summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/common/entities
diff options
context:
space:
mode:
authorPaul W. Frields <stickster@gmail.com>2007-04-29 18:30:57 +0000
committerPaul W. Frields <stickster@gmail.com>2007-04-29 18:30:57 +0000
commit5de6a9323d67fe2269d590a3f42214c4936b6ddb (patch)
tree3c697113e2716c5e747c0b79efa193646bc6db82 /common/entities
parent913fdb88aed95fa7c893d99ac8534f5dc0738ae2 (diff)
downloadfedora-doc-utils-5de6a9323d67fe2269d590a3f42214c4936b6ddb.tar.gz
fedora-doc-utils-5de6a9323d67fe2269d590a3f42214c4936b6ddb.tar.xz
fedora-doc-utils-5de6a9323d67fe2269d590a3f42214c4936b6ddb.zip
Add lowercase for "fedora" for use in directory names, etc.
Diffstat (limited to 'common/entities')
-rw-r--r--common/entities/entities-en_US.xml4
-rw-r--r--common/entities/po/bn_IN.po156
-rw-r--r--common/entities/po/da.po150
-rw-r--r--common/entities/po/de.po148
-rw-r--r--common/entities/po/el.po151
-rw-r--r--common/entities/po/en.po148
-rw-r--r--common/entities/po/entities.pot148
-rw-r--r--common/entities/po/es.po150
-rw-r--r--common/entities/po/fi.po164
-rw-r--r--common/entities/po/fr.po150
-rw-r--r--common/entities/po/hu.po150
-rw-r--r--common/entities/po/it.po151
-rw-r--r--common/entities/po/ja.po150
-rw-r--r--common/entities/po/nl.po150
-rw-r--r--common/entities/po/pa.po151
-rw-r--r--common/entities/po/pl.po150
-rw-r--r--common/entities/po/pt.po150
-rw-r--r--common/entities/po/pt_BR.po150
-rw-r--r--common/entities/po/ru.po150
-rw-r--r--common/entities/po/sr.po150
-rw-r--r--common/entities/po/sv.po150
-rw-r--r--common/entities/po/uk.po150
-rw-r--r--common/entities/po/zh_CN.po150
23 files changed, 1770 insertions, 1551 deletions
diff --git a/common/entities/entities-en_US.xml b/common/entities/entities-en_US.xml
index c8644cb..67d32a7 100644
--- a/common/entities/entities-en_US.xml
+++ b/common/entities/entities-en_US.xml
@@ -7,6 +7,10 @@
<comment>Generic root term</comment>
<text>Fedora</text>
</entity>
+ <entity name="FEDLC">
+ <comment>Generic root term in lowercase</comment>
+ <text>fedora</text>
+ </entity>
<entity name="CORE">
<comment>Generic root term</comment>
<text>Core</text>
diff --git a/common/entities/po/bn_IN.po b/common/entities/po/bn_IN.po
index 6775b4f..b7b4226 100644
--- a/common/entities/po/bn_IN.po
+++ b/common/entities/po/bn_IN.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bn_IN\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 21:59-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-23 21:52+0530\n"
"Last-Translator: Kushal Das <kushaldas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bengali(India) <en@li.org>\n"
@@ -13,10 +13,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: entities-en_US.xml:4(title)
-msgid "These common entities are useful shorthand terms and names, which may be subject to change at anytime. This is an important value the the entity provides: a single location to update terms and common names."
+msgid ""
+"These common entities are useful shorthand terms and names, which may be "
+"subject to change at anytime. This is an important value the the entity "
+"provides: a single location to update terms and common names."
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment)
msgid "Generic root term"
msgstr "প্রধান বর্গ নাম"
@@ -24,279 +27,289 @@ msgstr "প্রধান বর্গ নাম"
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
+#: entities-en_US.xml:11(comment)
+#, fuzzy
+msgid "Generic root term in lowercase"
+msgstr "প্রধান বর্গ নাম"
+
#: entities-en_US.xml:12(text)
+#, fuzzy
+msgid "fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:16(text)
msgid "Core"
msgstr "Core"
-#: entities-en_US.xml:15(comment)
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
msgid "Generic main project name"
msgstr "প্রধান প্রোজেক্ট বর্গ নাম"
-#: entities-en_US.xml:19(comment)
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
msgid "Legacy Entity"
msgstr "পুরাতন বস্তু"
-#: entities-en_US.xml:23(comment)
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
msgid "Short project name"
msgstr "ছোটো প্রোজেক্ট নাম"
-#: entities-en_US.xml:24(text)
+#: entities-en_US.xml:28(text)
msgid "F"
msgstr "F"
-#: entities-en_US.xml:27(comment)
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
msgid "Generic overall project name"
msgstr "পুরো প্রোজেক্টের বর্গনাম"
-#: entities-en_US.xml:28(text)
+#: entities-en_US.xml:32(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> প্রোজেক্ট"
-#: entities-en_US.xml:31(comment)
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
msgid "Generic docs project name"
msgstr "ডকস প্রোজেক্টের বর্গনাম"
-#: entities-en_US.xml:32(text)
+#: entities-en_US.xml:36(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> ডকুমেন্টাসান প্রোজেক্ট"
-#: entities-en_US.xml:35(comment)
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
msgid "Short docs project name"
msgstr "ডকস প্রোজেক্টের ছোটো নাম"
-#: entities-en_US.xml:36(text)
+#: entities-en_US.xml:40(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> ডকস প্রোজেক্ট"
-#: entities-en_US.xml:39(comment)
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
msgid "cf. Core"
msgstr "cf. Core"
-#: entities-en_US.xml:40(text)
+#: entities-en_US.xml:44(text)
msgid "Extras"
msgstr "অতিরিক্ত"
-#: entities-en_US.xml:43(comment)
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
msgid "cf. Fedora Core"
msgstr "cf. Fedora Core"
-#: entities-en_US.xml:47(comment)
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
msgid "Fedora Docs Project URL"
msgstr "Fedora ডকস প্রোজেক্ট URL"
-#: entities-en_US.xml:51(comment)
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
msgid "Fedora Project URL"
msgstr "Fedora প্রোজেক্ট URL"
-#: entities-en_US.xml:55(comment)
+#: entities-en_US.xml:59(comment)
msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
msgstr "Fedora Documentation (repository) URL"
-#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text)
msgid "Bugzilla"
msgstr "বাগজিলা"
-#: entities-en_US.xml:63(comment)
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
msgid "Bugzilla URL"
msgstr "বাগজিলা URL"
-#: entities-en_US.xml:67(comment)
+#: entities-en_US.xml:71(comment)
msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
msgstr "Fedora ডকস বাগজিলা প্রোডাক্ট "
-#: entities-en_US.xml:68(text)
+#: entities-en_US.xml:72(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> ডকুমেন্টেসান"
-#: entities-en_US.xml:73(comment)
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
msgid "Current release version of main project"
msgstr "প্রধান প্রোজেক্টের বর্তমানান রিলিজ ভারসন"
-#: entities-en_US.xml:74(text)
+#: entities-en_US.xml:78(text)
msgid "7"
msgstr "৭"
-#: entities-en_US.xml:77(comment)
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
msgid "Alias for FCVER"
msgstr "Alias for FCVER"
-#: entities-en_US.xml:81(comment)
+#: entities-en_US.xml:85(comment)
msgid "Current test number of main project"
msgstr "প্রধান প্রোজেক্টের বর্তমান টেস্ট নম্বর"
-#: entities-en_US.xml:82(text)
+#: entities-en_US.xml:86(text)
msgid "test4"
msgstr "টেস্ট৪"
-#: entities-en_US.xml:85(comment)
+#: entities-en_US.xml:89(comment)
msgid "Current test version of main project"
msgstr "প্রধান প্রোজেক্টের বর্তমান টেস্ট ভার্সান "
-#: entities-en_US.xml:86(text)
+#: entities-en_US.xml:90(text)
msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
msgstr "৭ <use entity=\"TESTVER\"/>"
-#: entities-en_US.xml:89(comment)
+#: entities-en_US.xml:93(comment)
msgid "Alias for FCTESTVER"
msgstr "Alias for FCTESTVER"
-#: entities-en_US.xml:95(comment)
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat\""
msgstr "The generic term \"Red Hat\""
-#: entities-en_US.xml:96(text)
+#: entities-en_US.xml:100(text)
msgid "Red Hat"
msgstr "Red Hat"
-#: entities-en_US.xml:99(comment)
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
msgstr "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
-#: entities-en_US.xml:100(text)
+#: entities-en_US.xml:104(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc."
-#: entities-en_US.xml:103(comment)
+#: entities-en_US.xml:107(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
msgstr "The generic term \"Red Hat Linux\""
-#: entities-en_US.xml:104(text)
+#: entities-en_US.xml:108(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux"
-#: entities-en_US.xml:107(comment)
+#: entities-en_US.xml:111(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
msgstr "The generic term \"Red Hat Network\""
-#: entities-en_US.xml:108(text)
+#: entities-en_US.xml:112(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network"
-#: entities-en_US.xml:111(comment)
+#: entities-en_US.xml:115(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
msgstr "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
-#: entities-en_US.xml:112(text)
+#: entities-en_US.xml:116(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
-#: entities-en_US.xml:117(comment)
+#: entities-en_US.xml:121(comment)
msgid "Generic technology term"
msgstr "প্রাযুক্তিক বর্গ নাম"
-#: entities-en_US.xml:118(text)
+#: entities-en_US.xml:122(text)
msgid "SELinux"
msgstr "SELinux"
-#: entities-en_US.xml:123(comment)
+#: entities-en_US.xml:127(comment)
msgid "Legal notice container"
msgstr "অাইন সম্মত বিঙ্জপ্তি রাখার জায়গা"
-#: entities-en_US.xml:124(text)
+#: entities-en_US.xml:128(text)
msgid "legalnotice-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-bn_IN.xml"
-#: entities-en_US.xml:127(comment)
+#: entities-en_US.xml:131(comment)
msgid "Legal notice content"
msgstr "অাইন সম্মত বিঙ্জপ্তি"
-#: entities-en_US.xml:128(text)
+#: entities-en_US.xml:132(text)
msgid "legalnotice-content-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-content-bn_IN.xml"
-#: entities-en_US.xml:131(comment)
+#: entities-en_US.xml:135(comment)
msgid "OPL legal notice container"
msgstr "OPL legal notice container"
-#: entities-en_US.xml:132(text)
+#: entities-en_US.xml:136(text)
msgid "legalnotice-opl-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-opl-bn_IN.xml"
-#: entities-en_US.xml:135(comment)
+#: entities-en_US.xml:139(comment)
msgid "OPL legal notice content"
msgstr "OPL legal notice content"
-#: entities-en_US.xml:136(text)
+#: entities-en_US.xml:140(text)
msgid "opl.xml"
msgstr "opl.xml"
-#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment)
+#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment)
msgid "OPL legal notice for relnotes"
msgstr "OPL legal notice for relnotes"
-#: entities-en_US.xml:140(text)
+#: entities-en_US.xml:144(text)
msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-relnotes-bn_IN.xml"
-#: entities-en_US.xml:144(text)
+#: entities-en_US.xml:148(text)
msgid "legalnotice-section-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-section-bn_IN.xml"
-#: entities-en_US.xml:147(comment)
+#: entities-en_US.xml:151(comment)
msgid "Bug reporting tip"
msgstr "বাগ রিপোর্ট করার ইঙ্গিত"
-#: entities-en_US.xml:148(text)
+#: entities-en_US.xml:152(text)
msgid "bugreporting-en_US.xml"
msgstr "bugreporting-bn_IN.xml"
-#: entities-en_US.xml:155(comment)
+#: entities-en_US.xml:159(comment)
msgid "Name of project"
msgstr "প্রোজেক্টের নাম"
-#: entities-en_US.xml:161(comment)
+#: entities-en_US.xml:165(comment)
msgid "Name of installation documentation"
msgstr "ইন্সট্লেসান ডকুমেন্টেসানের নাম"
-#: entities-en_US.xml:162(text)
+#: entities-en_US.xml:166(text)
msgid "Installation Guide"
msgstr "ইন্সট্লেসান সহায়িকা"
-#: entities-en_US.xml:165(comment)
+#: entities-en_US.xml:169(comment)
msgid "Name of documentation documentation"
msgstr "ডকুমেন্টেসান-এর ডকুমেন্টেসানের নাম "
-#: entities-en_US.xml:166(text)
+#: entities-en_US.xml:170(text)
msgid "Documentation Guide"
msgstr "ডকুমেন্টেসান সহায়িকা"
-#: entities-en_US.xml:171(comment)
+#: entities-en_US.xml:175(comment)
msgid "URL for IG"
msgstr "URL for IG"
-#: entities-en_US.xml:175(comment)
+#: entities-en_US.xml:179(comment)
msgid "URL for DocG"
msgstr "URL for DocG"
-#: entities-en_US.xml:181(comment)
+#: entities-en_US.xml:185(comment)
msgid "Notice of draft content"
msgstr "Notice of draft content"
-#: entities-en_US.xml:182(text)
+#: entities-en_US.xml:186(text)
msgid "draftnotice-en_US.xml"
msgstr "draftnotice-bn_IN.xml"
-#: entities-en_US.xml:185(comment)
+#: entities-en_US.xml:189(comment)
msgid "Notice of legacy content"
msgstr "Notice of legacy content"
-#: entities-en_US.xml:186(text)
+#: entities-en_US.xml:190(text)
msgid "legacynotice-en_US.xml"
msgstr "legacynotice-bn_IN.xml"
-#: entities-en_US.xml:189(comment)
+#: entities-en_US.xml:193(comment)
msgid "Notice of obsolescence"
msgstr "Notice of obsolescence"
-#: entities-en_US.xml:190(text)
+#: entities-en_US.xml:194(text)
msgid "obsoletenotice-en_US.xml"
msgstr "obsoletenotice-bn_IN.xml"
-#: entities-en_US.xml:193(comment)
+#: entities-en_US.xml:197(comment)
msgid "Notice of deprecation"
msgstr "Notice of deprecation"
-#: entities-en_US.xml:194(text)
+#: entities-en_US.xml:198(text)
msgid "deprecatednotice-en_US.xml"
msgstr "deprecatednotice-bn_IN.xml"
@@ -304,4 +317,3 @@ msgstr "deprecatednotice-bn_IN.xml"
#: entities-en_US.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Kushal Das <kushal@fedoraproject.org>, 2007"
-
diff --git a/common/entities/po/da.po b/common/entities/po/da.po
index 5e82f87..8ea2856 100644
--- a/common/entities/po/da.po
+++ b/common/entities/po/da.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: entities 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 21:59-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-24 14:50-0400\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Êndres når som helst. Dette er et vigtigt vÊrdi som indgangen giver: en "
"enkelt plads at opdatere termer og fÊlles navne."
-#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment)
msgid "Generic root term"
msgstr "Generel rod-term"
@@ -31,296 +31,306 @@ msgstr "Generel rod-term"
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
+#: entities-en_US.xml:11(comment)
+#, fuzzy
+msgid "Generic root term in lowercase"
+msgstr "Generel rod-term"
+
#: entities-en_US.xml:12(text)
+#, fuzzy
+msgid "fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:16(text)
msgid "Core"
msgstr "Core"
-#: entities-en_US.xml:15(comment)
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
msgid "Generic main project name"
msgstr "Generelt hovedprojektnavn"
-#: entities-en_US.xml:19(comment)
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
msgid "Legacy Entity"
msgstr "Legacy-indgang"
-#: entities-en_US.xml:23(comment)
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
msgid "Short project name"
msgstr "Kort projektnavn"
-#: entities-en_US.xml:24(text)
+#: entities-en_US.xml:28(text)
msgid "F"
msgstr "F"
-#: entities-en_US.xml:27(comment)
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
msgid "Generic overall project name"
msgstr "Generelt overordnet projektnavn"
-#: entities-en_US.xml:28(text)
+#: entities-en_US.xml:32(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> Project"
-#: entities-en_US.xml:31(comment)
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
msgid "Generic docs project name"
msgstr "Generelt doks projektnavn"
-#: entities-en_US.xml:32(text)
+#: entities-en_US.xml:36(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
-#: entities-en_US.xml:35(comment)
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
msgid "Short docs project name"
msgstr "Kort docs-projektnavn"
-#: entities-en_US.xml:36(text)
+#: entities-en_US.xml:40(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
-#: entities-en_US.xml:39(comment)
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
msgid "cf. Core"
msgstr "cf. Core"
-#: entities-en_US.xml:40(text)
+#: entities-en_US.xml:44(text)
msgid "Extras"
msgstr "Extras"
-#: entities-en_US.xml:43(comment)
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
msgid "cf. Fedora Core"
msgstr "cf. Fedora Core"
-#: entities-en_US.xml:47(comment)
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
msgid "Fedora Docs Project URL"
msgstr "Fedora Docs Project URL"
-#: entities-en_US.xml:51(comment)
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
msgid "Fedora Project URL"
msgstr "Fedora Project URL"
-#: entities-en_US.xml:55(comment)
+#: entities-en_US.xml:59(comment)
msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
msgstr "Fedora Documentation (datalager) URL"
-#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text)
msgid "Bugzilla"
msgstr "Bugzilla"
-#: entities-en_US.xml:63(comment)
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
msgid "Bugzilla URL"
msgstr "Bugzilla URL"
-#: entities-en_US.xml:67(comment)
+#: entities-en_US.xml:71(comment)
msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
msgstr "Bugzilla-produkt for Fedora Docs"
-#: entities-en_US.xml:68(text)
+#: entities-en_US.xml:72(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
-#: entities-en_US.xml:73(comment)
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
msgid "Current release version of main project"
msgstr "NuvÊrende udgaveversion af hovedprojekt"
-#: entities-en_US.xml:74(text)
+#: entities-en_US.xml:78(text)
msgid "7"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:77(comment)
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
msgid "Alias for FCVER"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:81(comment)
+#: entities-en_US.xml:85(comment)
msgid "Current test number of main project"
msgstr "NuvÊrende testnummer for hovedprojekt"
-#: entities-en_US.xml:82(text)
+#: entities-en_US.xml:86(text)
#, fuzzy
msgid "test4"
msgstr "test3"
-#: entities-en_US.xml:85(comment)
+#: entities-en_US.xml:89(comment)
msgid "Current test version of main project"
msgstr "NuvÊrende testversion for hovedprojekt"
-#: entities-en_US.xml:86(text)
+#: entities-en_US.xml:90(text)
#, fuzzy
msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
msgstr "6 <use entity=\"TESTVER\"/>"
-#: entities-en_US.xml:89(comment)
+#: entities-en_US.xml:93(comment)
msgid "Alias for FCTESTVER"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:95(comment)
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat\""
msgstr "Den generelle term \"Red Hat\""
-#: entities-en_US.xml:96(text)
+#: entities-en_US.xml:100(text)
msgid "Red Hat"
msgstr "Red Hat"
-#: entities-en_US.xml:99(comment)
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
msgstr "Den generelle term \"Red Hat, Inc.\""
-#: entities-en_US.xml:100(text)
+#: entities-en_US.xml:104(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc."
-#: entities-en_US.xml:103(comment)
+#: entities-en_US.xml:107(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
msgstr "Den generelle term \"Red Hat Linux\""
-#: entities-en_US.xml:104(text)
+#: entities-en_US.xml:108(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux"
-#: entities-en_US.xml:107(comment)
+#: entities-en_US.xml:111(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
msgstr "Den generelle term \"Red Hat Network\""
-#: entities-en_US.xml:108(text)
+#: entities-en_US.xml:112(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network"
-#: entities-en_US.xml:111(comment)
+#: entities-en_US.xml:115(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
msgstr "Den generelle term \"Red Hat Enterprise Linux\""
-#: entities-en_US.xml:112(text)
+#: entities-en_US.xml:116(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
-#: entities-en_US.xml:117(comment)
+#: entities-en_US.xml:121(comment)
msgid "Generic technology term"
msgstr "Generel teknologiterm"
-#: entities-en_US.xml:118(text)
+#: entities-en_US.xml:122(text)
msgid "SELinux"
msgstr "SELinux"
-#: entities-en_US.xml:123(comment)
+#: entities-en_US.xml:127(comment)
#, fuzzy
msgid "Legal notice container"
msgstr "legalnotice-content-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:124(text)
+#: entities-en_US.xml:128(text)
#, fuzzy
msgid "legalnotice-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:127(comment)
+#: entities-en_US.xml:131(comment)
#, fuzzy
msgid "Legal notice content"
msgstr "legalnotice-content-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:128(text)
+#: entities-en_US.xml:132(text)
#, fuzzy
msgid "legalnotice-content-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-content-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:131(comment)
+#: entities-en_US.xml:135(comment)
#, fuzzy
msgid "OPL legal notice container"
msgstr "legalnotice-content-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:132(text)
+#: entities-en_US.xml:136(text)
#, fuzzy
msgid "legalnotice-opl-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-opl-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:135(comment)
+#: entities-en_US.xml:139(comment)
#, fuzzy
msgid "OPL legal notice content"
msgstr "legalnotice-content-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:136(text)
+#: entities-en_US.xml:140(text)
msgid "opl.xml"
msgstr "opl.xml"
-#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment)
+#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment)
#, fuzzy
msgid "OPL legal notice for relnotes"
msgstr "legalnotice-relnotes-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:140(text)
+#: entities-en_US.xml:144(text)
#, fuzzy
msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-relnotes-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:144(text)
+#: entities-en_US.xml:148(text)
#, fuzzy
msgid "legalnotice-section-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-section-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:147(comment)
+#: entities-en_US.xml:151(comment)
#, fuzzy
msgid "Bug reporting tip"
msgstr "bugreporting-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:148(text)
+#: entities-en_US.xml:152(text)
#, fuzzy
msgid "bugreporting-en_US.xml"
msgstr "bugreporting-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:155(comment)
+#: entities-en_US.xml:159(comment)
msgid "Name of project"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:161(comment)
+#: entities-en_US.xml:165(comment)
msgid "Name of installation documentation"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:162(text)
+#: entities-en_US.xml:166(text)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Installationshandbok"
-#: entities-en_US.xml:165(comment)
+#: entities-en_US.xml:169(comment)
msgid "Name of documentation documentation"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:166(text)
+#: entities-en_US.xml:170(text)
msgid "Documentation Guide"
msgstr "Documentation Guide"
-#: entities-en_US.xml:171(comment)
+#: entities-en_US.xml:175(comment)
msgid "URL for IG"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:175(comment)
+#: entities-en_US.xml:179(comment)
msgid "URL for DocG"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:181(comment)
+#: entities-en_US.xml:185(comment)
msgid "Notice of draft content"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:182(text)
+#: entities-en_US.xml:186(text)
#, fuzzy
msgid "draftnotice-en_US.xml"
msgstr "draftnotice-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:185(comment)
+#: entities-en_US.xml:189(comment)
msgid "Notice of legacy content"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:186(text)
+#: entities-en_US.xml:190(text)
#, fuzzy
msgid "legacynotice-en_US.xml"
msgstr "legacynotice-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:189(comment)
+#: entities-en_US.xml:193(comment)
msgid "Notice of obsolescence"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:190(text)
+#: entities-en_US.xml:194(text)
#, fuzzy
msgid "obsoletenotice-en_US.xml"
msgstr "obsoletenotice-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:193(comment)
+#: entities-en_US.xml:197(comment)
msgid "Notice of deprecation"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:194(text)
+#: entities-en_US.xml:198(text)
#, fuzzy
msgid "deprecatednotice-en_US.xml"
msgstr "deprecatednotice-en.xml"
diff --git a/common/entities/po/de.po b/common/entities/po/de.po
index 25e22f6..a31ac43 100644
--- a/common/entities/po/de.po
+++ b/common/entities/po/de.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 21:59-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
"provides: a single location to update terms and common names."
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment)
msgid "Generic root term"
msgstr ""
@@ -24,279 +24,287 @@ msgstr ""
msgid "Fedora"
msgstr ""
+#: entities-en_US.xml:11(comment)
+msgid "Generic root term in lowercase"
+msgstr ""
+
#: entities-en_US.xml:12(text)
+msgid "fedora"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:16(text)
msgid "Core"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:15(comment)
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
msgid "Generic main project name"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:19(comment)
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
msgid "Legacy Entity"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:23(comment)
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
msgid "Short project name"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:24(text)
+#: entities-en_US.xml:28(text)
msgid "F"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:27(comment)
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
msgid "Generic overall project name"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:28(text)
+#: entities-en_US.xml:32(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:31(comment)
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
msgid "Generic docs project name"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:32(text)
+#: entities-en_US.xml:36(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:35(comment)
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
msgid "Short docs project name"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:36(text)
+#: entities-en_US.xml:40(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:39(comment)
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
msgid "cf. Core"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:40(text)
+#: entities-en_US.xml:44(text)
msgid "Extras"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:43(comment)
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
msgid "cf. Fedora Core"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:47(comment)
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
msgid "Fedora Docs Project URL"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:51(comment)
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
msgid "Fedora Project URL"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:55(comment)
+#: entities-en_US.xml:59(comment)
msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text)
msgid "Bugzilla"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:63(comment)
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
msgid "Bugzilla URL"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:67(comment)
+#: entities-en_US.xml:71(comment)
msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:68(text)
+#: entities-en_US.xml:72(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:73(comment)
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
msgid "Current release version of main project"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:74(text)
+#: entities-en_US.xml:78(text)
msgid "7"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:77(comment)
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
msgid "Alias for FCVER"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:81(comment)
+#: entities-en_US.xml:85(comment)
msgid "Current test number of main project"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:82(text)
+#: entities-en_US.xml:86(text)
msgid "test4"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:85(comment)
+#: entities-en_US.xml:89(comment)
msgid "Current test version of main project"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:86(text)
+#: entities-en_US.xml:90(text)
msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:89(comment)
+#: entities-en_US.xml:93(comment)
msgid "Alias for FCTESTVER"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:95(comment)
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat\""
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:96(text)
+#: entities-en_US.xml:100(text)
msgid "Red Hat"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:99(comment)
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:100(text)
+#: entities-en_US.xml:104(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:103(comment)
+#: entities-en_US.xml:107(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:104(text)
+#: entities-en_US.xml:108(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:107(comment)
+#: entities-en_US.xml:111(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:108(text)
+#: entities-en_US.xml:112(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:111(comment)
+#: entities-en_US.xml:115(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:112(text)
+#: entities-en_US.xml:116(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:117(comment)
+#: entities-en_US.xml:121(comment)
msgid "Generic technology term"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:118(text)
+#: entities-en_US.xml:122(text)
msgid "SELinux"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:123(comment)
+#: entities-en_US.xml:127(comment)
msgid "Legal notice container"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:124(text)
+#: entities-en_US.xml:128(text)
msgid "legalnotice-en_US.xml"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:127(comment)
+#: entities-en_US.xml:131(comment)
msgid "Legal notice content"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:128(text)
+#: entities-en_US.xml:132(text)
msgid "legalnotice-content-en_US.xml"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:131(comment)
+#: entities-en_US.xml:135(comment)
msgid "OPL legal notice container"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:132(text)
+#: entities-en_US.xml:136(text)
msgid "legalnotice-opl-en_US.xml"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:135(comment)
+#: entities-en_US.xml:139(comment)
msgid "OPL legal notice content"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:136(text)
+#: entities-en_US.xml:140(text)
msgid "opl.xml"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment)
+#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment)
msgid "OPL legal notice for relnotes"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:140(text)
+#: entities-en_US.xml:144(text)
msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:144(text)
+#: entities-en_US.xml:148(text)
msgid "legalnotice-section-en_US.xml"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:147(comment)
+#: entities-en_US.xml:151(comment)
msgid "Bug reporting tip"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:148(text)
+#: entities-en_US.xml:152(text)
msgid "bugreporting-en_US.xml"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:155(comment)
+#: entities-en_US.xml:159(comment)
msgid "Name of project"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:161(comment)
+#: entities-en_US.xml:165(comment)
msgid "Name of installation documentation"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:162(text)
+#: entities-en_US.xml:166(text)
msgid "Installation Guide"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:165(comment)
+#: entities-en_US.xml:169(comment)
msgid "Name of documentation documentation"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:166(text)
+#: entities-en_US.xml:170(text)
msgid "Documentation Guide"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:171(comment)
+#: entities-en_US.xml:175(comment)
msgid "URL for IG"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:175(comment)
+#: entities-en_US.xml:179(comment)
msgid "URL for DocG"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:181(comment)
+#: entities-en_US.xml:185(comment)
msgid "Notice of draft content"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:182(text)
+#: entities-en_US.xml:186(text)
msgid "draftnotice-en_US.xml"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:185(comment)
+#: entities-en_US.xml:189(comment)
msgid "Notice of legacy content"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:186(text)
+#: entities-en_US.xml:190(text)
msgid "legacynotice-en_US.xml"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:189(comment)
+#: entities-en_US.xml:193(comment)
msgid "Notice of obsolescence"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:190(text)
+#: entities-en_US.xml:194(text)
msgid "obsoletenotice-en_US.xml"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:193(comment)
+#: entities-en_US.xml:197(comment)
msgid "Notice of deprecation"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:194(text)
+#: entities-en_US.xml:198(text)
msgid "deprecatednotice-en_US.xml"
msgstr ""
diff --git a/common/entities/po/el.po b/common/entities/po/el.po
index f149c3f..346d263 100644
--- a/common/entities/po/el.po
+++ b/common/entities/po/el.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 21:59-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-23 17:39+0100\n"
"Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>\n"
"Language-Team: Greek <fedora-trans-el@redhat.com>\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"παρέχεται από την οντότητα: μια μοναδική τοποθεσία για ενημέρωση όρων και "
"κοινών ονομάτων."
-#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment)
msgid "Generic root term"
msgstr "Γενικός αρχικός όρος"
@@ -33,279 +33,289 @@ msgstr "Γενικός αρχικός όρος"
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
+#: entities-en_US.xml:11(comment)
+#, fuzzy
+msgid "Generic root term in lowercase"
+msgstr "Γενικός αρχικός όρος"
+
#: entities-en_US.xml:12(text)
+#, fuzzy
+msgid "fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:16(text)
msgid "Core"
msgstr "Core"
-#: entities-en_US.xml:15(comment)
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
msgid "Generic main project name"
msgstr "Γενικό όνομα κύριου έργου"
-#: entities-en_US.xml:19(comment)
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
msgid "Legacy Entity"
msgstr "Παλιά οντότητα"
-#: entities-en_US.xml:23(comment)
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
msgid "Short project name"
msgstr "Σύντομο όνομα έργου"
-#: entities-en_US.xml:24(text)
+#: entities-en_US.xml:28(text)
msgid "F"
msgstr "F"
-#: entities-en_US.xml:27(comment)
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
msgid "Generic overall project name"
msgstr "Γενικό όνομα συνολικού έργου"
-#: entities-en_US.xml:28(text)
+#: entities-en_US.xml:32(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
msgstr "Έργο <use entity=\"FED\"/>"
-#: entities-en_US.xml:31(comment)
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
msgid "Generic docs project name"
msgstr "Γενικό όνομα έργου τεκμηρίωσης"
-#: entities-en_US.xml:32(text)
+#: entities-en_US.xml:36(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
msgstr "Έργο τεκμηρίωσης <use entity=\"FED\"/>"
-#: entities-en_US.xml:35(comment)
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
msgid "Short docs project name"
msgstr "Σύντομο όνομα έργου τεκμηρίωσης"
-#: entities-en_US.xml:36(text)
+#: entities-en_US.xml:40(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
msgstr "Έργο τεκμηρίωσης <use entity=\"FED\"/>"
-#: entities-en_US.xml:39(comment)
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
msgid "cf. Core"
msgstr "cf. Core"
-#: entities-en_US.xml:40(text)
+#: entities-en_US.xml:44(text)
msgid "Extras"
msgstr "Extras"
-#: entities-en_US.xml:43(comment)
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
msgid "cf. Fedora Core"
msgstr "cf. Fedora Core"
-#: entities-en_US.xml:47(comment)
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
msgid "Fedora Docs Project URL"
msgstr "URL Έργου τεκμηρίωσης του Fedora"
-#: entities-en_US.xml:51(comment)
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
msgid "Fedora Project URL"
msgstr "URL Έργου Fedora"
-#: entities-en_US.xml:55(comment)
+#: entities-en_US.xml:59(comment)
msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
msgstr "URL Τεκμηρίωσης Fedora (αποθετηρίου)"
-#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text)
msgid "Bugzilla"
msgstr "Bugzilla"
-#: entities-en_US.xml:63(comment)
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
msgid "Bugzilla URL"
msgstr "URL Bugzilla"
-#: entities-en_US.xml:67(comment)
+#: entities-en_US.xml:71(comment)
msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
msgstr "Προϊόν Bugzilla για Τεκμηρίωση Fedora"
-#: entities-en_US.xml:68(text)
+#: entities-en_US.xml:72(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση <use entity=\"FED\"/>"
-#: entities-en_US.xml:73(comment)
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
msgid "Current release version of main project"
msgstr "Τρέχουσα έκδοση κυκλοφορίας κύριου έργου"
-#: entities-en_US.xml:74(text)
+#: entities-en_US.xml:78(text)
msgid "7"
msgstr "7"
-#: entities-en_US.xml:77(comment)
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
msgid "Alias for FCVER"
msgstr "Συντόμευση για FCVER"
-#: entities-en_US.xml:81(comment)
+#: entities-en_US.xml:85(comment)
msgid "Current test number of main project"
msgstr "Τρέχον δοκιμαστικός αριθμός κύριου έργου"
-#: entities-en_US.xml:82(text)
+#: entities-en_US.xml:86(text)
msgid "test4"
msgstr "test4"
-#: entities-en_US.xml:85(comment)
+#: entities-en_US.xml:89(comment)
msgid "Current test version of main project"
msgstr "Τρέχουσα δοκιμαστική έκδοση κύριου έργου"
-#: entities-en_US.xml:86(text)
+#: entities-en_US.xml:90(text)
msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
msgstr "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
-#: entities-en_US.xml:89(comment)
+#: entities-en_US.xml:93(comment)
msgid "Alias for FCTESTVER"
msgstr "Συντόμευση για FCTESTVER"
-#: entities-en_US.xml:95(comment)
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat\""
msgstr "Ο τυπικός όρος \"Red Hat\""
-#: entities-en_US.xml:96(text)
+#: entities-en_US.xml:100(text)
msgid "Red Hat"
msgstr "Red Hat"
-#: entities-en_US.xml:99(comment)
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
msgstr "Ο τυπικός όρος \"Red Hat, Inc.\""
-#: entities-en_US.xml:100(text)
+#: entities-en_US.xml:104(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc."
-#: entities-en_US.xml:103(comment)
+#: entities-en_US.xml:107(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
msgstr "Ο τυπικός όρος \"Red Hat Linux\""
-#: entities-en_US.xml:104(text)
+#: entities-en_US.xml:108(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux"
-#: entities-en_US.xml:107(comment)
+#: entities-en_US.xml:111(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
msgstr "Ο τυπικός όρος \"Red Hat Network\""
-#: entities-en_US.xml:108(text)
+#: entities-en_US.xml:112(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network"
-#: entities-en_US.xml:111(comment)
+#: entities-en_US.xml:115(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
msgstr "Ο τυπικός όρος \"Red Hat Enterprise Linux\""
-#: entities-en_US.xml:112(text)
+#: entities-en_US.xml:116(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
-#: entities-en_US.xml:117(comment)
+#: entities-en_US.xml:121(comment)
msgid "Generic technology term"
msgstr "Γενικός τεχνολογικός όρος"
-#: entities-en_US.xml:118(text)
+#: entities-en_US.xml:122(text)
msgid "SELinux"
msgstr "SELinux"
-#: entities-en_US.xml:123(comment)
+#: entities-en_US.xml:127(comment)
msgid "Legal notice container"
msgstr "Υποδοχέας νομικής ειδοποίησης"
-#: entities-en_US.xml:124(text)
+#: entities-en_US.xml:128(text)
msgid "legalnotice-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-el.xml"
-#: entities-en_US.xml:127(comment)
+#: entities-en_US.xml:131(comment)
msgid "Legal notice content"
msgstr "Περιεχόμενο νομικής ειδοποίησης"
-#: entities-en_US.xml:128(text)
+#: entities-en_US.xml:132(text)
msgid "legalnotice-content-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-content-el.xml"
-#: entities-en_US.xml:131(comment)
+#: entities-en_US.xml:135(comment)
msgid "OPL legal notice container"
msgstr "Υποδοχέας νομικής ειδοποίησης OPL"
-#: entities-en_US.xml:132(text)
+#: entities-en_US.xml:136(text)
msgid "legalnotice-opl-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-opl-el.xml"
-#: entities-en_US.xml:135(comment)
+#: entities-en_US.xml:139(comment)
msgid "OPL legal notice content"
msgstr "Περιεχόμενο νομικής ειδοποίησης OPL"
-#: entities-en_US.xml:136(text)
+#: entities-en_US.xml:140(text)
msgid "opl.xml"
msgstr "opl.xml"
-#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment)
+#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment)
msgid "OPL legal notice for relnotes"
msgstr "Νομική ειδοποίηση OPL για τα relnotes"
-#: entities-en_US.xml:140(text)
+#: entities-en_US.xml:144(text)
msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-relnotes-el.xml"
-#: entities-en_US.xml:144(text)
+#: entities-en_US.xml:148(text)
msgid "legalnotice-section-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-section-el.xml"
-#: entities-en_US.xml:147(comment)
+#: entities-en_US.xml:151(comment)
msgid "Bug reporting tip"
msgstr "Συμβουλή αναφοράς σφαλμάτων"
-#: entities-en_US.xml:148(text)
+#: entities-en_US.xml:152(text)
msgid "bugreporting-en_US.xml"
msgstr "bugreporting-el.xml"
-#: entities-en_US.xml:155(comment)
+#: entities-en_US.xml:159(comment)
msgid "Name of project"
msgstr "Όνομα του έργου"
-#: entities-en_US.xml:161(comment)
+#: entities-en_US.xml:165(comment)
msgid "Name of installation documentation"
msgstr "Όνομα της τεκμηρίωσης εγκατάστασης"
-#: entities-en_US.xml:162(text)
+#: entities-en_US.xml:166(text)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Οδηγός εγκατάστασης"
-#: entities-en_US.xml:165(comment)
+#: entities-en_US.xml:169(comment)
msgid "Name of documentation documentation"
msgstr "Όνομα της τεκμηρίωσης της τεκμηρίωσης"
-#: entities-en_US.xml:166(text)
+#: entities-en_US.xml:170(text)
msgid "Documentation Guide"
msgstr "Οδηγός τεκμηρίωσης"
-#: entities-en_US.xml:171(comment)
+#: entities-en_US.xml:175(comment)
msgid "URL for IG"
msgstr "URL για τον IG"
-#: entities-en_US.xml:175(comment)
+#: entities-en_US.xml:179(comment)
msgid "URL for DocG"
msgstr "URL για τον DocG"
-#: entities-en_US.xml:181(comment)
+#: entities-en_US.xml:185(comment)
msgid "Notice of draft content"
msgstr "Ειδοποίηση για πρόχειρο περιεχόμενο"
-#: entities-en_US.xml:182(text)
+#: entities-en_US.xml:186(text)
msgid "draftnotice-en_US.xml"
msgstr "draftnotice-el.xml"
-#: entities-en_US.xml:185(comment)
+#: entities-en_US.xml:189(comment)
msgid "Notice of legacy content"
msgstr "Ειδοποίηση για παλιό περιεχόμενο"
-#: entities-en_US.xml:186(text)
+#: entities-en_US.xml:190(text)
msgid "legacynotice-en_US.xml"
msgstr "legacynotice-el.xml"
-#: entities-en_US.xml:189(comment)
+#: entities-en_US.xml:193(comment)
msgid "Notice of obsolescence"
msgstr "Ειδοποίηση για παρωχημένο υλικό"
-#: entities-en_US.xml:190(text)
+#: entities-en_US.xml:194(text)
msgid "obsoletenotice-en_US.xml"
msgstr "obsoletenotice-el.xml"
-#: entities-en_US.xml:193(comment)
+#: entities-en_US.xml:197(comment)
msgid "Notice of deprecation"
msgstr "Ειδοποίηση για υλικό υπό κατάργηση"
-#: entities-en_US.xml:194(text)
+#: entities-en_US.xml:198(text)
msgid "deprecatednotice-en_US.xml"
msgstr "deprecatednotice-el.xml"
@@ -313,4 +323,3 @@ msgstr "deprecatednotice-el.xml"
#: entities-en_US.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>, 2007"
-
diff --git a/common/entities/po/en.po b/common/entities/po/en.po
index 25e22f6..a31ac43 100644
--- a/common/entities/po/en.po
+++ b/common/entities/po/en.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 21:59-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
"provides: a single location to update terms and common names."
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment)
msgid "Generic root term"
msgstr ""
@@ -24,279 +24,287 @@ msgstr ""
msgid "Fedora"
msgstr ""
+#: entities-en_US.xml:11(comment)
+msgid "Generic root term in lowercase"
+msgstr ""
+
#: entities-en_US.xml:12(text)
+msgid "fedora"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:16(text)
msgid "Core"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:15(comment)
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
msgid "Generic main project name"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:19(comment)
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
msgid "Legacy Entity"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:23(comment)
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
msgid "Short project name"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:24(text)
+#: entities-en_US.xml:28(text)
msgid "F"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:27(comment)
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
msgid "Generic overall project name"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:28(text)
+#: entities-en_US.xml:32(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:31(comment)
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
msgid "Generic docs project name"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:32(text)
+#: entities-en_US.xml:36(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:35(comment)
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
msgid "Short docs project name"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:36(text)
+#: entities-en_US.xml:40(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:39(comment)
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
msgid "cf. Core"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:40(text)
+#: entities-en_US.xml:44(text)
msgid "Extras"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:43(comment)
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
msgid "cf. Fedora Core"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:47(comment)
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
msgid "Fedora Docs Project URL"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:51(comment)
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
msgid "Fedora Project URL"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:55(comment)
+#: entities-en_US.xml:59(comment)
msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text)
msgid "Bugzilla"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:63(comment)
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
msgid "Bugzilla URL"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:67(comment)
+#: entities-en_US.xml:71(comment)
msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:68(text)
+#: entities-en_US.xml:72(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:73(comment)
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
msgid "Current release version of main project"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:74(text)
+#: entities-en_US.xml:78(text)
msgid "7"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:77(comment)
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
msgid "Alias for FCVER"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:81(comment)
+#: entities-en_US.xml:85(comment)
msgid "Current test number of main project"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:82(text)
+#: entities-en_US.xml:86(text)
msgid "test4"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:85(comment)
+#: entities-en_US.xml:89(comment)
msgid "Current test version of main project"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:86(text)
+#: entities-en_US.xml:90(text)
msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:89(comment)
+#: entities-en_US.xml:93(comment)
msgid "Alias for FCTESTVER"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:95(comment)
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat\""
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:96(text)
+#: entities-en_US.xml:100(text)
msgid "Red Hat"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:99(comment)
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:100(text)
+#: entities-en_US.xml:104(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:103(comment)
+#: entities-en_US.xml:107(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:104(text)
+#: entities-en_US.xml:108(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:107(comment)
+#: entities-en_US.xml:111(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:108(text)
+#: entities-en_US.xml:112(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:111(comment)
+#: entities-en_US.xml:115(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:112(text)
+#: entities-en_US.xml:116(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:117(comment)
+#: entities-en_US.xml:121(comment)
msgid "Generic technology term"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:118(text)
+#: entities-en_US.xml:122(text)
msgid "SELinux"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:123(comment)
+#: entities-en_US.xml:127(comment)
msgid "Legal notice container"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:124(text)
+#: entities-en_US.xml:128(text)
msgid "legalnotice-en_US.xml"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:127(comment)
+#: entities-en_US.xml:131(comment)
msgid "Legal notice content"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:128(text)
+#: entities-en_US.xml:132(text)
msgid "legalnotice-content-en_US.xml"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:131(comment)
+#: entities-en_US.xml:135(comment)
msgid "OPL legal notice container"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:132(text)
+#: entities-en_US.xml:136(text)
msgid "legalnotice-opl-en_US.xml"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:135(comment)
+#: entities-en_US.xml:139(comment)
msgid "OPL legal notice content"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:136(text)
+#: entities-en_US.xml:140(text)
msgid "opl.xml"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment)
+#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment)
msgid "OPL legal notice for relnotes"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:140(text)
+#: entities-en_US.xml:144(text)
msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:144(text)
+#: entities-en_US.xml:148(text)
msgid "legalnotice-section-en_US.xml"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:147(comment)
+#: entities-en_US.xml:151(comment)
msgid "Bug reporting tip"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:148(text)
+#: entities-en_US.xml:152(text)
msgid "bugreporting-en_US.xml"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:155(comment)
+#: entities-en_US.xml:159(comment)
msgid "Name of project"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:161(comment)
+#: entities-en_US.xml:165(comment)
msgid "Name of installation documentation"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:162(text)
+#: entities-en_US.xml:166(text)
msgid "Installation Guide"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:165(comment)
+#: entities-en_US.xml:169(comment)
msgid "Name of documentation documentation"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:166(text)
+#: entities-en_US.xml:170(text)
msgid "Documentation Guide"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:171(comment)
+#: entities-en_US.xml:175(comment)
msgid "URL for IG"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:175(comment)
+#: entities-en_US.xml:179(comment)
msgid "URL for DocG"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:181(comment)
+#: entities-en_US.xml:185(comment)
msgid "Notice of draft content"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:182(text)
+#: entities-en_US.xml:186(text)
msgid "draftnotice-en_US.xml"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:185(comment)
+#: entities-en_US.xml:189(comment)
msgid "Notice of legacy content"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:186(text)
+#: entities-en_US.xml:190(text)
msgid "legacynotice-en_US.xml"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:189(comment)
+#: entities-en_US.xml:193(comment)
msgid "Notice of obsolescence"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:190(text)
+#: entities-en_US.xml:194(text)
msgid "obsoletenotice-en_US.xml"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:193(comment)
+#: entities-en_US.xml:197(comment)
msgid "Notice of deprecation"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:194(text)
+#: entities-en_US.xml:198(text)
msgid "deprecatednotice-en_US.xml"
msgstr ""
diff --git a/common/entities/po/entities.pot b/common/entities/po/entities.pot
index ae2cad3..7f74af0 100644
--- a/common/entities/po/entities.pot
+++ b/common/entities/po/entities.pot
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-27 20:43-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
msgid "These common entities are useful shorthand terms and names, which may be subject to change at anytime. This is an important value the the entity provides: a single location to update terms and common names."
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment)
msgid "Generic root term"
msgstr ""
@@ -21,279 +21,287 @@ msgstr ""
msgid "Fedora"
msgstr ""
+#: entities-en_US.xml:11(comment)
+msgid "Generic root term in lowercase"
+msgstr ""
+
#: entities-en_US.xml:12(text)
+msgid "fedora"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:16(text)
msgid "Core"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:15(comment)
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
msgid "Generic main project name"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:19(comment)
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
msgid "Legacy Entity"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:23(comment)
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
msgid "Short project name"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:24(text)
+#: entities-en_US.xml:28(text)
msgid "F"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:27(comment)
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
msgid "Generic overall project name"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:28(text)
+#: entities-en_US.xml:32(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:31(comment)
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
msgid "Generic docs project name"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:32(text)
+#: entities-en_US.xml:36(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:35(comment)
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
msgid "Short docs project name"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:36(text)
+#: entities-en_US.xml:40(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:39(comment)
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
msgid "cf. Core"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:40(text)
+#: entities-en_US.xml:44(text)
msgid "Extras"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:43(comment)
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
msgid "cf. Fedora Core"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:47(comment)
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
msgid "Fedora Docs Project URL"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:51(comment)
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
msgid "Fedora Project URL"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:55(comment)
+#: entities-en_US.xml:59(comment)
msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text)
msgid "Bugzilla"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:63(comment)
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
msgid "Bugzilla URL"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:67(comment)
+#: entities-en_US.xml:71(comment)
msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:68(text)
+#: entities-en_US.xml:72(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:73(comment)
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
msgid "Current release version of main project"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:74(text)
+#: entities-en_US.xml:78(text)
msgid "7"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:77(comment)
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
msgid "Alias for FCVER"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:81(comment)
+#: entities-en_US.xml:85(comment)
msgid "Current test number of main project"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:82(text)
+#: entities-en_US.xml:86(text)
msgid "test4"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:85(comment)
+#: entities-en_US.xml:89(comment)
msgid "Current test version of main project"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:86(text)
+#: entities-en_US.xml:90(text)
msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:89(comment)
+#: entities-en_US.xml:93(comment)
msgid "Alias for FCTESTVER"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:95(comment)
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat\""
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:96(text)
+#: entities-en_US.xml:100(text)
msgid "Red Hat"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:99(comment)
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:100(text)
+#: entities-en_US.xml:104(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:103(comment)
+#: entities-en_US.xml:107(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:104(text)
+#: entities-en_US.xml:108(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:107(comment)
+#: entities-en_US.xml:111(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:108(text)
+#: entities-en_US.xml:112(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:111(comment)
+#: entities-en_US.xml:115(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:112(text)
+#: entities-en_US.xml:116(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:117(comment)
+#: entities-en_US.xml:121(comment)
msgid "Generic technology term"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:118(text)
+#: entities-en_US.xml:122(text)
msgid "SELinux"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:123(comment)
+#: entities-en_US.xml:127(comment)
msgid "Legal notice container"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:124(text)
+#: entities-en_US.xml:128(text)
msgid "legalnotice-en_US.xml"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:127(comment)
+#: entities-en_US.xml:131(comment)
msgid "Legal notice content"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:128(text)
+#: entities-en_US.xml:132(text)
msgid "legalnotice-content-en_US.xml"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:131(comment)
+#: entities-en_US.xml:135(comment)
msgid "OPL legal notice container"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:132(text)
+#: entities-en_US.xml:136(text)
msgid "legalnotice-opl-en_US.xml"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:135(comment)
+#: entities-en_US.xml:139(comment)
msgid "OPL legal notice content"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:136(text)
+#: entities-en_US.xml:140(text)
msgid "opl.xml"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment)
+#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment)
msgid "OPL legal notice for relnotes"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:140(text)
+#: entities-en_US.xml:144(text)
msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:144(text)
+#: entities-en_US.xml:148(text)
msgid "legalnotice-section-en_US.xml"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:147(comment)
+#: entities-en_US.xml:151(comment)
msgid "Bug reporting tip"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:148(text)
+#: entities-en_US.xml:152(text)
msgid "bugreporting-en_US.xml"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:155(comment)
+#: entities-en_US.xml:159(comment)
msgid "Name of project"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:161(comment)
+#: entities-en_US.xml:165(comment)
msgid "Name of installation documentation"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:162(text)
+#: entities-en_US.xml:166(text)
msgid "Installation Guide"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:165(comment)
+#: entities-en_US.xml:169(comment)
msgid "Name of documentation documentation"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:166(text)
+#: entities-en_US.xml:170(text)
msgid "Documentation Guide"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:171(comment)
+#: entities-en_US.xml:175(comment)
msgid "URL for IG"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:175(comment)
+#: entities-en_US.xml:179(comment)
msgid "URL for DocG"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:181(comment)
+#: entities-en_US.xml:185(comment)
msgid "Notice of draft content"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:182(text)
+#: entities-en_US.xml:186(text)
msgid "draftnotice-en_US.xml"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:185(comment)
+#: entities-en_US.xml:189(comment)
msgid "Notice of legacy content"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:186(text)
+#: entities-en_US.xml:190(text)
msgid "legacynotice-en_US.xml"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:189(comment)
+#: entities-en_US.xml:193(comment)
msgid "Notice of obsolescence"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:190(text)
+#: entities-en_US.xml:194(text)
msgid "obsoletenotice-en_US.xml"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:193(comment)
+#: entities-en_US.xml:197(comment)
msgid "Notice of deprecation"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:194(text)
+#: entities-en_US.xml:198(text)
msgid "deprecatednotice-en_US.xml"
msgstr ""
diff --git a/common/entities/po/es.po b/common/entities/po/es.po
index fbf8619..4c0c269 100644
--- a/common/entities/po/es.po
+++ b/common/entities/po/es.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 21:59-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-30 12:17-0300\n"
"Last-Translator: Domingo Becker <beckerde@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"pueden cambiar en cualquier momento. Esto es un valor importante, la entidad "
"provee una ubicación única para actualizar los nombres y términos comunes."
-#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment)
msgid "Generic root term"
msgstr "Término raíz genérico"
@@ -31,281 +31,291 @@ msgstr "Término raíz genérico"
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
+#: entities-en_US.xml:11(comment)
+#, fuzzy
+msgid "Generic root term in lowercase"
+msgstr "Término raíz genérico"
+
#: entities-en_US.xml:12(text)
+#, fuzzy
+msgid "fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:16(text)
msgid "Core"
msgstr "Core"
-#: entities-en_US.xml:15(comment)
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
msgid "Generic main project name"
msgstr "Nombre genérico de proyecto"
-#: entities-en_US.xml:19(comment)
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
msgid "Legacy Entity"
msgstr "Entidad Heredada"
-#: entities-en_US.xml:23(comment)
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
msgid "Short project name"
msgstr "Nombre corto de proyecto"
-#: entities-en_US.xml:24(text)
+#: entities-en_US.xml:28(text)
msgid "F"
msgstr "F"
-#: entities-en_US.xml:27(comment)
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
msgid "Generic overall project name"
msgstr "Nombre genérico del proyecto"
-#: entities-en_US.xml:28(text)
+#: entities-en_US.xml:32(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
msgstr "<use·entity=\"FED\"/>·Proyecto"
-#: entities-en_US.xml:31(comment)
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
msgid "Generic docs project name"
msgstr "Nombre genérico proyecto docs"
-#: entities-en_US.xml:32(text)
+#: entities-en_US.xml:36(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
msgstr "<use·entity=\"FED\"/> Proyecto de Documentación"
-#: entities-en_US.xml:35(comment)
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
msgid "Short docs project name"
msgstr "Nombre corto docs project"
-#: entities-en_US.xml:36(text)
+#: entities-en_US.xml:40(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
msgstr "<use·entity=\"FED\"/>·Docs·Project"
-#: entities-en_US.xml:39(comment)
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
msgid "cf. Core"
msgstr "cf.·Core"
-#: entities-en_US.xml:40(text)
+#: entities-en_US.xml:44(text)
msgid "Extras"
msgstr "Extras"
-#: entities-en_US.xml:43(comment)
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
msgid "cf. Fedora Core"
msgstr "cf.·Fedora·Core"
-#: entities-en_US.xml:47(comment)
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
msgid "Fedora Docs Project URL"
msgstr "Fedora·Docs·Project·URL"
-#: entities-en_US.xml:51(comment)
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
msgid "Fedora Project URL"
msgstr "Fedora·Project·URL"
-#: entities-en_US.xml:55(comment)
+#: entities-en_US.xml:59(comment)
msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
msgstr "Fedora·Documentation·(repositorio)·URL"
-#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text)
msgid "Bugzilla"
msgstr "Bugzilla"
-#: entities-en_US.xml:63(comment)
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
msgid "Bugzilla URL"
msgstr "Bugzilla·URL"
-#: entities-en_US.xml:67(comment)
+#: entities-en_US.xml:71(comment)
msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
msgstr "Producti Bugzilla·para·Fedora·Docs"
-#: entities-en_US.xml:68(text)
+#: entities-en_US.xml:72(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
msgstr "<use·entity=\"FED\"/>·Documentation"
-#: entities-en_US.xml:73(comment)
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
msgid "Current release version of main project"
msgstr "Versión actual del main·project"
-#: entities-en_US.xml:74(text)
+#: entities-en_US.xml:78(text)
msgid "7"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:77(comment)
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
msgid "Alias for FCVER"
msgstr "Alias para FCVER"
-#: entities-en_US.xml:81(comment)
+#: entities-en_US.xml:85(comment)
msgid "Current test number of main project"
msgstr "Número de prueba actual del·main·project"
-#: entities-en_US.xml:82(text)
+#: entities-en_US.xml:86(text)
#, fuzzy
msgid "test4"
msgstr "test3"
-#: entities-en_US.xml:85(comment)
+#: entities-en_US.xml:89(comment)
msgid "Current test version of main project"
msgstr "Versión actual de prueba del·main·project"
-#: entities-en_US.xml:86(text)
+#: entities-en_US.xml:90(text)
#, fuzzy
msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
msgstr "6 <use entity=\"TESTVER\"/>"
-#: entities-en_US.xml:89(comment)
+#: entities-en_US.xml:93(comment)
msgid "Alias for FCTESTVER"
msgstr "Alias para FCTESTVER"
-#: entities-en_US.xml:95(comment)
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat\""
msgstr "El término genérico \"Red·Hat\""
-#: entities-en_US.xml:96(text)
+#: entities-en_US.xml:100(text)
msgid "Red Hat"
msgstr "Red·Hat"
-#: entities-en_US.xml:99(comment)
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
msgstr "El término genérico \"Red·Hat,·Inc.\""
-#: entities-en_US.xml:100(text)
+#: entities-en_US.xml:104(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
msgstr "<use·entity=\"RH\"/>·Inc."
-#: entities-en_US.xml:103(comment)
+#: entities-en_US.xml:107(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
msgstr "El término genérico·\"Red·Hat·Linux\""
-#: entities-en_US.xml:104(text)
+#: entities-en_US.xml:108(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
msgstr "<use·entity=\"RH\"/>·Linux"
-#: entities-en_US.xml:107(comment)
+#: entities-en_US.xml:111(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
msgstr "El término genérico·\"Red·Hat·Network\""
-#: entities-en_US.xml:108(text)
+#: entities-en_US.xml:112(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
msgstr "<use·entity=\"RH\"/>·Network"
-#: entities-en_US.xml:111(comment)
+#: entities-en_US.xml:115(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
msgstr "El término genérico·\"Red·Hat·Enterprise·Linux\""
-#: entities-en_US.xml:112(text)
+#: entities-en_US.xml:116(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
msgstr "<use·entity=\"RH\"/>·Enterprise·Linux"
-#: entities-en_US.xml:117(comment)
+#: entities-en_US.xml:121(comment)
msgid "Generic technology term"
msgstr "Término genérico tecnología"
-#: entities-en_US.xml:118(text)
+#: entities-en_US.xml:122(text)
msgid "SELinux"
msgstr "SELinux"
-#: entities-en_US.xml:123(comment)
+#: entities-en_US.xml:127(comment)
msgid "Legal notice container"
msgstr "Contenedor de la nota Legal"
-#: entities-en_US.xml:124(text)
+#: entities-en_US.xml:128(text)
msgid "legalnotice-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-en_US.xml"
-#: entities-en_US.xml:127(comment)
+#: entities-en_US.xml:131(comment)
msgid "Legal notice content"
msgstr "Contenido de la nota Legal"
-#: entities-en_US.xml:128(text)
+#: entities-en_US.xml:132(text)
msgid "legalnotice-content-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-content-en_US.xml"
-#: entities-en_US.xml:131(comment)
+#: entities-en_US.xml:135(comment)
msgid "OPL legal notice container"
msgstr "Contenedor de la nota legal de OPL"
-#: entities-en_US.xml:132(text)
+#: entities-en_US.xml:136(text)
msgid "legalnotice-opl-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-opl-en_US.xml"
-#: entities-en_US.xml:135(comment)
+#: entities-en_US.xml:139(comment)
msgid "OPL legal notice content"
msgstr "Contenido de la nota legal de la OPL"
-#: entities-en_US.xml:136(text)
+#: entities-en_US.xml:140(text)
msgid "opl.xml"
msgstr "opl.xml"
-#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment)
+#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment)
msgid "OPL legal notice for relnotes"
msgstr "Nota legal de OPL para las notas del lanzamiento"
-#: entities-en_US.xml:140(text)
+#: entities-en_US.xml:144(text)
msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
-#: entities-en_US.xml:144(text)
+#: entities-en_US.xml:148(text)
msgid "legalnotice-section-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-section-en_US.xml"
-#: entities-en_US.xml:147(comment)
+#: entities-en_US.xml:151(comment)
msgid "Bug reporting tip"
msgstr "Consejo para el informe de errores"
-#: entities-en_US.xml:148(text)
+#: entities-en_US.xml:152(text)
msgid "bugreporting-en_US.xml"
msgstr "bugreporting-en_US.xml"
-#: entities-en_US.xml:155(comment)
+#: entities-en_US.xml:159(comment)
msgid "Name of project"
msgstr "Nombre del proyecto"
-#: entities-en_US.xml:161(comment)
+#: entities-en_US.xml:165(comment)
msgid "Name of installation documentation"
msgstr "Nombre de la documentación de instalación"
-#: entities-en_US.xml:162(text)
+#: entities-en_US.xml:166(text)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Guía de Instalación"
-#: entities-en_US.xml:165(comment)
+#: entities-en_US.xml:169(comment)
msgid "Name of documentation documentation"
msgstr "Nombre de la documentación de documentación"
-#: entities-en_US.xml:166(text)
+#: entities-en_US.xml:170(text)
msgid "Documentation Guide"
msgstr "Guía de la Documentación"
-#: entities-en_US.xml:171(comment)
+#: entities-en_US.xml:175(comment)
msgid "URL for IG"
msgstr "URL para IG"
-#: entities-en_US.xml:175(comment)
+#: entities-en_US.xml:179(comment)
msgid "URL for DocG"
msgstr "URL para DocG"
-#: entities-en_US.xml:181(comment)
+#: entities-en_US.xml:185(comment)
msgid "Notice of draft content"
msgstr "Nota del contenido borrador"
-#: entities-en_US.xml:182(text)
+#: entities-en_US.xml:186(text)
msgid "draftnotice-en_US.xml"
msgstr "draftnotice-en_US.xml"
-#: entities-en_US.xml:185(comment)
+#: entities-en_US.xml:189(comment)
msgid "Notice of legacy content"
msgstr "Nota del contenido legado"
-#: entities-en_US.xml:186(text)
+#: entities-en_US.xml:190(text)
msgid "legacynotice-en_US.xml"
msgstr "legacynotice-en_US.xml"
-#: entities-en_US.xml:189(comment)
+#: entities-en_US.xml:193(comment)
msgid "Notice of obsolescence"
msgstr "Nota de obsolescencia"
-#: entities-en_US.xml:190(text)
+#: entities-en_US.xml:194(text)
msgid "obsoletenotice-en_US.xml"
msgstr "obsoletenotice-en_US.xml"
-#: entities-en_US.xml:193(comment)
+#: entities-en_US.xml:197(comment)
msgid "Notice of deprecation"
msgstr "Nota de depreciación"
-#: entities-en_US.xml:194(text)
+#: entities-en_US.xml:198(text)
msgid "deprecatednotice-en_US.xml"
msgstr "deprecatednotice-en_US.xml"
diff --git a/common/entities/po/fi.po b/common/entities/po/fi.po
index c228d1f..399208f 100644
--- a/common/entities/po/fi.po
+++ b/common/entities/po/fi.po
@@ -2,7 +2,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: entities\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-06 19:50+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-06 23:45+0200\n"
"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n"
@@ -13,11 +13,16 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: entities-en_US.xml:4(title)
-msgid "These common entities are useful shorthand terms and names, which may be subject to change at anytime. This is an important value the the entity provides: a single location to update terms and common names."
-msgstr "Nämä yhteiset yksiköt ovat käytännöllisiä lyhyitä termejä ja nimiä, jotka voivat muuttua milloin tahansa. Yksiköt tarjoavat tietyn paikan, johon päivitetään termejä ja yhteisiä nimiä."
+msgid ""
+"These common entities are useful shorthand terms and names, which may be "
+"subject to change at anytime. This is an important value the the entity "
+"provides: a single location to update terms and common names."
+msgstr ""
+"Nämä yhteiset yksiköt ovat käytännöllisiä lyhyitä termejä ja nimiä, jotka "
+"voivat muuttua milloin tahansa. Yksiköt tarjoavat tietyn paikan, johon "
+"päivitetään termejä ja yhteisiä nimiä."
-#: entities-en_US.xml:7(comment)
-#: entities-en_US.xml:11(comment)
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment)
msgid "Generic root term"
msgstr "Yleinen päätermi"
@@ -25,281 +30,289 @@ msgstr "Yleinen päätermi"
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
+#: entities-en_US.xml:11(comment)
+#, fuzzy
+msgid "Generic root term in lowercase"
+msgstr "Yleinen päätermi"
+
#: entities-en_US.xml:12(text)
+#, fuzzy
+msgid "fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:16(text)
msgid "Core"
msgstr "Core"
-#: entities-en_US.xml:15(comment)
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
msgid "Generic main project name"
msgstr "Yleinen pääprojektin nimi"
-#: entities-en_US.xml:19(comment)
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
msgid "Legacy Entity"
msgstr "Vanhentunut yksikkö"
-#: entities-en_US.xml:23(comment)
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
msgid "Short project name"
msgstr "Lyhyt projektin nimi"
-#: entities-en_US.xml:24(text)
+#: entities-en_US.xml:28(text)
msgid "F"
msgstr "F"
-#: entities-en_US.xml:27(comment)
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
msgid "Generic overall project name"
msgstr "Yleinen kokonaisprojektin nimi"
-#: entities-en_US.xml:28(text)
+#: entities-en_US.xml:32(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> Project"
-#: entities-en_US.xml:31(comment)
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
msgid "Generic docs project name"
msgstr "Yleinen dokumentointiprojektin nimi"
-#: entities-en_US.xml:32(text)
+#: entities-en_US.xml:36(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
-#: entities-en_US.xml:35(comment)
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
msgid "Short docs project name"
msgstr "Lyhyt dokumentointiprojektin nimi"
-#: entities-en_US.xml:36(text)
+#: entities-en_US.xml:40(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
-#: entities-en_US.xml:39(comment)
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
msgid "cf. Core"
msgstr "vrt. Core"
-#: entities-en_US.xml:40(text)
+#: entities-en_US.xml:44(text)
msgid "Extras"
msgstr "Extras"
-#: entities-en_US.xml:43(comment)
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
msgid "cf. Fedora Core"
msgstr "vrt. Fedora Core"
-#: entities-en_US.xml:47(comment)
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
msgid "Fedora Docs Project URL"
msgstr "Fedora Docs Project URL"
-#: entities-en_US.xml:51(comment)
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
msgid "Fedora Project URL"
msgstr "Fedora Project URL"
-#: entities-en_US.xml:55(comment)
+#: entities-en_US.xml:59(comment)
msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
msgstr "Fedora Documentation (tiedostovaraston) URL"
-#: entities-en_US.xml:59(comment)
-#: entities-en_US.xml:60(text)
+#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text)
msgid "Bugzilla"
msgstr "Bugzilla"
-#: entities-en_US.xml:63(comment)
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
msgid "Bugzilla URL"
msgstr "Bugzilla URL"
-#: entities-en_US.xml:67(comment)
+#: entities-en_US.xml:71(comment)
msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
msgstr "Bugzilla-tuote Fedora Docs -projektille"
-#: entities-en_US.xml:68(text)
+#: entities-en_US.xml:72(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
-#: entities-en_US.xml:73(comment)
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
msgid "Current release version of main project"
msgstr "Pääprojektin nykyinen julkaisuversio"
-#: entities-en_US.xml:74(text)
+#: entities-en_US.xml:78(text)
msgid "7"
msgstr "7"
-#: entities-en_US.xml:77(comment)
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
msgid "Alias for FCVER"
msgstr "FCVER:n alias"
-#: entities-en_US.xml:81(comment)
+#: entities-en_US.xml:85(comment)
msgid "Current test number of main project"
msgstr "Pääprojektin nykyinen testinumero"
-#: entities-en_US.xml:82(text)
+#: entities-en_US.xml:86(text)
msgid "test4"
msgstr "test4"
-#: entities-en_US.xml:85(comment)
+#: entities-en_US.xml:89(comment)
msgid "Current test version of main project"
msgstr "Pääprojektin nykyinen testiversio"
-#: entities-en_US.xml:86(text)
+#: entities-en_US.xml:90(text)
msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
msgstr "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
-#: entities-en_US.xml:89(comment)
+#: entities-en_US.xml:93(comment)
msgid "Alias for FCTESTVER"
msgstr "FCTESTVER:n alias"
-#: entities-en_US.xml:95(comment)
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat\""
msgstr "Yleinen termi ”Red Hat”"
-#: entities-en_US.xml:96(text)
+#: entities-en_US.xml:100(text)
msgid "Red Hat"
msgstr "Red Hat"
-#: entities-en_US.xml:99(comment)
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
msgstr "Yleinen termi ”Red Hat, Inc.”"
-#: entities-en_US.xml:100(text)
+#: entities-en_US.xml:104(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc."
-#: entities-en_US.xml:103(comment)
+#: entities-en_US.xml:107(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
msgstr "Yleinen termi ”Red Hat Linux”"
-#: entities-en_US.xml:104(text)
+#: entities-en_US.xml:108(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux"
-#: entities-en_US.xml:107(comment)
+#: entities-en_US.xml:111(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
msgstr "Yleinen termi ”Red Hat Network”"
-#: entities-en_US.xml:108(text)
+#: entities-en_US.xml:112(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network"
-#: entities-en_US.xml:111(comment)
+#: entities-en_US.xml:115(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
msgstr "Yleinen termi ”Red Hat Enterprise Linux”"
-#: entities-en_US.xml:112(text)
+#: entities-en_US.xml:116(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
-#: entities-en_US.xml:117(comment)
+#: entities-en_US.xml:121(comment)
msgid "Generic technology term"
msgstr "Yleinen tekniikkatermi"
-#: entities-en_US.xml:118(text)
+#: entities-en_US.xml:122(text)
msgid "SELinux"
msgstr "SELinux"
-#: entities-en_US.xml:123(comment)
+#: entities-en_US.xml:127(comment)
msgid "Legal notice container"
msgstr "Lakitiedotteen säiliö"
-#: entities-en_US.xml:124(text)
+#: entities-en_US.xml:128(text)
msgid "legalnotice-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-en_US.xml"
-#: entities-en_US.xml:127(comment)
+#: entities-en_US.xml:131(comment)
msgid "Legal notice content"
msgstr "Lakitiedotteen sisältö"
-#: entities-en_US.xml:128(text)
+#: entities-en_US.xml:132(text)
msgid "legalnotice-content-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-content-en_US.xml"
-#: entities-en_US.xml:131(comment)
+#: entities-en_US.xml:135(comment)
msgid "OPL legal notice container"
msgstr "OPL-lakitiedotteen säiliö"
-#: entities-en_US.xml:132(text)
+#: entities-en_US.xml:136(text)
msgid "legalnotice-opl-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-opl-en_US.xml"
-#: entities-en_US.xml:135(comment)
+#: entities-en_US.xml:139(comment)
msgid "OPL legal notice content"
msgstr "OPL-lakitiedotteen sisältö"
-#: entities-en_US.xml:136(text)
+#: entities-en_US.xml:140(text)
msgid "opl.xml"
msgstr "opl.xml"
-#: entities-en_US.xml:139(comment)
-#: entities-en_US.xml:143(comment)
+#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment)
msgid "OPL legal notice for relnotes"
msgstr "Julkaisutiedotteen OPL-lakitiedote"
-#: entities-en_US.xml:140(text)
+#: entities-en_US.xml:144(text)
msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
-#: entities-en_US.xml:144(text)
+#: entities-en_US.xml:148(text)
msgid "legalnotice-section-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-section-en_US.xml"
-#: entities-en_US.xml:147(comment)
+#: entities-en_US.xml:151(comment)
msgid "Bug reporting tip"
msgstr "Vikailmoitusvinkki"
-#: entities-en_US.xml:148(text)
+#: entities-en_US.xml:152(text)
msgid "bugreporting-en_US.xml"
msgstr "bugreporting-en_US.xml"
-#: entities-en_US.xml:155(comment)
+#: entities-en_US.xml:159(comment)
msgid "Name of project"
msgstr "Projektin nimi"
-#: entities-en_US.xml:161(comment)
+#: entities-en_US.xml:165(comment)
msgid "Name of installation documentation"
msgstr "Asennusdokumentin nimi"
-#: entities-en_US.xml:162(text)
+#: entities-en_US.xml:166(text)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Asennusopas"
-#: entities-en_US.xml:165(comment)
+#: entities-en_US.xml:169(comment)
msgid "Name of documentation documentation"
msgstr "Dokumentointi-dokumentaation nimi"
-#: entities-en_US.xml:166(text)
+#: entities-en_US.xml:170(text)
msgid "Documentation Guide"
msgstr "Dokumentointiopas"
-#: entities-en_US.xml:171(comment)
+#: entities-en_US.xml:175(comment)
msgid "URL for IG"
msgstr "Asennusoppaan URL"
-#: entities-en_US.xml:175(comment)
+#: entities-en_US.xml:179(comment)
msgid "URL for DocG"
msgstr "Dokumentointioppaan URL"
-#: entities-en_US.xml:181(comment)
+#: entities-en_US.xml:185(comment)
msgid "Notice of draft content"
msgstr "Tiedote luonnossisällöstä"
-#: entities-en_US.xml:182(text)
+#: entities-en_US.xml:186(text)
msgid "draftnotice-en_US.xml"
msgstr "draftnotice-en_US.xml"
-#: entities-en_US.xml:185(comment)
+#: entities-en_US.xml:189(comment)
msgid "Notice of legacy content"
msgstr "Tiedote vanhasta sisällöstä"
-#: entities-en_US.xml:186(text)
+#: entities-en_US.xml:190(text)
msgid "legacynotice-en_US.xml"
msgstr "legacynotice-en_US.xml"
-#: entities-en_US.xml:189(comment)
+#: entities-en_US.xml:193(comment)
msgid "Notice of obsolescence"
msgstr "Tiedote vanhentuneisuudesta"
-#: entities-en_US.xml:190(text)
+#: entities-en_US.xml:194(text)
msgid "obsoletenotice-en_US.xml"
msgstr "obsoletenotice-en_US.xml"
-#: entities-en_US.xml:193(comment)
+#: entities-en_US.xml:197(comment)
msgid "Notice of deprecation"
msgstr "Tiedote käytöstä poistumisesta"
-#: entities-en_US.xml:194(text)
+#: entities-en_US.xml:198(text)
msgid "deprecatednotice-en_US.xml"
msgstr "deprecatednotice-en_US.xml"
@@ -307,4 +320,3 @@ msgstr "deprecatednotice-en_US.xml"
#: entities-en_US.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>, 2007."
-
diff --git a/common/entities/po/fr.po b/common/entities/po/fr.po
index 93dd3a1..d8fd0f6 100644
--- a/common/entities/po/fr.po
+++ b/common/entities/po/fr.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr_FR\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 21:59-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-24 14:49-0400\n"
"Last-Translator: Thomas Canniot <thomas.canniot@laposte.net>\n"
"Language-Team: French\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"entités apportent : un seul endroit pour mettre à jour les termes et les "
"noms communs."
-#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment)
msgid "Generic root term"
msgstr "Terme root générique"
@@ -31,297 +31,307 @@ msgstr "Terme root générique"
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
+#: entities-en_US.xml:11(comment)
+#, fuzzy
+msgid "Generic root term in lowercase"
+msgstr "Terme root générique"
+
#: entities-en_US.xml:12(text)
+#, fuzzy
+msgid "fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:16(text)
msgid "Core"
msgstr "Core"
-#: entities-en_US.xml:15(comment)
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
msgid "Generic main project name"
msgstr "Nom générique du projet principal"
-#: entities-en_US.xml:19(comment)
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
msgid "Legacy Entity"
msgstr "Legacy Entity"
-#: entities-en_US.xml:23(comment)
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
msgid "Short project name"
msgstr "Diminutif du projet"
-#: entities-en_US.xml:24(text)
+#: entities-en_US.xml:28(text)
msgid "F"
msgstr "F"
-#: entities-en_US.xml:27(comment)
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
msgid "Generic overall project name"
msgstr "Nom générique du projet tout entier"
-#: entities-en_US.xml:28(text)
+#: entities-en_US.xml:32(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
msgstr "Projet <use entity=\"FED\"/>"
-#: entities-en_US.xml:31(comment)
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
msgid "Generic docs project name"
msgstr "Nom générique du projet docs"
-#: entities-en_US.xml:32(text)
+#: entities-en_US.xml:36(text)
#, fuzzy
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
-#: entities-en_US.xml:35(comment)
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
msgid "Short docs project name"
msgstr "Diminutif du projet docs"
-#: entities-en_US.xml:36(text)
+#: entities-en_US.xml:40(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
msgstr "Projet Docs <use entity=\"FED\"/>"
-#: entities-en_US.xml:39(comment)
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
msgid "cf. Core"
msgstr "cf. Core"
-#: entities-en_US.xml:40(text)
+#: entities-en_US.xml:44(text)
msgid "Extras"
msgstr "Extras"
-#: entities-en_US.xml:43(comment)
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
msgid "cf. Fedora Core"
msgstr "cf. Fedora Core"
-#: entities-en_US.xml:47(comment)
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
msgid "Fedora Docs Project URL"
msgstr "URL du Projet Fedora Docs"
-#: entities-en_US.xml:51(comment)
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
msgid "Fedora Project URL"
msgstr "URL du Projet Fedora"
-#: entities-en_US.xml:55(comment)
+#: entities-en_US.xml:59(comment)
msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
msgstr "URL de Fedora Documentation (dépôt)"
-#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text)
msgid "Bugzilla"
msgstr "Bugzilla"
-#: entities-en_US.xml:63(comment)
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
msgid "Bugzilla URL"
msgstr "URL de Bugzilla"
-#: entities-en_US.xml:67(comment)
+#: entities-en_US.xml:71(comment)
msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
msgstr "Produit Bugzilla pour Fedora Docs"
-#: entities-en_US.xml:68(text)
+#: entities-en_US.xml:72(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
-#: entities-en_US.xml:73(comment)
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
msgid "Current release version of main project"
msgstr "Version stable actuelle du projet principal"
-#: entities-en_US.xml:74(text)
+#: entities-en_US.xml:78(text)
msgid "7"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:77(comment)
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
msgid "Alias for FCVER"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:81(comment)
+#: entities-en_US.xml:85(comment)
msgid "Current test number of main project"
msgstr "Numéro de test actuel du projet principal"
-#: entities-en_US.xml:82(text)
+#: entities-en_US.xml:86(text)
#, fuzzy
msgid "test4"
msgstr "test3"
-#: entities-en_US.xml:85(comment)
+#: entities-en_US.xml:89(comment)
msgid "Current test version of main project"
msgstr "Version de test actuel du projet principal"
-#: entities-en_US.xml:86(text)
+#: entities-en_US.xml:90(text)
#, fuzzy
msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
msgstr "5 <use entity=\"TESTVER\"/>"
-#: entities-en_US.xml:89(comment)
+#: entities-en_US.xml:93(comment)
msgid "Alias for FCTESTVER"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:95(comment)
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat\""
msgstr "Le terme générique \"Red Hat\""
-#: entities-en_US.xml:96(text)
+#: entities-en_US.xml:100(text)
msgid "Red Hat"
msgstr "Red Hat"
-#: entities-en_US.xml:99(comment)
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
msgstr "Le terme générique \"Red Hat, Inc.\""
-#: entities-en_US.xml:100(text)
+#: entities-en_US.xml:104(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc."
-#: entities-en_US.xml:103(comment)
+#: entities-en_US.xml:107(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
msgstr "Le terme générique \"Red Hat Linux\""
-#: entities-en_US.xml:104(text)
+#: entities-en_US.xml:108(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux"
-#: entities-en_US.xml:107(comment)
+#: entities-en_US.xml:111(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
msgstr "The generic term \"Red Hat Network\""
-#: entities-en_US.xml:108(text)
+#: entities-en_US.xml:112(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network"
-#: entities-en_US.xml:111(comment)
+#: entities-en_US.xml:115(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
msgstr "Le terme générique \"Red Hat Enterprise Linux\""
-#: entities-en_US.xml:112(text)
+#: entities-en_US.xml:116(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
-#: entities-en_US.xml:117(comment)
+#: entities-en_US.xml:121(comment)
msgid "Generic technology term"
msgstr "Terme technologique générique"
-#: entities-en_US.xml:118(text)
+#: entities-en_US.xml:122(text)
msgid "SELinux"
msgstr "SELinux"
-#: entities-en_US.xml:123(comment)
+#: entities-en_US.xml:127(comment)
#, fuzzy
msgid "Legal notice container"
msgstr "legalnotice-content-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:124(text)
+#: entities-en_US.xml:128(text)
#, fuzzy
msgid "legalnotice-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:127(comment)
+#: entities-en_US.xml:131(comment)
#, fuzzy
msgid "Legal notice content"
msgstr "legalnotice-content-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:128(text)
+#: entities-en_US.xml:132(text)
#, fuzzy
msgid "legalnotice-content-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-content-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:131(comment)
+#: entities-en_US.xml:135(comment)
#, fuzzy
msgid "OPL legal notice container"
msgstr "legalnotice-content-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:132(text)
+#: entities-en_US.xml:136(text)
#, fuzzy
msgid "legalnotice-opl-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-opl-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:135(comment)
+#: entities-en_US.xml:139(comment)
#, fuzzy
msgid "OPL legal notice content"
msgstr "legalnotice-content-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:136(text)
+#: entities-en_US.xml:140(text)
msgid "opl.xml"
msgstr "opl.xml"
-#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment)
+#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment)
#, fuzzy
msgid "OPL legal notice for relnotes"
msgstr "legalnotice-relnotes-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:140(text)
+#: entities-en_US.xml:144(text)
#, fuzzy
msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-relnotes-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:144(text)
+#: entities-en_US.xml:148(text)
#, fuzzy
msgid "legalnotice-section-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-section-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:147(comment)
+#: entities-en_US.xml:151(comment)
#, fuzzy
msgid "Bug reporting tip"
msgstr "bugreporting-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:148(text)
+#: entities-en_US.xml:152(text)
#, fuzzy
msgid "bugreporting-en_US.xml"
msgstr "bugreporting-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:155(comment)
+#: entities-en_US.xml:159(comment)
msgid "Name of project"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:161(comment)
+#: entities-en_US.xml:165(comment)
msgid "Name of installation documentation"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:162(text)
+#: entities-en_US.xml:166(text)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Guide de traduction"
-#: entities-en_US.xml:165(comment)
+#: entities-en_US.xml:169(comment)
msgid "Name of documentation documentation"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:166(text)
+#: entities-en_US.xml:170(text)
msgid "Documentation Guide"
msgstr "Guide de documentation"
-#: entities-en_US.xml:171(comment)
+#: entities-en_US.xml:175(comment)
msgid "URL for IG"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:175(comment)
+#: entities-en_US.xml:179(comment)
msgid "URL for DocG"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:181(comment)
+#: entities-en_US.xml:185(comment)
msgid "Notice of draft content"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:182(text)
+#: entities-en_US.xml:186(text)
#, fuzzy
msgid "draftnotice-en_US.xml"
msgstr "draftnotice-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:185(comment)
+#: entities-en_US.xml:189(comment)
msgid "Notice of legacy content"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:186(text)
+#: entities-en_US.xml:190(text)
#, fuzzy
msgid "legacynotice-en_US.xml"
msgstr "legacynotice-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:189(comment)
+#: entities-en_US.xml:193(comment)
msgid "Notice of obsolescence"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:190(text)
+#: entities-en_US.xml:194(text)
#, fuzzy
msgid "obsoletenotice-en_US.xml"
msgstr "obsoletenotice-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:193(comment)
+#: entities-en_US.xml:197(comment)
msgid "Notice of deprecation"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:194(text)
+#: entities-en_US.xml:198(text)
#, fuzzy
msgid "deprecatednotice-en_US.xml"
msgstr "deprecatednotice-en.xml"
diff --git a/common/entities/po/hu.po b/common/entities/po/hu.po
index 7ea0d34..a4d10b0 100644
--- a/common/entities/po/hu.po
+++ b/common/entities/po/hu.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Release Notes F7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 21:59-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-06 21:16+0200\n"
"Last-Translator: Sulyok Péter <peti@sulyok.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu@redhat.com>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"megváltozhatnak. Ez fontos abban amit az entities nyújt: egy hely "
"szakkifejezések és gyakori nevek időszerűsítésére."
-#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment)
msgid "Generic root term"
msgstr "általános gyökér szó"
@@ -30,279 +30,289 @@ msgstr "általános gyökér szó"
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
+#: entities-en_US.xml:11(comment)
+#, fuzzy
+msgid "Generic root term in lowercase"
+msgstr "általános gyökér szó"
+
#: entities-en_US.xml:12(text)
+#, fuzzy
+msgid "fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:16(text)
msgid "Core"
msgstr "Core"
-#: entities-en_US.xml:15(comment)
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
msgid "Generic main project name"
msgstr "általános fő tervnév"
-#: entities-en_US.xml:19(comment)
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
msgid "Legacy Entity"
msgstr "örökölt dolog"
-#: entities-en_US.xml:23(comment)
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
msgid "Short project name"
msgstr "rövid tervnév"
-#: entities-en_US.xml:24(text)
+#: entities-en_US.xml:28(text)
msgid "F"
msgstr "F"
-#: entities-en_US.xml:27(comment)
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
msgid "Generic overall project name"
msgstr "általános legfelső tervnév"
-#: entities-en_US.xml:28(text)
+#: entities-en_US.xml:32(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
msgstr "<use entity=\"FED\"/>-terv"
-#: entities-en_US.xml:31(comment)
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
msgid "Generic docs project name"
msgstr "általános dokumentáció tervnév"
-#: entities-en_US.xml:32(text)
+#: entities-en_US.xml:36(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> Dokumentáció-terv"
-#: entities-en_US.xml:35(comment)
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
msgid "Short docs project name"
msgstr "Rövid dokumentációs tervnév"
-#: entities-en_US.xml:36(text)
+#: entities-en_US.xml:40(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> Dokumentáció-terv"
-#: entities-en_US.xml:39(comment)
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
msgid "cf. Core"
msgstr "cf. Core"
-#: entities-en_US.xml:40(text)
+#: entities-en_US.xml:44(text)
msgid "Extras"
msgstr "Extrák"
-#: entities-en_US.xml:43(comment)
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
msgid "cf. Fedora Core"
msgstr "cf. Fedora Core"
-#: entities-en_US.xml:47(comment)
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
msgid "Fedora Docs Project URL"
msgstr "Fedora Dokumentáció-terv URL"
-#: entities-en_US.xml:51(comment)
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
msgid "Fedora Project URL"
msgstr "Fedora-terv URL"
-#: entities-en_US.xml:55(comment)
+#: entities-en_US.xml:59(comment)
msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
msgstr "Fedora Dokumentáció (tároló) URL"
-#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text)
msgid "Bugzilla"
msgstr "Bugzilla"
-#: entities-en_US.xml:63(comment)
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
msgid "Bugzilla URL"
msgstr "Bugzilla URL"
-#: entities-en_US.xml:67(comment)
+#: entities-en_US.xml:71(comment)
msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
msgstr "Bugzilla termék Fedora Dokumentációhoz"
-#: entities-en_US.xml:68(text)
+#: entities-en_US.xml:72(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> Dokumentáció"
-#: entities-en_US.xml:73(comment)
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
msgid "Current release version of main project"
msgstr "A fő terv jelenlegi kiadott változata"
-#: entities-en_US.xml:74(text)
+#: entities-en_US.xml:78(text)
msgid "7"
msgstr "7"
-#: entities-en_US.xml:77(comment)
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
msgid "Alias for FCVER"
msgstr "FCVER álneve"
-#: entities-en_US.xml:81(comment)
+#: entities-en_US.xml:85(comment)
msgid "Current test number of main project"
msgstr "A fő terv jelenlegi próbaszáma"
-#: entities-en_US.xml:82(text)
+#: entities-en_US.xml:86(text)
msgid "test4"
msgstr "test4"
-#: entities-en_US.xml:85(comment)
+#: entities-en_US.xml:89(comment)
msgid "Current test version of main project"
msgstr "A fő terv jelenlegi próbaváltozata"
-#: entities-en_US.xml:86(text)
+#: entities-en_US.xml:90(text)
msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
msgstr "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
-#: entities-en_US.xml:89(comment)
+#: entities-en_US.xml:93(comment)
msgid "Alias for FCTESTVER"
msgstr "FCTESTVER álneve"
-#: entities-en_US.xml:95(comment)
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat\""
msgstr "Az általános „Red Hat” kifejezés"
-#: entities-en_US.xml:96(text)
+#: entities-en_US.xml:100(text)
msgid "Red Hat"
msgstr "Red Hat"
-#: entities-en_US.xml:99(comment)
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
msgstr "Az általános \"Red Hat, Inc.\" kifejezés"
-#: entities-en_US.xml:100(text)
+#: entities-en_US.xml:104(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc."
-#: entities-en_US.xml:103(comment)
+#: entities-en_US.xml:107(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
msgstr "Az általános \"Red Hat Linux\" kifejezés"
-#: entities-en_US.xml:104(text)
+#: entities-en_US.xml:108(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux"
-#: entities-en_US.xml:107(comment)
+#: entities-en_US.xml:111(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
msgstr "Az általános \"Red Hat Network\" kifejezés"
-#: entities-en_US.xml:108(text)
+#: entities-en_US.xml:112(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network"
-#: entities-en_US.xml:111(comment)
+#: entities-en_US.xml:115(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
msgstr "Az általános \"Red Hat Enterprise Linux\" kifejezés"
-#: entities-en_US.xml:112(text)
+#: entities-en_US.xml:116(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
-#: entities-en_US.xml:117(comment)
+#: entities-en_US.xml:121(comment)
msgid "Generic technology term"
msgstr "Általános szakszó"
-#: entities-en_US.xml:118(text)
+#: entities-en_US.xml:122(text)
msgid "SELinux"
msgstr "SELinux"
-#: entities-en_US.xml:123(comment)
+#: entities-en_US.xml:127(comment)
msgid "Legal notice container"
msgstr "Jogi tájékoztató-tároló"
-#: entities-en_US.xml:124(text)
+#: entities-en_US.xml:128(text)
msgid "legalnotice-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-hu.xml"
-#: entities-en_US.xml:127(comment)
+#: entities-en_US.xml:131(comment)
msgid "Legal notice content"
msgstr "Jogi tájékoztató-tartalom"
-#: entities-en_US.xml:128(text)
+#: entities-en_US.xml:132(text)
msgid "legalnotice-content-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-content-hu.xml"
-#: entities-en_US.xml:131(comment)
+#: entities-en_US.xml:135(comment)
msgid "OPL legal notice container"
msgstr "OPL jogi tájékoztató-tároló"
-#: entities-en_US.xml:132(text)
+#: entities-en_US.xml:136(text)
msgid "legalnotice-opl-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-opl-hu.xml"
-#: entities-en_US.xml:135(comment)
+#: entities-en_US.xml:139(comment)
msgid "OPL legal notice content"
msgstr "Jogi tájékoztató-tartalom"
-#: entities-en_US.xml:136(text)
+#: entities-en_US.xml:140(text)
msgid "opl.xml"
msgstr "opl.xml"
-#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment)
+#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment)
msgid "OPL legal notice for relnotes"
msgstr "OPL jogi tájékoztató a kiadási jegyzékhez"
-#: entities-en_US.xml:140(text)
+#: entities-en_US.xml:144(text)
msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-relnotes-hu.xml"
-#: entities-en_US.xml:144(text)
+#: entities-en_US.xml:148(text)
msgid "legalnotice-section-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-section-hu.xml"
-#: entities-en_US.xml:147(comment)
+#: entities-en_US.xml:151(comment)
msgid "Bug reporting tip"
msgstr "Hibabejelentő tipp"
-#: entities-en_US.xml:148(text)
+#: entities-en_US.xml:152(text)
msgid "bugreporting-en_US.xml"
msgstr "bugreporting-hu.xml"
-#: entities-en_US.xml:155(comment)
+#: entities-en_US.xml:159(comment)
msgid "Name of project"
msgstr "Tervnév"
-#: entities-en_US.xml:161(comment)
+#: entities-en_US.xml:165(comment)
msgid "Name of installation documentation"
msgstr "Telepítési dokumentáció neve"
-#: entities-en_US.xml:162(text)
+#: entities-en_US.xml:166(text)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Telepítési segédlet"
-#: entities-en_US.xml:165(comment)
+#: entities-en_US.xml:169(comment)
msgid "Name of documentation documentation"
msgstr "Dokumentáció neve"
-#: entities-en_US.xml:166(text)
+#: entities-en_US.xml:170(text)
msgid "Documentation Guide"
msgstr "Dokumentáció segédlete"
-#: entities-en_US.xml:171(comment)
+#: entities-en_US.xml:175(comment)
msgid "URL for IG"
msgstr "URL IG-hez"
-#: entities-en_US.xml:175(comment)
+#: entities-en_US.xml:179(comment)
msgid "URL for DocG"
msgstr "URL DocG-hez"
-#: entities-en_US.xml:181(comment)
+#: entities-en_US.xml:185(comment)
msgid "Notice of draft content"
msgstr "Munkaanyag megjegyzés"
-#: entities-en_US.xml:182(text)
+#: entities-en_US.xml:186(text)
msgid "draftnotice-en_US.xml"
msgstr "draftnotice-hu.xml"
-#: entities-en_US.xml:185(comment)
+#: entities-en_US.xml:189(comment)
msgid "Notice of legacy content"
msgstr "Örökölt tartalom megjegyzés"
-#: entities-en_US.xml:186(text)
+#: entities-en_US.xml:190(text)
msgid "legacynotice-en_US.xml"
msgstr "legacynotice-hu.xml"
-#: entities-en_US.xml:189(comment)
+#: entities-en_US.xml:193(comment)
msgid "Notice of obsolescence"
msgstr "Elavult megjegyzés"
-#: entities-en_US.xml:190(text)
+#: entities-en_US.xml:194(text)
msgid "obsoletenotice-en_US.xml"
msgstr "obsoletenotice-hu.xml"
-#: entities-en_US.xml:193(comment)
+#: entities-en_US.xml:197(comment)
msgid "Notice of deprecation"
msgstr "Elhagyás megjegyzés"
-#: entities-en_US.xml:194(text)
+#: entities-en_US.xml:198(text)
msgid "deprecatednotice-en_US.xml"
msgstr "deprecatednotice-hu.xml"
diff --git a/common/entities/po/it.po b/common/entities/po/it.po
index d306c41..ea76b3a 100644
--- a/common/entities/po/it.po
+++ b/common/entities/po/it.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-06 19:50+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-06 21:34+0200\n"
"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>\n"
"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it@redhat.com>\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"valore importante che le entità forniscono: Una singola locazione per "
"aggiornare termini e nomi comuni."
-#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment)
msgid "Generic root term"
msgstr "Termine generico principale"
@@ -32,279 +32,289 @@ msgstr "Termine generico principale"
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
+#: entities-en_US.xml:11(comment)
+#, fuzzy
+msgid "Generic root term in lowercase"
+msgstr "Termine generico principale"
+
#: entities-en_US.xml:12(text)
+#, fuzzy
+msgid "fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:16(text)
msgid "Core"
msgstr "Core"
-#: entities-en_US.xml:15(comment)
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
msgid "Generic main project name"
msgstr "Nome generico del progetto principale"
-#: entities-en_US.xml:19(comment)
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
msgid "Legacy Entity"
msgstr "Entità obsolete"
-#: entities-en_US.xml:23(comment)
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
msgid "Short project name"
msgstr "Nome breve del progetto"
-#: entities-en_US.xml:24(text)
+#: entities-en_US.xml:28(text)
msgid "F"
msgstr "F"
-#: entities-en_US.xml:27(comment)
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
msgid "Generic overall project name"
msgstr "Nome generico del progetto complessivo"
-#: entities-en_US.xml:28(text)
+#: entities-en_US.xml:32(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> Project"
-#: entities-en_US.xml:31(comment)
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
msgid "Generic docs project name"
msgstr "Nome generico progetto di documentazione"
-#: entities-en_US.xml:32(text)
+#: entities-en_US.xml:36(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
-#: entities-en_US.xml:35(comment)
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
msgid "Short docs project name"
msgstr "Nome breve del progetto di documentazione"
-#: entities-en_US.xml:36(text)
+#: entities-en_US.xml:40(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
-#: entities-en_US.xml:39(comment)
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
msgid "cf. Core"
msgstr "cf. Core"
-#: entities-en_US.xml:40(text)
+#: entities-en_US.xml:44(text)
msgid "Extras"
msgstr "Extras"
-#: entities-en_US.xml:43(comment)
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
msgid "cf. Fedora Core"
msgstr "cf. Fedora Core"
-#: entities-en_US.xml:47(comment)
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
msgid "Fedora Docs Project URL"
msgstr "URL del progetto di documentazione Fedora"
-#: entities-en_US.xml:51(comment)
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
msgid "Fedora Project URL"
msgstr "URL del Fedora Project"
-#: entities-en_US.xml:55(comment)
+#: entities-en_US.xml:59(comment)
msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
msgstr "URL della documentazione Fedora (repositorio)"
-#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text)
msgid "Bugzilla"
msgstr "Bugzilla"
-#: entities-en_US.xml:63(comment)
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
msgid "Bugzilla URL"
msgstr "URL di bugzilla"
-#: entities-en_US.xml:67(comment)
+#: entities-en_US.xml:71(comment)
msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
msgstr "Prodotti bugzilla per Fedora Docs"
-#: entities-en_US.xml:68(text)
+#: entities-en_US.xml:72(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
-#: entities-en_US.xml:73(comment)
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
msgid "Current release version of main project"
msgstr "Versione attuale del progetto principale"
-#: entities-en_US.xml:74(text)
+#: entities-en_US.xml:78(text)
msgid "7"
msgstr "7"
-#: entities-en_US.xml:77(comment)
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
msgid "Alias for FCVER"
msgstr "Alias per FCVER"
-#: entities-en_US.xml:81(comment)
+#: entities-en_US.xml:85(comment)
msgid "Current test number of main project"
msgstr "Numero attuale di test del progetto principale"
-#: entities-en_US.xml:82(text)
+#: entities-en_US.xml:86(text)
msgid "test4"
msgstr "test4"
-#: entities-en_US.xml:85(comment)
+#: entities-en_US.xml:89(comment)
msgid "Current test version of main project"
msgstr "Versione attuale di test del progetto principale"
-#: entities-en_US.xml:86(text)
+#: entities-en_US.xml:90(text)
msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
msgstr "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
-#: entities-en_US.xml:89(comment)
+#: entities-en_US.xml:93(comment)
msgid "Alias for FCTESTVER"
msgstr "Alias per FCTESTVER"
-#: entities-en_US.xml:95(comment)
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat\""
msgstr "Il termine generico \"Red Hat\""
-#: entities-en_US.xml:96(text)
+#: entities-en_US.xml:100(text)
msgid "Red Hat"
msgstr "Red Hat"
-#: entities-en_US.xml:99(comment)
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
msgstr "Il termine generico \"Red Hat, Inc.\""
-#: entities-en_US.xml:100(text)
+#: entities-en_US.xml:104(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc."
-#: entities-en_US.xml:103(comment)
+#: entities-en_US.xml:107(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
msgstr "Il termine generico \"Red Hat Linux\""
-#: entities-en_US.xml:104(text)
+#: entities-en_US.xml:108(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux"
-#: entities-en_US.xml:107(comment)
+#: entities-en_US.xml:111(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
msgstr "Il termine generico \"Red Hat Network\""
-#: entities-en_US.xml:108(text)
+#: entities-en_US.xml:112(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network"
-#: entities-en_US.xml:111(comment)
+#: entities-en_US.xml:115(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
msgstr "Il termine generico \"Red Hat Enterprise Linux\""
-#: entities-en_US.xml:112(text)
+#: entities-en_US.xml:116(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
-#: entities-en_US.xml:117(comment)
+#: entities-en_US.xml:121(comment)
msgid "Generic technology term"
msgstr "Termine tecnologico generico"
-#: entities-en_US.xml:118(text)
+#: entities-en_US.xml:122(text)
msgid "SELinux"
msgstr "SELinux"
-#: entities-en_US.xml:123(comment)
+#: entities-en_US.xml:127(comment)
msgid "Legal notice container"
msgstr "Contenitore per le note legali"
-#: entities-en_US.xml:124(text)
+#: entities-en_US.xml:128(text)
msgid "legalnotice-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-it.xml"
-#: entities-en_US.xml:127(comment)
+#: entities-en_US.xml:131(comment)
msgid "Legal notice content"
msgstr "Contenuto note legali"
-#: entities-en_US.xml:128(text)
+#: entities-en_US.xml:132(text)
msgid "legalnotice-content-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-content-it.xml"
-#: entities-en_US.xml:131(comment)
+#: entities-en_US.xml:135(comment)
msgid "OPL legal notice container"
msgstr "Contenitore note legali OPL"
-#: entities-en_US.xml:132(text)
+#: entities-en_US.xml:136(text)
msgid "legalnotice-opl-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-opl-it.xml"
-#: entities-en_US.xml:135(comment)
+#: entities-en_US.xml:139(comment)
msgid "OPL legal notice content"
msgstr "Contenuto note legali OPL"
-#: entities-en_US.xml:136(text)
+#: entities-en_US.xml:140(text)
msgid "opl.xml"
msgstr "opl.xml"
-#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment)
+#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment)
msgid "OPL legal notice for relnotes"
msgstr "Note legali OPL per le note di rilascio"
-#: entities-en_US.xml:140(text)
+#: entities-en_US.xml:144(text)
msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-relnotes-it.xml"
-#: entities-en_US.xml:144(text)
+#: entities-en_US.xml:148(text)
msgid "legalnotice-section-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-section-it.xml"
-#: entities-en_US.xml:147(comment)
+#: entities-en_US.xml:151(comment)
msgid "Bug reporting tip"
msgstr "Suggerimenti per la segnalazione degli errori"
-#: entities-en_US.xml:148(text)
+#: entities-en_US.xml:152(text)
msgid "bugreporting-en_US.xml"
msgstr "bugreporting-it.xml"
-#: entities-en_US.xml:155(comment)
+#: entities-en_US.xml:159(comment)
msgid "Name of project"
msgstr "Nome del progetto"
-#: entities-en_US.xml:161(comment)
+#: entities-en_US.xml:165(comment)
msgid "Name of installation documentation"
msgstr "Nome della documentazione di installazione"
-#: entities-en_US.xml:162(text)
+#: entities-en_US.xml:166(text)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Guida all'installazione"
-#: entities-en_US.xml:165(comment)
+#: entities-en_US.xml:169(comment)
msgid "Name of documentation documentation"
msgstr "Nome della documentazione di documentazione"
-#: entities-en_US.xml:166(text)
+#: entities-en_US.xml:170(text)
msgid "Documentation Guide"
msgstr "Guida alla documentazione"
-#: entities-en_US.xml:171(comment)
+#: entities-en_US.xml:175(comment)
msgid "URL for IG"
msgstr "URL per IG"
-#: entities-en_US.xml:175(comment)
+#: entities-en_US.xml:179(comment)
msgid "URL for DocG"
msgstr "URL per DocG"
-#: entities-en_US.xml:181(comment)
+#: entities-en_US.xml:185(comment)
msgid "Notice of draft content"
msgstr "Note del contenuto in bozza"
-#: entities-en_US.xml:182(text)
+#: entities-en_US.xml:186(text)
msgid "draftnotice-en_US.xml"
msgstr "draftnotice-it.xml"
-#: entities-en_US.xml:185(comment)
+#: entities-en_US.xml:189(comment)
msgid "Notice of legacy content"
msgstr "Note sui contenuti passati"
-#: entities-en_US.xml:186(text)
+#: entities-en_US.xml:190(text)
msgid "legacynotice-en_US.xml"
msgstr "legacynotice-it.xml"
-#: entities-en_US.xml:189(comment)
+#: entities-en_US.xml:193(comment)
msgid "Notice of obsolescence"
msgstr "Note di obsolescenza"
-#: entities-en_US.xml:190(text)
+#: entities-en_US.xml:194(text)
msgid "obsoletenotice-en_US.xml"
msgstr "obsoletenotice-it.xml"
-#: entities-en_US.xml:193(comment)
+#: entities-en_US.xml:197(comment)
msgid "Notice of deprecation"
msgstr "Note di deprecazione"
-#: entities-en_US.xml:194(text)
+#: entities-en_US.xml:198(text)
msgid "deprecatednotice-en_US.xml"
msgstr "deprecatednotice-it.xml"
@@ -312,4 +322,3 @@ msgstr "deprecatednotice-it.xml"
#: entities-en_US.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>, 2005, 2006"
-
diff --git a/common/entities/po/ja.po b/common/entities/po/ja.po
index 29e7085..65647d3 100644
--- a/common/entities/po/ja.po
+++ b/common/entities/po/ja.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja_JP\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 21:59-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-24 14:49-0400\n"
"Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko@redhat.com>\n"
"Language-Team: Japanese <doc-i18n-list@redhat.com>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"簡易な表記法です。エンティティは、複数の場所にある用語や共通の名前を一ヶ所で"
"更新できるという重要な役割を果たしています。"
-#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment)
msgid "Generic root term"
msgstr "root の総称"
@@ -30,297 +30,307 @@ msgstr "root の総称"
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
+#: entities-en_US.xml:11(comment)
+#, fuzzy
+msgid "Generic root term in lowercase"
+msgstr "root の総称"
+
#: entities-en_US.xml:12(text)
+#, fuzzy
+msgid "fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:16(text)
msgid "Core"
msgstr "Core"
-#: entities-en_US.xml:15(comment)
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
msgid "Generic main project name"
msgstr "メインプロジェクトの総称"
-#: entities-en_US.xml:19(comment)
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
msgid "Legacy Entity"
msgstr "レガシーなエンティティ"
-#: entities-en_US.xml:23(comment)
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
msgid "Short project name"
msgstr "省略プロジェクト名"
-#: entities-en_US.xml:24(text)
+#: entities-en_US.xml:28(text)
msgid "F"
msgstr "F"
-#: entities-en_US.xml:27(comment)
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
msgid "Generic overall project name"
msgstr "プロジェクト全体の総称"
-#: entities-en_US.xml:28(text)
+#: entities-en_US.xml:32(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> Project"
-#: entities-en_US.xml:31(comment)
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
msgid "Generic docs project name"
msgstr "ドキュメントプロジェクトの総称"
-#: entities-en_US.xml:32(text)
+#: entities-en_US.xml:36(text)
#, fuzzy
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
-#: entities-en_US.xml:35(comment)
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
msgid "Short docs project name"
msgstr "省略ドキュメントプロジェクト名"
-#: entities-en_US.xml:36(text)
+#: entities-en_US.xml:40(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
-#: entities-en_US.xml:39(comment)
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
msgid "cf. Core"
msgstr "cf. Core"
-#: entities-en_US.xml:40(text)
+#: entities-en_US.xml:44(text)
msgid "Extras"
msgstr "Extras"
-#: entities-en_US.xml:43(comment)
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
msgid "cf. Fedora Core"
msgstr "cf. Fedora Core"
-#: entities-en_US.xml:47(comment)
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
msgid "Fedora Docs Project URL"
msgstr "Fedora Docs Project URL"
-#: entities-en_US.xml:51(comment)
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
msgid "Fedora Project URL"
msgstr "Fedora Project URL"
-#: entities-en_US.xml:55(comment)
+#: entities-en_US.xml:59(comment)
msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
msgstr "Fedora Documentation (リポジトリ) URL"
-#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text)
msgid "Bugzilla"
msgstr "Bugzilla"
-#: entities-en_US.xml:63(comment)
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
msgid "Bugzilla URL"
msgstr "Bugzilla URL"
-#: entities-en_US.xml:67(comment)
+#: entities-en_US.xml:71(comment)
msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
msgstr "Fedora Docs 用の Bugzilla プロダクト"
-#: entities-en_US.xml:68(text)
+#: entities-en_US.xml:72(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
-#: entities-en_US.xml:73(comment)
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
msgid "Current release version of main project"
msgstr "メインプロジェクトの現在のリリースバージョン"
-#: entities-en_US.xml:74(text)
+#: entities-en_US.xml:78(text)
msgid "7"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:77(comment)
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
msgid "Alias for FCVER"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:81(comment)
+#: entities-en_US.xml:85(comment)
msgid "Current test number of main project"
msgstr "メインプロジェクトの現在のテスト番号"
-#: entities-en_US.xml:82(text)
+#: entities-en_US.xml:86(text)
#, fuzzy
msgid "test4"
msgstr "test3"
-#: entities-en_US.xml:85(comment)
+#: entities-en_US.xml:89(comment)
msgid "Current test version of main project"
msgstr "メインプロジェクトの現在のテストバージョン"
-#: entities-en_US.xml:86(text)
+#: entities-en_US.xml:90(text)
#, fuzzy
msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
msgstr "5 <use entity=\"TESTVER\"/>"
-#: entities-en_US.xml:89(comment)
+#: entities-en_US.xml:93(comment)
msgid "Alias for FCTESTVER"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:95(comment)
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat\""
msgstr "総称 \"Red Hat\""
-#: entities-en_US.xml:96(text)
+#: entities-en_US.xml:100(text)
msgid "Red Hat"
msgstr "Red Hat"
-#: entities-en_US.xml:99(comment)
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
msgstr "総称 \"Red Hat, Inc.\""
-#: entities-en_US.xml:100(text)
+#: entities-en_US.xml:104(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc."
-#: entities-en_US.xml:103(comment)
+#: entities-en_US.xml:107(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
msgstr "総称 \"Red Hat Linux\""
-#: entities-en_US.xml:104(text)
+#: entities-en_US.xml:108(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux"
-#: entities-en_US.xml:107(comment)
+#: entities-en_US.xml:111(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
msgstr "総称 \"Red Hat Network\""
-#: entities-en_US.xml:108(text)
+#: entities-en_US.xml:112(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network"
-#: entities-en_US.xml:111(comment)
+#: entities-en_US.xml:115(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
msgstr "総称 \"Red Hat Enterprise Linux\""
-#: entities-en_US.xml:112(text)
+#: entities-en_US.xml:116(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
-#: entities-en_US.xml:117(comment)
+#: entities-en_US.xml:121(comment)
msgid "Generic technology term"
msgstr "テクノロジーの総称"
-#: entities-en_US.xml:118(text)
+#: entities-en_US.xml:122(text)
msgid "SELinux"
msgstr "SELinux"
-#: entities-en_US.xml:123(comment)
+#: entities-en_US.xml:127(comment)
#, fuzzy
msgid "Legal notice container"
msgstr "legalnotice-content-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:124(text)
+#: entities-en_US.xml:128(text)
#, fuzzy
msgid "legalnotice-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:127(comment)
+#: entities-en_US.xml:131(comment)
#, fuzzy
msgid "Legal notice content"
msgstr "legalnotice-content-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:128(text)
+#: entities-en_US.xml:132(text)
#, fuzzy
msgid "legalnotice-content-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-content-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:131(comment)
+#: entities-en_US.xml:135(comment)
#, fuzzy
msgid "OPL legal notice container"
msgstr "legalnotice-content-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:132(text)
+#: entities-en_US.xml:136(text)
#, fuzzy
msgid "legalnotice-opl-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-opl-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:135(comment)
+#: entities-en_US.xml:139(comment)
#, fuzzy
msgid "OPL legal notice content"
msgstr "legalnotice-content-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:136(text)
+#: entities-en_US.xml:140(text)
msgid "opl.xml"
msgstr "opl.xml"
-#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment)
+#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment)
#, fuzzy
msgid "OPL legal notice for relnotes"
msgstr "legalnotice-relnotes-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:140(text)
+#: entities-en_US.xml:144(text)
#, fuzzy
msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-relnotes-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:144(text)
+#: entities-en_US.xml:148(text)
#, fuzzy
msgid "legalnotice-section-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-section-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:147(comment)
+#: entities-en_US.xml:151(comment)
#, fuzzy
msgid "Bug reporting tip"
msgstr "bugreporting-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:148(text)
+#: entities-en_US.xml:152(text)
#, fuzzy
msgid "bugreporting-en_US.xml"
msgstr "bugreporting-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:155(comment)
+#: entities-en_US.xml:159(comment)
msgid "Name of project"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:161(comment)
+#: entities-en_US.xml:165(comment)
msgid "Name of installation documentation"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:162(text)
+#: entities-en_US.xml:166(text)
msgid "Installation Guide"
msgstr "インストールガイド"
-#: entities-en_US.xml:165(comment)
+#: entities-en_US.xml:169(comment)
msgid "Name of documentation documentation"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:166(text)
+#: entities-en_US.xml:170(text)
msgid "Documentation Guide"
msgstr "ドキュメントガイド"
-#: entities-en_US.xml:171(comment)
+#: entities-en_US.xml:175(comment)
msgid "URL for IG"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:175(comment)
+#: entities-en_US.xml:179(comment)
msgid "URL for DocG"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:181(comment)
+#: entities-en_US.xml:185(comment)
msgid "Notice of draft content"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:182(text)
+#: entities-en_US.xml:186(text)
#, fuzzy
msgid "draftnotice-en_US.xml"
msgstr "draftnotice-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:185(comment)
+#: entities-en_US.xml:189(comment)
msgid "Notice of legacy content"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:186(text)
+#: entities-en_US.xml:190(text)
#, fuzzy
msgid "legacynotice-en_US.xml"
msgstr "legacynotice-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:189(comment)
+#: entities-en_US.xml:193(comment)
msgid "Notice of obsolescence"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:190(text)
+#: entities-en_US.xml:194(text)
#, fuzzy
msgid "obsoletenotice-en_US.xml"
msgstr "obsoletenotice-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:193(comment)
+#: entities-en_US.xml:197(comment)
msgid "Notice of deprecation"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:194(text)
+#: entities-en_US.xml:198(text)
#, fuzzy
msgid "deprecatednotice-en_US.xml"
msgstr "deprecatednotice-en.xml"
diff --git a/common/entities/po/nl.po b/common/entities/po/nl.po
index a63b939..f039900 100644
--- a/common/entities/po/nl.po
+++ b/common/entities/po/nl.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: docs-common\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-03 14:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-25 21:24+0200\n"
"Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"en op elk moment kunnen veranderen. Dit levert een belangrijk voordeel: een "
"enkele locatie om termen en gemeenschappelijke namen bij te houden."
-#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment)
msgid "Generic root term"
msgstr "Algemene standaard term"
@@ -34,279 +34,289 @@ msgstr "Algemene standaard term"
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
+#: entities-en_US.xml:11(comment)
+#, fuzzy
+msgid "Generic root term in lowercase"
+msgstr "Algemene standaard term"
+
#: entities-en_US.xml:12(text)
+#, fuzzy
+msgid "fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:16(text)
msgid "Core"
msgstr "Core"
-#: entities-en_US.xml:15(comment)
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
msgid "Generic main project name"
msgstr "Naam van het hoofdproject"
-#: entities-en_US.xml:19(comment)
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
msgid "Legacy Entity"
msgstr "Verouderde entiteit"
-#: entities-en_US.xml:23(comment)
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
msgid "Short project name"
msgstr "Korte projectnaam"
-#: entities-en_US.xml:24(text)
+#: entities-en_US.xml:28(text)
msgid "F"
msgstr "F"
-#: entities-en_US.xml:27(comment)
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
msgid "Generic overall project name"
msgstr "Globale projectnaam"
-#: entities-en_US.xml:28(text)
+#: entities-en_US.xml:32(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> Project"
-#: entities-en_US.xml:31(comment)
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
msgid "Generic docs project name"
msgstr "Algemene naam documentatie project"
-#: entities-en_US.xml:32(text)
+#: entities-en_US.xml:36(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentatie Project"
-#: entities-en_US.xml:35(comment)
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
msgid "Short docs project name"
msgstr "Korte naam documentatie project"
-#: entities-en_US.xml:36(text)
+#: entities-en_US.xml:40(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentatie Project"
-#: entities-en_US.xml:39(comment)
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
msgid "cf. Core"
msgstr "cfr. Core"
-#: entities-en_US.xml:40(text)
+#: entities-en_US.xml:44(text)
msgid "Extras"
msgstr "Extras"
-#: entities-en_US.xml:43(comment)
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
msgid "cf. Fedora Core"
msgstr "cfr. Fedora Core"
-#: entities-en_US.xml:47(comment)
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
msgid "Fedora Docs Project URL"
msgstr "Fedora Documentatie Project URL"
-#: entities-en_US.xml:51(comment)
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
msgid "Fedora Project URL"
msgstr "Fedora Project URL"
-#: entities-en_US.xml:55(comment)
+#: entities-en_US.xml:59(comment)
msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
msgstr "Fedora Documentatie (bewaarplaats) URL"
-#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text)
msgid "Bugzilla"
msgstr "Bugzilla"
-#: entities-en_US.xml:63(comment)
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
msgid "Bugzilla URL"
msgstr "Bugzilla URL"
-#: entities-en_US.xml:67(comment)
+#: entities-en_US.xml:71(comment)
msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
msgstr "Bugzilla product voor Fedora Documentatie"
-#: entities-en_US.xml:68(text)
+#: entities-en_US.xml:72(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentatie"
-#: entities-en_US.xml:73(comment)
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
msgid "Current release version of main project"
msgstr "Huidige versie van het hoofdproject"
-#: entities-en_US.xml:74(text)
+#: entities-en_US.xml:78(text)
msgid "7"
msgstr "7"
-#: entities-en_US.xml:77(comment)
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
msgid "Alias for FCVER"
msgstr "Alias voor FCVER"
-#: entities-en_US.xml:81(comment)
+#: entities-en_US.xml:85(comment)
msgid "Current test number of main project"
msgstr "Nummer huidige test van het hoofdproject"
-#: entities-en_US.xml:82(text)
+#: entities-en_US.xml:86(text)
msgid "test4"
msgstr "test4"
-#: entities-en_US.xml:85(comment)
+#: entities-en_US.xml:89(comment)
msgid "Current test version of main project"
msgstr "Huidige testversie van het hoofdproject"
-#: entities-en_US.xml:86(text)
+#: entities-en_US.xml:90(text)
msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
msgstr "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
-#: entities-en_US.xml:89(comment)
+#: entities-en_US.xml:93(comment)
msgid "Alias for FCTESTVER"
msgstr "Alias voor FCTESTVER"
-#: entities-en_US.xml:95(comment)
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat\""
msgstr "De algemene term \"Red Hat\""
-#: entities-en_US.xml:96(text)
+#: entities-en_US.xml:100(text)
msgid "Red Hat"
msgstr "Red Hat"
-#: entities-en_US.xml:99(comment)
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
msgstr "De algemene term \"Red Hat, Inc.\""
-#: entities-en_US.xml:100(text)
+#: entities-en_US.xml:104(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc."
-#: entities-en_US.xml:103(comment)
+#: entities-en_US.xml:107(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
msgstr "De algemene term \"Red Hat Linux\""
-#: entities-en_US.xml:104(text)
+#: entities-en_US.xml:108(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux"
-#: entities-en_US.xml:107(comment)
+#: entities-en_US.xml:111(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
msgstr "De algemene term \"Red Hat Network\""
-#: entities-en_US.xml:108(text)
+#: entities-en_US.xml:112(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network"
-#: entities-en_US.xml:111(comment)
+#: entities-en_US.xml:115(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
msgstr "De algemene term \"Red Hat Enterprise Linux\""
-#: entities-en_US.xml:112(text)
+#: entities-en_US.xml:116(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
-#: entities-en_US.xml:117(comment)
+#: entities-en_US.xml:121(comment)
msgid "Generic technology term"
msgstr "Algemene technologie term"
-#: entities-en_US.xml:118(text)
+#: entities-en_US.xml:122(text)
msgid "SELinux"
msgstr "SELinux"
-#: entities-en_US.xml:123(comment)
+#: entities-en_US.xml:127(comment)
msgid "Legal notice container"
msgstr "Legal notice container"
-#: entities-en_US.xml:124(text)
+#: entities-en_US.xml:128(text)
msgid "legalnotice-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-nl.xml"
-#: entities-en_US.xml:127(comment)
+#: entities-en_US.xml:131(comment)
msgid "Legal notice content"
msgstr "Legal notice inhoud"
-#: entities-en_US.xml:128(text)
+#: entities-en_US.xml:132(text)
msgid "legalnotice-content-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-content-nl.xml"
-#: entities-en_US.xml:131(comment)
+#: entities-en_US.xml:135(comment)
msgid "OPL legal notice container"
msgstr "OPL legal notice container"
-#: entities-en_US.xml:132(text)
+#: entities-en_US.xml:136(text)
msgid "legalnotice-opl-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-opl-nl.xml"
-#: entities-en_US.xml:135(comment)
+#: entities-en_US.xml:139(comment)
msgid "OPL legal notice content"
msgstr "OPL legal notice inhoud"
-#: entities-en_US.xml:136(text)
+#: entities-en_US.xml:140(text)
msgid "opl.xml"
msgstr "opl.xml"
-#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment)
+#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment)
msgid "OPL legal notice for relnotes"
msgstr "OPL legal notice voor relnotes"
-#: entities-en_US.xml:140(text)
+#: entities-en_US.xml:144(text)
msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-relnotes-nl.xml"
-#: entities-en_US.xml:144(text)
+#: entities-en_US.xml:148(text)
msgid "legalnotice-section-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-section-nl.xml"
-#: entities-en_US.xml:147(comment)
+#: entities-en_US.xml:151(comment)
msgid "Bug reporting tip"
msgstr "Tip voor het rapporteren van bugs"
-#: entities-en_US.xml:148(text)
+#: entities-en_US.xml:152(text)
msgid "bugreporting-en_US.xml"
msgstr "bugreporting-nl.xml"
-#: entities-en_US.xml:155(comment)
+#: entities-en_US.xml:159(comment)
msgid "Name of project"
msgstr "Naam van het project"
-#: entities-en_US.xml:161(comment)
+#: entities-en_US.xml:165(comment)
msgid "Name of installation documentation"
msgstr "Naam van de installatie documentatie"
-#: entities-en_US.xml:162(text)
+#: entities-en_US.xml:166(text)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Installatie Gids"
-#: entities-en_US.xml:165(comment)
+#: entities-en_US.xml:169(comment)
msgid "Name of documentation documentation"
msgstr "Naam van de documentatie"
-#: entities-en_US.xml:166(text)
+#: entities-en_US.xml:170(text)
msgid "Documentation Guide"
msgstr "Documentatie Gids"
-#: entities-en_US.xml:171(comment)
+#: entities-en_US.xml:175(comment)
msgid "URL for IG"
msgstr "URL voor IG"
-#: entities-en_US.xml:175(comment)
+#: entities-en_US.xml:179(comment)
msgid "URL for DocG"
msgstr "URL voor DocG"
-#: entities-en_US.xml:181(comment)
+#: entities-en_US.xml:185(comment)
msgid "Notice of draft content"
msgstr "Melding van voorlopige inhoud"
-#: entities-en_US.xml:182(text)
+#: entities-en_US.xml:186(text)
msgid "draftnotice-en_US.xml"
msgstr "draftnotice-nl.xml"
-#: entities-en_US.xml:185(comment)
+#: entities-en_US.xml:189(comment)
msgid "Notice of legacy content"
msgstr "Melding van verouderde inhoud"
-#: entities-en_US.xml:186(text)
+#: entities-en_US.xml:190(text)
msgid "legacynotice-en_US.xml"
msgstr "legacynotice-nl.xml"
-#: entities-en_US.xml:189(comment)
+#: entities-en_US.xml:193(comment)
msgid "Notice of obsolescence"
msgstr "Melding voor niet meer van toepassing"
-#: entities-en_US.xml:190(text)
+#: entities-en_US.xml:194(text)
msgid "obsoletenotice-en_US.xml"
msgstr "obsoletenotice-nl.xml"
-#: entities-en_US.xml:193(comment)
+#: entities-en_US.xml:197(comment)
msgid "Notice of deprecation"
msgstr "Melding voor afkeuring"
-#: entities-en_US.xml:194(text)
+#: entities-en_US.xml:198(text)
msgid "deprecatednotice-en_US.xml"
msgstr "deprecatednotice-nl.xml"
diff --git a/common/entities/po/pa.po b/common/entities/po/pa.po
index b367242..5fbb91d 100644
--- a/common/entities/po/pa.po
+++ b/common/entities/po/pa.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pa\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-12 12:26+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-19 06:42+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"ਇਹ ਖਾਸ ਮੁੱਲ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇੱਕ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਦਿੰਦਾ ਹੈ: ਜਿਸ ਨਾਲ ਸ਼ਬਦਾਂ ਅਤੇ ਆਮ ਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕੋ ਥਾਂ ਤੋਂ ਅੱਪਡੇਟ "
"ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment)
msgid "Generic root term"
msgstr "ਆਮ ਰੂਟ ਸ਼ਬਦ"
@@ -33,279 +33,289 @@ msgstr "ਆਮ ਰੂਟ ਸ਼ਬਦ"
msgid "Fedora"
msgstr "ਫੇਡੋਰਾ"
+#: entities-en_US.xml:11(comment)
+#, fuzzy
+msgid "Generic root term in lowercase"
+msgstr "ਆਮ ਰੂਟ ਸ਼ਬਦ"
+
#: entities-en_US.xml:12(text)
+#, fuzzy
+msgid "fedora"
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ"
+
+#: entities-en_US.xml:16(text)
msgid "Core"
msgstr "ਕੋਰ"
-#: entities-en_US.xml:15(comment)
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
msgid "Generic main project name"
msgstr "ਆਮ ਮੁੱਖ ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਨਾਂ"
-#: entities-en_US.xml:19(comment)
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
msgid "Legacy Entity"
msgstr "ਪੁਰਾਤਨ ਇੰਦਰਾਜ਼"
-#: entities-en_US.xml:23(comment)
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
msgid "Short project name"
msgstr "ਛੋਟਾ ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਨਾਂ"
-#: entities-en_US.xml:24(text)
+#: entities-en_US.xml:28(text)
msgid "F"
msgstr "F"
-#: entities-en_US.xml:27(comment)
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
msgid "Generic overall project name"
msgstr "ਆਮ ਮੁੱਖ ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਨਾਂ"
-#: entities-en_US.xml:28(text)
+#: entities-en_US.xml:32(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> ਪਰੋਜੈੱਕਟ"
-#: entities-en_US.xml:31(comment)
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
msgid "Generic docs project name"
msgstr "ਆਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਨਾਂ"
-#: entities-en_US.xml:32(text)
+#: entities-en_US.xml:36(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪਰੋਜੈੱਕਟ"
-#: entities-en_US.xml:35(comment)
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
msgid "Short docs project name"
msgstr "ਛੋਟਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਨਾਂ"
-#: entities-en_US.xml:36(text)
+#: entities-en_US.xml:40(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪਰੋਜੈੱਕਟ"
-#: entities-en_US.xml:39(comment)
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
msgid "cf. Core"
msgstr "cf. ਕੋਰ"
-#: entities-en_US.xml:40(text)
+#: entities-en_US.xml:44(text)
msgid "Extras"
msgstr "ਐਕਸਟਰਾ"
-#: entities-en_US.xml:43(comment)
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
msgid "cf. Fedora Core"
msgstr "cf. ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ"
-#: entities-en_US.xml:47(comment)
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
msgid "Fedora Docs Project URL"
msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪਰੋਜੈੱਕਟ URL"
-#: entities-en_US.xml:51(comment)
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
msgid "Fedora Project URL"
msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਪਰੋਜੈੱਕਟ URL"
-#: entities-en_US.xml:55(comment)
+#: entities-en_US.xml:59(comment)
msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ (ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ) URL"
-#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text)
msgid "Bugzilla"
msgstr "ਬੱਗਜ਼ੀਲਾ"
-#: entities-en_US.xml:63(comment)
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
msgid "Bugzilla URL"
msgstr "ਬੱਗਜ਼ੀਲਾ URL"
-#: entities-en_US.xml:67(comment)
+#: entities-en_US.xml:71(comment)
msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਲਈ ਬੱਗਜ਼ੀਲਾ ਉਤਪਾਦ"
-#: entities-en_US.xml:68(text)
+#: entities-en_US.xml:72(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
-#: entities-en_US.xml:73(comment)
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
msgid "Current release version of main project"
msgstr "ਮੁੱਖ ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਜਾਰੀ ਵਰਜਨ"
-#: entities-en_US.xml:74(text)
+#: entities-en_US.xml:78(text)
msgid "7"
msgstr "7"
-#: entities-en_US.xml:77(comment)
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
msgid "Alias for FCVER"
msgstr "FCVER ਲਈ ਉਪ-ਨਾਂ"
-#: entities-en_US.xml:81(comment)
+#: entities-en_US.xml:85(comment)
msgid "Current test number of main project"
msgstr "ਮੁੱਖ ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਸਟ ਨੰਬਰ"
-#: entities-en_US.xml:82(text)
+#: entities-en_US.xml:86(text)
msgid "test4"
msgstr "test4"
-#: entities-en_US.xml:85(comment)
+#: entities-en_US.xml:89(comment)
msgid "Current test version of main project"
msgstr "ਮੁੱਖ ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਸਟ ਵਰਜਨ"
-#: entities-en_US.xml:86(text)
+#: entities-en_US.xml:90(text)
msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
msgstr "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
-#: entities-en_US.xml:89(comment)
+#: entities-en_US.xml:93(comment)
msgid "Alias for FCTESTVER"
msgstr "FCTESTVER ਲਈ ਉਪ-ਨਾਂ"
-#: entities-en_US.xml:95(comment)
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat\""
msgstr "ਆਮ ਸ਼ਬਦ \"Red Hat\""
-#: entities-en_US.xml:96(text)
+#: entities-en_US.xml:100(text)
msgid "Red Hat"
msgstr "Red Hat"
-#: entities-en_US.xml:99(comment)
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
msgstr "ਆਮ ਸ਼ਬਦ \"Red Hat, Inc.\""
-#: entities-en_US.xml:100(text)
+#: entities-en_US.xml:104(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc."
-#: entities-en_US.xml:103(comment)
+#: entities-en_US.xml:107(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
msgstr "ਆਮ ਸ਼ਬਦ \"Red Hat Linux\""
-#: entities-en_US.xml:104(text)
+#: entities-en_US.xml:108(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux"
-#: entities-en_US.xml:107(comment)
+#: entities-en_US.xml:111(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
msgstr "ਆਮ ਸ਼ਬਦ \"Red Hat Network\""
-#: entities-en_US.xml:108(text)
+#: entities-en_US.xml:112(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network"
-#: entities-en_US.xml:111(comment)
+#: entities-en_US.xml:115(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
msgstr "ਆਮ ਸ਼ਬਦ \"Red Hat Enterprise Linux\""
-#: entities-en_US.xml:112(text)
+#: entities-en_US.xml:116(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
-#: entities-en_US.xml:117(comment)
+#: entities-en_US.xml:121(comment)
msgid "Generic technology term"
msgstr "ਆਮ ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਸ਼ਬਦ"
-#: entities-en_US.xml:118(text)
+#: entities-en_US.xml:122(text)
msgid "SELinux"
msgstr "SELinux"
-#: entities-en_US.xml:123(comment)
+#: entities-en_US.xml:127(comment)
msgid "Legal notice container"
msgstr "ਲੀਗਲ ਨੋਟਿਸ ਕੰਨਟੇਨਰ"
-#: entities-en_US.xml:124(text)
+#: entities-en_US.xml:128(text)
msgid "legalnotice-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-pa.xml"
-#: entities-en_US.xml:127(comment)
+#: entities-en_US.xml:131(comment)
msgid "Legal notice content"
msgstr "ਲੀਗਲ ਨੋਟਿਸ ਸਮੱਗਰੀ"
-#: entities-en_US.xml:128(text)
+#: entities-en_US.xml:132(text)
msgid "legalnotice-content-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-content-pa.xml"
-#: entities-en_US.xml:131(comment)
+#: entities-en_US.xml:135(comment)
msgid "OPL legal notice container"
msgstr "OPL ਲੀਗਲ ਨੋਟਿਸ ਕੰਨਟੇਨਰ"
-#: entities-en_US.xml:132(text)
+#: entities-en_US.xml:136(text)
msgid "legalnotice-opl-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-opl-pa.xml"
-#: entities-en_US.xml:135(comment)
+#: entities-en_US.xml:139(comment)
msgid "OPL legal notice content"
msgstr "OPL ਲੀਗਲ ਨੋਟਿਸ ਸਮੱਗਰੀ"
-#: entities-en_US.xml:136(text)
+#: entities-en_US.xml:140(text)
msgid "opl.xml"
msgstr "opl.xml"
-#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment)
+#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment)
msgid "OPL legal notice for relnotes"
msgstr "ਰੀਲਿਜ਼ ਨੋਟਿਸ ਲਈ OPL ਲੀਗਲ ਨੋਟਿਸ"
-#: entities-en_US.xml:140(text)
+#: entities-en_US.xml:144(text)
msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-relnotes-pa.xml"
-#: entities-en_US.xml:144(text)
+#: entities-en_US.xml:148(text)
msgid "legalnotice-section-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-section-pa.xml"
-#: entities-en_US.xml:147(comment)
+#: entities-en_US.xml:151(comment)
msgid "Bug reporting tip"
msgstr "ਬੱਗ ਰਿਪੋਟਿੰਗ ਇਸ਼ਾਰੇ"
-#: entities-en_US.xml:148(text)
+#: entities-en_US.xml:152(text)
msgid "bugreporting-en_US.xml"
msgstr "bugreporting-pa.xml"
-#: entities-en_US.xml:155(comment)
+#: entities-en_US.xml:159(comment)
msgid "Name of project"
msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਲਈ ਨਾਂ"
-#: entities-en_US.xml:161(comment)
+#: entities-en_US.xml:165(comment)
msgid "Name of installation documentation"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਈ ਨਾਂ"
-#: entities-en_US.xml:162(text)
+#: entities-en_US.xml:166(text)
msgid "Installation Guide"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਗਾਈਡ"
-#: entities-en_US.xml:165(comment)
+#: entities-en_US.xml:169(comment)
msgid "Name of documentation documentation"
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਈ ਨਾਂ"
-#: entities-en_US.xml:166(text)
+#: entities-en_US.xml:170(text)
msgid "Documentation Guide"
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਗਾਈਡ"
-#: entities-en_US.xml:171(comment)
+#: entities-en_US.xml:175(comment)
msgid "URL for IG"
msgstr "IG ਲਈ URL"
-#: entities-en_US.xml:175(comment)
+#: entities-en_US.xml:179(comment)
msgid "URL for DocG"
msgstr "DocG ਲਈ URL"
-#: entities-en_US.xml:181(comment)
+#: entities-en_US.xml:185(comment)
msgid "Notice of draft content"
msgstr "ਡਰਾਫਟ ਸਮੱਗਰੀ ਲਈ ਨੋਟਿਸ"
-#: entities-en_US.xml:182(text)
+#: entities-en_US.xml:186(text)
msgid "draftnotice-en_US.xml"
msgstr "draftnotice-pa.xml"
-#: entities-en_US.xml:185(comment)
+#: entities-en_US.xml:189(comment)
msgid "Notice of legacy content"
msgstr "ਪੁਰਾਤਨ ਸਮੱਗਰੀ ਲਈ ਨੋਟਿਸ"
-#: entities-en_US.xml:186(text)
+#: entities-en_US.xml:190(text)
msgid "legacynotice-en_US.xml"
msgstr "legacynotice-pa.xml"
-#: entities-en_US.xml:189(comment)
+#: entities-en_US.xml:193(comment)
msgid "Notice of obsolescence"
msgstr "ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਨੋਟਿਸ"
-#: entities-en_US.xml:190(text)
+#: entities-en_US.xml:194(text)
msgid "obsoletenotice-en_US.xml"
msgstr "obsoletenotice-pa.xml"
-#: entities-en_US.xml:193(comment)
+#: entities-en_US.xml:197(comment)
msgid "Notice of deprecation"
msgstr "ਬਰਤਰਫ਼ ਲਈ ਨੋਟਿਸ"
-#: entities-en_US.xml:194(text)
+#: entities-en_US.xml:198(text)
msgid "deprecatednotice-en_US.xml"
msgstr "deprecatednotice-pa.xml"
@@ -313,4 +323,3 @@ msgstr "deprecatednotice-pa.xml"
#: entities-en_US.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ <aalam@users.sf.net>, 2006, 2007"
-
diff --git a/common/entities/po/pl.po b/common/entities/po/pl.po
index 15913ea..92b01c2 100644
--- a/common/entities/po/pl.po
+++ b/common/entities/po/pl.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 21:59-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 16:26+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <raven@pmail.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"mogą być zmieniane w dowolnym czasie. To ważna wartość, jaką dostarczają "
"jednostki: pojedyncze położenie do aktualizowania terminów i wspólnych nazw."
-#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment)
msgid "Generic root term"
msgstr "Ogólny termin root"
@@ -30,279 +30,289 @@ msgstr "Ogólny termin root"
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
+#: entities-en_US.xml:11(comment)
+#, fuzzy
+msgid "Generic root term in lowercase"
+msgstr "Ogólny termin root"
+
#: entities-en_US.xml:12(text)
+#, fuzzy
+msgid "fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:16(text)
msgid "Core"
msgstr "Core"
-#: entities-en_US.xml:15(comment)
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
msgid "Generic main project name"
msgstr "Ogólna główna nazwa projektu"
-#: entities-en_US.xml:19(comment)
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
msgid "Legacy Entity"
msgstr "Jednostka Legacy"
-#: entities-en_US.xml:23(comment)
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
msgid "Short project name"
msgstr "Krótka nazwa projektu"
-#: entities-en_US.xml:24(text)
+#: entities-en_US.xml:28(text)
msgid "F"
msgstr "F"
-#: entities-en_US.xml:27(comment)
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
msgid "Generic overall project name"
msgstr "Ogólna nazwa projektu"
-#: entities-en_US.xml:28(text)
+#: entities-en_US.xml:32(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
msgstr "Projekt <use entity=\"FED\"/>"
-#: entities-en_US.xml:31(comment)
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
msgid "Generic docs project name"
msgstr "Ogólna nazwa projektu dokumentacji"
-#: entities-en_US.xml:32(text)
+#: entities-en_US.xml:36(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
msgstr "Projekt dokumentacji <use entity=\"FED\"/>"
-#: entities-en_US.xml:35(comment)
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
msgid "Short docs project name"
msgstr "Krótka nazwa projektu dokumentacji"
-#: entities-en_US.xml:36(text)
+#: entities-en_US.xml:40(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
msgstr "Projekt dokumentacji <use entity=\"FED\"/>"
-#: entities-en_US.xml:39(comment)
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
msgid "cf. Core"
msgstr "cf. Core"
-#: entities-en_US.xml:40(text)
+#: entities-en_US.xml:44(text)
msgid "Extras"
msgstr "Extras"
-#: entities-en_US.xml:43(comment)
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
msgid "cf. Fedora Core"
msgstr "cf. Fedora Core"
-#: entities-en_US.xml:47(comment)
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
msgid "Fedora Docs Project URL"
msgstr "URL projektu dokumentacji Fedory"
-#: entities-en_US.xml:51(comment)
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
msgid "Fedora Project URL"
msgstr "URL projektu Fedora"
-#: entities-en_US.xml:55(comment)
+#: entities-en_US.xml:59(comment)
msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
msgstr "URL dokumentacji Fedory (repozytorium)"
-#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text)
msgid "Bugzilla"
msgstr "Bugzilla"
-#: entities-en_US.xml:63(comment)
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
msgid "Bugzilla URL"
msgstr "URL Bugzilli"
-#: entities-en_US.xml:67(comment)
+#: entities-en_US.xml:71(comment)
msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
msgstr "Produkt Bugzilli dla dokumentacji Fedory"
-#: entities-en_US.xml:68(text)
+#: entities-en_US.xml:72(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
msgstr "Dokumentacja <use entity=\"FED\"/>"
-#: entities-en_US.xml:73(comment)
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
msgid "Current release version of main project"
msgstr "Bieżąca wersja wydania głównego projektu"
-#: entities-en_US.xml:74(text)
+#: entities-en_US.xml:78(text)
msgid "7"
msgstr "7"
-#: entities-en_US.xml:77(comment)
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
msgid "Alias for FCVER"
msgstr "Alias dla FCVER"
-#: entities-en_US.xml:81(comment)
+#: entities-en_US.xml:85(comment)
msgid "Current test number of main project"
msgstr "Bieżący numer wydania testowego głównego projektu"
-#: entities-en_US.xml:82(text)
+#: entities-en_US.xml:86(text)
msgid "test4"
msgstr "test4"
-#: entities-en_US.xml:85(comment)
+#: entities-en_US.xml:89(comment)
msgid "Current test version of main project"
msgstr "Bieżący testowa wersja głównego projektu"
-#: entities-en_US.xml:86(text)
+#: entities-en_US.xml:90(text)
msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
msgstr "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
-#: entities-en_US.xml:89(comment)
+#: entities-en_US.xml:93(comment)
msgid "Alias for FCTESTVER"
msgstr "Alias dla FCTESTVER"
-#: entities-en_US.xml:95(comment)
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat\""
msgstr "Ogólny termin \"Red Hat\""
-#: entities-en_US.xml:96(text)
+#: entities-en_US.xml:100(text)
msgid "Red Hat"
msgstr "Red Hat"
-#: entities-en_US.xml:99(comment)
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
msgstr "Ogólny termin \"Red Hat, Inc.\""
-#: entities-en_US.xml:100(text)
+#: entities-en_US.xml:104(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc."
-#: entities-en_US.xml:103(comment)
+#: entities-en_US.xml:107(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
msgstr "Ogólny termin \"Red Hat Linux\""
-#: entities-en_US.xml:104(text)
+#: entities-en_US.xml:108(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux"
-#: entities-en_US.xml:107(comment)
+#: entities-en_US.xml:111(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
msgstr "Ogólny termin \"Red Hat Network\""
-#: entities-en_US.xml:108(text)
+#: entities-en_US.xml:112(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network"
-#: entities-en_US.xml:111(comment)
+#: entities-en_US.xml:115(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
msgstr "Ogólny termin \"Red Hat Enterprise Linux\""
-#: entities-en_US.xml:112(text)
+#: entities-en_US.xml:116(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
-#: entities-en_US.xml:117(comment)
+#: entities-en_US.xml:121(comment)
msgid "Generic technology term"
msgstr "Ogólny termin technologii"
-#: entities-en_US.xml:118(text)
+#: entities-en_US.xml:122(text)
msgid "SELinux"
msgstr "SELinux"
-#: entities-en_US.xml:123(comment)
+#: entities-en_US.xml:127(comment)
msgid "Legal notice container"
msgstr "Kontener dla uwag o legalności"
-#: entities-en_US.xml:124(text)
+#: entities-en_US.xml:128(text)
msgid "legalnotice-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-pl.xml"
-#: entities-en_US.xml:127(comment)
+#: entities-en_US.xml:131(comment)
msgid "Legal notice content"
msgstr "Zawartość uwag o legalności"
-#: entities-en_US.xml:128(text)
+#: entities-en_US.xml:132(text)
msgid "legalnotice-content-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-content-pl.xml"
-#: entities-en_US.xml:131(comment)
+#: entities-en_US.xml:135(comment)
msgid "OPL legal notice container"
msgstr "Kontener dla uwag o legalności OPL"
-#: entities-en_US.xml:132(text)
+#: entities-en_US.xml:136(text)
msgid "legalnotice-opl-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-opl-pl.xml"
-#: entities-en_US.xml:135(comment)
+#: entities-en_US.xml:139(comment)
msgid "OPL legal notice content"
msgstr "Zawartość uwag o legalności OPL"
-#: entities-en_US.xml:136(text)
+#: entities-en_US.xml:140(text)
msgid "opl.xml"
msgstr "opl.xml"
-#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment)
+#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment)
msgid "OPL legal notice for relnotes"
msgstr "Uwagi o legalności dla Informacji o wydaniu"
-#: entities-en_US.xml:140(text)
+#: entities-en_US.xml:144(text)
msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-relnotes-pl.xml"
-#: entities-en_US.xml:144(text)
+#: entities-en_US.xml:148(text)
msgid "legalnotice-section-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-section-pl.xml"
-#: entities-en_US.xml:147(comment)
+#: entities-en_US.xml:151(comment)
msgid "Bug reporting tip"
msgstr "Podpowiedź o zgłaszaniu błędów"
-#: entities-en_US.xml:148(text)
+#: entities-en_US.xml:152(text)
msgid "bugreporting-en_US.xml"
msgstr "bugreporting-pl.xml"
-#: entities-en_US.xml:155(comment)
+#: entities-en_US.xml:159(comment)
msgid "Name of project"
msgstr "Nazwa projektu"
-#: entities-en_US.xml:161(comment)
+#: entities-en_US.xml:165(comment)
msgid "Name of installation documentation"
msgstr "Nazwa dokumentacji instalacji"
-#: entities-en_US.xml:162(text)
+#: entities-en_US.xml:166(text)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Przewodnik po instalacji"
-#: entities-en_US.xml:165(comment)
+#: entities-en_US.xml:169(comment)
msgid "Name of documentation documentation"
msgstr "Nazwa Przewodnika po dokumentacji"
-#: entities-en_US.xml:166(text)
+#: entities-en_US.xml:170(text)
msgid "Documentation Guide"
msgstr "Przewodnik po dokumentacji"
-#: entities-en_US.xml:171(comment)
+#: entities-en_US.xml:175(comment)
msgid "URL for IG"
msgstr "URL Przewodnika po instalacji"
-#: entities-en_US.xml:175(comment)
+#: entities-en_US.xml:179(comment)
msgid "URL for DocG"
msgstr "URL Przewodnika po dokumentacji"
-#: entities-en_US.xml:181(comment)
+#: entities-en_US.xml:185(comment)
msgid "Notice of draft content"
msgstr "Zawartość ostrzeżenia o szkicu"
-#: entities-en_US.xml:182(text)
+#: entities-en_US.xml:186(text)
msgid "draftnotice-en_US.xml"
msgstr "draftnotice-pl.xml"
-#: entities-en_US.xml:185(comment)
+#: entities-en_US.xml:189(comment)
msgid "Notice of legacy content"
msgstr "Ostrzeżenie o przestarzałej zawartości"
-#: entities-en_US.xml:186(text)
+#: entities-en_US.xml:190(text)
msgid "legacynotice-en_US.xml"
msgstr "legacynotice-pl.xml"
-#: entities-en_US.xml:189(comment)
+#: entities-en_US.xml:193(comment)
msgid "Notice of obsolescence"
msgstr "Ostrzeżenie o przestarzałej zawartości"
-#: entities-en_US.xml:190(text)
+#: entities-en_US.xml:194(text)
msgid "obsoletenotice-en_US.xml"
msgstr "obsoletenotice-pl.xml"
-#: entities-en_US.xml:193(comment)
+#: entities-en_US.xml:197(comment)
msgid "Notice of deprecation"
msgstr "Ostrzeżenie o przestarzałej zawartości"
-#: entities-en_US.xml:194(text)
+#: entities-en_US.xml:198(text)
msgid "deprecatednotice-en_US.xml"
msgstr "deprecatednotice-pl.xml"
diff --git a/common/entities/po/pt.po b/common/entities/po/pt.po
index ae63fb3..99cb558 100644
--- a/common/entities/po/pt.po
+++ b/common/entities/po/pt.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-04 22:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-12 18:41+0100\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"que a entidade oferece: um único local para actualizar os termos e nomes "
"comuns."
-#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment)
msgid "Generic root term"
msgstr "Termo de raiz genérico"
@@ -34,279 +34,289 @@ msgstr "Termo de raiz genérico"
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
+#: entities-en_US.xml:11(comment)
+#, fuzzy
+msgid "Generic root term in lowercase"
+msgstr "Termo de raiz genérico"
+
#: entities-en_US.xml:12(text)
+#, fuzzy
+msgid "fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:16(text)
msgid "Core"
msgstr "Core"
-#: entities-en_US.xml:15(comment)
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
msgid "Generic main project name"
msgstr "Nome genérico do projecto principal"
-#: entities-en_US.xml:19(comment)
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
msgid "Legacy Entity"
msgstr "Entidade Legada"
-#: entities-en_US.xml:23(comment)
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
msgid "Short project name"
msgstr "Nome curto do projecto"
-#: entities-en_US.xml:24(text)
+#: entities-en_US.xml:28(text)
msgid "F"
msgstr "F"
-#: entities-en_US.xml:27(comment)
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
msgid "Generic overall project name"
msgstr "Nome genérico do projecto global"
-#: entities-en_US.xml:28(text)
+#: entities-en_US.xml:32(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
msgstr "Projecto <use entity=\"FED\"/>"
-#: entities-en_US.xml:31(comment)
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
msgid "Generic docs project name"
msgstr "Nome genérico do projecto de documentação"
-#: entities-en_US.xml:32(text)
+#: entities-en_US.xml:36(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
msgstr "Projecto de Documentação do <use entity=\"FED\"/>"
-#: entities-en_US.xml:35(comment)
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
msgid "Short docs project name"
msgstr "Nome curto do projecto de documentação"
-#: entities-en_US.xml:36(text)
+#: entities-en_US.xml:40(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
msgstr "Projecto de Documentação do <use entity=\"FED\"/>"
-#: entities-en_US.xml:39(comment)
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
msgid "cf. Core"
msgstr "cf. Core"
-#: entities-en_US.xml:40(text)
+#: entities-en_US.xml:44(text)
msgid "Extras"
msgstr "Extras"
-#: entities-en_US.xml:43(comment)
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
msgid "cf. Fedora Core"
msgstr "cf. Fedora Core"
-#: entities-en_US.xml:47(comment)
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
msgid "Fedora Docs Project URL"
msgstr "URL do Projecto de Documentação do Fedora"
-#: entities-en_US.xml:51(comment)
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
msgid "Fedora Project URL"
msgstr "URL do Projecto Fedora"
-#: entities-en_US.xml:55(comment)
+#: entities-en_US.xml:59(comment)
msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
msgstr "URL (do repositório) de Documentação do Fedora"
-#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text)
msgid "Bugzilla"
msgstr "Bugzilla"
-#: entities-en_US.xml:63(comment)
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
msgid "Bugzilla URL"
msgstr "URL do Bugzilla"
-#: entities-en_US.xml:67(comment)
+#: entities-en_US.xml:71(comment)
msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
msgstr "Produto do Bugzilla dos Documentos do Fedora"
-#: entities-en_US.xml:68(text)
+#: entities-en_US.xml:72(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
msgstr "Documentação do <use entity=\"FED\"/>"
-#: entities-en_US.xml:73(comment)
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
msgid "Current release version of main project"
msgstr "Versão actual do projecto principal"
-#: entities-en_US.xml:74(text)
+#: entities-en_US.xml:78(text)
msgid "7"
msgstr "7"
-#: entities-en_US.xml:77(comment)
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
msgid "Alias for FCVER"
msgstr "Nome alternativo para o FCVER"
-#: entities-en_US.xml:81(comment)
+#: entities-en_US.xml:85(comment)
msgid "Current test number of main project"
msgstr "Número de teste actual do projecto principal"
-#: entities-en_US.xml:82(text)
+#: entities-en_US.xml:86(text)
msgid "test4"
msgstr "test4"
-#: entities-en_US.xml:85(comment)
+#: entities-en_US.xml:89(comment)
msgid "Current test version of main project"
msgstr "Versão de teste actual do projecto principal"
-#: entities-en_US.xml:86(text)
+#: entities-en_US.xml:90(text)
msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
msgstr "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
-#: entities-en_US.xml:89(comment)
+#: entities-en_US.xml:93(comment)
msgid "Alias for FCTESTVER"
msgstr "O nome alternativo para o FCTESTVER"
-#: entities-en_US.xml:95(comment)
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat\""
msgstr "O termo genérico \"Red Hat\""
-#: entities-en_US.xml:96(text)
+#: entities-en_US.xml:100(text)
msgid "Red Hat"
msgstr "Red Hat"
-#: entities-en_US.xml:99(comment)
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
msgstr "O termo genérico \"Red Hat, Inc.\""
-#: entities-en_US.xml:100(text)
+#: entities-en_US.xml:104(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc."
-#: entities-en_US.xml:103(comment)
+#: entities-en_US.xml:107(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
msgstr "O termo genérico \"Red Hat Linux\""
-#: entities-en_US.xml:104(text)
+#: entities-en_US.xml:108(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux"
-#: entities-en_US.xml:107(comment)
+#: entities-en_US.xml:111(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
msgstr "O termo genérico \"Red Hat Network\""
-#: entities-en_US.xml:108(text)
+#: entities-en_US.xml:112(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
msgstr "Rede <use entity=\"RH\"/>"
-#: entities-en_US.xml:111(comment)
+#: entities-en_US.xml:115(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
msgstr "O termo genérico \"Red Hat Enterprise Linux\""
-#: entities-en_US.xml:112(text)
+#: entities-en_US.xml:116(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
-#: entities-en_US.xml:117(comment)
+#: entities-en_US.xml:121(comment)
msgid "Generic technology term"
msgstr "Termo tecnológico genérico"
-#: entities-en_US.xml:118(text)
+#: entities-en_US.xml:122(text)
msgid "SELinux"
msgstr "SELinux"
-#: entities-en_US.xml:123(comment)
+#: entities-en_US.xml:127(comment)
msgid "Legal notice container"
msgstr "Contentor do aviso legal"
-#: entities-en_US.xml:124(text)
+#: entities-en_US.xml:128(text)
msgid "legalnotice-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-pt.xml"
-#: entities-en_US.xml:127(comment)
+#: entities-en_US.xml:131(comment)
msgid "Legal notice content"
msgstr "Conteúdo do aviso legal"
-#: entities-en_US.xml:128(text)
+#: entities-en_US.xml:132(text)
msgid "legalnotice-content-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-content-pt.xml"
-#: entities-en_US.xml:131(comment)
+#: entities-en_US.xml:135(comment)
msgid "OPL legal notice container"
msgstr "Contentor do aviso legal da OPL"
-#: entities-en_US.xml:132(text)
+#: entities-en_US.xml:136(text)
msgid "legalnotice-opl-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-opl-pt.xml"
-#: entities-en_US.xml:135(comment)
+#: entities-en_US.xml:139(comment)
msgid "OPL legal notice content"
msgstr "Conteúdo do aviso legal da OPL"
-#: entities-en_US.xml:136(text)
+#: entities-en_US.xml:140(text)
msgid "opl.xml"
msgstr "opl.xml"
-#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment)
+#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment)
msgid "OPL legal notice for relnotes"
msgstr "Aviso legal da OPL para as notas da versão"
-#: entities-en_US.xml:140(text)
+#: entities-en_US.xml:144(text)
msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-relnotes-pt.xml"
-#: entities-en_US.xml:144(text)
+#: entities-en_US.xml:148(text)
msgid "legalnotice-section-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-section-pt.xml"
-#: entities-en_US.xml:147(comment)
+#: entities-en_US.xml:151(comment)
msgid "Bug reporting tip"
msgstr "Sugestão de relatório de erros"
-#: entities-en_US.xml:148(text)
+#: entities-en_US.xml:152(text)
msgid "bugreporting-en_US.xml"
msgstr "bugreporting-pt.xml"
-#: entities-en_US.xml:155(comment)
+#: entities-en_US.xml:159(comment)
msgid "Name of project"
msgstr "O nome do projecto"
-#: entities-en_US.xml:161(comment)
+#: entities-en_US.xml:165(comment)
msgid "Name of installation documentation"
msgstr "O nome da documentação de instalação"
-#: entities-en_US.xml:162(text)
+#: entities-en_US.xml:166(text)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Guia de Instalação"
-#: entities-en_US.xml:165(comment)
+#: entities-en_US.xml:169(comment)
msgid "Name of documentation documentation"
msgstr "nome da documentação sobre documentação"
-#: entities-en_US.xml:166(text)
+#: entities-en_US.xml:170(text)
msgid "Documentation Guide"
msgstr "Guia de Documentação"
-#: entities-en_US.xml:171(comment)
+#: entities-en_US.xml:175(comment)
msgid "URL for IG"
msgstr "URL do GI"
-#: entities-en_US.xml:175(comment)
+#: entities-en_US.xml:179(comment)
msgid "URL for DocG"
msgstr "URL do GDoc"
-#: entities-en_US.xml:181(comment)
+#: entities-en_US.xml:185(comment)
msgid "Notice of draft content"
msgstr "Aviso de conteúdo em rascunho"
-#: entities-en_US.xml:182(text)
+#: entities-en_US.xml:186(text)
msgid "draftnotice-en_US.xml"
msgstr "draftnotice-pt.xml"
-#: entities-en_US.xml:185(comment)
+#: entities-en_US.xml:189(comment)
msgid "Notice of legacy content"
msgstr "Aviso de conteúdo legado"
-#: entities-en_US.xml:186(text)
+#: entities-en_US.xml:190(text)
msgid "legacynotice-en_US.xml"
msgstr "legacynotice-pt.xml"
-#: entities-en_US.xml:189(comment)
+#: entities-en_US.xml:193(comment)
msgid "Notice of obsolescence"
msgstr "Aviso de estado obsoleto"
-#: entities-en_US.xml:190(text)
+#: entities-en_US.xml:194(text)
msgid "obsoletenotice-en_US.xml"
msgstr "obsoletenotice-pt.xml"
-#: entities-en_US.xml:193(comment)
+#: entities-en_US.xml:197(comment)
msgid "Notice of deprecation"
msgstr "Aviso de descontinuidade"
-#: entities-en_US.xml:194(text)
+#: entities-en_US.xml:198(text)
msgid "deprecatednotice-en_US.xml"
msgstr "deprecatednotice-pt.xml"
diff --git a/common/entities/po/pt_BR.po b/common/entities/po/pt_BR.po
index 313738b..742b088 100644
--- a/common/entities/po/pt_BR.po
+++ b/common/entities/po/pt_BR.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 21:59-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-09 15:40-0300\n"
"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz@projetofedora.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_BR@redhat.com>\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"a qualquer momento. É muito importante que se forneça um local único para a "
"atualização de termos e nomes comuns."
-#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment)
msgid "Generic root term"
msgstr "Termo principal genérico"
@@ -31,281 +31,291 @@ msgstr "Termo principal genérico"
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
+#: entities-en_US.xml:11(comment)
+#, fuzzy
+msgid "Generic root term in lowercase"
+msgstr "Termo principal genérico"
+
#: entities-en_US.xml:12(text)
+#, fuzzy
+msgid "fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:16(text)
msgid "Core"
msgstr "Core"
-#: entities-en_US.xml:15(comment)
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
msgid "Generic main project name"
msgstr "Nome genérico do projeto principal"
-#: entities-en_US.xml:19(comment)
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
msgid "Legacy Entity"
msgstr "Entidade Legada"
-#: entities-en_US.xml:23(comment)
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
msgid "Short project name"
msgstr "Nome curto do projeto"
-#: entities-en_US.xml:24(text)
+#: entities-en_US.xml:28(text)
msgid "F"
msgstr "F"
-#: entities-en_US.xml:27(comment)
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
msgid "Generic overall project name"
msgstr "Nome genérico do projeto geral"
-#: entities-en_US.xml:28(text)
+#: entities-en_US.xml:32(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
msgstr "Projeto <use entity=\"FED\"/>"
-#: entities-en_US.xml:31(comment)
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
msgid "Generic docs project name"
msgstr "Nome genérico do projeto de documentação"
-#: entities-en_US.xml:32(text)
+#: entities-en_US.xml:36(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
msgstr "Projeto de Documentação do <use entity=\"FED\"/>"
-#: entities-en_US.xml:35(comment)
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
msgid "Short docs project name"
msgstr "Nome curto do projeto de documentação"
-#: entities-en_US.xml:36(text)
+#: entities-en_US.xml:40(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
msgstr "Projeto de Documentação do <use entity=\"FED\"/>"
-#: entities-en_US.xml:39(comment)
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
msgid "cf. Core"
msgstr "cf. Core"
-#: entities-en_US.xml:40(text)
+#: entities-en_US.xml:44(text)
msgid "Extras"
msgstr "Extras"
-#: entities-en_US.xml:43(comment)
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
msgid "cf. Fedora Core"
msgstr "cf. Fedora Core"
-#: entities-en_US.xml:47(comment)
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
msgid "Fedora Docs Project URL"
msgstr "URL do Projeto de Documentação Fedora"
-#: entities-en_US.xml:51(comment)
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
msgid "Fedora Project URL"
msgstr "URL do Projeto Fedora"
-#: entities-en_US.xml:55(comment)
+#: entities-en_US.xml:59(comment)
msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
msgstr "URL de Documentação Fedora (repositório)"
-#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text)
msgid "Bugzilla"
msgstr "Bugzilla"
-#: entities-en_US.xml:63(comment)
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
msgid "Bugzilla URL"
msgstr "URL do Bugzilla"
-#: entities-en_US.xml:67(comment)
+#: entities-en_US.xml:71(comment)
msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
msgstr "Produto Bugzilla para a Documentação Fedora"
-#: entities-en_US.xml:68(text)
+#: entities-en_US.xml:72(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
msgstr "Documentação do <use entity=\"FED\"/>"
-#: entities-en_US.xml:73(comment)
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
msgid "Current release version of main project"
msgstr "Versão de lançamento atual do projeto principal"
-#: entities-en_US.xml:74(text)
+#: entities-en_US.xml:78(text)
msgid "7"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:77(comment)
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
msgid "Alias for FCVER"
msgstr "Nome alternativo para FCVER"
-#: entities-en_US.xml:81(comment)
+#: entities-en_US.xml:85(comment)
msgid "Current test number of main project"
msgstr "Número atual de teste do projeto principal"
-#: entities-en_US.xml:82(text)
+#: entities-en_US.xml:86(text)
#, fuzzy
msgid "test4"
msgstr "test3"
-#: entities-en_US.xml:85(comment)
+#: entities-en_US.xml:89(comment)
msgid "Current test version of main project"
msgstr "Versão de teste atual do projeto principal"
-#: entities-en_US.xml:86(text)
+#: entities-en_US.xml:90(text)
#, fuzzy
msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
msgstr "6 <use entity=\"TESTVER\"/>"
-#: entities-en_US.xml:89(comment)
+#: entities-en_US.xml:93(comment)
msgid "Alias for FCTESTVER"
msgstr "Nome alternativo para FCTESTVER"
-#: entities-en_US.xml:95(comment)
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat\""
msgstr "O termo genérico \"Red Hat\""
-#: entities-en_US.xml:96(text)
+#: entities-en_US.xml:100(text)
msgid "Red Hat"
msgstr "Red Hat"
-#: entities-en_US.xml:99(comment)
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
msgstr "O termo genérico \"Red Hat, Inc.\""
-#: entities-en_US.xml:100(text)
+#: entities-en_US.xml:104(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc."
-#: entities-en_US.xml:103(comment)
+#: entities-en_US.xml:107(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
msgstr "O termo genérico \"Red Hat Linux\""
-#: entities-en_US.xml:104(text)
+#: entities-en_US.xml:108(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux"
-#: entities-en_US.xml:107(comment)
+#: entities-en_US.xml:111(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
msgstr "O termo genérico \"Red Hat Network\""
-#: entities-en_US.xml:108(text)
+#: entities-en_US.xml:112(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network"
-#: entities-en_US.xml:111(comment)
+#: entities-en_US.xml:115(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
msgstr "O termo genérico \"Red Hat Enterprise Linux\""
-#: entities-en_US.xml:112(text)
+#: entities-en_US.xml:116(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
-#: entities-en_US.xml:117(comment)
+#: entities-en_US.xml:121(comment)
msgid "Generic technology term"
msgstr "Termo de tecnologia genérico"
-#: entities-en_US.xml:118(text)
+#: entities-en_US.xml:122(text)
msgid "SELinux"
msgstr "SELinux"
-#: entities-en_US.xml:123(comment)
+#: entities-en_US.xml:127(comment)
msgid "Legal notice container"
msgstr "Local para a nota legal"
-#: entities-en_US.xml:124(text)
+#: entities-en_US.xml:128(text)
msgid "legalnotice-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-pt_BR.xml"
-#: entities-en_US.xml:127(comment)
+#: entities-en_US.xml:131(comment)
msgid "Legal notice content"
msgstr "Conteúdo da nota legal"
-#: entities-en_US.xml:128(text)
+#: entities-en_US.xml:132(text)
msgid "legalnotice-content-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-content-pt_BR.xml"
-#: entities-en_US.xml:131(comment)
+#: entities-en_US.xml:135(comment)
msgid "OPL legal notice container"
msgstr "Local para nota legal OPL"
-#: entities-en_US.xml:132(text)
+#: entities-en_US.xml:136(text)
msgid "legalnotice-opl-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-opl-pt_BR.xml"
-#: entities-en_US.xml:135(comment)
+#: entities-en_US.xml:139(comment)
msgid "OPL legal notice content"
msgstr "Conteúdo da nota legal OPL"
-#: entities-en_US.xml:136(text)
+#: entities-en_US.xml:140(text)
msgid "opl.xml"
msgstr "opl.xml"
-#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment)
+#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment)
msgid "OPL legal notice for relnotes"
msgstr "Nota legal OPL para as notas de versão"
-#: entities-en_US.xml:140(text)
+#: entities-en_US.xml:144(text)
msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-relnotes-pt_BR.xml"
-#: entities-en_US.xml:144(text)
+#: entities-en_US.xml:148(text)
msgid "legalnotice-section-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-section-pt_BR.xml"
-#: entities-en_US.xml:147(comment)
+#: entities-en_US.xml:151(comment)
msgid "Bug reporting tip"
msgstr "Dicas para reportar bugs"
-#: entities-en_US.xml:148(text)
+#: entities-en_US.xml:152(text)
msgid "bugreporting-en_US.xml"
msgstr "bugreporting-pt_BR.xml"
-#: entities-en_US.xml:155(comment)
+#: entities-en_US.xml:159(comment)
msgid "Name of project"
msgstr "Nome do projeto"
-#: entities-en_US.xml:161(comment)
+#: entities-en_US.xml:165(comment)
msgid "Name of installation documentation"
msgstr "Nome da documentação de instalação"
-#: entities-en_US.xml:162(text)
+#: entities-en_US.xml:166(text)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Guia de Instalação"
-#: entities-en_US.xml:165(comment)
+#: entities-en_US.xml:169(comment)
msgid "Name of documentation documentation"
msgstr "Nome da documentação de documentação"
-#: entities-en_US.xml:166(text)
+#: entities-en_US.xml:170(text)
msgid "Documentation Guide"
msgstr "Guia de Documentação"
-#: entities-en_US.xml:171(comment)
+#: entities-en_US.xml:175(comment)
msgid "URL for IG"
msgstr "URL para IG"
-#: entities-en_US.xml:175(comment)
+#: entities-en_US.xml:179(comment)
msgid "URL for DocG"
msgstr "URL para DocG"
-#: entities-en_US.xml:181(comment)
+#: entities-en_US.xml:185(comment)
msgid "Notice of draft content"
msgstr "Notificação de conteúdo rascunho"
-#: entities-en_US.xml:182(text)
+#: entities-en_US.xml:186(text)
msgid "draftnotice-en_US.xml"
msgstr "draftnotice-pt_BR.xml"
-#: entities-en_US.xml:185(comment)
+#: entities-en_US.xml:189(comment)
msgid "Notice of legacy content"
msgstr "Notificação de conteúdo legado"
-#: entities-en_US.xml:186(text)
+#: entities-en_US.xml:190(text)
msgid "legacynotice-en_US.xml"
msgstr "legacynotice-pt_BR.xml"
-#: entities-en_US.xml:189(comment)
+#: entities-en_US.xml:193(comment)
msgid "Notice of obsolescence"
msgstr "Notificação de obsolescência"
-#: entities-en_US.xml:190(text)
+#: entities-en_US.xml:194(text)
msgid "obsoletenotice-en_US.xml"
msgstr "obsoletenotice-pt_BR.xml"
-#: entities-en_US.xml:193(comment)
+#: entities-en_US.xml:197(comment)
msgid "Notice of deprecation"
msgstr "Notificação de descontinuidade"
-#: entities-en_US.xml:194(text)
+#: entities-en_US.xml:198(text)
msgid "deprecatednotice-en_US.xml"
msgstr "deprecatednotice-pt_BR.xml"
diff --git a/common/entities/po/ru.po b/common/entities/po/ru.po
index ee11f32..75526a4 100644
--- a/common/entities/po/ru.po
+++ b/common/entities/po/ru.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 21:59-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-24 14:48-0400\n"
"Last-Translator: Andrew Martynov <andrewm@inventa.ru>\n"
"Language-Team: Russian <fedora-trans-ru@redhat.com>\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"этих элементов - единое размещение для обновления терминов и общих "
"наименований."
-#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment)
msgid "Generic root term"
msgstr "Общий корневой термин"
@@ -31,296 +31,306 @@ msgstr "Общий корневой термин"
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
+#: entities-en_US.xml:11(comment)
+#, fuzzy
+msgid "Generic root term in lowercase"
+msgstr "Общий корневой термин"
+
#: entities-en_US.xml:12(text)
+#, fuzzy
+msgid "fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:16(text)
msgid "Core"
msgstr "Core"
-#: entities-en_US.xml:15(comment)
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
msgid "Generic main project name"
msgstr "Общее название главного проекта"
-#: entities-en_US.xml:19(comment)
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
msgid "Legacy Entity"
msgstr "Унаследованный элемент"
-#: entities-en_US.xml:23(comment)
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
msgid "Short project name"
msgstr "Короткое название проекта"
-#: entities-en_US.xml:24(text)
+#: entities-en_US.xml:28(text)
msgid "F"
msgstr "F"
-#: entities-en_US.xml:27(comment)
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
msgid "Generic overall project name"
msgstr "Общее название проекта"
-#: entities-en_US.xml:28(text)
+#: entities-en_US.xml:32(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
msgstr "Проект <use entity=\"FED\"/>"
-#: entities-en_US.xml:31(comment)
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
msgid "Generic docs project name"
msgstr "Общее название проекта документации"
-#: entities-en_US.xml:32(text)
+#: entities-en_US.xml:36(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
msgstr "Проект документации <use entity=\"FED\"/>"
-#: entities-en_US.xml:35(comment)
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
msgid "Short docs project name"
msgstr "Краткое название проекта документации"
-#: entities-en_US.xml:36(text)
+#: entities-en_US.xml:40(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
msgstr "Проект документации <use entity=\"FED\"/>"
-#: entities-en_US.xml:39(comment)
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
msgid "cf. Core"
msgstr "cf. Core"
-#: entities-en_US.xml:40(text)
+#: entities-en_US.xml:44(text)
msgid "Extras"
msgstr "Extras"
-#: entities-en_US.xml:43(comment)
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
msgid "cf. Fedora Core"
msgstr "cf. Fedora Core"
-#: entities-en_US.xml:47(comment)
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
msgid "Fedora Docs Project URL"
msgstr "URL проекта документации Fedora"
-#: entities-en_US.xml:51(comment)
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
msgid "Fedora Project URL"
msgstr "URL Проекта Fedora"
-#: entities-en_US.xml:55(comment)
+#: entities-en_US.xml:59(comment)
msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
msgstr "URL документации Fedora (репозитарий)"
-#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text)
msgid "Bugzilla"
msgstr "Bugzilla"
-#: entities-en_US.xml:63(comment)
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
msgid "Bugzilla URL"
msgstr "Bugzilla URL"
-#: entities-en_US.xml:67(comment)
+#: entities-en_US.xml:71(comment)
msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
msgstr "Продукт в Bugzilla для Fedora Docs"
-#: entities-en_US.xml:68(text)
+#: entities-en_US.xml:72(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
-#: entities-en_US.xml:73(comment)
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
msgid "Current release version of main project"
msgstr "Текущая версия выпуска основного проекта"
-#: entities-en_US.xml:74(text)
+#: entities-en_US.xml:78(text)
msgid "7"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:77(comment)
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
msgid "Alias for FCVER"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:81(comment)
+#: entities-en_US.xml:85(comment)
msgid "Current test number of main project"
msgstr "Текущий тестовый номер основного проекта"
-#: entities-en_US.xml:82(text)
+#: entities-en_US.xml:86(text)
#, fuzzy
msgid "test4"
msgstr "test3"
-#: entities-en_US.xml:85(comment)
+#: entities-en_US.xml:89(comment)
msgid "Current test version of main project"
msgstr "Текущая тестовая версия основного проекта"
-#: entities-en_US.xml:86(text)
+#: entities-en_US.xml:90(text)
#, fuzzy
msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
msgstr "6 <use entity=\"TESTVER\"/>"
-#: entities-en_US.xml:89(comment)
+#: entities-en_US.xml:93(comment)
msgid "Alias for FCTESTVER"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:95(comment)
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat\""
msgstr "Термин \"Red Hat\""
-#: entities-en_US.xml:96(text)
+#: entities-en_US.xml:100(text)
msgid "Red Hat"
msgstr "Red Hat"
-#: entities-en_US.xml:99(comment)
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
msgstr "Термин \"Red Hat, Inc.\""
-#: entities-en_US.xml:100(text)
+#: entities-en_US.xml:104(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc."
-#: entities-en_US.xml:103(comment)
+#: entities-en_US.xml:107(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
msgstr "Термин \"Red Hat Linux\""
-#: entities-en_US.xml:104(text)
+#: entities-en_US.xml:108(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux"
-#: entities-en_US.xml:107(comment)
+#: entities-en_US.xml:111(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
msgstr "Термин \"Red Hat Network\""
-#: entities-en_US.xml:108(text)
+#: entities-en_US.xml:112(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network"
-#: entities-en_US.xml:111(comment)
+#: entities-en_US.xml:115(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
msgstr "Термин \"Red Hat Enterprise Linux\""
-#: entities-en_US.xml:112(text)
+#: entities-en_US.xml:116(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
-#: entities-en_US.xml:117(comment)
+#: entities-en_US.xml:121(comment)
msgid "Generic technology term"
msgstr "Технологический термин"
-#: entities-en_US.xml:118(text)
+#: entities-en_US.xml:122(text)
msgid "SELinux"
msgstr "SELinux"
-#: entities-en_US.xml:123(comment)
+#: entities-en_US.xml:127(comment)
#, fuzzy
msgid "Legal notice container"
msgstr "legalnotice-content-ru.xml"
-#: entities-en_US.xml:124(text)
+#: entities-en_US.xml:128(text)
#, fuzzy
msgid "legalnotice-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-ru.xml"
-#: entities-en_US.xml:127(comment)
+#: entities-en_US.xml:131(comment)
#, fuzzy
msgid "Legal notice content"
msgstr "legalnotice-content-ru.xml"
-#: entities-en_US.xml:128(text)
+#: entities-en_US.xml:132(text)
#, fuzzy
msgid "legalnotice-content-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-content-ru.xml"
-#: entities-en_US.xml:131(comment)
+#: entities-en_US.xml:135(comment)
#, fuzzy
msgid "OPL legal notice container"
msgstr "legalnotice-content-ru.xml"
-#: entities-en_US.xml:132(text)
+#: entities-en_US.xml:136(text)
#, fuzzy
msgid "legalnotice-opl-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-opl-ru.xml"
-#: entities-en_US.xml:135(comment)
+#: entities-en_US.xml:139(comment)
#, fuzzy
msgid "OPL legal notice content"
msgstr "legalnotice-content-ru.xml"
-#: entities-en_US.xml:136(text)
+#: entities-en_US.xml:140(text)
msgid "opl.xml"
msgstr "opl.xml"
-#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment)
+#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment)
#, fuzzy
msgid "OPL legal notice for relnotes"
msgstr "legalnotice-relnotes-ru.xml"
-#: entities-en_US.xml:140(text)
+#: entities-en_US.xml:144(text)
#, fuzzy
msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-relnotes-ru.xml"
-#: entities-en_US.xml:144(text)
+#: entities-en_US.xml:148(text)
#, fuzzy
msgid "legalnotice-section-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-section-ru.xml"
-#: entities-en_US.xml:147(comment)
+#: entities-en_US.xml:151(comment)
#, fuzzy
msgid "Bug reporting tip"
msgstr "bugreporting-ru.xml"
-#: entities-en_US.xml:148(text)
+#: entities-en_US.xml:152(text)
#, fuzzy
msgid "bugreporting-en_US.xml"
msgstr "bugreporting-ru.xml"
-#: entities-en_US.xml:155(comment)
+#: entities-en_US.xml:159(comment)
msgid "Name of project"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:161(comment)
+#: entities-en_US.xml:165(comment)
msgid "Name of installation documentation"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:162(text)
+#: entities-en_US.xml:166(text)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Руководство по установке"
-#: entities-en_US.xml:165(comment)
+#: entities-en_US.xml:169(comment)
msgid "Name of documentation documentation"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:166(text)
+#: entities-en_US.xml:170(text)
msgid "Documentation Guide"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:171(comment)
+#: entities-en_US.xml:175(comment)
msgid "URL for IG"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:175(comment)
+#: entities-en_US.xml:179(comment)
msgid "URL for DocG"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:181(comment)
+#: entities-en_US.xml:185(comment)
msgid "Notice of draft content"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:182(text)
+#: entities-en_US.xml:186(text)
#, fuzzy
msgid "draftnotice-en_US.xml"
msgstr "draftnotice-ru.xml"
-#: entities-en_US.xml:185(comment)
+#: entities-en_US.xml:189(comment)
msgid "Notice of legacy content"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:186(text)
+#: entities-en_US.xml:190(text)
#, fuzzy
msgid "legacynotice-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-ru.xml"
-#: entities-en_US.xml:189(comment)
+#: entities-en_US.xml:193(comment)
msgid "Notice of obsolescence"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:190(text)
+#: entities-en_US.xml:194(text)
#, fuzzy
msgid "obsoletenotice-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-ru.xml"
-#: entities-en_US.xml:193(comment)
+#: entities-en_US.xml:197(comment)
msgid "Notice of deprecation"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:194(text)
+#: entities-en_US.xml:198(text)
#, fuzzy
msgid "deprecatednotice-en_US.xml"
msgstr "draftnotice-ru.xml"
diff --git a/common/entities/po/sr.po b/common/entities/po/sr.po
index 00828cd..547b365 100644
--- a/common/entities/po/sr.po
+++ b/common/entities/po/sr.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: entities\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 21:59-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-21 17:19-0000\n"
"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"у било које време. Ентитети дају могућност да на једном месту промените и "
"ажурирате све термине и заједничка имена."
-#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment)
msgid "Generic root term"
msgstr "Општи коренски термин"
@@ -33,279 +33,289 @@ msgstr "Општи коренски термин"
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
+#: entities-en_US.xml:11(comment)
+#, fuzzy
+msgid "Generic root term in lowercase"
+msgstr "Општи коренски термин"
+
#: entities-en_US.xml:12(text)
+#, fuzzy
+msgid "fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:16(text)
msgid "Core"
msgstr "Core"
-#: entities-en_US.xml:15(comment)
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
msgid "Generic main project name"
msgstr "Опште главно име пројекта"
-#: entities-en_US.xml:19(comment)
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
msgid "Legacy Entity"
msgstr "Ентитет застарелости"
-#: entities-en_US.xml:23(comment)
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
msgid "Short project name"
msgstr "Скраћеница за пројекат"
-#: entities-en_US.xml:24(text)
+#: entities-en_US.xml:28(text)
msgid "F"
msgstr "F"
-#: entities-en_US.xml:27(comment)
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
msgid "Generic overall project name"
msgstr "Опште укупно име пројекта"
-#: entities-en_US.xml:28(text)
+#: entities-en_US.xml:32(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> пројекат"
-#: entities-en_US.xml:31(comment)
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
msgid "Generic docs project name"
msgstr "Опште име пројекта документације"
-#: entities-en_US.xml:32(text)
+#: entities-en_US.xml:36(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> пројекат документације"
-#: entities-en_US.xml:35(comment)
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
msgid "Short docs project name"
msgstr "Скраћеница за пројекат документације"
-#: entities-en_US.xml:36(text)
+#: entities-en_US.xml:40(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> док. пројекат"
-#: entities-en_US.xml:39(comment)
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
msgid "cf. Core"
msgstr "cf. Core"
-#: entities-en_US.xml:40(text)
+#: entities-en_US.xml:44(text)
msgid "Extras"
msgstr "Extras"
-#: entities-en_US.xml:43(comment)
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
msgid "cf. Fedora Core"
msgstr "cf. Fedora Core"
-#: entities-en_US.xml:47(comment)
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
msgid "Fedora Docs Project URL"
msgstr "УРЛ Fedora док. пројекта"
-#: entities-en_US.xml:51(comment)
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
msgid "Fedora Project URL"
msgstr "УРЛ Fedora пројекта"
-#: entities-en_US.xml:55(comment)
+#: entities-en_US.xml:59(comment)
msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
msgstr "УРЛ Fedora документације (ризница)"
-#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text)
msgid "Bugzilla"
msgstr "Bugzilla"
-#: entities-en_US.xml:63(comment)
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
msgid "Bugzilla URL"
msgstr "Bugzilla УРЛ"
-#: entities-en_US.xml:67(comment)
+#: entities-en_US.xml:71(comment)
msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
msgstr "Bugzilla производ за Fedora док."
-#: entities-en_US.xml:68(text)
+#: entities-en_US.xml:72(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> документација"
-#: entities-en_US.xml:73(comment)
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
msgid "Current release version of main project"
msgstr "Тренутна верзија издања главног пројекта"
-#: entities-en_US.xml:74(text)
+#: entities-en_US.xml:78(text)
msgid "7"
msgstr "7"
-#: entities-en_US.xml:77(comment)
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
msgid "Alias for FCVER"
msgstr "Псеудоним за FCVER"
-#: entities-en_US.xml:81(comment)
+#: entities-en_US.xml:85(comment)
msgid "Current test number of main project"
msgstr "Тренутни пробни број главног пројекта"
-#: entities-en_US.xml:82(text)
+#: entities-en_US.xml:86(text)
msgid "test4"
msgstr "test4"
-#: entities-en_US.xml:85(comment)
+#: entities-en_US.xml:89(comment)
msgid "Current test version of main project"
msgstr "Тренутна пробна верзија тест пројекта"
-#: entities-en_US.xml:86(text)
+#: entities-en_US.xml:90(text)
msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
msgstr "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
-#: entities-en_US.xml:89(comment)
+#: entities-en_US.xml:93(comment)
msgid "Alias for FCTESTVER"
msgstr "Псеудоним за FCTESTVER"
-#: entities-en_US.xml:95(comment)
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat\""
msgstr "Општи термин „Red Hat“"
-#: entities-en_US.xml:96(text)
+#: entities-en_US.xml:100(text)
msgid "Red Hat"
msgstr "Red Hat"
-#: entities-en_US.xml:99(comment)
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
msgstr "Општи термин „Red Hat, Inc.“"
-#: entities-en_US.xml:100(text)
+#: entities-en_US.xml:104(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc."
-#: entities-en_US.xml:103(comment)
+#: entities-en_US.xml:107(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
msgstr "Општи термин „Red Hat Linux“"
-#: entities-en_US.xml:104(text)
+#: entities-en_US.xml:108(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux"
-#: entities-en_US.xml:107(comment)
+#: entities-en_US.xml:111(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
msgstr "Општи термин „Red Hat Network“"
-#: entities-en_US.xml:108(text)
+#: entities-en_US.xml:112(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network"
-#: entities-en_US.xml:111(comment)
+#: entities-en_US.xml:115(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
msgstr "Општи термин „Red Hat Enterprise Linux“"
-#: entities-en_US.xml:112(text)
+#: entities-en_US.xml:116(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
-#: entities-en_US.xml:117(comment)
+#: entities-en_US.xml:121(comment)
msgid "Generic technology term"
msgstr "Општи технолошки термин"
-#: entities-en_US.xml:118(text)
+#: entities-en_US.xml:122(text)
msgid "SELinux"
msgstr "SELinux"
-#: entities-en_US.xml:123(comment)
+#: entities-en_US.xml:127(comment)
msgid "Legal notice container"
msgstr "Држач за законска обавештења"
-#: entities-en_US.xml:124(text)
+#: entities-en_US.xml:128(text)
msgid "legalnotice-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-sr.xml"
-#: entities-en_US.xml:127(comment)
+#: entities-en_US.xml:131(comment)
msgid "Legal notice content"
msgstr "Обавештење о законском садржају"
-#: entities-en_US.xml:128(text)
+#: entities-en_US.xml:132(text)
msgid "legalnotice-content-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-content-sr.xml"
-#: entities-en_US.xml:131(comment)
+#: entities-en_US.xml:135(comment)
msgid "OPL legal notice container"
msgstr "Држач за OPL законска обавештења"
-#: entities-en_US.xml:132(text)
+#: entities-en_US.xml:136(text)
msgid "legalnotice-opl-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-opl-sr.xml"
-#: entities-en_US.xml:135(comment)
+#: entities-en_US.xml:139(comment)
msgid "OPL legal notice content"
msgstr "Обавештење о законском садржају у OPL"
-#: entities-en_US.xml:136(text)
+#: entities-en_US.xml:140(text)
msgid "opl.xml"
msgstr "opl.xml"
-#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment)
+#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment)
msgid "OPL legal notice for relnotes"
msgstr "Обавештење о законском садржају у OPL-у за белешке о издању"
-#: entities-en_US.xml:140(text)
+#: entities-en_US.xml:144(text)
msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-relnotes-sr.xml"
-#: entities-en_US.xml:144(text)
+#: entities-en_US.xml:148(text)
msgid "legalnotice-section-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-section-sr.xml"
-#: entities-en_US.xml:147(comment)
+#: entities-en_US.xml:151(comment)
msgid "Bug reporting tip"
msgstr "Савет за извештавање о грешкама"
-#: entities-en_US.xml:148(text)
+#: entities-en_US.xml:152(text)
msgid "bugreporting-en_US.xml"
msgstr "bugreporting-sr.xml"
-#: entities-en_US.xml:155(comment)
+#: entities-en_US.xml:159(comment)
msgid "Name of project"
msgstr "Име пројекта"
-#: entities-en_US.xml:161(comment)
+#: entities-en_US.xml:165(comment)
msgid "Name of installation documentation"
msgstr "Име инсталационе документације"
-#: entities-en_US.xml:162(text)
+#: entities-en_US.xml:166(text)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Водич кроз инсталацију"
-#: entities-en_US.xml:165(comment)
+#: entities-en_US.xml:169(comment)
msgid "Name of documentation documentation"
msgstr "Име документацијске документације"
-#: entities-en_US.xml:166(text)
+#: entities-en_US.xml:170(text)
msgid "Documentation Guide"
msgstr "Водич кроз документацију"
-#: entities-en_US.xml:171(comment)
+#: entities-en_US.xml:175(comment)
msgid "URL for IG"
msgstr "УРЛ за ИВ"
-#: entities-en_US.xml:175(comment)
+#: entities-en_US.xml:179(comment)
msgid "URL for DocG"
msgstr "УРЛ за ДокВ"
-#: entities-en_US.xml:181(comment)
+#: entities-en_US.xml:185(comment)
msgid "Notice of draft content"
msgstr "Обавештење о садржају нацрта"
-#: entities-en_US.xml:182(text)
+#: entities-en_US.xml:186(text)
msgid "draftnotice-en_US.xml"
msgstr "draftnotice-sr.xml"
-#: entities-en_US.xml:185(comment)
+#: entities-en_US.xml:189(comment)
msgid "Notice of legacy content"
msgstr "Обавештење о застарелом садржају"
-#: entities-en_US.xml:186(text)
+#: entities-en_US.xml:190(text)
msgid "legacynotice-en_US.xml"
msgstr "legacynotice-sr.xml"
-#: entities-en_US.xml:189(comment)
+#: entities-en_US.xml:193(comment)
msgid "Notice of obsolescence"
msgstr "Обавештење о превазиђености"
-#: entities-en_US.xml:190(text)
+#: entities-en_US.xml:194(text)
msgid "obsoletenotice-en_US.xml"
msgstr "obsoletenotice-sr.xml"
-#: entities-en_US.xml:193(comment)
+#: entities-en_US.xml:197(comment)
msgid "Notice of deprecation"
msgstr "Обавештење о одбацивању"
-#: entities-en_US.xml:194(text)
+#: entities-en_US.xml:198(text)
msgid "deprecatednotice-en_US.xml"
msgstr "deprecatednotice-sr.xml"
diff --git a/common/entities/po/sv.po b/common/entities/po/sv.po
index 6445e79..a66b673 100644
--- a/common/entities/po/sv.po
+++ b/common/entities/po/sv.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: entities 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 21:59-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 03:51-0400\n"
"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"ändras när som helst. Detta är ett viktigt värde som enheten "
"tillhandahåller: en enda plats att uppdatera termer och gemensamma namn."
-#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment)
msgid "Generic root term"
msgstr "Generell rot-term"
@@ -31,279 +31,289 @@ msgstr "Generell rot-term"
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
+#: entities-en_US.xml:11(comment)
+#, fuzzy
+msgid "Generic root term in lowercase"
+msgstr "Generell rot-term"
+
#: entities-en_US.xml:12(text)
+#, fuzzy
+msgid "fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:16(text)
msgid "Core"
msgstr "Core"
-#: entities-en_US.xml:15(comment)
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
msgid "Generic main project name"
msgstr "Generellt huvudprojektnamn"
-#: entities-en_US.xml:19(comment)
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
msgid "Legacy Entity"
msgstr "Legacy-enhet"
-#: entities-en_US.xml:23(comment)
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
msgid "Short project name"
msgstr "Kort projektnamn"
-#: entities-en_US.xml:24(text)
+#: entities-en_US.xml:28(text)
msgid "F"
msgstr "F"
-#: entities-en_US.xml:27(comment)
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
msgid "Generic overall project name"
msgstr "Generellt helhetsprojektnamn"
-#: entities-en_US.xml:28(text)
+#: entities-en_US.xml:32(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> Project"
-#: entities-en_US.xml:31(comment)
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
msgid "Generic docs project name"
msgstr "Generellt doks projektnamn"
-#: entities-en_US.xml:32(text)
+#: entities-en_US.xml:36(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
-#: entities-en_US.xml:35(comment)
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
msgid "Short docs project name"
msgstr "Kort docs-projektnamn"
-#: entities-en_US.xml:36(text)
+#: entities-en_US.xml:40(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
-#: entities-en_US.xml:39(comment)
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
msgid "cf. Core"
msgstr "cf. Core"
-#: entities-en_US.xml:40(text)
+#: entities-en_US.xml:44(text)
msgid "Extras"
msgstr "Extras"
-#: entities-en_US.xml:43(comment)
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
msgid "cf. Fedora Core"
msgstr "cf. Fedora Core"
-#: entities-en_US.xml:47(comment)
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
msgid "Fedora Docs Project URL"
msgstr "Fedora Docs Project URL"
-#: entities-en_US.xml:51(comment)
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
msgid "Fedora Project URL"
msgstr "Fedora Project URL"
-#: entities-en_US.xml:55(comment)
+#: entities-en_US.xml:59(comment)
msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
msgstr "Fedora Documentation (datalager) URL"
-#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text)
msgid "Bugzilla"
msgstr "Bugzilla"
-#: entities-en_US.xml:63(comment)
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
msgid "Bugzilla URL"
msgstr "Bugzilla URL"
-#: entities-en_US.xml:67(comment)
+#: entities-en_US.xml:71(comment)
msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
msgstr "Bugzilla-produkt för Fedora Docs"
-#: entities-en_US.xml:68(text)
+#: entities-en_US.xml:72(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
-#: entities-en_US.xml:73(comment)
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
msgid "Current release version of main project"
msgstr "Nuvarande utgåveversion av huvudprojekt"
-#: entities-en_US.xml:74(text)
+#: entities-en_US.xml:78(text)
msgid "7"
msgstr "7"
-#: entities-en_US.xml:77(comment)
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
msgid "Alias for FCVER"
msgstr "Alias för FCVER"
-#: entities-en_US.xml:81(comment)
+#: entities-en_US.xml:85(comment)
msgid "Current test number of main project"
msgstr "Nuvarande testnummer för huvudprojekt"
-#: entities-en_US.xml:82(text)
+#: entities-en_US.xml:86(text)
msgid "test4"
msgstr "test4"
-#: entities-en_US.xml:85(comment)
+#: entities-en_US.xml:89(comment)
msgid "Current test version of main project"
msgstr "Nuvarande testversion för huvudprojekt"
-#: entities-en_US.xml:86(text)
+#: entities-en_US.xml:90(text)
msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
msgstr "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
-#: entities-en_US.xml:89(comment)
+#: entities-en_US.xml:93(comment)
msgid "Alias for FCTESTVER"
msgstr "Alias för FCTESTVER"
-#: entities-en_US.xml:95(comment)
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat\""
msgstr "Den generella termen \"Red Hat\""
-#: entities-en_US.xml:96(text)
+#: entities-en_US.xml:100(text)
msgid "Red Hat"
msgstr "Red Hat"
-#: entities-en_US.xml:99(comment)
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
msgstr "Den generella termen \"Red Hat, Inc.\""
-#: entities-en_US.xml:100(text)
+#: entities-en_US.xml:104(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc."
-#: entities-en_US.xml:103(comment)
+#: entities-en_US.xml:107(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
msgstr "Den generella termen \"Red Hat Linux\""
-#: entities-en_US.xml:104(text)
+#: entities-en_US.xml:108(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux"
-#: entities-en_US.xml:107(comment)
+#: entities-en_US.xml:111(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
msgstr "Den generella termen \"Red Hat Network\""
-#: entities-en_US.xml:108(text)
+#: entities-en_US.xml:112(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network"
-#: entities-en_US.xml:111(comment)
+#: entities-en_US.xml:115(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
msgstr "Den generella termen \"Red Hat Enterprise Linux\""
-#: entities-en_US.xml:112(text)
+#: entities-en_US.xml:116(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
-#: entities-en_US.xml:117(comment)
+#: entities-en_US.xml:121(comment)
msgid "Generic technology term"
msgstr "Generell teknologiterm"
-#: entities-en_US.xml:118(text)
+#: entities-en_US.xml:122(text)
msgid "SELinux"
msgstr "SELinux"
-#: entities-en_US.xml:123(comment)
+#: entities-en_US.xml:127(comment)
msgid "Legal notice container"
msgstr "Container för juridisk notis"
-#: entities-en_US.xml:124(text)
+#: entities-en_US.xml:128(text)
msgid "legalnotice-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-en_US.xml"
-#: entities-en_US.xml:127(comment)
+#: entities-en_US.xml:131(comment)
msgid "Legal notice content"
msgstr "Innehåll för juridisk notis"
-#: entities-en_US.xml:128(text)
+#: entities-en_US.xml:132(text)
msgid "legalnotice-content-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-content-en_US.xml"
-#: entities-en_US.xml:131(comment)
+#: entities-en_US.xml:135(comment)
msgid "OPL legal notice container"
msgstr "Container för OPL-juridisk notis"
-#: entities-en_US.xml:132(text)
+#: entities-en_US.xml:136(text)
msgid "legalnotice-opl-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-opl-en_US.xml"
-#: entities-en_US.xml:135(comment)
+#: entities-en_US.xml:139(comment)
msgid "OPL legal notice content"
msgstr "Innehåll för OPL-juridisk notis"
-#: entities-en_US.xml:136(text)
+#: entities-en_US.xml:140(text)
msgid "opl.xml"
msgstr "opl.xml"
-#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment)
+#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment)
msgid "OPL legal notice for relnotes"
msgstr "OPL-juridisk notis för utgåvenoteringar"
-#: entities-en_US.xml:140(text)
+#: entities-en_US.xml:144(text)
msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
-#: entities-en_US.xml:144(text)
+#: entities-en_US.xml:148(text)
msgid "legalnotice-section-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-section-en_US.xml"
-#: entities-en_US.xml:147(comment)
+#: entities-en_US.xml:151(comment)
msgid "Bug reporting tip"
msgstr "Felrapporteringstips"
-#: entities-en_US.xml:148(text)
+#: entities-en_US.xml:152(text)
msgid "bugreporting-en_US.xml"
msgstr "bugreporting-en_US.xml"
-#: entities-en_US.xml:155(comment)
+#: entities-en_US.xml:159(comment)
msgid "Name of project"
msgstr "Namn på projekt"
-#: entities-en_US.xml:161(comment)
+#: entities-en_US.xml:165(comment)
msgid "Name of installation documentation"
msgstr "Namn på installationsdokumentation"
-#: entities-en_US.xml:162(text)
+#: entities-en_US.xml:166(text)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Installationshandbok"
-#: entities-en_US.xml:165(comment)
+#: entities-en_US.xml:169(comment)
msgid "Name of documentation documentation"
msgstr "Namn på dokumentationsdokumenation"
-#: entities-en_US.xml:166(text)
+#: entities-en_US.xml:170(text)
msgid "Documentation Guide"
msgstr "Documentation Guide"
-#: entities-en_US.xml:171(comment)
+#: entities-en_US.xml:175(comment)
msgid "URL for IG"
msgstr "URL för IG"
-#: entities-en_US.xml:175(comment)
+#: entities-en_US.xml:179(comment)
msgid "URL for DocG"
msgstr "URL för DocG"
-#: entities-en_US.xml:181(comment)
+#: entities-en_US.xml:185(comment)
msgid "Notice of draft content"
msgstr "Notis för utkastinnehåll"
-#: entities-en_US.xml:182(text)
+#: entities-en_US.xml:186(text)
msgid "draftnotice-en_US.xml"
msgstr "draftnotice-en_US.xml"
-#: entities-en_US.xml:185(comment)
+#: entities-en_US.xml:189(comment)
msgid "Notice of legacy content"
msgstr "Notis av legacy-innehåll"
-#: entities-en_US.xml:186(text)
+#: entities-en_US.xml:190(text)
msgid "legacynotice-en_US.xml"
msgstr "legacynotice-en_US.xml"
-#: entities-en_US.xml:189(comment)
+#: entities-en_US.xml:193(comment)
msgid "Notice of obsolescence"
msgstr "Notis av borttagna"
-#: entities-en_US.xml:190(text)
+#: entities-en_US.xml:194(text)
msgid "obsoletenotice-en_US.xml"
msgstr "obsoletenotice-en_US.xml"
-#: entities-en_US.xml:193(comment)
+#: entities-en_US.xml:197(comment)
msgid "Notice of deprecation"
msgstr "Notis av deprecering"
-#: entities-en_US.xml:194(text)
+#: entities-en_US.xml:198(text)
msgid "deprecatednotice-en_US.xml"
msgstr "deprecatednotice-en_US.xml"
diff --git a/common/entities/po/uk.po b/common/entities/po/uk.po
index a9a1868..76aeaf7 100644
--- a/common/entities/po/uk.po
+++ b/common/entities/po/uk.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: docs-common\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 21:59-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-24 14:47-0400\n"
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <fedora-trans-list@redhat.com>\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"будь-коли змінитись. Важливе призначення цих елементів - єдине місце для "
"оновлення термінів та загальних назв."
-#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment)
msgid "Generic root term"
msgstr "Загальний кореневий термін"
@@ -29,296 +29,306 @@ msgstr "Загальний кореневий термін"
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
+#: entities-en_US.xml:11(comment)
+#, fuzzy
+msgid "Generic root term in lowercase"
+msgstr "Загальний кореневий термін"
+
#: entities-en_US.xml:12(text)
+#, fuzzy
+msgid "fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:16(text)
msgid "Core"
msgstr "Core"
-#: entities-en_US.xml:15(comment)
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
msgid "Generic main project name"
msgstr "Загальна назва головного проекту"
-#: entities-en_US.xml:19(comment)
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
msgid "Legacy Entity"
msgstr "Успадкований елемент"
-#: entities-en_US.xml:23(comment)
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
msgid "Short project name"
msgstr "Коротка назва проекту"
-#: entities-en_US.xml:24(text)
+#: entities-en_US.xml:28(text)
msgid "F"
msgstr "F"
-#: entities-en_US.xml:27(comment)
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
msgid "Generic overall project name"
msgstr "Загальна назва проекту"
-#: entities-en_US.xml:28(text)
+#: entities-en_US.xml:32(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
msgstr "Проект <use entity=\"FED\"/>"
-#: entities-en_US.xml:31(comment)
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
msgid "Generic docs project name"
msgstr "Загальна назва проекту документації"
-#: entities-en_US.xml:32(text)
+#: entities-en_US.xml:36(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
msgstr "Проект документації <use entity=\"FED\"/>"
-#: entities-en_US.xml:35(comment)
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
msgid "Short docs project name"
msgstr "Коротка назва проекту документації"
-#: entities-en_US.xml:36(text)
+#: entities-en_US.xml:40(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
msgstr "Проект документації <use entity=\"FED\"/>"
-#: entities-en_US.xml:39(comment)
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
msgid "cf. Core"
msgstr "cf. Core"
-#: entities-en_US.xml:40(text)
+#: entities-en_US.xml:44(text)
msgid "Extras"
msgstr "Extras"
-#: entities-en_US.xml:43(comment)
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
msgid "cf. Fedora Core"
msgstr "cf. Fedora Core"
-#: entities-en_US.xml:47(comment)
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
msgid "Fedora Docs Project URL"
msgstr "URL проекту документації Fedora"
-#: entities-en_US.xml:51(comment)
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
msgid "Fedora Project URL"
msgstr "URL Проекту Fedora"
-#: entities-en_US.xml:55(comment)
+#: entities-en_US.xml:59(comment)
msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
msgstr "URL документації Fedora (репозиторій)"
-#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text)
msgid "Bugzilla"
msgstr "Bugzilla"
-#: entities-en_US.xml:63(comment)
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
msgid "Bugzilla URL"
msgstr "Bugzilla URL"
-#: entities-en_US.xml:67(comment)
+#: entities-en_US.xml:71(comment)
msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
msgstr "Продукт в Bugzilla для Fedora Docs"
-#: entities-en_US.xml:68(text)
+#: entities-en_US.xml:72(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
-#: entities-en_US.xml:73(comment)
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
msgid "Current release version of main project"
msgstr "Поточна версія випуску основного проекту"
-#: entities-en_US.xml:74(text)
+#: entities-en_US.xml:78(text)
msgid "7"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:77(comment)
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
msgid "Alias for FCVER"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:81(comment)
+#: entities-en_US.xml:85(comment)
msgid "Current test number of main project"
msgstr "Поточний тестовий номер основного проекту"
-#: entities-en_US.xml:82(text)
+#: entities-en_US.xml:86(text)
#, fuzzy
msgid "test4"
msgstr "test3"
-#: entities-en_US.xml:85(comment)
+#: entities-en_US.xml:89(comment)
msgid "Current test version of main project"
msgstr "Поточна тестова версія основного проекту"
-#: entities-en_US.xml:86(text)
+#: entities-en_US.xml:90(text)
#, fuzzy
msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
msgstr "6 <use entity=\"TESTVER\"/>"
-#: entities-en_US.xml:89(comment)
+#: entities-en_US.xml:93(comment)
msgid "Alias for FCTESTVER"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:95(comment)
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat\""
msgstr "Термін \"Red Hat\""
-#: entities-en_US.xml:96(text)
+#: entities-en_US.xml:100(text)
msgid "Red Hat"
msgstr "Red Hat"
-#: entities-en_US.xml:99(comment)
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
msgstr "Термін \"Red Hat, Inc.\""
-#: entities-en_US.xml:100(text)
+#: entities-en_US.xml:104(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc."
-#: entities-en_US.xml:103(comment)
+#: entities-en_US.xml:107(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
msgstr "Термін \"Red Hat Linux\""
-#: entities-en_US.xml:104(text)
+#: entities-en_US.xml:108(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux"
-#: entities-en_US.xml:107(comment)
+#: entities-en_US.xml:111(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
msgstr "Термін \"Red Hat Network\""
-#: entities-en_US.xml:108(text)
+#: entities-en_US.xml:112(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network"
-#: entities-en_US.xml:111(comment)
+#: entities-en_US.xml:115(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
msgstr "Термін \"Red Hat Enterprise Linux\""
-#: entities-en_US.xml:112(text)
+#: entities-en_US.xml:116(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
-#: entities-en_US.xml:117(comment)
+#: entities-en_US.xml:121(comment)
msgid "Generic technology term"
msgstr "Технологічний термін"
-#: entities-en_US.xml:118(text)
+#: entities-en_US.xml:122(text)
msgid "SELinux"
msgstr "SELinux"
-#: entities-en_US.xml:123(comment)
+#: entities-en_US.xml:127(comment)
#, fuzzy
msgid "Legal notice container"
msgstr "legalnotice-content-uk.xml"
-#: entities-en_US.xml:124(text)
+#: entities-en_US.xml:128(text)
#, fuzzy
msgid "legalnotice-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-uk.xml"
-#: entities-en_US.xml:127(comment)
+#: entities-en_US.xml:131(comment)
#, fuzzy
msgid "Legal notice content"
msgstr "legalnotice-content-uk.xml"
-#: entities-en_US.xml:128(text)
+#: entities-en_US.xml:132(text)
#, fuzzy
msgid "legalnotice-content-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-content-uk.xml"
-#: entities-en_US.xml:131(comment)
+#: entities-en_US.xml:135(comment)
#, fuzzy
msgid "OPL legal notice container"
msgstr "legalnotice-content-uk.xml"
-#: entities-en_US.xml:132(text)
+#: entities-en_US.xml:136(text)
#, fuzzy
msgid "legalnotice-opl-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-opl-uk.xml"
-#: entities-en_US.xml:135(comment)
+#: entities-en_US.xml:139(comment)
#, fuzzy
msgid "OPL legal notice content"
msgstr "legalnotice-content-uk.xml"
-#: entities-en_US.xml:136(text)
+#: entities-en_US.xml:140(text)
msgid "opl.xml"
msgstr "opl.xml"
-#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment)
+#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment)
#, fuzzy
msgid "OPL legal notice for relnotes"
msgstr "legalnotice-relnotes-uk.xml"
-#: entities-en_US.xml:140(text)
+#: entities-en_US.xml:144(text)
#, fuzzy
msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-relnotes-uk.xml"
-#: entities-en_US.xml:144(text)
+#: entities-en_US.xml:148(text)
#, fuzzy
msgid "legalnotice-section-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-section-uk.xml"
-#: entities-en_US.xml:147(comment)
+#: entities-en_US.xml:151(comment)
#, fuzzy
msgid "Bug reporting tip"
msgstr "bugreporting-uk.xml"
-#: entities-en_US.xml:148(text)
+#: entities-en_US.xml:152(text)
#, fuzzy
msgid "bugreporting-en_US.xml"
msgstr "bugreporting-uk.xml"
-#: entities-en_US.xml:155(comment)
+#: entities-en_US.xml:159(comment)
msgid "Name of project"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:161(comment)
+#: entities-en_US.xml:165(comment)
msgid "Name of installation documentation"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:162(text)
+#: entities-en_US.xml:166(text)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Посібник з встановлення"
-#: entities-en_US.xml:165(comment)
+#: entities-en_US.xml:169(comment)
msgid "Name of documentation documentation"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:166(text)
+#: entities-en_US.xml:170(text)
msgid "Documentation Guide"
msgstr "Посібник з документування"
-#: entities-en_US.xml:171(comment)
+#: entities-en_US.xml:175(comment)
msgid "URL for IG"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:175(comment)
+#: entities-en_US.xml:179(comment)
msgid "URL for DocG"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:181(comment)
+#: entities-en_US.xml:185(comment)
msgid "Notice of draft content"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:182(text)
+#: entities-en_US.xml:186(text)
#, fuzzy
msgid "draftnotice-en_US.xml"
msgstr "draftnotice-uk.xml"
-#: entities-en_US.xml:185(comment)
+#: entities-en_US.xml:189(comment)
msgid "Notice of legacy content"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:186(text)
+#: entities-en_US.xml:190(text)
#, fuzzy
msgid "legacynotice-en_US.xml"
msgstr "legacynotice-uk.xml"
-#: entities-en_US.xml:189(comment)
+#: entities-en_US.xml:193(comment)
msgid "Notice of obsolescence"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:190(text)
+#: entities-en_US.xml:194(text)
#, fuzzy
msgid "obsoletenotice-en_US.xml"
msgstr "obsoletenotice-uk.xml"
-#: entities-en_US.xml:193(comment)
+#: entities-en_US.xml:197(comment)
msgid "Notice of deprecation"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:194(text)
+#: entities-en_US.xml:198(text)
#, fuzzy
msgid "deprecatednotice-en_US.xml"
msgstr "deprecatednotice-uk.xml"
diff --git a/common/entities/po/zh_CN.po b/common/entities/po/zh_CN.po
index 28b755c..89c7992 100644
--- a/common/entities/po/zh_CN.po
+++ b/common/entities/po/zh_CN.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fedora-docs entities 1\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-06 19:50+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-06 19:51+0800\n"
"Last-Translator: Yuan Yijun <bbbush.yuan@gmail.com>\n"
"Language-Team: fedora-cn <fedora-cn@googlegroups.org>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"下列公用实体定义是一些名词和名字的简写,这些名字本身可能会有变化。实体定义的"
"重要作用在于,仅修改这一处,就可以更新所有引用它的位置。"
-#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment)
msgid "Generic root term"
msgstr "(基本名词)"
@@ -26,279 +26,289 @@ msgstr "(基本名词)"
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
+#: entities-en_US.xml:11(comment)
+#, fuzzy
+msgid "Generic root term in lowercase"
+msgstr "(基本名词)"
+
#: entities-en_US.xml:12(text)
+#, fuzzy
+msgid "fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:16(text)
msgid "Core"
msgstr "Core"
-#: entities-en_US.xml:15(comment)
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
msgid "Generic main project name"
msgstr "(主项目名称)"
-#: entities-en_US.xml:19(comment)
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
msgid "Legacy Entity"
msgstr "(曾用名)"
-#: entities-en_US.xml:23(comment)
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
msgid "Short project name"
msgstr "(项目简称)"
-#: entities-en_US.xml:24(text)
+#: entities-en_US.xml:28(text)
msgid "F"
msgstr "F"
-#: entities-en_US.xml:27(comment)
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
msgid "Generic overall project name"
msgstr "(主项目全称)"
-#: entities-en_US.xml:28(text)
+#: entities-en_US.xml:32(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> 项目"
-#: entities-en_US.xml:31(comment)
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
msgid "Generic docs project name"
msgstr "(文档项目名称)"
-#: entities-en_US.xml:32(text)
+#: entities-en_US.xml:36(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> 文档项目"
-#: entities-en_US.xml:35(comment)
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
msgid "Short docs project name"
msgstr "(文档项目简称)"
-#: entities-en_US.xml:36(text)
+#: entities-en_US.xml:40(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> Docs 项目"
-#: entities-en_US.xml:39(comment)
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
msgid "cf. Core"
msgstr "(相对 Core 而言)"
-#: entities-en_US.xml:40(text)
+#: entities-en_US.xml:44(text)
msgid "Extras"
msgstr "Extras"
-#: entities-en_US.xml:43(comment)
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
msgid "cf. Fedora Core"
msgstr "(相对 Fedora Core 而言)"
-#: entities-en_US.xml:47(comment)
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
msgid "Fedora Docs Project URL"
msgstr "(Fedora 文档项目网址)"
-#: entities-en_US.xml:51(comment)
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
msgid "Fedora Project URL"
msgstr "(Fedora 项目网址)"
-#: entities-en_US.xml:55(comment)
+#: entities-en_US.xml:59(comment)
msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
msgstr "(Fedora 文档(仓库)网址)"
-#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text)
msgid "Bugzilla"
msgstr "(Bugzilla 错误反馈)"
-#: entities-en_US.xml:63(comment)
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
msgid "Bugzilla URL"
msgstr "(Bugzilla 网址)"
-#: entities-en_US.xml:67(comment)
+#: entities-en_US.xml:71(comment)
msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
msgstr "(与 Fedora 文档有关的 bugzilla 分类)"
-#: entities-en_US.xml:68(text)
+#: entities-en_US.xml:72(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> 文档"
-#: entities-en_US.xml:73(comment)
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
msgid "Current release version of main project"
msgstr "(主项目当前发布的版本)"
-#: entities-en_US.xml:74(text)
+#: entities-en_US.xml:78(text)
msgid "7"
msgstr "7"
-#: entities-en_US.xml:77(comment)
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
msgid "Alias for FCVER"
msgstr "(版本的别名)"
-#: entities-en_US.xml:81(comment)
+#: entities-en_US.xml:85(comment)
msgid "Current test number of main project"
msgstr "(主项目当前测试的版本)"
-#: entities-en_US.xml:82(text)
+#: entities-en_US.xml:86(text)
msgid "test4"
msgstr "test4"
-#: entities-en_US.xml:85(comment)
+#: entities-en_US.xml:89(comment)
msgid "Current test version of main project"
msgstr "(主项目当前测试版本)"
-#: entities-en_US.xml:86(text)
+#: entities-en_US.xml:90(text)
msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
msgstr "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
-#: entities-en_US.xml:89(comment)
+#: entities-en_US.xml:93(comment)
msgid "Alias for FCTESTVER"
msgstr "(测试版本的别名)"
-#: entities-en_US.xml:95(comment)
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat\""
msgstr "(名词 \"Red Hat\")"
-#: entities-en_US.xml:96(text)
+#: entities-en_US.xml:100(text)
msgid "Red Hat"
msgstr "Red Hat"
-#: entities-en_US.xml:99(comment)
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
msgstr "(名词 \"Red Hat, Inc.\")"
-#: entities-en_US.xml:100(text)
+#: entities-en_US.xml:104(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc."
-#: entities-en_US.xml:103(comment)
+#: entities-en_US.xml:107(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
msgstr "(名词 \"Red Hat Linux\")"
-#: entities-en_US.xml:104(text)
+#: entities-en_US.xml:108(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux"
-#: entities-en_US.xml:107(comment)
+#: entities-en_US.xml:111(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
msgstr "(名词 \"Red Hat Network\")"
-#: entities-en_US.xml:108(text)
+#: entities-en_US.xml:112(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network"
-#: entities-en_US.xml:111(comment)
+#: entities-en_US.xml:115(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
msgstr "(名词 \"Red Hat Enterprise Linux\")"
-#: entities-en_US.xml:112(text)
+#: entities-en_US.xml:116(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
-#: entities-en_US.xml:117(comment)
+#: entities-en_US.xml:121(comment)
msgid "Generic technology term"
msgstr "(技术名词)"
-#: entities-en_US.xml:118(text)
+#: entities-en_US.xml:122(text)
msgid "SELinux"
msgstr "SELinux"
-#: entities-en_US.xml:123(comment)
+#: entities-en_US.xml:127(comment)
msgid "Legal notice container"
msgstr "(法律通告)"
-#: entities-en_US.xml:124(text)
+#: entities-en_US.xml:128(text)
msgid "legalnotice-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-zh_CN.xml"
-#: entities-en_US.xml:127(comment)
+#: entities-en_US.xml:131(comment)
msgid "Legal notice content"
msgstr "(法律通告内容)"
-#: entities-en_US.xml:128(text)
+#: entities-en_US.xml:132(text)
msgid "legalnotice-content-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-content-zh_CN.xml"
-#: entities-en_US.xml:131(comment)
+#: entities-en_US.xml:135(comment)
msgid "OPL legal notice container"
msgstr "(OPL 法律通告)"
-#: entities-en_US.xml:132(text)
+#: entities-en_US.xml:136(text)
msgid "legalnotice-opl-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-opl-zh_CN.xml"
-#: entities-en_US.xml:135(comment)
+#: entities-en_US.xml:139(comment)
msgid "OPL legal notice content"
msgstr "(OPL 法律通告内容)"
-#: entities-en_US.xml:136(text)
+#: entities-en_US.xml:140(text)
msgid "opl.xml"
msgstr "opl.xml"
-#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment)
+#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment)
msgid "OPL legal notice for relnotes"
msgstr "(relnotes 的 OPL 法律通告)"
-#: entities-en_US.xml:140(text)
+#: entities-en_US.xml:144(text)
msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-relnotes-zh_CN.xml"
-#: entities-en_US.xml:144(text)
+#: entities-en_US.xml:148(text)
msgid "legalnotice-section-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-section-zh_CN.xml"
-#: entities-en_US.xml:147(comment)
+#: entities-en_US.xml:151(comment)
msgid "Bug reporting tip"
msgstr "(怎样报告错误)"
-#: entities-en_US.xml:148(text)
+#: entities-en_US.xml:152(text)
msgid "bugreporting-en_US.xml"
msgstr "bugreporting-zh_CN.xml"
-#: entities-en_US.xml:155(comment)
+#: entities-en_US.xml:159(comment)
msgid "Name of project"
msgstr "(项目的名称)"
-#: entities-en_US.xml:161(comment)
+#: entities-en_US.xml:165(comment)
msgid "Name of installation documentation"
msgstr "(安装文档的名称)"
-#: entities-en_US.xml:162(text)
+#: entities-en_US.xml:166(text)
msgid "Installation Guide"
msgstr "安装向导"
-#: entities-en_US.xml:165(comment)
+#: entities-en_US.xml:169(comment)
msgid "Name of documentation documentation"
msgstr "(文档项目文档的名称)"
-#: entities-en_US.xml:166(text)
+#: entities-en_US.xml:170(text)
msgid "Documentation Guide"
msgstr "文档撰写向导"
-#: entities-en_US.xml:171(comment)
+#: entities-en_US.xml:175(comment)
msgid "URL for IG"
msgstr "(安装向导的 URL)"
-#: entities-en_US.xml:175(comment)
+#: entities-en_US.xml:179(comment)
msgid "URL for DocG"
msgstr "(文档撰写向导的 URL)"
-#: entities-en_US.xml:181(comment)
+#: entities-en_US.xml:185(comment)
msgid "Notice of draft content"
msgstr "(草案内容的通告)"
-#: entities-en_US.xml:182(text)
+#: entities-en_US.xml:186(text)
msgid "draftnotice-en_US.xml"
msgstr "draftnotice-zh_CN.xml"
-#: entities-en_US.xml:185(comment)
+#: entities-en_US.xml:189(comment)
msgid "Notice of legacy content"
msgstr "(遗留内容的通告)"
-#: entities-en_US.xml:186(text)
+#: entities-en_US.xml:190(text)
msgid "legacynotice-en_US.xml"
msgstr "legacynotice-zh_CN.xml"
-#: entities-en_US.xml:189(comment)
+#: entities-en_US.xml:193(comment)
msgid "Notice of obsolescence"
msgstr "(过时内容的通告)"
-#: entities-en_US.xml:190(text)
+#: entities-en_US.xml:194(text)
msgid "obsoletenotice-en_US.xml"
msgstr "obsoletenotice-zh_CN.xml"
-#: entities-en_US.xml:193(comment)
+#: entities-en_US.xml:197(comment)
msgid "Notice of deprecation"
msgstr "(摈弃内容的通告)"
-#: entities-en_US.xml:194(text)
+#: entities-en_US.xml:198(text)
msgid "deprecatednotice-en_US.xml"
msgstr "deprecatednotice-zh_CN.xml"