summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorTimo Jyrinki <tjyrinki@src.gnome.org>2008-07-19 17:53:23 +0000
committerTimo Jyrinki <tjyrinki@src.gnome.org>2008-07-19 17:53:23 +0000
commit73fd43474db4b259b769686b43c152d761f9f4e5 (patch)
treec8500e363e4394e89c1ae2518707cec100affad6
parent647643495f044636df7a8fe78101e0bcdffc2e29 (diff)
downloadgnome-user-docs-73fd43474db4b259b769686b43c152d761f9f4e5.tar.gz
gnome-user-docs-73fd43474db4b259b769686b43c152d761f9f4e5.tar.xz
gnome-user-docs-73fd43474db4b259b769686b43c152d761f9f4e5.zip
Update Finnish translation.
svn path=/trunk/; revision=914
-rw-r--r--ChangeLog4
-rw-r--r--gnome2-accessibility-guide/ChangeLog4
-rw-r--r--gnome2-accessibility-guide/fi/fi.po6840
3 files changed, 3527 insertions, 3321 deletions
diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index 5e3147a..85a076c 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-07-19 Timo Jyrinki <timo@ubuntu>
+
+ * gnome2-accessibility-guide/fi/fi.po. Updated Finnish translation.
+
2008-07-18 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* gnome2-accessibility-guide/es/es.po: Updated Spanish translation.
diff --git a/gnome2-accessibility-guide/ChangeLog b/gnome2-accessibility-guide/ChangeLog
index e66b565..428e47b 100644
--- a/gnome2-accessibility-guide/ChangeLog
+++ b/gnome2-accessibility-guide/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-07-19 Timo Jyrinki <timo@ubuntu>
+
+ * fi/fi.po. Updated Finnish translation.
+
2008-07-13 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es/es.po: Updated Spanish translation.
diff --git a/gnome2-accessibility-guide/fi/fi.po b/gnome2-accessibility-guide/fi/fi.po
index 9154d9e..89b82fe 100644
--- a/gnome2-accessibility-guide/fi/fi.po
+++ b/gnome2-accessibility-guide/fi/fi.po
@@ -4,8 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: accessibility-guide\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-10 09:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-15 12:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-17 18:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-19 20:47+0300\n"
"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,17 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:793(None)
+#: C/gnome-access-guide.xml:99(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/RPM_search_gnome_common.png'; "
+"md5=5f2ba69c3050a1a308e78786a4d8f98a"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/RPM_search_gnome_common.png'; "
+"md5=5f2ba69c3050a1a308e78786a4d8f98a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-access-guide.xml:975(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/move_object_before.png'; "
"md5=db85522123cc18d15a87b71ed2856fd3"
@@ -24,7 +34,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:811(None)
+#: C/gnome-access-guide.xml:997(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/move_object_arrows.png'; "
"md5=14708f1edd48a84a861819b5fc16820b"
@@ -34,7 +44,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:831(None)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1020(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/move_object_push.png'; md5=810dfbd14b4259ce732963a0b72b1ed9"
msgstr ""
@@ -42,7 +52,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:851(None)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1044(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/move_object_jump.png'; md5=424967c951eb27a96ebce26711e62cc2"
msgstr ""
@@ -50,13 +60,13 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:2252(None)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2716(None)
msgid "@@image: 'figures/button.png'; md5=53cd1fd7b179068753b4c6d2eb4d3261"
msgstr "@@image: 'figures/button.png'; md5=53cd1fd7b179068753b4c6d2eb4d3261"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:2316(None)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2786(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/radio_button.png'; md5=c0ba3100eedc9b36635032e1432bda0b"
msgstr ""
@@ -64,25 +74,25 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:2367(None)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2842(None)
msgid "@@image: 'figures/check_box.png'; md5=4ee0fe6be90e8084499476dbe7d42eca"
msgstr "@@image: 'figures/check_box.png'; md5=4ee0fe6be90e8084499476dbe7d42eca"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:2418(None)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2900(None)
msgid "@@image: 'figures/text_box.png'; md5=7f69292d1ab4162d95791e37355244b4"
msgstr "@@image: 'figures/text_box.png'; md5=7f69292d1ab4162d95791e37355244b4"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:2736(None)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3290(None)
msgid "@@image: 'figures/spin_box.png'; md5=a413f3913e3456411482c3663a1c3248"
msgstr "@@image: 'figures/spin_box.png'; md5=a413f3913e3456411482c3663a1c3248"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:2799(None)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3360(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/dropdown_list_box.png'; "
"md5=942d41fc508f23362d8c9c1a92988c45"
@@ -92,7 +102,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:2893(None)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3469(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/dropdown_combination_box.png'; "
"md5=c28106adee3335e7c4c7daeaa0469c59"
@@ -102,13 +112,13 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:3077(None)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3680(None)
msgid "@@image: 'figures/slider.png'; md5=d0b6e9e5a9625576006828967a3813a9"
msgstr "@@image: 'figures/slider.png'; md5=d0b6e9e5a9625576006828967a3813a9"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:3179(None)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3795(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/tabbed_section.png'; md5=c64b36d9e27b0cd69caaff98c24c1c4d"
msgstr ""
@@ -116,155 +126,65 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:3548(None)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4229(None)
msgid "@@image: 'figures/tree.png'; md5=0bb1b6f07b3fab52dddfa4bab9f1e5d4"
msgstr "@@image: 'figures/tree.png'; md5=0bb1b6f07b3fab52dddfa4bab9f1e5d4"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:820(None)
-msgid "@@image: 'figures/accessx.png'; md5=0ff78dfbc2101b109b64eb3672c11a4b"
-msgstr "@@image: 'figures/accessx.png'; md5=0ff78dfbc2101b109b64eb3672c11a4b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:838(None)
-msgid "@@image: 'figures/bouncekeys.png'; md5=cff25b6e1db7bfedc2517abc34444706"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/bouncekeys.png'; md5=cff25b6e1db7bfedc2517abc34444706"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:856(None)
-msgid "@@image: 'figures/mousekeys.png'; md5=2d6989b948f744f949c344b0cf96136b"
-msgstr "@@image: 'figures/mousekeys.png'; md5=2d6989b948f744f949c344b0cf96136b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:873(None)
-msgid "@@image: 'figures/slowkeys.png'; md5=8714235e4f0faae5d914b19436596233"
-msgstr "@@image: 'figures/slowkeys.png'; md5=8714235e4f0faae5d914b19436596233"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:890(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/stickyaltlatch.png'; md5=77f5fd818a89aebd05f56d8bedef7d11"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/stickyaltlatch.png'; md5=77f5fd818a89aebd05f56d8bedef7d11"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:908(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/stickyaltlock.png'; md5=23cbf9498b55526e2dc0e80b2d409628"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/stickyaltlock.png'; md5=23cbf9498b55526e2dc0e80b2d409628"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:926(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/stickyctrllatch.png'; md5=f85ce888003a0f875496d42a9f19c508"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/stickyctrllatch.png'; md5=f85ce888003a0f875496d42a9f19c508"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:944(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/stickyctrllock.png'; md5=58d0972c476a9c1e9f077d343fda6ab4"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/stickyctrllock.png'; md5=58d0972c476a9c1e9f077d343fda6ab4"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:962(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/stickyshiftlatch.png'; md5=c88cab16d9c86d9ee102fe04d8278d6b"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/stickyshiftlatch.png'; md5=c88cab16d9c86d9ee102fe04d8278d6b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:980(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/stickyshiftlock.png'; md5=bae566b7fe0b61c44ecae952880e0db3"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/stickyshiftlock.png'; md5=bae566b7fe0b61c44ecae952880e0db3"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:998(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/stickywindowlatch.png'; "
-"md5=cdfb5e24d83b7264647136c9c8efef08"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/stickywindowlatch.png'; "
-"md5=cdfb5e24d83b7264647136c9c8efef08"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:1017(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/stickywindowlock.png'; md5=8fe5f82535f7aeb54dacc2d05b777299"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/stickywindowlock.png'; md5=8fe5f82535f7aeb54dacc2d05b777299"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:19(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:20(title)
msgid "GNOME Desktop Accessibility Guide"
msgstr "Gnome-työpöydän esteettömyysohje"
-#: C/gnome-access-guide.xml:22(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:23(para)
msgid ""
"The GNOME Accessibility Guide is for users, system administrators, and "
-"anyone who is interested in how the GNOME Desktop supports people with "
-"disabilities and addresses the requirements of Section 508 of the U.S. "
-"Rehabilitation Act."
+"anyone else who is interested in how the GNOME Desktop supports people with "
+"disabilities. This guide also addresses the requirements of Section 508 of "
+"the U.S. Rehabilitation Act."
msgstr ""
-"Tämä opas on käyttäjille, ylläpitäjille ja muille, jotka ovat kiinnostuneita "
-"siitä kuinka Gnome-työpöytä tukee vammaisia ihmisiä. Se kertoo myös kuinka "
-"Yhdysvaltojen kuntoutussäädöksen osion 508 vaatimukset täyttyvät."
+"Gnomen esteettömyysohje on tarkoitettu käyttäjille, ylläpitäjille ja muille, "
+"jotka ovat kiinnostuneita siitä kuinka Gnome-työpöytä tukee vammaisia "
+"ihmisiä. Se kertoo myös kuinka Yhdysvaltojen kuntoutussäädöksen osion 508 "
+"vaatimukset täyttyvät."
-#: C/gnome-access-guide.xml:27(year) C/gnome-access-guide.xml:31(year)
+#: C/gnome-access-guide.xml:28(year) C/gnome-access-guide.xml:32(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
-#: C/gnome-access-guide.xml:28(holder)
+#: C/gnome-access-guide.xml:29(holder)
msgid "Don Scorgie"
msgstr "Don Scorgie"
-#: C/gnome-access-guide.xml:32(holder)
+#: C/gnome-access-guide.xml:33(holder)
msgid "Brent Smith"
msgstr "Brent Smith"
-#: C/gnome-access-guide.xml:35(year)
+#: C/gnome-access-guide.xml:36(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"
-#: C/gnome-access-guide.xml:36(year)
+#: C/gnome-access-guide.xml:37(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"
-#: C/gnome-access-guide.xml:37(year)
+#: C/gnome-access-guide.xml:38(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"
-#: C/gnome-access-guide.xml:38(year)
+#: C/gnome-access-guide.xml:39(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"
-#: C/gnome-access-guide.xml:39(holder) C/gnome-access-guide.xml:71(orgname)
+#: C/gnome-access-guide.xml:40(holder) C/gnome-access-guide.xml:79(orgname)
msgid "Sun Microsystems, Inc."
msgstr "Sun Microsystems, Inc."
-#: C/gnome-access-guide.xml:49(publishername)
-#: C/gnome-access-guide.xml:57(orgname) C/gnome-access-guide.xml:64(orgname)
-#: C/gnome-access-guide.xml:81(para) C/gnome-access-guide.xml:82(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:90(para) C/gnome-access-guide.xml:98(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:106(para) C/gnome-access-guide.xml:114(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:122(para) C/gnome-access-guide.xml:130(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:138(para) C/gnome-access-guide.xml:146(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:51(publishername)
+#: C/gnome-access-guide.xml:63(orgname) C/gnome-access-guide.xml:71(orgname)
+#: C/gnome-access-guide.xml:92(para) C/gnome-access-guide.xml:95(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:110(para) C/gnome-access-guide.xml:125(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:140(para) C/gnome-access-guide.xml:153(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:166(para) C/gnome-access-guide.xml:181(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:195(para) C/gnome-access-guide.xml:209(para)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Gnomen dokumentointiprojekti"
@@ -274,25 +194,30 @@ msgid ""
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+"of the GFDL <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\"> here</ulink> or in the "
+"file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Ohjetta saa kopioida, levittää ja muokata Free Software Foundationin "
-"julkaiseman GNU Free Documentation Licensen 1.1 tai minkä hyvänsä myöhemmän "
-"version mukaisesti. GNU Free Documentation Licensen määritelmien mukaisia "
-"kansitekstejä (”Cover Texts”) tai vakiolukuja (”Invariant Sections”) ei saa "
-"käyttää. Kopio lisenssistä löytyy tästä <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
-"\">linkistä</ulink> tai ohjekirjan mukana tulevasta COPYING-DOCS-tiedostosta."
+"julkaiseman GNU Free Documentation Licensen (GFDL) 1.1 tai minkä hyvänsä "
+"myöhemmän version mukaisesti. GNU Free Documentation Licensen määritelmien "
+"mukaisia kansitekstejä (”Cover Texts”) tai vakiolukuja (”Invariant "
+"Sections”) ei saa käyttää. Kopio lisenssistä löytyy tästä <ulink type="
+"\"help\" url=\"ghelp:fdl\">linkistä</ulink> tai ohjekirjan mukana "
+"tulevasta COPYING-DOCS-tiedostosta."
-#: C/gnome-access-guide.xml:12(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:6(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
+"Section 6 of the license."
msgstr ""
+"Tämä käyttöohje on osa Gnomen käyttöohjekokoelmaa ja levitetään GFDL-"
+"lisenssin alaisena. Jos haluat levittää tätä käyttöohjetta erillään "
+"kokoelmasta, voit tehdä sen liittämällä lisenssin kopion ohjeen mukaan, "
+"kuten lisenssin luku 6 sanelee."
-#: C/gnome-access-guide.xml:19(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:10(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -300,8 +225,12 @@ msgid ""
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
+"Monet tuotteiden ja palveluiden nimet ovat tuotemerkkejä. Gnomen "
+"dokumentointiprojektissa nämä nimet pyritään kirjoittamaan suuraakkosin tai "
+"isolla alkukirjaimella, sikäli kun projektin jäsenet tietävät kyseisistä "
+"tuotemerkeistä."
-#: C/gnome-access-guide.xml:35(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:17(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -315,8 +244,19 @@ msgid ""
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
+"ASIAKIRJA TARJOTAAN SELLAISENAAN, ILMAN MINKÄÄNLAISTA KIRJATTUA TAI "
+"KONKLUDENTTISTA RAJATONTA TAKUUTA ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION "
+"VIRHEETTÖMYYDESTÄ, SOPIVUUDESTA KAUPALLISEEN KÄYTTÖÖN TAI TIETTYYN "
+"KÄYTTÖTARKOITUKSEEN TAI LOUKKAAMATTOMUUDESTA. TÄYSI VASTUU ASIAKIRJAN TAI "
+"SEN MUOKATUN VERSION LAADUSTA, TARKKUUDESTA JA TOIMIVUUDESTA ON KÄYTTÄJÄLLÄ. "
+"JOS ASIAKIRJA TAI SEN MUOKATTU VERSIO OSOITTAUTUU JOLLAKIN TAVALLA "
+"VIRHEELLISEKSI, KÄYTTÄJÄ (EI ALKUPERÄINEN KIRJOITTAJA TAI MUU TEKIJÄ) VASTAA "
+"PALVELUJEN, KORJAUSTEN TAI OIKAISUJEN KUSTANNUKSISTA. TÄMÄ "
+"VASTUUVAPAUSLAUSEKE ON EROTTAMATON OSA LISENSSIÄ. ASIAKIRJAN TAI SEN "
+"MUOKATTUJEN VERSIOIDEN KÄYTTÖ ON SALLITTUA VAIN TÄMÄN VASTUUVAPAUSLAUSEKKEEN "
+"NOJALLA; SEKÄ"
-#: C/gnome-access-guide.xml:55(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:23(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
@@ -329,142 +269,154 @@ msgid ""
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
+"MISSÄÄN OLOSUHTEISSA TAI MINKÄÄN OIKEUSLAITOKSEN ALAISUUDESSA, NIIN "
+"OIKEUSLOUKKAUKSISSA (MUKAAN LUKIEN HUOLIMATTOMUUS), SOPIMUS TAI MUUTOIN, "
+"ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION TEKIJÄ, ALKUPERÄINEN KIRJOITTAJA, KUKAAN "
+"AVUSTAJISTA, KUKAAN LEVITTÄJÄ TAIKKA KUKAAN TARJOAJA EI OLE VASTUUSSA "
+"KENELLEKÄÄN SUORASTA, EPÄSUORASTA, ERITYISESTÄ, TAPATURMAISESTA TAI "
+"VÄLILLISESTÄ VAHINGOSTA SISÄLTÄEN RAJOITUKSETTA VAHINGOT LIIKEARVON "
+"MENETYKSESTÄ, TYÖN KESKEYTYMISESTÄ, TIETOKONEVIRHEESTÄ TAI -HÄIRIÖSTÄ TAIKKA "
+"MISTÄÄN MUUSTA VAHINGOSTA TAI MENETYKSESTÄ, JOKA ILMENEE TAI LIITTYY "
+"ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION KÄYTTÖÖN EDES SILLOIN KUN OSAPUOLTA ON "
+"OLLUT TIETOINEN TÄLLAISEN VAHINGON MAHDOLLISUUDESTA."
-#: C/gnome-access-guide.xml:28(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:13(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
+"ASIAKIRJA SEKÄ MUOKATUT VERSIOT ASIAKIRJASTA TARJOTAAN GNU FREE "
+"DOCUMENTATION LICENSEN EHDOIN SEKÄ YMMÄRTÄEN ETTÄ: <placeholder-1/>"
-#: C/gnome-access-guide.xml:54(firstname)
+#: C/gnome-access-guide.xml:60(firstname)
msgid "Don"
msgstr "Don"
-#: C/gnome-access-guide.xml:55(surname)
+#: C/gnome-access-guide.xml:61(surname)
msgid "Scorgie"
msgstr "Scorgie"
-#: C/gnome-access-guide.xml:61(firstname)
+#: C/gnome-access-guide.xml:68(firstname)
msgid "Brent"
msgstr "Brent"
-#: C/gnome-access-guide.xml:62(surname)
+#: C/gnome-access-guide.xml:69(surname)
msgid "Smith"
msgstr "Smith"
-#: C/gnome-access-guide.xml:68(firstname)
+#: C/gnome-access-guide.xml:76(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"
-#: C/gnome-access-guide.xml:69(surname)
+#: C/gnome-access-guide.xml:77(surname)
msgid "Java Desktop System Documentation Team"
msgstr "Java-työpöytäjärjestelmän dokumentointitiimi"
-#: C/gnome-access-guide.xml:78(revnumber)
+#: C/gnome-access-guide.xml:86(revnumber)
msgid "GNOME 2.20 Desktop Accessibility Guide V2.14.0"
msgstr "Gnome 2.20 -työpöydän esteettömyysohje V2.14.0"
-#: C/gnome-access-guide.xml:79(date)
+#: C/gnome-access-guide.xml:90(date)
msgid "September 2007"
msgstr "Syyskuu 2007"
-#: C/gnome-access-guide.xml:86(revnumber)
+#: C/gnome-access-guide.xml:102(revnumber)
msgid "GNOME 2.10 Desktop Accessibility Guide V2.10.1"
msgstr "Gnome 2.10 -työpöydän esteettömyysohje V2.10.1"
-#: C/gnome-access-guide.xml:87(date)
+#: C/gnome-access-guide.xml:105(date)
msgid "July 2005"
msgstr "Heinäkuu 2005"
-#: C/gnome-access-guide.xml:89(para) C/gnome-access-guide.xml:97(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:105(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:107(para) C/gnome-access-guide.xml:122(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:137(para)
msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
msgstr "Sun Java-työpöytäjärjestelmän dokumentointitiimi"
-#: C/gnome-access-guide.xml:94(revnumber)
+#: C/gnome-access-guide.xml:117(revnumber)
msgid "GNOME 2.10 Desktop Accessibility Guide V2.10.0"
msgstr "Gnome 2.10 -työpöydän esteettömyysohje V2.10.0"
-#: C/gnome-access-guide.xml:95(date)
+#: C/gnome-access-guide.xml:120(date)
msgid "March 2005"
msgstr "Maaliskuu 2005"
-#: C/gnome-access-guide.xml:102(revnumber)
+#: C/gnome-access-guide.xml:132(revnumber)
msgid "GNOME 2.8 Desktop Accessibility Guide V2.8.0"
msgstr "Gnome 2.8 -työpöydän esteettömyysohje V2.8.0"
-#: C/gnome-access-guide.xml:103(date)
+#: C/gnome-access-guide.xml:135(date)
msgid "September 2004"
msgstr "Syyskuu 2004"
-#: C/gnome-access-guide.xml:110(revnumber)
+#: C/gnome-access-guide.xml:147(revnumber)
msgid "GNOME 2.6 Desktop Accessibility Guide V2.6.0"
msgstr "Gnome 2.6 -työpöydän esteettömyysohje V2.6.0"
-#: C/gnome-access-guide.xml:111(date)
+#: C/gnome-access-guide.xml:150(date)
msgid "March 2004"
msgstr "Maaliskuu 2004"
-#: C/gnome-access-guide.xml:113(para) C/gnome-access-guide.xml:121(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:129(para) C/gnome-access-guide.xml:137(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:145(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:152(para) C/gnome-access-guide.xml:163(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:178(para) C/gnome-access-guide.xml:194(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:206(para)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"
-#: C/gnome-access-guide.xml:118(revnumber)
+#: C/gnome-access-guide.xml:158(revnumber)
msgid "GNOME 2.4 Desktop Accessibility Guide V2.4.0"
msgstr "Gnome 2.4 -työpöydän esteettömyysohje V2.4.0"
-#: C/gnome-access-guide.xml:119(date)
+#: C/gnome-access-guide.xml:161(date)
msgid "October 2003"
msgstr "Lokakuu 2003"
-#: C/gnome-access-guide.xml:126(revnumber)
+#: C/gnome-access-guide.xml:173(revnumber)
msgid "GNOME 2.2 Desktop Accessibility Guide V2.2.0"
msgstr "Gnome 2.2 -työpöydän esteettömyysohje V2.2.0"
-#: C/gnome-access-guide.xml:127(date)
+#: C/gnome-access-guide.xml:176(date)
msgid "February 2003"
msgstr "Helmikuu 2003"
-#: C/gnome-access-guide.xml:134(revnumber)
+#: C/gnome-access-guide.xml:188(revnumber)
msgid ""
"GNOME 2.0 Desktop for the Solaris Operating Environment Accessibility Guide "
"V2.1"
msgstr "Gnome 2.0 -työpöytä Solaris-käyttöympäristölle, esteettömyysohje V2.1"
-#: C/gnome-access-guide.xml:135(date)
+#: C/gnome-access-guide.xml:192(date)
msgid "January 2003"
msgstr "Tammikuu 2003"
-#: C/gnome-access-guide.xml:142(revnumber)
+#: C/gnome-access-guide.xml:200(revnumber)
msgid ""
"GNOME 2.0 Desktop for the Solaris Operating Environment Accessibility Guide "
"V2.0"
msgstr "Gnome 2.0 -työpöytä Solaris-käyttöympäristölle, esteettömyysohje V2.0"
-#: C/gnome-access-guide.xml:143(date)
+#: C/gnome-access-guide.xml:204(date)
msgid "December 2002"
msgstr "Joulukuu 2002"
-#: C/gnome-access-guide.xml:150(releaseinfo)
+#: C/gnome-access-guide.xml:216(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.20 of the GNOME Desktop."
msgstr "Tämä ohjekirja kertoo Gnome-työpöydän versiosta 2.20."
-#: C/gnome-access-guide.xml:153(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:221(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Palaute"
-#: C/gnome-access-guide.xml:154(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:222(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Desktop or this "
-"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" "
-"type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+"manual, follow the directions in the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-"
+"guide?feedback\">GNOME Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Raportoidaksesi virheen tai tehdäksesi Gnome-työpöytään tai tähän "
-"ohjekirjaan liittyvän ehdotuksen, katso <ulink url=\"ghelp:gnome-"
-"feedback\" type=\"help\">Gnomen palautesivu</ulink>."
+"ohjekirjaan liittyvän ehdotuksen, katso <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
+"user-guide?feedback\">Gnomen palautesivu</ulink>."
#: C/gnome-access-guide.xml:2(title)
msgid "Introduction to Accessibility"
@@ -478,7 +430,7 @@ msgstr "Osio 508"
msgid "This chapter introduces you to accessibility in the GNOME Desktop."
msgstr "Tämä kappale on johdanto Gnome-työpöydän esteettömyystoimintoihin."
-#: C/gnome-access-guide.xml:8(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:9(para)
msgid ""
"All software products should incorporate accessibility features to enable "
"people with disabilities to use the software easily and efficiently. Recent "
@@ -497,7 +449,7 @@ msgid ""
"designed with accessibility and usability in mind. Users with physical "
"disabilities such as low vision or impaired motor skills can use all of the "
"functionality of the GNOME Desktop thanks to the customization tools that "
-"are available. The customization tools enable you to customize the "
+"are available. These customization tools enable you to fine-tune the "
"appearance and behavior of the desktop."
msgstr ""
"Gnome-työpöytää on helppo käyttää ja siihen sisältyy monia "
@@ -505,24 +457,85 @@ msgstr ""
"apuohjelma on suunniteltu esteettömyyttä ja käytettävyyttä ajatellen. "
"Ihmiset joilla on fyysisiä rajoitteita, kuten huono näkö tai "
"motoriikkaongelmia, voivat käyttää kaikkia Gnome-työpöydän "
-"toiminnallisuuksia hyödyntäen saatavilla olevia työkaluja. Työkalut "
-"mahdollistavat työpöydän ulkoasun ja käyttäytymisen mukauttamisen."
+"toiminnallisuuksia hyödyntäen saatavilla olevia mukautustyökaluja. Nämä "
+"mukautustyökalut mahdollistavat työpöydän ulkoasun ja käyttäytymisen "
+"hienosäädön."
-#: C/gnome-access-guide.xml:19(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:18(para)
msgid ""
"The ability to easily customize the GNOME Desktop contributes greatly to the "
-"accessibility of the desktop. This guide describes the various customization "
-"options that you can use to tailor the desktop to suit your particular needs."
+"accessibility of the desktop. This guide describes the various options "
+"available to meet your particular needs."
msgstr ""
-"Gnome-työpöydän helppo muokattavuus mahdollistaa työpöydän paremman "
-"esteettömyyden. Tässä oppaassa kerrotaan näistä muokkausvaihtoehdoista, "
+"Gnome-työpöydän helppo mukautettavuus mahdollistaa työpöydän paremman "
+"esteettömyyden. Tässä oppaassa kerrotaan vaihtoehdoista, "
"joilla työpöytää voidaan räätälöidä tarpeiden mukaiseksi."
#: C/gnome-access-guide.xml:2(title)
msgid "Enabling Accessibility Tools"
msgstr "Esteettömyystyökalujen käyttöönotto"
-#: C/gnome-access-guide.xml:3(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4(para)
+msgid ""
+"Before moving forward, be sure you are familiar with these essential GNOME "
+"commands:"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:7(para)
+msgid ""
+"<keycap>Alt-F1</keycap> - display and activate the GNOME Desktop menu bar. "
+"This grants access to the <guilabel>Applications</guilabel>, "
+"<guilabel>Places</guilabel> and <guilabel>System</guilabel> menu bar items."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:11(para) C/gnome-access-guide.xml:501(para)
+msgid ""
+"For Solaris systems, this key is <keycap>Ctrl-Esc</keycap> (as with "
+"Microsoft Windows)."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:15(para)
+msgid ""
+"<keycap>Alt-F2</keycap> - summons the <emphasis>Run</emphasis> dialog, where "
+"you can issue terminal commands with or without parameters. If a file needs "
+"to be passed as one of these parameters, use the <guilabel>Run With File</"
+"guilabel> button to easily locate the file needed. This dialog also presents "
+"an alternate list of known applications which may be easier to navigate for "
+"some than the typical <keycap>Alt-F1</keycap> approach."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:19(para) C/gnome-access-guide.xml:522(para)
+msgid ""
+"For Solaris systems, this key is <keycap>Meta-R</keycap> (as with Microsoft "
+"Windows). A meta- or super-key is an OS-logo shift key."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:23(para)
+msgid ""
+"<keycap>Tab</keycap> and <keycap>Shift-Tab</keycap> - move focus within an "
+"application between controls; use <keycap>Tab</keycap> to cycle forward "
+"through controls and <keycap>Shift-Tab</keycap> to cycle backwards. Controls "
+"are any user-interactive element that you can manipulate, such as buttons, "
+"drop-down lists, text fields, etc. <keycap>Ctrl-Tab</keycap> and "
+"<keycap>Shift-Ctrl-Tab</keycap> are used instead where <keycap>Tab</keycap> "
+"and <keycap>Shift-Tab</keycap> are reserved for use by the focused control."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:26(para)
+msgid ""
+"<keycap>Alt-Tab</keycap> and <keycap>Shift-Alt-Tab</keycap> - switches "
+"between currently running applications. If you have multiple programs "
+"running, use <keycap>Alt-Tab</keycap> to cycle forward through the "
+"applications and <keycap>Alt-Shift-Tab</keycap> to cycle backwards. "
+"<keycap>Alt-Esc</keycap> and <keycap>Shift-Alt-Esc</keycap> also cycle "
+"between applications, but without an application preview window."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:39(title)
+msgid "GOK (GNOME Onscreen Keyboard)"
+msgstr "GOK (näppäimistö näytöllä)"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:40(para)
msgid ""
"You must enable the assistive technology services before you are able to use "
"many of the accessibility tools available."
@@ -530,7 +543,7 @@ msgstr ""
"Esteettömyystoiminnot tulee ottaa käyttöön ennen kuin monia "
"esteettömyystyökaluja voidaan alkaa käyttää."
-#: C/gnome-access-guide.xml:6(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:45(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenuitem>System</"
"guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Assistive "
@@ -538,33 +551,715 @@ msgid ""
msgstr ""
"Valitse <menuchoice><guimenuitem>Järjestelmä</"
"guimenuitem><guimenuitem>Asetukset</guimenuitem><guimenuitem>Esteettömyys</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Esteettötekniikat</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"guimenuitem><guimenuitem>Esteettömyystekniikat</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gnome-access-guide.xml:9(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:50(para)
msgid ""
-"Select <guilabel>Enable assistive technologies</guilabel> and then press "
+"Select <guilabel>Enable assistive technologies </guilabel> and then press "
"<guibutton>Close and Log Out</guibutton>."
msgstr ""
"Valitse <guilabel>Käytä esteettömyysohjelmia</guilabel> ja napsauta sitten "
"<guibutton>Sulje ja kirjaudu ulos</guibutton>"
-#: C/gnome-access-guide.xml:12(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:56(para)
msgid ""
"Log back in. The assistive technology services will be started automatically."
msgstr ""
"Kirjaudu takaisin sisään. Esteettömyysohjelmien palvelut käynnistyvät "
"automaattisesti"
-#: C/gnome-access-guide.xml:15(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:62(para)
+msgid ""
+"The next steps enable <application>gok</application> (GNOME Onscreen "
+"Keyboard). These steps are not necessary for Solaris and target Debian "
+"platforms (Ubuntu, etc.). See further down for rpm-based distributions "
+"(RedHat, Fedora, etc.)."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:67(para) C/gnome-access-guide.xml:109(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:251(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenuitem>Applications</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Accessories</guimenuitem><guimenuitem>Terminal</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Valitse <menuchoice><guimenuitem>Sovellukset</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Apuohjelmat</guimenuitem><guimenuitem>Pääte</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:72(para)
+msgid "Enter: <userinput>sudo apt-get install gok</userinput>"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:77(para)
+msgid "Enter: <userinput>gok</userinput>"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:82(para)
+msgid ""
+"If the Sticky Keys feature is not yet enabled, <application>gok</"
+"application> will do so the first time it runs."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:85(para)
+msgid ""
+"TESTING -- Installing gok for rpm-based systems (specifically, Fedora "
+"RedHat):"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:90(para)
+msgid ""
+"Download <ulink url=\"http://rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?"
+"query=gnome-common\">the gok RPM package</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:95(title)
+msgid "RPM Search Results"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:102(phrase)
+msgid "Package listing"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:115(para)
+msgid "Enter: <userinput>rpm -Uvh your_downloaded_file.rpm</userinput>"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:120(para)
+msgid ""
+"You will need to install several additional files from the RedHat "
+"distribution:"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:124(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "cd /distro_path/redhat-8.0/RedHat/RPMS"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:127(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "rpm -Uvh perl-SGMLSpm-1.03ii-6.noarch.rpm"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:130(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "rpm -Uvh docbook-style-dsssl-1.76-6.noarch.rpm"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:133(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "rpm -Uvh docbook-utils-0.6.11-2.noarch.rpm"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:136(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "rpm -Uvh gtk-doc-0.9-5.noarch.rpm"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:139(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "rpm -Uvh at-spi-1.0.1-4.i386.rpm"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:142(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "rpm -Uvh at-spi-devel-1.0.1-4.i386.rpm"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:145(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "rpm -Uvh libwnck-devel-0.17-1.i386.rpm"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:150(para)
+msgid ""
+"Install the latest version of <application>gok</application> from GNOME CVS:"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:154(para)
+msgid "When prompted for a password, press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:159(userinput)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"cvs -d :pserver:anonymous@anoncvs.gnome.org:\n"
+"/cvs/gnome login\n"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:165(userinput)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"cvs -d :pserver:anonymous@anoncvs.gnome.org:/cvs/gnome -z3 checkout gok\n"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:170(para)
+msgid ""
+"To update this release, use the terminal command <userinput>cvs -q up -P -d</"
+"userinput>"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:177(para)
+msgid "Run the autogen script:"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:181(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "cd gok/"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:184(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "./autogen.sh"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:187(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "make"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:190(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "su -"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:193(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "make install"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:196(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "gok"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:199(para)
+msgid ""
+"Because <application>gok</application> does not install <application>gconf</"
+"application> settings for individual users, run as root instead of an "
+"unpriviledged user."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:208(title) C/gnome-access-guide.xml:39(primary)
+msgid "Orca"
+msgstr "Orca"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:209(para)
+msgid ""
+"For a text-only guided setup, open a terminal session (<keycap>Alt-F1 : "
+"Applications - Accessories - Terminal</keycap>) and use the command "
+"<userinput>orca --text-setup</userinput><keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:212(para)
+msgid ""
+"Alternatively, use <keycap>Alt-F2</keycap> to bring up the <emphasis>Run</"
+"emphasis> dialog, type in <literal>orca</literal> and press <keycap>Enter</"
+"keycap>."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:215(para)
+msgid ""
+"The first time <application>Orca</application> is launched you will be asked "
+"a few questions:"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:218(para)
+msgid ""
+"First you will be presented with a list of languages to choose from; there "
+"are currently about 45 languages supported. Most of this list will scroll "
+"off the screen, so you may have to use the terminal's scrollbar to view "
+"earlier parts of the list. Type in the number of your language choice (e.g., "
+"7 for American English) and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:221(para)
+msgid ""
+"You are next asked to set <guilabel>Echo By Word</guilabel>. This option "
+"instructs <application>Orca</application> to speak words as you finish "
+"typing them. Type <keycap>y</keycap> or <keycap>n</keycap> and press "
+"<keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:224(para)
+msgid ""
+"The next item is <guilabel>Key Echo</guilabel>. This option will speak all "
+"keys as they are pressed. Type <keycap>y</keycap> or <keycap>n</keycap> and "
+"press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:227(para)
+msgid ""
+"Now select your desired keyboard layout; generally, you will want to choose "
+"the layout that matches your keyboard type - 1 for Desktop or 2 for Laptop. "
+"This choice will determine what key will act as the <application>Orca</"
+"application> modifier key. The Desktop layout uses <keycap>Insert</keycap> "
+"while the Laptop layout uses <keycap>Caps Lock</keycap>. A system, host, "
+"shift or modifier key is one which is used in conjunction with other keys, "
+"enabling keyboard access to most program functions."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:230(para)
+msgid ""
+"Next, specify if you require Braille output. This functionality assumes a "
+"brlTTY-compatible device is available. Type <keycap>y</keycap> or <keycap>n</"
+"keycap> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:233(para)
+msgid ""
+"Lastly, indicate whether you want an on-screen Braille output monitor. This "
+"is mostly for developers who need to verify brlTTY output, but may also be "
+"useful in other situations, such as visually diagnosing or verifying Braille "
+"output. Type <keycap>y</keycap> or <keycap>n</keycap> and press "
+"<keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:236(para)
+msgid ""
+"That's it! <application>Orca</application> is now ready for use. If "
+"accessibility was not yet enabled, <application>Orca</application> does so "
+"now and asks you to logout and back in for the services to start. Type "
+"<keycap>y</keycap> and press <keycap>Enter</keycap> to restart your login "
+"session."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:239(para)
+msgid ""
+"After completing the first-time <application>Orca</application> settings, "
+"use <keycap>Alt-F2</keycap> to bring up the <emphasis>Run</emphasis> dialog, "
+"type in <literal>orca</literal> and press <keycap>Enter</keycap>. "
+"Accessibility functions should now be active."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:245(title)
+msgid "Dasher"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:246(para)
+msgid ""
+"Dasher is an information-efficient text-entry interface, driven by natural "
+"continuous pointing gestures. Dasher is a competitive text-entry system "
+"wherever a full-size keyboard cannot be used - for example on a palmtop or "
+"wearable computer, or when operating any computer one-handed (by joystick, "
+"touchscreen or mouse) or zero-handed (eg, by head-mouse or eye-tracker)."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:256(para)
+msgid ""
+"Enter: <userinput>sudo apt-get install dasher\n"
+"</userinput>"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:262(para)
+msgid "Enter: <userinput>dasher</userinput>"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:267(para)
+msgid ""
+"Dasher may also be installed from the <menuchoice><guimenuitem>Applications</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Add/Remove</guimenuitem></menuchoice> dialog. In "
+"either case, it may later be launched in these ways:"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:272(para)
+msgid ""
+"Press <keycap>Alt-F2</keycap> for the <emphasis>Run</emphasis> dialog, type "
+"<userinput>dasher</userinput> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:277(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenuitem>Applications</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Accessories</guimenuitem><guimenuitem>Terminal</"
+"guimenuitem></menuchoice> and execute <userinput>dasher</userinput>."
+msgstr ""
+"Valitse <menuchoice><guimenuitem>Sovellukset</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Apuohjelmat</guimenuitem><guimenuitem>Pääte</"
+"guimenuitem></menuchoice> ja suorita <userinput>dasher</userinput>."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:282(para)
+msgid ""
+"Press <keycap>Alt-F1</keycap> and select "
+"<menuchoice><guimenuitem>Applications</guimenuitem><guimenuitem>Universal "
+"Access</guimenuitem><guimenuitem>Dasher</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Paina <keycap>Alt-F1</keycap> ja valitse "
+"<menuchoice><guimenuitem>Sovellukset</guimenuitem><guimenuitem>Esteettömyys"
+"</guimenuitem><guimenuitem>Dasher</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2(title)
+msgid "Configuring Accessibility Tools"
+msgstr "Esteettömyystyökalujen asetukset"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:4(para)
+msgid ""
+"This chapter outlines how to configure and establish preferences for GNOME "
+"accessibility tools."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:9(title)
+msgid "Orca Preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:10(para)
+msgid ""
+"When the <application>Orca</application> main window appears, the default "
+"button is <guilabel>Preferences</guilabel>; just press <keycap>Enter</"
+"keycap> and the GUI configuration dialog will appear. If you move control "
+"focus from this button, use <keycap>Alt-P</keycap> to open "
+"<guilabel>Preferences</guilabel> while the <application>Orca</application> "
+"main window has application focus."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:13(para)
+msgid ""
+"To adjust <application>Orca</application> for your requirements, <keycap>Alt-"
+"Tab</keycap> to the <application>Orca</application> main window and press "
+"<keycap>Tab</keycap> by itself until <application>Orca</application> "
+"announces the <guilabel>Preferences</guilabel> button. Press <keycap>Enter</"
+"keycap> and you are presented with the GUI configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:17(para)
+msgid ""
+"If you are using large print fonts, the entire <guilabel>Preferences</"
+"guilabel> configuration dialog may not fit on your screen. You may have to "
+"temporarily downsize to another theme or adjust your monitor resolution "
+"before effectively using the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:20(para)
+msgid ""
+"[Orca may later employ a fully scrollable window (with both vertical and "
+"horizontal scroll bars) or the GNOME Desktop itself may add this windowing "
+"feature (perhaps by panelizing all child controls). This particular window "
+"behavior is currently developer-dependent.]"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:24(para)
+msgid ""
+"The GUI configuration dialog is made up of several sections, each denoted by "
+"a notebook tab at the top of the dialog. These tabs can be navigated with "
+"the left/right arrow keys when the tabstrip has focus. Press the down arrow "
+"or <keycap>Tab</keycap> to move from the tabstrip into the options area for "
+"the currently highlighted tab/section. To return to the tabstrip, use "
+"<keycap>Shift-Tab</keycap> until the tabstrip is selected again."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:29(title)
+msgid "Orca Preferences - General"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:30(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Keyboard Layout</emphasis> - this radio group offers two mutually-"
+"exclusive options for indicating which keyboard layout applies to you: "
+"Desktop or Laptop. To quickly access <application>Orca</application> "
+"functions an \"Orca modifier key\" is used as a shift-type key, to be used "
+"in conjunction with other keys meaningful to <application>Orca</"
+"application>. This modifier (also called a system, shift or host key) is the "
+"<keycap>Insert</keycap> key for the Desktop layout and the <keycap>Caps "
+"Lock</keycap> key for the Laptop layout. For example, to bring up the GUI "
+"configuration dialog would require <keycap>Insert + Space</keycap> with the "
+"Desktop layout, or <keycap>Caps Lock + Space</keycap> when using the Laptop "
+"layout."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:33(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Show Orca main window</emphasis> - if enabled, the "
+"<application>Orca</application> application window will be shown in typical "
+"desktop Z-order and can be acessed with <keycap>Alt-Tab</keycap>. This "
+"provides access to the GUI configuration dialog and some other "
+"functionality, such as quitting <application>Orca</application>. If "
+"unchecked, no program window is displayed and all <application>Orca</"
+"application> functionality is achieved through keyboard or other means. "
+"Experienced users will likely prefer the window not shown, to avoid "
+"encountering it unnecessarily while using <keycap>Alt-Tab</keycap> or other "
+"window navigation methods."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:36(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Quit Orca without confirmation</emphasis> - if checked, "
+"<application>Orca</application> will shut down without prompting to be sure "
+"the action was intended. If unchecked, <application>Orca</application> will "
+"always confirm any action that would quit <application>Orca</application> "
+"services."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:39(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Disable gksu keyboard grab</emphasis> - checking this option will "
+"allow <application>Orca</application> to provide an accessible login. "
+"Disallowing the gksu keyboard grab also allows malicious software to observe "
+"everything you type, including login names and passwords, so be aware your "
+"security is somewhat reduced with this option enabled."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:42(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Present tooltips</emphasis> - if enabled, <application>Orca</"
+"application> will relay all application tooltips (balloon help messages), "
+"regardless of tooltip settings elsewhere. This is a global override option."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:48(title)
+msgid "Orca Preferences - Speech"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:49(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Enable Speech (Alt-E)</emphasis> - check this option to make use "
+"of speech functionality. If unchecked, the other controls in this section "
+"will be disabled, as their settings are not relevant without speech being "
+"enabled."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:52(para)
+msgid ""
+"If speech is enabled, there are several additional settings which you can "
+"adjust:"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:55(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Speech System (Alt-S)</emphasis> - If you have additional hardware "
+"or software speech services, they can be selected here. Otherwise the only "
+"setting is GNOME Speech Services (the default, always-available option)."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:58(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Speech Synthesizer (Alt-Z)</emphasis> - If you have additional "
+"hardware or software speech synthesizers, they can be selected here. "
+"Otherwise the only setting is the eSpeak GNOME Speech Driver (the default, "
+"always-available option)."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:61(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Voice Settings (Alt-V)</emphasis> - you can select among three "
+"options: Default, Uppercase or Hyperlink. [todo: differences]"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:64(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Person (Alt-P)</emphasis> - depending on the source language, a "
+"multitude of vocal personalities may exist, allowing for variation in "
+"regional accent and dialectal enunciation."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:67(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Rate (Alt-R)</emphasis> - this setting effectively sets how fast "
+"words are spoken. After some familiarity and attunement, you may be able to "
+"increase this setting, achieving more feedback in less time."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:70(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Pitch (Alt-T)</emphasis> - this setting is used to raise or lower "
+"the vocal tonality of speech. Adjust pitch to complement your other settings "
+"for best tonal clarity."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:73(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Volume (Alt-L)</emphasis> - this setting is used to raise or lower "
+"the speech volume relative to the main sound mixer, with 9.0 equalling "
+"current maximum system volume."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:76(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Punctuation Level</emphasis> - this radio group determines the "
+"amount of punctuation spoken: None (Alt-N), Some (Alt-M), Most (Alt-O) or "
+"All (Alt-A)."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:79(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Verbosity</emphasis> - this radio group determines the amount of "
+"verbal feedback [todo: expand]: Brief (Alt-B) or Verbose (Alt-B)."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:82(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Table Row Speech</emphasis> - this radio group specifies whether "
+"an individual Cell (Alt-C) is spoken or the entire Row (Alt-R) when "
+"navigating cell/row table structures."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:88(title)
+msgid "Orca Preferences - Braille"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:89(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Enable Braille support (Alt-S)</emphasis> - Braille output support "
+"can be set on or off. When enabled, the additional options below are made "
+"available."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:92(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Enable Braille monitor (Alt-M)</emphasis> - Braille output can be "
+"represented on-screen; this is usually used to help development testing."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:95(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Abbreviated role names (Alt-A)</emphasis> - this option will "
+"reduce the number of Braille cells required to label user-interactive "
+"controls such as text fields, buttons, sliders, etc. For example, \"slider\" "
+"would be abbreviated to \"sldr.\""
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:98(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Enable contracted Braille (Alt-E)</emphasis> - if checked, also "
+"supply a contraction table (Alt-T) to be used."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:101(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Verbosity</emphasis> - determines how much Braille output is "
+"produced in certain situations. For example, Verbose (Alt-B) will display "
+"keyboard shortcut and role name information, whereas Brief (Alt-F) will not."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:105(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Selection indicator</emphasis> - determines the Braille "
+"arrangement for indicating a user selection: None (Alt-N), Dot-7 (Alt-7), "
+"Dot 8 (Alt-8), or Dot 7-and-8 (Alt-D)."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:111(title)
+msgid "Orca Preferences - Key Echo"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:112(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Enable key echo (Alt-K)</emphasis> - speaks keys as you type them. "
+"The remaining options in this section can only be set if key echo is enabled."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:115(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Enable alphanumeric and punctuation keys (Alt-A)</emphasis> - "
+"determines if letter, number and punctuation characters are echoed as you "
+"type them."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:118(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Enable modifier keys (Alt-M)</emphasis> - determines if "
+"<keycap>Shift</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Alt</keycap>, etc. "
+"keys are echoed when pressed."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:121(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Enable locking keys (Alt-G)</emphasis> - determines if the "
+"<keycap>Caps Lock</keycap>, <keycap>Scroll Lock</keycap>, or <keycap>Num "
+"Lock</keycap> keys are echoed when pressed."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:125(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Enable function keys (Alt-F)</emphasis> - determines if "
+"<keycap>F1</keycap> - <keycap>F12</keycap> are announced when they are "
+"pressed."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:128(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Enable action keys (Alt-T)</emphasis> - determines if logical "
+"action keys are announced when they are pressed; these include "
+"<keycap>Backspace</keycap>, <keycap>Return</keycap> and <keycap>Tab</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:132(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Enable navigation keys (Alt-N)</emphasis> - determines if "
+"navigation keys are announced when they are pressed; these include arrow "
+"keys as well as <keycap>Home</keycap>, <keycap>End</keycap>, <keycap>Page "
+"Up</keycap>, etc."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:135(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Enable echo by word (Alt-W)</emphasis> - determines if whole words "
+"are spoken as you type them, rather than character by character."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:141(title)
+msgid "Orca Preferences - Magnification"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:142(para)
msgid ""
-"Once basic assistive technology support is enabled, it is possible to start "
-"accessibility services such as the screen reader, screen magnifier and on-"
-"screen keyboard."
+"<emphasis>Enable magnifier (Alt-M)</emphasis> - sets whether the magnifier "
+"is active or not."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:145(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Scale factor (Alt-F)</emphasis> - sets the amount of magnification."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:153(title)
+msgid "MouseTweaks - Mouse Accessibility Enhancements"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:154(para)
+msgid ""
+"Additional accessibility options related to mouse-type pointing devices can "
+"be adjusted by using <menuchoice><guimenuitem>System</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Mouse</"
+"guimenuitem></menuchoice> and selecting the <guilabel>Accessibility</"
+"guilabel> tab. There are two modes to aid mouse usage; in the first, the "
+"click type is chosen beforehand by using the <guilabel>ClickType</guilabel> "
+"window or the <guilabel>Dwell Click</guilabel> panel applet. In the second "
+"mode, click-type is determined by the direction in which the user moves the "
+"mouse after the dwell time has elapsed. There is only a determined amount of "
+"time to move the mouse to indicate the click type; after that time has "
+"elapsed the pointer movement does not trigger a click until after the dwell "
+"time of the next pointer stop. The following options describe how to "
+"configure the controls in the <guilabel>Accessibility</guilabel> tab."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:160(para)
+msgid ""
+"The Dwell panel applet can be enabled by right-clicking the GNOME Desktop "
+"menu bar / system panel, selecting <guilabel>Add to Panel</guilabel>, "
+"choosing <application>Dwell Click</application> and clicking the "
+"<guilabel>Add</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:163(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Trigger secondary click (Alt-T)</emphasis> - a secondary click can "
+"be issued by using the primary button and keeping it held down for a "
+"specified delay (Alt-D)."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:166(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Initiate click when stopping pointer movement (Alt-I)</emphasis> - "
+"a \"dwell click\" can be performed with a given delay (Alt-E) and motion "
+"threshold (Alt-M). The type of click may optionally be set beforehand (Alt-"
+"B); otherwise the ClickType floating window (Alt-W) or Dwell Click panel "
+"applet can be used to indicate click-type (single, double, drag or right). "
+"Lastly, mouse direction movement can also specify the click type to be "
+"issued (Alt-U) - eg, moving the mouse left will result in a single click by "
+"default, or you may specify which direction equals what type of click."
msgstr ""
-"Kun perusesteettömyystekniikka on otettu käyttöön, on mahdollista "
-"käynnistää esteettömyyspalveluita kuten näytönlukija, näytön suurennuslasi "
-"ja näytöllä näkyvä näppämistö."
#: C/gnome-access-guide.xml:2(title)
msgid "General Accessibility Tips"
@@ -578,47 +1273,46 @@ msgstr ""
"Erilaiset teknologiat voivat auttaa ihmisiä, joilla on erityyppisiä "
"rajoitteita. Niistä kerrotaan tässä kappaleessa. Erityisesti:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:5(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:8(para)
msgid ""
-"<emphasis>Keyboard Desktop Navigation</emphasis> - allows users to navigate "
-"the desktop without using a mouse or pointer device."
+"<emphasis> Keyboard Desktop Navigation </emphasis> - allows users to "
+"navigate the desktop without using a mouse or pointer device."
msgstr ""
-"<emphasis>Työpöydän käyttö näppäimistöltä</emphasis> - mahdollistaa "
+"<emphasis> Työpöydän käyttö näppäimistöltä</emphasis> - mahdollistaa "
"työpöydän käytön käyttämättä hiirtä tai osoitinlaitetta."
-#: C/gnome-access-guide.xml:6(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:16(para)
msgid ""
-"<emphasis>Accessible Login</emphasis> - users can configure the login screen "
-"to be more accessible."
+"<emphasis> Accessible Login </emphasis> - users can configure the login "
+"screen to be more accessible."
msgstr ""
-"<emphasis>Esteetön kirjautuminen</emphasis> - käyttäjät voivat muuttaa "
+"<emphasis> Esteetön kirjautuminen</emphasis> - käyttäjät voivat muuttaa "
"kirjautumisruutua esteettömämmäksi."
-#: C/gnome-access-guide.xml:10(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:26(title)
msgid "Accessible Login"
msgstr "Esteetön kirjautuminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:12(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:28(primary)
msgid "accessible login feature"
msgstr "esteetön kirjautuminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:14(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:30(para)
msgid ""
-"The GNOME Desktop includes an Accessible Login feature. The Accessible Login "
-"feature enables users to:"
+"The GNOME Desktop includes an Accessible Login feature, enabling users to:"
msgstr ""
"Gnome-työpöytä sisältää esteettömän kirjautumisen ominaisuuksia. Esteetön "
"kirjautuminen mahdollistaa:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:18(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:35(para)
msgid ""
"Log in to the desktop even if the user cannot easily use the screen, mouse, "
"or keyboard in the usual way."
msgstr ""
"Kirjautumisen sisään työpöydälle, vaikka käyttäjä ei pystyisi helposti "
-"käyttämään näyttöä, hiirtä tai näppäimistöä tavalliseen tapaan."
+"käyttämään näyttöä, hiirtä tai näppäimistöä tavalliseen tapaan"
-#: C/gnome-access-guide.xml:22(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:40(para)
msgid ""
"Launch assistive technologies at login time by associating a user action "
"with an assistive technology application. The user can perform the user "
@@ -630,137 +1324,141 @@ msgstr ""
"tekemän toiminnon esteettömyysohjelmaan. Käyttäjä voi tehdä kyseisen "
"toiminnon tavalliselta näppäimistöltä tai USB- tai PS/2-hiiriporttiin "
"liitetyltä näppäimistöltä, osoitinlaitteelta tai katkaisinlaitteelta. Näitä "
-"toimintoja kutsutaan eletoiminnoiksi."
+"toimintoja kutsutaan eletoiminnoiksi"
-#: C/gnome-access-guide.xml:29(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:47(para)
msgid ""
-"Change the visual appearance of the login dialog before the user logs in, "
-"for example, to use a high contrast theme for better visibility."
+"Change the visual appearance of the login dialog before the user logs in; "
+"for example, using a high-contrast theme for better visibility."
msgstr ""
"Kirjautumisruudun visuaalisen ulkoasun muuttamisen ennen käyttäjän "
"kirjautumista, esimerkiksi korkean kontrastin teeman käyttö paremman "
"luettavuuden takaamiseksi."
-#: C/gnome-access-guide.xml:34(title)
-msgid "To Enable Accessible Login"
+#: C/gnome-access-guide.xml:53(para)
+msgid ""
+"Ceessible login features are presently 100% functioning for Solaris only."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:59(title)
+msgid "Enabling Accessible Login"
msgstr "Esteettömän kirjautumisen käyttöönotto"
-#: C/gnome-access-guide.xml:36(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:61(primary)
msgid "GDM"
msgstr "GDM"
-#: C/gnome-access-guide.xml:38(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:63(para)
msgid "To configure GDM, perform the following steps:"
msgstr "Muuttaaksesi GDM:n asetuksia, tee seuraavasti:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:41(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:68(para)
msgid "Log in as the <literal>root</literal> user."
msgstr "Kirjaudu <literal>root</literal>-käyttäjänä eli pääkäyttäjänä."
-#: C/gnome-access-guide.xml:44(para)
-msgid "Open the file <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename>."
-msgstr "Avaa tiedosto <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:73(para)
+msgid "Open the file <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename>"
+msgstr "Avaa tiedosto <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename>"
-#: C/gnome-access-guide.xml:47(para) C/gnome-access-guide.xml:58(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:79(para) C/gnome-access-guide.xml:96(para)
msgid "Search the file for the following line:"
msgstr "Etsi tiedostosta seuraava rivi:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:49(literal)
+#: C/gnome-access-guide.xml:83(literal)
msgid "#AddGtkModules=false"
msgstr "#AddGtkModules=false"
-#: C/gnome-access-guide.xml:51(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:85(para)
msgid "and replace the line with the following:"
msgstr "ja muuta se seuraavanlaiseksi:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:53(literal)
+#: C/gnome-access-guide.xml:89(literal)
msgid "AddGtkModules=true"
msgstr "AddGtkModules=true"
-#: C/gnome-access-guide.xml:55(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:91(para)
msgid "This step enables the GtkModules."
msgstr "Tämä ottaa käyttöön GtkModulesin."
-#: C/gnome-access-guide.xml:60(literal)
+#: C/gnome-access-guide.xml:100(literal)
msgid "#GtkModulesList=gail:atk-bridge:dwellmouselistener:keymouselistener"
msgstr "#GtkModulesList=gail:atk-bridge:dwellmouselistener:keymouselistener"
-#: C/gnome-access-guide.xml:62(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:104(para)
msgid ""
"and delete the <literal>#</literal> from the start of the line so that the "
"line reads:"
-msgstr ""
-"ja poista <literal>#</literal> rivin alusta, niin että rivillä lukee:"
+msgstr "ja poista <literal>#</literal> rivin alusta, niin että rivillä lukee:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:65(literal)
+#: C/gnome-access-guide.xml:108(literal)
msgid "GtkModulesList=gail:atk-bridge:dwellmouselistener:keymouselistener"
msgstr "GtkModulesList=gail:atk-bridge:dwellmouselistener:keymouselistener"
-#: C/gnome-access-guide.xml:68(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:113(para)
msgid ""
"The above lines must be displayed as single lines in the <filename>gdm.conf</"
"filename> file without line breaks. The formatting of this guide may display "
-"the lines over two lines."
+"the lines as being longer than two lines."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:71(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:117(para)
msgid ""
"This step loads all of the GtkModules to enable assistive technologies such "
"as <application>On-Screen Keyboard</application> and <application>Screen "
-"Reader and Magnifier</application>. You can edit the line above further to "
+"Reader and Magnifier </application>. You can edit the line above further to "
"load only the GtkModules that you require to support the user base. For "
"example:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:77(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:125(para)
msgid ""
-"If you need to use the <application>Screen Reader and Magnifier</"
+"If you need to use the <application> Screen Reader and Magnifier</"
"application>, include <literal>gail</literal> and <literal>atk-bridge</"
"literal>."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:80(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:131(para)
msgid ""
"If you need to use a pointing device without buttons or switches, include "
-"<literal>gail</literal>, <literal>atk-bridge</literal>, and "
+"<literal>gail</literal>, <literal>atk-bridge</literal> and "
"<literal>dwellmouselistener</literal>."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:84(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:137(para)
msgid ""
"If you use pointing devices with switches, alternative physical keyboards, "
"or switch and button devices, include <literal>keymouselistener</literal>."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:88(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:142(para)
msgid ""
"<application>On-Screen Keyboard</application> can operate without "
-"<literal>gail</literal> and <literal>atk-bridge</literal> but with a reduced "
-"feature set."
+"<literal>gail</literal> and <literal>atk-bridge</literal>, but with a "
+"reduced feature set."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:93(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:147(para)
msgid ""
"For optimum accessibility, include <literal>gail</literal> and <literal>atk-"
"bridge</literal>."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:96(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:154(para)
msgid "Save the <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename> file."
msgstr "Tallenna <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename>-tiedosto."
-#: C/gnome-access-guide.xml:98(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:158(para)
msgid ""
"If you make any changes to the <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename> "
"file after you enable GDM, you can execute the following command to restart "
"GDM and activate the changes:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:101(command)
+#: C/gnome-access-guide.xml:163(command)
msgid "gdm-restart"
msgstr "gdm-restart"
-#: C/gnome-access-guide.xml:106(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:168(para)
msgid ""
"Edit the file <filename>/etc/group</filename> and append the following to "
"the <literal>audio</literal> line:"
@@ -768,27 +1466,27 @@ msgstr ""
"Muokkaa tiedostoa <filename>/etc/group</filename> ja lisää seuraava "
"<literal>audio</literal>-riville:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:109(literal)
+#: C/gnome-access-guide.xml:174(literal)
msgid ",gdm"
msgstr ",gdm"
-#: C/gnome-access-guide.xml:111(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:176(para)
msgid "This step ensures that speech works with GDM."
msgstr "Tämä varmistaa, että puhe toimii GDM:ssä."
-#: C/gnome-access-guide.xml:114(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:181(para)
msgid "Restart your system."
msgstr "Käynnistä järjestelmä uudelleen."
-#: C/gnome-access-guide.xml:119(title)
-msgid "To Start Assistive Technologies at Login"
+#: C/gnome-access-guide.xml:189(title)
+msgid "Starting Assistive Technologies at Login"
msgstr "Esteettömyysohjelmien käynnistäminen kirjauduttaessa"
-#: C/gnome-access-guide.xml:121(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:191(primary)
msgid "gestures"
msgstr "eleet"
-#: C/gnome-access-guide.xml:123(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:193(para)
msgid ""
"If you load the <literal>keymouselistener</literal> and "
"<literal>dwellmouselistener</literal> GtkModules in the GDM configuration "
@@ -800,18 +1498,18 @@ msgstr ""
"<literal>dwellmouselistener</literal>-Gtk-moduulit (GtkModules) GDM:n "
"asetustiedostossa, voit liittää käyttäjän tekemiä toimintoja tiettyihin "
"esteettömyystoimintoihin kirjauduttaessa. Näitä käyttäjän toimintoja "
-"kutsutaan eleiksi. Eleisiin liitettävät toiminnot määritellään "
-"seuraavissa GDM-asetustiedostoissa:"
+"kutsutaan eleiksi. Eleisiin liitettävät toiminnot määritellään seuraavissa "
+"GDM-asetustiedostoissa:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:131(filename)
+#: C/gnome-access-guide.xml:201(filename)
msgid "/etc/X11/gdm/modules/AccessKeyMouseEvents"
msgstr "/etc/X11/gdm/modules/AccessKeyMouseEvents"
-#: C/gnome-access-guide.xml:136(filename)
+#: C/gnome-access-guide.xml:208(filename)
msgid "/etc/X11/gdm/modules/AccessDwellMouseEvents"
msgstr "/etc/X11/gdm/modules/AccessDwellMouseEvents"
-#: C/gnome-access-guide.xml:141(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:215(para)
msgid ""
"If you modify these files, you must restart your system before the changes "
"take effect."
@@ -819,55 +1517,55 @@ msgstr ""
"Jos muokkaa näitä tiedostoja, järjestelmä tulee käynnistää uudelleen jotta "
"muutokset tulevat voimaan."
-#: C/gnome-access-guide.xml:144(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:219(para)
msgid ""
"The following sections contain examples of the gestures that you can add to "
"the GDM configuration files."
msgstr ""
-"Seuraavissa osioissa kerrotaan esimerkkejä eleistä joita voidaan lisätä "
-"GDM-asetustiedostoihin."
+"Seuraavissa osioissa kerrotaan esimerkkejä eleistä joita voidaan lisätä GDM-"
+"asetustiedostoihin."
-#: C/gnome-access-guide.xml:147(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:223(para)
msgid ""
"The gestures must be contained in a single line in the "
-"<filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file without line breaks. The "
+"<filename>AccessKeyMouseEvents </filename> file without line breaks. The "
"formatting of this guide might display the examples in the following "
-"sections over two lines."
+"sections across multiple lines."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:151(title)
-msgid "To Start Screen Reader Using a Keyboard Shortcut"
+#: C/gnome-access-guide.xml:230(title)
+msgid "Starting the Screen Reader Using a Keyboard Shortcut"
msgstr "Näytönlukijan käynnistäminen pikanäppäimellä"
-#: C/gnome-access-guide.xml:152(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:232(para)
msgid ""
"Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate "
"keyboard shortcuts with assistive technologies. For example, the following "
-"line enables you to press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</"
+"line enables you to press and hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</"
"keycap></keycombo> for one second to start <application>Screen Reader and "
"Magnifier</application> in speech and Braille mode:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:158(literal)
+#: C/gnome-access-guide.xml:238(literal)
msgid ""
"&lt;Control&gt;s 1 1000 10000 srcore --login --disable-magnifier --enable-"
"speech --enable-braille"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:163(title)
-msgid "To Start Magnifier Using a Keyboard Shortcut"
+#: C/gnome-access-guide.xml:246(title)
+msgid "Starting Magnifier Using a Keyboard Shortcut"
msgstr "Suurennuslasin käynnistäminen pikanäppäimellä"
-#: C/gnome-access-guide.xml:164(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:248(para)
msgid ""
"Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate "
"keyboard shortcuts with assistive technologies. For example, the following "
-"line enables you to press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</"
+"line enables you to press and hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</"
"keycap></keycombo> for one second to start <application>Screen Reader and "
"Magnifier</application> in magnifier mode:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:170(literal)
+#: C/gnome-access-guide.xml:254(literal)
msgid ""
"&lt;Control&gt;m 1 1000 10000 srcore --login --enable-magnifier --disable-"
"speech"
@@ -875,12 +1573,11 @@ msgstr ""
"&lt;Control&gt;m 1 1000 10000 srcore --login --enable-magnifier --disable-"
"speech"
-#: C/gnome-access-guide.xml:175(title)
-msgid "To Start On-Screen Keyboard Using a Switch or Button Gesture"
-msgstr ""
-"Näppäimistö näytöllä käynnistäminen vaihto- tai painike-eleellä"
+#: C/gnome-access-guide.xml:260(title)
+msgid "Starting On-Screen Keyboard Using a Switch or Button Gesture"
+msgstr "Näppäimistö näytöllä käynnistäminen vaihto- tai painike-eleellä"
-#: C/gnome-access-guide.xml:176(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:261(para)
msgid ""
"Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate switch, "
"key, or button gestures with assistive technologies. Since the primary input "
@@ -889,7 +1586,7 @@ msgid ""
"<application>On-Screen Keyboard</application> at login time."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:180(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:265(para)
msgid ""
"If there is a tendency for a user to start an application unintentionally, "
"you can associate the gestures with multiple switch presses or minimum "
@@ -899,7 +1596,7 @@ msgid ""
"minimum of 100 milliseconds for each press:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:187(literal)
+#: C/gnome-access-guide.xml:271(literal)
msgid ""
"&lt;Switch2&gt;3 100 2000 gok --login --accessmethod=inversescanning --scan-"
"action=switch1 --select-action=switch2"
@@ -907,7 +1604,7 @@ msgstr ""
"&lt;Switch2&gt;3 100 2000 gok --login --accessmethod=inversescanning --scan-"
"action=switch1 --select-action=switch2"
-#: C/gnome-access-guide.xml:190(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:274(para)
msgid ""
"Users who use single switches may prefer to start <application>On-Screen "
"Keyboard</application> in automatic scanning mode. The following line starts "
@@ -916,7 +1613,7 @@ msgid ""
"than four seconds:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:194(literal)
+#: C/gnome-access-guide.xml:278(literal)
msgid ""
"&lt;Switch&gt;1 4000 5000 gok --login --accessmethod=automaticscanning --"
"scan-action=switch1 --select-action=switch1"
@@ -924,18 +1621,18 @@ msgstr ""
"&lt;Switch&gt;1 4000 5000 gok --login --accessmethod=automaticscanning --"
"scan-action=switch1 --select-action=switch1"
-#: C/gnome-access-guide.xml:197(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:281(para)
msgid ""
"For information about the <application>On-Screen Keyboard</application> "
-"operating modes, see the online Help for <application>On-Screen Keyboard</"
+"operating modes, see the online help for <application>On-Screen Keyboard</"
"application>."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:201(title)
-msgid "To Start On-Screen Keyboard Using a Motion-only Gesture"
+#: C/gnome-access-guide.xml:287(title)
+msgid "Starting On-Screen Keyboard Using a Motion-Only Gesture"
msgstr "Näppäimistö näytöllä käynnistäminen vain-liike-eleellä"
-#: C/gnome-access-guide.xml:202(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:288(para)
msgid ""
"You can define gestures that involve only the motion of a pointing device "
"such as a mouse, or an alternative pointing device, such as a head pointer "
@@ -945,25 +1642,25 @@ msgid ""
"with assistive technologies."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:207(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:293(para)
msgid ""
"If the <literal>dwellmouselistener</literal> GtkModule is loaded, "
"alternative pointing devices are temporarily latched to the core pointer. "
-"This means that if the user moves the alternative pointing device, the "
-"onscreen pointer moves."
+"This means that if the user moves the alternative pointing device, the on-"
+"screen pointer moves."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:210(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:296(para)
msgid ""
"For example, the following line starts <application>On-Screen Keyboard</"
-"application> in dwell mode when the user moves the onscreen pointer from "
+"application> in dwell mode when the user moves the on-screen pointer from "
"inside the login dialog through the top edge, back into the dialog through "
"the top edge, out of the dialog through the left edge, back into the dialog "
"through the left edge, and similarly through the bottom and right edges of "
"the dialog in a cross pattern:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:216(literal)
+#: C/gnome-access-guide.xml:302(literal)
msgid ""
"TTLLBBRR O 10000 gok --login --access-method=dwellselection --input-"
"device=MOUSE[3]"
@@ -971,7 +1668,7 @@ msgstr ""
"TTLLBBRR O 10000 gok --login --access-method=dwellselection --input-"
"device=MOUSE[3]"
-#: C/gnome-access-guide.xml:219(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:305(para)
msgid ""
"Note that the <literal>--input-device</literal> parameter specified in the "
"gesture must match the name of the extended user input device, such as a "
@@ -979,37 +1676,37 @@ msgid ""
"filename>."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:225(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:312(title)
msgid "Additional Requirements for Accessible Login"
msgstr "Esteettömän kirjautumisen lisävaatimukset"
-#: C/gnome-access-guide.xml:226(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:313(para)
msgid ""
"To enable the Accessible Login feature to use alternative pointing devices "
"and switch devices such as sip-and-puff switches, wheelchair-mounted "
-"switches, or trackballs, you might need to modify your X server system "
+"switches or trackballs, you might need to modify your X server system "
"configuration to recognize these devices. You can use most devices that "
"emulate mouse buttons with the Accessible Login feature and <application>On-"
"Screen Keyboard</application>, including USB single switches and mouse-like "
"pointing devices."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:233(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:319(para)
msgid ""
"You should not configure an alternative input device to control the primary "
-"onscreen pointer. This might result in undesirable behavior or cause "
+"on-screen pointer. This might result in undesirable behavior or cause "
"situations from which the user of the alternate input device cannot recover "
-"without using the primary keyboard or mouse. To prevent this problem, please "
-"remove any occurrences of the attributes <literal>SendCore</literal> or "
-"<literal>AlwaysCore</literal> from any of <literal>InputDevice</literal> "
+"without using the primary keyboard or mouse. To prevent this problem, remove "
+"any occurrences of the attributes <literal>SendCore</literal> or "
+"<literal>AlwaysCore</literal> from any of the <literal>InputDevice</literal> "
"lines in the X Server configuration file."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:247(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:330(title)
msgid "Keyboard Desktop Navigation"
msgstr "Työpöydän käyttö näppäimistöltä"
-#: C/gnome-access-guide.xml:248(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:331(para)
msgid ""
"This section describes how to navigate the GNOME Desktop from the keyboard "
"only. Users who have difficulty using a mouse or other pointing device can "
@@ -1019,11 +1716,11 @@ msgstr ""
"Käyttäjät, joilla on ongelmia hiiren tai muun osoitinlaitteen käytössä, "
"voivat käyttää työpöytää näppäimistöllä."
-#: C/gnome-access-guide.xml:253(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:336(title)
msgid "Introduction to Keyboard Navigation"
msgstr "Johdanto näppäimistön avulla liikkumiseen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:254(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:337(para)
msgid ""
"This section describes the essential keyboard shortcuts to enable you to "
"navigate the desktop from the keyboard."
@@ -1031,7 +1728,7 @@ msgstr ""
"Tämä osio kertoo tärkeimmistä pikanäppäimistä, joilla voidaan käyttää "
"työpöytää näppäimistöltä."
-#: C/gnome-access-guide.xml:256(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:340(para)
msgid ""
"You can customize some of the keyboard shortcuts that are described in this "
"chapter. The text indicates the shortcuts that you can customize. See <xref "
@@ -1042,51 +1739,51 @@ msgstr ""
"kerrotaan, mitä pikanäppäimiä voidan muuttaa. Katso lisätietoja "
"pikanäppäinten muuttamisesta kappaleesta <xref linkend=\"keynav-36\"/>."
-#: C/gnome-access-guide.xml:261(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:345(title)
msgid "Essential Keyboard Shortcuts"
msgstr "Oleellisimmat pikanäppäimet"
-#: C/gnome-access-guide.xml:263(primary) C/gnome-access-guide.xml:371(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:471(primary) C/gnome-access-guide.xml:588(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:680(primary) C/gnome-access-guide.xml:875(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:944(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1018(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1083(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1135(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1148(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1196(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1271(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1360(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1427(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1568(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1722(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1806(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1963(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2135(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2242(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2306(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2357(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2409(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2726(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2788(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2882(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3067(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3171(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3293(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3618(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:347(primary) C/gnome-access-guide.xml:465(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:604(primary) C/gnome-access-guide.xml:745(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:849(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1074(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1150(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1229(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1295(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1355(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1370(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1436(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1525(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1621(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1695(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1855(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2078(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2177(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2589(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2705(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2774(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2830(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2888(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3279(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3347(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3454(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3669(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3786(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3930(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4309(primary)
msgid "keyboard shortcuts"
msgstr "pikanäppäimet"
-#: C/gnome-access-guide.xml:264(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:348(secondary)
msgid "essential"
msgstr "oleellinen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:267(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1967(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:351(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2390(primary)
msgid "caret navigation mode"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:269(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:353(para)
msgid ""
"The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use "
"to navigate the desktop. The keyboard shortcuts that you use to navigate "
@@ -1094,147 +1791,149 @@ msgid ""
"this chapter."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:280(para) C/gnome-access-guide.xml:383(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:487(para) C/gnome-access-guide.xml:603(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:709(para) C/gnome-access-guide.xml:890(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:956(para) C/gnome-access-guide.xml:1034(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1098(para) C/gnome-access-guide.xml:1162(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1209(para) C/gnome-access-guide.xml:1284(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1373(para) C/gnome-access-guide.xml:1442(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1486(para) C/gnome-access-guide.xml:1624(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1734(para) C/gnome-access-guide.xml:1824(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1928(para) C/gnome-access-guide.xml:1980(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2147(para) C/gnome-access-guide.xml:2269(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2333(para) C/gnome-access-guide.xml:2384(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2435(para) C/gnome-access-guide.xml:2560(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2755(para) C/gnome-access-guide.xml:2816(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2912(para) C/gnome-access-guide.xml:2962(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3094(para) C/gnome-access-guide.xml:3199(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3249(para) C/gnome-access-guide.xml:3305(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3356(para) C/gnome-access-guide.xml:3566(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:364(para) C/gnome-access-guide.xml:478(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:617(para) C/gnome-access-guide.xml:759(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:884(para) C/gnome-access-guide.xml:1088(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1163(para) C/gnome-access-guide.xml:1243(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1310(para) C/gnome-access-guide.xml:1384(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1450(para) C/gnome-access-guide.xml:1538(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1636(para) C/gnome-access-guide.xml:1712(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1757(para) C/gnome-access-guide.xml:1912(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2091(para) C/gnome-access-guide.xml:2204(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2350(para) C/gnome-access-guide.xml:2402(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2602(para) C/gnome-access-guide.xml:2734(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2804(para) C/gnome-access-guide.xml:2860(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2918(para) C/gnome-access-guide.xml:3067(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3308(para) C/gnome-access-guide.xml:3378(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3490(para) C/gnome-access-guide.xml:3547(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3700(para) C/gnome-access-guide.xml:3818(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3876(para) C/gnome-access-guide.xml:3943(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4000(para) C/gnome-access-guide.xml:4250(para)
msgid "Keys"
msgstr "Näppäimet"
-#: C/gnome-access-guide.xml:283(para) C/gnome-access-guide.xml:386(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:490(para) C/gnome-access-guide.xml:606(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:712(para) C/gnome-access-guide.xml:893(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:959(para) C/gnome-access-guide.xml:1037(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1101(para) C/gnome-access-guide.xml:1165(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1212(para) C/gnome-access-guide.xml:1287(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1376(para) C/gnome-access-guide.xml:1445(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1489(para) C/gnome-access-guide.xml:1627(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1737(para) C/gnome-access-guide.xml:1827(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1931(para) C/gnome-access-guide.xml:1983(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2150(para) C/gnome-access-guide.xml:2272(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2336(para) C/gnome-access-guide.xml:2387(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2438(para) C/gnome-access-guide.xml:2563(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2758(para) C/gnome-access-guide.xml:2819(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2915(para) C/gnome-access-guide.xml:2965(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3097(para) C/gnome-access-guide.xml:3202(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3252(para) C/gnome-access-guide.xml:3308(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3359(para) C/gnome-access-guide.xml:3569(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:380(para) C/gnome-access-guide.xml:459(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:367(para) C/gnome-access-guide.xml:481(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:620(para) C/gnome-access-guide.xml:762(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:887(para) C/gnome-access-guide.xml:1091(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1166(para) C/gnome-access-guide.xml:1246(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1313(para) C/gnome-access-guide.xml:1387(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1453(para) C/gnome-access-guide.xml:1541(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1639(para) C/gnome-access-guide.xml:1715(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1760(para) C/gnome-access-guide.xml:1915(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2094(para) C/gnome-access-guide.xml:2207(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2353(para) C/gnome-access-guide.xml:2405(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2605(para) C/gnome-access-guide.xml:2737(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2807(para) C/gnome-access-guide.xml:2863(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2921(para) C/gnome-access-guide.xml:3070(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3311(para) C/gnome-access-guide.xml:3381(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3493(para) C/gnome-access-guide.xml:3550(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3703(para) C/gnome-access-guide.xml:3821(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3879(para) C/gnome-access-guide.xml:3946(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4003(para) C/gnome-access-guide.xml:4253(para)
msgid "Function"
msgstr "Toiminto"
-#: C/gnome-access-guide.xml:291(keycap) C/gnome-access-guide.xml:300(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:310(keycap) C/gnome-access-guide.xml:509(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:613(keycap) C/gnome-access-guide.xml:626(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:749(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1172(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1753(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2098(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2107(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2643(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3279(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3337(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3528(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:375(keycap) C/gnome-access-guide.xml:387(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:399(keycap) C/gnome-access-guide.xml:654(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:770(keycap) C/gnome-access-guide.xml:786(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:926(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1395(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2113(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2543(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2555(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3171(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3914(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3978(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4206(keycap)
msgid "Tab"
msgstr "Sarkain"
-#: C/gnome-access-guide.xml:295(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:379(para)
msgid "Give focus to the next element or control."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:300(keycap) C/gnome-access-guide.xml:456(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:565(keycap) C/gnome-access-guide.xml:658(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:994(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1066(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1949(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2107(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2524(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2532(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2652(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2661(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2670(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2678(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2687(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2696(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2705(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2713(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3431(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3439(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3448(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3457(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3528(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:387(keycap) C/gnome-access-guide.xml:585(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:717(keycap) C/gnome-access-guide.xml:821(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1203(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1276(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2372(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2554(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3023(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3034(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3181(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3192(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3203(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3214(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3225(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3237(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3249(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3261(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4082(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4093(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4104(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4115(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4205(keycap)
msgid "Shift"
msgstr "Vaihto"
-#: C/gnome-access-guide.xml:303(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:391(para)
msgid ""
"Reverse the navigation direction and give focus to the previous element or "
"control. In general, the <keycap>Shift</keycap> key reverses the navigation "
"direction."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:310(keycap) C/gnome-access-guide.xml:446(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:497(keycap) C/gnome-access-guide.xml:509(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:574(keycap) C/gnome-access-guide.xml:613(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:667(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1692(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1700(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1708(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1762(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1770(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2466(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2475(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2541(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2592(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2601(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2610(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2618(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2626(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2634(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2643(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2687(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2696(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2705(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2713(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3046(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3054(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3279(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3476(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3484(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3492(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3500(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3519(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3603(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:399(keycap) C/gnome-access-guide.xml:573(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:628(keycap) C/gnome-access-guide.xml:653(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:728(keycap) C/gnome-access-guide.xml:769(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:833(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1989(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2000(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2011(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2024(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2036(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2048(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2060(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2124(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2135(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2952(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2963(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3045(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3102(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3114(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3126(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3137(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3148(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3159(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3170(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3226(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3238(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3250(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3262(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3524(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3641(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3652(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3887(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3901(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3913(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4138(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4149(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4160(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4171(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4194(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4292(keycap)
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
-#: C/gnome-access-guide.xml:313(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:404(para)
msgid ""
-"Give focus to the next element or control, if the <keycap>Tab</keycap> key "
+"Give focus to the next element or control if the <keycap>Tab</keycap> key "
"has a specific purpose in a control. For example, if you press <keycap>Tab</"
"keycap> in a text box, the system inserts a tab space."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:317(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:407(para)
msgid ""
"To give focus to the previous element or control, press "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></"
"keycombo>."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:323(para) C/gnome-access-guide.xml:533(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:719(para) C/gnome-access-guide.xml:910(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:976(para) C/gnome-access-guide.xml:1057(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1303(para) C/gnome-access-guide.xml:1391(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1496(para) C/gnome-access-guide.xml:1834(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2343(para) C/gnome-access-guide.xml:3366(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:414(para) C/gnome-access-guide.xml:682(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:894(para) C/gnome-access-guide.xml:1110(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1185(para) C/gnome-access-guide.xml:1266(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1559(para) C/gnome-access-guide.xml:1655(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1767(para) C/gnome-access-guide.xml:2214(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2814(para) C/gnome-access-guide.xml:4010(para)
msgid "arrow keys"
msgstr "nuolinäppäimet"
-#: C/gnome-access-guide.xml:326(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:417(para)
msgid "Navigate within an element or control."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:333(keycap) C/gnome-access-guide.xml:648(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:759(keycap) C/gnome-access-guide.xml:901(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:967(keycap) C/gnome-access-guide.xml:985(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1045(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1219(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1334(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1401(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1540(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1853(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2215(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2280(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2395(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2827(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3036(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3326(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:425(keycap) C/gnome-access-guide.xml:810(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:938(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1099(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1174(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1194(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1254(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1460(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1592(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1666(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1825(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2236(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2676(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2745(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2871(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3389(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3630(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3966(keycap)
msgid "spacebar"
msgstr "välilyönti"
-#: C/gnome-access-guide.xml:337(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:429(para)
msgid ""
"Activate the element or control that has focus. For example, if the current "
"control is a button, this action is the equivalent of clicking on the button "
@@ -1244,95 +1943,95 @@ msgstr ""
"kohdistettuna, tämä toiminto on yhteneväinen painikkeen napsauttamiseen "
"hiirellä."
-#: C/gnome-access-guide.xml:345(keycap) C/gnome-access-guide.xml:920(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1004(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1182(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1345(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1412(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1551(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1682(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1779(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2228(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2867(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:437(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1121(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1214(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1405(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1604(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1678(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1837(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1978(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2147(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2688(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3437(keycap)
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
-#: C/gnome-access-guide.xml:349(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:441(para)
msgid "Close a window, menu, or drawer."
msgstr "Sulje ikkuna, valikko tai vetolaatikko."
-#: C/gnome-access-guide.xml:355(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1294(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1991(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:447(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1548(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2413(keycap)
msgid "F7"
msgstr "F7"
-#: C/gnome-access-guide.xml:359(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:451(para)
msgid ""
"Switch to caret navigation mode. Caret navigation mode enables you to use "
"the keyboard to select text. For more information about caret navigation "
"mode, see <xref linkend=\"keynav-52\"/>."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:369(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:463(title)
msgid "Global Keyboard Shortcuts"
msgstr "Yleiset pikanäppäimet"
-#: C/gnome-access-guide.xml:372(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:466(secondary)
msgid "global"
msgstr "yleiset"
-#: C/gnome-access-guide.xml:374(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:468(para)
msgid ""
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use from any "
"part of the GNOME Desktop."
msgstr ""
-"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joita voidaan käyttää "
-"mitä tahansa Gnome-työpöydän osaa käytettäessä."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:393(keycap) C/gnome-access-guide.xml:402(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:424(keycap) C/gnome-access-guide.xml:497(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:509(keycap) C/gnome-access-guide.xml:613(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1172(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1182(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1219(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1227(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1240(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1248(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1257(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1294(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1383(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1744(keycap)
+"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joita voidaan käyttää mitä "
+"tahansa Gnome-työpöydän osaa käytettäessä."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:489(keycap) C/gnome-access-guide.xml:510(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:545(keycap) C/gnome-access-guide.xml:628(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:653(keycap) C/gnome-access-guide.xml:770(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1394(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1405(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1417(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1460(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1471(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1486(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1497(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1508(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1548(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1646(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2101(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3888(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3901(keycap)
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: C/gnome-access-guide.xml:393(keycap) C/gnome-access-guide.xml:435(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:446(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:489(keycap) C/gnome-access-guide.xml:561(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:573(keycap)
msgid "F1"
msgstr "F1"
-#: C/gnome-access-guide.xml:396(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:494(para)
msgid "Open the <guimenu>Main Applications Menu</guimenu>."
msgstr "Avaa <guimenu>Sovellukset-valikko</guimenu>"
-#: C/gnome-access-guide.xml:397(para) C/gnome-access-guide.xml:406(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:418(para) C/gnome-access-guide.xml:429(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:504(para) C/gnome-access-guide.xml:515(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:620(para) C/gnome-access-guide.xml:1116(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1125(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:497(para) C/gnome-access-guide.xml:518(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:538(para) C/gnome-access-guide.xml:553(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:639(para) C/gnome-access-guide.xml:661(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:778(para) C/gnome-access-guide.xml:1327(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1342(para)
msgid "You can customize this keyboard shortcut."
msgstr "Tämä pikanäppäin voidaan muuttaa."
-#: C/gnome-access-guide.xml:402(keycap) C/gnome-access-guide.xml:555(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:466(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:510(keycap) C/gnome-access-guide.xml:706(keycap)
msgid "F2"
msgstr "F2"
-#: C/gnome-access-guide.xml:405(para)
-msgid "Open the <guilabel>Run Application </guilabel>dialog."
-msgstr "Avaa <guilabel>Suorita sovellus </guilabel> -valintaikkuna."
+#: C/gnome-access-guide.xml:515(para)
+msgid "Open the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog."
+msgstr "Avaa <guilabel>Suorita sovellus</guilabel> -valintaikkuna."
-#: C/gnome-access-guide.xml:412(keycap) C/gnome-access-guide.xml:424(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:531(keycap) C/gnome-access-guide.xml:545(keycap)
msgid "Print Screen"
msgstr "Print Screen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:416(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:535(para)
msgid ""
"Start the screenshot application and take a screenshot of the entire screen."
-msgstr ""
-"Käynnistä kuvakaappaussovellus ja ota kuvakaappaus koko näytöstä."
+msgstr "Käynnistä kuvakaappaussovellus ja ota kuvakaappaus koko näytöstä."
-#: C/gnome-access-guide.xml:427(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:550(para)
msgid ""
"Start the screenshot application and take a screenshot of the window that "
"currently has focus."
@@ -1340,48 +2039,49 @@ msgstr ""
"Käynnistä kuvakaappaussovellus ja ota kuvakaappaus kohdistettuna olevasta "
"ikkunasta."
-#: C/gnome-access-guide.xml:439(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:565(para)
msgid ""
"If the focused element is an application window or dialog, this keyboard "
"shortcut opens the Help for the application."
msgstr ""
-"Jos kohdistettuna on sovellusikkuna tai valintaikkuna, tämä pikanäppäin "
-"avaa ohjeen kyseiselle sovellukselle."
+"Jos kohdistettuna on sovellusikkuna tai valintaikkuna, tämä pikanäppäin avaa "
+"ohjeen kyseiselle sovellukselle."
-#: C/gnome-access-guide.xml:449(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:578(para)
msgid ""
"If the focused element is a panel or application window, this keyboard "
"shortcut switches the display of tooltips for the window or panel objects on "
"and off."
msgstr ""
-"Jos kohdistettuna on paneeli tai sovellusikkuna, tämä pikanäppäin "
-"kytkee ikkunan tai paneeliobjektin työkaluvihjeet päälle tai pois."
+"Jos kohdistettuna on paneeli tai sovellusikkuna, tämä pikanäppäin kytkee "
+"ikkunan tai paneeliobjektin työkaluvihjeet päälle tai pois."
-#: C/gnome-access-guide.xml:456(keycap) C/gnome-access-guide.xml:565(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:574(keycap) C/gnome-access-guide.xml:637(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:658(keycap) C/gnome-access-guide.xml:667(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:994(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1066(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1248(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1635(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1949(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:585(keycap) C/gnome-access-guide.xml:717(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:729(keycap) C/gnome-access-guide.xml:798(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:821(keycap) C/gnome-access-guide.xml:833(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1203(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1277(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1497(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1923(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2373(keycap)
msgid "F10"
msgstr "F10"
-#: C/gnome-access-guide.xml:459(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:590(para)
msgid ""
-"Open a popup menu for the element that has focus, if a popup menu exists."
+"Open a popup menu for the element that has focus (if a popup menu exists for "
+"that element)."
msgstr ""
-"Avaa ponnahdusvalikon kohdistettuna olevalle kohteelle, jos ponnahdusikkuna "
-"on olemassa."
+"Avaa ponnahdusvalikon kohdistettuna olevalle kohteelle, jos ponnahdusvalikko "
+"on olemassa kyseiselle kohteelle."
-#: C/gnome-access-guide.xml:469(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:602(title)
msgid "Navigating the Desktop Background"
msgstr "Työpöydän taustakuvassa siirtyminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:472(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:605(secondary)
msgid "for desktop background"
msgstr "työpöydän taustakuvalle"
-#: C/gnome-access-guide.xml:474(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:607(para)
msgid ""
"The desktop background is the part of the GNOME Desktop where there are no "
"interface items or applications, such as panels and windows. The following "
@@ -1391,69 +2091,75 @@ msgid ""
"folders, or applications."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:497(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:629(keycap)
msgid "D"
msgstr "D"
-#: C/gnome-access-guide.xml:500(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:633(para)
msgid "Temporarily hide all windows and give focus to the desktop background."
msgstr ""
"Piilota kaikki ikkunat väliaikaisesti ja siirrä kohdistus työpöydän "
"taustakuvaan."
-#: C/gnome-access-guide.xml:502(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:636(para)
msgid ""
"To restore the windows, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
"keycap><keycap>D</keycap></keycombo> again."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:512(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:643(para)
+msgid ""
+"For Solaris systems, this key is <keycap>Meta-D</keycap> (as with Microsoft "
+"Windows). A meta- or super-key is an OS-logo shift key."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:658(para)
msgid ""
"Display a popup window with icons that represent the desktop background and "
-"the panels. Press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"the panels. Press and hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
"keycap></keycombo> and continue to press <keycap>Tab</keycap> to switch the "
"focus between the desktop background and the panels."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:536(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:685(para)
msgid ""
-"When the desktop background or a desktop background object has focus, give "
-"focus to a neighboring desktop background object."
+"Give focus to a neighboring desktop background object (if the desktop has "
+"focus)."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:543(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:692(para)
msgid ""
-"A sequence of characters that matches the first n characters of a desktop "
-"background object name."
+"A sequence of characters that matches the first <replaceable>n</replaceable> "
+"characters of a desktop background object name."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:547(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:698(para)
msgid ""
-"When the desktop background has focus, give focus to the desktop background "
+"If the desktop background has focus, give focus to the desktop background "
"object whose name starts with the specified sequence of characters."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:559(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:710(para)
msgid "Rename the desktop background object that has focus."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:568(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:721(para)
msgid "Open the popup menu for the desktop background object that has focus."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:577(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:732(para)
msgid "Open the <guimenu>Desktop Background</guimenu> menu."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:586(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:743(title)
msgid "Navigating Panels"
msgstr "Paneeleissa siirtyminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:589(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:746(secondary)
msgid "for panels"
msgstr "paneeleille"
-#: C/gnome-access-guide.xml:591(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:748(para)
msgid ""
"A panel is an area from which you can run special programs, applications, "
"and panel applications. The most common panel is the panel that stretches "
@@ -1461,139 +2167,166 @@ msgid ""
"the keyboard shortcuts that you can use to navigate panels and panel objects."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:616(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:774(para)
msgid ""
"Give focus to a panel. This keyboard shortcut displays a popup window with "
-"icons that represent the desktop background, panels, and drawers. Press-and-"
+"icons that represent the desktop background, panels, and drawers. Press and "
"hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and "
"continue to press <keycap>Tab</keycap> to switch the focus between the "
-"desktop background, panels, and drawers."
+"desktop background, panels, and drawers. If you're especially dexterous, you "
+"can add <keycap>Shift</keycap> to go in reverse."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:630(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:790(para)
msgid "Give focus to the next object on the panel."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:641(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:802(para)
msgid ""
"Open the <guimenu>Applications</guimenu> menu when the Menu Panel has focus. "
"Continue to press <keycap>F10</keycap> to switch focus between the "
-"<guimenu>Applications</guimenu> menu and the window list."
+"<guimenu>Applications</guimenu> menu and the window list. This key behavior "
+"may alter slightly depending on context and specific user setup."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:652(para)
-msgid "Activate a panel object, for example, open a menu or start a launcher."
+#: C/gnome-access-guide.xml:814(para)
+msgid ""
+"Activate a panel object; for example, open a menu or start a launcher (icon "
+"shortcut)."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:661(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:826(para)
msgid "Open the panel object popup menu."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:670(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:837(para)
msgid "Open the panel popup menu."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:678(title)
-msgid "To Move a Panel Object"
-msgstr "Paneeliobjektin siirtäminen"
+#: C/gnome-access-guide.xml:847(title)
+msgid "Moving Panel Objects"
+msgstr "Paneeliobjektien siirtäminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:681(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:850(secondary)
msgid "to move a panel object"
msgstr "paneeliobjektin siirtäminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:684(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:853(para)
msgid ""
"You can move a focused panel object to a different location on a panel or "
"drawer, or you can move the object to the next panel. To move a panel "
"object, perform the following steps:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:689(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:858(para)
msgid "Press <keycap>Tab</keycap> to give focus to the object."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:692(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:863(para)
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> to "
"open the panel object popup menu."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:696(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:868(para)
msgid ""
-"Use the arrow keys to select the <guimenuitem>Move</guimenuitem> menu item."
+"Use the arrow keys to select the <guimenuitem> Move</guimenuitem> menu item."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:700(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:874(para)
msgid ""
"Use the keyboard shortcuts that are listed in the following table to perform "
-"the move operation."
+"the move operation:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:722(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:897(para)
msgid ""
-"Move the object left and right on a horizontal panel or up and down on a "
-"vertical panel."
+"Move the object left/right on a horizontal panel, or up/down on a vertical "
+"panel."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:728(para) C/gnome-access-guide.xml:1322(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2088(para) C/gnome-access-guide.xml:3418(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:904(para) C/gnome-access-guide.xml:1580(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2532(para) C/gnome-access-guide.xml:4068(para)
msgid "<keycap>Shift</keycap> + arrow keys"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:732(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:907(para)
msgid ""
-"Move the object and push any objects that you encounter in front of the "
-"object."
+"Move the object with focus, swapping positions with any other objects "
+"encountered."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:738(para) C/gnome-access-guide.xml:1312(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1505(para) C/gnome-access-guide.xml:1842(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3466(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:914(para) C/gnome-access-guide.xml:1569(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1777(para) C/gnome-access-guide.xml:2224(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4126(para)
msgid "<keycap>Ctrl</keycap> + arrow keys"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:742(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:918(para)
msgid ""
-"Move the object and swap position with any objects that you encounter in the "
-"move."
+"Move the object, swapping positions with any other objects that you "
+"encounter in the move."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:753(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:930(para)
msgid "Move the object to the next panel."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:763(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:942(para)
msgid "Complete the move operation."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:771(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:950(para)
msgid ""
"The following examples demonstrate the effect of different move operations "
-"on the objects in a panel."
+"on the objects in a panel:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:780(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:960(para)
msgid "Illustration"
msgstr "Näkymä"
-#: C/gnome-access-guide.xml:783(para) C/gnome-access-guide.xml:1639(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1749(para) C/gnome-access-guide.xml:1908(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:963(para) C/gnome-access-guide.xml:1476(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1593(para) C/gnome-access-guide.xml:1765(para)
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
-#: C/gnome-access-guide.xml:796(phrase) C/gnome-access-guide.xml:814(phrase)
-#: C/gnome-access-guide.xml:834(phrase)
+#: C/gnome-access-guide.xml:979(application)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1001(application)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1024(application)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1048(application)
+msgid "Geyes"
+msgstr "Silmät"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:979(application)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1001(application)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1024(application)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1048(application)
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Äänenvoimakkuuden säädin"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:979(application)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1001(application)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1024(application)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1048(application)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1954(para)
+msgid "Help"
+msgstr "Ohje"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:978(phrase) C/gnome-access-guide.xml:1000(phrase)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1023(phrase) C/gnome-access-guide.xml:1047(phrase)
msgid ""
"Portion of a panel with three objects displayed in the following order from "
-"left to right: geyes icon, Volume Control icon, and Help icon."
+"left to right: <placeholder-1/> icon, <placeholder-2/> icon, and "
+"<placeholder-3/> icon."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:802(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:986(para)
msgid ""
-"Shows a panel with three panel objects before a move operation takes place."
+"Show a panel with three panel objects before a move operation takes place."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:820(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1008(para)
msgid ""
"Shows the effect of using the arrow keys to move the <application>Geyes</"
"application> panel application on the panel. You can use the arrow keys to "
@@ -1601,46 +2334,40 @@ msgid ""
"object."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:840(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1031(para)
msgid ""
-"Shows the effect of using using <keycap>Shift</keycap> + arrow keys to move "
-"the <application>Geyes</application> panel application on the panel. You can "
-"use the <keycap>Shift</keycap> + arrow keys to push the <application>Volume "
+"Shows the effect of using <keycap>Shift</keycap> + arrow keys to move the "
+"<application>Geyes</application> panel application on the panel. You can use "
+"the <keycap>Shift</keycap> + arrow keys to push the <application>Volume "
"Control</application> and <application>Help</application> panel objects "
"ahead of the object that you are moving."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:854(phrase)
-msgid ""
-"Portion of a panel with three objects displayed in the following order from "
-"left to right: Volume Control icon, Help icon, and geyes icon."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:860(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1055(para)
msgid ""
"Shows the effect of using <keycap>Ctrl</keycap> + arrow keys to move the "
"<application>Geyes</application> panel application on the panel. You can use "
-"the <keycap>Ctrl</keycap> + arrow keys to swap position with the "
+"the <keycap>Ctrl</keycap> + arrow keys to swap positions with the "
"<application>Volume Control</application> and <application>Help</"
"application> panel objects as you meet the objects."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:869(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1065(para)
msgid ""
"Panel applications that are <guilabel>Locked</guilabel> cannot be moved. To "
"unlock a panel application, use the <guimenu>panel object</guimenu> menu and "
-"unselect <guimenuitem>Lock to Panel</guimenuitem>."
+"deselect the <guimenuitem>Lock to Panel</guimenuitem> option."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:873(title)
-msgid "To Navigate Drawers"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1072(title)
+msgid "Navigating Drawers"
msgstr "Vetolaatikoissa siirtyminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:876(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1075(secondary)
msgid "for drawers"
msgstr "vetolaatikoille"
-#: C/gnome-access-guide.xml:878(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1077(para)
msgid ""
"A drawer is a collapsible extension of a panel. The following table lists "
"the keyboard shortcuts that you can use to navigate into and out of drawers. "
@@ -1649,61 +2376,63 @@ msgid ""
"information about how to navigate a panel."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:905(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1103(para)
msgid "Open or close the drawer that has focus."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:913(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1113(para)
msgid "Navigate into the drawer that has focus."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:924(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1125(para)
msgid "Close the drawer and give focus to the drawer object on the panel."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:942(title)
-msgid "To Navigate Menus on Panels"
-msgstr "Paneeleiden valikoissa siirtyminen"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1148(title)
+msgid "Navigating Panel Menus"
+msgstr "Paneelivalikoissa siirtyminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:945(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1151(secondary)
msgid "for menus on panels"
msgstr "paneelien valikoille"
-#: C/gnome-access-guide.xml:947(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1153(para)
msgid ""
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
-"navigate menus on panels."
+"navigate menus on panels:"
msgstr ""
+"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joita voidaan käyttää "
+"paneeleissa olevissa valikoissa siirtymiseen:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:971(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1178(para)
msgid "Open the menu that has focus."
-msgstr ""
+msgstr "Avaa kohdistettuna olevan valikon."
-#: C/gnome-access-guide.xml:979(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1188(para)
msgid "Navigate the menu."
-msgstr ""
+msgstr "Siirtyy valikossa."
-#: C/gnome-access-guide.xml:989(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1198(para)
msgid "Select a menu item."
-msgstr ""
+msgstr "Valitsee kohteen valikosta."
-#: C/gnome-access-guide.xml:997(para)
-msgid "Open the popup menu associated with a menu item, if one exists."
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:1206(para)
+msgid "Open the popup menu associated with a menu item (if one exists)."
+msgstr "Avaa valikkokohteeseen liittyvän ponnahdusvalikon (jos olemassa)."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1008(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1218(para)
msgid "Close a menu."
-msgstr ""
+msgstr "Sulkee valikon."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1016(title)
-msgid "To Navigate Panel Applications"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1227(title)
+msgid "Navigating Panel Applications"
msgstr "Paneelisovelluksissa siirtyminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1019(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1230(secondary)
msgid "for panel applications"
msgstr "paneelisovellukset"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1021(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1232(para)
msgid ""
"A panel application is a small application that resides on a panel. You can "
"navigate to all panel applications and open the panel application popup menu "
@@ -1713,7 +2442,7 @@ msgid ""
"can use to navigate panel applications."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1049(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1258(para)
msgid ""
"Activate the panel application control that has focus, if applicable. Not "
"all panel applications contain controls that you can activate. If the panel "
@@ -1721,39 +2450,39 @@ msgid ""
"<keycap>spacebar</keycap> does nothing."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1060(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1269(para)
msgid "Navigate the controls on the panel application."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1069(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1280(para)
msgid ""
"Open the panel application popup menu. To navigate the menu, use the "
"standard keyboard shortcuts for navigating menus. See <xref linkend=\"keynav-"
"24\"/> for information about how to navigate menus."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1081(title)
-msgid "Navigating Your Workspaces"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1293(title)
+msgid "Navigating Workspaces"
msgstr "Työtiloissa siirtyminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1084(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1296(secondary)
msgid "for workspaces"
msgstr "työtiloille"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1086(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1298(para)
msgid ""
"A workspace is a discrete area in which you can work. You can have many "
"workspaces on your desktop and you can switch from one workspace to another. "
"Each workspace can contain different windows and processes. The following "
-"table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate workspaces."
+"table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate workspaces:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1108(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1320(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> + arrow keys"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1112(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1324(para)
msgid ""
"Give focus to the next or previous workspace. This keyboard shortcut "
"displays a popup window with icons that represent the workspaces. Press and "
@@ -1761,1719 +2490,1783 @@ msgid ""
"continue to press the arrow keys to switch the focus between the workspaces."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1121(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1334(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></"
"keycombo> + arrow keys"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1124(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1339(para)
msgid "Move the window that has focus to the next or previous workspace."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1133(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1353(title)
msgid "Navigating Windows"
msgstr "Ikkunoiden välillä siirtyminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1136(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1356(secondary)
msgid "for windows"
msgstr "ikkunoille"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1138(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1358(para)
msgid ""
"The following sections describe the keyboard shortcuts that you can use to "
"navigate windows. A window is a rectangular frame on your screen that "
"displays an application."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1142(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1362(para)
msgid ""
"You can customize all of the keyboard shortcuts that are associated with "
"navigating windows. See <xref linkend=\"keynav-10\"/> for more information."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1146(title)
-msgid "To Give Focus to a Window"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1368(title)
+msgid "Giving Focus to Windows"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1149(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1371(secondary)
msgid "to give focus to a window"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1152(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1374(para)
msgid ""
"Before you can use or modify a window, you must give focus to the window. "
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to give "
-"focus to a window."
+"focus to a window:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1175(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1398(para)
msgid ""
-"Display a popup window with icons that represent each window. Press-and-hold "
+"Display a popup window with icons that represent each window. Press and hold "
"<keycap>Alt</keycap> and continue to press <keycap>Tab</keycap> to move "
-"through the windows until you reach the window to which you want to give "
-"focus."
+"through the windows until you reach the window you want to have focus."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1185(para)
-msgid ""
-"Raise each window in turn until you reach the window to which you want to "
-"give focus."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1409(para)
+msgid "Raise each window in turn until you reach the window you want."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1194(title)
-msgid "To Control a Window"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1417(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1723(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2361(keycap)
+msgid "F6"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1197(secondary)
-msgid "to control a window"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1421(para)
+msgid ""
+"Cycle between windows belonging to the current application (eg, a multiple "
+"document interface application like <application>Text Editor</application>)."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1199(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1434(title)
+msgid "Controlling Windows"
+msgstr "Ikkunoiden hallinta"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1437(secondary)
+msgid "to control a window"
+msgstr "ikkunan hallinta"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1439(para)
msgid ""
"When a window has focus, you can perform various actions on the window. The "
"following table lists the keyboard shortcuts that you can use to control the "
-"window that has focus."
+"window that has focus:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1222(para)
-msgid "Open the <guimenu>Window</guimenu> Menu."
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:1464(para)
+msgid "Open the <guimenu>Window</guimenu> menu."
+msgstr "Avaa <guimenu>Ikkunavalikon</guimenu>."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1227(keycap) C/gnome-access-guide.xml:482(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1471(keycap)
msgid "F4"
-msgstr ""
+msgstr "F4"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1230(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1475(para)
msgid "Close the window."
-msgstr ""
+msgstr "Sulkee ikkunan."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1237(emphasis)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1483(emphasis)
msgid "Solaris:"
-msgstr ""
+msgstr "Solaris:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1238(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1484(keycap)
msgid "Open"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1240(emphasis)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1486(emphasis)
msgid "Linux:"
-msgstr ""
+msgstr "Linux:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1240(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1487(keycap)
msgid "F9"
-msgstr ""
+msgstr "F9"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1243(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1490(para)
msgid "Minimize the window."
-msgstr ""
+msgstr "Pienentää ikkunan."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1251(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1501(para)
msgid "Maximize the window."
-msgstr ""
+msgstr "Suurentaa ikkunan."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1257(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1508(keycap)
msgid "F5"
-msgstr ""
+msgstr "F5"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1260(para)
-msgid "Restore a maximized window to the original size of the window."
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:1512(para)
+msgid "Restore a maximized window to its original size."
+msgstr "Palauttaa suurennetun ikkunan alkuperäiseen kokoonsa."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1269(title)
-msgid "To Move a Window"
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:1523(title)
+msgid "Moving Windows"
+msgstr "Ikkunoiden siirtäminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1272(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1526(secondary)
msgid "to move a window"
-msgstr ""
+msgstr "ikkunan siirtäminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1274(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1528(para)
msgid ""
"When a window has focus, you can move the window around the screen. The "
"following table lists the keyboard shortcuts that you can use to move a "
-"window."
+"window:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1297(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1552(para)
msgid "Start the move operation. The mouse pointer changes to a cross."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1306(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1562(para)
msgid "Move the window 10 pixels at a time in the direction of the arrow key."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1316(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1573(para)
msgid "Move the window one pixel at a time in the direction of the arrow key."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1326(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1584(para)
msgid ""
-"Move the window in the direction of the arrow key to align it with the edge "
-"of the nearest window, panel, or screen edge."
+"Move the window in the direction of the arrow key and align it with the edge "
+"of the nearest window, panel or screen edge."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1338(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1596(para)
msgid ""
-"Complete the move operation and leave the window in the current position."
+"Complete the move operation, leaving the window in the current position."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1349(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1608(para)
msgid ""
-"Cancel the move operation and restore the window to the original position."
+"Cancel the move operation, restoring the window to its original position."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1358(title)
-msgid "To Resize a Window"
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:1619(title)
+msgid "Resizing Windows"
+msgstr "Ikkunoiden koon muuttaminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1361(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1622(secondary)
msgid "to resize a window"
-msgstr ""
+msgstr "ikkunan koon muuttaminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1363(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1624(para)
msgid ""
"When a window has focus, you can increase or decrease the size of the "
"window. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
-"resize the window that has focus."
+"resize the window that has focus:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1383(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1464(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1647(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1735(keycap)
msgid "F8"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1386(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1650(para)
msgid "Start the resize operation."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1394(para)
-msgid "Resize the window in the direction of the arrow keys."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1658(para)
+msgid "Resize the window in the direction of the arrow key."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1405(para)
-msgid "Complete the resize operation and leave the window at the current size."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1670(para)
+msgid "Complete the resize operation, leaving the window at the current size."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1416(para)
-msgid ""
-"Cancel the resize operation and restore the window to the original size."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1682(para)
+msgid "Cancel the resize operation, restoring the window to its original size."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1425(title)
-msgid "To Navigate Paned Windows"
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:1693(title)
+msgid "Navigating Paned Windows"
+msgstr "Paneeli-ikkunoissa siirtyminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1428(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1696(secondary)
msgid "for paned windows"
-msgstr ""
+msgstr "paneeli-ikkunoille"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1430(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1698(para)
msgid ""
-"A paned window is a window that is split into two or more panes. The Help "
-"browser is an example of an application that uses paned windows."
+"A paned window is a window that is split into two or more panes. "
+"<application>Help Browser</application> is an example of an application that "
+"uses paned windows."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1433(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1702(para)
msgid ""
"The following table describes the keyboard shortcuts that you can use to "
-"navigate windows with panes."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1453(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1939(keycap)
-msgid "F6"
+"navigate paned/split windows:"
msgstr ""
+"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joita voidaan käyttää "
+"paneeli-ikkunoissa / jaetuissa ikkunoissa siirtymiseen:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1457(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1727(para)
msgid ""
"Give focus to the next pane. The system gives focus to the control that last "
"had focus in the pane."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1468(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1739(para)
msgid ""
"Give focus to the first resize handle in the window. The resize handle is "
"displayed between the panes and enables you to resize the panes. Press "
"<keycap>F8</keycap> again to give focus to the next resize handle."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1477(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1747(para)
msgid ""
"When the resize handle has focus, you can use the keyboard shortcuts that "
-"are listed in the following table to modify the paned window."
+"are listed in the following table to modify the paned window:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1499(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1770(para)
msgid "Move the resize handle by a small amount."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1509(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1781(para)
msgid "Move the resize handle by a large amount."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1516(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1882(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2069(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2485(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2524(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2626(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2670(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2705(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2993(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3145(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3399(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3448(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3492(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1789(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2271(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2509(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2975(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3024(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3149(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3204(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3250(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3582(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3757(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4045(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4105(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4161(keycap)
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1520(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1793(para)
+msgid "Contract the pane to the minimum size allowed."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1796(para)
+msgid ""
+"For vertical panes, reduces the size of the pane to the left of the resize "
+"handle to the minimum size allowed."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1799(para)
msgid ""
-"Reduce the size of the pane to the left of the resize handle for vertical "
-"panes, or above the resize handle for horizontal panes, to the minimum size "
-"allowed."
+"For horizontal panes, reduces the size of the pane above the resize handle "
+"to the minimum size allowed."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1528(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1892(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2079(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2496(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2532(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2634(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2678(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2713(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3004(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3156(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3409(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3457(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3500(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1807(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2283(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2521(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2987(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3035(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3160(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3215(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3262(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3594(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3769(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4057(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4116(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4172(keycap)
msgid "End"
msgstr "End"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1532(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1811(para)
+msgid "Expand the pane to the maximum size allowed."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1814(para)
msgid ""
-"Increase the size of the pane to the left of the resize handle for vertical "
-"panes, or above the resize handle for horizontal panes, to the maximum size "
-"allowed."
+"For vertical panes, increases the size of the pane to the left of the resize "
+"handle to the maximum size allowed."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1544(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1817(para)
msgid ""
-"Set the position of the resize handle and return the focus to the last "
-"control that had focus."
+"For horizontal panes, increases the size of the pane above the resize handle "
+"to the maximum size allowed."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1555(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1829(para)
+msgid ""
+"Set the position of the resize handle and return focus to the last control "
+"that had focus."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1841(para)
msgid ""
"Reset the position of the resize handle to the original position and return "
-"the focus to the last control that had focus."
+"focus to the last control that had focus."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1566(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1853(title)
msgid "Navigating Applications"
msgstr "Sovelluksissa siirtyminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1569(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1856(secondary)
msgid "for applications"
msgstr "sovelluksille"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1571(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1858(para)
msgid ""
"An application is any program, utility, or other software package that you "
-"run on your desktop. Applications comprise the following standard user "
-"interface components:"
+"run on your desktop. Applications contain standard user interface components:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1576(term)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1863(term)
msgid "Windows"
msgstr "Ikkunat"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1578(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1865(para)
msgid ""
"A window is a rectangular frame on your screen that displays an application. "
"See <xref linkend=\"keynav-11\"/> for information about how to navigate "
"windows."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1584(term)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1872(term)
msgid "Dialogs"
msgstr "Valintaikkunat"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1586(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1874(para)
msgid ""
-"A dialog is a popup window in which you enter information or commands. See "
-"<xref linkend=\"keynav-19\"/> for information about how to navigate dialogs."
+"A dialog is a popup window which displays information or accepts input from "
+"the user. See <xref linkend=\"keynav-19\"/> for information about how to "
+"navigate dialogs."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1592(term) C/gnome-access-guide.xml:1583(term)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1881(term) C/gnome-access-guide.xml:1415(term)
msgid "Controls"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1594(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1883(para)
msgid ""
-"A control is an instrument that you use to operate or guide the user "
-"interface. For example, buttons, check boxes, menus, and text boxes are "
-"controls. See <xref linkend=\"keynav-23\"/> for detailed information about "
-"how to navigate the different types of controls that are available."
+"A control is any user-interactive screen element. Examples of controls "
+"include buttons, check boxes, menus, and text boxes. See <xref linkend="
+"\"keynav-23\"/> for detailed information about how to navigate the different "
+"types of controls that are available."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1602(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1889(para)
msgid ""
"This section of the manual describes the essential keyboard shortcuts that "
-"you can use to start using applications and dialogs."
+"you can use in applications and dialogs."
msgstr ""
+"Tämä osio kertoo tärkeimmistä pikanäppäimistä, joilla voidaan käyttää "
+"sovelluksia ja valinta-ikkunoita."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1605(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1894(title)
msgid "Essential Keyboard Shortcuts for Navigating Applications"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1607(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1896(para)
+msgid ""
+"Since there are so many applications that you can use in the GNOME Desktop, "
+"this manual does not describe all the custom keyboard shortcuts that you can "
+"use with each individual application. However, the basic keyboard shortcuts "
+"are common to many applications."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1899(para)
msgid ""
-"Since there are many applications that you can use in the GNOME Desktop, "
-"this manual does not describe the keyboard shortcuts that you can use to "
-"navigate all of the different applications. However, the basic keyboard "
-"shortcuts are common to all applications. Access keys also provide an "
-"efficient way to navigate an application from the keyboard. An access key is "
-"identified by an underlined letter on a menu or control. In some cases, you "
-"must press <keycap>Alt</keycap> in combination with the access key to "
-"perform an action."
+"Access keys are another way to quickly navigate applications with the "
+"keyboard. An access key is identified by an underlined letter on a menu or "
+"control. In some cases, you must press <keycap>Alt</keycap> in combination "
+"with the access key to perform an action."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1615(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1902(para)
msgid ""
"The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use "
-"to navigate applications."
+"to navigate applications:"
msgstr ""
+"Seuraavassa taulukossa luetellaan tärkeimmät pikanäppäimet, joita voidaan "
+"käyttää sovelluksissa siirtymiseen:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1639(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1927(para)
msgid "Open the first menu on the application menubar."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1644(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1934(para)
msgid "<keycap>Alt</keycap> + access key"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>Alt</keycap> + valintanäppäin"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1648(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1938(para)
msgid "Open the menu that is associated with the access key."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1654(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1945(para)
msgid "access keys"
-msgstr ""
+msgstr "valintanäppäimet"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1657(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1948(para)
msgid "Select the menu item that is associated with the access key."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1663(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1955(para)
msgid "<keycap>left arrow</keycap> and <keycap>right arrow</keycap>"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1667(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1959(para)
msgid "Switch focus between the menus on the menubar."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1672(para) C/gnome-access-guide.xml:2157(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1966(para) C/gnome-access-guide.xml:2612(para)
msgid "<keycap>up arrow</keycap> and <keycap>down arrow</keycap>"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1676(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1970(para)
msgid "Move focus into a menu."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1686(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1982(para)
msgid ""
-"Close the open menus and give focus to the control that had focus before the "
+"Close the open menu and give focus to the control that had focus before the "
"menubar."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1692(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1989(keycap)
msgid "O"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1695(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1993(para)
msgid "Open the file selector dialog."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1700(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2001(keycap)
msgid "S"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1703(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2004(para)
msgid "Open the Save dialog."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1708(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2012(keycap)
msgid "L"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1711(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2015(para)
msgid ""
-"Open a Location dialog to enable you to type the name of the file that you "
+"Open a Location dialog, enabling you to type the name of a file that you "
"want to open or save."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1720(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2025(keycap)
+msgid "P"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2028(para)
+msgid "Open a Print dialog, if available."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2037(keycap)
+msgid "C"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2040(para)
+msgid "Copy highlighted text to the global, application-spanning clipboard."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2049(keycap)
+msgid "X"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2052(para)
+msgid "Cut highlighted text to the global, application-spanning clipboard."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2061(keycap)
+msgid "V"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2064(para)
+msgid ""
+"Paste text from the global, application-spanning clipboard to the current "
+"cursor position."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2076(title)
msgid "Essential Keyboard Shortcuts for Navigating Dialogs"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1723(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2079(secondary)
msgid "for dialogs"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1725(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2081(para)
msgid ""
"The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use "
-"to navigate dialogs."
+"to navigate dialogs:"
msgstr ""
+"Seuraavassa taulukossa luetellaan tärkeimmät pikanäppäimet, joita voidaan "
+"käyttää valinta-ikkunoissa siirtymiseen:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1744(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2205(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2102(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2665(para)
msgid "access key"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1747(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2105(para)
msgid "Activate or select a control."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1757(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2117(para)
msgid "Give focus to the next control."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1762(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2049(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2571(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2610(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2652(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3014(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3046(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3123(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3375(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3431(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3476(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2125(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2485(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3078(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3127(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3182(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3606(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3642(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3733(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3888(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4021(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4083(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4139(keycap)
msgid "Page Up"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1765(para)
-msgid "If a tab name has focus, move to the next tabbed section of the dialog."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2128(para)
+msgid "Move to the next page/tabbed section of the dialog."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1770(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2059(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2581(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2618(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2661(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3025(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3054(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3134(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3387(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3439(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3484(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2136(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2497(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3090(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3138(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3193(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3618(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3653(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3745(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3902(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4033(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4094(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4150(keycap)
msgid "Page Down"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1773(para)
-msgid ""
-"When a tab name has focus, move to the previous tabbed section of the dialog."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2139(para)
+msgid "Move to the previous page/tabbed section of the dialog."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1783(para)
-msgid "Close the dialog."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2151(para)
+msgid ""
+"Cancel/dismiss the dialog. Some application-specific dialogs may retain "
+"dialog settings, but this practice is discouraged. These dialogs usually "
+"have a single <guilabel>Close</guilabel> button, with no <guilabel>Ok/"
+"Accept</guilabel> buttons."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1789(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2195(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2291(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3510(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2159(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2654(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2757(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4183(keycap)
msgid "Return"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1793(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2163(para)
msgid ""
-"Perform the default action for the dialog. The default action is usually to "
-"apply the changes and close the dialog."
+"Perform the default action for the dialog. The default action will usually "
+"apply any changes and close the dialog. A default button will have a bold "
+"outline and a selected button will have a slightly bolder outline than the "
+"default button."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1804(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2175(title)
msgid "Navigating the File Manager"
msgstr "Tiedostonhallinnassa siirtyminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1807(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2178(secondary)
msgid "for file manager"
msgstr "tiedostonhallinnalle"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1809(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2180(para)
msgid ""
"By default, the file manager operates in <guilabel>Spatial</guilabel> mode. "
-"This mode uses separate windows for each folder. A separate mode, called "
-"<guilabel>Browser</guilabel> mode, exists that uses the same window for each "
-"folder."
+"This mode uses separate windows for each folder. Conversely, "
+"<guilabel>Browser</guilabel> mode will reuse the same window for each folder."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1811(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2185(para)
msgid ""
"For more information about different modes for the file manager, see <ulink "
-"url=\"ghelp:user-guide?nautilus-presentation\">the user guide</ulink>."
+"url=\"ghelp:user-guide?nautilus-presentation\"> the user guide</ulink>."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1814(title)
-msgid "To Navigate a Folder"
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:2193(title)
+msgid "Navigating Folders"
+msgstr "Kansioissa siirtyminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1815(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2194(para)
msgid ""
"The following table describes the keyboard shortcuts that enable you to "
-"navigate folders in the file manager."
+"navigate folders in the file manager:"
msgstr ""
+"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joilla voidaan "
+"siirtyä kansioissa tiedostonhallinnassa:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1837(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2217(para)
msgid ""
"Select the next or previous file or folder in the direction of the arrow key."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1846(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2228(para)
msgid ""
"Give focus to the next or previous file or folder but do not select the "
-"item. This allows multiple files to be selected."
+"item. This allows multiple, non-contiguous blocks of files to be selected."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1857(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2240(para)
msgid "Open the focused file or folder."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1862(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2247(para)
msgid "<keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>spacebar</keycap>"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1866(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2251(para)
msgid "Select the item that currently has focus."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1871(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2258(para)
msgid ""
"A sequence of characters that matches the first <replaceable>n</replaceable> "
"characters of a filename."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1875(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2263(para)
msgid ""
"Select the first file or folder that starts with the specified sequence of "
"characters."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1886(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2275(para)
msgid "Select the first file or folder within the current folder."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1896(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2287(para)
msgid "Select the last file or folder within the current folder."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1902(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2295(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4281(keycap)
msgid "backspace"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1906(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2299(para)
msgid "Open the current folder's parent folder."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1914(title)
-msgid "To Navigate Browser Window Components"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2308(keycap)
+msgid "Shift-F10"
+msgstr "Vaihto-F10"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2312(para)
+msgid "Open a file or folder popup menu."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1916(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2321(keycap)
+msgid "Ctrl-F10"
+msgstr "Ctrl-F10"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2325(para)
msgid ""
-"When operating in browser mode, the file manager window contains several "
-"components and there are different keyboard shortcuts defined to navigate "
-"each component."
+"Open the enclosing folder's popup menu (equivalent to right-clicking on the "
+"view pane background)."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1919(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2337(title)
+msgid "Navigating Browser Window Components"
+msgstr "Selainikkunakomponteissa siirtyminen"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2339(para)
msgid ""
-"The following table describes the keyboard shortcuts that enable you to "
-"navigate between the components."
+"When operating in <guilabel>Browser</guilabel> mode, the file manager window "
+"contains several components, with keyboard shortcuts defined to navigate "
+"each component:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1943(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2365(para)
msgid "Switch focus between the side pane and the view pane."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1952(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2376(para)
msgid "Open the side pane popup menu."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1961(title)
-msgid "Navigating Help Content in Caret Navigation Mode"
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:2388(title)
+msgid "Caret Navigation Mode"
+msgstr "Kohdistimella siirtymisen tila"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1964(secondary)
-msgid "for Help content"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1969(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2392(para)
msgid ""
-"The following table describes how to navigate HTML-based help content in "
-"caret navigation mode in the <application>Yelp</application> help browser. "
-"Caret navigation is a mode of operation in an application which enables you "
-"to use the keyboard to select text."
+"The following table describes how to use caret navigation mode (eg, in "
+"supporting applications like <application>Yelp</application>, "
+"<application>Evolution</application>, <application>Epiphany</application>, "
+"or <application>Firefox</application>). Caret navigation is a mode of "
+"operation in an application which enables you to use the keyboard to "
+"navigate and select text."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1995(para)
-msgid "Switch to caret navigation mode."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2417(para)
+msgid "Switch to caret navigation mode [Yelp-only]."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2000(para) C/gnome-access-guide.xml:2182(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2446(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2466(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3210(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2424(para) C/gnome-access-guide.xml:2639(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2929(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2953(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3829(keycap)
msgid "left arrow"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2003(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2427(para)
msgid "Move one character to the left."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2008(para) C/gnome-access-guide.xml:2168(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2456(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2475(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3220(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2434(para) C/gnome-access-guide.xml:2624(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2941(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2964(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3841(keycap)
msgid "right arrow"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2011(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2437(para)
msgid "Move one character to the right."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2016(para) C/gnome-access-guide.xml:2592(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2687(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2847(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2923(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2973(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2444(para) C/gnome-access-guide.xml:3103(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3226(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3413(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3501(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3558(keycap)
msgid "up arrow"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2019(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2447(para)
msgid "Move up one line."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2024(para) C/gnome-access-guide.xml:2601(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2696(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2857(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2934(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2983(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2454(para) C/gnome-access-guide.xml:3115(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3238(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3425(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3513(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3525(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3570(keycap)
msgid "down arrow"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2027(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2457(para)
msgid "Move down one line."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2032(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2464(para)
msgid "<keycap>Ctrl</keycap> + left arrow"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2035(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2467(para)
msgid "Move to the beginning of the previous word."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2040(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2474(para)
msgid "<keycap>Ctrl</keycap> + right arrow"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2043(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2477(para)
msgid "Move to the end of the next word."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2053(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2489(para)
msgid "Scroll up one page of content."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2063(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2501(para)
msgid "Scroll down one page of content."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2073(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2513(para)
msgid "Move to the beginning of the current line."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2083(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2525(para)
msgid "Move to the end of the current line."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2091(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2535(para)
msgid ""
-"Move from the current position to the destination position and select all "
+"Move from the current position to the destination position, selecting all "
"text between the two positions."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2102(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2547(para)
msgid "Move focus to the next focusable control."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2110(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2558(para)
msgid "Move focus to the previous focusable control."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2117(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2566(keycap)
msgid "Enter"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2121(para)
-msgid "Activate a button or submit a form."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2570(para)
+msgid "Activate a button, link or other control."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2129(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2581(title)
msgid "Navigating Standard Elements and Controls"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2130(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2582(para)
msgid ""
"The following sections describe how to navigate and use standard user "
"interface elements and controls from the keyboard."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2133(title)
-msgid "To Navigate Menus"
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:2587(title)
+msgid "Navigating Menus"
+msgstr "Valikoissa siirtyminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2136(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2590(secondary)
msgid "for menus"
-msgstr ""
+msgstr "valikoille"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2138(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2592(para)
msgid ""
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
-"navigate menus."
+"navigate menus:"
msgstr ""
+"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joita voidaan käyttää "
+"valikoissa siirtymiseen:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2161(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2616(para)
msgid "Give focus to the next or previous menu item on a menu."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2172(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2628(para)
msgid ""
"If the menu item that has focus is a submenu, open the submenu and give "
"focus to the first menu item on the submenu."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2175(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2631(para)
msgid ""
"If the menu item that has focus is not a submenu, open the next menu on the "
"menubar."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2186(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2643(para)
msgid ""
"If the menu item that has focus is a submenu item, switch the focus back to "
"the submenu."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2188(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2646(para)
msgid ""
"If the menu item that has focus is not a submenu item, open the previous "
"menu on the menubar."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2199(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2658(para)
msgid "Select the focused menu item and close the open menus."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2208(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2668(para)
msgid ""
"Select the menu item that is associated with the access key and close the "
-"open menus."
+"menu."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2219(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2680(para)
msgid ""
-"Select the focused menu item and close the open menus except when the menu "
-"item is a check box or radio button. If the menu item is a check box or "
-"radio button, the menu does not close."
+"Select the focused menu item and close the menu except when the menu item is "
+"a check box or radio button."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2232(para)
-msgid "Close the open menus."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2692(para)
+msgid "Close the menu."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2240(title)
-msgid "To Navigate Buttons"
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:2703(title)
+msgid "Navigating Buttons"
+msgstr "Painikkeissa siirtyminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2243(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2706(secondary)
msgid "for buttons"
-msgstr ""
+msgstr "painikkeille"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2245(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2708(para)
msgid ""
"A button is a control that you use to start an action. Most buttons are "
"rectangular and contain a text label."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2248(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2712(title)
msgid "Sample Button"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2255(phrase)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2719(phrase)
msgid "Close button."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2260(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2724(para)
msgid ""
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
-"navigate buttons."
+"navigate buttons:"
msgstr ""
+"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joita voidaan käyttää "
+"painikkeissa siirtymiseen:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2284(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2749(para)
msgid ""
"Activate the button that has focus. This is the equivalent of clicking on "
"the button."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2295(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2761(para)
msgid ""
"Activate the button that has focus or, if no button has focus, perform the "
"default action for the dialog."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2304(title)
-msgid "To Navigate Radio Buttons"
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:2772(title)
+msgid "Navigating Radio Buttons"
+msgstr "Valintanapeissa siirtyminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2307(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2775(secondary)
msgid "for radio buttons"
-msgstr ""
+msgstr "valintanapeille"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2309(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2777(para)
msgid ""
"A radio button is a control that you use to select one of several mutually-"
"exclusive options."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2312(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2781(title)
msgid "Sample Radio Button"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2319(phrase)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2789(phrase)
msgid "Two sample radio buttons."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2324(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2794(para)
msgid ""
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
-"navigate a set of radio buttons."
+"navigate a set of radio buttons:"
msgstr ""
+"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joilla voidaan "
+"siirtyä valintanappien välillä:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2346(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2817(para)
msgid ""
"Select the next or previous radio button and deselect the other radio "
"buttons in the group."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2355(title)
-msgid "To Navigate Check Boxes"
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:2828(title)
+msgid "Navigating Check Boxes"
+msgstr "Valintaruuduissa siirtyminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2358(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2831(secondary)
msgid "for check boxes"
-msgstr ""
+msgstr "valintaruuduille"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2360(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2833(para)
msgid "A check box is a control that you use to select or deselect an option."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2363(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2837(title)
msgid "Sample Check Box"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2370(phrase)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2845(phrase)
msgid "Sample check box."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2375(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2850(para)
msgid ""
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
-"navigate a check box."
+"navigate a check box:"
msgstr ""
+"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joilla voidaan "
+"siirtyä valintaruudussa:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2399(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2875(para)
msgid "Select or deselect the check box."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2407(title)
-msgid "To Navigate Text Boxes"
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:2886(title)
+msgid "Navigating Text Boxes"
+msgstr "Tekstilaatikoissa siirtyminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2410(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2889(secondary)
msgid "for text boxes"
-msgstr ""
+msgstr "tekstilaatikoille"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2412(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2891(para)
msgid "Text boxes are controls in which you type text."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2414(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2895(title)
msgid "Sample Single Line Text Box"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2421(phrase)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2903(phrase)
msgid "Sample text box with one input line."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2426(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2908(para)
msgid ""
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
-"navigate a single line text box."
+"navigate a single line text box:"
msgstr ""
+"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joilla voidaan siirtyä "
+"tekstilaatikon yhdellä rivillä:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2450(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2933(para)
msgid "Position the cursor one character to the left."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2460(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2945(para)
msgid "Position the cursor one character to the right."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2469(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2956(para)
msgid ""
-"Position the cursor at the start of the current word. Press-and-hold "
+"Position the cursor at the start of the current word. Press and hold "
"<keycap>Ctrl</keycap> and continue to press <keycap>left arrow</keycap> to "
"position the cursor at the start of the previous word."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2478(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2967(para)
msgid ""
-"Position the cursor at the end of the current word. Press-and-hold "
+"Position the cursor at the end of the current word. Press and hold "
"<keycap>Ctrl</keycap> and continue to press <keycap>right arrow</keycap> to "
"position the cursor at the end of the next word."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2489(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2979(para)
msgid "Position the cursor at the start of the line."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2500(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2991(para)
msgid "Position the cursor at the end of the line."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2506(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2998(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>left arrow</keycap></keycombo> or "
"<keycap>right arrow</keycap>"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2509(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3003(para)
msgid "Select one character at a time to the left or right of the cursor."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2515(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3010(para)
msgid ""
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>left arrow</"
-"keycap></keycombo> or <keycap>right arrow</keycap>"
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>left arrow </"
+"keycap></keycombo> or <keycap>right arrow </keycap>"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2518(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3016(para)
msgid "Select one word at a time to the left or right of the cursor."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2527(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3027(para)
msgid "Select all text to the left of the cursor."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2535(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3038(para)
msgid "Select all text to the right of the cursor."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2541(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3519(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3046(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4195(keycap)
msgid "A"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2544(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3049(para)
msgid "Select all text in the text box."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2550(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3057(para)
msgid ""
"In addition to the keyboard shortcuts listed in the previous table, use the "
-"keyboard shortcuts in the following table to navigate multi-line text boxes."
+"keyboard shortcuts in the following table to navigate multi-line text boxes:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2575(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3082(para)
msgid ""
"Position the cursor at the top of the current view. Press <keycap>Page Up</"
"keycap> again to position the cursor at the top of the previous view."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2585(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3094(para)
msgid ""
"Position the cursor at the end of the current view. Press <keycap>Page Down</"
"keycap> again to position the cursor at the end of the previous view."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2595(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3106(para)
msgid ""
-"Position the cursor at the start of the current paragraph. Press-and-hold "
+"Position the cursor at the start of the current paragraph. Press and hold "
"<keycap>Ctrl</keycap> and continue to press the <keycap>up arrow</keycap> "
"key to position the cursor at the start of the previous paragraph."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2604(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3118(para)
msgid ""
-"Position the cursor at the end of the current paragraph. Press-and-hold "
+"Position the cursor at the end of the current paragraph. Press and hold "
"<keycap>Ctrl</keycap> and continue to press the <keycap>down arrow</keycap> "
"key to position the cursor at the end of the next paragraph."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2613(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3130(para)
msgid "Position the cursor one view width to the left."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2621(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3141(para)
msgid "Position the cursor one view width to the right."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2629(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3152(para)
msgid "Position the cursor at the start of the text box."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2637(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3163(para)
msgid "Position the cursor at the end of the text box."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2646(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3174(para)
msgid "Give focus to the next control on the dialog."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2655(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3185(para)
msgid ""
-"Select the text to the start of the current view. Press-and-hold "
+"Select the text to the start of the current view. Press and hold "
"<keycap>Shift</keycap> and continue to press <keycap>Page Up</keycap> to "
"extend the selection to the start of the previous view."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2664(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3196(para)
msgid ""
-"Select the text to the end of the current view. Press-and-hold "
+"Select the text to the end of the current view. Press and hold "
"<keycap>Shift</keycap> and continue to press <keycap>Page Down</keycap> to "
"extend the selection to the end of the next view."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2673(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3207(para)
msgid "Select the text to the start of the line."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2681(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3218(para)
msgid "Select the text to the end of the line."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2690(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3230(para)
msgid ""
"Select the text to the start of the paragraph, then to the start of the "
"previous paragraph."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2699(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3242(para)
msgid ""
"Select the text to the end of the paragraph, then to the end of the next "
"paragraph."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2708(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3254(para)
msgid "Select the text to the start of the text box."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2716(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3266(para)
msgid "Select the text to the end of the text box."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2724(title)
-msgid "To Navigate Spin Boxes"
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:3277(title)
+msgid "Navigating Spin Boxes"
+msgstr "Säätimissä siirtyminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2727(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3280(secondary)
msgid "for spin boxes"
-msgstr ""
+msgstr "säätimille"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2729(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3282(para)
msgid ""
"A spin box is a control that allows you to type a numeric value or select a "
"value from a list of all possible values."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2732(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3286(title)
msgid "Sample Spin Box"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2739(phrase)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3293(phrase)
msgid "Sample spin box. Contains a text box and up and down arrows."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2744(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3298(para)
msgid ""
"The keyboard shortcuts that you use to navigate the text box area of a spin "
"box are listed in <xref linkend=\"keynav-28\"/>. The following table lists "
"the keyboard shortcuts that you can use to navigate the up and down arrows "
-"in the spin box."
+"in the spin box:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2765(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3318(para)
msgid "<keycap>up arrow</keycap> or <keycap>down arrow</keycap>"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2768(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3323(para)
msgid "Increase or decrease the value of the spin box by a small amount."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2774(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3330(para)
msgid "<keycap>Page Up</keycap> or <keycap>Page Down</keycap>"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2778(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3334(para)
msgid "Increase or decrease the value of the spin box by a large amount."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2786(title)
-msgid "To Navigate Drop-Down Lists"
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:3345(title)
+msgid "Navigating Drop-Down Lists"
+msgstr "Pudotusvalikoissa siirtyminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2789(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3348(secondary)
msgid "for drop-down lists"
-msgstr ""
+msgstr "pudotusvalikoille"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2791(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3350(para)
msgid ""
"A drop-down list is a control that you use to select one of several "
"available items. The drop-down list contains a button that you use to "
"display the available items."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2795(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3355(title)
msgid "Sample Drop-Down List"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2802(phrase)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3363(phrase)
msgid "Sample drop-down list."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2807(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3368(para)
msgid ""
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
-"navigate a drop-down list."
+"navigate a drop-down list:"
msgstr ""
+"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joita voidaan käyttää "
+"pudotusvalikossa siirtymiseen:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2831(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3393(para)
msgid "This key performs one of the following functions:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2834(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3398(para)
msgid "If the drop-down list is not open, this key opens the drop-down list."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2838(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3403(para)
msgid ""
"If the drop-down list is open, this key accepts the current selection and "
"closes the list."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2851(para) C/gnome-access-guide.xml:2977(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3417(para) C/gnome-access-guide.xml:3562(para)
msgid "Select the previous list item."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2861(para) C/gnome-access-guide.xml:2987(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3429(para) C/gnome-access-guide.xml:3574(para)
msgid "Select the next list item."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2871(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3441(para)
msgid "Close the list without changing the selection."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2880(title)
-msgid "To Navigate Drop-Down Combination Boxes"
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:3452(title)
+#, fuzzy
+msgid "Navigating Drop-Down Combination Boxes"
+msgstr "Sovelluksissa siirtyminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2883(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3455(secondary)
msgid "for drop-down combination boxes"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2886(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3458(para)
msgid ""
"A drop-down combination box is a text box with a drop-down list attached."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2889(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3463(title)
msgid "Sample Drop-Down Combination Box"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2896(phrase)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3472(phrase)
msgid ""
"Sample drop-down combination box. Contains a text box and an arrow button "
"that you click to display the drop-down list."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2901(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3479(para)
msgid ""
"When the text box has focus, use the keyboard shortcuts that are listed in "
"<xref linkend=\"keynav-28\"/> to navigate the text box area. When the text "
"box has focus, you can also use the keyboard shortcuts in the following "
-"table to navigate the drop-down list area."
+"table to navigate the drop-down list area:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2927(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3505(para)
msgid ""
"Select the previous item from the drop-down list without displaying the list."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2938(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3517(para)
msgid ""
"Select the next item from the drop-down list without displaying the list."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2944(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>down arrow</keycap></keycombo> "
-"(Solaris only)"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2947(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3529(para)
msgid "Open the drop-down list."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2953(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3537(para)
msgid ""
"When the drop-down list has focus, you can use the keyboard shortcuts that "
-"are listed in the following table to navigate the drop-down list."
+"are listed in the following table to navigate the drop-down list:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2997(para)
-msgid "Select the first item on the list."
+#: C/gnome-access-guide.xml:3586(para)
+msgid "Select the first item in the list."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3008(para)
-msgid "Select the last item on the list."
+#: C/gnome-access-guide.xml:3598(para)
+msgid "Select the last item in the list."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3018(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3610(para)
msgid "Select the item at the top of the current list view."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3029(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3622(para)
msgid "Select the item at the bottom of the current list view."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3040(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3634(para)
msgid "Accept the current selection and close the drop-down list."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3049(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3645(para)
msgid "Scroll to the left of the list, if required."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3057(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3656(para)
msgid "Scroll to the right of the list, if required."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3065(title)
-msgid "To Navigate Sliders"
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:3667(title)
+#, fuzzy
+msgid "Navigating Sliders"
+msgstr "Ikkunoiden välillä siirtyminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:3068(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3670(secondary)
msgid "for sliders"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3070(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3672(para)
msgid ""
"A slider is a control that you use to set a value in a continuous range of "
"values."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3073(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3676(title)
msgid "Sample Slider"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3080(phrase)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3683(phrase)
msgid ""
"Sample slider. Displays a slider control that you can move left or right."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3085(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3690(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The following table describes the keyboard shortcuts that you can use to "
-"navigate a slider."
+"navigate a slider:"
msgstr ""
+"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joita voidaan käyttää mitä "
+"tahansa Gnome-työpöydän osaa käytettäessä."
-#: C/gnome-access-guide.xml:3104(para)
-msgid "<keycap>left arrow</keycap> or <keycap>up arrow</keycap>"
+#: C/gnome-access-guide.xml:3710(para)
+msgid "<keycap>left arrow</keycap> or <keycap>up arrow </keycap>"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3107(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3714(para)
msgid "Move the slider left or up by a small amount."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3113(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3721(para)
msgid "<keycap>right arrow</keycap> or <keycap>down arrow</keycap>"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3117(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3725(para)
msgid "Move the slider right or down by a small amount."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3127(para)
-msgid "Move the slider left or up a large amount."
+#: C/gnome-access-guide.xml:3737(para)
+msgid "Move the slider left or up by a large amount."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3138(para)
-msgid "Move the slider right or down a small amount."
+#: C/gnome-access-guide.xml:3749(para)
+msgid "Move the slider right or down by a large amount."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3149(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3761(para)
msgid "Move the slider to the maximum value."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3160(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3773(para)
msgid "Move the slider to the minimum value."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3169(title)
-msgid "To Navigate Tabbed Sections"
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:3784(title)
+#, fuzzy
+msgid "Navigating Tabbed Sections"
+msgstr "Sovelluksissa siirtyminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:3172(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3787(secondary)
msgid "for tabbed sections"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3175(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3790(title)
msgid "Sample Dialog with Tabbed Sections"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3182(phrase)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3799(application)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1948(para) C/gnome-access-guide.xml:2092(ulink)
+msgid "Terminal"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:3798(phrase)
msgid ""
-"Editing profile dialog from the GNOME Terminal application. Contains six "
-"tabbed sections."
+"Editing profile dialog from the GNOME <placeholder-1/> application; contains "
+"six tabbed sections."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3187(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3805(para)
msgid ""
"Windows and dialogs are sometimes divided into logical sections that are "
-"displayed one section at a time on the window or dialog. The divisions are "
-"called tabbed sections that are identified by a tab with a text label."
+"displayed one section at a time on the window or dialog. The overall control "
+"is referred to as a notebook or tabbed panel. The divisions are called "
+"panels, pages, or tabs, and are sometimes collectively referred to as a "
+"tabstrip or notebook header. Each individual tab is identified by a text "
+"label."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3190(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3808(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
-"navigate the tabbed sections of a window or dialog when a tab name has focus."
+"navigate the tabbed sections of a window or dialog when a tabstrip has focus:"
msgstr ""
+"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joita voidaan käyttää mitä "
+"tahansa Gnome-työpöydän osaa käytettäessä."
-#: C/gnome-access-guide.xml:3214(para) C/gnome-access-guide.xml:3263(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3833(para)
msgid "Give focus to the previous tabbed section."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3224(para) C/gnome-access-guide.xml:3272(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3845(para)
msgid "Give focus to the next tabbed section."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3230(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3852(para)
msgid ""
-"<keycap>Tab</keycap> or<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>down arrow</"
+"<keycap>Tab</keycap> or<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>down arrow </"
"keycap></keycombo>"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3233(para)
-msgid "Give focus to the first control on the active tabbed section."
+#: C/gnome-access-guide.xml:3857(para)
+msgid "Give focus to the first control in the active section."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3239(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3865(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
-"navigate the tabbed sections of a window or dialog when a control on a "
-"tabbed section has focus."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3259(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> or "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Page Up</keycap></"
-"keycombo>"
+"navigate a window or dialog when a control within a section has focus:"
msgstr ""
+"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joita voidaan käyttää mitä "
+"tahansa Gnome-työpöydän osaa käytettäessä."
-#: C/gnome-access-guide.xml:3264(para)
-msgid ""
-"This keyboard shortcut does not work if the focused control uses "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> for "
-"another purpose."
+#: C/gnome-access-guide.xml:3893(para)
+msgid "Give focus to the previous section."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3269(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> or "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Page Down</"
-"keycap></keycombo>"
+#: C/gnome-access-guide.xml:3906(para)
+msgid "Give focus to the next section."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3273(para)
-msgid ""
-"This keyboard shortcut does not work if the focused control uses "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> for "
-"another purpose."
+#: C/gnome-access-guide.xml:3917(para)
+msgid "Give focus to the next control outside the sections."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3282(para)
-msgid "Give focus to the next control outside the tabbed sections."
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:3928(title)
+msgid "Navigating Lists"
+msgstr "Luetteloissa siirtyminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:3291(title)
-msgid "To Navigate Lists"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3294(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3931(secondary)
msgid "for lists"
-msgstr ""
+msgstr "luetteloille"
-#: C/gnome-access-guide.xml:3296(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3933(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
-"navigate multi-column lists when a column header has focus."
+"navigate multi-column lists when a column header has focus:"
msgstr ""
+"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joita voidaan käyttää mitä "
+"tahansa Gnome-työpöydän osaa käytettäessä."
-#: C/gnome-access-guide.xml:3315(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3953(para)
msgid "<keycap>left arrow</keycap> or <keycap>right arrow</keycap>"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3319(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3958(para)
msgid "Give focus to the previous or next column header."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3330(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3970(para)
msgid ""
"Activate the header. This action usually sorts the list by the column header."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3341(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3982(para)
msgid "Give focus to the list contents."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3347(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3990(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
-"navigate lists when the contents of the list has focus."
+"navigate lists when the list area has focus:"
msgstr ""
+"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joita voidaan käyttää mitä "
+"tahansa Gnome-työpöydän osaa käytettäessä."
-#: C/gnome-access-guide.xml:3369(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4013(para)
msgid "Select the next or previous row or column."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3379(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4025(para)
msgid ""
-"Select the top row of the list contents that are in view. Press <keycap>Page "
-"Up</keycap> again to select the top row of the previous view."
+"Select the top row of the list contents that are currently in view. Press "
+"<keycap>Page Up</keycap> again to select the top row of the previous view."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3391(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4037(para)
msgid ""
-"Select the bottom row of the list contents that are in view. Press "
+"Select the bottom row of the list contents that are currently in view. Press "
"<keycap>Page Down</keycap> again to select the bottom row of the next view."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3403(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4049(para)
msgid "Select the first row in the list."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3413(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4061(para)
msgid "Select the last row in the list."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3422(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4072(para)
msgid ""
"For lists that support multi-line selections, add the next or previous row "
"or column to the current selection."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3425(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4075(para)
msgid ""
"For lists that only allow single line selections, select the next or "
"previous row or column."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3434(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4086(para)
msgid ""
"Select all the rows between the current selection and the top row of the "
"view."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3442(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4097(para)
msgid ""
"Select all the rows between the current selection and the bottom row of the "
"view."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3451(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4108(para)
msgid ""
"Select all the rows between the current selection and the first row in the "
"list."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3460(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4119(para)
msgid ""
"Select all the rows between the current selection and the last row in the "
"list."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3470(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4131(para)
msgid ""
-"Give focus to the next row or column but do not extend the selection. "
-"Further items can be selected by pressing the <keycap>spacebar</keycap>"
+"Give focus to the next row or column without extending the selection. "
+"Further items can be selected by pressing <keycap>spacebar</keycap>."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3479(para)
-msgid "Give focus to the top row in the view but do not extend the selection."
+#: C/gnome-access-guide.xml:4142(para)
+msgid "Give focus to the top row in the view without extending the selection."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3487(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4153(para)
msgid ""
-"Give focus to the bottom row in the view but do not extend the selection."
+"Give focus to the bottom row in the view without extending the selection."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3495(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4164(para)
msgid ""
-"Give focus to the first row in the list but do not extend the selection."
+"Give focus to the first row in the list without extending the selection."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3503(para)
-msgid "Give focus to the last row in the list but do not extend the selection."
+#: C/gnome-access-guide.xml:4175(para)
+msgid "Give focus to the last row in the list without extending the selection."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3514(para)
-msgid "Activate the item."
+#: C/gnome-access-guide.xml:4187(para)
+msgid "Activate the item(s)."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3522(para)
-msgid ""
-"For lists that support multiline selections, select all rows in the list."
+#: C/gnome-access-guide.xml:4198(para)
+msgid "Select all rows (for lists that support multi-line selections)."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3531(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4209(para)
msgid "Give focus to the column header, if applicable."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3540(title)
-msgid "To Navigate Trees"
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:4220(title)
+msgid "Navigating Trees"
+msgstr "Puunäkymissä siirtyminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:3541(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4221(para)
msgid ""
"A tree is a user interface control that contains sections that you can "
"expand and collapse. A tree usually represents a hierarchical structure."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3544(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4225(title)
msgid "Sample Tree Structure"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3551(phrase)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4233(application)
+msgid "gedit"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:4232(phrase)
msgid ""
-"Categories tree from the gedit Preferences dialog. Contains three "
+"Categories tree from the <placeholder-1/> preferences dialog; contains three "
"subcategories."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3556(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4239(para)
msgid ""
"To navigate trees, you can use the same keyboard shortcuts that are listed "
"in <xref linkend=\"keynav-34\"/>. In addition, the following table lists the "
-"keyboard shortcuts you can use for the tree items."
+"keyboard shortcuts you can use for the tree items:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3576(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4260(para)
msgid "<keycap>+</keycap> (plus)"
msgstr "<keycap>+</keycap> (plus)"
-#: C/gnome-access-guide.xml:3579(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4263(para)
msgid "Expand the focused item."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3584(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4270(para)
msgid "<keycap>-</keycap> (minus)"
msgstr "<keycap>-</keycap> (miinus)"
-#: C/gnome-access-guide.xml:3587(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4273(para)
msgid "Collapse the focused item."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3594(keycap)
-msgid "Back Space"
-msgstr "Askelpalautin"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3598(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4285(para)
msgid "Select the parent item."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3603(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4292(keycap)
msgid "F"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3606(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4295(para)
msgid ""
-"Display a search dialog if the tree supports searching. You can type the "
-"name of the tree item that you want to find."
+"Display a search dialog, allowing you to type the name of the tree item that "
+"you want to find. Not all trees support searching."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3616(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4307(title)
msgid "Customizing Your Keyboard Shortcuts"
msgstr "Pikanäppäimien mukauttaminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:3619(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4310(secondary)
msgid "customizing"
msgstr "mukauttaminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:3621(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4312(para)
msgid ""
"Use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool to "
"display the default keyboard shortcuts that you use to navigate the GNOME "
"Desktop. You can customize the default keyboard shortcuts to meet your "
-"requirements. You can also create hot keys. Hot keys are keyboard shortcuts "
-"that start applications."
+"requirements. You can also create hot keys (keyboard shortcuts which start "
+"applications)."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3626(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4315(para)
msgid ""
-"To start the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool, "
-"choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts</guimenuitem></menuchoice>. The "
-"<guilabel>Desktop shortcuts</guilabel> table lists the keyboard shortcut "
-"that is associated with each action."
+"To start the <application>Keyboard Shortcuts </application> preference tool, "
+"choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences </"
+"guisubmenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts </guimenuitem></menuchoice>. The "
+"<guilabel> Desktop shortcuts</guilabel> table lists the keyboard shortcuts "
+"that are associated with each action."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3630(title)
-msgid "To Customize Keyboard Shortcuts on Solaris Systems"
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:4370(title)
+msgid "Assigning and Clearing Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Pikanäppäimien valitseminen ja tyhjentäminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:3631(para)
-msgid ""
-"To customize a keyboard shortcut on a Solaris system, perform the following "
-"steps:"
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:4372(para)
+msgid "To assign a keyboard shortcut, perform the following steps:"
+msgstr "Valitaksesi pikanäppäimen, tee seuraavasti:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:3635(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4377(para)
msgid ""
"Click on the action for which you want to customize the keyboard shortcut. "
-"The row is highlighted."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3639(para) C/gnome-access-guide.xml:3655(para)
-msgid ""
-"Click on the keyboard shortcut in the <guilabel>Shortcut</guilabel> column. "
-"The text <quote>Type a new accelerator, or press Backspace to clear</quote> "
-"is displayed in the Shortcut column."
+"The row is highlighted and the text <quote>Type a new accelerator, or press "
+"Backspace to clear</quote> is displayed in the Shortcut column."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3643(para) C/gnome-access-guide.xml:3675(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4382(para)
msgid ""
"Press the keys that you want to associate with the action. The new keyboard "
"shortcut is displayed in the <guilabel>Shortcut</guilabel> column."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3648(para) C/gnome-access-guide.xml:3680(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4387(para)
msgid "To disable a keyboard shortcut, perform the following steps:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3651(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4392(para)
msgid ""
"Click on the action for which you want to disable the keyboard shortcut. The "
-"row is highlighted."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3659(para) C/gnome-access-guide.xml:3688(para)
-msgid "Press <keycap>Back Space</keycap>. The keyboard shortcut is disabled."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3665(title)
-msgid "To Customize Keyboard Shortcuts on Linux Systems"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3666(para)
-msgid ""
-"To customize a keyboard shortcut on a Linux system, perform the following "
-"steps:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3670(para)
-msgid ""
-"Click on the action for which you want to customize the keyboard shortcut. "
-"The row is highlighted and the text <quote>Type a new accelerator, or press "
+"row is highlighted and the text <quote>Type a new accelerator, or press "
"Backspace to clear</quote> is displayed in the Shortcut column."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3683(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4397(para)
msgid ""
-"Click on the action for which you want to disable the keyboard shortcut. The "
-"row is highlighted and the text <quote>Type a new accelerator, or press "
-"Backspace to clear</quote> is displayed in the Shortcut column."
+"Press the <keycap>backspace</keycap>. The keyboard shortcut is disabled."
msgstr ""
#: C/gnome-access-guide.xml:2(title)
@@ -3483,609 +4276,604 @@ msgstr "Heikko näkö tai sokeus"
#: C/gnome-access-guide.xml:3(para)
msgid ""
"From low vision to blindness, the range of visual limitations is broad. "
-"Symptoms of low vision include dimness, haziness, extreme far-sightedness or "
-"near-sightedness, color blindness, and tunnel vision, among others. People "
-"with these disabilities are concerned with being able to see text or images "
-"on a computer screen and being able to perform tasks that require eye-hand "
+"Symptoms of low vision include dimness, haziness, extreme far-/near-"
+"sightedness, color blindness, and tunnel vision, among others. People with "
+"these disabilities are concerned with being able to see text or images on a "
+"computer screen and being able to perform tasks that require eye-hand "
"coordination, such as moving a computer mouse. Text size and color can make "
-"a big difference in legibility for people who have low vision."
+"a big difference in legibility for people with low vision."
msgstr ""
-"Näkörajoitteisuudet vaihtelevat laajalti, heikosta näöstä sokeuteen. "
-"Heikon näön oireita ovat muiden muassa hämäryys, sumeus, kärjistynyt "
-"kauko- tai lähinäkö, värisokeus ja tunnelinäkö. Ihmiset, joilla on "
-"kyseisiä rajoitteita, ovat kiinnostuneita tekstin ja kuvien näkymisestä "
-"tietokoneen ruudulla ja toimintojen, kuten hiiren siirtämisen, "
-"onnistumisesta halutuin tuloksin. Tekstin koko ja väri voivat vaikuttaa "
-"huomattavasti sen luettavuuteen."
+"Näkörajoitteisuudet vaihtelevat laajalti, heikosta näöstä sokeuteen. Heikon "
+"näön oireita ovat muiden muassa hämäryys, sumeus, kärjistynyt kauko- tai "
+"lähinäkö, värisokeus ja tunnelinäkö. Ihmiset, joilla on kyseisiä "
+"rajoitteita, ovat kiinnostuneita tekstin ja kuvien näkymisestä tietokoneen "
+"ruudulla ja toimintojen, kuten hiiren siirtämisen, onnistumisesta halutuin "
+"tuloksin. Tekstin koko ja väri voivat vaikuttaa huomattavasti sen "
+"luettavuuteen näkörajoitteisille ihmisille."
-#: C/gnome-access-guide.xml:4(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:7(para)
msgid ""
"The technologies that can assist those with low vision or blindness are:"
-msgstr ""
-"Heikon näön tai sokeuden kanssa voivat auttaa seuraavat tekniikat:"
+msgstr "Heikon näön tai sokeuden kanssa voivat auttaa seuraavat tekniikat:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:6(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:12(para)
msgid ""
"<emphasis>Screen Magnifier</emphasis> - this is like a magnifying glass. "
"People using them are able to control what area of the computer screen they "
-"want enlarged, and can move that focus to view different areas of the "
+"want enlarged, and can move the magnifier to view different areas of the "
"screen. They are also known as screen enlargers or large print programs."
msgstr ""
"<emphasis>Näytön suurennuslasi</emphasis> - toimii kuten tavallinen "
-"suurennuslasi. Tekniikkaa käytettäessä voidaan hallita mitä osaa "
-"tietokoneen näytöstä näytetään suurennettuna ja siirtää kohdistusta "
-"eri näytön alueille. Tekniikka tunnetaan myös näytön suurentajana."
+"suurennuslasi. Tekniikkaa käytettäessä voidaan hallita mitä osaa tietokoneen "
+"näytöstä näytetään suurennettuna ja siirtää kohdistusta eri näytön alueille. "
+"Tekniikka tunnetaan myös näytön suurentajana."
-#: C/gnome-access-guide.xml:7(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:18(para)
msgid ""
"<emphasis>Screen Reader</emphasis> - this makes on-screen information "
-"available as synthesized speech or a refreshable Braille display. They can "
-"only translate text based information. Graphics can be translated if there "
-"is alternative text describing the visual images. They are also known as "
-"blind access utilities or screen reviewers."
+"available as synthesized speech and/or a refreshable Braille display. They "
+"generally only translate text-based information. Graphics and other non-"
+"textual objects can be translated if there is alternative text describing "
+"the item. They are also known as blind access utilities or screen reviewers."
msgstr ""
"<emphasis>Näytönlukija</emphasis> - käsittelee näytöllä näkyvän tiedon "
-"syntesisoiduksi puheeksi tai pistekirjoitukseksi. Vain tekstipohjainen "
-"tieto voidaan käsitellä. Kuvamateriaali voidaan esittää jos kuvalle "
-"on vaihtoehtoinen kuvausteksti. Näytönlukijoita käytetään yleisesti "
-"esteettömyysapuohjelmina sokeille."
+"syntesisoiduksi puheeksi tai pistekirjoitukseksi. Vain tekstipohjainen tieto "
+"voidaan yleensä käsitellä. Kuvamateriaali voidaan esittää jos kuvalle on "
+"vaihtoehtoinen kuvausteksti. Näytönlukijoita käytetään yleisesti "
+"esteettömyysapuohjelmina sokeille."
-#: C/gnome-access-guide.xml:8(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:27(para)
msgid ""
"<emphasis>Desktop Appearance Enhancement</emphasis> - users can configure "
-"the desktop to be easy to read, for example by increasing text size and "
-"using high contrast themes."
+"the desktop to be easy to read; for example, by increasing text size and "
+"using high-contrast themes."
msgstr ""
"<emphasis>Työpöydän ulkoasun parantaminen</emphasis> - työpöytä voidaan "
"muuttaa helppolukuisemmaksi esimerkiksi suurentamalla tekstin kokoa tai "
"käyttämällä korkean kontrastin teemoja."
-#: C/gnome-access-guide.xml:12(title) C/gnome-access-guide.xml:14(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:34(title) C/gnome-access-guide.xml:36(primary)
msgid "Screen Reader and Magnifier"
msgstr "Näytönlukija ja suurennuslasi"
-#: C/gnome-access-guide.xml:17(primary)
-msgid "Orca"
-msgstr "Orca"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:19(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:41(para)
msgid ""
"The <application>Orca Screen Reader and Magnifier</application> application "
-"enables users with limited vision, or no vision, to use the GNOME Desktop "
-"and associated applications. <application>Orca</application> provides the "
+"enables users with limited or no vision to use the GNOME Desktop and "
+"associated applications. <application>Orca</application> provides the "
"following functionality:"
msgstr ""
"<application>Orca - näytönlukija ja suurennuslasi</application> mahdollistaa "
"heikkonäköisten tai sokeiden ihmisten Gnome-työpöydän ja sovellusten käytön. "
"<application>Orca</application> tarjoaa seuraavat toiminnallisuudet:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:24(para)
-msgid "Screen reader"
+#: C/gnome-access-guide.xml:46(para)
+msgid "Screen Reader"
msgstr "Näytönlukija"
-#: C/gnome-access-guide.xml:25(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:49(para)
msgid ""
"The screen reader enables non-visual access to standard applications in the "
-"GNOME Desktop, using speech and Braille output."
+"GNOME Desktop by using speech and Braille output."
msgstr ""
-"Näytönlukija mahdollistaa tavallisten Gnome-työpöydän sovellusten käytön "
-"puheen tai pistekirjoituksen avulla."
+"Näytönlukija mahdollistaa tavallisten Gnome-työpöydän sovellusten "
+"ei-visuaalisen käytön puheen tai pistekirjoituksen avulla."
-#: C/gnome-access-guide.xml:30(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:54(para)
msgid "Magnifier"
msgstr "Suurennuslasi"
-#: C/gnome-access-guide.xml:31(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:57(para)
msgid ""
-"The magnifier provides automated focus tracking and fullscreen magnification "
-"to aid low-vision users."
+"The magnifier provides automated focus tracking and full-screen "
+"magnification to aid low-vision users."
msgstr ""
"Suurennuslasissa on automaattinen kohdistuksen seuranta ja kokoruudun "
"suurennuslasi heikkonäköisten käyttäjien avustamiseksi."
-#: C/gnome-access-guide.xml:35(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:62(para)
msgid ""
-"The following sections provide information about Orca and how to use it."
-msgstr "Seuraavat osiot kertovat Orca-sovelluksesta ja sen käyttämisestä."
+"The following sections provide information about <application>Orca</"
+"application> and how to use it."
+msgstr ""
+"Seuraavat osiot kertovat <application>Orca</application>-sovelluksesta "
+"ja sen käyttämisestä."
-#: C/gnome-access-guide.xml:37(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:67(title)
msgid "Introduction to Orca"
msgstr "Johdanto Orcaan"
-#: C/gnome-access-guide.xml:39(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:69(title)
msgid "What is Orca?"
msgstr "Mikä Orca on?"
-#: C/gnome-access-guide.xml:40(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:70(para)
msgid ""
"Orca is a flexible, extensible, and powerful assistive technology for people "
"with visual impairments. Using various combinations of speech synthesis, "
-"braille, and magnification, Orca helps provide access to applications and "
-"toolkits that support the AT-SPI (e.g., the GNOME desktop). Orca is also "
-"free open source software."
+"Braille and magnification, Orca helps provide access to applications and "
+"toolkits that support the AT-SPI (e.g., the GNOME Desktop). "
+"<application>Orca</application> is also free open source software."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:48(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:77(title)
msgid "Why the name Orca?"
msgstr "Mistä nimi Orca?"
-#: C/gnome-access-guide.xml:49(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:78(para)
msgid ""
-"One of the first DOS screen readers was Flipper by Omnichron corporation in "
-"Berkeley, CA. It was named Flipper in part because the blind wife of the "
-"programmer envisioned computers as being programmed by flipping switches (an "
-"accurate image of a bygone era). Then came another DOS screen reader from "
-"Henter-Joyce in Florida - \"Jobs access With Speech\" (or JAWS). Meanwhile "
-"in the UK we had the company Dolphin systems making their own DOS screen "
-"reader."
+"One of the first DOS screen readers was Flipper, made by Omnichron "
+"Corporation in Berkeley, CA. It was named Flipper in part because the blind "
+"wife of the programmer envisioned computers as being programmed by flipping "
+"switches (an accurate image of a bygone era). Then came another DOS screen "
+"reader, this one from Henter-Joyce in Florida - \"Jobs Access With Speech"
+"\" (or JAWS). And so on...."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:57(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:83(para)
msgid ""
-"While there isn't otherwise an obvious connection between blindness and "
-"creatures from the sea, there is certainly a long tradition around it."
+"Although no obvious connection exists between blindness and creatures from "
+"the sea, there is certainly a naming tradition for screen-reader software. "
+"Hence <application>Orca</application>, which is a lot tougher-sounding than "
+"Nemo, Ariel, Willy, or Mr. Limpet."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:60(para)
-msgid ""
-"Hence the lore is that it is just keeping with the sea animal naming theme "
-"of screen readers. Plus, Orca is a lot tougher sounding than Nemo, Ariel, "
-"Willy, or Mr. Limpet."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:66(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:89(title)
msgid "What's the schedule?"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:67(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:90(para)
msgid ""
-"Orca is part of the GNOME platform and Orca's releases are coupled with the "
-"releases of the GNOME platform."
+"<application>Orca</application> is part of the GNOME platform and "
+"<application>Orca</application>'s releases are coupled with the releases of "
+"the GNOME platform."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:71(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:96(title)
msgid "How do I request a new feature?"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:72(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:97(para)
msgid ""
-"<ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?query=product:orca+\"> "
-"Bugs</ulink> and feature/enhancement requests (RFEs) should be reported to "
-"the <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\">GNOME Bug Tracking System</"
+"<ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?query=product:orca+"
+"\">Bugs</ulink> and feature/enhancement requests (RFEs) should be reported "
+"to the <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\">GNOME Bug Tracking System </"
"ulink>. Patches are always welcome, and instructions for creating patches "
"can be found in the <ulink url=\"http://developer.gnome.org/tools/svn.html"
-"\">GNOME introduction to Subversion (svn)</ulink>."
+"\"> GNOME Introduction to Subversion (SVN) </ulink>."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:83(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:107(title)
msgid "Where is the discussion list?"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:84(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:108(para)
msgid ""
"You can get in touch with developers and other users by <ulink url=\"mailto:"
"orca-list@gnome.org\">sending an e-mail</ulink> to the <ulink url=\"http://"
-"mail.gnome.org/mailman/listinfo/orca-list\"> Orca mailing list</ulink> "
-"( <ulink url=\"http://mail.gnome.org/archives/orca-list\"> Archives</ulink>)."
+"mail.gnome.org/mailman/listinfo/orca-list\">Orca mailing list</ulink> "
+"( <ulink url=\"http://mail.gnome.org/archives/orca-list\">Archives</ulink>)."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:94(title)
-msgid "Is braille supported?"
+#: C/gnome-access-guide.xml:116(title)
+msgid "Is Braille supported?"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:95(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:117(para)
msgid ""
-"Yes! Braille is supported via BrlTTY and it is integrated well with Orca. "
-"BrlTTY offers support for nearly every refreshable braille display known to "
-"man. Please refer to the <ulink url=\"ghelp:orca#braille\">Braille page</"
-"ulink> for more information."
+"Yes! Braille is supported via BrlTTY and it is tightly integrated with Orca. "
+"BrlTTY offers support for nearly every refreshable Braille display known to "
+"man. Refer to the <ulink url=\"ghelp:orca#braille\">Braille page </ulink> "
+"for more information."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:103(title)
-msgid "Is contracted braille supported?"
+#: C/gnome-access-guide.xml:125(title)
+msgid "Are Grade 2 Braille contractions supported?"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:104(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:126(para)
msgid ""
-"Orca currently only supports uncontracted braille. Future support for "
-"contracted braille, however, is in our plans. Please refer to <ulink url="
-"\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=354470\"> GNOME bug 354470</"
-"ulink> to track the progress on this front."
+"Yes, <application>Orca</application> fully supports contracted Braille "
+"output."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:112(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:132(title)
msgid "What voices are available?"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:113(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:133(para)
msgid ""
-"Orca provides interfaces to both <userinput>gnome-speech</userinput> and "
-"<userinput>emacspeak</userinput> speech services. As such, the available "
-"voices for Orca are only restricted by the speech engines supported by the "
-"available speech services. For free speech engines, you typically have a "
-"choice of the eSpeak, Festival, and FreeTTS speech engines. For commercial "
-"engines, you have a choice of additional engines such as Fonix DECtalk, "
-"Loquendo, Eloquence, Cepstral, IBMTTS, and others may be on the way soon. "
-"Keep an eye on the <userinput>gnome-speech</userinput> package for more "
-"progress in this area."
+"<application>Orca</application> provides interfaces to both <userinput>gnome-"
+"speech</userinput> and <userinput>emacspeak</userinput> speech services. As "
+"such, the available voices for <application>Orca</application> are only "
+"restricted by the speech engines supported by the available speech services. "
+"For free speech engines, you typically have a choice of the eSpeak, "
+"Festival, and FreeTTS speech engines. For commercial engines, you have a "
+"choice of additional engines such as Fonix DECtalk, Loquendo, Eloquence, "
+"Cepstral and IBMTTS, with others on the way. Periodically check the "
+"<userinput>gnome-speech</userinput> package for more progress in this area."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:127(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:140(title)
msgid "What languages are supported?"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:128(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:141(para)
msgid ""
-"The <ulink url=\"http://l10n.gnome.org/teams\">GNOME Translation teams</"
+"The <ulink url=\"http://l10n.gnome.org/teams\"> GNOME translation teams</"
"ulink> are composed of many passionate volunteers from around the world. "
-"These teams do a great job and keep an up-to-date status report. Please see "
-"the <ulink url=\"http://l10n.gnome.org/module/orca\">Orca translation status "
-"page</ulink> for the large number of languages into which Orca has been "
-"translated. Note that the support for a language also depends upon a speech "
-"synthesis engine that supports the language whether BrlTTY has braille "
-"tables for the language or not."
+"These teams do a great job and keep an up-to-date status report. See the "
+"<ulink url=\"http://l10n.gnome.org/module/orca\"> Orca translation status "
+"page</ulink> for the large number of languages into which <application>Orca</"
+"application> has been translated."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:141(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:146(para)
+msgid ""
+"Note: support for a language also depends on the speech synthesis engine "
+"also supporting the same language."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:153(title)
msgid "How well does magnification work?"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:142(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:154(para)
msgid ""
-"Orca currently uses the <userinput>gnome-mag</userinput> magnification "
-"service. As of this writing (GNOME 2.18), <userinput>gnome-mag</userinput> "
-"has incorporated some support for smoother full screen magnification, which "
-"relies upon newer extensions in the X Window System server. These extensions "
-"do not always function well on all platforms, so smooth full screen "
-"magnification may not always work."
+"<application>Orca</application> currently uses the <userinput>gnome-mag</"
+"userinput> magnification service. <userinput>gnome-mag</userinput> has "
+"incorporated support for smoother full-screen magnification, which relies "
+"upon newer extensions in the X Window System server. These extensions do not "
+"always function well on all platforms, so smooth full-screen magnification "
+"may not always work."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:152(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:162(title)
msgid "How is web access coming along?"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:153(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:163(para)
msgid ""
-"We are targeting Firefox 3 for providing compelling web access. The work is "
-"progressing step by step and both the Orca and Firefox teams are working "
-"feverishly to get it done."
+"<application>Orca</application> targets the <application>Firefox</"
+"application> web browser (version 3) for providing accessible web browsing. "
+"Both the <application>Orca</application> and <application>Firefox</"
+"application> teams are fully dedicated in this cooperative effort."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:160(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:170(title)
msgid "Using Orca"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:162(title)
-msgid "Initial Set-up"
+#: C/gnome-access-guide.xml:172(title)
+msgid "Initial Setup"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:163(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:173(para)
msgid ""
-"When you run Orca for the first time, it will automatically enter setup "
-"mode. If you want to run setup at some later point, you can pass the "
-"<userinput>--setup</userinput> option to Orca the next time you run it. "
-"Furthermore, while Orca is running, you can press <keycombo><keycap>Insert</"
-"keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> to bring up the Orca setup window. "
-"Finally, Orca provides a text setup utility that you can start by passing "
-"the <userinput>--text-setup</userinput> option to Orca. All of these options "
-"will create a <userinput>~/.orca/user-settings.py</userinput> file that "
-"holds your preferences and will also enable the accessibility "
-"infrastructure. You need to log out and log back in for the accessibility "
-"infrastructure settings to take effect."
+"When you run <application>Orca</application> for the first time, it will "
+"automatically enter setup mode. If you want to run setup at some later "
+"point, you can pass the <userinput>--setup</userinput> option to "
+"<application>Orca</application> the next time you run it. Furthermore, while "
+"<application>Orca</application> is running, you can press "
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> to bring "
+"up the <application>Orca</application> setup window. Finally, "
+"<application>Orca</application> provides a text setup utility that you can "
+"start by passing the <userinput>--text-setup</userinput> option to "
+"<application>Orca</application>. All of these options will create a "
+"<userinput>~/.orca/user-settings.py</userinput> file that holds your "
+"preferences and will also enable the accessibility infrastructure. You need "
+"to log out and log back in for the new settings to take effect."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:182(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:184(title)
msgid "How do I run Orca?"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:183(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:185(para)
msgid ""
-"Run Orca by typing <userinput>orca</userinput>into a Terminal. You can do so "
-"from a virtual console window if you do not yet have access to the GUI. Orca "
-"will automatically enter text setup mode if you run it from a virtual "
-"console window or your GUI environment is not yet set up for accessibility."
+"Run <application>Orca</application> by typing <userinput>orca</userinput> in "
+"a terminal session window. You can do so from a virtual console window if "
+"you do not yet have access to the GUI. With the GUI installed you can also "
+"press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> to bring "
+"up the Run dialog and then enter <userinput>orca</userinput> as the command "
+"(followed by any optional parameters). <application>Orca</application> will "
+"automatically enter text setup mode if you run it from a virtual console "
+"window or your GUI environment is not yet set up for accessibility."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:191(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:193(title)
msgid "Quitting Orca"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:192(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:194(para)
msgid ""
-"To quit orca, press <keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Q</keycap></"
-"keycombo>. A confirmation dialog will appear. Select \"yes\" to quit. If the "
-"system seems unresponsive, you can do a couple things:"
+"To quit <application>Orca</application>, press <keycombo><keycap>Insert</"
+"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>. A confirmation dialog will appear. "
+"Select <guilabel>Yes</guilabel> to quit. If the system seems unresponsive, "
+"you can try a few things:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:201(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:200(para)
msgid ""
"Run <userinput>orca --quit</userinput> from a terminal window, such as a "
-"virtual console (press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> on most Linux platforms to get to a "
-"virtual console and then <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></"
-"keycombo> to get back to the desktop). This will kill orca and clean up "
-"after it. You can then rerun orca using the Orca command."
+"virtual console; press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> (on most Linux platforms) to get to a "
+"virtual console, enter your commands, and then use <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> to get back to the desktop. This will "
+"kill the <application>Orca</application> process and reclaim system "
+"resources. You can then rerun <application>Orca</application> using the "
+"previously outlined methods."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:216(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:207(para)
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</"
-"keycap></keycombo> to kill your login session and get back to the graphical "
-"login prompt."
+"keycap></keycombo> to end your login session and get back to the graphical "
+"login prompt (not implemented in all Linux distributions)."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:228(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:218(title)
msgid "Customizing Orca"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:230(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:221(title)
msgid "How do I define my own keybindings?"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:231(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:222(para)
msgid ""
-"You can currently redefine your key bindings for Orca in two main ways. The "
-"first way is to be able to choose between the destkop and laptop layouts, "
-"which can be selected on the \"General\" page of the Orca Configuration GUI "
-"(press <keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> to "
-"bring up the Orca preferences GUI). For finer-grained control, you can also "
-"redefine indivual key bindings on the \"Key Bindings\" page of the Orca "
-"Configuration GUI."
+"You can redefine your key bindings for <application>Orca</application> in "
+"two main ways. The first way is to choose between the Desktop and Laptop "
+"layouts, which can be selected on the General page of the <application>Orca</"
+"application> configuration dialog (press <keycombo><keycap>Insert</"
+"keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> to bring up Orca Preferences). For "
+"more refined control, you can set individual key bindings on the Key "
+"Bindings page of the <application>Orca</application> configuration dialog."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:243(para)
-msgid "The remainder of this answer might be out of date."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:246(para)
-msgid ""
-"Here's an example you can add to your <userinput>~/.orca/user-settings.py</"
-"userinput> file. It sets up a global keybinding for "
-"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>T</keycap></keycombo> "
-"( <keycap>Insert</keycap> is the Orca modifier) to speak and braille \"Hello "
-"World.\""
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:286(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:232(title)
msgid ""
-"Use a keyboard command to make Orca speak or braille the current date and "
-"time"
+"Use a keyboard command to make Orca speak or Braille-output the current date "
+"and time"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:288(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:233(para)
msgid ""
"Place the following lines in <userinput>~/.orca/orca-customizations.py</"
-"userinput>. If this file does not exist, create it."
+"userinput>. If this file doesn't exist yet, go ahead and create it."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:326(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:273(para)
msgid ""
"Note that in this case <keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>D</keycap></"
"keycombo> will be used to report current information about the time and date."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:334(title)
-msgid "How do I set up my own custom script area?"
+#: C/gnome-access-guide.xml:279(title)
+msgid "How do I set up my own custom scripts?"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:335(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:280(para)
msgid ""
-"The short answer is that if you create an empty <userinput>~/.orca/orca-"
-"scripts/__init__.py</userinput> and place your custom scripts in "
-"<userinput>~/.orca/orca-scripts</userinput>, Orca will pick up any scripts "
-"from there before looking in the installed area."
+"Create an empty file named <userinput>~/.orca/orca-scripts/__init__.py</"
+"userinput> and place your custom scripts in <userinput>~/.orca/orca-scripts</"
+"userinput> , <application>Orca</application> will pick up any scripts from "
+"there before looking in the installed area."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:343(title)
-msgid "Orca Configuration GUI"
+#: C/gnome-access-guide.xml:289(title)
+msgid "Orca Configuration"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:344(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:290(para)
msgid ""
-"The Orca Configuration GUI allows you to customize the behavior and features "
-"of Orca, such as speech, braille, and magnification. For example, you can "
-"select which speech synthesis engine you want to use, whether braille is "
-"enabled or not, and which magnification preferences you want. You can select "
-"which general keyboard layout you want (desktop or laptop) and you can also "
-"examine and modify the existing keyboard layout with fine grained control. "
-"To bring up the Orca Configuration GUI, press <keycombo><keycap>&lt;ORCA "
+"The <application>Orca</application> configuration dialog allows you to "
+"customize the behavior and features of <application>Orca</application>, such "
+"as speech, Braille, and magnification. For example, you can select which "
+"speech synthesis engine you want to use, whether Braille is enabled or not, "
+"and which magnification preferences you want. You can select between Laptop/"
+"Desktop keyboard layouts and you can also examine and modify the existing "
+"keyboard layout with granular control. To bring up the <application>Orca</"
+"application> configuration dialog, press <keycombo><keycap>&lt;ORCA "
"MODIFIER&gt;</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>, where <userinput>&lt;"
"ORCA MODIFIER&gt;</userinput> is <keycap>Insert</keycap> when you use the "
-"desktop key bindings, and <keycap>Caps Lock</keycap> when you use the laptop "
+"Desktop key bindings, and <keycap>Caps Lock</keycap> when you use the Laptop "
"key bindings."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:362(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:301(para)
msgid ""
-"The Orca Configuration GUI is a multi-page dialog containing several "
-"sections, each of which is described in the following sections."
+"The <application>Orca</application> configuration dialog is a multi-tab "
+"container for several pages, each of which is described in the following "
+"sections."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:366(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:308(title)
msgid "General Page"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:367(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:309(para)
msgid ""
-"The \"General\" page allows you to customize general aspects of Orca. These "
-"include the following:"
+"The General page allows you to customize general aspects of "
+"<application>Orca</application>. These include the following:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:370(title)
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:313(title)
+msgid "Keyboard Layout"
+msgstr "Näppäimistön asettelu"
-#: C/gnome-access-guide.xml:371(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:314(para)
msgid ""
-"The keyboard layout section allows you to specify if you will be working on "
-"a laptop (small) or desktop (large, with a numeric keypad) keyboard. You "
-"select which layout you want by selecting one of the following option:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:378(para)
-msgid "Desktop - if selected, the Desktop Keyboard Layout will be used."
+"The keyboard layout section lets you choose between a small keyboard layout "
+"(Laptop) or large keyboard layout with a numeric keypad (Desktop). If you "
+"choose Laptop the <application>Orca</application> system key is CapsLock; "
+"for the Desktop layout the system key is Insert."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:382(para)
-msgid "Laptop - if selected, the Laptop Keyboard Layout will be used"
+#: C/gnome-access-guide.xml:320(title)
+msgid "Show Orca Main Window"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:388(title)
-msgid "Show Orca main window"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:389(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:321(para)
msgid ""
-"The Orca main window provides you with a graphical way to display the Orca "
-"Configuration GUI (also obtainable via <keycombo><keycap>Insert</"
-"keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>) and to quit Orca (also achievable "
-"via <keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>). Many "
-"users do not like the Orca main window because it shows up in the window "
-"manager's tab order when you press <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to switch windows. By deselecting the "
-"\"Show Orca main window\" button, you can tell Orca to not show the Orca "
-"main window."
+"The <application>Orca</application> main window provides you with a "
+"graphical way to display the <application>Orca</application> configuration "
+"dialog (also obtained by <keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Space</"
+"keycap></keycombo>). Many users do not like the <application>Orca</"
+"application> main window because it shows up in the window manager's tab "
+"order when you press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></"
+"keycombo> to switch windows. By deselecting the <guilabel>Show Orca Main "
+"Window</guilabel> option, you can tell <application>Orca</application> to "
+"not show its main window."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:410(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:330(title)
msgid "Quit Orca without Confirmation"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:411(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:331(para)
msgid ""
-"Normally, when you press <keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Q</"
-"keycap></keycombo> to quit Orca or press the <guibutton>Quit</"
-"guibutton>button in the Orca main window, Orca will pop up a confirmation "
-"dialog asking you if you want to quit. Unchecking this option prevents the "
+"Normally when you press <keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Q</keycap></"
+"keycombo> or press the <guibutton>Quit</guibutton> button in the "
+"<application>Orca</application> main window, a confirmation dialog will "
+"prompt if you really want to quit. Unchecking this option prevents the "
"confirmation window from appearing."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:422(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:337(title)
msgid "Disable gksu keyboard grab"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:423(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:338(para)
msgid ""
"When running system administration commands from the launch menu, many "
-"distributions use an application known as <application>gksu</application>to "
-"authorize the user to run these commands ( <application>gksu</application>is "
-"the GUI that asks you for your password). When it runs, <application>gksu</"
-"application>enables what is known as a \"keyboard grab,\" which is a feature "
-"to prevent keyboard actions from going to any other application on the "
-"desktop, including Orca. The result of a keyboard grab is that Orca will not "
-"receive any keyboard events, preventing Orca from functioning normally."
+"distributions use an application known as <application>gksu</application> to "
+"authorize the user to run these commands (<application>gksu</application> is "
+"the dialog that asks you for your password). When it runs, "
+"<application>gksu</application> enables what is known as a \"keyboard grab,"
+"\" which is a feature to prevent keyboard actions from going to any other "
+"application on the desktop, including <application>Orca</application>. The "
+"result of a keyboard grab is that <application>Orca</application> will not "
+"receive any keyboard events, preventing <application>Orca</application> from "
+"functioning normally."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:436(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:342(para)
msgid ""
-"By selecting the <guibutton>Disable gksu keyboard grab</guibutton>button, "
-"you will turn off the keyboard grab behavior, allowing Orca to functional "
-"normally with system administration applications."
+"By selecting the <guibutton>Disable gksu Keyboard Grab</guibutton> button, "
+"you will turn off the keyboard grab behavior, allowing <application>Orca</"
+"application> to function normally with system administration applications."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:442(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:348(para)
msgid ""
-"The keyboard grab is a security attempt by <application>gksu</application>to "
-"prevent nefarious applications from \"sniffing\" the keyboard and obtaining "
-"your password. Please be advised that disabling <application>gksu</"
+"The keyboard grab is a security attempt by <application>gksu</application> "
+"to prevent malicious applications from \"sniffing\" the keyboard and "
+"obtaining your password. Please be advised that disabling <application>gksu</"
"application>'s keyboard grab feature can expose you to such nefarious "
"behavior."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:448(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:352(para)
msgid ""
"If you do not feel comfortable with this, you can always use the root "
"account for system administration purposes. To do so, you need to enable the "
-"root account for login, and the logout and log back in as root whenever you "
-"want to perform a system administration command."
+"root account for login, and then log out and back in again as root whenever "
+"you want to perform a system administration command."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:457(title)
-msgid "Present tooltips"
+#: C/gnome-access-guide.xml:359(title)
+msgid "Present Tooltips"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:458(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:360(para)
msgid ""
-"When checked, this option will tell Orca to present information about "
-"tooltips when they appear as the result of mouse hovering. Specific actions "
-"to force tooltips to appear, such as pressing <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> when an object has focus, will always "
-"result in tooltips being presented, regardless of this setting."
+"When checked, this option will tell <application>Orca</application> to "
+"present information about tooltips when they appear as the result of mouse "
+"hovering. Specific actions to force tooltips to appear, such as pressing "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> when an object "
+"has focus, will always result in tooltips being presented, regardless of "
+"this setting."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:471(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:367(title)
msgid "Speech Page"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:472(para)
-msgid "The speech page allows you to customize how Orca uses speech synthesis."
+#: C/gnome-access-guide.xml:368(para)
+msgid ""
+"The speech page allows you to customize how <application>Orca</application> "
+"uses speech synthesis."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:475(title)
-msgid "Enable speech"
+#: C/gnome-access-guide.xml:373(title)
+msgid "Enable Speech"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:476(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:374(para)
msgid ""
-"The first control of note on the speech page is the <guilabel>enable speech</"
-"guilabel> check box. This check box toggles whether or not Orca will make "
-"use of a speech synthesizer. This option, along with the ability to enable "
-"braille and enable magnifier support, allow Orca to be tailored to meet the "
+"The first control of note on the speech page is the <guilabel>Enable Speech</"
+"guilabel> check box. This check box toggles whether or not "
+"<application>Orca</application> will make use of a speech synthesizer. This "
+"option, along with the ability to enable Braille and magnifier support, "
+"allows <application>Orca</application> to be tailored to meet the specific "
"needs of a wide variety of users."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:486(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:380(title)
msgid "Speech System and Speech Synthesizer"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:487(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:381(para)
msgid ""
"The next two controls deal with selecting the speech system and synthesizer. "
-"Orca provides support for a growing number of speech systems. At the time of "
-"this writing, these include GNOME-speech, Emacspeak, and an experimental "
-"backend for Speech Dispatcher. Depending upon how your machine is "
-"configured, you may have all or none of these options. Typically, you will "
-"have just GNOME-speech."
+"<application>Orca</application> provides support for a growing number of "
+"speech systems. At the time of this writing these include GNOME-speech, "
+"Emacspeak, and an experimental backend for Speech Dispatcher. Depending on "
+"how your machine is configured, you may have all or none of these options. "
+"Typically, you will only have GNOME-speech available."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:495(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:386(para)
msgid ""
"First, determine which speech system you would like to use - GNOME-speech "
"works best at this time. After making your selection, tab to the speech "
"synthesizer combo box and choose from the list of available synthesizers."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:502(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:393(title)
msgid "Voice Settings"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:503(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:394(para)
msgid ""
-"If your synthesizer supports it, Orca can utilize multiple voices in order "
-"to identify special cases within an application, such as hyperlinks or upper "
-"case text. The voice settings and person combo boxes can be adjusted to "
-"customize these settings to your liking. For example, assume you were using "
-"Fonix DECtalk and wanted the betty voice to denote upper case. To accomplish "
-"this, you could do the following:"
+"If your synthesizer supports it, <application>Orca</application> can utilize "
+"multiple voices in order to identify special cases within an application, "
+"such as hyperlinks or uppercase text. The voice settings and person combo "
+"boxes can be adjusted to customize these settings to your liking. For "
+"example, assume you were using Fonix DECtalk and wanted the Betty voice to "
+"denote uppercase. To accomplish this, you could do the following:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:513(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:400(para)
msgid ""
-"Tab to the voice settings combo box, and down arrow until the upper case "
-"voice is selected."
+"Tab to the voice settings combo box, and press the down arrow until the "
+"uppercase voice is selected."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:517(para)
-msgid "Tab to the person combo box, and down arrow to choose the Betty voice."
+#: C/gnome-access-guide.xml:405(para)
+msgid ""
+"Tab to the person combo box, and press the down arrow to choose the Betty "
+"voice."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:521(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:410(para)
msgid ""
"The next three sliders in the tab order allow adjustment of the "
-"synthesizer's rate, pitch and volume respectively."
+"synthesizer's rate, pitch and volume, respectively."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:524(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:413(para)
msgid ""
"Note that you can quickly raise/lower the pitch by pressing "
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Up Arrow</keycap></keycombo> and "
@@ -4095,410 +4883,425 @@ msgid ""
"keycap><keycap>Right Arrow</keycap></keycombo>."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:545(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:422(title)
msgid "Punctuation Level"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:546(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:423(para)
msgid ""
-"The <guilabel>punctuation level</guilabel> radio button group is used to "
-"adjust the amount of punctuation spoken by the synthesizer . The available "
-"levels are none, some, most, and all."
+"The <guilabel>Punctuation Level</guilabel> radio button group is used to "
+"adjust the amount of punctuation spoken by the synthesizer. The available "
+"levels are None, Some, Most and All."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:553(title) C/gnome-access-guide.xml:646(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:430(title) C/gnome-access-guide.xml:503(title)
msgid "Verbosity"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:554(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:431(para)
msgid ""
-"The verbosity setting determines the amount of information that will be "
-"spoken in certain situations. For example, if it is set to verbose, the "
-"synthesizer will speak shortcut keys for items in pull down menus. When it "
-"is set to brief, these shortcut keys are not announced."
+"The Verbosity setting determines the amount of information that will be "
+"spoken in certain situations. For example, if it is set to "
+"<guilabel>Verbose</guilabel>, the synthesizer will speak shortcut keys for "
+"items in pull-down menus. When it is set to <guilabel>Brief</guilabel>, "
+"these shortcut keys are not announced."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:562(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:438(title)
msgid "Table Row Speech"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:563(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:439(para)
msgid ""
-"The table row speech option determines the way in which Orca will read items "
-"within tables. The available settings are speak current row, or speak "
-"current cell. The ability to adjust this behavior can be useful in many "
+"The table row speech option determines the way in which <application>Orca</"
+"application> will read items within tables. The available settings are "
+"<guilabel>Speak Current Row </guilabel> or <guilabel>Speak Current Cell</"
+"guilabel>. The ability to adjust this behavior can be useful in many "
"situations. For example, consider the process of browsing email messages in "
"Evolution. In this instance it may be preferable to set table speech to "
-"current row, so that while arrowing through the list of messages, all "
-"relevant info, such as the sender, subject, and whether the message has "
-"attachments is read automatically. While the current row setting is active, "
-"it is still possible to read individual cells by using the left and right "
-"arrows."
+"<guilabel>Speak Current Row</guilabel>, so arrowing through the list of "
+"messages causes all relevant info, such as the sender, subject, and whether "
+"the message has attachments, is read automatically. While the current row "
+"setting is active, it is still possible to read individual cells by using "
+"the left and right arrows."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:576(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:446(para)
msgid ""
"Note that you can quickly toggle this behavior by pressing "
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F11</keycap></keycombo>."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:584(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:452(title)
msgid "Speak Indentation"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:585(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:453(para)
msgid ""
"When working with code or editing documents, it is often desirable to be "
-"aware of justification as well as indentation. Selecting the <guilabel>speak "
-"indentation and justification</guilabel> check box will cause Orca to "
-"provide this information."
+"aware of justification as well as indentation. Selecting the <guilabel>Speak "
+"Indentation and Justification</guilabel> check box will cause "
+"<application>Orca</application> to provide this information."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:593(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:459(title)
msgid "Speak Blank Lines"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:594(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:460(para)
msgid ""
-"Some users desire to hear \"blank\" when navigating to a blank line in a "
-"document. Other users do not. If the <guilabel>speak blank lines</guilabel> "
-"check box is selected, Orca will speak blank lines."
+"Some users desire to hear the word \"blank\" when navigating through empty "
+"lines in a document. Other users do not. If the <guilabel>Speak Blank Lines</"
+"guilabel> check box is selected, <application>Orca</application> will "
+"announce any blank lines."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:602(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:469(title)
msgid "Braille Page"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:603(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:470(para)
msgid ""
-"The braille page allows you to customize various aspects about the use of "
-"braille. Orca does not automatically start BrlTTY for you -- you typically "
-"need to do that yourself, and it is something that is usually done at boot "
-"time."
+"The Braille page allows you to customize various aspects of Braille output."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:609(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:475(title)
msgid "Enable Braille Support"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:610(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:476(para)
msgid ""
-"The first control on the braille page is the <guilabel>enable braille "
-"support</guilabel> check box. This check box toggles whether or not Orca "
-"will make use of a braille display. This option, along with the ability to "
-"enable braille and enable magnifier support, allow Orca to be tailored to "
-"meet the needs of a wide variety of users. By default, this check box is "
-"enabled. If BrlTTY is not running, Orca will recover gracefully and will not "
-"communicate with the braille display. If you configure BrlTTY later on, you "
-"need to restart Orca in order for it to use braille."
+"The first control on the Braille page is the <guilabel>Enable Braille "
+"Support</guilabel> check box. This toggles whether or not <application>Orca</"
+"application> will make use of a Braille display. This option, along with the "
+"ability to enable Braille and magnifier support, allows <application>Orca</"
+"application> to be tailored to meet the needs of a wide variety of users. By "
+"default, this check box is enabled. If BrlTTY is not running, "
+"<application>Orca</application> will recover gracefully and will not "
+"communicate with the Braille display. If you configure BrlTTY later on, you "
+"need to restart <application>Orca</application> in order for it to use "
+"Braille."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:623(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:484(title)
msgid "Enable Braille Monitor"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:624(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:485(para)
msgid ""
-"Orca's braille monitor provides an onscreen representation of what takes "
-"place on the braille display. This feature is mostly for demonstration "
-"purposes, but is also useful for Orca developers who do not have access to a "
-"braille display."
+"<application>Orca</application>'s Braille monitor provides an on-screen "
+"representation of what takes place on the Braille display. This feature is "
+"mostly for demonstration purposes, but is also useful for <application>Orca</"
+"application> developers who do not have access to a Braille display."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:631(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:492(title)
msgid "Abbreviated Role Names"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:632(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:493(para)
msgid ""
-"The <guilabel>abbreviated role names</guilabel> check box determines the "
+"The <guilabel>Abbreviated Role Names</guilabel> check box determines the "
"manner in which role names are displayed and can be used to help conserve "
-"real estate on the braille display. The \"abbreviated role names\" option "
-"can be better understood if we consider the following example. Let us assume "
-"that a slider had focus, and that the abbreviated role names box was not "
-"checked. In that case, the word \"slider\" would be shown on the display, to "
-"reflect the fact that the current control was indeed a slider. If the "
-"abbreviated role names box was checked, the word \"slider\" would be "
+"real estate on the Braille display. This option is best explained by example:"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:496(para)
+msgid ""
+"Let us assume that a slider had focus, and that the abbreviated role names "
+"box was not checked. In that case, the word \"slider\" would be shown on the "
+"display, to reflect the fact that the current control was indeed a slider. "
+"If the abbreviated role names box was checked, the word \"slider\" would be "
"abbreviated to \"sldr\"."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:647(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:504(para)
msgid ""
-"The <guilabel>verbosity</guilabel> radio button group determines the amount "
-"of information that will be brailled in certain situations. For example, if "
-"it is set to verbose, keyboard shortcut and role name information is "
-"displayed. This information is not displayed in brief mode."
+"The <guilabel>Verbosity</guilabel> radio button group determines the amount "
+"of information that will be output to Braille in certain situations. For "
+"example, if it is set to Verbose, keyboard shortcut and role name "
+"information is displayed. This information is not displayed in Brief mode."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:657(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:512(title)
msgid "Key Echo Page"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:658(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:513(para)
msgid ""
-"The key echo page allows you to specify the behavior of Orca when pressing "
-"keys on the page and whether words are spoken as you complete them."
+"The Key Echo page allows you to specify the behavior of <application>Orca</"
+"application> when pressing keys on the page and whether words are spoken as "
+"you complete them."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:662(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:519(title)
msgid "Enable Key Echo"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:663(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:520(para)
msgid ""
-"The first control on the key echo page is the <guilabel>enable key echo</"
-"guilabel> check box. When this box is selected, five additional check boxes "
-"become available. These are <guilabel>Enable alphanumeric and punctuation "
-"keys</guilabel>, <guilabel>Enable modifier keys</guilabel>, <guilabel>Enable "
-"locking keys</guilabel>, <guilabel>Enable function keys</guilabel>, and "
-"<guilabel>Enable action keys</guilabel>."
+"The first control on the key echo page is the <guilabel>Enable Key Echo</"
+"guilabel> check box. When this box is checked, five additional check boxes "
+"become available. These are <guilabel>Enable Alphanumeric and Punctuation "
+"Keys</guilabel>, <guilabel>Enable Modifier Keys</guilabel>, <guilabel>Enable "
+"Locking Keys</guilabel>, <guilabel>Enable Function Keys</guilabel>, and "
+"<guilabel>Enable Action Keys</guilabel>."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:673(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:524(para)
msgid ""
-"The alphanumeric and function key groups are relatively self explanatory."
+"The alphanumeric and punctuation option determines if letter, number and "
+"punctuation characters are echoed as you type them."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:675(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:527(para)
msgid ""
"Modifier keys are those such as <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Control</"
"keycap>, and <keycap>Alt</keycap>."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:679(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:533(para)
msgid ""
"Locking keys include <keycap>Caps Lock</keycap>, <keycap>Scroll Lock</"
"keycap>, and <keycap>Num Lock</keycap>."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:683(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:540(para)
+msgid ""
+"Enabling function key echo will announce F1 - F12 when they are pressed."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:544(para)
msgid ""
"The action keys group consists of keys that perform some logical action, as "
-"<keycap>Backspace</keycap>, <keycap>Return</keycap>and <keycap>Tab</keycap>."
+"<keycap>Backspace</keycap>, <keycap>Return</keycap> and <keycap>Tab</keycap>."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:690(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:553(title)
msgid "Enable Echo by Word"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:691(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:554(para)
msgid ""
-"The last toggle on the key echo page is the <guilabel>enable echo by word</"
-"guilabel> check box. The echo by word control is always available, "
-"regardless of whether any of the key echo options are checked."
+"The last toggle on the Key Echo page is the <guilabel>Enable Echo by Word</"
+"guilabel> check box. This option is always available, regardless of whether "
+"any of the key echo options are checked. When enabled, whole words are "
+"spoken as typing progresses."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:695(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:559(para)
msgid ""
-"In summary, the key echo scheme can offer a great deal of flexibility. For "
-"example, one user might choose to enable all key echo options, while another "
+"In summary, the Key Echo scheme can offer a great deal of flexibility. For "
+"example, one user might choose to enable all Key Echo options, while another "
"might prefer to use word echo, but only have locking keys announced."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:703(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:567(title)
msgid "Magnifier Page"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:704(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:568(para)
msgid ""
"The magnifier page allows you to enable/disable magnification and specify "
"how magnification is performed."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:708(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:573(title)
msgid "Enable Magnifier"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:709(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:574(para)
msgid ""
-"The first control on the magnifier page is the <guilabel>enable magnifier</"
-"guilabel> check box. This check box toggles whether or not Orca will provide "
-"magnification. This option, along with the ability to enable speech and "
-"enable braille support, allow Orca to be tailored to meet the needs of a "
-"wide variety of users."
+"The first control on the magnifier page is the <guilabel>Enable Magnifier</"
+"guilabel> check box. This toggles whether or not <application>Orca</"
+"application> will provide magnification. This option, along with the ability "
+"to enable speech and Braille support, allow <application>Orca</application> "
+"to be tailored to meet the needs of a wide variety of users."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:718(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:580(title)
msgid "Cursor Settings"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:721(para)
-msgid "Enable cursor"
+#: C/gnome-access-guide.xml:583(para)
+msgid "Enable Cursor"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:724(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:586(para)
msgid "Color"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:727(para)
-msgid "Custom size and width"
+#: C/gnome-access-guide.xml:589(para)
+msgid "Custom Size and Width"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:732(title)
-msgid "Cross-hair Settings"
+#: C/gnome-access-guide.xml:595(title)
+msgid "Cross-Hair Settings"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:735(para)
-msgid "Enable cross-hair and size"
+#: C/gnome-access-guide.xml:598(para)
+msgid "Enable Cross-Hair and Size"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:738(para)
-msgid "Enable cross-hair clip"
+#: C/gnome-access-guide.xml:601(para)
+msgid "Enable Cross-Hair Clip"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:743(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:607(title)
msgid "Zoomer Settings"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:746(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:610(para)
msgid "Scale factor"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:749(para)
-msgid "Invert colors"
+#: C/gnome-access-guide.xml:613(para)
+msgid "Invert Colors"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:752(para)
-msgid "Zoomer position"
+#: C/gnome-access-guide.xml:616(para)
+msgid "Zoomer Position"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:755(para)
-msgid "Top, left, right, bottom"
+#: C/gnome-access-guide.xml:619(para)
+msgid "Top, Left, Right, Bottom"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:760(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:624(para)
msgid "Smoothing"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:763(para)
-msgid "Mouse tracking mode"
+#: C/gnome-access-guide.xml:627(para)
+msgid "Mouse Tracking Mode"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:766(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:630(para)
msgid ""
-"Source display - X Window System DISPLAY of what should be magnified. "
+"Source Display - X Window System display of what should be magnified. "
"Typically <userinput>:0</userinput>."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:771(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:637(para)
msgid ""
-"Target display - X Window System DISPLAY of where to put the magnified area. "
+"Target Display - X Window System display of where to put the magnified area. "
"Typically <userinput>:0</userinput>."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:779(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:648(title)
msgid "Key Bindings Page"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:780(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:649(para)
msgid ""
"The key bindings page allows you to examine and modify the key bindings for "
-"Orca."
+"<application>Orca</application>."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:783(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:654(title)
msgid "Orca Modifier Key(s)"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:784(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:655(para)
msgid ""
-"The first control on the key bindings page allows you to eaxmine which key "
-"(or keys) acts as the \"Orca modifier\". The Orca modifier is the key that "
-"you press and hold in conjunction with other keys to give commands to Orca. "
-"For desktop keyboards, the Orca modifier defaults to <keycap>Insert</"
-"keycap>. For laptop keyboards, the Orca modifier defaults to the "
-"<keycap>Caps Lock</keycap> key."
+"The first control on the Key Bindings page allows you to examine which key "
+"(or keys) acts as the \"Orca modifier\" (<application>Orca</application> "
+"system key). The <application>Orca</application> modifier is the key that "
+"you press and hold in conjunction with other keys to give commands to "
+"<application>Orca</application>. For Desktop keyboards, the modifier "
+"defaults to <keycap>Insert</keycap>. For Laptop keyboards, the modifier "
+"defaults to the <keycap>Caps Lock</keycap> key."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:793(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:660(para)
msgid ""
-"You cannot modify the Orca modifier key(s) using the Configuration GUI at "
-"this time."
+"You cannot modify the <application>Orca</application> modifier key(s) using "
+"the configuration dialog at this time."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:797(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:666(title)
msgid "Key Bindings Table"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:798(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:667(para)
msgid ""
-"The key bindings table provides a list of Orca operations and the keys that "
-"are bound to them."
+"The key bindings table provides a list of <application>Orca</application> "
+"operations and the keys that are bound to them."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:800(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:671(para)
msgid ""
-"The \"Function\" column header is a description of the Ora operation to be "
+"The \"Function\" column header is a description of the operation to be "
"performed."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:802(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:674(para)
msgid ""
"The \"Key Binding\" header is the primary way to invoke the function from "
-"the keyboard. Note that the function description may include the word Orca. "
-"This indicates that the Orca modifier key should be held down along with the "
-"other keys."
+"the keyboard. Note that the function description may include the word "
+"<literal>Orca</literal>. This indicates that the <application>Orca</"
+"application> modifier key should be held down along with the other key(s)."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:807(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:678(para)
msgid ""
"The \"Alternate\" header provides an alternate mechanism for invoking the "
"function from the keyboard."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:810(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:683(para)
msgid ""
"To modify either the \"Key Binding\" or the \"Alternate\" bindings, arrow to "
"the cell and press <keycap>Return</keycap>. Then, press a key combination "
"and press <keycap>Return</keycap> to confirm the new combination. When you "
-"do so, the new keystroke will be saved and the check box in the last column "
-"(the <guilabel>Modified</guilabel> column) will indicate that the key "
-"binding has been modified."
+"do so, the new keystroke will be saved and the check box in the "
+"<guilabel>Modified</guilabel> column will indicate that the key binding has "
+"been modified."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:819(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:687(para)
msgid ""
-"To unmodify a modified keybinding, merely arrow to the modified column, "
-"uncheck the checkbox, and press the <guibutton>Apply</guibutton>button "
-"( <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>)."
+"To undo a modified keybinding, arrow to the modified column, uncheck the "
+"checkbox, and press the <guibutton>Apply</guibutton> button "
+"(<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>)."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:829(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:695(title)
msgid "Text Attributes Page"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:830(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:696(para)
msgid ""
-"Orca will speak known text attribute information about an object when you "
-"press <keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> "
-"( <keycombo><keycap>Caps Lock</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> for "
-"laptop systems)."
+"<application>Orca</application> will speak known text attribute information "
+"about an object when you press <keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F</"
+"keycap></keycombo> (<keycombo><keycap>Caps Lock</keycap><keycap>F</keycap></"
+"keycombo> for Laptop systems)."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:840(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:703(para)
msgid ""
"Because the number of text attributes is large, and not everyone cares about "
-"every attribute, the \"Text Attributes\" tab of the configuration GUI allows "
-"you to customize which text attributes Orca will present."
+"every attribute, the \"Text Attributes\" tab of the <application>Orca</"
+"application> configuration dialog allows you to customize which text "
+"attributes will be presented."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:844(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:706(para)
msgid ""
"On this tab is a text attribute list, where each row consists of three "
"columns:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:848(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:711(para)
msgid ""
"A checkbox which the user can set to indicate whether this text attribute "
"should be spoken or not."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:853(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:717(para)
msgid "The name of the text attribute."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:856(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:720(para)
msgid ""
"An editable \"Spoken unless\" string value. By default, not all text "
"attributes will have this set. If present, what it means (assuming the user "
@@ -4506,62 +5309,66 @@ msgid ""
"only be spoken if it's a different value than this value."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:864(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:726(para)
msgid ""
"For example, by default the \"underline\" text attribute has a value of "
"\"none\". If the user has this attribute checked and the user presses "
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> and the text "
"in question is not underlined, then this attribute is not spoken. If you "
-"always want this attribute to be spoken irrespective of whether the text is "
+"always want this attribute to be spoken regardless of whether the text is "
"underlined, then the attribute should be checked and the \"Spoken unless\" "
"value cleared."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:875(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:732(para)
msgid ""
-"There is also a \"Reset\" <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>R</keycap></"
-"keycombo> button combination present that will set the list values back to "
+"There is also a <guibutton>Reset</guibutton> button (<keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>R</keycap></keycombo>) that will set the list values back to "
"their initial state when the dialog was first displayed."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:882(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:736(para)
msgid ""
"When you initially display the text attribute pane, all your checked "
"attributes are put at the top of the list. They are given in the order that "
-"they will be spoken and brailled."
+"they will be spoken and output to Braille."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:886(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:739(para)
msgid ""
"If you decide to check others or wish to adjust the order, there are four "
"buttons to help you do this:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:890(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:744(para)
msgid ""
-"\"Move to top\" <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>T</keycap></keycombo> "
-"- moves the selected attribute to the top of the list."
+"<guibutton>Move to Top</guibutton> ( <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>T</keycap></keycombo>) - moves the selected attribute to the "
+"top of the list."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:898(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:752(para)
msgid ""
-"\"Move up one\" <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> "
-"- moves the selected attribute up one row."
+"<guibutton>Move Up One</guibutton> ( <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>U</keycap></keycombo>) - moves the selected attribute up one "
+"row."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:906(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:760(para)
msgid ""
-"\"Move down one\" <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></"
-"keycombo> - moves the selected attribute down one row."
+"<guibutton>Move Down One</guibutton> ( <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>D</keycap></keycombo>) - moves the selected attribute down "
+"one row."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:914(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:768(para)
msgid ""
-"\"Move to bottom\" <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>B</keycap></"
-"keycombo> - moves the selected attribute to the bottom of the list."
+"<guibutton>Move to Bottom</guibutton> ( <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>B</keycap></keycombo>) - moves the selected attribute to the "
+"bottom of the list."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:922(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:776(para)
msgid ""
"Text attributes can also be set on an individual application basis. The text "
"attribute pane is also part of the application specific settings dialog that "
@@ -4570,679 +5377,684 @@ msgid ""
"keycap></keycombo>."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:935(title)
-msgid "Application-specific information"
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:787(title)
+msgid "Application-Specific Information"
+msgstr "Sovelluskohtaisia tietoja"
-#: C/gnome-access-guide.xml:937(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:789(title)
msgid "Accessible Applications"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:938(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:790(para)
msgid ""
-"Orca is designed to work with applications and toolkits that support the "
-"assistive technology service provider interface (AT-SPI). This includes the "
-"GNOME desktop and its applications, OpenOffice, Firefox, and the Java "
-"platform. Some applications work better than others, however, and the Orca "
-"community continually works to provide compelling access to more and more "
-"applications."
+"<application>Orca</application> is designed to work with applications and "
+"toolkits that support the Assistive Technology Service Provider Interface "
+"(AT-SPI). This includes the GNOME Desktop and its bundled applications: "
+"OpenOffice, Firefox, and the Java platform. Some applications work better "
+"than others, however, and the <application>Orca</application> community "
+"continually works to provide superior access to more and more applications."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:947(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:797(title)
msgid "Using Adobe's Acrobat Reader"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:948(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:798(para)
msgid ""
"We are currently working on a script for Adobe's Acrobat Reader, and the "
-"initial version has been contributed to Orca v2.17.5. Note that there is "
-"still work to do, and we are very encouraged by Adobe's commitment to "
-"accessibility."
+"initial version has been contributed to <application>Orca</application> "
+"v2.17.5. Note that there is still work to do, and we are very encouraged by "
+"Adobe's commitment to accessibility."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:954(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:803(title)
msgid "Installation"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:955(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:804(para)
msgid ""
"If you get Adobe Acrobat Reader directly from the <ulink url=\"http://www."
-"adobe.com/products/acrobat/readstep2.html\"> Adobe site</ulink>, you may "
-"find that the software will not launch. The symptoms: If launched from the "
-"Applications menu, it appears that nothing has happened. If launched from a "
-"terminal window, you receive a long series of syntax error messages. Should "
-"this occur, you will need to edit your /usr/bin/acroread file as described "
-"in this <ulink url=\"http://ubuntuforums.org/showthread.php?t=233514\"> "
-"Ubuntu forum thread</ulink>."
+"adobe.com/products/acrobat/readstep2.html\">Adobe site</ulink>, you may find "
+"that the software will not launch. If launched from the Applications menu, "
+"it may appear that nothing has happened, or if launched from a terminal "
+"window you may receive a long series of syntax error messages. Should this "
+"occur, you will need to edit your /usr/bin/acroread file as described in "
+"this <ulink url=\"http://ubuntuforums.org/showthread.php ?t=233514\">Ubuntu "
+"forum thread</ulink>."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:965(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:812(para)
msgid ""
"If you instead choose to install Acrobat Reader from your distribution's "
-"packages, be sure to install both acroread and acroread-plugins. Without the "
-"plugins package, you will not have the access to the \"Reading\" category in "
-"the <menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Preferences</"
+"packages, be sure to install both <application>acroread</application> and "
+"<application>acroread-plugins</application>. Without the plugins package, "
+"you will not have the access to the \"Reading\" category in the "
+"<menuchoice><guimenuitem>Edit-</guimenuitem><guimenuitem>Preferences</"
"guimenuitem></menuchoice> dialog."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:974(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:819(para)
msgid ""
-"Note: If you use Ubuntu and cannot locate the acroread package, you will "
-"likely need to edit your /etc/apt/sources.list to include the 'multiverse' "
-"repository. Then run <userinput>apt-get update</userinput>. Having done so, "
-"you should then be able to install both acroread and acroread-plugins."
+"Note: If you use Ubuntu and cannot locate the <application>acroread</"
+"application> package, you will likely need to edit your /etc/apt/sources."
+"list to include the 'multiverse' repository. Then run <userinput>apt-get "
+"update</userinput>. Having done so, you should then be able to install both "
+"<application>acroread</application> and <application>acroread-plugins</"
+"application>."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:983(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:829(title)
msgid "Enabling Accessibility and Caret Navigation"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:984(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:830(para)
msgid "Once you've installed Reader, you need to enable accessibility:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:988(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:835(para)
msgid ""
-"In the \"Accessibility\" category of the <menuchoice><guimenuitem>Edit</"
+"In the \"Accessibility\" category of the <menuchoice><guimenuitem>Edit-</"
"guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> dialog, make "
-"sure \"Always display the keyboard selection cursor"
-"\" (<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>) is checked."
+"sure <guilabel>Always display the keyboard selection cursor</guilabel> "
+"(<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>) is checked."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:999(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:847(para)
msgid ""
-"In the \"Reading\" category of the <menuchoice><guimenuitem>Edit</"
+"In the \"Reading\" category of the <menuchoice><guimenuitem>Edit-</"
"guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> dialog, make "
-"sure \"Enable document accessibility\" (<keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>) is checked."
+"sure <guilabel>Enable Document Accessibility </guilabel> "
+"((<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>) is checked."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1012(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:862(title)
msgid "Working with Untagged Documents"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1013(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:863(para)
msgid ""
"When you open an untagged document, you will be presented with a dialog box "
"asking you to specify the reading order and the reading mode options. The "
-"default reading order is \"Infer reading order from document.\" This setting "
-"works well for most documents, but not all of them."
+"default reading order is <guilabel>Infer reading order from document </"
+"guilabel>. This setting works well for most documents."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1019(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:868(para)
msgid ""
-"The default reading mode will vary depending upon the length of the "
-"document: For short documents, the default is \"Read the entire document\"; "
-"for long documents it is \"Read the currently visible pages only.\" Orca "
-"seems to provide much better access when \"Read the entire document\" is "
-"selected."
+"The default reading mode will vary depending on the length of the document; "
+"for short documents, the default is <guilabel>Read the entire document</"
+"guilabel>; for long documents the default is <guilabel>Read currently "
+"visible pages only</guilabel>. <application>Orca</application> tends to work "
+"better when <guilabel>Read the entire document</guilabel> is selected."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1025(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:871(para)
msgid ""
"If you find that a document seems to be missing parts of the text, try "
"changing the reading options. To do so, get into the Document menu and "
-"select \"Change Accessibility Reading Options...\" or use the shortcut "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>5</keycap></"
-"keycombo>."
+"select <guilabel>Change Accessibility Reading Options...</guilabel> or use "
+"the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>5</"
+"keycap></keycombo>."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1036(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:877(title)
msgid "Page Layout"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1037(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:878(para)
msgid ""
-"The best page layout for reading a document with Orca is \"single page\". "
-"When \"continuous\" is chosen, moving focus to text as the page is scrolling "
-"can cause that text not to be read. You can change the page layout to "
-"\"single page\" by getting into the View menu and selecting the Page Layout "
+"The best page layout for reading a document with <application>Orca</"
+"application> is <guilabel>Single Page</guilabel>. When <guilabel>Continuous</"
+"guilabel> is chosen, moving focus to text as the page is scrolling can cause "
+"that text not to be read. You can change the page layout to <guilabel>Single "
+"Page</guilabel> by getting into the View menu and selecting the Page Layout "
"submenu."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1045(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:885(title)
msgid "Navigating Tables"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1046(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:886(para)
msgid ""
-"Regarding tables: As far as we know there's not currently a whole lot of "
-"keyboard support for tables in Acrobat Reader. This, by the way, is not an "
-"Orca thing; it is an Acrobat Reader thing."
+"As far as we know there isn't currently a whole lot of keyboard support for "
+"tables in <application>Acrobat Reader</application>. We hope Adobe will "
+"remedy this soon."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1050(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:890(para)
msgid ""
"Basically, there are the arrow keys. Their behavior is to move you first "
"within the cell with focus, then to the next cell with data in it. Note that "
"currently, Up and Down Arrow do not seem to move you vertically among cells "
-"-- at least that has been the experience with the tables we have tried. "
+"- at least that has been the experience with the tables we have tried. "
"Instead, Up and Down seem to move you horizontally until you run out of "
"cells on the current row."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1061(title)
-msgid "Making Application Specific Settings"
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:898(title)
+msgid "Making Application-Specific Settings"
+msgstr "Sovelluskohtaisten asetusten tekeminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1062(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:899(para)
msgid ""
"To customize the settings for a particular application, you will first need "
-"to run that application. Make sure that that application has focus, then "
-"press <keycombo><keycap>ORCA_MODIFIER</keycap><keycap>Control</"
+"to run that application. Make sure the application has focus, then press "
+"<keycombo><keycap>ORCA_MODIFIER</keycap><keycap>Control</"
"keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> (by default, this will be "
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Control</keycap><keycap>Space</"
-"keycap></keycombo> for the desktop keyboard layout)."
+"keycap></keycombo> for the Desktop keyboard layout)."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1075(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:906(para)
msgid ""
-"This brings up a tabbed dialog window very similar to the generic Orca "
-"Preferences dialog, but with the following differences:"
+"This brings up a tabbed dialog window very similar to the <application>Orca</"
+"application> configuration dialog, but with the following differences:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1080(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:911(para)
msgid "There is no initial General pane."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1083(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:916(para)
msgid ""
"The Speech System and Speech Synthesizer combo boxes on the Speech pane will "
"be grayed out (made inactive)."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1088(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:922(para)
msgid ""
-"Any existing application specific key bindings will appear at the top of the "
+"Any existing application-specific key bindings will appear at the top of the "
"list on the Key Bindings pane."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1093(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:927(para)
msgid ""
-"There may be a new application specific settings pane at the end of the set "
+"There may be a new application-specific settings pane at the end of the set "
"of tabbed panes. Note that pressing the End key from the tab list will get "
-"you directly to that rightmost tab."
+"you directly to the right-most tab."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1099(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:932(para)
msgid ""
-"Adjust your application specific Orca settings in a similar way to the way "
-"to set your general Orca preferences. For example, you may have key echo "
-"disabled generally in Orca but would like to specifically have it enabled "
-"for the gcalctool (GNOME Calculator) application. Here's where you could "
-"easily set that."
+"Adjust your application-specific settings in the same way you set your "
+"general <application>Orca</application> preferences. For example, you may "
+"have Key Echo disabled generally in <application>Orca</application> but "
+"would like to specifically have it enabled for the <application>gcalctool</"
+"application> (GNOME Calculator) application. Here's where you could easily "
+"set that."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1105(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:936(para)
msgid ""
-"When you have your application settings customized the way that you want, "
-"press the OK button. These settings will be written away under your "
+"When you have your application settings customized the way you want, press "
+"the <guilabel>OK</guilabel> button. These settings will be written to your "
"<userinput>~/.orca/app-settings</userinput> directory in a file called "
"<userinput>&lt;APPNAME&gt;.py</userinput>, where <userinput>&lt;APPNAME&gt;</"
"userinput> is the name of the application."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1112(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:941(para)
msgid ""
-"These files are automatically written by Orca. The existing contents of that "
-"file will just be blown away each time you change your application settings "
-"for that application."
+"These files are automatically written by <application>Orca</application>. "
+"The contents of the file will be overwritten each time you change your "
+"application settings for that application."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1116(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:945(para)
msgid ""
-"If you want to have some extra application specific settings or code that "
-"you don't want to lose, then you should put it in a file called <userinput>\n"
-" ~/.orca/app-settings/&lt;APPNAME&gt;-customizations.py</userinput>. "
-"This file will be automatically read when the settings for the "
+"If you want to have some extra application-specific settings or code that "
+"you don't want to lose, then you should put it in a file called "
+"<userinput>~/.orca/app-settings/&lt;APPNAME&gt;-customizations.py</"
+"userinput>. This file will be automatically read when the settings for the "
"<userinput>&lt;APPNAME&gt;</userinput> application are loaded."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1124(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:949(para)
msgid ""
-"Note that this is an advanced feature that we don't expect most Orca users "
-"to use. It's just there if you really want it."
+"Note that this is an advanced feature that we don't expect many people to "
+"use. It's just there if you really want it."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1127(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:952(para)
msgid ""
"There is currently one known bug (some people would call it a feature) that "
"we are trying to track down and fix:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1131(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:956(para)
msgid ""
-"If you adjust one or more application specific key bindings, the new values "
-"will not take immediate effect after you've pressed the OK button on the "
-"dialog. The workaround is to either restart Orca, or to Alt-Tab away to some "
-"other application and then Alt-Tab back to the one that you've just changed "
-"the key bindings for."
+"If you adjust one or more application-specific key bindings, the new values "
+"will not take effect until you've pressed the <guilabel>OK</guilabel> "
+"button. The work-around is to either restart <application>Orca</"
+"application>, or Alt-Tab away to some other application and then Alt-Tab "
+"back to the one that you've just changed the key bindings for."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1141(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:965(title)
msgid "Braille"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1142(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:966(para)
msgid ""
-"Orca uses <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/\">BrlTTY</ulink> for braille "
-"support. Orca does not automatically start BrlTTY for you -- you typically "
-"need to do that yourself, and it is something that is usually done at boot "
-"time. Start-up options are described in the BRTLTTY reference manual."
+"<application>Orca</application> uses <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/"
+"\">BrlTTY</ulink> for Braille support. On Linux systems, BrlTTY is used to "
+"access the text mode console content. On a typical Braille-enabled "
+"installation of Linux, BrlTTY is already running and providing access to the "
+"text consoles. When Orca starts, it connects to BrlTTY. If you switch from a "
+"text console to your X Windows session, your Braille display will "
+"automatically follow and display the content that Orca is presenting to you."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1148(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:970(para)
msgid ""
-"Orca attempts to work with various releases of BrlTTY. It works well with "
-"BrlTTY v3.7.2, and we've also been working with the BrlTTY team to get it "
-"going for BrlTTY v3.8. The remainder of this document provides information "
-"related to using Orca with BRLTTY 3.8."
+"<application>Orca</application> attempts to work with various releases of "
+"BrlTTY. It works well with BrlTTY v3.7.2, and we've also been working with "
+"the BrlTTY team to get it going for BrlTTY v3.8. The remainder of this "
+"document provides information related to using <application>Orca</"
+"application> with <application>BrlTTY</application> 3.8."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1153(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:974(para)
msgid ""
-"To get Orca working with BrlTTY v3.8 requires that the Python bindings for "
-"BrlAPI are built/installed as part of the BrlTTY build/install process. "
-"Below are descriptions of the necessary tasks to do this for Ubuntu and "
-"Solaris. For both, you need to first obtain <ulink url=\"http://mielke.cc/"
-"brltty/releases/brltty-3.8.tar.gz\"> brltty-3.8.tar.gz</ulink> from the "
-"BrlTTY site."
+"Below are descriptions of the necessary tasks to install/setup BrlTTY in "
+"Ubuntu and Solaris. For both, you need to first obtain <ulink url=\"http://"
+"mielke.cc/brltty/releases/ brltty-3.8.tar.gz\">brltty-3.8.tar.gz</ulink> "
+"from the BrlTTY site."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1163(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:981(title)
msgid "BrlTTY 3.8 on Ubuntu"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1164(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:982(para)
msgid ""
-"First, setup your build environment to build BrlTTY. Much of this setup is "
-"done for you automatically in the Ubuntu distribution with products such as G"
-"++ already present. In addition, YOU MUST also install tcl, Pyrex, and the "
-"Python developers environment. To do this, execute the following commands as "
-"<userinput>root</userinput> :"
+"First, configure your build environment to build BrlTTY. Much of this setup "
+"is done for you automatically in the Ubuntu distribution with products such "
+"as G++ already present. In addition, <emphasis>you must</emphasis> also "
+"install tcl, Pyrex, and the Python developer environment. To do this, "
+"execute the following commands as <userinput>root</userinput>:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1177(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:992(para)
msgid ""
"Then, when you build BrlTTY, avoid configuring the package with --prefix=/"
"usr. Use the standard procedure instead, executing the following commands as "
-"<userinput>root</userinput> :"
+"<userinput>root</userinput>:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1191(para)
-msgid ""
-"Run BrlTTY as <userinput>root</userinput> (need notes on automatically "
-"starting brltty):"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1005(para)
+msgid "Run BrlTTY as <userinput>root</userinput>:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1199(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1013(para)
msgid ""
"If you want, you can remove the existing <userinput>/sbin/brltty</userinput> "
-"and replace it with the <userinput>/bin/brltty</userinput> either by copying "
-"the <userinput>/bin/brltty</userinput> to <userinput>/sbin/brltty</"
+"and replace it with the <userinput>/bin/brltty</userinput>, either by "
+"copying the <userinput>/bin/brltty</userinput> to <userinput>/sbin/brltty</"
"userinput> or just by making a symbolic link. Do so at your own risk."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1209(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1023(title)
msgid "Keyboard Commands"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1210(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1024(para)
msgid ""
-"This is the list of common Orca keyboard commands. Note that you can always "
-"enter Orca's \"learn mode\" while running Orca by pressing "
+"This is the list of common <application>Orca</application> keyboard "
+"commands. Note that you can always enter <application>Orca</application>'s "
+"Learn mode while running <application>Orca</application> by pressing "
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>. When in "
-"learn mode, Orca will intercept all keyboard and braille input events and "
-"will tell you what the effect of them would be. To exit learn mode, press "
-"the <keycombo><keycap>escape</keycap></keycombo> key. If you are using a "
-"laptop computer, you will want to see the <ulink url=\"http://live.gnome.org/"
-"Orca/LaptopKeyboardCommands\"> laptop keyboard commands</ulink> page at live."
-"gnome.org."
+"Learn mode, <application>Orca</application> will intercept all keyboard and "
+"Braille input events and will tell you what the effect of them would be. To "
+"exit Learn mode, press the <keycombo><keycap>Escape</keycap></keycombo> key. "
+"If you are using a laptop computer, you will want to see the <ulink url="
+"\"http://live.gnome.org/Orca/LaptopKeyboardCommands\">laptop keyboard "
+"commands</ulink> page at live.gnome.org."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1226(title)
-msgid "Commands for adjusting speech parameters"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1029(title)
+msgid "Adjusting Speech Parameters"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1227(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1030(para)
msgid ""
-"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Right Arrow</keycap></keycombo> : "
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Right Arrow</keycap></keycombo>: "
"increase speech rate"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1232(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1036(para)
msgid ""
-"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Left Arrow</keycap></keycombo> : "
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Left Arrow</keycap></keycombo>: "
"decrease speech rate"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1237(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1042(para)
msgid ""
-"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Up Arrow</keycap></keycombo> : "
-"raise the pitch"
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Up Arrow</keycap></keycombo>: raise "
+"the pitch"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1242(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1048(para)
msgid ""
-"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Down Arrow</keycap></keycombo> : "
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Down Arrow</keycap></keycombo>: "
"lower the pitch"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1249(title)
-msgid "Flat review commands"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1057(title)
+msgid "Flat Review Commands"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1250(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1058(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Numpad-7</emphasis>: Move the flat review cursor "
-"to the previous line, and read it."
+"to the previous line and read it."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1253(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1061(para)
msgid "<emphasis role=\"strong\">Numpad-8</emphasis>: Read the current line."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1256(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1064(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Numpad-9</emphasis>: Move the flat review cursor "
-"to the next line, and read it."
+"to the next line and read it."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1259(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1067(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Numpad-4</emphasis>: Move the flat review cursor "
-"to the previous word, and read it."
+"to the previous word and read it."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1262(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1070(para)
msgid "<emphasis role=\"strong\">Numpad-5</emphasis>: Read the current word."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1265(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1073(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Numpad-6</emphasis>: Move the flat review cursor "
-"to the next word, and read it."
+"to the next word and read it."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1268(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1076(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Numpad-1</emphasis>: Move the flat review cursor "
-"to the previous character, and read it."
+"to the previous character and read it."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1271(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1079(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Numpad-2</emphasis>: Read the current character."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1274(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1082(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Numpad-3</emphasis>: Move the flat review cursor "
-"to the next character, and read it."
+"to the next character and read it."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1277(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1085(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Numpad-/</emphasis>: Perform a left mouse click at "
"the location of the flat review cursor."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1280(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1088(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Numpad-*</emphasis>: Perform a right mouse click "
"at the location of the flat review cursor."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1284(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1092(para)
msgid ""
"The above commands apply when working with objects as well as when working "
"with text. For example, if the flat review cursor were positioned on a menu "
-"bar, pressing the \"read current line\" command ( <emphasis role=\"strong"
+"bar, pressing the \"read current line\" command (<emphasis role=\"strong"
"\">Numpad-8</emphasis>) would speak the names of all visible menus. "
-"Similarly, pressing read next word would speak the object to the right of "
-"the flat review cursor on the same line, or move flat review to the next "
+"Similarly, pressing \"read next word\" would speak the object to the right "
+"of the flat review cursor on the same line, or move flat review to the next "
"line if no more objects were found."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1296(title)
-msgid "Bookmark commands"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1101(title)
+msgid "Bookmark Commands"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1297(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1102(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><keycap>[1-6]</keycap></"
-"keycombo> : Add a bookmark in this numbered slot. If a bookmark already "
-"exists at this register it will be replaced with the new one."
+"keycombo>: add a bookmark in this numbered slot. If a bookmark already "
+"exists it will be replaced."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1305(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1109(para)
msgid ""
-"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>[1-6]</keycap></keycombo> : Go to "
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>[1-6]</keycap></keycombo>: go to "
"the position pointed to by the bookmark bound to this numbered slot."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1311(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1115(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>[1-6]</keycap></"
-"keycombo> : \"Where am I\" information for this bookmark relative to the "
+"keycombo>: \"Where am I\" information for this bookmark relative to the "
"current pointer location."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1318(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1122(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> and "
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>B</keycap></"
-"keycombo> : Move between the given bookmarks for the given application or "
+"keycombo>: move between the given bookmarks for the given application or "
"page."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1329(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1133(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><keycap>B</keycap></"
-"keycombo> : Save the defined bookmarks for the current application or page."
+"keycombo>: save the defined bookmarks for the current application or page."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1338(title)
-msgid "Miscellaneous functions"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1143(title)
+msgid "Miscellaneous Functions"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1339(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1144(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Numpad</keycap><keycap>+</keycap></"
-"keycombo> : Say all command. reads from the current position of the caret to "
-"the end of the document."
+"keycombo>: \"say all\" command; reads from the current position of the caret "
+"to the end of the document."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1346(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1151(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Numpad</keycap><keycap>Enter</"
-"keycap></keycombo> : Where am I command. Speaks information such as the "
-"title of the current application window, as well as the name of the control "
+"keycap></keycombo>: \"where am I\" command; speaks information such as the "
+"title of the current application window as well as the name of the control "
"that currently has focus."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1354(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1158(para)
msgid ""
-"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> : Enter "
-"learn mode (press <keycap>Escape</keycap>to exit)"
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>: enter Learn "
+"mode (press <keycap>Escape</keycap> to exit)"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1360(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1164(para)
msgid ""
-"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> : Speak font "
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>: speak font "
"and attribute information for the current character."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1366(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1170(para)
msgid ""
-"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> : Launch "
-"the Orca Configuration dialog."
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>: launch "
+"the <application>Orca</application> configuration dialog."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1371(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1176(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</"
-"keycap></keycombo> : Reload user settings and reinitialize services as "
-"necessary. In the latest versions of Orca, launch the Orca Configuration "
+"keycap></keycombo>: reload user settings and reinitialize services as "
+"necessary. Also launch the <application>Orca</application> configuration "
"dialog for the current application."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1379(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1184(para)
msgid ""
-"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> : Toggle "
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>: toggle "
"speech on and off."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1384(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1190(para)
msgid ""
-"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F11</keycap></keycombo> : Toggle "
-"the reading of tables, either by single cell, or whole row."
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F11</keycap></keycombo>: toggle "
+"table-reading mode between single cell or entire row."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1390(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1196(para)
msgid ""
-"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> : Quit orca."
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>: quit "
+"<application>Orca</application>."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1397(title)
-msgid "Commands for debugging"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1205(title)
+msgid "Commands for Debugging"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1398(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1206(para)
msgid ""
-"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> : Report "
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>: report "
"information on the currently active script."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1404(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1212(para)
msgid ""
-"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo> : Cycle "
-"through Orca's various debug levels."
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>: cycle "
+"through <application>Orca</application>'s various debug levels."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1411(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1219(para)
msgid ""
-"In order for the next three commands to be of use, Orca needs to be started "
-"from a virtual console or via gnome-terminal. Output is sent only to the "
-"console (i.e., it is not sent to speech or braille)."
+"In order for the next three commands to be of use, <application>Orca</"
+"application> needs to be started from a virtual console or via "
+"<application>gnome-terminal</application>. Output is sent only to the "
+"console (i.e., it is not sent to speech or Braille)."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1416(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1223(para)
msgid ""
-"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo> : Prints a "
-"debug listing of all known applications to the console where Orca is running."
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>: prints a "
+"debug listing of all known applications to the console where "
+"<application>Orca</application> is running."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1422(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1229(para)
msgid ""
-"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> : Prints "
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>: prints "
"debug information about the ancestry of the object with focus."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1428(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1235(para)
msgid ""
-"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo> : Prints "
-"debug information about the application with focus."
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>: prints "
+"debug information about the current application."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1437(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1244(title)
msgid "Troubleshooting"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1439(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1246(title)
msgid "Orca is not speaking. What is going wrong?"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1440(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1247(para)
msgid ""
"See <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/GnomeSpeech\"> Troubleshooting "
"Speech</ulink>."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1445(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1255(title)
msgid "My desktop has stopped responding. What do I do?"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1447(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1257(para)
msgid ""
"If you can get to a terminal (or press <keycombo><keycap>Alt</"
"keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> to open the \"Run Command\" dialog "
-"box), try restarting Orca by issuing another Orca command in a terminal "
-"window. This will force any existing Orca process to exit and will then "
-"restart Orca. This sometimes has the effect of unhanging the desktop (which "
-"is usually due to an ill-behaved application)."
+"box), try restarting <application>Orca</application> by issuing another "
+"<application>Orca</application> command in a terminal window. This will "
+"force any existing <application>Orca</application> process to exit and will "
+"then restart <application>Orca</application>. This sometimes has the effect "
+"of unhanging the desktop (which is usually due to an ill-behaved "
+"application)."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1457(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1262(para)
msgid ""
"If you cannot get to a terminal window, try pressing <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo> to kill the "
-"X Window System server. This should have the effect of returning you to the "
-"login screen."
+"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo>: shut down "
+"the X Window System server. This should return you to the login screen."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1470(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1273(title)
msgid "Desktop Appearance Enhancement"
msgstr "Työpöydän ulkoasun parantaminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1471(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1274(para)
msgid ""
"This chapter describes the methods you can use to change the appearance of "
-"the GNOME Desktop to enhance the accessibility of the desktop for users with "
-"visual impairments."
+"the GNOME Desktop in order to enhance the accessibility of the desktop for "
+"users with visual impairments."
msgstr ""
"Tässä kappaleessa kerrotaan tavoista muuttaa Gnome-työpöydän ulkoasua niin, "
-"että se on käytettävämpi ihmisille joilla on heikko näkö."
+"että se on käytettävämpi ihmisille, joilla on näkörajoitteita."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1475(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1280(title)
msgid "Customization Options"
msgstr "Mukautusvalinnat"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1477(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2013(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2023(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2046(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2081(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2176(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1282(primary)
msgid "customizing the desktop appearance"
msgstr "työpöydän ulkoasun mukauttaminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1479(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1284(para)
msgid ""
-"There are a number of methods to enable you to customize the appearance of "
-"the GNOME Desktop to suit your specific needs, as follows:"
+"There are several ways to customize the appearance of the GNOME Desktop to "
+"suit your specific needs:"
msgstr ""
-"Gnome-työpöydän ulkoasua voidaan mukauttaa tarpeiden mukaan erilaisilla "
-"tavoilla:"
+"Gnome-työpöydän ulkoasua voidaan mukauttaa tarpeiden mukaan useilla "
+"erilaisilla tavoilla:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1484(term)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1290(term)
msgid "Themes"
msgstr "Teemat"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1486(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1292(para)
msgid ""
"Themes are the most effective way to change the appearance of the desktop in "
"a consistent manner. See <xref linkend=\"themes-2\"/> for more information "
-"about themes and how to use themes to achieve the type of desktop "
-"environment that you require."
+"about themes and how to use them to achieve the type of desktop environment "
+"that you require."
msgstr ""
"Teemat ovat tehokkain tapa muuttaa työpöydän ulkoasua yhteneväisellä "
"tavalla. Lisätietoja teemoista ja teemojen käyttämisestä halutunlaisen "
"työpöytäympäristön saavuttamiseksi kappaleessa <xref linkend=\"themes-2\"/>."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1492(term)
-msgid "Desktop and application-specific configuration settings"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1298(term)
+msgid "Desktop and Application-Specific Configuration Settings"
msgstr "Työpöytä- ja sovelluskohtaiset asetukset"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1494(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1301(para)
msgid ""
-"You can customize different components of the desktop individually to "
-"achieve the display settings that you require. You can configure the desktop "
-"and applications in addition to using themes or as an alternative to using "
-"themes. See <xref linkend=\"themes-7\"/> for more information."
+"You can customize different components of the desktop to achieve the display "
+"settings that you require. You can configure the desktop and applications in "
+"addition to using themes or as an alternative to themes. See <xref linkend="
+"\"themes-7\"/> for more information."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1501(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1307(para)
msgid ""
"The following table summarizes the changes that you can make to the GNOME "
"Desktop and where you can make the changes. This guide does not provide "
@@ -5252,85 +6064,102 @@ msgid ""
"\"ghelp:user-guide?prefs\">User Guide</ulink>."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1507(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1311(title)
msgid "Quick Reference to Customizing the Appearance of the Desktop"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1514(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1319(para)
msgid "To change the..."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1517(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1322(para)
msgid "Use..."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1524(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1330(para)
msgid ""
-"Overall appearance of the desktop to use high contrast colors, low contrast "
+"Overall appearance of the desktop using high-contrast colors, low-contrast "
"colors, or large print."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1528(para)
-msgid "The <application>Theme</application> preference tool."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1335(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Theme</guilabel> section of the <application>Appearance</"
+"application> preference tool."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1533(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1341(para)
msgid "Appearance of the desktop background only."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1536(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1346(para)
msgid ""
-"The <application>Desktop Background</application> preference tool and the "
-"file manager <guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> menu item."
+"The <guilabel>Desktop Background</guilabel> section of the "
+"<application>Appearance</application> preference tool; also the file manager "
+"<guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> menu item."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1542(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1354(para)
+msgid "Appearance of the mouse pointer."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1359(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Theme</guilabel> section of the <application>Appearance</"
+"application> preference tool; use the <guilabel>Pointers</guilabel> tab of "
+"the <guilabel>Customize</guilabel> option."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1367(para)
msgid ""
"Font displayed on the desktop background and in all desktop applications."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1546(para)
-msgid "The <application>Font</application> preference tool."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1373(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Font</guilabel> section of the <application>Appearance</"
+"application> preference tool."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1551(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1380(para)
msgid ""
"Default font settings of the <application>Text Editor</application>, "
"<application>Terminal</application> or <application>Help</application> "
"application."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1554(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1385(para)
msgid ""
-"By default, these applications use the default application font that is "
-"specified in the <application>Font</application> preference tool but can be "
-"overridden in the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog for the "
-"application."
+"Normally these applications use the default application font that is "
+"specified in the <guilabel>Font</guilabel> section of the "
+"<application>Appearance</application> preference tool, but these font "
+"settings can also be overridden in the <guilabel>Preferences</guilabel> "
+"dialog for the application."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1563(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1397(title)
msgid "Using Themes to Customize the Desktop"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1564(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1398(para)
msgid ""
"This section describes how to use themes to customize the appearance of the "
"GNOME Desktop."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1567(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1403(title)
msgid "Introduction to Themes"
msgstr "Johdanto teemoihin"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1569(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1613(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1845(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1873(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1999(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1405(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1444(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1692(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1725(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1861(primary)
msgid "themes"
msgstr "teemat"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1571(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1407(para)
msgid ""
"A theme is a group of coordinated settings that specifies how a desktop "
"component or a group of desktop components appears. You can use themes to "
@@ -5339,105 +6168,110 @@ msgid ""
"simultaneously to achieve the desired effect. For example, if you apply a "
"theme that increases the font size across the desktop, the theme also "
"modifies the size of panels and icons on the desktop for optimum "
-"compatibility with the font size."
+"compatibility with the font size. Some themes have suggested font settings "
+"that may optionally be auto-set; in addition, most colors within a theme can "
+"be customized."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1579(para)
-msgid ""
-"A theme contains settings that affect different parts of the desktop as "
-"follows:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1410(para)
+msgid "A theme contains settings that affect different parts of the desktop:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1585(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1417(para)
msgid ""
"The controls setting for a theme determines the visual appearance of all "
"windows, applications, panels, and panel applications. The controls setting "
"also determines the visual appearance of the GNOME-compliant interface items "
-"that appear on windows, applications, panels, and panel applications, such "
-"as menus, icons, and buttons. Some of the controls options that are "
-"available in the desktop are designed for special accessibility needs."
+"that appear on windows, applications, panels, and panel applications such as "
+"menus, icons, and buttons. Some of the control options that are available in "
+"the desktop are designed for special accessibility needs."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1595(term)
-msgid "Window border"
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:1423(term)
+msgid "Window Border"
+msgstr "Ikkunoiden reunat"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1597(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1425(para)
msgid ""
"The window frame setting determines the appearance of the border around "
"windows only."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1602(term) C/gnome-access-guide.xml:806(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1431(term)
msgid "Icon"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1604(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1433(para)
msgid ""
"The icon setting determines the appearance of icons on panels and on the "
"desktop background."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1611(title)
-msgid "To Choose a Theme"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1442(title)
+msgid "Choosing Themes"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1614(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1445(secondary)
msgid "desktop"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1616(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1447(para)
msgid "To choose a theme, perform the following steps:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1619(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1451(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Appearance</guimenuitem></menuchoice>. The themes "
+"guisubmenu><guimenuitem>Appearance </guimenuitem></menuchoice>. The themes "
"are listed under the <guilabel>Theme</guilabel> tab."
msgstr ""
+"Valitse <menuchoice><guimenuitem>Järjestelmä</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Asetukset</guimenuitem><guimenuitem>Ulkoasu</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Teemat ovat lueteltu <guilabel>Teema</guilabel>-"
+"välilehdellä."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1624(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1458(para)
msgid ""
"Click on a theme in the list box to choose a new theme. The system "
-"automatically applies the theme to the desktop."
+"automatically applies the theme to the desktop, and may also prompt whether "
+"to apply a suggested font for the theme."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1626(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1461(para)
msgid ""
"There are several themes available that suit different accessibility needs, "
"as described in the following table:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1629(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1465(title)
msgid "Themes Designed for Accessibility Requirements"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1636(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1473(para)
msgid "Theme Name"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1647(guilabel)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1484(guilabel)
msgid "High Contrast"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1651(para) C/gnome-access-guide.xml:1761(para)
-msgid "Provides dark text on a light background using high contrast colors."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1488(para) C/gnome-access-guide.xml:1605(para)
+msgid "Provides dark text on a light background using high-contrast colors."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1658(guilabel)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1496(guilabel)
msgid "High Contrast Inverse"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1662(para) C/gnome-access-guide.xml:1772(para)
-msgid "Provides light text on a dark background using high contrast colors."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1500(para) C/gnome-access-guide.xml:1617(para)
+msgid "Provides light text on a dark background using high-contrast colors."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1669(guilabel)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1508(guilabel)
msgid "Large Print"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1673(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1512(para)
msgid ""
"This theme suggests an increased font size of 18pt. The background and "
"foreground colors are the same as those specified by the <guilabel>Default</"
@@ -5445,107 +6279,111 @@ msgid ""
"<guibutton>Apply Font</guibutton> button."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1682(guilabel)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1520(guilabel)
msgid "High Contrast Large Print"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1686(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1524(para)
msgid ""
"This theme suggests an increased font size of 18pt using dark text on a "
"light background. To apply the suggested font, click on the <guibutton>Apply "
"Font</guibutton> button."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1694(guilabel)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1532(guilabel)
msgid "High Contrast Large Print Inverse"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1698(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1536(para)
msgid ""
"This theme suggests an increased font size of 18pt using light text on a "
"dark background. To apply the suggested font, click on the <guibutton>Apply "
"Font</guibutton> button."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1708(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1546(para)
+msgid ""
+"In some GNOME distributions there are also prebuilt low-contrast/low-"
+"contrast-large-print themes to complement the high-contrast theme set."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1549(para)
msgid ""
"To view the controls, window frame, and icon settings that are associated "
-"with a theme, select a theme in the <guilabel>Theme Preferences</guilabel> "
-"dialog, then click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. The "
-"<guilabel>Theme Details</guilabel> dialog contains a tabbed section for each "
+"with a theme, select a theme in the <guilabel>Appearance </guilabel> "
+"preference tool, then click on the <guibutton>Theme</guibutton> tab. The "
+"<guilabel>Customize</guilabel> option contains a tabbed section for each "
"setting category. Each tabbed section lists the options that are available "
"and the current setting for the theme is highlighted."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1715(title)
-msgid "To Modify the Controls Setting for a Theme"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1555(title)
+msgid "Modifying the Controls Setting for a Theme"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1716(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1556(para)
msgid ""
"To modify the controls setting that is associated with a theme, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1720(para) C/gnome-access-guide.xml:1852(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1880(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1561(para)
msgid ""
-"In the <guilabel>Theme Preferences</guilabel> dialog, select the theme that "
-"you want to modify."
+"Within the <guilabel>Theme</guilabel> tab, select the theme that you want to "
+"modify."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1724(para) C/gnome-access-guide.xml:1856(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1884(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1566(para) C/gnome-access-guide.xml:1705(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1738(para)
msgid ""
-"Click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. The "
-"<guilabel>Theme Details</guilabel> dialog is displayed."
+"Click on the <guibutton>Customize</guibutton> button. The "
+"<guilabel>Customize Theme</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1728(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1571(para)
msgid ""
"Click on the <guilabel>Controls</guilabel> tab to display the controls "
"options that are available."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1732(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1576(para)
msgid ""
"Select the controls option that you want to associate with the current theme "
"from the list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The following "
-"table lists the controls options that are suitable for accessibility needs."
+"table lists the controls options that are suitable for accessibility needs:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1739(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1582(title)
msgid "Controls Options Designed for Accessibility Requirements"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1746(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1590(para)
msgid "Control Option"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1757(guilabel)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1916(guilabel)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1601(guilabel)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1773(guilabel)
msgid "HighContrast"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1768(guilabel)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1927(guilabel)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1613(guilabel)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1785(guilabel)
msgid "HighContrastInverse"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1779(guilabel)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1938(guilabel)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1625(guilabel)
msgid "LowContrast"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1783(para) C/gnome-access-guide.xml:1942(para)
-msgid "Uses low contrast colors for the background and foreground text."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1629(para)
+msgid "Uses low-contrast colors for the background and foreground text."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1790(guilabel)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1637(guilabel)
msgid "LargePrint"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1794(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1641(para)
msgid ""
"Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the "
"font size, you must use the <application>Font</application> preference tool. "
@@ -5553,432 +6391,443 @@ msgid ""
"<guilabel>Default</guilabel> desktop theme."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1802(guilabel)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1650(guilabel)
msgid "HighContrastLargePrint"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1806(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1654(para)
msgid ""
-"Provides dark text on a light background using high contrast colors. "
+"Provides dark text on a light background using high-contrast colors. "
"Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the "
"font size, you must use the <application>Font</application> preference tool."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1815(guilabel)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1662(guilabel)
msgid "HighContrastLargePrintInverse"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1819(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1666(para)
msgid ""
-"Provides light text on a dark background using high contrast colors. "
+"Provides light text on a dark background using high-contrast colors. "
"Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the "
"font size, you must use the <application>Font</application> preference tool."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1828(guilabel)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1674(guilabel)
msgid "LowContrastLargePrint"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1832(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1678(para)
msgid ""
-"Uses low contrast colors for the background and foreground text. Increases "
+"Uses low-contrast colors for the background and foreground text. Increases "
"the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the font size, "
-"you must use the <application>Font</application> preference tool."
+"you must use the <guilabel>Font</guilabel> section."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1843(title)
-msgid "To Modify the Window Border Setting for a Theme"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1689(title)
+msgid "Modifying the Window Border Setting for a Theme"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1846(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1693(secondary)
msgid "window border"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1848(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1695(para)
msgid ""
"To modify the window border setting that is associated with a theme, perform "
"the following steps:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1860(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1700(para)
+msgid ""
+"In the <application>Appearance</application> preference tool, choose the "
+"<guilabel>Theme</guilabel> tab and the theme you want to modify."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1710(para)
msgid ""
"Click on the <guilabel>Window Border</guilabel> tab to display the window "
"frame options that are available."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1864(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1715(para)
msgid ""
"Select the window frame option that you want to associate with the current "
"theme from the list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The "
-"<guilabel>Atlanta</guilabel> option is an accessible option."
+"<guilabel>Atlanta</guilabel> option is designed for accessibility."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1871(title)
-msgid "To Modify the Icon Setting for a Theme"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1723(title)
+msgid "Modifying the Icon Setting for a Theme"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1874(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1726(secondary)
msgid "icon"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1876(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1728(para)
msgid ""
"To modify the icon setting that is associated with a theme, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1888(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1733(para)
+msgid ""
+"In the <application>Appearance</application> preference tool, choose the "
+"<guilabel>Theme</guilabel> tab and select the theme that you want to modify."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1743(para)
msgid ""
"Click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab to display the icon options that "
"are available."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1892(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1748(para)
msgid ""
"Select the icon option that you want to associate with the theme from the "
"list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The following table lists "
-"the icon options that are suitable for accessibility needs."
+"the icon options that are suitable for accessibility needs:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1898(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1754(title)
msgid "Icon Options Designed for Accessibility Requirements"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1905(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1762(para)
msgid "Icon Option"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1920(para)
-msgid "Provides dark on light icons using high contrast colors."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1777(para)
+msgid "Provides dark-on-light icons using high-contrast colors."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1931(para)
-msgid "Provides light on dark icons using high contrast colors."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1789(para)
+msgid "Provides light-on-dark icons using high-contrast colors."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1997(title)
-msgid "To Create Your Own Themes"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1859(title)
+msgid "Creating Your Own Themes"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2000(secondary)
-msgid "creating your own"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1862(secondary)
+msgid "creating own"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2002(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1864(para)
msgid ""
"For information about how to create your own themes, see the <ulink type="
-"\"help\" url=\"ghelp:system-admin-guide?themes-0\">System Administration "
+"\"help\" url=\"ghelp:system-admin-guide?themes-0\"> System Administration "
"Guide</ulink>."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2007(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1873(title)
msgid "Customizing Specific Components of the Desktop"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2008(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1875(para)
msgid ""
-"This section describes how to customize specific components of the desktop "
-"individually."
+"This section describes how to customize specific components of the GNOME "
+"Desktop individually."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2011(title)
-msgid "To Customize the Desktop Background"
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:1880(title)
+msgid "Customizing the Desktop Background"
+msgstr "Työpöydän taustakuvan mukauttaminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2014(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1882(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1894(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1923(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1963(primary)
+msgid "customizing desktop appearance"
+msgstr "työpöydän ulkoasun mukauttaminen"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1883(secondary)
msgid "desktop background"
-msgstr ""
+msgstr "työpöydän taustakuva"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2016(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1885(para)
msgid ""
-"The themes do not affect the desktop background. Therefore to modify the "
-"desktop background to complement your desktop, you must customize the "
-"desktop background separately using the <application>Desktop Background</"
-"application> preference tool. To start the <application>Desktop Background</"
-"application> preference tool,choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"The themes do not affect the desktop background. To set the desktop "
+"background, choose <menuchoice><guimenu>System</"
"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Appearance</"
-"guimenuitem></menuchoice> and choose a background from the "
-"<guilabel>Background</guilabel> tab."
+"guimenuitem></menuchoice> and select a background from the "
+"<guilabel>Background</guilabel> tab. If no background is chosen, the first "
+"entry listed here may be used."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2021(title)
-msgid "To Customize Desktop Background Objects"
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:1892(title)
+msgid "Customizing Desktop Background Objects"
+msgstr "Työpöydän taustakuvakohteiden mukauttaminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2024(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1895(secondary)
msgid "desktop background objects"
-msgstr ""
+msgstr "työpöydän taustakuvakohteet"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2026(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1897(para)
msgid ""
"The size of the icons that are displayed on the desktop background is "
"controlled by the <application>File Management</application> preference "
"tool. To change the size of the icons, perform the following steps:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2031(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1902(para)
msgid ""
"From the <application>File Manager</application> window, choose the "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></"
"menuchoice> menu item."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2034(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1908(para)
msgid "Select the <guilabel>Views</guilabel> tabbed section."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2037(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1913(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Icon View Defaults</guilabel> group, select the zoom level "
-"that you require in the <guilabel>Default zoom level</guilabel> drop-down "
+"that you require in the <guilabel>Default Zoom Level</guilabel> drop-down "
"list."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2044(title)
-msgid "To Customize Fonts"
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:1921(title)
+msgid "Customizing Fonts"
+msgstr "Kirjasimien mukauttaminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2047(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1924(secondary)
msgid "fonts"
-msgstr ""
+msgstr "kirjasimet"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2051(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1928(para)
msgid ""
"This section describes how to customize the font settings for the desktop "
"and frequently-used applications."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2053(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1932(para)
msgid ""
"If you have difficulty with the default font type and font size that is used "
"on the desktop and desktop background, you can customize the font settings "
"to suit your needs."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2056(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1935(para)
msgid ""
"You can specify individual font settings for the following desktop "
"components and applications:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2060(para)
-msgid "Entire desktop excluding the desktop background"
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:1940(para)
+msgid "Entire desktop (excluding the desktop background)"
+msgstr "Koko työpöytä (poislukien työpöydän taustakuva)"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2063(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1945(para)
msgid "Desktop background only"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2066(para) C/gnome-access-guide.xml:2188(ulink)
-msgid "Terminal"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2069(para)
-msgid "Text editor"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2072(para)
-msgid "Help"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1951(para) C/gnome-access-guide.xml:2086(ulink)
+msgid "Text Editor"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2075(para) C/gnome-access-guide.xml:2191(ulink)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1957(para) C/gnome-access-guide.xml:2099(ulink)
msgid "Web Browser"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2079(title)
-msgid "To Customize the Desktop Fonts"
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:1961(title)
+msgid "Customizing Desktop Fonts"
+msgstr "Työpöydän kirjasimien mukauttaminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2082(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1964(secondary)
msgid "desktop fonts"
-msgstr ""
+msgstr "työpöydän kirjasimet"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2084(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1966(para)
msgid ""
-"The <application>Font</application> preference tool allows you to specify "
-"the default fonts for the desktop."
+"The <application>Appearance</application> preference tool allows you to "
+"specify the default fonts for the desktop."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2086(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1969(para)
msgid ""
-"To start the <application>Font</application> preference tool, choose "
+"To start the <application>Appearance</application> preference tool, choose "
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
"guisubmenu><guimenuitem>Appearance</guimenuitem></menuchoice>. The "
-"<guilabel>Fonts</guilabel> tab contains the following options:"
+"<guilabel> Fonts</guilabel> tab contains the following options:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2090(guilabel)
-msgid "Application font"
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:1977(guilabel)
+msgid "Application Font"
+msgstr "Sovelluksien kirjasin"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2093(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1980(para)
msgid ""
"Click on this button to select a default font to use for the text that is "
"displayed on the desktop, including the text displayed on the windows and "
"dialogs associated with GNOME-compliant applications and panel applications."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2097(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1984(para)
msgid ""
-"If you use the <application>Theme</application> preference tool to select a "
-"theme and you click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button, the "
-"font that is associated with the theme overrides the font that you select "
-"using the <application>Font</application> preference tool."
+"If you use a predefined theme and you click on the <guibutton>Apply Font</"
+"guibutton> button, the font that is associated with the theme overrides the "
+"font from the <application>Appearance</application> preference tool."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2106(guilabel)
-msgid "Document font"
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:1992(guilabel)
+msgid "Document Font"
+msgstr "Asiakirjojen kirjasin"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2109(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1995(para)
msgid "Click on this button to select a font to use for displaying documents."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2114(guilabel)
-msgid "Desktop font"
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:2002(guilabel)
+msgid "Desktop Font"
+msgstr "Työpöydän kirjasin"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2117(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2005(para)
msgid ""
"Click on this button to select a font to use for the text that is displayed "
"on the desktop background only."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2122(guilabel)
-msgid "Window title font"
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:2011(guilabel)
+msgid "Window Title Font"
+msgstr "Ikkunoiden otsikon kirjasin"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2124(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2013(para)
msgid ""
"Click on this button to select a font to use for the text that is displayed "
-"in titlebars of your windows."
+"in the titlebar area of windows."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2130(guilabel)
-msgid "Fixed width font"
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:2019(guilabel)
+msgid "Fixed Width Font"
+msgstr "Tasalevyinen kirjasin"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2132(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2021(para)
msgid "Click on this button to select a font to use for editing documents."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2137(guilabel)
-msgid "Font rendering"
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:2027(guilabel)
+msgid "Font Rendering"
+msgstr "Piirtotapa"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2139(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2029(para)
msgid ""
"To specify how to render fonts on the desktop, select one of the following "
"options:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2144(guilabel)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2035(guilabel)
msgid "Monochrome"
-msgstr ""
+msgstr "Yksivärinen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2149(guilabel)
-msgid "Best shapes"
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:2040(guilabel)
+msgid "Best Shapes"
+msgstr "Parhaat muodot"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2154(guilabel)
-msgid "Best contrast"
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:2045(guilabel)
+msgid "Best Contrast"
+msgstr "Paras kontrasti"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2159(guilabel)
-msgid "Subpixel smoothing"
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:2050(guilabel)
+msgid "Subpixel Smoothing"
+msgstr "Osapikselien pehmennys"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2167(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2058(para)
msgid ""
-"If you use large fonts, you may need to change the size of panes in "
-"applications that use panes such as, the file manager and the Help browser."
+"If you use large fonts, you may need to change the size of panes in some "
+"applications, such as the file manager and Help browser."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2170(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2062(para)
msgid ""
-"For more information about the <application>Font</application> preference "
-"tool, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs-font\">User "
-"Guide</ulink>."
+"For more information about the <application>Appearance</application> "
+"preference tool and fonts, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-"
+"guide?prefs-font\"> User Guide</ulink>."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2174(title)
-msgid "To Customize Application Fonts"
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:2069(title)
+msgid "Customizing Application Fonts"
+msgstr "Sovellusten kirjasimien mukauttaminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2177(secondary)
-msgid "individual font"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2071(primary)
+msgid "custom desktop appearance"
+msgstr "oma työpöydän ulkoasu"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2072(secondary)
+msgid "set choose individual font"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2179(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2074(para)
msgid ""
"By default, GNOME applications use the default font specified in the "
-"<application>Font</application> preference tool. Some applications allow "
-"this default font to be customized. These applications are:"
+"<application>Appearance</application> preference tool. Some applications "
+"allow this default font to be customized. These applications are:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2182(ulink)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2079(ulink)
msgid "Help Browser"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2185(ulink)
-msgid "Text Editor"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2198(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2108(title)
msgid "Meeting Specific Accessibility Needs"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2199(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2109(para)
msgid ""
"The following sections summarize the steps you need to take to improve the "
"accessibility of the desktop in a particular area."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2202(title)
-msgid "To Achieve a High or Low Contrast Desktop"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2114(title)
+msgid "Achieving a High- or Low-Contrast Desktop"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2204(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2116(primary)
msgid "high contrast desktop"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2207(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2119(primary)
msgid "low contrast desktop"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2209(para)
-msgid "To achieve a high or low contrast desktop, perform the following steps:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2121(para)
+msgid ""
+"To achieve a high- or low-contrast desktop, perform the following steps:"
msgstr ""
+"Valitaksesi korkean tai matalan kontrastin työpöydän, tee seuraavasti:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2213(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2126(para)
msgid ""
-"Use the <application>Theme</application> preference tool to select the high "
-"contrast or low contrast desktop theme that you require."
+"Use the <application>Appearance</application> preference tool to select the "
+"high-contrast or low-contrast desktop theme that you require from the "
+"<guilabel>Theme</guilabel> tab."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2217(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2131(para)
msgid ""
-"Use the <application>Desktop Background</application> preference tool to "
-"customize your desktop background as follows:"
+"Use the <guilabel>Background</guilabel> tab to customize your desktop "
+"background as follows:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2221(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2136(para)
msgid ""
"Set the <guilabel>Desktop Wallpaper</guilabel> to <guilabel>No Wallpaper</"
"guilabel>."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2224(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2141(para)
msgid ""
"Set the <guilabel>Desktop Colors</guilabel> to <guilabel>Solid Color</"
"guilabel>."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2227(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2146(para)
msgid "Select a background color that suits your needs."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2232(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2153(para)
msgid ""
"In the <application>Terminal</application> application, ensure that the "
"<guilabel>Use colors from system theme</guilabel> option is selected in the "
@@ -5986,68 +6835,69 @@ msgid ""
"guilabel> dialog."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2238(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2159(para)
msgid ""
-"In the <application>gedit</application> application, ensure that the "
-"<guilabel>Use default theme colors</guilabel> option is selected in the "
-"<guilabel>Fonts &amp; Colors</guilabel> tabbed section of the "
+"In the <application>gedit</application> (Text Editor) application, ensure "
+"that the <guilabel>Use default theme colors</guilabel> option is selected in "
+"the <guilabel>Fonts &amp; Colors</guilabel> tabbed section of the "
"<guilabel>Preferences</guilabel> dialog."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2245(title)
-msgid "To Achieve a Large Print Desktop"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2168(title)
+msgid "Achieving a Large Print Desktop"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2247(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2170(primary)
msgid "large print desktop"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2249(para)
-msgid "To achieve a large print desktop, perform the following steps:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2172(para)
+msgid "To achieve a large-print desktop, perform the following steps:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2253(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2177(para)
msgid ""
-"Use the <application>Theme</application> preference tool to select the "
+"Use the <application>Appearance</application> preference tool to select the "
"<guilabel>Large Print</guilabel> theme."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2257(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2182(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button to increase the size "
"of the font that is used on the desktop and on window frames."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2261(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2187(para)
msgid ""
-"Use the <guilabel>Desktop font</guilabel> option in the <application>Font</"
-"application> preference tool to increase the font that is displayed on "
-"desktop background objects."
+"Use the <guilabel>Desktop Font</guilabel> option in the <guilabel>Font</"
+"guilabel> tab to increase the font that is displayed on desktop background "
+"objects."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2265(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2192(para)
msgid ""
"Increase the font size that is used to display the contents of the "
"<application>Terminal</application> application window."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2269(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2197(para)
msgid ""
"If the <guilabel>Use default theme font</guilabel> option is selected in the "
-"<application>gedit</application><guilabel>Preferences</guilabel> dialog, "
-"<application>gedit</application> uses the font size that is specified in the "
-"large print theme that you selected. However, if the <guilabel>Use default "
-"theme font</guilabel> option is not selected, increase the font size that is "
-"used to display the contents of the <application>gedit</application> text "
-"editor window. See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gedit?gedit-prefs-"
-"fontsandcolors\"> gedit manual</ulink> for more information."
+"<application>gedit</application> (Text Editor) <guilabel>Preferences</"
+"guilabel> dialog, <application>gedit</application> uses the font size that "
+"is specified in the large-print theme that you selected. However, if the "
+"<guilabel>Use default theme font </guilabel> option is not selected, "
+"increase the font size that is used to display the contents of the "
+"<application>gedit</application> text editor window. See the <ulink type="
+"\"help\" url=\"ghelp:gedit?gedit-prefs-fontsandcolors\">gedit manual</ulink> "
+"for more information."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2276(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2203(para)
msgid ""
-"If you use applications that use panes, such as the file manager and the "
-"Help browser, you may need to change the size of panes to accommodate the "
-"large print. See the online help for the appropriate application for more "
+"If you use applications that use panes, such as the file manager and Help "
+"browser, you may need to change the size of panes to accommodate the large "
+"print. See the online help for the appropriate application for more "
"information."
msgstr ""
@@ -6059,54 +6909,54 @@ msgstr "Liikuntarajoitteisuus"
msgid ""
"Mobility impairments can be caused by arthritis, stroke, cerebral palsy, "
"Parkinson's disease, multiple sclerosis, and loss of limbs or digits, among "
-"others. Poor muscle control or weaknesses can make using standard keyboards "
+"others. Poor muscle control or weakness can make using standard keyboards "
"and mouse devices difficult. For instance, some people are unable to type "
"two keys simultaneously, while others tend to hit multiple keys or to bounce "
"keys when pressing or releasing them. People who are able to use only one "
"hand likewise have difficulties with some keyboard and mouse tasks."
msgstr ""
"Liikuntarajoitteisuudet voivat johtua muiden muassa niveltulehduksesta, "
-"halvaantumisesta, CP-oireyhtymästä, Parkinsonin taudista, multippeli"
-"sklerioosista tai raajojen ja sormien menetyksistä. Ongelmat lihasten "
-"hallinnassa tai lihasten heikkous voivat tehdä tavallisten näppäimistöjen "
-"ja hiirilaitteiden käytöstä vaikeaa. Jotkut ihmiset eivät esimerkiksi "
-"kykene painamaan useata näppäintä yhtäaikaisesti, ja toiset taas "
-"painavat helposti useita näppäimiä pohjaan samanaikaisesti. Myös ihmisillä, "
-"jotka voivat käyttää vain yhtä kättä, on ongelmia joidenkin näppäimistö- "
-"ja hiiritoimintojen kanssa."
+"halvaantumisesta, CP-oireyhtymästä, Parkinsonin taudista, "
+"multippelisklerioosista tai raajojen ja sormien menetyksistä. Ongelmat "
+"lihasten hallinnassa tai lihasten heikkous voivat tehdä tavallisten "
+"näppäimistöjen ja hiirilaitteiden käytöstä vaikeaa. Jotkut ihmiset eivät "
+"esimerkiksi kykene painamaan useata näppäintä yhtäaikaisesti, ja toiset taas "
+"painavat helposti useita näppäimiä pohjaan samanaikaisesti tai kimmottavat "
+"näppäimiä niitä painettaessa tai vapautettaessa. Myös ihmisillä, "
+"jotka voivat käyttää vain yhtä kättä, on ongelmia joidenkin näppäimistö- ja "
+"hiiritoimintojen kanssa."
-#: C/gnome-access-guide.xml:4(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:6(para)
msgid "The technologies which can assist those with mobility impairments are:"
msgstr "Liikuntarajoitteisuuden kanssa auttavia tekniikoita ovat:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:6(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:10(para)
msgid ""
"<emphasis>On-Screen Keyboard</emphasis> - lets users select keys using a "
"pointing method such as pointing devices, switches, or Morse-code input "
"systems."
msgstr ""
"<emphasis>Näppäimistö näytöllä</emphasis> - käyttäjät voivat valita "
-"näppäimiä valitsemalla niitä osoitinlaitteilla, kytkimillä tai "
-"morsetuksella."
+"näppäimiä valitsemalla niitä osoitinlaitteilla, kytkimillä tai morsetuksella."
-#: C/gnome-access-guide.xml:7(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:15(para)
msgid ""
-"<emphasis>Mouse and Keyboard Enhancements</emphasis> - helpful for users who "
-"have trouble typing and controlling a mouse or a keyboard."
+"<emphasis>Mouse and Keyboard Enhancements </emphasis> - helpful for users "
+"who have trouble typing and controlling a mouse or a keyboard."
msgstr ""
"<emphasis>Hiiren ja näppäimistön esteettömyys</emphasis> - auttavat "
-"käyttäjiä joilla on ongelmia kirjoittamisessa tai hiiren tai näppäimistön "
+"käyttäjiä joilla on ongelmia kirjoittamisessa ja hiiren tai näppäimistön "
"hallinnassa."
-#: C/gnome-access-guide.xml:11(title) C/gnome-access-guide.xml:13(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:23(title) C/gnome-access-guide.xml:25(primary)
msgid "On-Screen Keyboard"
msgstr "Näppäimistö näytöllä"
-#: C/gnome-access-guide.xml:16(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:28(primary)
msgid "GOK"
msgstr "GOK"
-#: C/gnome-access-guide.xml:18(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:30(para)
msgid ""
"The <application>On-Screen Keyboard</application> application displays "
"virtual keyboards on your desktop. You can use the standard mouse pointer or "
@@ -6120,22 +6970,22 @@ msgstr ""
"kirjoittamiseen. <application>Näppäimistö näytöllä</application> -ohjelmalla "
"on mahdollista näyttää seuraavanlaisia näppäimistötyyppejä:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:23(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:35(para)
msgid ""
-"Compose keyboards that enable you to compose text. To type alphanumeric "
-"characters, you select the characters on the compose keyboard."
+"Composer Keyboards enable you to compose text. To type alphanumeric "
+"characters, you select the characters on the composer keyboard."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:27(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:40(para)
msgid ""
-"Dynamic keyboards that <application>On-Screen Keyboard</application> "
-"generates to reflect the applications that are currently running on the "
+"Dynamic Keyboards reflect the applications that are currently running on the "
"desktop. For example, <application>On-Screen Keyboard</application> "
-"generates keyboards that contain keys to represent the applications that are "
-"running on your desktop or the menus that are contained in an application."
+"generates dynamic keyboards that contain keys to represent the applications "
+"that are running on your desktop or the menus that are contained in an "
+"application."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:34(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:46(para)
msgid ""
"To start <application>On-Screen Keyboard</application>, choose "
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessibility</"
@@ -6145,44 +6995,47 @@ msgid ""
"<application>On-Screen Keyboard</application></ulink>."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:37(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:57(title)
msgid "Maximizing Application Windows for On-Screen Keyboard Users"
msgstr "Sovellusikkunoiden suurentaminen käytettäessä näppäimistöä näytöllä"
-#: C/gnome-access-guide.xml:39(primary)
-msgid "maximizing Terminal for On-Screen Keyboard users"
+#: C/gnome-access-guide.xml:60(primary)
+msgid "maximizing Terminal On-Screen Keyboard"
msgstr "päätteen suurentaminen käytettäessä näppäimistöä näytöllä"
-#: C/gnome-access-guide.xml:41(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:62(para)
msgid ""
-"If you are an <application>On-Screen Keyboard</application> user, you cannot "
-"use any application in Full Screen mode because the application window "
-"obscures the <application>On-Screen Keyboard</application> display."
+"If you are an <application>On-Screen Keyboard </application> user, you "
+"cannot use any application in Full-Screen mode because the application "
+"window obscures the <application>On-Screen Keyboard</application> display."
msgstr ""
+"Jos käytät <application>Näppäimistö näytöllä</application> -sovellusta, "
+"et voi käyttää mitään sovellusta kokoruututilassa, koska sovellusikkuna "
+"peittäisi <application>Näppäimistö näytöllä</application> -näkymää."
-#: C/gnome-access-guide.xml:44(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:66(para)
msgid ""
"To resize the window for use with the <application>On-Screen Keyboard</"
"application> application, perform the following steps:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:47(para)
-msgid "Do not enable the Full Screen mode in the application."
+#: C/gnome-access-guide.xml:73(para)
+msgid "Do not enable the Full-Screen mode in the application."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:50(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:78(para)
msgid "Give focus to the application window."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:53(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:83(para)
msgid "Press <keycap>F10</keycap> to maximize the application."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:61(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:92(title)
msgid "Mouse and Keyboard Enhancements"
msgstr "Hiiren ja näppäimistön esteettömyys"
-#: C/gnome-access-guide.xml:62(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:93(para)
msgid ""
"This section describes how to configure the mouse and keyboard to make these "
"devices accessible to more users."
@@ -6190,44 +7043,44 @@ msgstr ""
"Tämä osio kertoo hiiren ja näppäimistön asetusten muuttamisesta niin, että "
"niiden käyttö olisi mahdollista useammille käyttäjille."
-#: C/gnome-access-guide.xml:65(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:98(title)
msgid "Configuring the Mouse"
msgstr "Hiiren asetukset"
-#: C/gnome-access-guide.xml:66(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:99(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Mouse</guilabel> preference tool to configure the mouse to "
"suit your needs. To open the <guilabel>Mouse</guilabel> preference tool, "
"choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Mouse</guimenuitem></menuchoice>. The "
-"<guilabel>Mouse Preferences</guilabel> dialog is displayed."
+"guisubmenu><guimenuitem>Mouse </guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel> "
+"Mouse Preferences</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:70(title)
-msgid "To Configure the Behavior of the Mouse"
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:106(title)
+msgid "Configuring Mouse Behavior"
+msgstr "Hiiren käyttäytymisen asetukset"
-#: C/gnome-access-guide.xml:71(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:107(para)
msgid ""
"The following sections describe how to modify the behavior of the mouse to "
"suit your needs."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:74(title)
-msgid "To Configure the Mouse for Left-Handed Use"
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:112(title)
+msgid "Configuring the Mouse for Left-Handed Use"
+msgstr "Hiiren asettaminen vasenkätiseen käyttöön"
-#: C/gnome-access-guide.xml:76(primary) C/gnome-access-guide.xml:87(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:121(primary) C/gnome-access-guide.xml:149(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:165(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:114(primary) C/gnome-access-guide.xml:126(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:160(primary) C/gnome-access-guide.xml:197(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:215(primary)
msgid "mouse"
msgstr "hiiri"
-#: C/gnome-access-guide.xml:77(secondary)
-msgid "left-handed"
+#: C/gnome-access-guide.xml:115(secondary)
+msgid "left hand"
msgstr "vasenkätinen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:79(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:117(para)
msgid ""
"To configure the mouse for left-handed use, click on the <guilabel>Buttons</"
"guilabel> tab in the <guilabel>Mouse Preferences</guilabel> dialog, then "
@@ -6236,15 +7089,15 @@ msgid ""
"right mouse button immediately."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:85(title)
-msgid "To Configure the Double-Click Behavior"
+#: C/gnome-access-guide.xml:124(title)
+msgid "Configuring Double-Click Behavior"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:88(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:127(secondary)
msgid "double-click behavior"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:90(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:129(para)
msgid ""
"If you have difficulty double-clicking, you can increase the period of time "
"that the system allows to elapse between the first click and the second "
@@ -6255,18 +7108,18 @@ msgid ""
"clicks."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:97(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:133(para)
msgid ""
"To configure the double-click timeout setting, perform the following steps:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:101(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:138(para)
msgid ""
"Click on the <guilabel>Buttons</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse "
"Preferences</guilabel> dialog."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:104(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:143(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Timeout</guilabel> slider to specify the timeout in "
"seconds that the system allows between the two clicks of a double-click. "
@@ -6275,7 +7128,7 @@ msgid ""
"decrease the timeout in 0.1 second intervals."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:108(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:149(para)
msgid ""
"Double-click on the light bulb to the right of the slider to test the "
"setting. If you perform the two clicks of the double-click within the "
@@ -6286,60 +7139,60 @@ msgid ""
"for your needs."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:119(title)
-msgid "To Change the Size of the Mouse Pointer"
+#: C/gnome-access-guide.xml:158(title)
+msgid "Changing Mouse Pointer Size"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:122(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:161(secondary)
msgid "pointer size"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:125(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:164(primary)
msgid "pointer"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:126(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:165(secondary)
msgid "size"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:128(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:167(para)
msgid ""
"To change the size of the mouse pointer that is displayed on the desktop, "
"perform the following steps:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:132(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:172(para)
msgid ""
"Click on the <guilabel>Pointers</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse "
"Preferences</guilabel> dialog."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:135(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:177(para)
msgid "This will display a list of pointer themes and sizes available."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:138(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:182(para)
msgid ""
"By default, GNOME does not include mouse pointer themes. Information about "
"installing and using pointer themes can be found in the <ulink type=\"help\" "
"url=\"ghelp:user-guide?goscustdesk-54\">User Guide</ulink>."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:143(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:188(para)
msgid ""
"On some platforms you must log out and log in again for this setting to take "
"effect."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:147(title)
-msgid "To Locate the Mouse Pointer"
+#: C/gnome-access-guide.xml:195(title)
+msgid "Locating the Mouse Pointer"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:150(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:198(secondary)
msgid "locating pointer"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:152(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:200(para)
msgid ""
"If you have difficulty locating the mouse pointer on the screen, you can "
"enable an option to highlight the pointer when you press the "
@@ -6350,47 +7203,47 @@ msgid ""
"system displays an animation around the pointer to highlight the pointer."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:158(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:206(para)
msgid ""
"On some platforms, you must log out and log in again before this setting "
"takes effect."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:163(title)
-msgid "To Configure the Speed and Sensitivity of the Mouse"
+#: C/gnome-access-guide.xml:213(title)
+msgid "Configuring Mouse Speed and Sensitivity"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:166(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:216(secondary)
msgid "speed and sensitivity"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:168(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:218(para)
msgid ""
"To configure the speed and sensitivity of the mouse, perform the following "
"steps:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:172(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:223(para)
msgid ""
"Click on the <guilabel>Motion</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse "
"Preferences</guilabel> dialog."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:175(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:228(para)
msgid "Configure the following options:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:178(term)
+#: C/gnome-access-guide.xml:233(term)
msgid "Acceleration"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:180(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:235(para)
msgid ""
"Use the slider to specify the speed at which the mouse pointer moves around "
-"the screen when you move your mouse."
+"the screen when you move the mouse."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:183(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:238(para)
msgid ""
"If you select a low setting, the mouse pointer moves at a speed similar to "
"the speed at which you are physically moving the mouse. This means that you "
@@ -6400,929 +7253,178 @@ msgid ""
"to physically move the mouse small distances to cover the screen area."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:192(term)
+#: C/gnome-access-guide.xml:245(term)
msgid "Sensitivity"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:194(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:247(para)
msgid ""
"Use the slider to specify how responsive the mouse pointer is to movements "
-"of your mouse. Moving the slider to the right will increase the sensitivity "
+"of the mouse. Moving the slider to the right will increase the sensitivity "
"and moving it to the left will decrease the sensitivity."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:199(term)
+#: C/gnome-access-guide.xml:253(term)
msgid "Threshold"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:201(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:255(para)
msgid ""
"Use the slider to specify the distance that you must move an item before the "
"system interprets the move action as a drag-and-drop action."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:212(title)
-msgid "To Configure the Cursor"
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:267(title)
+msgid "Configuring the Cursor"
+msgstr "Osoittimen asetukset"
-#: C/gnome-access-guide.xml:214(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:269(primary)
msgid "cursor"
-msgstr ""
+msgstr "osoitin"
-#: C/gnome-access-guide.xml:215(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:270(secondary)
msgid "stop blinking"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:217(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:272(para)
msgid ""
"The following section describes how to modify the display characteristics of "
"the cursor."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:220(title)
-msgid "To Stop the Cursor Blinking"
+#: C/gnome-access-guide.xml:277(title)
+msgid "Stopping the Cursor from Blinking"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:221(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:278(para)
msgid ""
-"To stop the cursor blinking in text boxes and fields, perform the following "
-"steps:"
+"To stop the cursor from blinking in text boxes and other areas, perform the "
+"following steps:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:225(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:283(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
"guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice> to start the "
"<application>Keyboard</application> preference tool."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:228(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:290(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Keyboard</guilabel> tabbed section, deselect the "
"<guilabel>Cursor blinks in text boxes and fields</guilabel> option."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:235(title)
-msgid "To Use the Keyboard to Emulate the Mouse"
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:299(title)
+msgid "Keyboard Mouse Emulation"
+msgstr "Hiiren käyttö näppäimistöltä"
-#: C/gnome-access-guide.xml:236(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:300(para)
msgid ""
"If you have difficulty using a mouse, you can use the keyboard to emulate "
"the mouse functions. See <xref linkend=\"dtconfig-14\"/> of this guide for "
"more information."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:242(title)
-msgid "Configuring the Keyboard"
-msgstr "Näppäimistön asetukset"
+#: C/gnome-access-guide.xml:307(title)
+msgid "Configuring an Accessible Keyboard"
+msgstr "Esteettömän näppäimistön asetukset"
-#: C/gnome-access-guide.xml:243(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:308(para)
msgid ""
-"Use the <application>Keyboard</application> preference tool, to configure "
-"the keyboard accessibility options. To open the <application>Keyboard</"
-"application> preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"Use the <application>Keyboard</application> preference tool to configure the "
+"keyboard accessibility options. To open the <application>Keyboard</"
+"application> preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System </"
"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</"
"guimenuitem></menuchoice>. Accessibility options can be enabled by selecting "
-"<guilabel>Accessibility</guilabel>. This will open a new dialog, "
-"<application>Keyboard Accessibility Preferences</application>, also known as "
-"<application>AccessX</application>."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:244(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</guilabel> dialog "
-"enables you to customize your keyboard in the following ways:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:248(para)
-msgid ""
-"To use the numeric keypad to emulate mouse actions. See <xref linkend="
-"\"dtconfig-14\"/>."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:251(para)
-msgid ""
-"To specify the duration for which you must press-and-hold a key before the "
-"system accepts the keypress. See <xref linkend=\"dtconfig-15\"/>."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:255(para)
-msgid ""
-"To ignore rapid, repeated keypresses of the same key. See <xref linkend="
-"\"dtconfig-16\"/>."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:258(para)
-msgid ""
-"To accept key combinations in sequence rather than simultaneously. See <xref "
-"linkend=\"dtconfig-17\"/>."
+"the <guilabel>Accessibility</guilabel> tab."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:262(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:314(para)
msgid ""
-"To emit an audible notification when a user activates or deactivates a "
-"toggle key. See <xref linkend=\"dtconfig-18\"/>."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:266(para)
-msgid ""
-"To ignore long keypresses of the same key and control the repeat rate of a "
-"keypress. See <xref linkend=\"dtconfig-19\"/>."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:271(title)
-msgid "To Activate the Keyboard Accessibility Options"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:273(primary)
-msgid "keyboard accessibility options"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:275(para)
-msgid ""
-"To activate the keyboard accessibility options, perform the following steps:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:278(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice> and select "
-"<guilabel>Accessibility</guilabel>"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:281(para)
-msgid ""
-"Select the <guilabel>Enable keyboard accessibility features</guilabel> "
-"option."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:284(para)
-msgid "Click on the <guilabel>Basic</guilabel> tab."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:287(para)
-msgid ""
-"Select the <guilabel>Beep when features turned on or off from keyboard</"
-"guilabel> option to receive an audible notification each time a user enables "
-"or disables a keyboard accessibility option using the following keyboard "
-"shortcuts:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:293(para)
-msgid ""
-"Press-and-hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds to enable or disable "
-"the slow keys feature."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:297(para)
-msgid ""
-"Press <keycap>Shift</keycap> five times to enable or disable the sticky keys "
-"feature."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:303(para)
-msgid ""
-"To automatically disable the keyboard accessibility options if the options "
-"are not used for a specified number of seconds, select the <guilabel>Disable "
-"if unused for X seconds</guilabel> option. Use the slider to specify the "
-"number of seconds of keyboard idle time required before the system disables "
-"the keyboard accessibility options."
+"The <guilabel>Accessibility</guilabel> tabbed section allows the following "
+"options:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:307(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:317(para)
msgid ""
-"This option is intended for computers that are shared by a number of "
-"different users, some of whom require the keyboard accessibility options."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:311(para)
-msgid "Changes made will be instantly applied."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:316(title)
-msgid "To Enable the Keyboard to Emulate the Mouse"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:318(primary)
-msgid "mouse keys"
+"<emphasis>\"Allow to turn accessibility features on and off from the keyboard"
+"\" (Alt-A)</emphasis> - this determines if keyboard accessibility functions "
+"can be turned on or off with a key command."
msgstr ""
#: C/gnome-access-guide.xml:320(para)
msgid ""
-"The mouse keys feature enables you to use the numeric keypad on the keyboard "
-"to emulate mouse actions. This feature benefits users who have difficulty "
-"using a mouse or other pointing device. To enable and configure the mouse "
-"keys feature, perform the following steps:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:327(para)
-msgid ""
-"In the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</"
-"application> dialog, select the <guilabel>Mouse Keys</guilabel> tab."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:330(para)
-msgid "Select the <guilabel>Enable Mouse Keys</guilabel> option."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:333(para)
-msgid ""
-"Configure the following options to determine the behavior of the mouse "
-"pointer when you control the pointer from the numeric keypad:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:338(guilabel)
-msgid "Maximum pointer speed"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:341(para)
-msgid ""
-"Use this spin box to specify the maximum speed, in pixels per second, at "
-"which the pointer moves around the screen."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:347(guilabel)
-msgid "Time to accelerate to maximum speed"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:350(para)
-msgid ""
-"Use this spin box to specify the duration, in milliseconds, before the "
-"pointer accelerates to the maximum pointer speed."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:356(guilabel)
-msgid "Delay between keypress and pointer movement"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:359(para)
-msgid ""
-"Use this spin box to specify the interval, in milliseconds, between a "
-"keypress and the time when the pointer starts to move."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:367(para)
-msgid ""
-"When you enable mouse keys, the keys on the numeric keypad have the "
-"following functions:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:370(title)
-msgid "Numeric Keypad to Mouse Function Mapping"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:377(para)
-msgid "Numeric Keypad Keys"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:387(para)
-msgid "1, 2, 3, 4, 6, 7, 8, 9"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:390(para)
-msgid "Move the mouse pointer around the screen"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:395(para)
-msgid "5"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:398(para)
-msgid "Mouse button click"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:403(para)
-msgid "0"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:406(para)
-msgid "Mouse button toggle"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:411(para)
-msgid "/"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:414(para)
-msgid "Primary mouse button"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:419(para)
-msgid "*"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:422(para)
-msgid "Secondary mouse button"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:427(para)
-msgid "-"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:430(para)
-msgid "Tertiary mouse button"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:437(para)
-msgid ""
-"The toggle mouse button key enable the currently selected mouse button until "
-"the <guilabel>Mouse button click</guilabel> key is pressed. This allows you "
-"to perform drag and drop operations."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:439(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Mouse button click</guilabel> emulates the currently selected "
-"mouse button. Pressing <keycap>/</keycap>, <keycap>*</keycap> or <keycap>-</"
-"keycap> will change the behaviour of this. The currently selected mouse "
-"button can be seen in the <application>Keyboard Accessibility Status</"
-"application> panel application, discussed in <xref linkend=\"dtconfig-21\"/>."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:442(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Primary mouse button</guilabel> is the left mouse button for "
-"right handed people. The <guilabel>Secondary mouse button</guilabel> is the "
-"right mouse button and the <guilabel>Tertiary mouse button</guilabel> is the "
-"middle mouse button."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:445(para)
-msgid ""
-"Some Solaris systems also use the function keys to emulate the mouse "
-"buttons. The common function key to mouse button mappings are described in "
-"the following table."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:449(title)
-msgid "Function Key to Mouse Function Mapping on Solaris Systems"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:456(para)
-msgid "Function Key"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:469(para)
-msgid "Mouse button 1"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:474(para)
-msgid "F3"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:477(para)
-msgid "Mouse button 2"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:485(para)
-msgid "Mouse button 3"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:493(title)
-msgid "To Enable the Slow Keys Feature"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:495(primary)
-msgid "slow keys"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:497(para)
-msgid ""
-"The slow keys feature enables you to customize how the keyboard handles user "
-"input in the following ways:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:502(para)
-msgid ""
-"Specify the duration for which you must press-and-hold a key before the "
-"system accepts the keypress. This aspect of the feature benefits users who "
-"frequently press keys that they do not intend to press."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:507(para)
-msgid ""
-"Enable audible indications of keyboard input and acceptance. This aspect of "
-"the feature benefits users who cannot see the result of a keypress."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:511(para)
-msgid ""
-"To enable and configure the slow keys feature, perform the following steps:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:515(para)
-msgid ""
-"From the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</"
-"application> dialog, select the <guilabel>Filters</guilabel> tab."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:518(para)
-msgid "Select the <guilabel>Enable Slow Keys</guilabel> option."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:520(para)
-msgid ""
-"To select or deselect the slow keys feature from the keyboard, press-and-"
-"hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds. This will present a dialog "
-"confirming that you with slow keys enabled. The <keycap>Shift</keycap> "
-"keyboard shortcut automatically selects all of the slow keys options. If you "
-"selected the <guilabel>Beep when features turned on or off from the "
-"keyboard</guilabel> option in the <guilabel>Basic</guilabel> tab, after four "
-"seconds the system beeps three times to indicate that the system is about to "
-"select or deselect the feature."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:527(para)
-msgid ""
-"Use the <guilabel>Only accept keys held for</guilabel> slider or spin box to "
-"specify the duration, in milliseconds, for which you must press-and-hold a "
-"key before the system accepts the keypress. Use the <guilabel>Type to test "
-"settings</guilabel> text box to test the slow keys setting and modify the "
-"setting as required."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:534(para)
-msgid ""
-"To enable audible indications of keyboard input and acceptance, select the "
-"following options:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:539(guilabel)
-msgid "Beep when key is pressed"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:542(para)
-msgid "Select this option to hear a beep when you press a key."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:547(guilabel)
-msgid "Beep when key is accepted"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:550(para)
-msgid "Select this option to hear a beep when the system accepts a keypress."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:556(guilabel)
-msgid "Beep when key is rejected"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:559(para)
-msgid ""
-"Select this option to hear a beep when the system rejects a keypress. The "
-"system rejects a keypress if you do not press-and-hold the key for the "
-"duration that is specified in the <guilabel>Only accept keys held for</"
-"guilabel> spin box."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:570(title)
-msgid "To Enable the Bounce Keys Feature"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:572(primary)
-msgid "bounce keys"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:574(para)
-msgid ""
-"The bounce keys feature enables you to customize the keyboard to ignore "
-"rapid, repeated keypresses of the same key. For example, users with impaired "
-"motor skills might press the same key several times when they intend to "
-"press the key once. This feature enables you to customize the keyboard to "
-"ignore repeated keypresses."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:579(para)
-msgid ""
-"To enable and configure the bounce keys feature, perform the following steps:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:583(para)
-msgid ""
-"From the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</"
-"application> dialog select the <guilabel>Filters</guilabel> tab."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:586(para)
-msgid "Select the <guilabel>Enable Bounce Keys</guilabel> option."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:589(para)
-msgid ""
-"Use the <guilabel>Ignore duplicate keypresses within</guilabel> slider or "
-"spin box to specify the duration in milliseconds (ms) after the first "
-"keypress for which the system ignores repeated keypresses of the same key. "
-"For example, if you select a duration of 500 ms, the system ignores all "
-"repeated keypresses of the same key that occur within 500 ms of the first "
-"keypress."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:597(para)
-msgid ""
-"Select the <guilabel>Beep if key is rejected</guilabel> option to hear an "
-"audible indication when the system ignores a key."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:602(para)
-msgid ""
-"If you want to enable the bounce keys feature, ensure that the "
-"<guilabel>Enable Slow Keys</guilabel> option is deselected. The slow keys "
-"feature requires you to press a key for a specified duration before the "
-"system accepts the keypress as a valid keypress. If you cannot press the key "
-"for the duration that is specified by the slow keys setting, deselect the "
-"<guilabel>Enable Slow Keys</guilabel> option to enable the system to accept "
-"your input."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:610(title)
-msgid "To Enable the Sticky Keys Feature"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:612(primary)
-msgid "sticky keys"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:614(para)
-msgid ""
-"The sticky keys feature enables you to press the keys in a key combination "
-"in sequence rather than simultaneously. This feature is designed for users "
-"who are unable to press two or more keys simultaneously."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:618(para)
-msgid ""
-"To enable and configure the sticky keys feature, perform the following steps:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:622(para) C/gnome-access-guide.xml:766(para)
-msgid ""
-"From the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</"
-"application> select the <guilabel>Basic</guilabel> tab."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:625(para)
-msgid "Select the <guilabel>Enable Sticky Keys</guilabel> option."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:627(para)
-msgid ""
-"To enable the sticky keys feature from the keyboard, press <keycap>Shift</"
-"keycap> five times. This will present a dialog confirming that you with to "
-"enable sticky keys. The <keycap>Shift</keycap> keyboard shortcut "
-"automatically selects all of the sticky keys options. If you selected the "
-"<guilabel>Beep when features turned on or off from the keyboard</guilabel> "
-"option, the system beeps to indicate that the system is about to select or "
-"deselect the feature. When active, pressing <keycap>shift</keycap> five "
-"times in a row will present a dialog asking if you want to disable sticky "
-"keys."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:635(para)
-msgid ""
-"Select the <guilabel>Beep when modifier is pressed</guilabel> option to "
-"receive an audible indication each time you press a modifier key such as "
-"<keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Alt</keycap>, or <keycap>Shift</keycap>. This "
-"option is useful to remind you whether a modifier key is active or inactive."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:641(para)
-msgid ""
-"Selecting the <guilabel>Disable if two keys pressed together</guilabel> "
-"option will present a dialog with the option to disable sticky keys if two "
-"keys are pressed at the same time."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:645(para)
-msgid ""
-"You can use the sticky keys feature in latch or lock mode. The following "
-"table describes how to choose a mode and the difference between the two "
-"modes."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:648(title)
-msgid "Sticky Keys Latch or Lock Mode"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:656(para)
-msgid "To use the sticky keys feature in..."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:659(para)
-msgid "Press the modifier key..."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:662(para)
-msgid "The modifier key remains active until..."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:670(para)
-msgid "Latch mode"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:673(para)
-msgid "Once."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:676(para)
-msgid "You press a non-modifier key."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:682(para)
-msgid "Lock mode"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:685(para)
-msgid "Twice in quick succession."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:688(para)
-msgid "You press the modifier key again."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:694(para)
-msgid ""
-"Example 1: If you want to press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</"
-"keycap></keycombo>, do the following:"
+"<emphasis>Simulate simultaneous keypresses (Alt-S)</emphasis> - allows "
+"multiple shift (or other) keys to be entered individually but processed as a "
+"single combination keystroke. This keyboard accessibility technique is known "
+"as \"sticky keys.\""
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:698(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:323(para)
msgid ""
-"Press <keycap>Alt</keycap> to latch the modifier key. The <keycap>Alt</"
-"keycap> key remains active."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:701(para)
-msgid ""
-"Press <keycap>F1</keycap>. The key combination is now complete. After you "
-"press <keycap>F1</keycap>, the <keycap>Alt</keycap> modifier key is no "
-"longer active."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:706(para)
-msgid ""
-"Example 2: If you want to press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>, do the following:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:709(para)
-msgid ""
-"Press <keycap>Ctrl</keycap> twice to lock the modifier key. The "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key remains active."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:713(para)
-msgid "Press <keycap>Alt</keycap>."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:716(para)
-msgid "Press <keycap>Tab</keycap>. The key combination is now complete."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:719(para)
-msgid "To unlock the modifier key, press <keycap>Ctrl</keycap> again."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:724(title)
-msgid "To Enable Audible Notifications for Toggle Keys"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:726(primary)
-msgid "toggle keys"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:727(secondary)
-msgid "enabling audio notifications"
+"<emphasis>Disable sticky keys if two keys are pressed together (Alt-B)</"
+"emphasis> - automatically exit the sticky keys mode if any key combination "
+"is entered normally (eq, at the same time instead of entered individually)."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:729(para)
-msgid ""
-"A toggle key is any key on the keyboard that can switch between two states. "
-"The <keycap>Num Lock</keycap>, <keycap>Caps Lock</keycap>, and "
-"<keycap>Scroll Lock</keycap> keys are toggle keys. Most toggle keys have an "
-"associated light emitting diode (LED) on the keyboard that lights when the "
-"toggle key is active. To assist users with visual impairments, you can "
-"customize the keyboard to emit an audible notification when a user presses a "
-"toggle key. For example, when you press <keycap>Num Lock</keycap>, you can "
-"determine whether the key is toggled or not toggled by the sound that the "
-"keyboard emits."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:738(para)
-msgid "To enable accessible toggle keys, perform the following steps:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:741(para)
-msgid ""
-"From the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccesX)</"
-"application> select the <guilabel>Filters</guilabel> tab."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:744(para)
-msgid "Select the <guilabel>Enable Toggle Keys</guilabel> option."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:747(para)
-msgid ""
-"When you activate the <keycap>Num Lock</keycap>, <keycap>Caps Lock</keycap>, "
-"or <keycap>Scroll Lock</keycap> keys, the system beeps once. When you "
-"deactivate a toggle key, the system beeps twice."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:752(title)
-msgid "To Enable the Repeat Keys Feature"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:754(primary)
-msgid "repeat keys"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:756(para)
-msgid ""
-"The repeat keys feature enables you to repeat a keystroke multiple times "
-"without pressing the key more than once. This feature is designed for users "
-"who cannot release keys quickly, for example users who operate a mouth "
-"stick. When you enable repeat keys, you can specify the duration for which "
-"you must press a key before the key starts to repeat."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:762(para)
-msgid ""
-"To enable and configure the repeat keys feature, perform the following steps:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:769(para)
-msgid "Select the <guilabel>Enable Repeat Keys</guilabel> option."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:772(para)
-msgid ""
-"Use the <guilabel>Delay</guilabel> slider or spin box to specify the "
-"duration for which you must press a key before the keyboard interprets the "
-"action as a repeat key. If you have difficulty releasing keys, select a long "
-"time delay."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:778(para)
-msgid ""
-"Use the <guilabel>Speed</guilabel> slider or spin box to specify the speed "
-"at which the keyboard repeats the keypress as input."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:785(title)
-msgid "Using the Keyboard Accessibility Status Panel Application"
-msgstr "Näppäimistön esteettömyystilan näyttävän paneelisovelluksen käyttö"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:787(primary)
-msgid "Keyboard Accessibility Status panel application"
-msgstr "Näppäimistön esteettömyystila -paneelisovellus"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:789(para)
-msgid ""
-"The <application>Keyboard Accessibility Status</application> panel "
-"application shows you the status of the keyboard accessibility features. "
-"This panel application displays icons to indicate which keyboard "
-"accessibility features are enabled in the <application>Keyboard "
-"Accessibility</application> preference tool."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:794(para)
-msgid ""
-"To add the <application>Keyboard Accessibility Status</application> panel "
-"application to a panel, right-click on the panel, then choose "
-"<menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu></menuchoice> and select the "
-"<guimenuitem>Keyboard Accessibility Status</guimenuitem>."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:796(para)
-msgid ""
-"The following table describes the icons that the panel application displays "
-"and the status that each icon represents."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:799(title)
-msgid "Keyboard Accessibility Status Icons"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:809(para)
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:823(phrase)
-msgid "Keyboard Accessibility Features enabled icon"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:829(para)
-msgid ""
-"Keyboard accessibility in general is available but none of the individual "
-"key features are enabled."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:841(phrase)
-msgid "Bounce keys enabled icon"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:847(para)
-msgid "The bounce keys feature is enabled."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:859(phrase)
-msgid "Mouse keys enabled icon"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:865(para)
-msgid ""
-"The mouse keys feature is enabled. The dot in the mouse button shows which "
-"button is currently associated with the <guilabel>Mouse button click</"
-"guilabel> key."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:876(phrase)
-msgid "Slow keys enabled icon"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:882(para)
-msgid "The slow keys feature is enabled."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:893(phrase)
-msgid "Alt key latched icon"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:899(para)
-msgid ""
-"The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Alt</keycap> key is "
-"latched."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:911(phrase)
-msgid "Alt key locked icon"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:917(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:326(para)
msgid ""
-"The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Alt</keycap> key is "
-"locked."
+"<emphasis>Only accept long keypresses (Alt-O)</emphasis> - in this mode, "
+"keys must be pressed for a given length of time before they are accepted as "
+"input. This accessibility technique is also known as \"slow keys.\" This "
+"portion of the <guilabel>Accessibility</guilabel> tabbed section also "
+"supplies a Delay slider (Alt-D) to indicate the press-down delay before the "
+"key is accepted as input."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:929(phrase)
-msgid "Ctrl key latched icon"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:935(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:329(para)
msgid ""
-"The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Ctrl</keycap> key is "
-"latched."
+"<emphasis>Ignore fast duplicate keypresses (Alt-I)</emphasis> - in this "
+"mode, successive entry of the same key will only have a single instance of "
+"that key accepted as input. This accessibility technique is also known as "
+"\"bounce keys.\" This portion of the <guilabel>Accessibility</guilabel> "
+"tabbed section also supplies a Delay slider (Alt-E) to indicate the press-"
+"down delay before successive keys are ignored."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:947(phrase)
-msgid "Ctrl key locked icon"
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:335(title)
+msgid "Configuring a Keyboard-Based Mouse"
+msgstr "Hiiren ohjaamisen näppäimistöltä asetukset"
-#: C/gnome-access-guide.xml:953(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:336(para)
msgid ""
-"The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Ctrl</keycap> key is "
-"locked."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:965(phrase)
-msgid "Shift key latched icon"
+"Use the <application>Keyboard</application> preference tool to configure the "
+"keyboard to simulate a mouse. To open the <application>Keyboard</"
+"application> preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System </"
+"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The Mouse Keys options can be enabled by "
+"selecting the <guilabel>Mouse Keys</guilabel> tab."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:971(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:342(para)
msgid ""
-"The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Shift</keycap> key is "
-"latched."
+"<emphasis>\"Allow to control the pointer using the keyboard\" (Alt-A)</"
+"emphasis> - this determines if the keyboard can be used to control the mouse "
+"pointer."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:983(phrase)
-msgid "Shift key locked icon"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:989(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:345(para)
msgid ""
-"The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Shift</keycap> key is "
-"locked."
+"<emphasis>Acceleration (Alt-C)</emphasis> - determines how quickly mouse "
+"motion will accelerate when keyboard directional keys are pressed."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1001(phrase)
-msgid "Super/Windows key latched icon"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1007(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:348(para)
msgid ""
-"The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Super</keycap>/"
-"<keycap>Windows</keycap> key is latched."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1020(phrase)
-msgid "Super/Windows key locked icon"
+"<emphasis>Speed (Alt-S)</emphasis> - determines how quickly the mouse "
+"pointer will move when keyboard directional keys are pressed."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1026(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:351(para)
msgid ""
-"The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Super</keycap>/"
-"<keycap>Windows</keycap> key is locked."
+"<emphasis>Delay (Alt-D)</emphasis> - determines how much (or if) keypresses "
+"may be dampened or ignored when keyboard directional keys are pressed."
msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
@@ -7330,6 +7432,102 @@ msgstr ""
msgid "translator-credits"
msgstr "Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2007-2008."
+#~ msgid "@@image: 'figures/accessx.png'; md5=0ff78dfbc2101b109b64eb3672c11a4b"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/accessx.png'; md5=0ff78dfbc2101b109b64eb3672c11a4b"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/bouncekeys.png'; md5=cff25b6e1db7bfedc2517abc34444706"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/bouncekeys.png'; md5=cff25b6e1db7bfedc2517abc34444706"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/mousekeys.png'; md5=2d6989b948f744f949c344b0cf96136b"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/mousekeys.png'; md5=2d6989b948f744f949c344b0cf96136b"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/slowkeys.png'; md5=8714235e4f0faae5d914b19436596233"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/slowkeys.png'; md5=8714235e4f0faae5d914b19436596233"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/stickyaltlatch.png'; "
+#~ "md5=77f5fd818a89aebd05f56d8bedef7d11"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/stickyaltlatch.png'; "
+#~ "md5=77f5fd818a89aebd05f56d8bedef7d11"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/stickyaltlock.png'; md5=23cbf9498b55526e2dc0e80b2d409628"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/stickyaltlock.png'; md5=23cbf9498b55526e2dc0e80b2d409628"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/stickyctrllatch.png'; "
+#~ "md5=f85ce888003a0f875496d42a9f19c508"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/stickyctrllatch.png'; "
+#~ "md5=f85ce888003a0f875496d42a9f19c508"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/stickyctrllock.png'; "
+#~ "md5=58d0972c476a9c1e9f077d343fda6ab4"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/stickyctrllock.png'; "
+#~ "md5=58d0972c476a9c1e9f077d343fda6ab4"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/stickyshiftlatch.png'; "
+#~ "md5=c88cab16d9c86d9ee102fe04d8278d6b"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/stickyshiftlatch.png'; "
+#~ "md5=c88cab16d9c86d9ee102fe04d8278d6b"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/stickyshiftlock.png'; "
+#~ "md5=bae566b7fe0b61c44ecae952880e0db3"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/stickyshiftlock.png'; "
+#~ "md5=bae566b7fe0b61c44ecae952880e0db3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/stickywindowlatch.png'; "
+#~ "md5=cdfb5e24d83b7264647136c9c8efef08"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/stickywindowlatch.png'; "
+#~ "md5=cdfb5e24d83b7264647136c9c8efef08"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/stickywindowlock.png'; "
+#~ "md5=8fe5f82535f7aeb54dacc2d05b777299"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/stickywindowlock.png'; "
+#~ "md5=8fe5f82535f7aeb54dacc2d05b777299"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once basic assistive technology support is enabled, it is possible to "
+#~ "start accessibility services such as the screen reader, screen magnifier "
+#~ "and on-screen keyboard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kun perusesteettömyystekniikka on otettu käyttöön, on mahdollista "
+#~ "käynnistää esteettömyyspalveluita kuten näytönlukija, näytön "
+#~ "suurennuslasi ja näytöllä näkyvä näppämistö."
+
+#~ msgid "To Navigate Menus on Panels"
+#~ msgstr "Paneeleiden valikoissa siirtyminen"
+
+#~ msgid "To Navigate Panel Applications"
+#~ msgstr "Paneelisovelluksissa siirtyminen"
+
+#~ msgid "Back Space"
+#~ msgstr "Askelpalautin"
+
+#~ msgid "Using the Keyboard Accessibility Status Panel Application"
+#~ msgstr "Näppäimistön esteettömyystilan näyttävän paneelisovelluksen käyttö"
+
+#~ msgid "Keyboard Accessibility Status panel application"
+#~ msgstr "Näppäimistön esteettömyystila -paneelisovellus"
+
#~ msgid "Assistive Tools"
#~ msgstr "Esteettömyystyökalut"
-