summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/common/entities/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPaul W. Frields <stickster@gmail.com>2007-04-29 18:30:57 +0000
committerPaul W. Frields <stickster@gmail.com>2007-04-29 18:30:57 +0000
commit5de6a9323d67fe2269d590a3f42214c4936b6ddb (patch)
tree3c697113e2716c5e747c0b79efa193646bc6db82 /common/entities/po/pt.po
parent913fdb88aed95fa7c893d99ac8534f5dc0738ae2 (diff)
downloadfedora-doc-utils-5de6a9323d67fe2269d590a3f42214c4936b6ddb.tar.gz
fedora-doc-utils-5de6a9323d67fe2269d590a3f42214c4936b6ddb.tar.xz
fedora-doc-utils-5de6a9323d67fe2269d590a3f42214c4936b6ddb.zip
Add lowercase for "fedora" for use in directory names, etc.
Diffstat (limited to 'common/entities/po/pt.po')
-rw-r--r--common/entities/po/pt.po150
1 files changed, 80 insertions, 70 deletions
diff --git a/common/entities/po/pt.po b/common/entities/po/pt.po
index ae63fb3..99cb558 100644
--- a/common/entities/po/pt.po
+++ b/common/entities/po/pt.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-04 22:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-12 18:41+0100\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"que a entidade oferece: um único local para actualizar os termos e nomes "
"comuns."
-#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment)
msgid "Generic root term"
msgstr "Termo de raiz genérico"
@@ -34,279 +34,289 @@ msgstr "Termo de raiz genérico"
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
+#: entities-en_US.xml:11(comment)
+#, fuzzy
+msgid "Generic root term in lowercase"
+msgstr "Termo de raiz genérico"
+
#: entities-en_US.xml:12(text)
+#, fuzzy
+msgid "fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:16(text)
msgid "Core"
msgstr "Core"
-#: entities-en_US.xml:15(comment)
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
msgid "Generic main project name"
msgstr "Nome genérico do projecto principal"
-#: entities-en_US.xml:19(comment)
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
msgid "Legacy Entity"
msgstr "Entidade Legada"
-#: entities-en_US.xml:23(comment)
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
msgid "Short project name"
msgstr "Nome curto do projecto"
-#: entities-en_US.xml:24(text)
+#: entities-en_US.xml:28(text)
msgid "F"
msgstr "F"
-#: entities-en_US.xml:27(comment)
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
msgid "Generic overall project name"
msgstr "Nome genérico do projecto global"
-#: entities-en_US.xml:28(text)
+#: entities-en_US.xml:32(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
msgstr "Projecto <use entity=\"FED\"/>"
-#: entities-en_US.xml:31(comment)
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
msgid "Generic docs project name"
msgstr "Nome genérico do projecto de documentação"
-#: entities-en_US.xml:32(text)
+#: entities-en_US.xml:36(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
msgstr "Projecto de Documentação do <use entity=\"FED\"/>"
-#: entities-en_US.xml:35(comment)
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
msgid "Short docs project name"
msgstr "Nome curto do projecto de documentação"
-#: entities-en_US.xml:36(text)
+#: entities-en_US.xml:40(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
msgstr "Projecto de Documentação do <use entity=\"FED\"/>"
-#: entities-en_US.xml:39(comment)
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
msgid "cf. Core"
msgstr "cf. Core"
-#: entities-en_US.xml:40(text)
+#: entities-en_US.xml:44(text)
msgid "Extras"
msgstr "Extras"
-#: entities-en_US.xml:43(comment)
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
msgid "cf. Fedora Core"
msgstr "cf. Fedora Core"
-#: entities-en_US.xml:47(comment)
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
msgid "Fedora Docs Project URL"
msgstr "URL do Projecto de Documentação do Fedora"
-#: entities-en_US.xml:51(comment)
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
msgid "Fedora Project URL"
msgstr "URL do Projecto Fedora"
-#: entities-en_US.xml:55(comment)
+#: entities-en_US.xml:59(comment)
msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
msgstr "URL (do repositório) de Documentação do Fedora"
-#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text)
msgid "Bugzilla"
msgstr "Bugzilla"
-#: entities-en_US.xml:63(comment)
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
msgid "Bugzilla URL"
msgstr "URL do Bugzilla"
-#: entities-en_US.xml:67(comment)
+#: entities-en_US.xml:71(comment)
msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
msgstr "Produto do Bugzilla dos Documentos do Fedora"
-#: entities-en_US.xml:68(text)
+#: entities-en_US.xml:72(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
msgstr "Documentação do <use entity=\"FED\"/>"
-#: entities-en_US.xml:73(comment)
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
msgid "Current release version of main project"
msgstr "Versão actual do projecto principal"
-#: entities-en_US.xml:74(text)
+#: entities-en_US.xml:78(text)
msgid "7"
msgstr "7"
-#: entities-en_US.xml:77(comment)
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
msgid "Alias for FCVER"
msgstr "Nome alternativo para o FCVER"
-#: entities-en_US.xml:81(comment)
+#: entities-en_US.xml:85(comment)
msgid "Current test number of main project"
msgstr "Número de teste actual do projecto principal"
-#: entities-en_US.xml:82(text)
+#: entities-en_US.xml:86(text)
msgid "test4"
msgstr "test4"
-#: entities-en_US.xml:85(comment)
+#: entities-en_US.xml:89(comment)
msgid "Current test version of main project"
msgstr "Versão de teste actual do projecto principal"
-#: entities-en_US.xml:86(text)
+#: entities-en_US.xml:90(text)
msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
msgstr "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
-#: entities-en_US.xml:89(comment)
+#: entities-en_US.xml:93(comment)
msgid "Alias for FCTESTVER"
msgstr "O nome alternativo para o FCTESTVER"
-#: entities-en_US.xml:95(comment)
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat\""
msgstr "O termo genérico \"Red Hat\""
-#: entities-en_US.xml:96(text)
+#: entities-en_US.xml:100(text)
msgid "Red Hat"
msgstr "Red Hat"
-#: entities-en_US.xml:99(comment)
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
msgstr "O termo genérico \"Red Hat, Inc.\""
-#: entities-en_US.xml:100(text)
+#: entities-en_US.xml:104(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc."
-#: entities-en_US.xml:103(comment)
+#: entities-en_US.xml:107(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
msgstr "O termo genérico \"Red Hat Linux\""
-#: entities-en_US.xml:104(text)
+#: entities-en_US.xml:108(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux"
-#: entities-en_US.xml:107(comment)
+#: entities-en_US.xml:111(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
msgstr "O termo genérico \"Red Hat Network\""
-#: entities-en_US.xml:108(text)
+#: entities-en_US.xml:112(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
msgstr "Rede <use entity=\"RH\"/>"
-#: entities-en_US.xml:111(comment)
+#: entities-en_US.xml:115(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
msgstr "O termo genérico \"Red Hat Enterprise Linux\""
-#: entities-en_US.xml:112(text)
+#: entities-en_US.xml:116(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
-#: entities-en_US.xml:117(comment)
+#: entities-en_US.xml:121(comment)
msgid "Generic technology term"
msgstr "Termo tecnológico genérico"
-#: entities-en_US.xml:118(text)
+#: entities-en_US.xml:122(text)
msgid "SELinux"
msgstr "SELinux"
-#: entities-en_US.xml:123(comment)
+#: entities-en_US.xml:127(comment)
msgid "Legal notice container"
msgstr "Contentor do aviso legal"
-#: entities-en_US.xml:124(text)
+#: entities-en_US.xml:128(text)
msgid "legalnotice-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-pt.xml"
-#: entities-en_US.xml:127(comment)
+#: entities-en_US.xml:131(comment)
msgid "Legal notice content"
msgstr "Conteúdo do aviso legal"
-#: entities-en_US.xml:128(text)
+#: entities-en_US.xml:132(text)
msgid "legalnotice-content-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-content-pt.xml"
-#: entities-en_US.xml:131(comment)
+#: entities-en_US.xml:135(comment)
msgid "OPL legal notice container"
msgstr "Contentor do aviso legal da OPL"
-#: entities-en_US.xml:132(text)
+#: entities-en_US.xml:136(text)
msgid "legalnotice-opl-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-opl-pt.xml"
-#: entities-en_US.xml:135(comment)
+#: entities-en_US.xml:139(comment)
msgid "OPL legal notice content"
msgstr "Conteúdo do aviso legal da OPL"
-#: entities-en_US.xml:136(text)
+#: entities-en_US.xml:140(text)
msgid "opl.xml"
msgstr "opl.xml"
-#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment)
+#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment)
msgid "OPL legal notice for relnotes"
msgstr "Aviso legal da OPL para as notas da versão"
-#: entities-en_US.xml:140(text)
+#: entities-en_US.xml:144(text)
msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-relnotes-pt.xml"
-#: entities-en_US.xml:144(text)
+#: entities-en_US.xml:148(text)
msgid "legalnotice-section-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-section-pt.xml"
-#: entities-en_US.xml:147(comment)
+#: entities-en_US.xml:151(comment)
msgid "Bug reporting tip"
msgstr "Sugestão de relatório de erros"
-#: entities-en_US.xml:148(text)
+#: entities-en_US.xml:152(text)
msgid "bugreporting-en_US.xml"
msgstr "bugreporting-pt.xml"
-#: entities-en_US.xml:155(comment)
+#: entities-en_US.xml:159(comment)
msgid "Name of project"
msgstr "O nome do projecto"
-#: entities-en_US.xml:161(comment)
+#: entities-en_US.xml:165(comment)
msgid "Name of installation documentation"
msgstr "O nome da documentação de instalação"
-#: entities-en_US.xml:162(text)
+#: entities-en_US.xml:166(text)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Guia de Instalação"
-#: entities-en_US.xml:165(comment)
+#: entities-en_US.xml:169(comment)
msgid "Name of documentation documentation"
msgstr "nome da documentação sobre documentação"
-#: entities-en_US.xml:166(text)
+#: entities-en_US.xml:170(text)
msgid "Documentation Guide"
msgstr "Guia de Documentação"
-#: entities-en_US.xml:171(comment)
+#: entities-en_US.xml:175(comment)
msgid "URL for IG"
msgstr "URL do GI"
-#: entities-en_US.xml:175(comment)
+#: entities-en_US.xml:179(comment)
msgid "URL for DocG"
msgstr "URL do GDoc"
-#: entities-en_US.xml:181(comment)
+#: entities-en_US.xml:185(comment)
msgid "Notice of draft content"
msgstr "Aviso de conteúdo em rascunho"
-#: entities-en_US.xml:182(text)
+#: entities-en_US.xml:186(text)
msgid "draftnotice-en_US.xml"
msgstr "draftnotice-pt.xml"
-#: entities-en_US.xml:185(comment)
+#: entities-en_US.xml:189(comment)
msgid "Notice of legacy content"
msgstr "Aviso de conteúdo legado"
-#: entities-en_US.xml:186(text)
+#: entities-en_US.xml:190(text)
msgid "legacynotice-en_US.xml"
msgstr "legacynotice-pt.xml"
-#: entities-en_US.xml:189(comment)
+#: entities-en_US.xml:193(comment)
msgid "Notice of obsolescence"
msgstr "Aviso de estado obsoleto"
-#: entities-en_US.xml:190(text)
+#: entities-en_US.xml:194(text)
msgid "obsoletenotice-en_US.xml"
msgstr "obsoletenotice-pt.xml"
-#: entities-en_US.xml:193(comment)
+#: entities-en_US.xml:197(comment)
msgid "Notice of deprecation"
msgstr "Aviso de descontinuidade"
-#: entities-en_US.xml:194(text)
+#: entities-en_US.xml:198(text)
msgid "deprecatednotice-en_US.xml"
msgstr "deprecatednotice-pt.xml"