summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>2009-03-15 19:38:59 +0000
committerJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>2009-03-15 19:38:59 +0000
commitd87ec3f6a92932a4308175bdc7ce4d2c9fc2ddeb (patch)
treef7c8eea2ff52d19604466c896068f32005582af6
parent5bbfba3a7e45e1273dcea3b2639a66b0ba151bd2 (diff)
downloadgnome-user-docs-d87ec3f6a92932a4308175bdc7ce4d2c9fc2ddeb.tar.gz
gnome-user-docs-d87ec3f6a92932a4308175bdc7ce4d2c9fc2ddeb.tar.xz
gnome-user-docs-d87ec3f6a92932a4308175bdc7ce4d2c9fc2ddeb.zip
Updated Spanish translation
svn path=/trunk/; revision=1143
-rw-r--r--ChangeLog4
-rw-r--r--gnome2-user-guide/es/es.po259
2 files changed, 84 insertions, 179 deletions
diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index 7fb531f..dbcdd1e 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-03-15 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
+
+ * gnome2-user-guide/es/es.po: Updated Spanish translation
+
2009-03-10 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* gnome2-user-guide/es/es.po: Updated Spanish translation
diff --git a/gnome2-user-guide/es/es.po b/gnome2-user-guide/es/es.po
index 661facd..44e9fa1 100644
--- a/gnome2-user-guide/es/es.po
+++ b/gnome2-user-guide/es/es.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: user-guide.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-07 01:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-10 20:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-10 19:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-15 20:38+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2559,10 +2559,6 @@ msgstr ""
"replaceable></guimenuitem></menuchoice> ."
#: C/gosstartsession.xml:317(para)
-#| msgid ""
-#| "Shut down your computer and switch off the power. To shut down, choose "
-#| "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Shut Down</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>."
msgid ""
"Shut down your computer and switch off the power. To shut down, choose "
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Shut Down</guimenuitem></"
@@ -2574,11 +2570,6 @@ msgstr ""
"menuchoice> y pulse <menuchoice>Apagar<guimenu> en el diálogo que aparece."
#: C/gosstartsession.xml:320(para)
-#| msgid ""
-#| "Depending on your computer's configuration, you can also "
-#| "<firstterm>Hibernate</firstterm> your computer. During hibernation, less "
-#| "power is used, but the state of your computer is preserved: all the "
-#| "applications you have running and open documents."
msgid ""
"Depending on your computer's configuration, you can also "
"<firstterm>Hibernate</firstterm> your computer. During hibernation, less "
@@ -2840,12 +2831,6 @@ msgid "A set of application launcher icons"
msgstr "Un conjunto de iconos de lanzamiento de aplicaciones"
#: C/gospanel.xml:54(para)
-#| msgid ""
-#| "The exact number of icons depends on your GNOME distribution, but in "
-#| "general you'll find at least a launcher for the <application>Web Browser</"
-#| "application>, a <application>Groupware suite</application> and the "
-#| "<application>Help Browser</application>. Click on any launcher icon to "
-#| "open the corresponding application."
msgid ""
"The exact number of icons depends on your GNOME distribution, but in general "
"you will find at least a launcher for the <application>Web Browser</"
@@ -2958,8 +2943,6 @@ msgid "<guibutton>Show Desktop</guibutton> button"
msgstr "Botón <guibutton>Mostrar escritorio</guibutton>"
#: C/gospanel.xml:109(para)
-#| msgid ""
-#| "Click on this button to minimize all open windows and show the desktop."
msgid ""
"Click on this button to minimize all open windows and show the desktop. "
"Click it again to restore all of the windows to their previous state."
@@ -2973,10 +2956,6 @@ msgid "<application>Window List</application> applet"
msgstr "Miniaplicación <application>Lista de ventanas</application>"
#: C/gospanel.xml:113(para)
-#| msgid ""
-#| "Displays a button for each window that is open. <application>Window List</"
-#| "application> enables you to minimize and restore windows. For more on "
-#| "this, see <xref linkend=\"windowlist\"/>."
msgid ""
"Displays a button for each window that is open. The <application>Window "
"List</application> enables you to minimize and restore windows. For more on "
@@ -3013,13 +2992,6 @@ msgid "The following sections describe how to manage your panels."
msgstr "En las siguientes secciones se describe cómo gestionar sus paneles."
#: C/gospanel.xml:133(para)
-#| msgid ""
-#| "To interact with a panel, you must click on the vacant space on the "
-#| "panel, rather than any of the objects it holds. You can also middle-click "
-#| "or right-click on one of the hide buttons to select the panel, if the "
-#| "panel has no vacant space. If the hide buttons are not visible on a "
-#| "panel, modify the properties of the panel so that the hide buttons are "
-#| "visible."
msgid ""
"To interact with a panel, you must click on a vacant space on the panel "
"rather than on any of the objects it holds. If the hide buttons are visible "
@@ -3186,12 +3158,6 @@ msgid "Autohide"
msgstr "Autoocultar"
#: C/gospanel.xml:213(para)
-#| msgid ""
-#| "Select this option if you want the panel to only be fully visible when "
-#| "the mouse pointer is over it. The panel hides off-screen along its "
-#| "principal edge, leaving a narrow part along the edge of the desktop. Move "
-#| "the mouse pointer over the visible part of the panel to make it move "
-#| "fully into the screen."
msgid ""
"Select this option if you want the panel to only be fully visible when the "
"mouse pointer is over it. The panel hides off-screen along its longest edge, "
@@ -3222,7 +3188,6 @@ msgstr ""
"que el panel se vea completamente."
#: C/gospanel.xml:230(guilabel) C/gospanel.xml:1470(guilabel)
-#| msgid "Arrows on hide button"
msgid "Arrows on hide buttons"
msgstr "Flechas en los botones de ocultación"
@@ -3251,11 +3216,6 @@ msgid "None (use system theme)"
msgstr "Ninguno (usar el tema del sistema)"
#: C/gospanel.xml:268(para)
-#| msgid ""
-#| "Select this option to have the panel use the settings in the <link "
-#| "linkend=\"prefs-theme\"><application>Theme</application> preference tool</"
-#| "link>. This keeps your panel's background looking the same as the rest of "
-#| "the desktop and applications."
msgid ""
"Select this option to have the panel use the settings in the <link linkend="
"\"prefs-theme\"><application>Appearance</application> preference tool</"
@@ -3297,10 +3257,6 @@ msgid "Background image"
msgstr "Imagen de fondo"
#: C/gospanel.xml:294(para)
-#| msgid ""
-#| "Select this option to specify an image for the panel background. Click on "
-#| "the button to browse for the file. When you have selected the file, click "
-#| "<guibutton>OK</guibutton>."
msgid ""
"Select this option to specify an image for the panel background. Click on "
"the button to browse for an image file. When you have selected the file, "
@@ -3369,10 +3325,6 @@ msgid "hiding"
msgstr "ocultar"
#: C/gospanel.xml:335(para)
-#| msgid ""
-#| "You can hide or show panels. To hide a panel, use a hide button. If the "
-#| "hide buttons are not visible on a panel, modify the panel properties so "
-#| "that the hide buttons are visible."
msgid ""
"You can hide or show a panel if it has hide buttons. If the hide buttons are "
"not visible on a panel, modify the panel properties so that the hide buttons "
@@ -3396,10 +3348,6 @@ msgid "A horizontal panel and a vertical panel, both with hide buttons."
msgstr "Un panel horizontal y uno vertical, ambos con botones de ocultación."
#: C/gospanel.xml:350(para)
-#| msgid ""
-#| "To hide a panel, click on one of the hide buttons. The panel reduces in "
-#| "the direction of the arrow on the hide button. The hide button at the "
-#| "other end of the panel remains visible."
msgid ""
"To hide a panel, click on one of the hide buttons. The panel shrinks in the "
"direction of the arrow on the hide button. The hide button at the other end "
@@ -3420,12 +3368,6 @@ msgstr ""
"ocultación. Ambos botones ahora son visibles."
#: C/gospanel.xml:356(para)
-#| msgid ""
-#| "You can set a panel to autohide. When you set autohide, the panel hides "
-#| "automatically when the mouse is not pointing to the panel. The panel "
-#| "reappears when you point to the part of the screen where the panel "
-#| "resides. To set your panel to autohide, modify the properties of the "
-#| "panel."
msgid ""
"You can set a panel to autohide. When you set autohide, the panel hides "
"automatically when the mouse is not pointing to the panel. The panel "
@@ -3505,9 +3447,6 @@ msgid "panel objects"
msgstr "objetos del panel"
#: C/gospanel.xml:398(para)
-#| msgid ""
-#| "This section describes the objects that you can add to your panels, and "
-#| "use from your panels."
msgid ""
"This section describes the objects that you can add to and use from your "
"panels."
@@ -3686,7 +3625,6 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Añadir este lanzador al panel</guimenuitem>."
#: C/gospanel.xml:494(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Each launcher corresponds to a <filename>.desktop</filename> file. You "
#| "can drag the <filename>.desktop</filename> file on to your panels to add "
@@ -3697,7 +3635,7 @@ msgid ""
"launcher to the panel."
msgstr ""
"Cada lanzador se corresponde con un archivo <filename>.desktop</filename>. "
-"Puede arrastrar el archivo <filename>.desktop</filename> en sus paneles para "
+"Puede arrastrar un archivo <filename>.desktop</filename> a sus paneles para "
"añadir el lanzador al panel."
#: C/gospanel.xml:501(title)
@@ -3728,7 +3666,6 @@ msgstr ""
"<placeholder-1/>"
#: C/gospanel.xml:511(para)
-#, fuzzy
#| msgid "To modify the properties of an object perform the following steps:"
msgid "To modify the properties of an object, perform the following steps:"
msgstr ""
@@ -3772,10 +3709,9 @@ msgstr ""
"dependen de qué objeto seleccione en el paso 1."
#: C/gospanel.xml:539(para)
-#, fuzzy
#| msgid "Close the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgid "Close the <guilabel>Properties</guilabel> dialog."
-msgstr "Cierre el <guilabel>Árbol</guilabel>."
+msgstr "Cierre el diálogo <guilabel>Propiedades</guilabel>."
#: C/gospanel.xml:544(title)
msgid "Moving a Panel Object"
@@ -3911,7 +3847,6 @@ msgstr ""
"panel."
#: C/gospanel.xml:641(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To lock an object to the current location of the object in the panel, "
#| "right-click on the object to open the panel object popup menu, then "
@@ -3924,8 +3859,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Para bloquear un objeto en la posición actual en el panel, pulse con el "
"botón derecho del ratón para abrir el menú de objeto del panel, después "
-"elija <guimenuitem>Bloquear al panel</guimenuitem>. Para desbloquear el "
-"objeto deseleccione esto."
+"elija <guimenuitem>Bloquear al panel</guimenuitem>. Deseleccione esto para "
+"desbloquear el objeto."
#: C/gospanel.xml:645(title)
msgid "Removing a Panel Object"
@@ -3936,7 +3871,6 @@ msgid "removing"
msgstr "quitar"
#: C/gospanel.xml:650(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To remove an object from a panel right-click on the object to open the "
#| "panel object popup menu, then choose <guimenuitem>Remove From Panel</"
@@ -3955,7 +3889,6 @@ msgid "Applets"
msgstr "Miniaplicaciones"
#: C/gospanel.xml:672(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "An applet is a small application whose user interface resides within a "
#| "panel. You use the applet panel object to interact with the applet. For "
@@ -3966,9 +3899,8 @@ msgid ""
"panel. The following figure shows the following applets, from left to right:"
msgstr ""
"Una miniaplicación es una aplicación pequeña cuyo interfaz de usuario reside "
-"con el panel. Use el objeto de la miniaplicación del panel para interactuar "
-"con la miniaplicación. Por ejemplo, la siguiente figura muestra las "
-"siguientes miniaplicaciones, desde la izquierda a la derecha:"
+"con el panel. La siguiente figura muestra las siguientes miniaplicaciones, "
+"de izquierda a derecha:"
#: C/gospanel.xml:677(para)
msgid ""
@@ -4321,7 +4253,6 @@ msgstr ""
"panel."
#: C/gospanel.xml:864(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To choose an icon for the launcher, click on the <guibutton>No Icon</"
#| "guibutton> button. An icon selector dialog is displayed. Choose an icon "
@@ -4331,9 +4262,9 @@ msgid ""
"a generic icon by default. An icon selector dialog is displayed. Choose an "
"icon from the dialog."
msgstr ""
-"Para elegir un icono para el lanzador, pulse en el botón <guibutton>Sin "
-"icono</guibutton>. Se mostrará un diálogo de selección de icono. Elija un "
-"icono desde el diálogo."
+"Para elegir un icono para el lanzador, pulse en el botón de icono que "
+"muestra un icono genérico de forma predeterminada. Se mostrará un diálogo de "
+"selección de icono. Elija un icono desde el diálogo."
#: C/gospanel.xml:865(para)
msgid ""
@@ -4349,7 +4280,6 @@ msgid "Launcher Commands and Locations"
msgstr "Comandos del lanzador y de ubicaciones"
#: C/gospanel.xml:871(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Launcher "
#| "Properties</guilabel> dialog."
@@ -4357,11 +4287,10 @@ msgid ""
"Examples of commands and locations that you can use in the "
"<guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog can be found below."
msgstr ""
-"Pulse <guibutton>Cerrar</guibutton> para cerrar el diálogo de "
-"<guilabel>Propiedades del lanzador</guilabel>."
+"Debajo puede encontrar ejemplos de comandos y lugares que puede usar en el "
+"diálogo <guilabel>Propiedades del lanzador</guilabel>."
#: C/gospanel.xml:873(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The type of commands that you can enter in the <guilabel>Command</"
#| "guilabel> field depend on the option that you choose from the "
@@ -4375,12 +4304,11 @@ msgid ""
"<guilabel>Command</guilabel> text box will be displayed. The following table "
"shows some sample commands and the actions that the commands perform:"
msgstr ""
-"El tipo de comandos que puede introducir en el campo <guilabel>Comando</"
-"guilabel> depende de la opción que elija de la caja desplegable "
-"<guilabel>Tipo</guilabel>. Si elige <guilabel>Aplicación</guilabel> de la "
-"caja desplegable de combinación <guilabel>Tipo</guilabel> puede introducir "
-"un comando normal. La siguiente tabla muestra algunos comandos de ejemplo y "
-"las acciones que los comandos realizan:"
+"Si elige <guilabel>Aplicación</guilabel> o <guilabel>Aplicación en terminal</"
+"guilabel> de la caja desplegable de combinación <guilabel>Tipo</guilabel>, "
+"entonces se mostrará una caja de texto <guilabel>Comando</guilabel>. La "
+"siguiente tabla muestra algunos comandos de ejemplo y las acciones que los "
+"comandos realizan:"
#: C/gospanel.xml:882(para)
msgid "Sample Application Command"
@@ -4404,10 +4332,9 @@ msgstr ""
#: C/gospanel.xml:903(command)
msgid "gedit /home/user/loremipsum.txt"
-msgstr "gedit /home/user/loremipsum.txt"
+msgstr "gedit /home/usuario/loremipsum.txt"
#: C/gospanel.xml:907(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Opens the file <filename>/user123/loremipsum.txt</filename> in the "
#| "<application>gedit</application> text editor application."
@@ -4415,15 +4342,14 @@ msgid ""
"Opens the file <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> in the "
"<application>gedit</application> text editor application."
msgstr ""
-"Abre el archivo <filename>/user123/loremipsum.txt</filename> en la "
+"Abre el archivo <filename>/home/usuario/loremipsum.txt</filename> en la "
"aplicación del editor de textos <application>gedit</application>."
#: C/gospanel.xml:913(command)
msgid "nautilus /home/user/Projects"
-msgstr "nautilus /home/user/Projects"
+msgstr "nautilus /home/user/Proyectos"
#: C/gospanel.xml:917(para) C/gospanel.xml:959(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Opens the folder <filename>/user123/Projects</filename> in a file object "
#| "window."
@@ -4431,11 +4357,10 @@ msgid ""
"Opens the folder <filename>/home/user/Projects</filename> in a File Browser "
"window."
msgstr ""
-"Abre la carpeta <filename>/user123/Projects</filename> en una ventana de "
-"objeto de archivo."
+"Abre la carpeta <filename>/home/usuario/Proyectos</filename> en una ventana "
+"del examinador de archivos."
#: C/gospanel.xml:923(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you choose <guilabel>Link</guilabel> from the <guilabel>Type</"
#| "guilabel> drop-down combination box, you can enter a link command. The "
@@ -4449,11 +4374,11 @@ msgid ""
"that will happen if you click on the launcher:<indexterm><primary>special "
"URIs</primary><secondary>launchers</secondary></indexterm>"
msgstr ""
-"Si elije <guilabel>Enlace</guilabel> desde la caja de combinación "
-"<guilabel>Tipo</guilabel>, puede introducir un comando de enlace. La "
-"siguiente tabla muestra algunos ejemplos de comandos de enlace y las "
-"acciones que los comandos realizan: <indexterm><primary>URIs especiales</"
-"primary><secondary>lanzadores</secondary></indexterm>"
+"Si elije <guilabel>Lugar</guilabel> desde la caja de combinación "
+"<guilabel>Tipo</guilabel>, se mostrará una caja de texto <guilabel>Lugar</"
+"guilabel> La siguiente tabla muestra algunos ejemplos de comandos de enlace "
+"y las acciones que los comandos realizan: <indexterm><primary>URI "
+"especiales</primary><secondary>lanzadores</secondary></indexterm>"
#: C/gospanel.xml:933(para)
msgid "Sample Location"
@@ -4544,7 +4469,6 @@ msgid "Force Quit icon."
msgstr "icono de forzar terminar."
#: C/gospanel.xml:1030(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The <guibutton>Force Quit</guibutton> button enables you to select a "
#| "window to terminate an application. This button is useful if you want to "
@@ -4555,12 +4479,12 @@ msgid ""
"terminate an application that does not respond to your commands, if the "
"application has frozen or crashed, for example."
msgstr ""
-"El botón <guibutton>Forzar terminación</guibutton> le permite seleccionar "
-"una ventana para terminar una aplicación. Este botón es útil si quiere "
-"terminar una aplicación que no responda a sus comandos."
+"El botón <guibutton>Forzar el cierre</guibutton> le permite seleccionar una "
+"ventana para terminar una aplicación. Este botón es útil si quiere terminar "
+"una aplicación que no responda a sus comandos, por ejemplo si la aplicación "
+"se ha congelado o colgado."
#: C/gospanel.xml:1034(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To add a <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to a panel, right-"
#| "click on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</"
@@ -4573,14 +4497,13 @@ msgid ""
"choose <application>Force Quit</application> from the Add to Panel dialog. "
"See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""
-"Para añadir un botón <guibutton>Bloquear pantalla</guibutton> a un panel, "
+"Para añadir un botón <guibutton>Forzar el cierre</guibutton> a un panel, "
"pulse con el botón derecho del ratón en cualquier espacio vacío del panel. "
-"Elija <guimenu>Añadir al panel</guimenu>, después elija "
-"<application>Bloquear pantalla</application> desde el diálogo Añadir al "
-"panel. Vea la <xref linkend=\"panels-addobject\"/> para más acerca de ésto."
+"Elija <guimenu>Añadir al panel</guimenu>, después elija <application>Forzar "
+"el cierre</application> desde el diálogo Añadir al panel. Para obtener más "
+"información acerca de esto consulte la <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
#: C/gospanel.xml:1038(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To terminate an application, click on the <guibutton>Force Quit</"
#| "guibutton> button, then click on a window from the application that you "
@@ -4594,10 +4517,10 @@ msgid ""
"clicked on the <guibutton>Force Quit</guibutton> button, press <keycap>Esc</"
"keycap>."
msgstr ""
-"Para terminar una aplicación, pulse en el botón <guibutton>Forzar "
-"terminación</guibutton>, después pulse en una ventana de la aplicación que "
-"quiere terminar. Si no quiere terminar una aplicación tras pulsar en el "
-"botón <guibutton>Forzar terminación</guibutton>, pulse <keycap>Esc</keycap>."
+"Para terminar una aplicación, pulse en el botón <guibutton>Forzar el cierre</"
+"guibutton>, después pulse en una ventana de la aplicación que quiere "
+"terminar. Si no quiere terminar una aplicación tras pulsar en el botón "
+"<guibutton>Forzar el cierre</guibutton>, pulse <keycap>Esc</keycap>."
#: C/gospanel.xml:1044(title)
msgid "Lock Screen Button"
@@ -4608,7 +4531,6 @@ msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
#: C/gospanel.xml:1071(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The <guibutton>Lock Screen</guibutton> button locks your screen and "
#| "activates your screensaver. To access your session again, you must enter "
@@ -4716,7 +4638,6 @@ msgid "Log Out button"
msgstr "Botón de salir"
#: C/gospanel.xml:1155(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The <guibutton>Log Out</guibutton> button begins the process to log out "
#| "of a GNOME session."
@@ -4724,11 +4645,10 @@ msgid ""
"The <guibutton>Log Out</guibutton> button allows you to log out of a GNOME "
"session or switch to a different user account."
msgstr ""
-"El botón <guibutton>Salir</guibutton> comienza el proceso de cierre de "
-"salida de una sesión de GNOME."
+"El botón <guibutton>Salir</guibutton> le permite cerrar la sesión de GNOME o "
+"cambiar a una cuenta de usuario diferente."
#: C/gospanel.xml:1157(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To add a <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to a panel, right-"
#| "click on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</"
@@ -4741,14 +4661,13 @@ msgid ""
"choose <application>Log Out</application> from the Add to Panel dialog. See "
"<xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""
-"Para añadir un botón <guibutton>Bloquear pantalla</guibutton> a un panel, "
-"pulse con el botón derecho del ratón en cualquier espacio vacío del panel. "
-"Elija <guimenu>Añadir al panel</guimenu>, después elija "
-"<application>Bloquear pantalla</application> desde el diálogo Añadir al "
-"panel. Vea la <xref linkend=\"panels-addobject\"/> para más acerca de ésto."
+"Para añadir un botón <guibutton>Salir</guibutton> a un panel, pulse con el "
+"botón derecho del ratón en cualquier espacio vacío del panel. Elija "
+"<guimenu>Añadir al panel</guimenu>, después elija <application>Bloquear "
+"pantalla</application> desde el diálogo Añadir al panel. Para obtener más "
+"información acerca de esto, consulte la <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
#: C/gospanel.xml:1161(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To choose an icon for the launcher, click on the <guibutton>No Icon</"
#| "guibutton> button. An icon selector dialog is displayed. Choose an icon "
@@ -4758,9 +4677,8 @@ msgid ""
"guibutton> button and then click on the appropriate button in the dialog "
"that appears."
msgstr ""
-"Para elegir un icono para el lanzador, pulse en el botón <guibutton>Sin "
-"icono</guibutton>. Se mostrará un diálogo de selección de icono. Elija un "
-"icono desde el diálogo."
+"Para cerrar su sesión o cambiar de usuario pulse el botón <guibutton>Salir</"
+"guibutton> y después pulse en el botón apropiado en el diálogo que aparece."
#: C/gospanel.xml:1166(title)
msgid "Run Button"
@@ -4779,7 +4697,6 @@ msgid "Run button"
msgstr "Botón ejecutar"
#: C/gospanel.xml:1188(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click on the <guibutton>Run</guibutton> button on the <guilabel>Run "
#| "Application</guilabel> dialog."
@@ -4788,11 +4705,11 @@ msgid ""
"guilabel> dialog, which allows you to start an application by choosing it "
"from a list."
msgstr ""
-"Pulse en el botón <guibutton>Ejecutar</guibutton> en el diálogo "
-"<guilabel>Ejecutar aplicación</guilabel>."
+"El botón <guibutton>Ejecutar</guibutton> abre el diálogo <guilabel>Ejecutar "
+"aplicación</guilabel>, que le permite iniciar aplicaciones eligiéndolas de "
+"una lista."
#: C/gospanel.xml:1191(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To add a <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to a panel, right-"
#| "click on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</"
@@ -4805,14 +4722,13 @@ msgid ""
"choose <application>Run Application</application> from the Add to Panel "
"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""
-"Para añadir un botón <guibutton>Bloquear pantalla</guibutton> a un panel, "
-"pulse con el botón derecho del ratón en cualquier espacio vacío del panel. "
-"Elija <guimenu>Añadir al panel</guimenu>, después elija "
-"<application>Bloquear pantalla</application> desde el diálogo Añadir al "
-"panel. Vea la <xref linkend=\"panels-addobject\"/> para más acerca de ésto."
+"Para añadir un botón <guibutton>Ejecutar</guibutton> a un panel, pulse con "
+"el botón derecho del ratón en cualquier espacio vacío del panel. Elija "
+"<guimenu>Añadir al panel</guimenu>, después elija <application>Ejecutar</"
+"application> desde el diálogo Añadir al panel. Para obtener más información "
+"acerca de esto, consulte la <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
#: C/gospanel.xml:1195(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In the <application>Keyboard</application> preference tool, click the "
#| "<guibutton>Accessibility</guibutton> button."
@@ -4820,11 +4736,10 @@ msgid ""
"To open the <application>Run Application</application> dialog, click on the "
"<guibutton>Run</guibutton> button."
msgstr ""
-"En la herramienta de preferencias del <application>Teclado</application>, "
-"pulse el botón <guibutton>Accesibilidad</guibutton>."
+"Para abrir el diálogo <application>Ejecutar aplicación</application> pulse "
+"el botón <guibutton>Ejecutar</guibutton>."
#: C/gospanel.xml:1197(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For more information on the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog, "
#| "see <citetitle>Working With Menus</citetitle>."
@@ -4832,8 +4747,8 @@ msgid ""
"For more information on the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog, see "
"<xref linkend=\"gospanel-23\"/>."
msgstr ""
-"Para más información acerca del diálogo <guilabel>Ejecutar aplicación</"
-"guilabel>, vea <citetitle>Trabajar con menús</citetitle>."
+"Para obtener más información acerca del diálogo <guilabel>Ejecutar "
+"aplicación</guilabel>, consulte la <xref linkend=\"gospanel-23\"/>."
#: C/gospanel.xml:1201(title)
msgid "Search Button"
@@ -4852,7 +4767,6 @@ msgid "Search button"
msgstr "Botón de búsqueda"
#: C/gospanel.xml:1223(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can use the <guibutton>Search</guibutton> button to open the "
#| "<application>Search Tool</application>."
@@ -4860,11 +4774,10 @@ msgid ""
"The <guibutton>Search</guibutton> button opens the <application>Search Tool</"
"application>, which allows you to search for files on your computer."
msgstr ""
-"Puede usar el botón <guibutton>Buscar</guibutton> para abrir la "
-"<application>Herramienta de búsqueda</application>."
+"El botón <guibutton>Buscar</guibutton> abre la <application>Herramienta de "
+"búsqueda</application> que le permite buscar archivos en su equipo."
#: C/gospanel.xml:1226(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To add a <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to a panel, right-"
#| "click on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</"
@@ -4877,14 +4790,13 @@ msgid ""
"choose <application>Search for Files</application> from the Add to Panel "
"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""
-"Para añadir un botón <guibutton>Bloquear pantalla</guibutton> a un panel, "
-"pulse con el botón derecho del ratón en cualquier espacio vacío del panel. "
-"Elija <guimenu>Añadir al panel</guimenu>, después elija "
-"<application>Bloquear pantalla</application> desde el diálogo Añadir al "
-"panel. Vea la <xref linkend=\"panels-addobject\"/> para más acerca de ésto."
+"Para añadir un botón <guibutton>Buscara</guibutton> a un panel, pulse con el "
+"botón derecho del ratón en cualquier espacio vacío del panel. Elija "
+"<guimenu>Añadir al panel</guimenu>, después elija <application>Buscar "
+"archivos...</application> desde el diálogo Añadir al panel. Para obtener más "
+"información acerca de esto, consulte la <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
#: C/gospanel.xml:1228(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In the <application>Keyboard</application> preference tool, click the "
#| "<guibutton>Accessibility</guibutton> button."
@@ -4892,8 +4804,8 @@ msgid ""
"To open the <application>Search Tool</application>, click on the "
"<guibutton>Search</guibutton> button."
msgstr ""
-"En la herramienta de preferencias del <application>Teclado</application>, "
-"pulse el botón <guibutton>Accesibilidad</guibutton>."
+"Para abrir la <application>Herramienta de búsqueda</application> pulse el "
+"botón <guibutton>Buscar</guibutton>."
#: C/gospanel.xml:1230(para)
msgid ""
@@ -4910,7 +4822,6 @@ msgid "Show Desktop Button"
msgstr "Botón de mostrar escritorio"
#: C/gospanel.xml:1237(secondary)
-#, fuzzy
#| msgid "Minimise Windows"
msgid "Minimize Windows"
msgstr "Minimizar ventanas"
@@ -4932,7 +4843,6 @@ msgstr ""
"todas las ventanas abiertas y mostrar el escritorio."
#: C/gospanel.xml:1259(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To add a <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to a panel, right-"
#| "click on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</"
@@ -4945,14 +4855,14 @@ msgid ""
"then choose <application>Show Desktop</application> from the Add to Panel "
"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""
-"Para añadir un botón <guibutton>Bloquear pantalla</guibutton> a un panel, "
-"pulse con el botón derecho del ratón en cualquier espacio vacío del panel. "
-"Elija <guimenu>Añadir al panel</guimenu>, después elija "
-"<application>Bloquear pantalla</application> desde el diálogo Añadir al "
-"panel. Vea la <xref linkend=\"panels-addobject\"/> para más acerca de ésto."
+"Para añadir un botón <guibutton>Mostrar el escritorio</guibutton> a un "
+"panel, pulse con el botón derecho del ratón en cualquier espacio vacío del "
+"panel. Elija <guimenu>Añadir al panel</guimenu>, después elija "
+"<application>Mostrar el escritorio</application> desde el diálogo Añadir al "
+"panel. Para obtener más información acerca de esto, consulte la <xref "
+"linkend=\"panels-addobject\"/>."
#: C/gospanel.xml:1263(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To choose an icon for the launcher, click on the <guibutton>No Icon</"
#| "guibutton> button. An icon selector dialog is displayed. Choose an icon "
@@ -4962,9 +4872,9 @@ msgid ""
"Desktop</guibutton> button. To restore all windows to their previous state, "
"click it again."
msgstr ""
-"Para elegir un icono para el lanzador, pulse en el botón <guibutton>Sin "
-"icono</guibutton>. Se mostrará un diálogo de selección de icono. Elija un "
-"icono desde el diálogo."
+"Para minimizar todas las ventanas y mostrar el escritorio, pulse el botón "
+"<guibutton>Mostrar el escritorio</guibutton>. Para restaurar todas las "
+"ventanas a sus estados anteriores, púlselo de nuevo."
#: C/gospanel.xml:1269(title)
msgid "Menus"
@@ -5157,7 +5067,6 @@ msgid "closing"
msgstr "cerrar"
#: C/gospanel.xml:1350(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To open a drawer, click on the drawer object in a panel. You can close a "
#| "drawer in the following ways:"
@@ -5166,7 +5075,7 @@ msgid ""
"drawer in the following ways:"
msgstr ""
"Para abrir un cajón, pulse en el objeto del cajón en un panel. Puede cerrar "
-"un cajón de las formas siguientes:"
+"un cajón de las siguientes formas:"
#: C/gospanel.xml:1354(para)
#, fuzzy
@@ -18815,7 +18724,6 @@ msgstr ""
"permanecerá encendida para una doble pulsación."
#: C/goscustdesk.xml:2280(title)
-#| msgid "Keyboard Accessibility Preferences"
msgid "Mouse Accessibility Preferences"
msgstr "Preferencias de accesibilidad del ratón"
@@ -18833,22 +18741,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:2294(term) C/goscustdesk.xml:2435(guilabel)
-#| msgid "Middle-click"
msgid "Single click"
msgstr "Pulsación simple"
#: C/goscustdesk.xml:2296(para)
-#| msgid "Click on the drawer hide button."
msgid "A single click of the primary mouse button"
msgstr "Una pulsación simple del botón primario del ratón"
#: C/goscustdesk.xml:2302(term)
-#| msgid "Double-click"
msgid "Double click"
msgstr "Pulsación doble"
#: C/goscustdesk.xml:2304(para)
-#| msgid "Click on the drawer hide button."
msgid "A double click of the primary mouse button"
msgstr "Una pulsación doble del botón primario del ratón"
@@ -19025,7 +18929,6 @@ msgid "Choose the direction to trigger a single click."
msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:2447(guilabel)
-#| msgid "Double-click"
msgid "Dpuble click"
msgstr "Doble pulsación"
@@ -19094,7 +18997,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:2532(guilabel)
-#| msgid "Lock Screen"
msgid "Mirror Screens"
msgstr "Espejar pantallas"
@@ -19144,7 +19046,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:2586(guilabel)
-#| msgid "Location"
msgid "Rotation"
msgstr "Rotación"