (eg, in " +"supporting applications like <application>Yelp</application>, " +"<application>Evolution</application>, <application>Epiphany</application>, " +"or <application>Firefox</application>). Caret navigation is a mode of " +"operation in an application which enables you to use the keyboard to " +"navigate and select text." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1995(para) -msgid "Switch to caret navigation mode." +#: C/gnome-access-guide.xml:2417(para) +msgid "Switch to caret navigation mode [Yelp-only]." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2000(para) C/gnome-access-guide.xml:2182(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:2446(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2466(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:3210(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:2424(para) C/gnome-access-guide.xml:2639(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:2929(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2953(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:3829(keycap) msgid "left arrow" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2003(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2427(para) msgid "Move one character to the left." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2008(para) C/gnome-access-guide.xml:2168(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:2456(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2475(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:3220(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:2434(para) C/gnome-access-guide.xml:2624(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:2941(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2964(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:3841(keycap) msgid "right arrow" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2011(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2437(para) msgid "Move one character to the right." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2016(para) C/gnome-access-guide.xml:2592(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:2687(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2847(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:2923(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2973(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:2444(para) C/gnome-access-guide.xml:3103(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:3226(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3413(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:3501(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3558(keycap) msgid "up arrow" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2019(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2447(para) msgid "Move up one line." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2024(para) C/gnome-access-guide.xml:2601(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:2696(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2857(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:2934(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2983(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:2454(para) C/gnome-access-guide.xml:3115(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:3238(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3425(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:3513(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3525(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:3570(keycap) msgid "down arrow" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2027(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2457(para) msgid "Move down one line." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2032(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2464(para) msgid "<keycap>Ctrl</keycap> + left arrow" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2035(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2467(para) msgid "Move to the beginning of the previous word." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2040(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2474(para) msgid "<keycap>Ctrl</keycap> + right arrow" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2043(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2477(para) msgid "Move to the end of the next word." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2053(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2489(para) msgid "Scroll up one page of content." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2063(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2501(para) msgid "Scroll down one page of content." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2073(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2513(para) msgid "Move to the beginning of the current line." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2083(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2525(para) msgid "Move to the end of the current line." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2091(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2535(para) msgid "" -"Move from the current position to the destination position and select all " +"Move from the current position to the destination position, selecting all " "text between the two positions." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2102(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2547(para) msgid "Move focus to the next focusable control." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2110(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2558(para) msgid "Move focus to the previous focusable control." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2117(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:2566(keycap) msgid "Enter" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2121(para) -msgid "Activate a button or submit a form." +#: C/gnome-access-guide.xml:2570(para) +msgid "Activate a button, link or other control." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2129(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:2581(title) msgid "Navigating Standard Elements and Controls" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2130(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2582(para) msgid "" "The following sections describe how to navigate and use standard user " "interface elements and controls from the keyboard." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2133(title) -msgid "To Navigate Menus" -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:2587(title) +msgid "Navigating Menus" +msgstr "Valikoissa siirtyminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:2136(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:2590(secondary) msgid "for menus" -msgstr "" +msgstr "valikoille" -#: C/gnome-access-guide.xml:2138(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2592(para) msgid "" "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to " -"navigate menus." +"navigate menus:" msgstr "" +"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joita voidaan käyttää " +"valikoissa siirtymiseen:" -#: C/gnome-access-guide.xml:2161(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2616(para) msgid "Give focus to the next or previous menu item on a menu." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2172(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2628(para) msgid "" "If the menu item that has focus is a submenu, open the submenu and give " "focus to the first menu item on the submenu." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2175(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2631(para) msgid "" "If the menu item that has focus is not a submenu, open the next menu on the " "menubar." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2186(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2643(para) msgid "" "If the menu item that has focus is a submenu item, switch the focus back to " "the submenu." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2188(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2646(para) msgid "" "If the menu item that has focus is not a submenu item, open the previous " "menu on the menubar." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2199(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2658(para) msgid "Select the focused menu item and close the open menus." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2208(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2668(para) msgid "" "Select the menu item that is associated with the access key and close the " -"open menus." +"menu." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2219(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2680(para) msgid "" -"Select the focused menu item and close the open menus except when the menu " -"item is a check box or radio button. If the menu item is a check box or " -"radio button, the menu does not close." +"Select the focused menu item and close the menu except when the menu item is " +"a check box or radio button." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2232(para) -msgid "Close the open menus." +#: C/gnome-access-guide.xml:2692(para) +msgid "Close the menu." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2240(title) -msgid "To Navigate Buttons" -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:2703(title) +msgid "Navigating Buttons" +msgstr "Painikkeissa siirtyminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:2243(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:2706(secondary) msgid "for buttons" -msgstr "" +msgstr "painikkeille" -#: C/gnome-access-guide.xml:2245(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2708(para) msgid "" "A button is a control that you use to start an action. Most buttons are " "rectangular and contain a text label." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2248(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:2712(title) msgid "Sample Button" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2255(phrase) +#: C/gnome-access-guide.xml:2719(phrase) msgid "Close button." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2260(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2724(para) msgid "" "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to " -"navigate buttons." +"navigate buttons:" msgstr "" +"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joita voidaan käyttää " +"painikkeissa siirtymiseen:" -#: C/gnome-access-guide.xml:2284(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2749(para) msgid "" "Activate the button that has focus. This is the equivalent of clicking on " "the button." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2295(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2761(para) msgid "" "Activate the button that has focus or, if no button has focus, perform the " "default action for the dialog." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2304(title) -msgid "To Navigate Radio Buttons" -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:2772(title) +msgid "Navigating Radio Buttons" +msgstr "Valintanapeissa siirtyminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:2307(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:2775(secondary) msgid "for radio buttons" -msgstr "" +msgstr "valintanapeille" -#: C/gnome-access-guide.xml:2309(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2777(para) msgid "" "A radio button is a control that you use to select one of several mutually-" "exclusive options." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2312(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:2781(title) msgid "Sample Radio Button" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2319(phrase) +#: C/gnome-access-guide.xml:2789(phrase) msgid "Two sample radio buttons." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2324(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2794(para) msgid "" "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to " -"navigate a set of radio buttons." +"navigate a set of radio buttons:" msgstr "" +"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joilla voidaan " +"siirtyä valintanappien välillä:" -#: C/gnome-access-guide.xml:2346(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2817(para) msgid "" "Select the next or previous radio button and deselect the other radio " "buttons in the group." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2355(title) -msgid "To Navigate Check Boxes" -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:2828(title) +msgid "Navigating Check Boxes" +msgstr "Valintaruuduissa siirtyminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:2358(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:2831(secondary) msgid "for check boxes" -msgstr "" +msgstr "valintaruuduille" -#: C/gnome-access-guide.xml:2360(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2833(para) msgid "A check box is a control that you use to select or deselect an option." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2363(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:2837(title) msgid "Sample Check Box" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2370(phrase) +#: C/gnome-access-guide.xml:2845(phrase) msgid "Sample check box." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2375(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2850(para) msgid "" "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to " -"navigate a check box." +"navigate a check box:" msgstr "" +"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joilla voidaan " +"siirtyä valintaruudussa:" -#: C/gnome-access-guide.xml:2399(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2875(para) msgid "Select or deselect the check box." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2407(title) -msgid "To Navigate Text Boxes" -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:2886(title) +msgid "Navigating Text Boxes" +msgstr "Tekstilaatikoissa siirtyminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:2410(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:2889(secondary) msgid "for text boxes" -msgstr "" +msgstr "tekstilaatikoille" -#: C/gnome-access-guide.xml:2412(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2891(para) msgid "Text boxes are controls in which you type text." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2414(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:2895(title) msgid "Sample Single Line Text Box" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2421(phrase) +#: C/gnome-access-guide.xml:2903(phrase) msgid "Sample text box with one input line." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2426(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2908(para) msgid "" "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to " -"navigate a single line text box." +"navigate a single line text box:" msgstr "" +"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joilla voidaan siirtyä " +"tekstilaatikon yhdellä rivillä:" -#: C/gnome-access-guide.xml:2450(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2933(para) msgid "Position the cursor one character to the left." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2460(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2945(para) msgid "Position the cursor one character to the right." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2469(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2956(para) msgid "" -"Position the cursor at the start of the current word. Press-and-hold " +"Position the cursor at the start of the current word. Press and hold " "<keycap>Ctrl</keycap> and continue to press <keycap>left arrow</keycap> to " "position the cursor at the start of the previous word." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2478(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2967(para) msgid "" -"Position the cursor at the end of the current word. Press-and-hold " +"Position the cursor at the end of the current word. Press and hold " "<keycap>Ctrl</keycap> and continue to press <keycap>right arrow</keycap> to " "position the cursor at the end of the next word." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2489(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2979(para) msgid "Position the cursor at the start of the line." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2500(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2991(para) msgid "Position the cursor at the end of the line." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2506(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2998(para) msgid "" "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>left arrow</keycap></keycombo> or " "<keycap>right arrow</keycap>" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2509(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3003(para) msgid "Select one character at a time to the left or right of the cursor." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2515(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3010(para) msgid "" -"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>left arrow</" -"keycap></keycombo> or <keycap>right arrow</keycap>" +"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>left arrow </" +"keycap></keycombo> or <keycap>right arrow </keycap>" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2518(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3016(para) msgid "Select one word at a time to the left or right of the cursor." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2527(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3027(para) msgid "Select all text to the left of the cursor." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2535(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3038(para) msgid "Select all text to the right of the cursor." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2541(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3519(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:3046(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4195(keycap) msgid "A" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2544(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3049(para) msgid "Select all text in the text box." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2550(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3057(para) msgid "" "In addition to the keyboard shortcuts listed in the previous table, use the " -"keyboard shortcuts in the following table to navigate multi-line text boxes." +"keyboard shortcuts in the following table to navigate multi-line text boxes:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2575(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3082(para) msgid "" "Position the cursor at the top of the current view. Press <keycap>Page Up</" "keycap> again to position the cursor at the top of the previous view." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2585(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3094(para) msgid "" "Position the cursor at the end of the current view. Press <keycap>Page Down</" "keycap> again to position the cursor at the end of the previous view." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2595(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3106(para) msgid "" -"Position the cursor at the start of the current paragraph. Press-and-hold " +"Position the cursor at the start of the current paragraph. Press and hold " "<keycap>Ctrl</keycap> and continue to press the <keycap>up arrow</keycap> " "key to position the cursor at the start of the previous paragraph." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2604(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3118(para) msgid "" -"Position the cursor at the end of the current paragraph. Press-and-hold " +"Position the cursor at the end of the current paragraph. Press and hold " "<keycap>Ctrl</keycap> and continue to press the <keycap>down arrow</keycap> " "key to position the cursor at the end of the next paragraph." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2613(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3130(para) msgid "Position the cursor one view width to the left." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2621(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3141(para) msgid "Position the cursor one view width to the right." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2629(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3152(para) msgid "Position the cursor at the start of the text box." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2637(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3163(para) msgid "Position the cursor at the end of the text box." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2646(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3174(para) msgid "Give focus to the next control on the dialog." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2655(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3185(para) msgid "" -"Select the text to the start of the current view. Press-and-hold " +"Select the text to the start of the current view. Press and hold " "<keycap>Shift</keycap> and continue to press <keycap>Page Up</keycap> to " "extend the selection to the start of the previous view." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2664(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3196(para) msgid "" -"Select the text to the end of the current view. Press-and-hold " +"Select the text to the end of the current view. Press and hold " "<keycap>Shift</keycap> and continue to press <keycap>Page Down</keycap> to " "extend the selection to the end of the next view." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2673(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3207(para) msgid "Select the text to the start of the line." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2681(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3218(para) msgid "Select the text to the end of the line." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2690(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3230(para) msgid "" "Select the text to the start of the paragraph, then to the start of the " "previous paragraph." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2699(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3242(para) msgid "" "Select the text to the end of the paragraph, then to the end of the next " "paragraph." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2708(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3254(para) msgid "Select the text to the start of the text box." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2716(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3266(para) msgid "Select the text to the end of the text box." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2724(title) -msgid "To Navigate Spin Boxes" -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:3277(title) +msgid "Navigating Spin Boxes" +msgstr "Säätimissä siirtyminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:2727(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:3280(secondary) msgid "for spin boxes" -msgstr "" +msgstr "säätimille" -#: C/gnome-access-guide.xml:2729(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3282(para) msgid "" "A spin box is a control that allows you to type a numeric value or select a " "value from a list of all possible values." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2732(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:3286(title) msgid "Sample Spin Box" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2739(phrase) +#: C/gnome-access-guide.xml:3293(phrase) msgid "Sample spin box. Contains a text box and up and down arrows." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2744(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3298(para) msgid "" "The keyboard shortcuts that you use to navigate the text box area of a spin " "box are listed in <xref linkend=\"keynav-28\"/>. The following table lists " "the keyboard shortcuts that you can use to navigate the up and down arrows " -"in the spin box." +"in the spin box:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2765(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3318(para) msgid "<keycap>up arrow</keycap> or <keycap>down arrow</keycap>" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2768(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3323(para) msgid "Increase or decrease the value of the spin box by a small amount." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2774(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3330(para) msgid "<keycap>Page Up</keycap> or <keycap>Page Down</keycap>" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2778(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3334(para) msgid "Increase or decrease the value of the spin box by a large amount." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2786(title) -msgid "To Navigate Drop-Down Lists" -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:3345(title) +msgid "Navigating Drop-Down Lists" +msgstr "Pudotusvalikoissa siirtyminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:2789(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:3348(secondary) msgid "for drop-down lists" -msgstr "" +msgstr "pudotusvalikoille" -#: C/gnome-access-guide.xml:2791(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3350(para) msgid "" "A drop-down list is a control that you use to select one of several " "available items. The drop-down list contains a button that you use to " "display the available items." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2795(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:3355(title) msgid "Sample Drop-Down List" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2802(phrase) +#: C/gnome-access-guide.xml:3363(phrase) msgid "Sample drop-down list." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2807(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3368(para) msgid "" "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to " -"navigate a drop-down list." +"navigate a drop-down list:" msgstr "" +"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joita voidaan käyttää " +"pudotusvalikossa siirtymiseen:" -#: C/gnome-access-guide.xml:2831(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3393(para) msgid "This key performs one of the following functions:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2834(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3398(para) msgid "If the drop-down list is not open, this key opens the drop-down list." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2838(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3403(para) msgid "" "If the drop-down list is open, this key accepts the current selection and " "closes the list." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2851(para) C/gnome-access-guide.xml:2977(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3417(para) C/gnome-access-guide.xml:3562(para) msgid "Select the previous list item." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2861(para) C/gnome-access-guide.xml:2987(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3429(para) C/gnome-access-guide.xml:3574(para) msgid "Select the next list item." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2871(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3441(para) msgid "Close the list without changing the selection." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2880(title) -msgid "To Navigate Drop-Down Combination Boxes" -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:3452(title) +#, fuzzy +msgid "Navigating Drop-Down Combination Boxes" +msgstr "Sovelluksissa siirtyminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:2883(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:3455(secondary) msgid "for drop-down combination boxes" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2886(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3458(para) msgid "" "A drop-down combination box is a text box with a drop-down list attached." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2889(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:3463(title) msgid "Sample Drop-Down Combination Box" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2896(phrase) +#: C/gnome-access-guide.xml:3472(phrase) msgid "" "Sample drop-down combination box. Contains a text box and an arrow button " "that you click to display the drop-down list." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2901(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3479(para) msgid "" "When the text box has focus, use the keyboard shortcuts that are listed in " "<xref linkend=\"keynav-28\"/> to navigate the text box area. When the text " "box has focus, you can also use the keyboard shortcuts in the following " -"table to navigate the drop-down list area." +"table to navigate the drop-down list area:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2927(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3505(para) msgid "" "Select the previous item from the drop-down list without displaying the list." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2938(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3517(para) msgid "" "Select the next item from the drop-down list without displaying the list." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2944(para) -msgid "" -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>down arrow</keycap></keycombo> " -"(Solaris only)" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:2947(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3529(para) msgid "Open the drop-down list." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2953(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3537(para) msgid "" "When the drop-down list has focus, you can use the keyboard shortcuts that " -"are listed in the following table to navigate the drop-down list." +"are listed in the following table to navigate the drop-down list:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2997(para) -msgid "Select the first item on the list." +#: C/gnome-access-guide.xml:3586(para) +msgid "Select the first item in the list." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3008(para) -msgid "Select the last item on the list." +#: C/gnome-access-guide.xml:3598(para) +msgid "Select the last item in the list." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3018(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3610(para) msgid "Select the item at the top of the current list view." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3029(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3622(para) msgid "Select the item at the bottom of the current list view." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3040(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3634(para) msgid "Accept the current selection and close the drop-down list." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3049(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3645(para) msgid "Scroll to the left of the list, if required." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3057(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3656(para) msgid "Scroll to the right of the list, if required." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3065(title) -msgid "To Navigate Sliders" -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:3667(title) +#, fuzzy +msgid "Navigating Sliders" +msgstr "Ikkunoiden välillä siirtyminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:3068(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:3670(secondary) msgid "for sliders" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3070(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3672(para) msgid "" "A slider is a control that you use to set a value in a continuous range of " "values." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3073(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:3676(title) msgid "Sample Slider" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3080(phrase) +#: C/gnome-access-guide.xml:3683(phrase) msgid "" "Sample slider. Displays a slider control that you can move left or right." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3085(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3690(para) +#, fuzzy msgid "" "The following table describes the keyboard shortcuts that you can use to " -"navigate a slider." +"navigate a slider:" msgstr "" +"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joita voidaan käyttää mitä " +"tahansa Gnome-työpöydän osaa käytettäessä." -#: C/gnome-access-guide.xml:3104(para) -msgid "<keycap>left arrow</keycap> or <keycap>up arrow</keycap>" +#: C/gnome-access-guide.xml:3710(para) +msgid "<keycap>left arrow</keycap> or <keycap>up arrow </keycap>" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3107(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3714(para) msgid "Move the slider left or up by a small amount." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3113(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3721(para) msgid "<keycap>right arrow</keycap> or <keycap>down arrow</keycap>" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3117(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3725(para) msgid "Move the slider right or down by a small amount." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3127(para) -msgid "Move the slider left or up a large amount." +#: C/gnome-access-guide.xml:3737(para) +msgid "Move the slider left or up by a large amount." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3138(para) -msgid "Move the slider right or down a small amount." +#: C/gnome-access-guide.xml:3749(para) +msgid "Move the slider right or down by a large amount." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3149(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3761(para) msgid "Move the slider to the maximum value." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3160(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3773(para) msgid "Move the slider to the minimum value." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3169(title) -msgid "To Navigate Tabbed Sections" -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:3784(title) +#, fuzzy +msgid "Navigating Tabbed Sections" +msgstr "Sovelluksissa siirtyminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:3172(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:3787(secondary) msgid "for tabbed sections" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3175(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:3790(title) msgid "Sample Dialog with Tabbed Sections" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3182(phrase) +#: C/gnome-access-guide.xml:3799(application) +#: C/gnome-access-guide.xml:1948(para) C/gnome-access-guide.xml:2092(ulink) +msgid "Terminal" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:3798(phrase) msgid "" -"Editing profile dialog from the GNOME Terminal application. Contains six " -"tabbed sections." +"Editing profile dialog from the GNOME <placeholder-1/> application; contains " +"six tabbed sections." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3187(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3805(para) msgid "" "Windows and dialogs are sometimes divided into logical sections that are " -"displayed one section at a time on the window or dialog. The divisions are " -"called tabbed sections that are identified by a tab with a text label." +"displayed one section at a time on the window or dialog. The overall control " +"is referred to as a notebook or tabbed panel. The divisions are called " +"panels, pages, or tabs, and are sometimes collectively referred to as a " +"tabstrip or notebook header. Each individual tab is identified by a text " +"label." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3190(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3808(para) +#, fuzzy msgid "" "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to " -"navigate the tabbed sections of a window or dialog when a tab name has focus." +"navigate the tabbed sections of a window or dialog when a tabstrip has focus:" msgstr "" +"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joita voidaan käyttää mitä " +"tahansa Gnome-työpöydän osaa käytettäessä." -#: C/gnome-access-guide.xml:3214(para) C/gnome-access-guide.xml:3263(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3833(para) msgid "Give focus to the previous tabbed section." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3224(para) C/gnome-access-guide.xml:3272(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3845(para) msgid "Give focus to the next tabbed section." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3230(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3852(para) msgid "" -"<keycap>Tab</keycap> or<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>down arrow</" +"<keycap>Tab</keycap> or<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>down arrow </" "keycap></keycombo>" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3233(para) -msgid "Give focus to the first control on the active tabbed section." +#: C/gnome-access-guide.xml:3857(para) +msgid "Give focus to the first control in the active section." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3239(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3865(para) +#, fuzzy msgid "" "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to " -"navigate the tabbed sections of a window or dialog when a control on a " -"tabbed section has focus." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:3259(para) -msgid "" -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> or " -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Page Up</keycap></" -"keycombo>" +"navigate a window or dialog when a control within a section has focus:" msgstr "" +"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joita voidaan käyttää mitä " +"tahansa Gnome-työpöydän osaa käytettäessä." -#: C/gnome-access-guide.xml:3264(para) -msgid "" -"This keyboard shortcut does not work if the focused control uses " -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> for " -"another purpose." +#: C/gnome-access-guide.xml:3893(para) +msgid "Give focus to the previous section." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3269(para) -msgid "" -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> or " -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Page Down</" -"keycap></keycombo>" +#: C/gnome-access-guide.xml:3906(para) +msgid "Give focus to the next section." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3273(para) -msgid "" -"This keyboard shortcut does not work if the focused control uses " -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> for " -"another purpose." +#: C/gnome-access-guide.xml:3917(para) +msgid "Give focus to the next control outside the sections." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3282(para) -msgid "Give focus to the next control outside the tabbed sections." -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:3928(title) +msgid "Navigating Lists" +msgstr "Luetteloissa siirtyminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:3291(title) -msgid "To Navigate Lists" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:3294(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:3931(secondary) msgid "for lists" -msgstr "" +msgstr "luetteloille" -#: C/gnome-access-guide.xml:3296(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3933(para) +#, fuzzy msgid "" "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to " -"navigate multi-column lists when a column header has focus." +"navigate multi-column lists when a column header has focus:" msgstr "" +"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joita voidaan käyttää mitä " +"tahansa Gnome-työpöydän osaa käytettäessä." -#: C/gnome-access-guide.xml:3315(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3953(para) msgid "<keycap>left arrow</keycap> or <keycap>right arrow</keycap>" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3319(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3958(para) msgid "Give focus to the previous or next column header." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3330(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3970(para) msgid "" "Activate the header. This action usually sorts the list by the column header." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3341(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3982(para) msgid "Give focus to the list contents." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3347(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3990(para) +#, fuzzy msgid "" "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to " -"navigate lists when the contents of the list has focus." +"navigate lists when the list area has focus:" msgstr "" +"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joita voidaan käyttää mitä " +"tahansa Gnome-työpöydän osaa käytettäessä." -#: C/gnome-access-guide.xml:3369(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:4013(para) msgid "Select the next or previous row or column." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3379(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:4025(para) msgid "" -"Select the top row of the list contents that are in view. Press <keycap>Page " -"Up</keycap> again to select the top row of the previous view." +"Select the top row of the list contents that are currently in view. Press " +"<keycap>Page Up</keycap> again to select the top row of the previous view." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3391(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:4037(para) msgid "" -"Select the bottom row of the list contents that are in view. Press " +"Select the bottom row of the list contents that are currently in view. Press " "<keycap>Page Down</keycap> again to select the bottom row of the next view." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3403(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:4049(para) msgid "Select the first row in the list." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3413(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:4061(para) msgid "Select the last row in the list." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3422(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:4072(para) msgid "" "For lists that support multi-line selections, add the next or previous row " "or column to the current selection." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3425(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:4075(para) msgid "" "For lists that only allow single line selections, select the next or " "previous row or column." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3434(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:4086(para) msgid "" "Select all the rows between the current selection and the top row of the " "view." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3442(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:4097(para) msgid "" "Select all the rows between the current selection and the bottom row of the " "view." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3451(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:4108(para) msgid "" "Select all the rows between the current selection and the first row in the " "list." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3460(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:4119(para) msgid "" "Select all the rows between the current selection and the last row in the " "list." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3470(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:4131(para) msgid "" -"Give focus to the next row or column but do not extend the selection. " -"Further items can be selected by pressing the <keycap>spacebar</keycap>" +"Give focus to the next row or column without extending the selection. " +"Further items can be selected by pressing <keycap>spacebar</keycap>." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3479(para) -msgid "Give focus to the top row in the view but do not extend the selection." +#: C/gnome-access-guide.xml:4142(para) +msgid "Give focus to the top row in the view without extending the selection." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3487(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:4153(para) msgid "" -"Give focus to the bottom row in the view but do not extend the selection." +"Give focus to the bottom row in the view without extending the selection." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3495(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:4164(para) msgid "" -"Give focus to the first row in the list but do not extend the selection." +"Give focus to the first row in the list without extending the selection." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3503(para) -msgid "Give focus to the last row in the list but do not extend the selection." +#: C/gnome-access-guide.xml:4175(para) +msgid "Give focus to the last row in the list without extending the selection." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3514(para) -msgid "Activate the item." +#: C/gnome-access-guide.xml:4187(para) +msgid "Activate the item(s)." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3522(para) -msgid "" -"For lists that support multiline selections, select all rows in the list." +#: C/gnome-access-guide.xml:4198(para) +msgid "Select all rows (for lists that support multi-line selections)." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3531(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:4209(para) msgid "Give focus to the column header, if applicable." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3540(title) -msgid "To Navigate Trees" -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:4220(title) +msgid "Navigating Trees" +msgstr "Puunäkymissä siirtyminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:3541(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:4221(para) msgid "" "A tree is a user interface control that contains sections that you can " "expand and collapse. A tree usually represents a hierarchical structure." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3544(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:4225(title) msgid "Sample Tree Structure" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3551(phrase) +#: C/gnome-access-guide.xml:4233(application) +msgid "gedit" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:4232(phrase) msgid "" -"Categories tree from the gedit Preferences dialog. Contains three " +"Categories tree from the <placeholder-1/> preferences dialog; contains three " "subcategories." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3556(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:4239(para) msgid "" "To navigate trees, you can use the same keyboard shortcuts that are listed " "in <xref linkend=\"keynav-34\"/>. In addition, the following table lists the " -"keyboard shortcuts you can use for the tree items." +"keyboard shortcuts you can use for the tree items:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3576(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:4260(para) msgid "<keycap>+</keycap> (plus)" msgstr "<keycap>+</keycap> (plus)" -#: C/gnome-access-guide.xml:3579(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:4263(para) msgid "Expand the focused item." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3584(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:4270(para) msgid "<keycap>-</keycap> (minus)" msgstr "<keycap>-</keycap> (miinus)" -#: C/gnome-access-guide.xml:3587(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:4273(para) msgid "Collapse the focused item." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3594(keycap) -msgid "Back Space" -msgstr "Askelpalautin" - -#: C/gnome-access-guide.xml:3598(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:4285(para) msgid "Select the parent item." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3603(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:4292(keycap) msgid "F" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3606(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:4295(para) msgid "" -"Display a search dialog if the tree supports searching. You can type the " -"name of the tree item that you want to find." +"Display a search dialog, allowing you to type the name of the tree item that " +"you want to find. Not all trees support searching." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3616(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:4307(title) msgid "Customizing Your Keyboard Shortcuts" msgstr "Pikanäppäimien mukauttaminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:3619(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:4310(secondary) msgid "customizing" msgstr "mukauttaminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:3621(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:4312(para) msgid "" "Use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool to " "display the default keyboard shortcuts that you use to navigate the GNOME " "Desktop. You can customize the default keyboard shortcuts to meet your " -"requirements. You can also create hot keys. Hot keys are keyboard shortcuts " -"that start applications." +"requirements. You can also create hot keys (keyboard shortcuts which start " +"applications)." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3626(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:4315(para) msgid "" -"To start the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool, " -"choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</" -"guisubmenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts</guimenuitem></menuchoice>. The " -"<guilabel>Desktop shortcuts</guilabel> table lists the keyboard shortcut " -"that is associated with each action." +"To start the <application>Keyboard Shortcuts </application> preference tool, " +"choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences </" +"guisubmenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts </guimenuitem></menuchoice>. The " +"<guilabel> Desktop shortcuts</guilabel> table lists the keyboard shortcuts " +"that are associated with each action." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3630(title) -msgid "To Customize Keyboard Shortcuts on Solaris Systems" -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:4370(title) +msgid "Assigning and Clearing Keyboard Shortcuts" +msgstr "Pikanäppäimien valitseminen ja tyhjentäminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:3631(para) -msgid "" -"To customize a keyboard shortcut on a Solaris system, perform the following " -"steps:" -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:4372(para) +msgid "To assign a keyboard shortcut, perform the following steps:" +msgstr "Valitaksesi pikanäppäimen, tee seuraavasti:" -#: C/gnome-access-guide.xml:3635(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:4377(para) msgid "" "Click on the action for which you want to customize the keyboard shortcut. " -"The row is highlighted." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:3639(para) C/gnome-access-guide.xml:3655(para) -msgid "" -"Click on the keyboard shortcut in the <guilabel>Shortcut</guilabel> column. " -"The text <quote>Type a new accelerator, or press Backspace to clear</quote> " -"is displayed in the Shortcut column." +"The row is highlighted and the text <quote>Type a new accelerator, or press " +"Backspace to clear</quote> is displayed in the Shortcut column." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3643(para) C/gnome-access-guide.xml:3675(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:4382(para) msgid "" "Press the keys that you want to associate with the action. The new keyboard " "shortcut is displayed in the <guilabel>Shortcut</guilabel> column." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3648(para) C/gnome-access-guide.xml:3680(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:4387(para) msgid "To disable a keyboard shortcut, perform the following steps:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3651(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:4392(para) msgid "" "Click on the action for which you want to disable the keyboard shortcut. The " -"row is highlighted." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:3659(para) C/gnome-access-guide.xml:3688(para) -msgid "Press <keycap>Back Space</keycap>. The keyboard shortcut is disabled." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:3665(title) -msgid "To Customize Keyboard Shortcuts on Linux Systems" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:3666(para) -msgid "" -"To customize a keyboard shortcut on a Linux system, perform the following " -"steps:" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:3670(para) -msgid "" -"Click on the action for which you want to customize the keyboard shortcut. " -"The row is highlighted and the text <quote>Type a new accelerator, or press " +"row is highlighted and the text <quote>Type a new accelerator, or press " "Backspace to clear</quote> is displayed in the Shortcut column." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3683(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:4397(para) msgid "" -"Click on the action for which you want to disable the keyboard shortcut. The " -"row is highlighted and the text <quote>Type a new accelerator, or press " -"Backspace to clear</quote> is displayed in the Shortcut column." +"Press the <keycap>backspace</keycap>. The keyboard shortcut is disabled." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2(title) @@ -3483,609 +4276,604 @@ msgstr "Heikko näkö tai sokeus" #: C/gnome-access-guide.xml:3(para) msgid "" "From low vision to blindness, the range of visual limitations is broad. " -"Symptoms of low vision include dimness, haziness, extreme far-sightedness or " -"near-sightedness, color blindness, and tunnel vision, among others. People " -"with these disabilities are concerned with being able to see text or images " -"on a computer screen and being able to perform tasks that require eye-hand " +"Symptoms of low vision include dimness, haziness, extreme far-/near-" +"sightedness, color blindness, and tunnel vision, among others. People with " +"these disabilities are concerned with being able to see text or images on a " +"computer screen and being able to perform tasks that require eye-hand " "coordination, such as moving a computer mouse. Text size and color can make " -"a big difference in legibility for people who have low vision." +"a big difference in legibility for people with low vision." msgstr "" -"Näkörajoitteisuudet vaihtelevat laajalti, heikosta näöstä sokeuteen. " -"Heikon näön oireita ovat muiden muassa hämäryys, sumeus, kärjistynyt " -"kauko- tai lähinäkö, värisokeus ja tunnelinäkö. Ihmiset, joilla on " -"kyseisiä rajoitteita, ovat kiinnostuneita tekstin ja kuvien näkymisestä " -"tietokoneen ruudulla ja toimintojen, kuten hiiren siirtämisen, " -"onnistumisesta halutuin tuloksin. Tekstin koko ja väri voivat vaikuttaa " -"huomattavasti sen luettavuuteen." +"Näkörajoitteisuudet vaihtelevat laajalti, heikosta näöstä sokeuteen. Heikon " +"näön oireita ovat muiden muassa hämäryys, sumeus, kärjistynyt kauko- tai " +"lähinäkö, värisokeus ja tunnelinäkö. Ihmiset, joilla on kyseisiä " +"rajoitteita, ovat kiinnostuneita tekstin ja kuvien näkymisestä tietokoneen " +"ruudulla ja toimintojen, kuten hiiren siirtämisen, onnistumisesta halutuin " +"tuloksin. Tekstin koko ja väri voivat vaikuttaa huomattavasti sen " +"luettavuuteen näkörajoitteisille ihmisille." -#: C/gnome-access-guide.xml:4(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:7(para) msgid "" "The technologies that can assist those with low vision or blindness are:" -msgstr "" -"Heikon näön tai sokeuden kanssa voivat auttaa seuraavat tekniikat:" +msgstr "Heikon näön tai sokeuden kanssa voivat auttaa seuraavat tekniikat:" -#: C/gnome-access-guide.xml:6(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:12(para) msgid "" "<emphasis>Screen Magnifier</emphasis> - this is like a magnifying glass. " "People using them are able to control what area of the computer screen they " -"want enlarged, and can move that focus to view different areas of the " +"want enlarged, and can move the magnifier to view different areas of the " "screen. They are also known as screen enlargers or large print programs." msgstr "" "<emphasis>Näytön suurennuslasi</emphasis> - toimii kuten tavallinen " -"suurennuslasi. Tekniikkaa käytettäessä voidaan hallita mitä osaa " -"tietokoneen näytöstä näytetään suurennettuna ja siirtää kohdistusta " -"eri näytön alueille. Tekniikka tunnetaan myös näytön suurentajana." +"suurennuslasi. Tekniikkaa käytettäessä voidaan hallita mitä osaa tietokoneen " +"näytöstä näytetään suurennettuna ja siirtää kohdistusta eri näytön alueille. " +"Tekniikka tunnetaan myös näytön suurentajana." -#: C/gnome-access-guide.xml:7(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:18(para) msgid "" "<emphasis>Screen Reader</emphasis> - this makes on-screen information " -"available as synthesized speech or a refreshable Braille display. They can " -"only translate text based information. Graphics can be translated if there " -"is alternative text describing the visual images. They are also known as " -"blind access utilities or screen reviewers." +"available as synthesized speech and/or a refreshable Braille display. They " +"generally only translate text-based information. Graphics and other non-" +"textual objects can be translated if there is alternative text describing " +"the item. They are also known as blind access utilities or screen reviewers." msgstr "" "<emphasis>Näytönlukija</emphasis> - käsittelee näytöllä näkyvän tiedon " -"syntesisoiduksi puheeksi tai pistekirjoitukseksi. Vain tekstipohjainen " -"tieto voidaan käsitellä. Kuvamateriaali voidaan esittää jos kuvalle " -"on vaihtoehtoinen kuvausteksti. Näytönlukijoita käytetään yleisesti " -"esteettömyysapuohjelmina sokeille." +"syntesisoiduksi puheeksi tai pistekirjoitukseksi. Vain tekstipohjainen tieto " +"voidaan yleensä käsitellä. Kuvamateriaali voidaan esittää jos kuvalle on " +"vaihtoehtoinen kuvausteksti. Näytönlukijoita käytetään yleisesti " +"esteettömyysapuohjelmina sokeille." -#: C/gnome-access-guide.xml:8(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:27(para) msgid "" "<emphasis>Desktop Appearance Enhancement</emphasis> - users can configure " -"the desktop to be easy to read, for example by increasing text size and " -"using high contrast themes." +"the desktop to be easy to read; for example, by increasing text size and " +"using high-contrast themes." msgstr "" "<emphasis>Työpöydän ulkoasun parantaminen</emphasis> - työpöytä voidaan " "muuttaa helppolukuisemmaksi esimerkiksi suurentamalla tekstin kokoa tai " "käyttämällä korkean kontrastin teemoja." -#: C/gnome-access-guide.xml:12(title) C/gnome-access-guide.xml:14(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:34(title) C/gnome-access-guide.xml:36(primary) msgid "Screen Reader and Magnifier" msgstr "Näytönlukija ja suurennuslasi" -#: C/gnome-access-guide.xml:17(primary) -msgid "Orca" -msgstr "Orca" - -#: C/gnome-access-guide.xml:19(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:41(para) msgid "" "The <application>Orca Screen Reader and Magnifier</application> application " -"enables users with limited vision, or no vision, to use the GNOME Desktop " -"and associated applications. <application>Orca</application> provides the " +"enables users with limited or no vision to use the GNOME Desktop and " +"associated applications. <application>Orca</application> provides the " "following functionality:" msgstr "" "<application>Orca - näytönlukija ja suurennuslasi</application> mahdollistaa " "heikkonäköisten tai sokeiden ihmisten Gnome-työpöydän ja sovellusten käytön. " "<application>Orca</application> tarjoaa seuraavat toiminnallisuudet:" -#: C/gnome-access-guide.xml:24(para) -msgid "Screen reader" +#: C/gnome-access-guide.xml:46(para) +msgid "Screen Reader" msgstr "Näytönlukija" -#: C/gnome-access-guide.xml:25(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:49(para) msgid "" "The screen reader enables non-visual access to standard applications in the " -"GNOME Desktop, using speech and Braille output." +"GNOME Desktop by using speech and Braille output." msgstr "" -"Näytönlukija mahdollistaa tavallisten Gnome-työpöydän sovellusten käytön " -"puheen tai pistekirjoituksen avulla." +"Näytönlukija mahdollistaa tavallisten Gnome-työpöydän sovellusten " +"ei-visuaalisen käytön puheen tai pistekirjoituksen avulla." -#: C/gnome-access-guide.xml:30(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:54(para) msgid "Magnifier" msgstr "Suurennuslasi" -#: C/gnome-access-guide.xml:31(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:57(para) msgid "" -"The magnifier provides automated focus tracking and fullscreen magnification " -"to aid low-vision users." +"The magnifier provides automated focus tracking and full-screen " +"magnification to aid low-vision users." msgstr "" "Suurennuslasissa on automaattinen kohdistuksen seuranta ja kokoruudun " "suurennuslasi heikkonäköisten käyttäjien avustamiseksi." -#: C/gnome-access-guide.xml:35(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:62(para) msgid "" -"The following sections provide information about Orca and how to use it." -msgstr "Seuraavat osiot kertovat Orca-sovelluksesta ja sen käyttämisestä." +"The following sections provide information about <application>Orca</" +"application> and how to use it." +msgstr "" +"Seuraavat osiot kertovat <application>Orca</application>-sovelluksesta " +"ja sen käyttämisestä." -#: C/gnome-access-guide.xml:37(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:67(title) msgid "Introduction to Orca" msgstr "Johdanto Orcaan" -#: C/gnome-access-guide.xml:39(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:69(title) msgid "What is Orca?" msgstr "Mikä Orca on?" -#: C/gnome-access-guide.xml:40(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:70(para) msgid "" "Orca is a flexible, extensible, and powerful assistive technology for people " "with visual impairments. Using various combinations of speech synthesis, " -"braille, and magnification, Orca helps provide access to applications and " -"toolkits that support the AT-SPI (e.g., the GNOME desktop). Orca is also " -"free open source software." +"Braille and magnification, Orca helps provide access to applications and " +"toolkits that support the AT-SPI (e.g., the GNOME Desktop). " +"<application>Orca</application> is also free open source software." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:48(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:77(title) msgid "Why the name Orca?" msgstr "Mistä nimi Orca?" -#: C/gnome-access-guide.xml:49(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:78(para) msgid "" -"One of the first DOS screen readers was Flipper by Omnichron corporation in " -"Berkeley, CA. It was named Flipper in part because the blind wife of the " -"programmer envisioned computers as being programmed by flipping switches (an " -"accurate image of a bygone era). Then came another DOS screen reader from " -"Henter-Joyce in Florida - \"Jobs access With Speech\" (or JAWS). Meanwhile " -"in the UK we had the company Dolphin systems making their own DOS screen " -"reader." +"One of the first DOS screen readers was Flipper, made by Omnichron " +"Corporation in Berkeley, CA. It was named Flipper in part because the blind " +"wife of the programmer envisioned computers as being programmed by flipping " +"switches (an accurate image of a bygone era). Then came another DOS screen " +"reader, this one from Henter-Joyce in Florida - \"Jobs Access With Speech" +"\" (or JAWS). And so on...." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:57(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:83(para) msgid "" -"While there isn't otherwise an obvious connection between blindness and " -"creatures from the sea, there is certainly a long tradition around it." +"Although no obvious connection exists between blindness and creatures from " +"the sea, there is certainly a naming tradition for screen-reader software. " +"Hence <application>Orca</application>, which is a lot tougher-sounding than " +"Nemo, Ariel, Willy, or Mr. Limpet." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:60(para) -msgid "" -"Hence the lore is that it is just keeping with the sea animal naming theme " -"of screen readers. Plus, Orca is a lot tougher sounding than Nemo, Ariel, " -"Willy, or Mr. Limpet." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:66(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:89(title) msgid "What's the schedule?" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:67(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:90(para) msgid "" -"Orca is part of the GNOME platform and Orca's releases are coupled with the " -"releases of the GNOME platform." +"<application>Orca</application> is part of the GNOME platform and " +"<application>Orca</application>'s releases are coupled with the releases of " +"the GNOME platform." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:71(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:96(title) msgid "How do I request a new feature?" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:72(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:97(para) msgid "" -"<ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?query=product:orca+\"> " -"Bugs</ulink> and feature/enhancement requests (RFEs) should be reported to " -"the <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\">GNOME Bug Tracking System</" +"<ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?query=product:orca+" +"\">Bugs</ulink> and feature/enhancement requests (RFEs) should be reported " +"to the <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\">GNOME Bug Tracking System </" "ulink>. Patches are always welcome, and instructions for creating patches " "can be found in the <ulink url=\"http://developer.gnome.org/tools/svn.html" -"\">GNOME introduction to Subversion (svn)</ulink>." +"\"> GNOME Introduction to Subversion (SVN) </ulink>." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:83(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:107(title) msgid "Where is the discussion list?" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:84(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:108(para) msgid "" "You can get in touch with developers and other users by <ulink url=\"mailto:" "orca-list@gnome.org\">sending an e-mail</ulink> to the <ulink url=\"http://" -"mail.gnome.org/mailman/listinfo/orca-list\"> Orca mailing list</ulink> " -"( <ulink url=\"http://mail.gnome.org/archives/orca-list\"> Archives</ulink>)." +"mail.gnome.org/mailman/listinfo/orca-list\">Orca mailing list</ulink> " +"( <ulink url=\"http://mail.gnome.org/archives/orca-list\">Archives</ulink>)." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:94(title) -msgid "Is braille supported?" +#: C/gnome-access-guide.xml:116(title) +msgid "Is Braille supported?" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:95(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:117(para) msgid "" -"Yes! Braille is supported via BrlTTY and it is integrated well with Orca. " -"BrlTTY offers support for nearly every refreshable braille display known to " -"man. Please refer to the <ulink url=\"ghelp:orca#braille\">Braille page</" -"ulink> for more information." +"Yes! Braille is supported via BrlTTY and it is tightly integrated with Orca. " +"BrlTTY offers support for nearly every refreshable Braille display known to " +"man. Refer to the <ulink url=\"ghelp:orca#braille\">Braille page </ulink> " +"for more information." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:103(title) -msgid "Is contracted braille supported?" +#: C/gnome-access-guide.xml:125(title) +msgid "Are Grade 2 Braille contractions supported?" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:104(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:126(para) msgid "" -"Orca currently only supports uncontracted braille. Future support for " -"contracted braille, however, is in our plans. Please refer to <ulink url=" -"\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=354470\"> GNOME bug 354470</" -"ulink> to track the progress on this front." +"Yes, <application>Orca</application> fully supports contracted Braille " +"output." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:112(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:132(title) msgid "What voices are available?" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:113(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:133(para) msgid "" -"Orca provides interfaces to both <userinput>gnome-speech</userinput> and " -"<userinput>emacspeak</userinput> speech services. As such, the available " -"voices for Orca are only restricted by the speech engines supported by the " -"available speech services. For free speech engines, you typically have a " -"choice of the eSpeak, Festival, and FreeTTS speech engines. For commercial " -"engines, you have a choice of additional engines such as Fonix DECtalk, " -"Loquendo, Eloquence, Cepstral, IBMTTS, and others may be on the way soon. " -"Keep an eye on the <userinput>gnome-speech</userinput> package for more " -"progress in this area." +"<application>Orca</application> provides interfaces to both <userinput>gnome-" +"speech</userinput> and <userinput>emacspeak</userinput> speech services. As " +"such, the available voices for <application>Orca</application> are only " +"restricted by the speech engines supported by the available speech services. " +"For free speech engines, you typically have a choice of the eSpeak, " +"Festival, and FreeTTS speech engines. For commercial engines, you have a " +"choice of additional engines such as Fonix DECtalk, Loquendo, Eloquence, " +"Cepstral and IBMTTS, with others on the way. Periodically check the " +"<userinput>gnome-speech</userinput> package for more progress in this area." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:127(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:140(title) msgid "What languages are supported?" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:128(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:141(para) msgid "" -"The <ulink url=\"http://l10n.gnome.org/teams\">GNOME Translation teams</" +"The <ulink url=\"http://l10n.gnome.org/teams\"> GNOME translation teams</" "ulink> are composed of many passionate volunteers from around the world. " -"These teams do a great job and keep an up-to-date status report. Please see " -"the <ulink url=\"http://l10n.gnome.org/module/orca\">Orca translation status " -"page</ulink> for the large number of languages into which Orca has been " -"translated. Note that the support for a language also depends upon a speech " -"synthesis engine that supports the language whether BrlTTY has braille " -"tables for the language or not." +"These teams do a great job and keep an up-to-date status report. See the " +"<ulink url=\"http://l10n.gnome.org/module/orca\"> Orca translation status " +"page</ulink> for the large number of languages into which <application>Orca</" +"application> has been translated." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:141(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:146(para) +msgid "" +"Note: support for a language also depends on the speech synthesis engine " +"also supporting the same language." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:153(title) msgid "How well does magnification work?" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:142(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:154(para) msgid "" -"Orca currently uses the <userinput>gnome-mag</userinput> magnification " -"service. As of this writing (GNOME 2.18), <userinput>gnome-mag</userinput> " -"has incorporated some support for smoother full screen magnification, which " -"relies upon newer extensions in the X Window System server. These extensions " -"do not always function well on all platforms, so smooth full screen " -"magnification may not always work." +"<application>Orca</application> currently uses the <userinput>gnome-mag</" +"userinput> magnification service. <userinput>gnome-mag</userinput> has " +"incorporated support for smoother full-screen magnification, which relies " +"upon newer extensions in the X Window System server. These extensions do not " +"always function well on all platforms, so smooth full-screen magnification " +"may not always work." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:152(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:162(title) msgid "How is web access coming along?" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:153(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:163(para) msgid "" -"We are targeting Firefox 3 for providing compelling web access. The work is " -"progressing step by step and both the Orca and Firefox teams are working " -"feverishly to get it done." +"<application>Orca</application> targets the <application>Firefox</" +"application> web browser (version 3) for providing accessible web browsing. " +"Both the <application>Orca</application> and <application>Firefox</" +"application> teams are fully dedicated in this cooperative effort." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:160(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:170(title) msgid "Using Orca" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:162(title) -msgid "Initial Set-up" +#: C/gnome-access-guide.xml:172(title) +msgid "Initial Setup" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:163(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:173(para) msgid "" -"When you run Orca for the first time, it will automatically enter setup " -"mode. If you want to run setup at some later point, you can pass the " -"<userinput>--setup</userinput> option to Orca the next time you run it. " -"Furthermore, while Orca is running, you can press <keycombo><keycap>Insert</" -"keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> to bring up the Orca setup window. " -"Finally, Orca provides a text setup utility that you can start by passing " -"the <userinput>--text-setup</userinput> option to Orca. All of these options " -"will create a <userinput>~/.orca/user-settings.py</userinput> file that " -"holds your preferences and will also enable the accessibility " -"infrastructure. You need to log out and log back in for the accessibility " -"infrastructure settings to take effect." +"When you run <application>Orca</application> for the first time, it will " +"automatically enter setup mode. If you want to run setup at some later " +"point, you can pass the <userinput>--setup</userinput> option to " +"<application>Orca</application> the next time you run it. Furthermore, while " +"<application>Orca</application> is running, you can press " +"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> to bring " +"up the <application>Orca</application> setup window. Finally, " +"<application>Orca</application> provides a text setup utility that you can " +"start by passing the <userinput>--text-setup</userinput> option to " +"<application>Orca</application>. All of these options will create a " +"<userinput>~/.orca/user-settings.py</userinput> file that holds your " +"preferences and will also enable the accessibility infrastructure. You need " +"to log out and log back in for the new settings to take effect." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:182(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:184(title) msgid "How do I run Orca?" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:183(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:185(para) msgid "" -"Run Orca by typing <userinput>orca</userinput>into a Terminal. You can do so " -"from a virtual console window if you do not yet have access to the GUI. Orca " -"will automatically enter text setup mode if you run it from a virtual " -"console window or your GUI environment is not yet set up for accessibility." +"Run <application>Orca</application> by typing <userinput>orca</userinput> in " +"a terminal session window. You can do so from a virtual console window if " +"you do not yet have access to the GUI. With the GUI installed you can also " +"press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> to bring " +"up the Run dialog and then enter <userinput>orca</userinput> as the command " +"(followed by any optional parameters). <application>Orca</application> will " +"automatically enter text setup mode if you run it from a virtual console " +"window or your GUI environment is not yet set up for accessibility." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:191(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:193(title) msgid "Quitting Orca" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:192(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:194(para) msgid "" -"To quit orca, press <keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Q</keycap></" -"keycombo>. A confirmation dialog will appear. Select \"yes\" to quit. If the " -"system seems unresponsive, you can do a couple things:" +"To quit <application>Orca</application>, press <keycombo><keycap>Insert</" +"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>. A confirmation dialog will appear. " +"Select <guilabel>Yes</guilabel> to quit. If the system seems unresponsive, " +"you can try a few things:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:201(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:200(para) msgid "" "Run <userinput>orca --quit</userinput> from a terminal window, such as a " -"virtual console (press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</" -"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> on most Linux platforms to get to a " -"virtual console and then <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></" -"keycombo> to get back to the desktop). This will kill orca and clean up " -"after it. You can then rerun orca using the Orca command." +"virtual console; press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</" +"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> (on most Linux platforms) to get to a " +"virtual console, enter your commands, and then use <keycombo><keycap>Alt</" +"keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> to get back to the desktop. This will " +"kill the <application>Orca</application> process and reclaim system " +"resources. You can then rerun <application>Orca</application> using the " +"previously outlined methods." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:216(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:207(para) msgid "" "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</" -"keycap></keycombo> to kill your login session and get back to the graphical " -"login prompt." +"keycap></keycombo> to end your login session and get back to the graphical " +"login prompt (not implemented in all Linux distributions)." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:228(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:218(title) msgid "Customizing Orca" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:230(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:221(title) msgid "How do I define my own keybindings?" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:231(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:222(para) msgid "" -"You can currently redefine your key bindings for Orca in two main ways. The " -"first way is to be able to choose between the destkop and laptop layouts, " -"which can be selected on the \"General\" page of the Orca Configuration GUI " -"(press <keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> to " -"bring up the Orca preferences GUI). For finer-grained control, you can also " -"redefine indivual key bindings on the \"Key Bindings\" page of the Orca " -"Configuration GUI." +"You can redefine your key bindings for <application>Orca</application> in " +"two main ways. The first way is to choose between the Desktop and Laptop " +"layouts, which can be selected on the General page of the <application>Orca</" +"application> configuration dialog (press <keycombo><keycap>Insert</" +"keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> to bring up Orca Preferences). For " +"more refined control, you can set individual key bindings on the Key " +"Bindings page of the <application>Orca</application> configuration dialog." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:243(para) -msgid "The remainder of this answer might be out of date." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:246(para) -msgid "" -"Here's an example you can add to your <userinput>~/.orca/user-settings.py</" -"userinput> file. It sets up a global keybinding for " -"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>T</keycap></keycombo> " -"( <keycap>Insert</keycap> is the Orca modifier) to speak and braille \"Hello " -"World.\"" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:286(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:232(title) msgid "" -"Use a keyboard command to make Orca speak or braille the current date and " -"time" +"Use a keyboard command to make Orca speak or Braille-output the current date " +"and time" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:288(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:233(para) msgid "" "Place the following lines in <userinput>~/.orca/orca-customizations.py</" -"userinput>. If this file does not exist, create it." +"userinput>. If this file doesn't exist yet, go ahead and create it." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:326(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:273(para) msgid "" "Note that in this case <keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>D</keycap></" "keycombo> will be used to report current information about the time and date." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:334(title) -msgid "How do I set up my own custom script area?" +#: C/gnome-access-guide.xml:279(title) +msgid "How do I set up my own custom scripts?" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:335(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:280(para) msgid "" -"The short answer is that if you create an empty <userinput>~/.orca/orca-" -"scripts/__init__.py</userinput> and place your custom scripts in " -"<userinput>~/.orca/orca-scripts</userinput>, Orca will pick up any scripts " -"from there before looking in the installed area." +"Create an empty file named <userinput>~/.orca/orca-scripts/__init__.py</" +"userinput> and place your custom scripts in <userinput>~/.orca/orca-scripts</" +"userinput> , <application>Orca</application> will pick up any scripts from " +"there before looking in the installed area." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:343(title) -msgid "Orca Configuration GUI" +#: C/gnome-access-guide.xml:289(title) +msgid "Orca Configuration" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:344(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:290(para) msgid "" -"The Orca Configuration GUI allows you to customize the behavior and features " -"of Orca, such as speech, braille, and magnification. For example, you can " -"select which speech synthesis engine you want to use, whether braille is " -"enabled or not, and which magnification preferences you want. You can select " -"which general keyboard layout you want (desktop or laptop) and you can also " -"examine and modify the existing keyboard layout with fine grained control. " -"To bring up the Orca Configuration GUI, press <keycombo><keycap><ORCA " +"The <application>Orca</application> configuration dialog allows you to " +"customize the behavior and features of <application>Orca</application>, such " +"as speech, Braille, and magnification. For example, you can select which " +"speech synthesis engine you want to use, whether Braille is enabled or not, " +"and which magnification preferences you want. You can select between Laptop/" +"Desktop keyboard layouts and you can also examine and modify the existing " +"keyboard layout with granular control. To bring up the <application>Orca</" +"application> configuration dialog, press <keycombo><keycap><ORCA " "MODIFIER></keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>, where <userinput><" "ORCA MODIFIER></userinput> is <keycap>Insert</keycap> when you use the " -"desktop key bindings, and <keycap>Caps Lock</keycap> when you use the laptop " +"Desktop key bindings, and <keycap>Caps Lock</keycap> when you use the Laptop " "key bindings." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:362(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:301(para) msgid "" -"The Orca Configuration GUI is a multi-page dialog containing several " -"sections, each of which is described in the following sections." +"The <application>Orca</application> configuration dialog is a multi-tab " +"container for several pages, each of which is described in the following " +"sections." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:366(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:308(title) msgid "General Page" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:367(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:309(para) msgid "" -"The \"General\" page allows you to customize general aspects of Orca. These " -"include the following:" +"The General page allows you to customize general aspects of " +"<application>Orca</application>. These include the following:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:370(title) -msgid "Keyboard layout" -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:313(title) +msgid "Keyboard Layout" +msgstr "Näppäimistön asettelu" -#: C/gnome-access-guide.xml:371(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:314(para) msgid "" -"The keyboard layout section allows you to specify if you will be working on " -"a laptop (small) or desktop (large, with a numeric keypad) keyboard. You " -"select which layout you want by selecting one of the following option:" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:378(para) -msgid "Desktop - if selected, the Desktop Keyboard Layout will be used." +"The keyboard layout section lets you choose between a small keyboard layout " +"(Laptop) or large keyboard layout with a numeric keypad (Desktop). If you " +"choose Laptop the <application>Orca</application> system key is CapsLock; " +"for the Desktop layout the system key is Insert." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:382(para) -msgid "Laptop - if selected, the Laptop Keyboard Layout will be used" +#: C/gnome-access-guide.xml:320(title) +msgid "Show Orca Main Window" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:388(title) -msgid "Show Orca main window" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:389(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:321(para) msgid "" -"The Orca main window provides you with a graphical way to display the Orca " -"Configuration GUI (also obtainable via <keycombo><keycap>Insert</" -"keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>) and to quit Orca (also achievable " -"via <keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>). Many " -"users do not like the Orca main window because it shows up in the window " -"manager's tab order when you press <keycombo><keycap>Alt</" -"keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to switch windows. By deselecting the " -"\"Show Orca main window\" button, you can tell Orca to not show the Orca " -"main window." +"The <application>Orca</application> main window provides you with a " +"graphical way to display the <application>Orca</application> configuration " +"dialog (also obtained by <keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Space</" +"keycap></keycombo>). Many users do not like the <application>Orca</" +"application> main window because it shows up in the window manager's tab " +"order when you press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></" +"keycombo> to switch windows. By deselecting the <guilabel>Show Orca Main " +"Window</guilabel> option, you can tell <application>Orca</application> to " +"not show its main window." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:410(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:330(title) msgid "Quit Orca without Confirmation" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:411(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:331(para) msgid "" -"Normally, when you press <keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Q</" -"keycap></keycombo> to quit Orca or press the <guibutton>Quit</" -"guibutton>button in the Orca main window, Orca will pop up a confirmation " -"dialog asking you if you want to quit. Unchecking this option prevents the " +"Normally when you press <keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Q</keycap></" +"keycombo> or press the <guibutton>Quit</guibutton> button in the " +"<application>Orca</application> main window, a confirmation dialog will " +"prompt if you really want to quit. Unchecking this option prevents the " "confirmation window from appearing." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:422(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:337(title) msgid "Disable gksu keyboard grab" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:423(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:338(para) msgid "" "When running system administration commands from the launch menu, many " -"distributions use an application known as <application>gksu</application>to " -"authorize the user to run these commands ( <application>gksu</application>is " -"the GUI that asks you for your password). When it runs, <application>gksu</" -"application>enables what is known as a \"keyboard grab,\" which is a feature " -"to prevent keyboard actions from going to any other application on the " -"desktop, including Orca. The result of a keyboard grab is that Orca will not " -"receive any keyboard events, preventing Orca from functioning normally." +"distributions use an application known as <application>gksu</application> to " +"authorize the user to run these commands (<application>gksu</application> is " +"the dialog that asks you for your password). When it runs, " +"<application>gksu</application> enables what is known as a \"keyboard grab," +"\" which is a feature to prevent keyboard actions from going to any other " +"application on the desktop, including <application>Orca</application>. The " +"result of a keyboard grab is that <application>Orca</application> will not " +"receive any keyboard events, preventing <application>Orca</application> from " +"functioning normally." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:436(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:342(para) msgid "" -"By selecting the <guibutton>Disable gksu keyboard grab</guibutton>button, " -"you will turn off the keyboard grab behavior, allowing Orca to functional " -"normally with system administration applications." +"By selecting the <guibutton>Disable gksu Keyboard Grab</guibutton> button, " +"you will turn off the keyboard grab behavior, allowing <application>Orca</" +"application> to function normally with system administration applications." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:442(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:348(para) msgid "" -"The keyboard grab is a security attempt by <application>gksu</application>to " -"prevent nefarious applications from \"sniffing\" the keyboard and obtaining " -"your password. Please be advised that disabling <application>gksu</" +"The keyboard grab is a security attempt by <application>gksu</application> " +"to prevent malicious applications from \"sniffing\" the keyboard and " +"obtaining your password. Please be advised that disabling <application>gksu</" "application>'s keyboard grab feature can expose you to such nefarious " "behavior." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:448(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:352(para) msgid "" "If you do not feel comfortable with this, you can always use the root " "account for system administration purposes. To do so, you need to enable the " -"root account for login, and the logout and log back in as root whenever you " -"want to perform a system administration command." +"root account for login, and then log out and back in again as root whenever " +"you want to perform a system administration command." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:457(title) -msgid "Present tooltips" +#: C/gnome-access-guide.xml:359(title) +msgid "Present Tooltips" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:458(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:360(para) msgid "" -"When checked, this option will tell Orca to present information about " -"tooltips when they appear as the result of mouse hovering. Specific actions " -"to force tooltips to appear, such as pressing <keycombo><keycap>Ctrl</" -"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> when an object has focus, will always " -"result in tooltips being presented, regardless of this setting." +"When checked, this option will tell <application>Orca</application> to " +"present information about tooltips when they appear as the result of mouse " +"hovering. Specific actions to force tooltips to appear, such as pressing " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> when an object " +"has focus, will always result in tooltips being presented, regardless of " +"this setting." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:471(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:367(title) msgid "Speech Page" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:472(para) -msgid "The speech page allows you to customize how Orca uses speech synthesis." +#: C/gnome-access-guide.xml:368(para) +msgid "" +"The speech page allows you to customize how <application>Orca</application> " +"uses speech synthesis." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:475(title) -msgid "Enable speech" +#: C/gnome-access-guide.xml:373(title) +msgid "Enable Speech" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:476(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:374(para) msgid "" -"The first control of note on the speech page is the <guilabel>enable speech</" -"guilabel> check box. This check box toggles whether or not Orca will make " -"use of a speech synthesizer. This option, along with the ability to enable " -"braille and enable magnifier support, allow Orca to be tailored to meet the " +"The first control of note on the speech page is the <guilabel>Enable Speech</" +"guilabel> check box. This check box toggles whether or not " +"<application>Orca</application> will make use of a speech synthesizer. This " +"option, along with the ability to enable Braille and magnifier support, " +"allows <application>Orca</application> to be tailored to meet the specific " "needs of a wide variety of users." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:486(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:380(title) msgid "Speech System and Speech Synthesizer" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:487(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:381(para) msgid "" "The next two controls deal with selecting the speech system and synthesizer. " -"Orca provides support for a growing number of speech systems. At the time of " -"this writing, these include GNOME-speech, Emacspeak, and an experimental " -"backend for Speech Dispatcher. Depending upon how your machine is " -"configured, you may have all or none of these options. Typically, you will " -"have just GNOME-speech." +"<application>Orca</application> provides support for a growing number of " +"speech systems. At the time of this writing these include GNOME-speech, " +"Emacspeak, and an experimental backend for Speech Dispatcher. Depending on " +"how your machine is configured, you may have all or none of these options. " +"Typically, you will only have GNOME-speech available." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:495(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:386(para) msgid "" "First, determine which speech system you would like to use - GNOME-speech " "works best at this time. After making your selection, tab to the speech " "synthesizer combo box and choose from the list of available synthesizers." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:502(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:393(title) msgid "Voice Settings" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:503(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:394(para) msgid "" -"If your synthesizer supports it, Orca can utilize multiple voices in order " -"to identify special cases within an application, such as hyperlinks or upper " -"case text. The voice settings and person combo boxes can be adjusted to " -"customize these settings to your liking. For example, assume you were using " -"Fonix DECtalk and wanted the betty voice to denote upper case. To accomplish " -"this, you could do the following:" +"If your synthesizer supports it, <application>Orca</application> can utilize " +"multiple voices in order to identify special cases within an application, " +"such as hyperlinks or uppercase text. The voice settings and person combo " +"boxes can be adjusted to customize these settings to your liking. For " +"example, assume you were using Fonix DECtalk and wanted the Betty voice to " +"denote uppercase. To accomplish this, you could do the following:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:513(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:400(para) msgid "" -"Tab to the voice settings combo box, and down arrow until the upper case " -"voice is selected." +"Tab to the voice settings combo box, and press the down arrow until the " +"uppercase voice is selected." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:517(para) -msgid "Tab to the person combo box, and down arrow to choose the Betty voice." +#: C/gnome-access-guide.xml:405(para) +msgid "" +"Tab to the person combo box, and press the down arrow to choose the Betty " +"voice." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:521(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:410(para) msgid "" "The next three sliders in the tab order allow adjustment of the " -"synthesizer's rate, pitch and volume respectively." +"synthesizer's rate, pitch and volume, respectively." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:524(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:413(para) msgid "" "Note that you can quickly raise/lower the pitch by pressing " "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Up Arrow</keycap></keycombo> and " @@ -4095,410 +4883,425 @@ msgid "" "keycap><keycap>Right Arrow</keycap></keycombo>." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:545(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:422(title) msgid "Punctuation Level" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:546(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:423(para) msgid "" -"The <guilabel>punctuation level</guilabel> radio button group is used to " -"adjust the amount of punctuation spoken by the synthesizer . The available " -"levels are none, some, most, and all." +"The <guilabel>Punctuation Level</guilabel> radio button group is used to " +"adjust the amount of punctuation spoken by the synthesizer. The available " +"levels are None, Some, Most and All." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:553(title) C/gnome-access-guide.xml:646(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:430(title) C/gnome-access-guide.xml:503(title) msgid "Verbosity" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:554(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:431(para) msgid "" -"The verbosity setting determines the amount of information that will be " -"spoken in certain situations. For example, if it is set to verbose, the " -"synthesizer will speak shortcut keys for items in pull down menus. When it " -"is set to brief, these shortcut keys are not announced." +"The Verbosity setting determines the amount of information that will be " +"spoken in certain situations. For example, if it is set to " +"<guilabel>Verbose</guilabel>, the synthesizer will speak shortcut keys for " +"items in pull-down menus. When it is set to <guilabel>Brief</guilabel>, " +"these shortcut keys are not announced." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:562(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:438(title) msgid "Table Row Speech" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:563(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:439(para) msgid "" -"The table row speech option determines the way in which Orca will read items " -"within tables. The available settings are speak current row, or speak " -"current cell. The ability to adjust this behavior can be useful in many " +"The table row speech option determines the way in which <application>Orca</" +"application> will read items within tables. The available settings are " +"<guilabel>Speak Current Row </guilabel> or <guilabel>Speak Current Cell</" +"guilabel>. The ability to adjust this behavior can be useful in many " "situations. For example, consider the process of browsing email messages in " "Evolution. In this instance it may be preferable to set table speech to " -"current row, so that while arrowing through the list of messages, all " -"relevant info, such as the sender, subject, and whether the message has " -"attachments is read automatically. While the current row setting is active, " -"it is still possible to read individual cells by using the left and right " -"arrows." +"<guilabel>Speak Current Row</guilabel>, so arrowing through the list of " +"messages causes all relevant info, such as the sender, subject, and whether " +"the message has attachments, is read automatically. While the current row " +"setting is active, it is still possible to read individual cells by using " +"the left and right arrows." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:576(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:446(para) msgid "" "Note that you can quickly toggle this behavior by pressing " "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F11</keycap></keycombo>." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:584(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:452(title) msgid "Speak Indentation" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:585(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:453(para) msgid "" "When working with code or editing documents, it is often desirable to be " -"aware of justification as well as indentation. Selecting the <guilabel>speak " -"indentation and justification</guilabel> check box will cause Orca to " -"provide this information." +"aware of justification as well as indentation. Selecting the <guilabel>Speak " +"Indentation and Justification</guilabel> check box will cause " +"<application>Orca</application> to provide this information." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:593(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:459(title) msgid "Speak Blank Lines" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:594(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:460(para) msgid "" -"Some users desire to hear \"blank\" when navigating to a blank line in a " -"document. Other users do not. If the <guilabel>speak blank lines</guilabel> " -"check box is selected, Orca will speak blank lines." +"Some users desire to hear the word \"blank\" when navigating through empty " +"lines in a document. Other users do not. If the <guilabel>Speak Blank Lines</" +"guilabel> check box is selected, <application>Orca</application> will " +"announce any blank lines." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:602(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:469(title) msgid "Braille Page" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:603(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:470(para) msgid "" -"The braille page allows you to customize various aspects about the use of " -"braille. Orca does not automatically start BrlTTY for you -- you typically " -"need to do that yourself, and it is something that is usually done at boot " -"time." +"The Braille page allows you to customize various aspects of Braille output." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:609(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:475(title) msgid "Enable Braille Support" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:610(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:476(para) msgid "" -"The first control on the braille page is the <guilabel>enable braille " -"support</guilabel> check box. This check box toggles whether or not Orca " -"will make use of a braille display. This option, along with the ability to " -"enable braille and enable magnifier support, allow Orca to be tailored to " -"meet the needs of a wide variety of users. By default, this check box is " -"enabled. If BrlTTY is not running, Orca will recover gracefully and will not " -"communicate with the braille display. If you configure BrlTTY later on, you " -"need to restart Orca in order for it to use braille." +"The first control on the Braille page is the <guilabel>Enable Braille " +"Support</guilabel> check box. This toggles whether or not <application>Orca</" +"application> will make use of a Braille display. This option, along with the " +"ability to enable Braille and magnifier support, allows <application>Orca</" +"application> to be tailored to meet the needs of a wide variety of users. By " +"default, this check box is enabled. If BrlTTY is not running, " +"<application>Orca</application> will recover gracefully and will not " +"communicate with the Braille display. If you configure BrlTTY later on, you " +"need to restart <application>Orca</application> in order for it to use " +"Braille." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:623(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:484(title) msgid "Enable Braille Monitor" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:624(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:485(para) msgid "" -"Orca's braille monitor provides an onscreen representation of what takes " -"place on the braille display. This feature is mostly for demonstration " -"purposes, but is also useful for Orca developers who do not have access to a " -"braille display." +"<application>Orca</application>'s Braille monitor provides an on-screen " +"representation of what takes place on the Braille display. This feature is " +"mostly for demonstration purposes, but is also useful for <application>Orca</" +"application> developers who do not have access to a Braille display." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:631(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:492(title) msgid "Abbreviated Role Names" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:632(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:493(para) msgid "" -"The <guilabel>abbreviated role names</guilabel> check box determines the " +"The <guilabel>Abbreviated Role Names</guilabel> check box determines the " "manner in which role names are displayed and can be used to help conserve " -"real estate on the braille display. The \"abbreviated role names\" option " -"can be better understood if we consider the following example. Let us assume " -"that a slider had focus, and that the abbreviated role names box was not " -"checked. In that case, the word \"slider\" would be shown on the display, to " -"reflect the fact that the current control was indeed a slider. If the " -"abbreviated role names box was checked, the word \"slider\" would be " +"real estate on the Braille display. This option is best explained by example:" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:496(para) +msgid "" +"Let us assume that a slider had focus, and that the abbreviated role names " +"box was not checked. In that case, the word \"slider\" would be shown on the " +"display, to reflect the fact that the current control was indeed a slider. " +"If the abbreviated role names box was checked, the word \"slider\" would be " "abbreviated to \"sldr\"." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:647(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:504(para) msgid "" -"The <guilabel>verbosity</guilabel> radio button group determines the amount " -"of information that will be brailled in certain situations. For example, if " -"it is set to verbose, keyboard shortcut and role name information is " -"displayed. This information is not displayed in brief mode." +"The <guilabel>Verbosity</guilabel> radio button group determines the amount " +"of information that will be output to Braille in certain situations. For " +"example, if it is set to Verbose, keyboard shortcut and role name " +"information is displayed. This information is not displayed in Brief mode." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:657(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:512(title) msgid "Key Echo Page" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:658(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:513(para) msgid "" -"The key echo page allows you to specify the behavior of Orca when pressing " -"keys on the page and whether words are spoken as you complete them." +"The Key Echo page allows you to specify the behavior of <application>Orca</" +"application> when pressing keys on the page and whether words are spoken as " +"you complete them." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:662(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:519(title) msgid "Enable Key Echo" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:663(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:520(para) msgid "" -"The first control on the key echo page is the <guilabel>enable key echo</" -"guilabel> check box. When this box is selected, five additional check boxes " -"become available. These are <guilabel>Enable alphanumeric and punctuation " -"keys</guilabel>, <guilabel>Enable modifier keys</guilabel>, <guilabel>Enable " -"locking keys</guilabel>, <guilabel>Enable function keys</guilabel>, and " -"<guilabel>Enable action keys</guilabel>." +"The first control on the key echo page is the <guilabel>Enable Key Echo</" +"guilabel> check box. When this box is checked, five additional check boxes " +"become available. These are <guilabel>Enable Alphanumeric and Punctuation " +"Keys</guilabel>, <guilabel>Enable Modifier Keys</guilabel>, <guilabel>Enable " +"Locking Keys</guilabel>, <guilabel>Enable Function Keys</guilabel>, and " +"<guilabel>Enable Action Keys</guilabel>." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:673(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:524(para) msgid "" -"The alphanumeric and function key groups are relatively self explanatory." +"The alphanumeric and punctuation option determines if letter, number and " +"punctuation characters are echoed as you type them." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:675(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:527(para) msgid "" "Modifier keys are those such as <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Control</" "keycap>, and <keycap>Alt</keycap>." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:679(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:533(para) msgid "" "Locking keys include <keycap>Caps Lock</keycap>, <keycap>Scroll Lock</" "keycap>, and <keycap>Num Lock</keycap>." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:683(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:540(para) +msgid "" +"Enabling function key echo will announce F1 - F12 when they are pressed." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:544(para) msgid "" "The action keys group consists of keys that perform some logical action, as " -"<keycap>Backspace</keycap>, <keycap>Return</keycap>and <keycap>Tab</keycap>." +"<keycap>Backspace</keycap>, <keycap>Return</keycap> and <keycap>Tab</keycap>." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:690(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:553(title) msgid "Enable Echo by Word" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:691(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:554(para) msgid "" -"The last toggle on the key echo page is the <guilabel>enable echo by word</" -"guilabel> check box. The echo by word control is always available, " -"regardless of whether any of the key echo options are checked." +"The last toggle on the Key Echo page is the <guilabel>Enable Echo by Word</" +"guilabel> check box. This option is always available, regardless of whether " +"any of the key echo options are checked. When enabled, whole words are " +"spoken as typing progresses." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:695(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:559(para) msgid "" -"In summary, the key echo scheme can offer a great deal of flexibility. For " -"example, one user might choose to enable all key echo options, while another " +"In summary, the Key Echo scheme can offer a great deal of flexibility. For " +"example, one user might choose to enable all Key Echo options, while another " "might prefer to use word echo, but only have locking keys announced." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:703(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:567(title) msgid "Magnifier Page" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:704(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:568(para) msgid "" "The magnifier page allows you to enable/disable magnification and specify " "how magnification is performed." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:708(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:573(title) msgid "Enable Magnifier" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:709(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:574(para) msgid "" -"The first control on the magnifier page is the <guilabel>enable magnifier</" -"guilabel> check box. This check box toggles whether or not Orca will provide " -"magnification. This option, along with the ability to enable speech and " -"enable braille support, allow Orca to be tailored to meet the needs of a " -"wide variety of users." +"The first control on the magnifier page is the <guilabel>Enable Magnifier</" +"guilabel> check box. This toggles whether or not <application>Orca</" +"application> will provide magnification. This option, along with the ability " +"to enable speech and Braille support, allow <application>Orca</application> " +"to be tailored to meet the needs of a wide variety of users." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:718(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:580(title) msgid "Cursor Settings" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:721(para) -msgid "Enable cursor" +#: C/gnome-access-guide.xml:583(para) +msgid "Enable Cursor" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:724(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:586(para) msgid "Color" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:727(para) -msgid "Custom size and width" +#: C/gnome-access-guide.xml:589(para) +msgid "Custom Size and Width" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:732(title) -msgid "Cross-hair Settings" +#: C/gnome-access-guide.xml:595(title) +msgid "Cross-Hair Settings" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:735(para) -msgid "Enable cross-hair and size" +#: C/gnome-access-guide.xml:598(para) +msgid "Enable Cross-Hair and Size" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:738(para) -msgid "Enable cross-hair clip" +#: C/gnome-access-guide.xml:601(para) +msgid "Enable Cross-Hair Clip" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:743(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:607(title) msgid "Zoomer Settings" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:746(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:610(para) msgid "Scale factor" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:749(para) -msgid "Invert colors" +#: C/gnome-access-guide.xml:613(para) +msgid "Invert Colors" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:752(para) -msgid "Zoomer position" +#: C/gnome-access-guide.xml:616(para) +msgid "Zoomer Position" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:755(para) -msgid "Top, left, right, bottom" +#: C/gnome-access-guide.xml:619(para) +msgid "Top, Left, Right, Bottom" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:760(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:624(para) msgid "Smoothing" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:763(para) -msgid "Mouse tracking mode" +#: C/gnome-access-guide.xml:627(para) +msgid "Mouse Tracking Mode" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:766(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:630(para) msgid "" -"Source display - X Window System DISPLAY of what should be magnified. " +"Source Display - X Window System display of what should be magnified. " "Typically <userinput>:0</userinput>." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:771(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:637(para) msgid "" -"Target display - X Window System DISPLAY of where to put the magnified area. " +"Target Display - X Window System display of where to put the magnified area. " "Typically <userinput>:0</userinput>." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:779(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:648(title) msgid "Key Bindings Page" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:780(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:649(para) msgid "" "The key bindings page allows you to examine and modify the key bindings for " -"Orca." +"<application>Orca</application>." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:783(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:654(title) msgid "Orca Modifier Key(s)" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:784(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:655(para) msgid "" -"The first control on the key bindings page allows you to eaxmine which key " -"(or keys) acts as the \"Orca modifier\". The Orca modifier is the key that " -"you press and hold in conjunction with other keys to give commands to Orca. " -"For desktop keyboards, the Orca modifier defaults to <keycap>Insert</" -"keycap>. For laptop keyboards, the Orca modifier defaults to the " -"<keycap>Caps Lock</keycap> key." +"The first control on the Key Bindings page allows you to examine which key " +"(or keys) acts as the \"Orca modifier\" (<application>Orca</application> " +"system key). The <application>Orca</application> modifier is the key that " +"you press and hold in conjunction with other keys to give commands to " +"<application>Orca</application>. For Desktop keyboards, the modifier " +"defaults to <keycap>Insert</keycap>. For Laptop keyboards, the modifier " +"defaults to the <keycap>Caps Lock</keycap> key." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:793(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:660(para) msgid "" -"You cannot modify the Orca modifier key(s) using the Configuration GUI at " -"this time." +"You cannot modify the <application>Orca</application> modifier key(s) using " +"the configuration dialog at this time." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:797(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:666(title) msgid "Key Bindings Table" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:798(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:667(para) msgid "" -"The key bindings table provides a list of Orca operations and the keys that " -"are bound to them." +"The key bindings table provides a list of <application>Orca</application> " +"operations and the keys that are bound to them." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:800(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:671(para) msgid "" -"The \"Function\" column header is a description of the Ora operation to be " +"The \"Function\" column header is a description of the operation to be " "performed." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:802(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:674(para) msgid "" "The \"Key Binding\" header is the primary way to invoke the function from " -"the keyboard. Note that the function description may include the word Orca. " -"This indicates that the Orca modifier key should be held down along with the " -"other keys." +"the keyboard. Note that the function description may include the word " +"<literal>Orca</literal>. This indicates that the <application>Orca</" +"application> modifier key should be held down along with the other key(s)." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:807(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:678(para) msgid "" "The \"Alternate\" header provides an alternate mechanism for invoking the " "function from the keyboard." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:810(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:683(para) msgid "" "To modify either the \"Key Binding\" or the \"Alternate\" bindings, arrow to " "the cell and press <keycap>Return</keycap>. Then, press a key combination " "and press <keycap>Return</keycap> to confirm the new combination. When you " -"do so, the new keystroke will be saved and the check box in the last column " -"(the <guilabel>Modified</guilabel> column) will indicate that the key " -"binding has been modified." +"do so, the new keystroke will be saved and the check box in the " +"<guilabel>Modified</guilabel> column will indicate that the key binding has " +"been modified." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:819(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:687(para) msgid "" -"To unmodify a modified keybinding, merely arrow to the modified column, " -"uncheck the checkbox, and press the <guibutton>Apply</guibutton>button " -"( <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>)." +"To undo a modified keybinding, arrow to the modified column, uncheck the " +"checkbox, and press the <guibutton>Apply</guibutton> button " +"(<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>)." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:829(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:695(title) msgid "Text Attributes Page" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:830(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:696(para) msgid "" -"Orca will speak known text attribute information about an object when you " -"press <keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> " -"( <keycombo><keycap>Caps Lock</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> for " -"laptop systems)." +"<application>Orca</application> will speak known text attribute information " +"about an object when you press <keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F</" +"keycap></keycombo> (<keycombo><keycap>Caps Lock</keycap><keycap>F</keycap></" +"keycombo> for Laptop systems)." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:840(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:703(para) msgid "" "Because the number of text attributes is large, and not everyone cares about " -"every attribute, the \"Text Attributes\" tab of the configuration GUI allows " -"you to customize which text attributes Orca will present." +"every attribute, the \"Text Attributes\" tab of the <application>Orca</" +"application> configuration dialog allows you to customize which text " +"attributes will be presented." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:844(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:706(para) msgid "" "On this tab is a text attribute list, where each row consists of three " "columns:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:848(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:711(para) msgid "" "A checkbox which the user can set to indicate whether this text attribute " "should be spoken or not." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:853(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:717(para) msgid "The name of the text attribute." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:856(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:720(para) msgid "" "An editable \"Spoken unless\" string value. By default, not all text " "attributes will have this set. If present, what it means (assuming the user " @@ -4506,62 +5309,66 @@ msgid "" "only be spoken if it's a different value than this value." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:864(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:726(para) msgid "" "For example, by default the \"underline\" text attribute has a value of " "\"none\". If the user has this attribute checked and the user presses " "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> and the text " "in question is not underlined, then this attribute is not spoken. If you " -"always want this attribute to be spoken irrespective of whether the text is " +"always want this attribute to be spoken regardless of whether the text is " "underlined, then the attribute should be checked and the \"Spoken unless\" " "value cleared." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:875(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:732(para) msgid "" -"There is also a \"Reset\" <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>R</keycap></" -"keycombo> button combination present that will set the list values back to " +"There is also a <guibutton>Reset</guibutton> button (<keycombo><keycap>Alt</" +"keycap><keycap>R</keycap></keycombo>) that will set the list values back to " "their initial state when the dialog was first displayed." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:882(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:736(para) msgid "" "When you initially display the text attribute pane, all your checked " "attributes are put at the top of the list. They are given in the order that " -"they will be spoken and brailled." +"they will be spoken and output to Braille." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:886(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:739(para) msgid "" "If you decide to check others or wish to adjust the order, there are four " "buttons to help you do this:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:890(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:744(para) msgid "" -"\"Move to top\" <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>T</keycap></keycombo> " -"- moves the selected attribute to the top of the list." +"<guibutton>Move to Top</guibutton> ( <keycombo><keycap>Alt</" +"keycap><keycap>T</keycap></keycombo>) - moves the selected attribute to the " +"top of the list." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:898(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:752(para) msgid "" -"\"Move up one\" <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> " -"- moves the selected attribute up one row." +"<guibutton>Move Up One</guibutton> ( <keycombo><keycap>Alt</" +"keycap><keycap>U</keycap></keycombo>) - moves the selected attribute up one " +"row." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:906(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:760(para) msgid "" -"\"Move down one\" <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></" -"keycombo> - moves the selected attribute down one row." +"<guibutton>Move Down One</guibutton> ( <keycombo><keycap>Alt</" +"keycap><keycap>D</keycap></keycombo>) - moves the selected attribute down " +"one row." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:914(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:768(para) msgid "" -"\"Move to bottom\" <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>B</keycap></" -"keycombo> - moves the selected attribute to the bottom of the list." +"<guibutton>Move to Bottom</guibutton> ( <keycombo><keycap>Alt</" +"keycap><keycap>B</keycap></keycombo>) - moves the selected attribute to the " +"bottom of the list." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:922(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:776(para) msgid "" "Text attributes can also be set on an individual application basis. The text " "attribute pane is also part of the application specific settings dialog that " @@ -4570,679 +5377,684 @@ msgid "" "keycap></keycombo>." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:935(title) -msgid "Application-specific information" -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:787(title) +msgid "Application-Specific Information" +msgstr "Sovelluskohtaisia tietoja" -#: C/gnome-access-guide.xml:937(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:789(title) msgid "Accessible Applications" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:938(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:790(para) msgid "" -"Orca is designed to work with applications and toolkits that support the " -"assistive technology service provider interface (AT-SPI). This includes the " -"GNOME desktop and its applications, OpenOffice, Firefox, and the Java " -"platform. Some applications work better than others, however, and the Orca " -"community continually works to provide compelling access to more and more " -"applications." +"<application>Orca</application> is designed to work with applications and " +"toolkits that support the Assistive Technology Service Provider Interface " +"(AT-SPI). This includes the GNOME Desktop and its bundled applications: " +"OpenOffice, Firefox, and the Java platform. Some applications work better " +"than others, however, and the <application>Orca</application> community " +"continually works to provide superior access to more and more applications." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:947(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:797(title) msgid "Using Adobe's Acrobat Reader" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:948(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:798(para) msgid "" "We are currently working on a script for Adobe's Acrobat Reader, and the " -"initial version has been contributed to Orca v2.17.5. Note that there is " -"still work to do, and we are very encouraged by Adobe's commitment to " -"accessibility." +"initial version has been contributed to <application>Orca</application> " +"v2.17.5. Note that there is still work to do, and we are very encouraged by " +"Adobe's commitment to accessibility." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:954(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:803(title) msgid "Installation" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:955(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:804(para) msgid "" "If you get Adobe Acrobat Reader directly from the <ulink url=\"http://www." -"adobe.com/products/acrobat/readstep2.html\"> Adobe site</ulink>, you may " -"find that the software will not launch. The symptoms: If launched from the " -"Applications menu, it appears that nothing has happened. If launched from a " -"terminal window, you receive a long series of syntax error messages. Should " -"this occur, you will need to edit your /usr/bin/acroread file as described " -"in this <ulink url=\"http://ubuntuforums.org/showthread.php?t=233514\"> " -"Ubuntu forum thread</ulink>." +"adobe.com/products/acrobat/readstep2.html\">Adobe site</ulink>, you may find " +"that the software will not launch. If launched from the Applications menu, " +"it may appear that nothing has happened, or if launched from a terminal " +"window you may receive a long series of syntax error messages. Should this " +"occur, you will need to edit your /usr/bin/acroread file as described in " +"this <ulink url=\"http://ubuntuforums.org/showthread.php ?t=233514\">Ubuntu " +"forum thread</ulink>." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:965(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:812(para) msgid "" "If you instead choose to install Acrobat Reader from your distribution's " -"packages, be sure to install both acroread and acroread-plugins. Without the " -"plugins package, you will not have the access to the \"Reading\" category in " -"the <menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Preferences</" +"packages, be sure to install both <application>acroread</application> and " +"<application>acroread-plugins</application>. Without the plugins package, " +"you will not have the access to the \"Reading\" category in the " +"<menuchoice><guimenuitem>Edit-</guimenuitem><guimenuitem>Preferences</" "guimenuitem></menuchoice> dialog." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:974(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:819(para) msgid "" -"Note: If you use Ubuntu and cannot locate the acroread package, you will " -"likely need to edit your /etc/apt/sources.list to include the 'multiverse' " -"repository. Then run <userinput>apt-get update</userinput>. Having done so, " -"you should then be able to install both acroread and acroread-plugins." +"Note: If you use Ubuntu and cannot locate the <application>acroread</" +"application> package, you will likely need to edit your /etc/apt/sources." +"list to include the 'multiverse' repository. Then run <userinput>apt-get " +"update</userinput>. Having done so, you should then be able to install both " +"<application>acroread</application> and <application>acroread-plugins</" +"application>." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:983(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:829(title) msgid "Enabling Accessibility and Caret Navigation" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:984(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:830(para) msgid "Once you've installed Reader, you need to enable accessibility:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:988(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:835(para) msgid "" -"In the \"Accessibility\" category of the <menuchoice><guimenuitem>Edit</" +"In the \"Accessibility\" category of the <menuchoice><guimenuitem>Edit-</" "guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> dialog, make " -"sure \"Always display the keyboard selection cursor" -"\" (<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>) is checked." +"sure <guilabel>Always display the keyboard selection cursor</guilabel> " +"(<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>) is checked." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:999(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:847(para) msgid "" -"In the \"Reading\" category of the <menuchoice><guimenuitem>Edit</" +"In the \"Reading\" category of the <menuchoice><guimenuitem>Edit-</" "guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> dialog, make " -"sure \"Enable document accessibility\" (<keycombo><keycap>Alt</" -"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>) is checked." +"sure <guilabel>Enable Document Accessibility </guilabel> " +"((<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>) is checked." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1012(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:862(title) msgid "Working with Untagged Documents" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1013(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:863(para) msgid "" "When you open an untagged document, you will be presented with a dialog box " "asking you to specify the reading order and the reading mode options. The " -"default reading order is \"Infer reading order from document.\" This setting " -"works well for most documents, but not all of them." +"default reading order is <guilabel>Infer reading order from document </" +"guilabel>. This setting works well for most documents." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1019(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:868(para) msgid "" -"The default reading mode will vary depending upon the length of the " -"document: For short documents, the default is \"Read the entire document\"; " -"for long documents it is \"Read the currently visible pages only.\" Orca " -"seems to provide much better access when \"Read the entire document\" is " -"selected." +"The default reading mode will vary depending on the length of the document; " +"for short documents, the default is <guilabel>Read the entire document</" +"guilabel>; for long documents the default is <guilabel>Read currently " +"visible pages only</guilabel>. <application>Orca</application> tends to work " +"better when <guilabel>Read the entire document</guilabel> is selected." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1025(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:871(para) msgid "" "If you find that a document seems to be missing parts of the text, try " "changing the reading options. To do so, get into the Document menu and " -"select \"Change Accessibility Reading Options...\" or use the shortcut " -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>5</keycap></" -"keycombo>." +"select <guilabel>Change Accessibility Reading Options...</guilabel> or use " +"the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>5</" +"keycap></keycombo>." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1036(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:877(title) msgid "Page Layout" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1037(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:878(para) msgid "" -"The best page layout for reading a document with Orca is \"single page\". " -"When \"continuous\" is chosen, moving focus to text as the page is scrolling " -"can cause that text not to be read. You can change the page layout to " -"\"single page\" by getting into the View menu and selecting the Page Layout " +"The best page layout for reading a document with <application>Orca</" +"application> is <guilabel>Single Page</guilabel>. When <guilabel>Continuous</" +"guilabel> is chosen, moving focus to text as the page is scrolling can cause " +"that text not to be read. You can change the page layout to <guilabel>Single " +"Page</guilabel> by getting into the View menu and selecting the Page Layout " "submenu." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1045(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:885(title) msgid "Navigating Tables" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1046(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:886(para) msgid "" -"Regarding tables: As far as we know there's not currently a whole lot of " -"keyboard support for tables in Acrobat Reader. This, by the way, is not an " -"Orca thing; it is an Acrobat Reader thing." +"As far as we know there isn't currently a whole lot of keyboard support for " +"tables in <application>Acrobat Reader</application>. We hope Adobe will " +"remedy this soon." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1050(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:890(para) msgid "" "Basically, there are the arrow keys. Their behavior is to move you first " "within the cell with focus, then to the next cell with data in it. Note that " "currently, Up and Down Arrow do not seem to move you vertically among cells " -"-- at least that has been the experience with the tables we have tried. " +"- at least that has been the experience with the tables we have tried. " "Instead, Up and Down seem to move you horizontally until you run out of " "cells on the current row." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1061(title) -msgid "Making Application Specific Settings" -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:898(title) +msgid "Making Application-Specific Settings" +msgstr "Sovelluskohtaisten asetusten tekeminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:1062(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:899(para) msgid "" "To customize the settings for a particular application, you will first need " -"to run that application. Make sure that that application has focus, then " -"press <keycombo><keycap>ORCA_MODIFIER</keycap><keycap>Control</" +"to run that application. Make sure the application has focus, then press " +"<keycombo><keycap>ORCA_MODIFIER</keycap><keycap>Control</" "keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> (by default, this will be " "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Control</keycap><keycap>Space</" -"keycap></keycombo> for the desktop keyboard layout)." +"keycap></keycombo> for the Desktop keyboard layout)." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1075(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:906(para) msgid "" -"This brings up a tabbed dialog window very similar to the generic Orca " -"Preferences dialog, but with the following differences:" +"This brings up a tabbed dialog window very similar to the <application>Orca</" +"application> configuration dialog, but with the following differences:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1080(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:911(para) msgid "There is no initial General pane." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1083(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:916(para) msgid "" "The Speech System and Speech Synthesizer combo boxes on the Speech pane will " "be grayed out (made inactive)." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1088(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:922(para) msgid "" -"Any existing application specific key bindings will appear at the top of the " +"Any existing application-specific key bindings will appear at the top of the " "list on the Key Bindings pane." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1093(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:927(para) msgid "" -"There may be a new application specific settings pane at the end of the set " +"There may be a new application-specific settings pane at the end of the set " "of tabbed panes. Note that pressing the End key from the tab list will get " -"you directly to that rightmost tab." +"you directly to the right-most tab." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1099(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:932(para) msgid "" -"Adjust your application specific Orca settings in a similar way to the way " -"to set your general Orca preferences. For example, you may have key echo " -"disabled generally in Orca but would like to specifically have it enabled " -"for the gcalctool (GNOME Calculator) application. Here's where you could " -"easily set that." +"Adjust your application-specific settings in the same way you set your " +"general <application>Orca</application> preferences. For example, you may " +"have Key Echo disabled generally in <application>Orca</application> but " +"would like to specifically have it enabled for the <application>gcalctool</" +"application> (GNOME Calculator) application. Here's where you could easily " +"set that." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1105(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:936(para) msgid "" -"When you have your application settings customized the way that you want, " -"press the OK button. These settings will be written away under your " +"When you have your application settings customized the way you want, press " +"the <guilabel>OK</guilabel> button. These settings will be written to your " "<userinput>~/.orca/app-settings</userinput> directory in a file called " "<userinput><APPNAME>.py</userinput>, where <userinput><APPNAME></" "userinput> is the name of the application." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1112(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:941(para) msgid "" -"These files are automatically written by Orca. The existing contents of that " -"file will just be blown away each time you change your application settings " -"for that application." +"These files are automatically written by <application>Orca</application>. " +"The contents of the file will be overwritten each time you change your " +"application settings for that application." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1116(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:945(para) msgid "" -"If you want to have some extra application specific settings or code that " -"you don't want to lose, then you should put it in a file called <userinput>\n" -" ~/.orca/app-settings/<APPNAME>-customizations.py</userinput>. " -"This file will be automatically read when the settings for the " +"If you want to have some extra application-specific settings or code that " +"you don't want to lose, then you should put it in a file called " +"<userinput>~/.orca/app-settings/<APPNAME>-customizations.py</" +"userinput>. This file will be automatically read when the settings for the " "<userinput><APPNAME></userinput> application are loaded." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1124(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:949(para) msgid "" -"Note that this is an advanced feature that we don't expect most Orca users " -"to use. It's just there if you really want it." +"Note that this is an advanced feature that we don't expect many people to " +"use. It's just there if you really want it." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1127(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:952(para) msgid "" "There is currently one known bug (some people would call it a feature) that " "we are trying to track down and fix:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1131(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:956(para) msgid "" -"If you adjust one or more application specific key bindings, the new values " -"will not take immediate effect after you've pressed the OK button on the " -"dialog. The workaround is to either restart Orca, or to Alt-Tab away to some " -"other application and then Alt-Tab back to the one that you've just changed " -"the key bindings for." +"If you adjust one or more application-specific key bindings, the new values " +"will not take effect until you've pressed the <guilabel>OK</guilabel> " +"button. The work-around is to either restart <application>Orca</" +"application>, or Alt-Tab away to some other application and then Alt-Tab " +"back to the one that you've just changed the key bindings for." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1141(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:965(title) msgid "Braille" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1142(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:966(para) msgid "" -"Orca uses <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/\">BrlTTY</ulink> for braille " -"support. Orca does not automatically start BrlTTY for you -- you typically " -"need to do that yourself, and it is something that is usually done at boot " -"time. Start-up options are described in the BRTLTTY reference manual." +"<application>Orca</application> uses <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/" +"\">BrlTTY</ulink> for Braille support. On Linux systems, BrlTTY is used to " +"access the text mode console content. On a typical Braille-enabled " +"installation of Linux, BrlTTY is already running and providing access to the " +"text consoles. When Orca starts, it connects to BrlTTY. If you switch from a " +"text console to your X Windows session, your Braille display will " +"automatically follow and display the content that Orca is presenting to you." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1148(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:970(para) msgid "" -"Orca attempts to work with various releases of BrlTTY. It works well with " -"BrlTTY v3.7.2, and we've also been working with the BrlTTY team to get it " -"going for BrlTTY v3.8. The remainder of this document provides information " -"related to using Orca with BRLTTY 3.8." +"<application>Orca</application> attempts to work with various releases of " +"BrlTTY. It works well with BrlTTY v3.7.2, and we've also been working with " +"the BrlTTY team to get it going for BrlTTY v3.8. The remainder of this " +"document provides information related to using <application>Orca</" +"application> with <application>BrlTTY</application> 3.8." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1153(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:974(para) msgid "" -"To get Orca working with BrlTTY v3.8 requires that the Python bindings for " -"BrlAPI are built/installed as part of the BrlTTY build/install process. " -"Below are descriptions of the necessary tasks to do this for Ubuntu and " -"Solaris. For both, you need to first obtain <ulink url=\"http://mielke.cc/" -"brltty/releases/brltty-3.8.tar.gz\"> brltty-3.8.tar.gz</ulink> from the " -"BrlTTY site." +"Below are descriptions of the necessary tasks to install/setup BrlTTY in " +"Ubuntu and Solaris. For both, you need to first obtain <ulink url=\"http://" +"mielke.cc/brltty/releases/ brltty-3.8.tar.gz\">brltty-3.8.tar.gz</ulink> " +"from the BrlTTY site." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1163(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:981(title) msgid "BrlTTY 3.8 on Ubuntu" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1164(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:982(para) msgid "" -"First, setup your build environment to build BrlTTY. Much of this setup is " -"done for you automatically in the Ubuntu distribution with products such as G" -"++ already present. In addition, YOU MUST also install tcl, Pyrex, and the " -"Python developers environment. To do this, execute the following commands as " -"<userinput>root</userinput> :" +"First, configure your build environment to build BrlTTY. Much of this setup " +"is done for you automatically in the Ubuntu distribution with products such " +"as G++ already present. In addition, <emphasis>you must</emphasis> also " +"install tcl, Pyrex, and the Python developer environment. To do this, " +"execute the following commands as <userinput>root</userinput>:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1177(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:992(para) msgid "" "Then, when you build BrlTTY, avoid configuring the package with --prefix=/" "usr. Use the standard procedure instead, executing the following commands as " -"<userinput>root</userinput> :" +"<userinput>root</userinput>:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1191(para) -msgid "" -"Run BrlTTY as <userinput>root</userinput> (need notes on automatically " -"starting brltty):" +#: C/gnome-access-guide.xml:1005(para) +msgid "Run BrlTTY as <userinput>root</userinput>:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1199(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1013(para) msgid "" "If you want, you can remove the existing <userinput>/sbin/brltty</userinput> " -"and replace it with the <userinput>/bin/brltty</userinput> either by copying " -"the <userinput>/bin/brltty</userinput> to <userinput>/sbin/brltty</" +"and replace it with the <userinput>/bin/brltty</userinput>, either by " +"copying the <userinput>/bin/brltty</userinput> to <userinput>/sbin/brltty</" "userinput> or just by making a symbolic link. Do so at your own risk." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1209(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:1023(title) msgid "Keyboard Commands" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1210(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1024(para) msgid "" -"This is the list of common Orca keyboard commands. Note that you can always " -"enter Orca's \"learn mode\" while running Orca by pressing " +"This is the list of common <application>Orca</application> keyboard " +"commands. Note that you can always enter <application>Orca</application>'s " +"Learn mode while running <application>Orca</application> by pressing " "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>. When in " -"learn mode, Orca will intercept all keyboard and braille input events and " -"will tell you what the effect of them would be. To exit learn mode, press " -"the <keycombo><keycap>escape</keycap></keycombo> key. If you are using a " -"laptop computer, you will want to see the <ulink url=\"http://live.gnome.org/" -"Orca/LaptopKeyboardCommands\"> laptop keyboard commands</ulink> page at live." -"gnome.org." +"Learn mode, <application>Orca</application> will intercept all keyboard and " +"Braille input events and will tell you what the effect of them would be. To " +"exit Learn mode, press the <keycombo><keycap>Escape</keycap></keycombo> key. " +"If you are using a laptop computer, you will want to see the <ulink url=" +"\"http://live.gnome.org/Orca/LaptopKeyboardCommands\">laptop keyboard " +"commands</ulink> page at live.gnome.org." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1226(title) -msgid "Commands for adjusting speech parameters" +#: C/gnome-access-guide.xml:1029(title) +msgid "Adjusting Speech Parameters" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1227(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1030(para) msgid "" -"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Right Arrow</keycap></keycombo> : " +"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Right Arrow</keycap></keycombo>: " "increase speech rate" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1232(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1036(para) msgid "" -"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Left Arrow</keycap></keycombo> : " +"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Left Arrow</keycap></keycombo>: " "decrease speech rate" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1237(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1042(para) msgid "" -"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Up Arrow</keycap></keycombo> : " -"raise the pitch" +"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Up Arrow</keycap></keycombo>: raise " +"the pitch" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1242(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1048(para) msgid "" -"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Down Arrow</keycap></keycombo> : " +"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Down Arrow</keycap></keycombo>: " "lower the pitch" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1249(title) -msgid "Flat review commands" +#: C/gnome-access-guide.xml:1057(title) +msgid "Flat Review Commands" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1250(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1058(para) msgid "" "<emphasis role=\"strong\">Numpad-7</emphasis>: Move the flat review cursor " -"to the previous line, and read it." +"to the previous line and read it." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1253(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1061(para) msgid "<emphasis role=\"strong\">Numpad-8</emphasis>: Read the current line." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1256(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1064(para) msgid "" "<emphasis role=\"strong\">Numpad-9</emphasis>: Move the flat review cursor " -"to the next line, and read it." +"to the next line and read it." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1259(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1067(para) msgid "" "<emphasis role=\"strong\">Numpad-4</emphasis>: Move the flat review cursor " -"to the previous word, and read it." +"to the previous word and read it." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1262(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1070(para) msgid "<emphasis role=\"strong\">Numpad-5</emphasis>: Read the current word." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1265(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1073(para) msgid "" "<emphasis role=\"strong\">Numpad-6</emphasis>: Move the flat review cursor " -"to the next word, and read it." +"to the next word and read it." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1268(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1076(para) msgid "" "<emphasis role=\"strong\">Numpad-1</emphasis>: Move the flat review cursor " -"to the previous character, and read it." +"to the previous character and read it." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1271(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1079(para) msgid "" "<emphasis role=\"strong\">Numpad-2</emphasis>: Read the current character." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1274(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1082(para) msgid "" "<emphasis role=\"strong\">Numpad-3</emphasis>: Move the flat review cursor " -"to the next character, and read it." +"to the next character and read it." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1277(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1085(para) msgid "" "<emphasis role=\"strong\">Numpad-/</emphasis>: Perform a left mouse click at " "the location of the flat review cursor." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1280(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1088(para) msgid "" "<emphasis role=\"strong\">Numpad-*</emphasis>: Perform a right mouse click " "at the location of the flat review cursor." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1284(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1092(para) msgid "" "The above commands apply when working with objects as well as when working " "with text. For example, if the flat review cursor were positioned on a menu " -"bar, pressing the \"read current line\" command ( <emphasis role=\"strong" +"bar, pressing the \"read current line\" command (<emphasis role=\"strong" "\">Numpad-8</emphasis>) would speak the names of all visible menus. " -"Similarly, pressing read next word would speak the object to the right of " -"the flat review cursor on the same line, or move flat review to the next " +"Similarly, pressing \"read next word\" would speak the object to the right " +"of the flat review cursor on the same line, or move flat review to the next " "line if no more objects were found." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1296(title) -msgid "Bookmark commands" +#: C/gnome-access-guide.xml:1101(title) +msgid "Bookmark Commands" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1297(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1102(para) msgid "" "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><keycap>[1-6]</keycap></" -"keycombo> : Add a bookmark in this numbered slot. If a bookmark already " -"exists at this register it will be replaced with the new one." +"keycombo>: add a bookmark in this numbered slot. If a bookmark already " +"exists it will be replaced." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1305(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1109(para) msgid "" -"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>[1-6]</keycap></keycombo> : Go to " +"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>[1-6]</keycap></keycombo>: go to " "the position pointed to by the bookmark bound to this numbered slot." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1311(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1115(para) msgid "" "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>[1-6]</keycap></" -"keycombo> : \"Where am I\" information for this bookmark relative to the " +"keycombo>: \"Where am I\" information for this bookmark relative to the " "current pointer location." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1318(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1122(para) msgid "" "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> and " "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>B</keycap></" -"keycombo> : Move between the given bookmarks for the given application or " +"keycombo>: move between the given bookmarks for the given application or " "page." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1329(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1133(para) msgid "" "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><keycap>B</keycap></" -"keycombo> : Save the defined bookmarks for the current application or page." +"keycombo>: save the defined bookmarks for the current application or page." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1338(title) -msgid "Miscellaneous functions" +#: C/gnome-access-guide.xml:1143(title) +msgid "Miscellaneous Functions" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1339(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1144(para) msgid "" "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Numpad</keycap><keycap>+</keycap></" -"keycombo> : Say all command. reads from the current position of the caret to " -"the end of the document." +"keycombo>: \"say all\" command; reads from the current position of the caret " +"to the end of the document." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1346(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1151(para) msgid "" "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Numpad</keycap><keycap>Enter</" -"keycap></keycombo> : Where am I command. Speaks information such as the " -"title of the current application window, as well as the name of the control " +"keycap></keycombo>: \"where am I\" command; speaks information such as the " +"title of the current application window as well as the name of the control " "that currently has focus." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1354(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1158(para) msgid "" -"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> : Enter " -"learn mode (press <keycap>Escape</keycap>to exit)" +"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>: enter Learn " +"mode (press <keycap>Escape</keycap> to exit)" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1360(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1164(para) msgid "" -"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> : Speak font " +"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>: speak font " "and attribute information for the current character." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1366(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1170(para) msgid "" -"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> : Launch " -"the Orca Configuration dialog." +"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>: launch " +"the <application>Orca</application> configuration dialog." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1371(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1176(para) msgid "" "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</" -"keycap></keycombo> : Reload user settings and reinitialize services as " -"necessary. In the latest versions of Orca, launch the Orca Configuration " +"keycap></keycombo>: reload user settings and reinitialize services as " +"necessary. Also launch the <application>Orca</application> configuration " "dialog for the current application." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1379(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1184(para) msgid "" -"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> : Toggle " +"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>: toggle " "speech on and off." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1384(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1190(para) msgid "" -"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F11</keycap></keycombo> : Toggle " -"the reading of tables, either by single cell, or whole row." +"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F11</keycap></keycombo>: toggle " +"table-reading mode between single cell or entire row." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1390(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1196(para) msgid "" -"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> : Quit orca." +"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>: quit " +"<application>Orca</application>." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1397(title) -msgid "Commands for debugging" +#: C/gnome-access-guide.xml:1205(title) +msgid "Commands for Debugging" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1398(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1206(para) msgid "" -"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> : Report " +"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>: report " "information on the currently active script." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1404(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1212(para) msgid "" -"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo> : Cycle " -"through Orca's various debug levels." +"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>: cycle " +"through <application>Orca</application>'s various debug levels." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1411(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1219(para) msgid "" -"In order for the next three commands to be of use, Orca needs to be started " -"from a virtual console or via gnome-terminal. Output is sent only to the " -"console (i.e., it is not sent to speech or braille)." +"In order for the next three commands to be of use, <application>Orca</" +"application> needs to be started from a virtual console or via " +"<application>gnome-terminal</application>. Output is sent only to the " +"console (i.e., it is not sent to speech or Braille)." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1416(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1223(para) msgid "" -"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo> : Prints a " -"debug listing of all known applications to the console where Orca is running." +"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>: prints a " +"debug listing of all known applications to the console where " +"<application>Orca</application> is running." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1422(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1229(para) msgid "" -"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> : Prints " +"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>: prints " "debug information about the ancestry of the object with focus." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1428(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1235(para) msgid "" -"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo> : Prints " -"debug information about the application with focus." +"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>: prints " +"debug information about the current application." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1437(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:1244(title) msgid "Troubleshooting" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1439(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:1246(title) msgid "Orca is not speaking. What is going wrong?" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1440(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1247(para) msgid "" "See <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/GnomeSpeech\"> Troubleshooting " "Speech</ulink>." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1445(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:1255(title) msgid "My desktop has stopped responding. What do I do?" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1447(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1257(para) msgid "" "If you can get to a terminal (or press <keycombo><keycap>Alt</" "keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> to open the \"Run Command\" dialog " -"box), try restarting Orca by issuing another Orca command in a terminal " -"window. This will force any existing Orca process to exit and will then " -"restart Orca. This sometimes has the effect of unhanging the desktop (which " -"is usually due to an ill-behaved application)." +"box), try restarting <application>Orca</application> by issuing another " +"<application>Orca</application> command in a terminal window. This will " +"force any existing <application>Orca</application> process to exit and will " +"then restart <application>Orca</application>. This sometimes has the effect " +"of unhanging the desktop (which is usually due to an ill-behaved " +"application)." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1457(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1262(para) msgid "" "If you cannot get to a terminal window, try pressing <keycombo><keycap>Ctrl</" -"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo> to kill the " -"X Window System server. This should have the effect of returning you to the " -"login screen." +"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo>: shut down " +"the X Window System server. This should return you to the login screen." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1470(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:1273(title) msgid "Desktop Appearance Enhancement" msgstr "Työpöydän ulkoasun parantaminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:1471(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1274(para) msgid "" "This chapter describes the methods you can use to change the appearance of " -"the GNOME Desktop to enhance the accessibility of the desktop for users with " -"visual impairments." +"the GNOME Desktop in order to enhance the accessibility of the desktop for " +"users with visual impairments." msgstr "" "Tässä kappaleessa kerrotaan tavoista muuttaa Gnome-työpöydän ulkoasua niin, " -"että se on käytettävämpi ihmisille joilla on heikko näkö." +"että se on käytettävämpi ihmisille, joilla on näkörajoitteita." -#: C/gnome-access-guide.xml:1475(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:1280(title) msgid "Customization Options" msgstr "Mukautusvalinnat" -#: C/gnome-access-guide.xml:1477(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:2013(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:2023(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:2046(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:2081(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:2176(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:1282(primary) msgid "customizing the desktop appearance" msgstr "työpöydän ulkoasun mukauttaminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:1479(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1284(para) msgid "" -"There are a number of methods to enable you to customize the appearance of " -"the GNOME Desktop to suit your specific needs, as follows:" +"There are several ways to customize the appearance of the GNOME Desktop to " +"suit your specific needs:" msgstr "" -"Gnome-työpöydän ulkoasua voidaan mukauttaa tarpeiden mukaan erilaisilla " -"tavoilla:" +"Gnome-työpöydän ulkoasua voidaan mukauttaa tarpeiden mukaan useilla " +"erilaisilla tavoilla:" -#: C/gnome-access-guide.xml:1484(term) +#: C/gnome-access-guide.xml:1290(term) msgid "Themes" msgstr "Teemat" -#: C/gnome-access-guide.xml:1486(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1292(para) msgid "" "Themes are the most effective way to change the appearance of the desktop in " "a consistent manner. See <xref linkend=\"themes-2\"/> for more information " -"about themes and how to use themes to achieve the type of desktop " -"environment that you require." +"about themes and how to use them to achieve the type of desktop environment " +"that you require." msgstr "" "Teemat ovat tehokkain tapa muuttaa työpöydän ulkoasua yhteneväisellä " "tavalla. Lisätietoja teemoista ja teemojen käyttämisestä halutunlaisen " "työpöytäympäristön saavuttamiseksi kappaleessa <xref linkend=\"themes-2\"/>." -#: C/gnome-access-guide.xml:1492(term) -msgid "Desktop and application-specific configuration settings" +#: C/gnome-access-guide.xml:1298(term) +msgid "Desktop and Application-Specific Configuration Settings" msgstr "Työpöytä- ja sovelluskohtaiset asetukset" -#: C/gnome-access-guide.xml:1494(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1301(para) msgid "" -"You can customize different components of the desktop individually to " -"achieve the display settings that you require. You can configure the desktop " -"and applications in addition to using themes or as an alternative to using " -"themes. See <xref linkend=\"themes-7\"/> for more information." +"You can customize different components of the desktop to achieve the display " +"settings that you require. You can configure the desktop and applications in " +"addition to using themes or as an alternative to themes. See <xref linkend=" +"\"themes-7\"/> for more information." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1501(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1307(para) msgid "" "The following table summarizes the changes that you can make to the GNOME " "Desktop and where you can make the changes. This guide does not provide " @@ -5252,85 +6064,102 @@ msgid "" "\"ghelp:user-guide?prefs\">User Guide</ulink>." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1507(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:1311(title) msgid "Quick Reference to Customizing the Appearance of the Desktop" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1514(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1319(para) msgid "To change the..." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1517(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1322(para) msgid "Use..." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1524(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1330(para) msgid "" -"Overall appearance of the desktop to use high contrast colors, low contrast " +"Overall appearance of the desktop using high-contrast colors, low-contrast " "colors, or large print." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1528(para) -msgid "The <application>Theme</application> preference tool." +#: C/gnome-access-guide.xml:1335(para) +msgid "" +"The <guilabel>Theme</guilabel> section of the <application>Appearance</" +"application> preference tool." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1533(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1341(para) msgid "Appearance of the desktop background only." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1536(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1346(para) msgid "" -"The <application>Desktop Background</application> preference tool and the " -"file manager <guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> menu item." +"The <guilabel>Desktop Background</guilabel> section of the " +"<application>Appearance</application> preference tool; also the file manager " +"<guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> menu item." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1542(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1354(para) +msgid "Appearance of the mouse pointer." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1359(para) +msgid "" +"The <guilabel>Theme</guilabel> section of the <application>Appearance</" +"application> preference tool; use the <guilabel>Pointers</guilabel> tab of " +"the <guilabel>Customize</guilabel> option." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1367(para) msgid "" "Font displayed on the desktop background and in all desktop applications." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1546(para) -msgid "The <application>Font</application> preference tool." +#: C/gnome-access-guide.xml:1373(para) +msgid "" +"The <guilabel>Font</guilabel> section of the <application>Appearance</" +"application> preference tool." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1551(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1380(para) msgid "" "Default font settings of the <application>Text Editor</application>, " "<application>Terminal</application> or <application>Help</application> " "application." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1554(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1385(para) msgid "" -"By default, these applications use the default application font that is " -"specified in the <application>Font</application> preference tool but can be " -"overridden in the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog for the " -"application." +"Normally these applications use the default application font that is " +"specified in the <guilabel>Font</guilabel> section of the " +"<application>Appearance</application> preference tool, but these font " +"settings can also be overridden in the <guilabel>Preferences</guilabel> " +"dialog for the application." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1563(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:1397(title) msgid "Using Themes to Customize the Desktop" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1564(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1398(para) msgid "" "This section describes how to use themes to customize the appearance of the " "GNOME Desktop." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1567(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:1403(title) msgid "Introduction to Themes" msgstr "Johdanto teemoihin" -#: C/gnome-access-guide.xml:1569(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:1613(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:1845(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:1873(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:1999(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:1405(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:1444(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:1692(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:1725(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:1861(primary) msgid "themes" msgstr "teemat" -#: C/gnome-access-guide.xml:1571(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1407(para) msgid "" "A theme is a group of coordinated settings that specifies how a desktop " "component or a group of desktop components appears. You can use themes to " @@ -5339,105 +6168,110 @@ msgid "" "simultaneously to achieve the desired effect. For example, if you apply a " "theme that increases the font size across the desktop, the theme also " "modifies the size of panels and icons on the desktop for optimum " -"compatibility with the font size." +"compatibility with the font size. Some themes have suggested font settings " +"that may optionally be auto-set; in addition, most colors within a theme can " +"be customized." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1579(para) -msgid "" -"A theme contains settings that affect different parts of the desktop as " -"follows:" +#: C/gnome-access-guide.xml:1410(para) +msgid "A theme contains settings that affect different parts of the desktop:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1585(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1417(para) msgid "" "The controls setting for a theme determines the visual appearance of all " "windows, applications, panels, and panel applications. The controls setting " "also determines the visual appearance of the GNOME-compliant interface items " -"that appear on windows, applications, panels, and panel applications, such " -"as menus, icons, and buttons. Some of the controls options that are " -"available in the desktop are designed for special accessibility needs." +"that appear on windows, applications, panels, and panel applications such as " +"menus, icons, and buttons. Some of the control options that are available in " +"the desktop are designed for special accessibility needs." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1595(term) -msgid "Window border" -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:1423(term) +msgid "Window Border" +msgstr "Ikkunoiden reunat" -#: C/gnome-access-guide.xml:1597(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1425(para) msgid "" "The window frame setting determines the appearance of the border around " "windows only." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1602(term) C/gnome-access-guide.xml:806(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1431(term) msgid "Icon" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1604(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1433(para) msgid "" "The icon setting determines the appearance of icons on panels and on the " "desktop background." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1611(title) -msgid "To Choose a Theme" +#: C/gnome-access-guide.xml:1442(title) +msgid "Choosing Themes" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1614(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:1445(secondary) msgid "desktop" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1616(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1447(para) msgid "To choose a theme, perform the following steps:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1619(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1451(para) msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</" -"guisubmenu><guimenuitem>Appearance</guimenuitem></menuchoice>. The themes " +"guisubmenu><guimenuitem>Appearance </guimenuitem></menuchoice>. The themes " "are listed under the <guilabel>Theme</guilabel> tab." msgstr "" +"Valitse <menuchoice><guimenuitem>Järjestelmä</" +"guimenuitem><guimenuitem>Asetukset</guimenuitem><guimenuitem>Ulkoasu</" +"guimenuitem></menuchoice>. Teemat ovat lueteltu <guilabel>Teema</guilabel>-" +"välilehdellä." -#: C/gnome-access-guide.xml:1624(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1458(para) msgid "" "Click on a theme in the list box to choose a new theme. The system " -"automatically applies the theme to the desktop." +"automatically applies the theme to the desktop, and may also prompt whether " +"to apply a suggested font for the theme." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1626(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1461(para) msgid "" "There are several themes available that suit different accessibility needs, " "as described in the following table:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1629(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:1465(title) msgid "Themes Designed for Accessibility Requirements" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1636(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1473(para) msgid "Theme Name" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1647(guilabel) +#: C/gnome-access-guide.xml:1484(guilabel) msgid "High Contrast" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1651(para) C/gnome-access-guide.xml:1761(para) -msgid "Provides dark text on a light background using high contrast colors." +#: C/gnome-access-guide.xml:1488(para) C/gnome-access-guide.xml:1605(para) +msgid "Provides dark text on a light background using high-contrast colors." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1658(guilabel) +#: C/gnome-access-guide.xml:1496(guilabel) msgid "High Contrast Inverse" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1662(para) C/gnome-access-guide.xml:1772(para) -msgid "Provides light text on a dark background using high contrast colors." +#: C/gnome-access-guide.xml:1500(para) C/gnome-access-guide.xml:1617(para) +msgid "Provides light text on a dark background using high-contrast colors." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1669(guilabel) +#: C/gnome-access-guide.xml:1508(guilabel) msgid "Large Print" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1673(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1512(para) msgid "" "This theme suggests an increased font size of 18pt. The background and " "foreground colors are the same as those specified by the <guilabel>Default</" @@ -5445,107 +6279,111 @@ msgid "" "<guibutton>Apply Font</guibutton> button." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1682(guilabel) +#: C/gnome-access-guide.xml:1520(guilabel) msgid "High Contrast Large Print" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1686(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1524(para) msgid "" "This theme suggests an increased font size of 18pt using dark text on a " "light background. To apply the suggested font, click on the <guibutton>Apply " "Font</guibutton> button." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1694(guilabel) +#: C/gnome-access-guide.xml:1532(guilabel) msgid "High Contrast Large Print Inverse" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1698(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1536(para) msgid "" "This theme suggests an increased font size of 18pt using light text on a " "dark background. To apply the suggested font, click on the <guibutton>Apply " "Font</guibutton> button." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1708(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1546(para) +msgid "" +"In some GNOME distributions there are also prebuilt low-contrast/low-" +"contrast-large-print themes to complement the high-contrast theme set." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1549(para) msgid "" "To view the controls, window frame, and icon settings that are associated " -"with a theme, select a theme in the <guilabel>Theme Preferences</guilabel> " -"dialog, then click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. The " -"<guilabel>Theme Details</guilabel> dialog contains a tabbed section for each " +"with a theme, select a theme in the <guilabel>Appearance </guilabel> " +"preference tool, then click on the <guibutton>Theme</guibutton> tab. The " +"<guilabel>Customize</guilabel> option contains a tabbed section for each " "setting category. Each tabbed section lists the options that are available " "and the current setting for the theme is highlighted." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1715(title) -msgid "To Modify the Controls Setting for a Theme" +#: C/gnome-access-guide.xml:1555(title) +msgid "Modifying the Controls Setting for a Theme" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1716(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1556(para) msgid "" "To modify the controls setting that is associated with a theme, perform the " "following steps:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1720(para) C/gnome-access-guide.xml:1852(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:1880(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1561(para) msgid "" -"In the <guilabel>Theme Preferences</guilabel> dialog, select the theme that " -"you want to modify." +"Within the <guilabel>Theme</guilabel> tab, select the theme that you want to " +"modify." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1724(para) C/gnome-access-guide.xml:1856(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:1884(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1566(para) C/gnome-access-guide.xml:1705(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1738(para) msgid "" -"Click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. The " -"<guilabel>Theme Details</guilabel> dialog is displayed." +"Click on the <guibutton>Customize</guibutton> button. The " +"<guilabel>Customize Theme</guilabel> dialog is displayed." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1728(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1571(para) msgid "" "Click on the <guilabel>Controls</guilabel> tab to display the controls " "options that are available." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1732(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1576(para) msgid "" "Select the controls option that you want to associate with the current theme " "from the list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The following " -"table lists the controls options that are suitable for accessibility needs." +"table lists the controls options that are suitable for accessibility needs:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1739(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:1582(title) msgid "Controls Options Designed for Accessibility Requirements" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1746(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1590(para) msgid "Control Option" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1757(guilabel) -#: C/gnome-access-guide.xml:1916(guilabel) +#: C/gnome-access-guide.xml:1601(guilabel) +#: C/gnome-access-guide.xml:1773(guilabel) msgid "HighContrast" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1768(guilabel) -#: C/gnome-access-guide.xml:1927(guilabel) +#: C/gnome-access-guide.xml:1613(guilabel) +#: C/gnome-access-guide.xml:1785(guilabel) msgid "HighContrastInverse" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1779(guilabel) -#: C/gnome-access-guide.xml:1938(guilabel) +#: C/gnome-access-guide.xml:1625(guilabel) msgid "LowContrast" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1783(para) C/gnome-access-guide.xml:1942(para) -msgid "Uses low contrast colors for the background and foreground text." +#: C/gnome-access-guide.xml:1629(para) +msgid "Uses low-contrast colors for the background and foreground text." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1790(guilabel) +#: C/gnome-access-guide.xml:1637(guilabel) msgid "LargePrint" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1794(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1641(para) msgid "" "Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the " "font size, you must use the <application>Font</application> preference tool. " @@ -5553,432 +6391,443 @@ msgid "" "<guilabel>Default</guilabel> desktop theme." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1802(guilabel) +#: C/gnome-access-guide.xml:1650(guilabel) msgid "HighContrastLargePrint" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1806(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1654(para) msgid "" -"Provides dark text on a light background using high contrast colors. " +"Provides dark text on a light background using high-contrast colors. " "Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the " "font size, you must use the <application>Font</application> preference tool." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1815(guilabel) +#: C/gnome-access-guide.xml:1662(guilabel) msgid "HighContrastLargePrintInverse" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1819(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1666(para) msgid "" -"Provides light text on a dark background using high contrast colors. " +"Provides light text on a dark background using high-contrast colors. " "Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the " "font size, you must use the <application>Font</application> preference tool." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1828(guilabel) +#: C/gnome-access-guide.xml:1674(guilabel) msgid "LowContrastLargePrint" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1832(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1678(para) msgid "" -"Uses low contrast colors for the background and foreground text. Increases " +"Uses low-contrast colors for the background and foreground text. Increases " "the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the font size, " -"you must use the <application>Font</application> preference tool." +"you must use the <guilabel>Font</guilabel> section." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1843(title) -msgid "To Modify the Window Border Setting for a Theme" +#: C/gnome-access-guide.xml:1689(title) +msgid "Modifying the Window Border Setting for a Theme" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1846(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:1693(secondary) msgid "window border" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1848(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1695(para) msgid "" "To modify the window border setting that is associated with a theme, perform " "the following steps:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1860(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1700(para) +msgid "" +"In the <application>Appearance</application> preference tool, choose the " +"<guilabel>Theme</guilabel> tab and the theme you want to modify." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1710(para) msgid "" "Click on the <guilabel>Window Border</guilabel> tab to display the window " "frame options that are available." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1864(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1715(para) msgid "" "Select the window frame option that you want to associate with the current " "theme from the list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The " -"<guilabel>Atlanta</guilabel> option is an accessible option." +"<guilabel>Atlanta</guilabel> option is designed for accessibility." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1871(title) -msgid "To Modify the Icon Setting for a Theme" +#: C/gnome-access-guide.xml:1723(title) +msgid "Modifying the Icon Setting for a Theme" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1874(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:1726(secondary) msgid "icon" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1876(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1728(para) msgid "" "To modify the icon setting that is associated with a theme, perform the " "following steps:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1888(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1733(para) +msgid "" +"In the <application>Appearance</application> preference tool, choose the " +"<guilabel>Theme</guilabel> tab and select the theme that you want to modify." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1743(para) msgid "" "Click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab to display the icon options that " "are available." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1892(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1748(para) msgid "" "Select the icon option that you want to associate with the theme from the " "list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The following table lists " -"the icon options that are suitable for accessibility needs." +"the icon options that are suitable for accessibility needs:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1898(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:1754(title) msgid "Icon Options Designed for Accessibility Requirements" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1905(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1762(para) msgid "Icon Option" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1920(para) -msgid "Provides dark on light icons using high contrast colors." +#: C/gnome-access-guide.xml:1777(para) +msgid "Provides dark-on-light icons using high-contrast colors." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1931(para) -msgid "Provides light on dark icons using high contrast colors." +#: C/gnome-access-guide.xml:1789(para) +msgid "Provides light-on-dark icons using high-contrast colors." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1997(title) -msgid "To Create Your Own Themes" +#: C/gnome-access-guide.xml:1859(title) +msgid "Creating Your Own Themes" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2000(secondary) -msgid "creating your own" +#: C/gnome-access-guide.xml:1862(secondary) +msgid "creating own" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2002(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1864(para) msgid "" "For information about how to create your own themes, see the <ulink type=" -"\"help\" url=\"ghelp:system-admin-guide?themes-0\">System Administration " +"\"help\" url=\"ghelp:system-admin-guide?themes-0\"> System Administration " "Guide</ulink>." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2007(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:1873(title) msgid "Customizing Specific Components of the Desktop" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2008(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1875(para) msgid "" -"This section describes how to customize specific components of the desktop " -"individually." +"This section describes how to customize specific components of the GNOME " +"Desktop individually." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2011(title) -msgid "To Customize the Desktop Background" -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:1880(title) +msgid "Customizing the Desktop Background" +msgstr "Työpöydän taustakuvan mukauttaminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:2014(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:1882(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:1894(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:1923(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:1963(primary) +msgid "customizing desktop appearance" +msgstr "työpöydän ulkoasun mukauttaminen" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1883(secondary) msgid "desktop background" -msgstr "" +msgstr "työpöydän taustakuva" -#: C/gnome-access-guide.xml:2016(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1885(para) msgid "" -"The themes do not affect the desktop background. Therefore to modify the " -"desktop background to complement your desktop, you must customize the " -"desktop background separately using the <application>Desktop Background</" -"application> preference tool. To start the <application>Desktop Background</" -"application> preference tool,choose <menuchoice><guimenu>System</" +"The themes do not affect the desktop background. To set the desktop " +"background, choose <menuchoice><guimenu>System</" "guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Appearance</" -"guimenuitem></menuchoice> and choose a background from the " -"<guilabel>Background</guilabel> tab." +"guimenuitem></menuchoice> and select a background from the " +"<guilabel>Background</guilabel> tab. If no background is chosen, the first " +"entry listed here may be used." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2021(title) -msgid "To Customize Desktop Background Objects" -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:1892(title) +msgid "Customizing Desktop Background Objects" +msgstr "Työpöydän taustakuvakohteiden mukauttaminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:2024(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:1895(secondary) msgid "desktop background objects" -msgstr "" +msgstr "työpöydän taustakuvakohteet" -#: C/gnome-access-guide.xml:2026(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1897(para) msgid "" "The size of the icons that are displayed on the desktop background is " "controlled by the <application>File Management</application> preference " "tool. To change the size of the icons, perform the following steps:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2031(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1902(para) msgid "" "From the <application>File Manager</application> window, choose the " "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></" "menuchoice> menu item." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2034(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1908(para) msgid "Select the <guilabel>Views</guilabel> tabbed section." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2037(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1913(para) msgid "" "In the <guilabel>Icon View Defaults</guilabel> group, select the zoom level " -"that you require in the <guilabel>Default zoom level</guilabel> drop-down " +"that you require in the <guilabel>Default Zoom Level</guilabel> drop-down " "list." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2044(title) -msgid "To Customize Fonts" -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:1921(title) +msgid "Customizing Fonts" +msgstr "Kirjasimien mukauttaminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:2047(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:1924(secondary) msgid "fonts" -msgstr "" +msgstr "kirjasimet" -#: C/gnome-access-guide.xml:2051(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1928(para) msgid "" "This section describes how to customize the font settings for the desktop " "and frequently-used applications." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2053(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1932(para) msgid "" "If you have difficulty with the default font type and font size that is used " "on the desktop and desktop background, you can customize the font settings " "to suit your needs." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2056(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1935(para) msgid "" "You can specify individual font settings for the following desktop " "components and applications:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2060(para) -msgid "Entire desktop excluding the desktop background" -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:1940(para) +msgid "Entire desktop (excluding the desktop background)" +msgstr "Koko työpöytä (poislukien työpöydän taustakuva)" -#: C/gnome-access-guide.xml:2063(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1945(para) msgid "Desktop background only" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2066(para) C/gnome-access-guide.xml:2188(ulink) -msgid "Terminal" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:2069(para) -msgid "Text editor" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:2072(para) -msgid "Help" +#: C/gnome-access-guide.xml:1951(para) C/gnome-access-guide.xml:2086(ulink) +msgid "Text Editor" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2075(para) C/gnome-access-guide.xml:2191(ulink) +#: C/gnome-access-guide.xml:1957(para) C/gnome-access-guide.xml:2099(ulink) msgid "Web Browser" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2079(title) -msgid "To Customize the Desktop Fonts" -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:1961(title) +msgid "Customizing Desktop Fonts" +msgstr "Työpöydän kirjasimien mukauttaminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:2082(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:1964(secondary) msgid "desktop fonts" -msgstr "" +msgstr "työpöydän kirjasimet" -#: C/gnome-access-guide.xml:2084(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1966(para) msgid "" -"The <application>Font</application> preference tool allows you to specify " -"the default fonts for the desktop." +"The <application>Appearance</application> preference tool allows you to " +"specify the default fonts for the desktop." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2086(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1969(para) msgid "" -"To start the <application>Font</application> preference tool, choose " +"To start the <application>Appearance</application> preference tool, choose " "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</" "guisubmenu><guimenuitem>Appearance</guimenuitem></menuchoice>. The " -"<guilabel>Fonts</guilabel> tab contains the following options:" +"<guilabel> Fonts</guilabel> tab contains the following options:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2090(guilabel) -msgid "Application font" -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:1977(guilabel) +msgid "Application Font" +msgstr "Sovelluksien kirjasin" -#: C/gnome-access-guide.xml:2093(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1980(para) msgid "" "Click on this button to select a default font to use for the text that is " "displayed on the desktop, including the text displayed on the windows and " "dialogs associated with GNOME-compliant applications and panel applications." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2097(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1984(para) msgid "" -"If you use the <application>Theme</application> preference tool to select a " -"theme and you click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button, the " -"font that is associated with the theme overrides the font that you select " -"using the <application>Font</application> preference tool." +"If you use a predefined theme and you click on the <guibutton>Apply Font</" +"guibutton> button, the font that is associated with the theme overrides the " +"font from the <application>Appearance</application> preference tool." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2106(guilabel) -msgid "Document font" -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:1992(guilabel) +msgid "Document Font" +msgstr "Asiakirjojen kirjasin" -#: C/gnome-access-guide.xml:2109(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1995(para) msgid "Click on this button to select a font to use for displaying documents." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2114(guilabel) -msgid "Desktop font" -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:2002(guilabel) +msgid "Desktop Font" +msgstr "Työpöydän kirjasin" -#: C/gnome-access-guide.xml:2117(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2005(para) msgid "" "Click on this button to select a font to use for the text that is displayed " "on the desktop background only." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2122(guilabel) -msgid "Window title font" -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:2011(guilabel) +msgid "Window Title Font" +msgstr "Ikkunoiden otsikon kirjasin" -#: C/gnome-access-guide.xml:2124(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2013(para) msgid "" "Click on this button to select a font to use for the text that is displayed " -"in titlebars of your windows." +"in the titlebar area of windows." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2130(guilabel) -msgid "Fixed width font" -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:2019(guilabel) +msgid "Fixed Width Font" +msgstr "Tasalevyinen kirjasin" -#: C/gnome-access-guide.xml:2132(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2021(para) msgid "Click on this button to select a font to use for editing documents." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2137(guilabel) -msgid "Font rendering" -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:2027(guilabel) +msgid "Font Rendering" +msgstr "Piirtotapa" -#: C/gnome-access-guide.xml:2139(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2029(para) msgid "" "To specify how to render fonts on the desktop, select one of the following " "options:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2144(guilabel) +#: C/gnome-access-guide.xml:2035(guilabel) msgid "Monochrome" -msgstr "" +msgstr "Yksivärinen" -#: C/gnome-access-guide.xml:2149(guilabel) -msgid "Best shapes" -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:2040(guilabel) +msgid "Best Shapes" +msgstr "Parhaat muodot" -#: C/gnome-access-guide.xml:2154(guilabel) -msgid "Best contrast" -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:2045(guilabel) +msgid "Best Contrast" +msgstr "Paras kontrasti" -#: C/gnome-access-guide.xml:2159(guilabel) -msgid "Subpixel smoothing" -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:2050(guilabel) +msgid "Subpixel Smoothing" +msgstr "Osapikselien pehmennys" -#: C/gnome-access-guide.xml:2167(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2058(para) msgid "" -"If you use large fonts, you may need to change the size of panes in " -"applications that use panes such as, the file manager and the Help browser." +"If you use large fonts, you may need to change the size of panes in some " +"applications, such as the file manager and Help browser." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2170(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2062(para) msgid "" -"For more information about the <application>Font</application> preference " -"tool, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs-font\">User " -"Guide</ulink>." +"For more information about the <application>Appearance</application> " +"preference tool and fonts, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-" +"guide?prefs-font\"> User Guide</ulink>." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2174(title) -msgid "To Customize Application Fonts" -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:2069(title) +msgid "Customizing Application Fonts" +msgstr "Sovellusten kirjasimien mukauttaminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:2177(secondary) -msgid "individual font" +#: C/gnome-access-guide.xml:2071(primary) +msgid "custom desktop appearance" +msgstr "oma työpöydän ulkoasu" + +#: C/gnome-access-guide.xml:2072(secondary) +msgid "set choose individual font" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2179(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2074(para) msgid "" "By default, GNOME applications use the default font specified in the " -"<application>Font</application> preference tool. Some applications allow " -"this default font to be customized. These applications are:" +"<application>Appearance</application> preference tool. Some applications " +"allow this default font to be customized. These applications are:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2182(ulink) +#: C/gnome-access-guide.xml:2079(ulink) msgid "Help Browser" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2185(ulink) -msgid "Text Editor" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:2198(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:2108(title) msgid "Meeting Specific Accessibility Needs" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2199(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2109(para) msgid "" "The following sections summarize the steps you need to take to improve the " "accessibility of the desktop in a particular area." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2202(title) -msgid "To Achieve a High or Low Contrast Desktop" +#: C/gnome-access-guide.xml:2114(title) +msgid "Achieving a High- or Low-Contrast Desktop" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2204(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:2116(primary) msgid "high contrast desktop" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2207(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:2119(primary) msgid "low contrast desktop" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2209(para) -msgid "To achieve a high or low contrast desktop, perform the following steps:" +#: C/gnome-access-guide.xml:2121(para) +msgid "" +"To achieve a high- or low-contrast desktop, perform the following steps:" msgstr "" +"Valitaksesi korkean tai matalan kontrastin työpöydän, tee seuraavasti:" -#: C/gnome-access-guide.xml:2213(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2126(para) msgid "" -"Use the <application>Theme</application> preference tool to select the high " -"contrast or low contrast desktop theme that you require." +"Use the <application>Appearance</application> preference tool to select the " +"high-contrast or low-contrast desktop theme that you require from the " +"<guilabel>Theme</guilabel> tab." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2217(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2131(para) msgid "" -"Use the <application>Desktop Background</application> preference tool to " -"customize your desktop background as follows:" +"Use the <guilabel>Background</guilabel> tab to customize your desktop " +"background as follows:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2221(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2136(para) msgid "" "Set the <guilabel>Desktop Wallpaper</guilabel> to <guilabel>No Wallpaper</" "guilabel>." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2224(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2141(para) msgid "" "Set the <guilabel>Desktop Colors</guilabel> to <guilabel>Solid Color</" "guilabel>." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2227(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2146(para) msgid "Select a background color that suits your needs." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2232(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2153(para) msgid "" "In the <application>Terminal</application> application, ensure that the " "<guilabel>Use colors from system theme</guilabel> option is selected in the " @@ -5986,68 +6835,69 @@ msgid "" "guilabel> dialog." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2238(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2159(para) msgid "" -"In the <application>gedit</application> application, ensure that the " -"<guilabel>Use default theme colors</guilabel> option is selected in the " -"<guilabel>Fonts & Colors</guilabel> tabbed section of the " +"In the <application>gedit</application> (Text Editor) application, ensure " +"that the <guilabel>Use default theme colors</guilabel> option is selected in " +"the <guilabel>Fonts & Colors</guilabel> tabbed section of the " "<guilabel>Preferences</guilabel> dialog." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2245(title) -msgid "To Achieve a Large Print Desktop" +#: C/gnome-access-guide.xml:2168(title) +msgid "Achieving a Large Print Desktop" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2247(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:2170(primary) msgid "large print desktop" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2249(para) -msgid "To achieve a large print desktop, perform the following steps:" +#: C/gnome-access-guide.xml:2172(para) +msgid "To achieve a large-print desktop, perform the following steps:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2253(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2177(para) msgid "" -"Use the <application>Theme</application> preference tool to select the " +"Use the <application>Appearance</application> preference tool to select the " "<guilabel>Large Print</guilabel> theme." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2257(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2182(para) msgid "" "Click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button to increase the size " "of the font that is used on the desktop and on window frames." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2261(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2187(para) msgid "" -"Use the <guilabel>Desktop font</guilabel> option in the <application>Font</" -"application> preference tool to increase the font that is displayed on " -"desktop background objects." +"Use the <guilabel>Desktop Font</guilabel> option in the <guilabel>Font</" +"guilabel> tab to increase the font that is displayed on desktop background " +"objects." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2265(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2192(para) msgid "" "Increase the font size that is used to display the contents of the " "<application>Terminal</application> application window." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2269(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2197(para) msgid "" "If the <guilabel>Use default theme font</guilabel> option is selected in the " -"<application>gedit</application><guilabel>Preferences</guilabel> dialog, " -"<application>gedit</application> uses the font size that is specified in the " -"large print theme that you selected. However, if the <guilabel>Use default " -"theme font</guilabel> option is not selected, increase the font size that is " -"used to display the contents of the <application>gedit</application> text " -"editor window. See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gedit?gedit-prefs-" -"fontsandcolors\"> gedit manual</ulink> for more information." +"<application>gedit</application> (Text Editor) <guilabel>Preferences</" +"guilabel> dialog, <application>gedit</application> uses the font size that " +"is specified in the large-print theme that you selected. However, if the " +"<guilabel>Use default theme font </guilabel> option is not selected, " +"increase the font size that is used to display the contents of the " +"<application>gedit</application> text editor window. See the <ulink type=" +"\"help\" url=\"ghelp:gedit?gedit-prefs-fontsandcolors\">gedit manual</ulink> " +"for more information." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2276(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2203(para) msgid "" -"If you use applications that use panes, such as the file manager and the " -"Help browser, you may need to change the size of panes to accommodate the " -"large print. See the online help for the appropriate application for more " +"If you use applications that use panes, such as the file manager and Help " +"browser, you may need to change the size of panes to accommodate the large " +"print. See the online help for the appropriate application for more " "information." msgstr "" @@ -6059,54 +6909,54 @@ msgstr "Liikuntarajoitteisuus" msgid "" "Mobility impairments can be caused by arthritis, stroke, cerebral palsy, " "Parkinson's disease, multiple sclerosis, and loss of limbs or digits, among " -"others. Poor muscle control or weaknesses can make using standard keyboards " +"others. Poor muscle control or weakness can make using standard keyboards " "and mouse devices difficult. For instance, some people are unable to type " "two keys simultaneously, while others tend to hit multiple keys or to bounce " "keys when pressing or releasing them. People who are able to use only one " "hand likewise have difficulties with some keyboard and mouse tasks." msgstr "" "Liikuntarajoitteisuudet voivat johtua muiden muassa niveltulehduksesta, " -"halvaantumisesta, CP-oireyhtymästä, Parkinsonin taudista, multippeli" -"sklerioosista tai raajojen ja sormien menetyksistä. Ongelmat lihasten " -"hallinnassa tai lihasten heikkous voivat tehdä tavallisten näppäimistöjen " -"ja hiirilaitteiden käytöstä vaikeaa. Jotkut ihmiset eivät esimerkiksi " -"kykene painamaan useata näppäintä yhtäaikaisesti, ja toiset taas " -"painavat helposti useita näppäimiä pohjaan samanaikaisesti. Myös ihmisillä, " -"jotka voivat käyttää vain yhtä kättä, on ongelmia joidenkin näppäimistö- " -"ja hiiritoimintojen kanssa." +"halvaantumisesta, CP-oireyhtymästä, Parkinsonin taudista, " +"multippelisklerioosista tai raajojen ja sormien menetyksistä. Ongelmat " +"lihasten hallinnassa tai lihasten heikkous voivat tehdä tavallisten " +"näppäimistöjen ja hiirilaitteiden käytöstä vaikeaa. Jotkut ihmiset eivät " +"esimerkiksi kykene painamaan useata näppäintä yhtäaikaisesti, ja toiset taas " +"painavat helposti useita näppäimiä pohjaan samanaikaisesti tai kimmottavat " +"näppäimiä niitä painettaessa tai vapautettaessa. Myös ihmisillä, " +"jotka voivat käyttää vain yhtä kättä, on ongelmia joidenkin näppäimistö- ja " +"hiiritoimintojen kanssa." -#: C/gnome-access-guide.xml:4(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:6(para) msgid "The technologies which can assist those with mobility impairments are:" msgstr "Liikuntarajoitteisuuden kanssa auttavia tekniikoita ovat:" -#: C/gnome-access-guide.xml:6(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:10(para) msgid "" "<emphasis>On-Screen Keyboard</emphasis> - lets users select keys using a " "pointing method such as pointing devices, switches, or Morse-code input " "systems." msgstr "" "<emphasis>Näppäimistö näytöllä</emphasis> - käyttäjät voivat valita " -"näppäimiä valitsemalla niitä osoitinlaitteilla, kytkimillä tai " -"morsetuksella." +"näppäimiä valitsemalla niitä osoitinlaitteilla, kytkimillä tai morsetuksella." -#: C/gnome-access-guide.xml:7(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:15(para) msgid "" -"<emphasis>Mouse and Keyboard Enhancements</emphasis> - helpful for users who " -"have trouble typing and controlling a mouse or a keyboard." +"<emphasis>Mouse and Keyboard Enhancements </emphasis> - helpful for users " +"who have trouble typing and controlling a mouse or a keyboard." msgstr "" "<emphasis>Hiiren ja näppäimistön esteettömyys</emphasis> - auttavat " -"käyttäjiä joilla on ongelmia kirjoittamisessa tai hiiren tai näppäimistön " +"käyttäjiä joilla on ongelmia kirjoittamisessa ja hiiren tai näppäimistön " "hallinnassa." -#: C/gnome-access-guide.xml:11(title) C/gnome-access-guide.xml:13(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:23(title) C/gnome-access-guide.xml:25(primary) msgid "On-Screen Keyboard" msgstr "Näppäimistö näytöllä" -#: C/gnome-access-guide.xml:16(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:28(primary) msgid "GOK" msgstr "GOK" -#: C/gnome-access-guide.xml:18(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:30(para) msgid "" "The <application>On-Screen Keyboard</application> application displays " "virtual keyboards on your desktop. You can use the standard mouse pointer or " @@ -6120,22 +6970,22 @@ msgstr "" "kirjoittamiseen. <application>Näppäimistö näytöllä</application> -ohjelmalla " "on mahdollista näyttää seuraavanlaisia näppäimistötyyppejä:" -#: C/gnome-access-guide.xml:23(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:35(para) msgid "" -"Compose keyboards that enable you to compose text. To type alphanumeric " -"characters, you select the characters on the compose keyboard." +"Composer Keyboards enable you to compose text. To type alphanumeric " +"characters, you select the characters on the composer keyboard." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:27(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:40(para) msgid "" -"Dynamic keyboards that <application>On-Screen Keyboard</application> " -"generates to reflect the applications that are currently running on the " +"Dynamic Keyboards reflect the applications that are currently running on the " "desktop. For example, <application>On-Screen Keyboard</application> " -"generates keyboards that contain keys to represent the applications that are " -"running on your desktop or the menus that are contained in an application." +"generates dynamic keyboards that contain keys to represent the applications " +"that are running on your desktop or the menus that are contained in an " +"application." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:34(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:46(para) msgid "" "To start <application>On-Screen Keyboard</application>, choose " "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessibility</" @@ -6145,44 +6995,47 @@ msgid "" "<application>On-Screen Keyboard</application></ulink>." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:37(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:57(title) msgid "Maximizing Application Windows for On-Screen Keyboard Users" msgstr "Sovellusikkunoiden suurentaminen käytettäessä näppäimistöä näytöllä" -#: C/gnome-access-guide.xml:39(primary) -msgid "maximizing Terminal for On-Screen Keyboard users" +#: C/gnome-access-guide.xml:60(primary) +msgid "maximizing Terminal On-Screen Keyboard" msgstr "päätteen suurentaminen käytettäessä näppäimistöä näytöllä" -#: C/gnome-access-guide.xml:41(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:62(para) msgid "" -"If you are an <application>On-Screen Keyboard</application> user, you cannot " -"use any application in Full Screen mode because the application window " -"obscures the <application>On-Screen Keyboard</application> display." +"If you are an <application>On-Screen Keyboard </application> user, you " +"cannot use any application in Full-Screen mode because the application " +"window obscures the <application>On-Screen Keyboard</application> display." msgstr "" +"Jos käytät <application>Näppäimistö näytöllä</application> -sovellusta, " +"et voi käyttää mitään sovellusta kokoruututilassa, koska sovellusikkuna " +"peittäisi <application>Näppäimistö näytöllä</application> -näkymää." -#: C/gnome-access-guide.xml:44(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:66(para) msgid "" "To resize the window for use with the <application>On-Screen Keyboard</" "application> application, perform the following steps:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:47(para) -msgid "Do not enable the Full Screen mode in the application." +#: C/gnome-access-guide.xml:73(para) +msgid "Do not enable the Full-Screen mode in the application." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:50(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:78(para) msgid "Give focus to the application window." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:53(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:83(para) msgid "Press <keycap>F10</keycap> to maximize the application." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:61(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:92(title) msgid "Mouse and Keyboard Enhancements" msgstr "Hiiren ja näppäimistön esteettömyys" -#: C/gnome-access-guide.xml:62(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:93(para) msgid "" "This section describes how to configure the mouse and keyboard to make these " "devices accessible to more users." @@ -6190,44 +7043,44 @@ msgstr "" "Tämä osio kertoo hiiren ja näppäimistön asetusten muuttamisesta niin, että " "niiden käyttö olisi mahdollista useammille käyttäjille." -#: C/gnome-access-guide.xml:65(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:98(title) msgid "Configuring the Mouse" msgstr "Hiiren asetukset" -#: C/gnome-access-guide.xml:66(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:99(para) msgid "" "Use the <guilabel>Mouse</guilabel> preference tool to configure the mouse to " "suit your needs. To open the <guilabel>Mouse</guilabel> preference tool, " "choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</" -"guisubmenu><guimenuitem>Mouse</guimenuitem></menuchoice>. The " -"<guilabel>Mouse Preferences</guilabel> dialog is displayed." +"guisubmenu><guimenuitem>Mouse </guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel> " +"Mouse Preferences</guilabel> dialog is displayed." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:70(title) -msgid "To Configure the Behavior of the Mouse" -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:106(title) +msgid "Configuring Mouse Behavior" +msgstr "Hiiren käyttäytymisen asetukset" -#: C/gnome-access-guide.xml:71(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:107(para) msgid "" "The following sections describe how to modify the behavior of the mouse to " "suit your needs." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:74(title) -msgid "To Configure the Mouse for Left-Handed Use" -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:112(title) +msgid "Configuring the Mouse for Left-Handed Use" +msgstr "Hiiren asettaminen vasenkätiseen käyttöön" -#: C/gnome-access-guide.xml:76(primary) C/gnome-access-guide.xml:87(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:121(primary) C/gnome-access-guide.xml:149(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:165(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:114(primary) C/gnome-access-guide.xml:126(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:160(primary) C/gnome-access-guide.xml:197(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:215(primary) msgid "mouse" msgstr "hiiri" -#: C/gnome-access-guide.xml:77(secondary) -msgid "left-handed" +#: C/gnome-access-guide.xml:115(secondary) +msgid "left hand" msgstr "vasenkätinen" -#: C/gnome-access-guide.xml:79(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:117(para) msgid "" "To configure the mouse for left-handed use, click on the <guilabel>Buttons</" "guilabel> tab in the <guilabel>Mouse Preferences</guilabel> dialog, then " @@ -6236,15 +7089,15 @@ msgid "" "right mouse button immediately." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:85(title) -msgid "To Configure the Double-Click Behavior" +#: C/gnome-access-guide.xml:124(title) +msgid "Configuring Double-Click Behavior" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:88(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:127(secondary) msgid "double-click behavior" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:90(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:129(para) msgid "" "If you have difficulty double-clicking, you can increase the period of time " "that the system allows to elapse between the first click and the second " @@ -6255,18 +7108,18 @@ msgid "" "clicks." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:97(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:133(para) msgid "" "To configure the double-click timeout setting, perform the following steps:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:101(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:138(para) msgid "" "Click on the <guilabel>Buttons</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse " "Preferences</guilabel> dialog." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:104(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:143(para) msgid "" "Use the <guilabel>Timeout</guilabel> slider to specify the timeout in " "seconds that the system allows between the two clicks of a double-click. " @@ -6275,7 +7128,7 @@ msgid "" "decrease the timeout in 0.1 second intervals." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:108(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:149(para) msgid "" "Double-click on the light bulb to the right of the slider to test the " "setting. If you perform the two clicks of the double-click within the " @@ -6286,60 +7139,60 @@ msgid "" "for your needs." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:119(title) -msgid "To Change the Size of the Mouse Pointer" +#: C/gnome-access-guide.xml:158(title) +msgid "Changing Mouse Pointer Size" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:122(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:161(secondary) msgid "pointer size" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:125(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:164(primary) msgid "pointer" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:126(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:165(secondary) msgid "size" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:128(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:167(para) msgid "" "To change the size of the mouse pointer that is displayed on the desktop, " "perform the following steps:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:132(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:172(para) msgid "" "Click on the <guilabel>Pointers</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse " "Preferences</guilabel> dialog." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:135(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:177(para) msgid "This will display a list of pointer themes and sizes available." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:138(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:182(para) msgid "" "By default, GNOME does not include mouse pointer themes. Information about " "installing and using pointer themes can be found in the <ulink type=\"help\" " "url=\"ghelp:user-guide?goscustdesk-54\">User Guide</ulink>." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:143(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:188(para) msgid "" "On some platforms you must log out and log in again for this setting to take " "effect." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:147(title) -msgid "To Locate the Mouse Pointer" +#: C/gnome-access-guide.xml:195(title) +msgid "Locating the Mouse Pointer" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:150(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:198(secondary) msgid "locating pointer" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:152(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:200(para) msgid "" "If you have difficulty locating the mouse pointer on the screen, you can " "enable an option to highlight the pointer when you press the " @@ -6350,47 +7203,47 @@ msgid "" "system displays an animation around the pointer to highlight the pointer." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:158(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:206(para) msgid "" "On some platforms, you must log out and log in again before this setting " "takes effect." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:163(title) -msgid "To Configure the Speed and Sensitivity of the Mouse" +#: C/gnome-access-guide.xml:213(title) +msgid "Configuring Mouse Speed and Sensitivity" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:166(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:216(secondary) msgid "speed and sensitivity" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:168(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:218(para) msgid "" "To configure the speed and sensitivity of the mouse, perform the following " "steps:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:172(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:223(para) msgid "" "Click on the <guilabel>Motion</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse " "Preferences</guilabel> dialog." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:175(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:228(para) msgid "Configure the following options:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:178(term) +#: C/gnome-access-guide.xml:233(term) msgid "Acceleration" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:180(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:235(para) msgid "" "Use the slider to specify the speed at which the mouse pointer moves around " -"the screen when you move your mouse." +"the screen when you move the mouse." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:183(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:238(para) msgid "" "If you select a low setting, the mouse pointer moves at a speed similar to " "the speed at which you are physically moving the mouse. This means that you " @@ -6400,929 +7253,178 @@ msgid "" "to physically move the mouse small distances to cover the screen area." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:192(term) +#: C/gnome-access-guide.xml:245(term) msgid "Sensitivity" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:194(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:247(para) msgid "" "Use the slider to specify how responsive the mouse pointer is to movements " -"of your mouse. Moving the slider to the right will increase the sensitivity " +"of the mouse. Moving the slider to the right will increase the sensitivity " "and moving it to the left will decrease the sensitivity." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:199(term) +#: C/gnome-access-guide.xml:253(term) msgid "Threshold" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:201(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:255(para) msgid "" "Use the slider to specify the distance that you must move an item before the " "system interprets the move action as a drag-and-drop action." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:212(title) -msgid "To Configure the Cursor" -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:267(title) +msgid "Configuring the Cursor" +msgstr "Osoittimen asetukset" -#: C/gnome-access-guide.xml:214(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:269(primary) msgid "cursor" -msgstr "" +msgstr "osoitin" -#: C/gnome-access-guide.xml:215(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:270(secondary) msgid "stop blinking" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:217(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:272(para) msgid "" "The following section describes how to modify the display characteristics of " "the cursor." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:220(title) -msgid "To Stop the Cursor Blinking" +#: C/gnome-access-guide.xml:277(title) +msgid "Stopping the Cursor from Blinking" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:221(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:278(para) msgid "" -"To stop the cursor blinking in text boxes and fields, perform the following " -"steps:" +"To stop the cursor from blinking in text boxes and other areas, perform the " +"following steps:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:225(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:283(para) msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</" "guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice> to start the " "<application>Keyboard</application> preference tool." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:228(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:290(para) msgid "" "In the <guilabel>Keyboard</guilabel> tabbed section, deselect the " "<guilabel>Cursor blinks in text boxes and fields</guilabel> option." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:235(title) -msgid "To Use the Keyboard to Emulate the Mouse" -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:299(title) +msgid "Keyboard Mouse Emulation" +msgstr "Hiiren käyttö näppäimistöltä" -#: C/gnome-access-guide.xml:236(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:300(para) msgid "" "If you have difficulty using a mouse, you can use the keyboard to emulate " "the mouse functions. See <xref linkend=\"dtconfig-14\"/> of this guide for " "more information." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:242(title) -msgid "Configuring the Keyboard" -msgstr "Näppäimistön asetukset" +#: C/gnome-access-guide.xml:307(title) +msgid "Configuring an Accessible Keyboard" +msgstr "Esteettömän näppäimistön asetukset" -#: C/gnome-access-guide.xml:243(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:308(para) msgid "" -"Use the <application>Keyboard</application> preference tool, to configure " -"the keyboard accessibility options. To open the <application>Keyboard</" -"application> preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System</" +"Use the <application>Keyboard</application> preference tool to configure the " +"keyboard accessibility options. To open the <application>Keyboard</" +"application> preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System </" "guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</" "guimenuitem></menuchoice>. Accessibility options can be enabled by selecting " -"<guilabel>Accessibility</guilabel>. This will open a new dialog, " -"<application>Keyboard Accessibility Preferences</application>, also known as " -"<application>AccessX</application>." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:244(para) -msgid "" -"The <guilabel>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</guilabel> dialog " -"enables you to customize your keyboard in the following ways:" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:248(para) -msgid "" -"To use the numeric keypad to emulate mouse actions. See <xref linkend=" -"\"dtconfig-14\"/>." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:251(para) -msgid "" -"To specify the duration for which you must press-and-hold a key before the " -"system accepts the keypress. See <xref linkend=\"dtconfig-15\"/>." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:255(para) -msgid "" -"To ignore rapid, repeated keypresses of the same key. See <xref linkend=" -"\"dtconfig-16\"/>." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:258(para) -msgid "" -"To accept key combinations in sequence rather than simultaneously. See <xref " -"linkend=\"dtconfig-17\"/>." +"the <guilabel>Accessibility</guilabel> tab." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:262(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:314(para) msgid "" -"To emit an audible notification when a user activates or deactivates a " -"toggle key. See <xref linkend=\"dtconfig-18\"/>." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:266(para) -msgid "" -"To ignore long keypresses of the same key and control the repeat rate of a " -"keypress. See <xref linkend=\"dtconfig-19\"/>." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:271(title) -msgid "To Activate the Keyboard Accessibility Options" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:273(primary) -msgid "keyboard accessibility options" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:275(para) -msgid "" -"To activate the keyboard accessibility options, perform the following steps:" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:278(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</" -"guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice> and select " -"<guilabel>Accessibility</guilabel>" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:281(para) -msgid "" -"Select the <guilabel>Enable keyboard accessibility features</guilabel> " -"option." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:284(para) -msgid "Click on the <guilabel>Basic</guilabel> tab." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:287(para) -msgid "" -"Select the <guilabel>Beep when features turned on or off from keyboard</" -"guilabel> option to receive an audible notification each time a user enables " -"or disables a keyboard accessibility option using the following keyboard " -"shortcuts:" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:293(para) -msgid "" -"Press-and-hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds to enable or disable " -"the slow keys feature." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:297(para) -msgid "" -"Press <keycap>Shift</keycap> five times to enable or disable the sticky keys " -"feature." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:303(para) -msgid "" -"To automatically disable the keyboard accessibility options if the options " -"are not used for a specified number of seconds, select the <guilabel>Disable " -"if unused for X seconds</guilabel> option. Use the slider to specify the " -"number of seconds of keyboard idle time required before the system disables " -"the keyboard accessibility options." +"The <guilabel>Accessibility</guilabel> tabbed section allows the following " +"options:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:307(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:317(para) msgid "" -"This option is intended for computers that are shared by a number of " -"different users, some of whom require the keyboard accessibility options." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:311(para) -msgid "Changes made will be instantly applied." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:316(title) -msgid "To Enable the Keyboard to Emulate the Mouse" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:318(primary) -msgid "mouse keys" +"<emphasis>\"Allow to turn accessibility features on and off from the keyboard" +"\" (Alt-A)</emphasis> - this determines if keyboard accessibility functions " +"can be turned on or off with a key command." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:320(para) msgid "" -"The mouse keys feature enables you to use the numeric keypad on the keyboard " -"to emulate mouse actions. This feature benefits users who have difficulty " -"using a mouse or other pointing device. To enable and configure the mouse " -"keys feature, perform the following steps:" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:327(para) -msgid "" -"In the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</" -"application> dialog, select the <guilabel>Mouse Keys</guilabel> tab." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:330(para) -msgid "Select the <guilabel>Enable Mouse Keys</guilabel> option." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:333(para) -msgid "" -"Configure the following options to determine the behavior of the mouse " -"pointer when you control the pointer from the numeric keypad:" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:338(guilabel) -msgid "Maximum pointer speed" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:341(para) -msgid "" -"Use this spin box to specify the maximum speed, in pixels per second, at " -"which the pointer moves around the screen." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:347(guilabel) -msgid "Time to accelerate to maximum speed" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:350(para) -msgid "" -"Use this spin box to specify the duration, in milliseconds, before the " -"pointer accelerates to the maximum pointer speed." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:356(guilabel) -msgid "Delay between keypress and pointer movement" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:359(para) -msgid "" -"Use this spin box to specify the interval, in milliseconds, between a " -"keypress and the time when the pointer starts to move." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:367(para) -msgid "" -"When you enable mouse keys, the keys on the numeric keypad have the " -"following functions:" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:370(title) -msgid "Numeric Keypad to Mouse Function Mapping" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:377(para) -msgid "Numeric Keypad Keys" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:387(para) -msgid "1, 2, 3, 4, 6, 7, 8, 9" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:390(para) -msgid "Move the mouse pointer around the screen" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:395(para) -msgid "5" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:398(para) -msgid "Mouse button click" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:403(para) -msgid "0" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:406(para) -msgid "Mouse button toggle" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:411(para) -msgid "/" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:414(para) -msgid "Primary mouse button" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:419(para) -msgid "*" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:422(para) -msgid "Secondary mouse button" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:427(para) -msgid "-" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:430(para) -msgid "Tertiary mouse button" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:437(para) -msgid "" -"The toggle mouse button key enable the currently selected mouse button until " -"the <guilabel>Mouse button click</guilabel> key is pressed. This allows you " -"to perform drag and drop operations." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:439(para) -msgid "" -"The <guilabel>Mouse button click</guilabel> emulates the currently selected " -"mouse button. Pressing <keycap>/</keycap>, <keycap>*</keycap> or <keycap>-</" -"keycap> will change the behaviour of this. The currently selected mouse " -"button can be seen in the <application>Keyboard Accessibility Status</" -"application> panel application, discussed in <xref linkend=\"dtconfig-21\"/>." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:442(para) -msgid "" -"The <guilabel>Primary mouse button</guilabel> is the left mouse button for " -"right handed people. The <guilabel>Secondary mouse button</guilabel> is the " -"right mouse button and the <guilabel>Tertiary mouse button</guilabel> is the " -"middle mouse button." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:445(para) -msgid "" -"Some Solaris systems also use the function keys to emulate the mouse " -"buttons. The common function key to mouse button mappings are described in " -"the following table." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:449(title) -msgid "Function Key to Mouse Function Mapping on Solaris Systems" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:456(para) -msgid "Function Key" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:469(para) -msgid "Mouse button 1" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:474(para) -msgid "F3" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:477(para) -msgid "Mouse button 2" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:485(para) -msgid "Mouse button 3" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:493(title) -msgid "To Enable the Slow Keys Feature" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:495(primary) -msgid "slow keys" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:497(para) -msgid "" -"The slow keys feature enables you to customize how the keyboard handles user " -"input in the following ways:" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:502(para) -msgid "" -"Specify the duration for which you must press-and-hold a key before the " -"system accepts the keypress. This aspect of the feature benefits users who " -"frequently press keys that they do not intend to press." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:507(para) -msgid "" -"Enable audible indications of keyboard input and acceptance. This aspect of " -"the feature benefits users who cannot see the result of a keypress." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:511(para) -msgid "" -"To enable and configure the slow keys feature, perform the following steps:" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:515(para) -msgid "" -"From the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</" -"application> dialog, select the <guilabel>Filters</guilabel> tab." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:518(para) -msgid "Select the <guilabel>Enable Slow Keys</guilabel> option." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:520(para) -msgid "" -"To select or deselect the slow keys feature from the keyboard, press-and-" -"hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds. This will present a dialog " -"confirming that you with slow keys enabled. The <keycap>Shift</keycap> " -"keyboard shortcut automatically selects all of the slow keys options. If you " -"selected the <guilabel>Beep when features turned on or off from the " -"keyboard</guilabel> option in the <guilabel>Basic</guilabel> tab, after four " -"seconds the system beeps three times to indicate that the system is about to " -"select or deselect the feature." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:527(para) -msgid "" -"Use the <guilabel>Only accept keys held for</guilabel> slider or spin box to " -"specify the duration, in milliseconds, for which you must press-and-hold a " -"key before the system accepts the keypress. Use the <guilabel>Type to test " -"settings</guilabel> text box to test the slow keys setting and modify the " -"setting as required." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:534(para) -msgid "" -"To enable audible indications of keyboard input and acceptance, select the " -"following options:" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:539(guilabel) -msgid "Beep when key is pressed" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:542(para) -msgid "Select this option to hear a beep when you press a key." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:547(guilabel) -msgid "Beep when key is accepted" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:550(para) -msgid "Select this option to hear a beep when the system accepts a keypress." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:556(guilabel) -msgid "Beep when key is rejected" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:559(para) -msgid "" -"Select this option to hear a beep when the system rejects a keypress. The " -"system rejects a keypress if you do not press-and-hold the key for the " -"duration that is specified in the <guilabel>Only accept keys held for</" -"guilabel> spin box." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:570(title) -msgid "To Enable the Bounce Keys Feature" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:572(primary) -msgid "bounce keys" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:574(para) -msgid "" -"The bounce keys feature enables you to customize the keyboard to ignore " -"rapid, repeated keypresses of the same key. For example, users with impaired " -"motor skills might press the same key several times when they intend to " -"press the key once. This feature enables you to customize the keyboard to " -"ignore repeated keypresses." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:579(para) -msgid "" -"To enable and configure the bounce keys feature, perform the following steps:" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:583(para) -msgid "" -"From the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</" -"application> dialog select the <guilabel>Filters</guilabel> tab." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:586(para) -msgid "Select the <guilabel>Enable Bounce Keys</guilabel> option." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:589(para) -msgid "" -"Use the <guilabel>Ignore duplicate keypresses within</guilabel> slider or " -"spin box to specify the duration in milliseconds (ms) after the first " -"keypress for which the system ignores repeated keypresses of the same key. " -"For example, if you select a duration of 500 ms, the system ignores all " -"repeated keypresses of the same key that occur within 500 ms of the first " -"keypress." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:597(para) -msgid "" -"Select the <guilabel>Beep if key is rejected</guilabel> option to hear an " -"audible indication when the system ignores a key." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:602(para) -msgid "" -"If you want to enable the bounce keys feature, ensure that the " -"<guilabel>Enable Slow Keys</guilabel> option is deselected. The slow keys " -"feature requires you to press a key for a specified duration before the " -"system accepts the keypress as a valid keypress. If you cannot press the key " -"for the duration that is specified by the slow keys setting, deselect the " -"<guilabel>Enable Slow Keys</guilabel> option to enable the system to accept " -"your input." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:610(title) -msgid "To Enable the Sticky Keys Feature" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:612(primary) -msgid "sticky keys" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:614(para) -msgid "" -"The sticky keys feature enables you to press the keys in a key combination " -"in sequence rather than simultaneously. This feature is designed for users " -"who are unable to press two or more keys simultaneously." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:618(para) -msgid "" -"To enable and configure the sticky keys feature, perform the following steps:" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:622(para) C/gnome-access-guide.xml:766(para) -msgid "" -"From the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</" -"application> select the <guilabel>Basic</guilabel> tab." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:625(para) -msgid "Select the <guilabel>Enable Sticky Keys</guilabel> option." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:627(para) -msgid "" -"To enable the sticky keys feature from the keyboard, press <keycap>Shift</" -"keycap> five times. This will present a dialog confirming that you with to " -"enable sticky keys. The <keycap>Shift</keycap> keyboard shortcut " -"automatically selects all of the sticky keys options. If you selected the " -"<guilabel>Beep when features turned on or off from the keyboard</guilabel> " -"option, the system beeps to indicate that the system is about to select or " -"deselect the feature. When active, pressing <keycap>shift</keycap> five " -"times in a row will present a dialog asking if you want to disable sticky " -"keys." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:635(para) -msgid "" -"Select the <guilabel>Beep when modifier is pressed</guilabel> option to " -"receive an audible indication each time you press a modifier key such as " -"<keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Alt</keycap>, or <keycap>Shift</keycap>. This " -"option is useful to remind you whether a modifier key is active or inactive." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:641(para) -msgid "" -"Selecting the <guilabel>Disable if two keys pressed together</guilabel> " -"option will present a dialog with the option to disable sticky keys if two " -"keys are pressed at the same time." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:645(para) -msgid "" -"You can use the sticky keys feature in latch or lock mode. The following " -"table describes how to choose a mode and the difference between the two " -"modes." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:648(title) -msgid "Sticky Keys Latch or Lock Mode" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:656(para) -msgid "To use the sticky keys feature in..." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:659(para) -msgid "Press the modifier key..." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:662(para) -msgid "The modifier key remains active until..." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:670(para) -msgid "Latch mode" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:673(para) -msgid "Once." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:676(para) -msgid "You press a non-modifier key." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:682(para) -msgid "Lock mode" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:685(para) -msgid "Twice in quick succession." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:688(para) -msgid "You press the modifier key again." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:694(para) -msgid "" -"Example 1: If you want to press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</" -"keycap></keycombo>, do the following:" +"<emphasis>Simulate simultaneous keypresses (Alt-S)</emphasis> - allows " +"multiple shift (or other) keys to be entered individually but processed as a " +"single combination keystroke. This keyboard accessibility technique is known " +"as \"sticky keys.\"" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:698(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:323(para) msgid "" -"Press <keycap>Alt</keycap> to latch the modifier key. The <keycap>Alt</" -"keycap> key remains active." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:701(para) -msgid "" -"Press <keycap>F1</keycap>. The key combination is now complete. After you " -"press <keycap>F1</keycap>, the <keycap>Alt</keycap> modifier key is no " -"longer active." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:706(para) -msgid "" -"Example 2: If you want to press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</" -"keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>, do the following:" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:709(para) -msgid "" -"Press <keycap>Ctrl</keycap> twice to lock the modifier key. The " -"<keycap>Ctrl</keycap> key remains active." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:713(para) -msgid "Press <keycap>Alt</keycap>." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:716(para) -msgid "Press <keycap>Tab</keycap>. The key combination is now complete." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:719(para) -msgid "To unlock the modifier key, press <keycap>Ctrl</keycap> again." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:724(title) -msgid "To Enable Audible Notifications for Toggle Keys" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:726(primary) -msgid "toggle keys" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:727(secondary) -msgid "enabling audio notifications" +"<emphasis>Disable sticky keys if two keys are pressed together (Alt-B)</" +"emphasis> - automatically exit the sticky keys mode if any key combination " +"is entered normally (eq, at the same time instead of entered individually)." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:729(para) -msgid "" -"A toggle key is any key on the keyboard that can switch between two states. " -"The <keycap>Num Lock</keycap>, <keycap>Caps Lock</keycap>, and " -"<keycap>Scroll Lock</keycap> keys are toggle keys. Most toggle keys have an " -"associated light emitting diode (LED) on the keyboard that lights when the " -"toggle key is active. To assist users with visual impairments, you can " -"customize the keyboard to emit an audible notification when a user presses a " -"toggle key. For example, when you press <keycap>Num Lock</keycap>, you can " -"determine whether the key is toggled or not toggled by the sound that the " -"keyboard emits." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:738(para) -msgid "To enable accessible toggle keys, perform the following steps:" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:741(para) -msgid "" -"From the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccesX)</" -"application> select the <guilabel>Filters</guilabel> tab." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:744(para) -msgid "Select the <guilabel>Enable Toggle Keys</guilabel> option." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:747(para) -msgid "" -"When you activate the <keycap>Num Lock</keycap>, <keycap>Caps Lock</keycap>, " -"or <keycap>Scroll Lock</keycap> keys, the system beeps once. When you " -"deactivate a toggle key, the system beeps twice." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:752(title) -msgid "To Enable the Repeat Keys Feature" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:754(primary) -msgid "repeat keys" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:756(para) -msgid "" -"The repeat keys feature enables you to repeat a keystroke multiple times " -"without pressing the key more than once. This feature is designed for users " -"who cannot release keys quickly, for example users who operate a mouth " -"stick. When you enable repeat keys, you can specify the duration for which " -"you must press a key before the key starts to repeat." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:762(para) -msgid "" -"To enable and configure the repeat keys feature, perform the following steps:" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:769(para) -msgid "Select the <guilabel>Enable Repeat Keys</guilabel> option." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:772(para) -msgid "" -"Use the <guilabel>Delay</guilabel> slider or spin box to specify the " -"duration for which you must press a key before the keyboard interprets the " -"action as a repeat key. If you have difficulty releasing keys, select a long " -"time delay." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:778(para) -msgid "" -"Use the <guilabel>Speed</guilabel> slider or spin box to specify the speed " -"at which the keyboard repeats the keypress as input." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:785(title) -msgid "Using the Keyboard Accessibility Status Panel Application" -msgstr "Näppäimistön esteettömyystilan näyttävän paneelisovelluksen käyttö" - -#: C/gnome-access-guide.xml:787(primary) -msgid "Keyboard Accessibility Status panel application" -msgstr "Näppäimistön esteettömyystila -paneelisovellus" - -#: C/gnome-access-guide.xml:789(para) -msgid "" -"The <application>Keyboard Accessibility Status</application> panel " -"application shows you the status of the keyboard accessibility features. " -"This panel application displays icons to indicate which keyboard " -"accessibility features are enabled in the <application>Keyboard " -"Accessibility</application> preference tool." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:794(para) -msgid "" -"To add the <application>Keyboard Accessibility Status</application> panel " -"application to a panel, right-click on the panel, then choose " -"<menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu></menuchoice> and select the " -"<guimenuitem>Keyboard Accessibility Status</guimenuitem>." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:796(para) -msgid "" -"The following table describes the icons that the panel application displays " -"and the status that each icon represents." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:799(title) -msgid "Keyboard Accessibility Status Icons" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:809(para) -msgid "Keyboard Accessibility Status" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:823(phrase) -msgid "Keyboard Accessibility Features enabled icon" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:829(para) -msgid "" -"Keyboard accessibility in general is available but none of the individual " -"key features are enabled." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:841(phrase) -msgid "Bounce keys enabled icon" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:847(para) -msgid "The bounce keys feature is enabled." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:859(phrase) -msgid "Mouse keys enabled icon" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:865(para) -msgid "" -"The mouse keys feature is enabled. The dot in the mouse button shows which " -"button is currently associated with the <guilabel>Mouse button click</" -"guilabel> key." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:876(phrase) -msgid "Slow keys enabled icon" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:882(para) -msgid "The slow keys feature is enabled." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:893(phrase) -msgid "Alt key latched icon" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:899(para) -msgid "" -"The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Alt</keycap> key is " -"latched." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:911(phrase) -msgid "Alt key locked icon" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:917(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:326(para) msgid "" -"The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Alt</keycap> key is " -"locked." +"<emphasis>Only accept long keypresses (Alt-O)</emphasis> - in this mode, " +"keys must be pressed for a given length of time before they are accepted as " +"input. This accessibility technique is also known as \"slow keys.\" This " +"portion of the <guilabel>Accessibility</guilabel> tabbed section also " +"supplies a Delay slider (Alt-D) to indicate the press-down delay before the " +"key is accepted as input." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:929(phrase) -msgid "Ctrl key latched icon" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:935(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:329(para) msgid "" -"The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Ctrl</keycap> key is " -"latched." +"<emphasis>Ignore fast duplicate keypresses (Alt-I)</emphasis> - in this " +"mode, successive entry of the same key will only have a single instance of " +"that key accepted as input. This accessibility technique is also known as " +"\"bounce keys.\" This portion of the <guilabel>Accessibility</guilabel> " +"tabbed section also supplies a Delay slider (Alt-E) to indicate the press-" +"down delay before successive keys are ignored." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:947(phrase) -msgid "Ctrl key locked icon" -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:335(title) +msgid "Configuring a Keyboard-Based Mouse" +msgstr "Hiiren ohjaamisen näppäimistöltä asetukset" -#: C/gnome-access-guide.xml:953(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:336(para) msgid "" -"The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Ctrl</keycap> key is " -"locked." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:965(phrase) -msgid "Shift key latched icon" +"Use the <application>Keyboard</application> preference tool to configure the " +"keyboard to simulate a mouse. To open the <application>Keyboard</" +"application> preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System </" +"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</" +"guimenuitem></menuchoice>. The Mouse Keys options can be enabled by " +"selecting the <guilabel>Mouse Keys</guilabel> tab." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:971(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:342(para) msgid "" -"The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Shift</keycap> key is " -"latched." +"<emphasis>\"Allow to control the pointer using the keyboard\" (Alt-A)</" +"emphasis> - this determines if the keyboard can be used to control the mouse " +"pointer." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:983(phrase) -msgid "Shift key locked icon" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:989(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:345(para) msgid "" -"The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Shift</keycap> key is " -"locked." +"<emphasis>Acceleration (Alt-C)</emphasis> - determines how quickly mouse " +"motion will accelerate when keyboard directional keys are pressed." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1001(phrase) -msgid "Super/Windows key latched icon" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:1007(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:348(para) msgid "" -"The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Super</keycap>/" -"<keycap>Windows</keycap> key is latched." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:1020(phrase) -msgid "Super/Windows key locked icon" +"<emphasis>Speed (Alt-S)</emphasis> - determines how quickly the mouse " +"pointer will move when keyboard directional keys are pressed." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1026(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:351(para) msgid "" -"The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Super</keycap>/" -"<keycap>Windows</keycap> key is locked." +"<emphasis>Delay (Alt-D)</emphasis> - determines how much (or if) keypresses " +"may be dampened or ignored when keyboard directional keys are pressed." msgstr "" #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. @@ -7330,6 +7432,102 @@ msgstr "" msgid "translator-credits" msgstr "Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2007-2008." +#~ msgid "@@image: 'figures/accessx.png'; md5=0ff78dfbc2101b109b64eb3672c11a4b" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/accessx.png'; md5=0ff78dfbc2101b109b64eb3672c11a4b" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/bouncekeys.png'; md5=cff25b6e1db7bfedc2517abc34444706" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/bouncekeys.png'; md5=cff25b6e1db7bfedc2517abc34444706" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/mousekeys.png'; md5=2d6989b948f744f949c344b0cf96136b" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/mousekeys.png'; md5=2d6989b948f744f949c344b0cf96136b" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/slowkeys.png'; md5=8714235e4f0faae5d914b19436596233" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/slowkeys.png'; md5=8714235e4f0faae5d914b19436596233" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/stickyaltlatch.png'; " +#~ "md5=77f5fd818a89aebd05f56d8bedef7d11" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/stickyaltlatch.png'; " +#~ "md5=77f5fd818a89aebd05f56d8bedef7d11" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/stickyaltlock.png'; md5=23cbf9498b55526e2dc0e80b2d409628" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/stickyaltlock.png'; md5=23cbf9498b55526e2dc0e80b2d409628" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/stickyctrllatch.png'; " +#~ "md5=f85ce888003a0f875496d42a9f19c508" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/stickyctrllatch.png'; " +#~ "md5=f85ce888003a0f875496d42a9f19c508" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/stickyctrllock.png'; " +#~ "md5=58d0972c476a9c1e9f077d343fda6ab4" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/stickyctrllock.png'; " +#~ "md5=58d0972c476a9c1e9f077d343fda6ab4" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/stickyshiftlatch.png'; " +#~ "md5=c88cab16d9c86d9ee102fe04d8278d6b" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/stickyshiftlatch.png'; " +#~ "md5=c88cab16d9c86d9ee102fe04d8278d6b" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/stickyshiftlock.png'; " +#~ "md5=bae566b7fe0b61c44ecae952880e0db3" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/stickyshiftlock.png'; " +#~ "md5=bae566b7fe0b61c44ecae952880e0db3" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/stickywindowlatch.png'; " +#~ "md5=cdfb5e24d83b7264647136c9c8efef08" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/stickywindowlatch.png'; " +#~ "md5=cdfb5e24d83b7264647136c9c8efef08" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/stickywindowlock.png'; " +#~ "md5=8fe5f82535f7aeb54dacc2d05b777299" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/stickywindowlock.png'; " +#~ "md5=8fe5f82535f7aeb54dacc2d05b777299" + +#~ msgid "" +#~ "Once basic assistive technology support is enabled, it is possible to " +#~ "start accessibility services such as the screen reader, screen magnifier " +#~ "and on-screen keyboard." +#~ msgstr "" +#~ "Kun perusesteettömyystekniikka on otettu käyttöön, on mahdollista " +#~ "käynnistää esteettömyyspalveluita kuten näytönlukija, näytön " +#~ "suurennuslasi ja näytöllä näkyvä näppämistö." + +#~ msgid "To Navigate Menus on Panels" +#~ msgstr "Paneeleiden valikoissa siirtyminen" + +#~ msgid "To Navigate Panel Applications" +#~ msgstr "Paneelisovelluksissa siirtyminen" + +#~ msgid "Back Space" +#~ msgstr "Askelpalautin" + +#~ msgid "Using the Keyboard Accessibility Status Panel Application" +#~ msgstr "Näppäimistön esteettömyystilan näyttävän paneelisovelluksen käyttö" + +#~ msgid "Keyboard Accessibility Status panel application" +#~ msgstr "Näppäimistön esteettömyystila -paneelisovellus" + #~ msgid "Assistive Tools" #~ msgstr "Esteettömyystyökalut" - |