diff options
author | Paul W. Frields <stickster@gmail.com> | 2007-04-29 18:30:57 +0000 |
---|---|---|
committer | Paul W. Frields <stickster@gmail.com> | 2007-04-29 18:30:57 +0000 |
commit | 5de6a9323d67fe2269d590a3f42214c4936b6ddb (patch) | |
tree | 3c697113e2716c5e747c0b79efa193646bc6db82 /common/entities | |
parent | 913fdb88aed95fa7c893d99ac8534f5dc0738ae2 (diff) | |
download | fedora-doc-utils-5de6a9323d67fe2269d590a3f42214c4936b6ddb.tar.gz fedora-doc-utils-5de6a9323d67fe2269d590a3f42214c4936b6ddb.tar.xz fedora-doc-utils-5de6a9323d67fe2269d590a3f42214c4936b6ddb.zip |
Add lowercase for "fedora" for use in directory names, etc.
Diffstat (limited to 'common/entities')
-rw-r--r-- | common/entities/entities-en_US.xml | 4 | ||||
-rw-r--r-- | common/entities/po/bn_IN.po | 156 | ||||
-rw-r--r-- | common/entities/po/da.po | 150 | ||||
-rw-r--r-- | common/entities/po/de.po | 148 | ||||
-rw-r--r-- | common/entities/po/el.po | 151 | ||||
-rw-r--r-- | common/entities/po/en.po | 148 | ||||
-rw-r--r-- | common/entities/po/entities.pot | 148 | ||||
-rw-r--r-- | common/entities/po/es.po | 150 | ||||
-rw-r--r-- | common/entities/po/fi.po | 164 | ||||
-rw-r--r-- | common/entities/po/fr.po | 150 | ||||
-rw-r--r-- | common/entities/po/hu.po | 150 | ||||
-rw-r--r-- | common/entities/po/it.po | 151 | ||||
-rw-r--r-- | common/entities/po/ja.po | 150 | ||||
-rw-r--r-- | common/entities/po/nl.po | 150 | ||||
-rw-r--r-- | common/entities/po/pa.po | 151 | ||||
-rw-r--r-- | common/entities/po/pl.po | 150 | ||||
-rw-r--r-- | common/entities/po/pt.po | 150 | ||||
-rw-r--r-- | common/entities/po/pt_BR.po | 150 | ||||
-rw-r--r-- | common/entities/po/ru.po | 150 | ||||
-rw-r--r-- | common/entities/po/sr.po | 150 | ||||
-rw-r--r-- | common/entities/po/sv.po | 150 | ||||
-rw-r--r-- | common/entities/po/uk.po | 150 | ||||
-rw-r--r-- | common/entities/po/zh_CN.po | 150 |
23 files changed, 1770 insertions, 1551 deletions
diff --git a/common/entities/entities-en_US.xml b/common/entities/entities-en_US.xml index c8644cb..67d32a7 100644 --- a/common/entities/entities-en_US.xml +++ b/common/entities/entities-en_US.xml @@ -7,6 +7,10 @@ <comment>Generic root term</comment> <text>Fedora</text> </entity> + <entity name="FEDLC"> + <comment>Generic root term in lowercase</comment> + <text>fedora</text> + </entity> <entity name="CORE"> <comment>Generic root term</comment> <text>Core</text> diff --git a/common/entities/po/bn_IN.po b/common/entities/po/bn_IN.po index 6775b4f..b7b4226 100644 --- a/common/entities/po/bn_IN.po +++ b/common/entities/po/bn_IN.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn_IN\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-17 21:59-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-23 21:52+0530\n" "Last-Translator: Kushal Das <kushaldas@gmail.com>\n" "Language-Team: Bengali(India) <en@li.org>\n" @@ -13,10 +13,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: entities-en_US.xml:4(title) -msgid "These common entities are useful shorthand terms and names, which may be subject to change at anytime. This is an important value the the entity provides: a single location to update terms and common names." +msgid "" +"These common entities are useful shorthand terms and names, which may be " +"subject to change at anytime. This is an important value the the entity " +"provides: a single location to update terms and common names." msgstr "" -#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment) +#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment) msgid "Generic root term" msgstr "প্রধান বর্গ নাম" @@ -24,279 +27,289 @@ msgstr "প্রধান বর্গ নাম" msgid "Fedora" msgstr "Fedora" +#: entities-en_US.xml:11(comment) +#, fuzzy +msgid "Generic root term in lowercase" +msgstr "প্রধান বর্গ নাম" + #: entities-en_US.xml:12(text) +#, fuzzy +msgid "fedora" +msgstr "Fedora" + +#: entities-en_US.xml:16(text) msgid "Core" msgstr "Core" -#: entities-en_US.xml:15(comment) +#: entities-en_US.xml:19(comment) msgid "Generic main project name" msgstr "প্রধান প্রোজেক্ট বর্গ নাম" -#: entities-en_US.xml:19(comment) +#: entities-en_US.xml:23(comment) msgid "Legacy Entity" msgstr "পুরাতন বস্তু" -#: entities-en_US.xml:23(comment) +#: entities-en_US.xml:27(comment) msgid "Short project name" msgstr "ছোটো প্রোজেক্ট নাম" -#: entities-en_US.xml:24(text) +#: entities-en_US.xml:28(text) msgid "F" msgstr "F" -#: entities-en_US.xml:27(comment) +#: entities-en_US.xml:31(comment) msgid "Generic overall project name" msgstr "পুরো প্রোজেক্টের বর্গনাম" -#: entities-en_US.xml:28(text) +#: entities-en_US.xml:32(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Project" msgstr "<use entity=\"FED\"/> প্রোজেক্ট" -#: entities-en_US.xml:31(comment) +#: entities-en_US.xml:35(comment) msgid "Generic docs project name" msgstr "ডকস প্রোজেক্টের বর্গনাম" -#: entities-en_US.xml:32(text) +#: entities-en_US.xml:36(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project" msgstr "<use entity=\"FED\"/> ডকুমেন্টাসান প্রোজেক্ট" -#: entities-en_US.xml:35(comment) +#: entities-en_US.xml:39(comment) msgid "Short docs project name" msgstr "ডকস প্রোজেক্টের ছোটো নাম" -#: entities-en_US.xml:36(text) +#: entities-en_US.xml:40(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project" msgstr "<use entity=\"FED\"/> ডকস প্রোজেক্ট" -#: entities-en_US.xml:39(comment) +#: entities-en_US.xml:43(comment) msgid "cf. Core" msgstr "cf. Core" -#: entities-en_US.xml:40(text) +#: entities-en_US.xml:44(text) msgid "Extras" msgstr "অতিরিক্ত" -#: entities-en_US.xml:43(comment) +#: entities-en_US.xml:47(comment) msgid "cf. Fedora Core" msgstr "cf. Fedora Core" -#: entities-en_US.xml:47(comment) +#: entities-en_US.xml:51(comment) msgid "Fedora Docs Project URL" msgstr "Fedora ডকস প্রোজেক্ট URL" -#: entities-en_US.xml:51(comment) +#: entities-en_US.xml:55(comment) msgid "Fedora Project URL" msgstr "Fedora প্রোজেক্ট URL" -#: entities-en_US.xml:55(comment) +#: entities-en_US.xml:59(comment) msgid "Fedora Documentation (repository) URL" msgstr "Fedora Documentation (repository) URL" -#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text) +#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text) msgid "Bugzilla" msgstr "বাগজিলা" -#: entities-en_US.xml:63(comment) +#: entities-en_US.xml:67(comment) msgid "Bugzilla URL" msgstr "বাগজিলা URL" -#: entities-en_US.xml:67(comment) +#: entities-en_US.xml:71(comment) msgid "Bugzilla product for Fedora Docs" msgstr "Fedora ডকস বাগজিলা প্রোডাক্ট " -#: entities-en_US.xml:68(text) +#: entities-en_US.xml:72(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation" msgstr "<use entity=\"FED\"/> ডকুমেন্টেসান" -#: entities-en_US.xml:73(comment) +#: entities-en_US.xml:77(comment) msgid "Current release version of main project" msgstr "প্রধান প্রোজেক্টের বর্তমানান রিলিজ ভারসন" -#: entities-en_US.xml:74(text) +#: entities-en_US.xml:78(text) msgid "7" msgstr "৭" -#: entities-en_US.xml:77(comment) +#: entities-en_US.xml:81(comment) msgid "Alias for FCVER" msgstr "Alias for FCVER" -#: entities-en_US.xml:81(comment) +#: entities-en_US.xml:85(comment) msgid "Current test number of main project" msgstr "প্রধান প্রোজেক্টের বর্তমান টেস্ট নম্বর" -#: entities-en_US.xml:82(text) +#: entities-en_US.xml:86(text) msgid "test4" msgstr "টেস্ট৪" -#: entities-en_US.xml:85(comment) +#: entities-en_US.xml:89(comment) msgid "Current test version of main project" msgstr "প্রধান প্রোজেক্টের বর্তমান টেস্ট ভার্সান " -#: entities-en_US.xml:86(text) +#: entities-en_US.xml:90(text) msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>" msgstr "৭ <use entity=\"TESTVER\"/>" -#: entities-en_US.xml:89(comment) +#: entities-en_US.xml:93(comment) msgid "Alias for FCTESTVER" msgstr "Alias for FCTESTVER" -#: entities-en_US.xml:95(comment) +#: entities-en_US.xml:99(comment) msgid "The generic term \"Red Hat\"" msgstr "The generic term \"Red Hat\"" -#: entities-en_US.xml:96(text) +#: entities-en_US.xml:100(text) msgid "Red Hat" msgstr "Red Hat" -#: entities-en_US.xml:99(comment) +#: entities-en_US.xml:103(comment) msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\"" msgstr "The generic term \"Red Hat, Inc.\"" -#: entities-en_US.xml:100(text) +#: entities-en_US.xml:104(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc." msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc." -#: entities-en_US.xml:103(comment) +#: entities-en_US.xml:107(comment) msgid "The generic term \"Red Hat Linux\"" msgstr "The generic term \"Red Hat Linux\"" -#: entities-en_US.xml:104(text) +#: entities-en_US.xml:108(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux" msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux" -#: entities-en_US.xml:107(comment) +#: entities-en_US.xml:111(comment) msgid "The generic term \"Red Hat Network\"" msgstr "The generic term \"Red Hat Network\"" -#: entities-en_US.xml:108(text) +#: entities-en_US.xml:112(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Network" msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network" -#: entities-en_US.xml:111(comment) +#: entities-en_US.xml:115(comment) msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\"" msgstr "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\"" -#: entities-en_US.xml:112(text) +#: entities-en_US.xml:116(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux" msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux" -#: entities-en_US.xml:117(comment) +#: entities-en_US.xml:121(comment) msgid "Generic technology term" msgstr "প্রাযুক্তিক বর্গ নাম" -#: entities-en_US.xml:118(text) +#: entities-en_US.xml:122(text) msgid "SELinux" msgstr "SELinux" -#: entities-en_US.xml:123(comment) +#: entities-en_US.xml:127(comment) msgid "Legal notice container" msgstr "অাইন সম্মত বিঙ্জপ্তি রাখার জায়গা" -#: entities-en_US.xml:124(text) +#: entities-en_US.xml:128(text) msgid "legalnotice-en_US.xml" msgstr "legalnotice-bn_IN.xml" -#: entities-en_US.xml:127(comment) +#: entities-en_US.xml:131(comment) msgid "Legal notice content" msgstr "অাইন সম্মত বিঙ্জপ্তি" -#: entities-en_US.xml:128(text) +#: entities-en_US.xml:132(text) msgid "legalnotice-content-en_US.xml" msgstr "legalnotice-content-bn_IN.xml" -#: entities-en_US.xml:131(comment) +#: entities-en_US.xml:135(comment) msgid "OPL legal notice container" msgstr "OPL legal notice container" -#: entities-en_US.xml:132(text) +#: entities-en_US.xml:136(text) msgid "legalnotice-opl-en_US.xml" msgstr "legalnotice-opl-bn_IN.xml" -#: entities-en_US.xml:135(comment) +#: entities-en_US.xml:139(comment) msgid "OPL legal notice content" msgstr "OPL legal notice content" -#: entities-en_US.xml:136(text) +#: entities-en_US.xml:140(text) msgid "opl.xml" msgstr "opl.xml" -#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment) +#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment) msgid "OPL legal notice for relnotes" msgstr "OPL legal notice for relnotes" -#: entities-en_US.xml:140(text) +#: entities-en_US.xml:144(text) msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml" msgstr "legalnotice-relnotes-bn_IN.xml" -#: entities-en_US.xml:144(text) +#: entities-en_US.xml:148(text) msgid "legalnotice-section-en_US.xml" msgstr "legalnotice-section-bn_IN.xml" -#: entities-en_US.xml:147(comment) +#: entities-en_US.xml:151(comment) msgid "Bug reporting tip" msgstr "বাগ রিপোর্ট করার ইঙ্গিত" -#: entities-en_US.xml:148(text) +#: entities-en_US.xml:152(text) msgid "bugreporting-en_US.xml" msgstr "bugreporting-bn_IN.xml" -#: entities-en_US.xml:155(comment) +#: entities-en_US.xml:159(comment) msgid "Name of project" msgstr "প্রোজেক্টের নাম" -#: entities-en_US.xml:161(comment) +#: entities-en_US.xml:165(comment) msgid "Name of installation documentation" msgstr "ইন্সট্লেসান ডকুমেন্টেসানের নাম" -#: entities-en_US.xml:162(text) +#: entities-en_US.xml:166(text) msgid "Installation Guide" msgstr "ইন্সট্লেসান সহায়িকা" -#: entities-en_US.xml:165(comment) +#: entities-en_US.xml:169(comment) msgid "Name of documentation documentation" msgstr "ডকুমেন্টেসান-এর ডকুমেন্টেসানের নাম " -#: entities-en_US.xml:166(text) +#: entities-en_US.xml:170(text) msgid "Documentation Guide" msgstr "ডকুমেন্টেসান সহায়িকা" -#: entities-en_US.xml:171(comment) +#: entities-en_US.xml:175(comment) msgid "URL for IG" msgstr "URL for IG" -#: entities-en_US.xml:175(comment) +#: entities-en_US.xml:179(comment) msgid "URL for DocG" msgstr "URL for DocG" -#: entities-en_US.xml:181(comment) +#: entities-en_US.xml:185(comment) msgid "Notice of draft content" msgstr "Notice of draft content" -#: entities-en_US.xml:182(text) +#: entities-en_US.xml:186(text) msgid "draftnotice-en_US.xml" msgstr "draftnotice-bn_IN.xml" -#: entities-en_US.xml:185(comment) +#: entities-en_US.xml:189(comment) msgid "Notice of legacy content" msgstr "Notice of legacy content" -#: entities-en_US.xml:186(text) +#: entities-en_US.xml:190(text) msgid "legacynotice-en_US.xml" msgstr "legacynotice-bn_IN.xml" -#: entities-en_US.xml:189(comment) +#: entities-en_US.xml:193(comment) msgid "Notice of obsolescence" msgstr "Notice of obsolescence" -#: entities-en_US.xml:190(text) +#: entities-en_US.xml:194(text) msgid "obsoletenotice-en_US.xml" msgstr "obsoletenotice-bn_IN.xml" -#: entities-en_US.xml:193(comment) +#: entities-en_US.xml:197(comment) msgid "Notice of deprecation" msgstr "Notice of deprecation" -#: entities-en_US.xml:194(text) +#: entities-en_US.xml:198(text) msgid "deprecatednotice-en_US.xml" msgstr "deprecatednotice-bn_IN.xml" @@ -304,4 +317,3 @@ msgstr "deprecatednotice-bn_IN.xml" #: entities-en_US.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Kushal Das <kushal@fedoraproject.org>, 2007" - diff --git a/common/entities/po/da.po b/common/entities/po/da.po index 5e82f87..8ea2856 100644 --- a/common/entities/po/da.po +++ b/common/entities/po/da.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: entities 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-17 21:59-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-24 14:50-0400\n" "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Êndres nÃ¥r som helst. Dette er et vigtigt vÊrdi som indgangen giver: en " "enkelt plads at opdatere termer og fÊlles navne." -#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment) +#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment) msgid "Generic root term" msgstr "Generel rod-term" @@ -31,296 +31,306 @@ msgstr "Generel rod-term" msgid "Fedora" msgstr "Fedora" +#: entities-en_US.xml:11(comment) +#, fuzzy +msgid "Generic root term in lowercase" +msgstr "Generel rod-term" + #: entities-en_US.xml:12(text) +#, fuzzy +msgid "fedora" +msgstr "Fedora" + +#: entities-en_US.xml:16(text) msgid "Core" msgstr "Core" -#: entities-en_US.xml:15(comment) +#: entities-en_US.xml:19(comment) msgid "Generic main project name" msgstr "Generelt hovedprojektnavn" -#: entities-en_US.xml:19(comment) +#: entities-en_US.xml:23(comment) msgid "Legacy Entity" msgstr "Legacy-indgang" -#: entities-en_US.xml:23(comment) +#: entities-en_US.xml:27(comment) msgid "Short project name" msgstr "Kort projektnavn" -#: entities-en_US.xml:24(text) +#: entities-en_US.xml:28(text) msgid "F" msgstr "F" -#: entities-en_US.xml:27(comment) +#: entities-en_US.xml:31(comment) msgid "Generic overall project name" msgstr "Generelt overordnet projektnavn" -#: entities-en_US.xml:28(text) +#: entities-en_US.xml:32(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Project" msgstr "<use entity=\"FED\"/> Project" -#: entities-en_US.xml:31(comment) +#: entities-en_US.xml:35(comment) msgid "Generic docs project name" msgstr "Generelt doks projektnavn" -#: entities-en_US.xml:32(text) +#: entities-en_US.xml:36(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project" msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project" -#: entities-en_US.xml:35(comment) +#: entities-en_US.xml:39(comment) msgid "Short docs project name" msgstr "Kort docs-projektnavn" -#: entities-en_US.xml:36(text) +#: entities-en_US.xml:40(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project" msgstr "<use entity=\"FED\"/> Docs Project" -#: entities-en_US.xml:39(comment) +#: entities-en_US.xml:43(comment) msgid "cf. Core" msgstr "cf. Core" -#: entities-en_US.xml:40(text) +#: entities-en_US.xml:44(text) msgid "Extras" msgstr "Extras" -#: entities-en_US.xml:43(comment) +#: entities-en_US.xml:47(comment) msgid "cf. Fedora Core" msgstr "cf. Fedora Core" -#: entities-en_US.xml:47(comment) +#: entities-en_US.xml:51(comment) msgid "Fedora Docs Project URL" msgstr "Fedora Docs Project URL" -#: entities-en_US.xml:51(comment) +#: entities-en_US.xml:55(comment) msgid "Fedora Project URL" msgstr "Fedora Project URL" -#: entities-en_US.xml:55(comment) +#: entities-en_US.xml:59(comment) msgid "Fedora Documentation (repository) URL" msgstr "Fedora Documentation (datalager) URL" -#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text) +#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text) msgid "Bugzilla" msgstr "Bugzilla" -#: entities-en_US.xml:63(comment) +#: entities-en_US.xml:67(comment) msgid "Bugzilla URL" msgstr "Bugzilla URL" -#: entities-en_US.xml:67(comment) +#: entities-en_US.xml:71(comment) msgid "Bugzilla product for Fedora Docs" msgstr "Bugzilla-produkt for Fedora Docs" -#: entities-en_US.xml:68(text) +#: entities-en_US.xml:72(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation" msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation" -#: entities-en_US.xml:73(comment) +#: entities-en_US.xml:77(comment) msgid "Current release version of main project" msgstr "NuvÊrende udgaveversion af hovedprojekt" -#: entities-en_US.xml:74(text) +#: entities-en_US.xml:78(text) msgid "7" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:77(comment) +#: entities-en_US.xml:81(comment) msgid "Alias for FCVER" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:81(comment) +#: entities-en_US.xml:85(comment) msgid "Current test number of main project" msgstr "NuvÊrende testnummer for hovedprojekt" -#: entities-en_US.xml:82(text) +#: entities-en_US.xml:86(text) #, fuzzy msgid "test4" msgstr "test3" -#: entities-en_US.xml:85(comment) +#: entities-en_US.xml:89(comment) msgid "Current test version of main project" msgstr "NuvÊrende testversion for hovedprojekt" -#: entities-en_US.xml:86(text) +#: entities-en_US.xml:90(text) #, fuzzy msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>" msgstr "6 <use entity=\"TESTVER\"/>" -#: entities-en_US.xml:89(comment) +#: entities-en_US.xml:93(comment) msgid "Alias for FCTESTVER" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:95(comment) +#: entities-en_US.xml:99(comment) msgid "The generic term \"Red Hat\"" msgstr "Den generelle term \"Red Hat\"" -#: entities-en_US.xml:96(text) +#: entities-en_US.xml:100(text) msgid "Red Hat" msgstr "Red Hat" -#: entities-en_US.xml:99(comment) +#: entities-en_US.xml:103(comment) msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\"" msgstr "Den generelle term \"Red Hat, Inc.\"" -#: entities-en_US.xml:100(text) +#: entities-en_US.xml:104(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc." msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc." -#: entities-en_US.xml:103(comment) +#: entities-en_US.xml:107(comment) msgid "The generic term \"Red Hat Linux\"" msgstr "Den generelle term \"Red Hat Linux\"" -#: entities-en_US.xml:104(text) +#: entities-en_US.xml:108(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux" msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux" -#: entities-en_US.xml:107(comment) +#: entities-en_US.xml:111(comment) msgid "The generic term \"Red Hat Network\"" msgstr "Den generelle term \"Red Hat Network\"" -#: entities-en_US.xml:108(text) +#: entities-en_US.xml:112(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Network" msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network" -#: entities-en_US.xml:111(comment) +#: entities-en_US.xml:115(comment) msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\"" msgstr "Den generelle term \"Red Hat Enterprise Linux\"" -#: entities-en_US.xml:112(text) +#: entities-en_US.xml:116(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux" msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux" -#: entities-en_US.xml:117(comment) +#: entities-en_US.xml:121(comment) msgid "Generic technology term" msgstr "Generel teknologiterm" -#: entities-en_US.xml:118(text) +#: entities-en_US.xml:122(text) msgid "SELinux" msgstr "SELinux" -#: entities-en_US.xml:123(comment) +#: entities-en_US.xml:127(comment) #, fuzzy msgid "Legal notice container" msgstr "legalnotice-content-en.xml" -#: entities-en_US.xml:124(text) +#: entities-en_US.xml:128(text) #, fuzzy msgid "legalnotice-en_US.xml" msgstr "legalnotice-en.xml" -#: entities-en_US.xml:127(comment) +#: entities-en_US.xml:131(comment) #, fuzzy msgid "Legal notice content" msgstr "legalnotice-content-en.xml" -#: entities-en_US.xml:128(text) +#: entities-en_US.xml:132(text) #, fuzzy msgid "legalnotice-content-en_US.xml" msgstr "legalnotice-content-en.xml" -#: entities-en_US.xml:131(comment) +#: entities-en_US.xml:135(comment) #, fuzzy msgid "OPL legal notice container" msgstr "legalnotice-content-en.xml" -#: entities-en_US.xml:132(text) +#: entities-en_US.xml:136(text) #, fuzzy msgid "legalnotice-opl-en_US.xml" msgstr "legalnotice-opl-en.xml" -#: entities-en_US.xml:135(comment) +#: entities-en_US.xml:139(comment) #, fuzzy msgid "OPL legal notice content" msgstr "legalnotice-content-en.xml" -#: entities-en_US.xml:136(text) +#: entities-en_US.xml:140(text) msgid "opl.xml" msgstr "opl.xml" -#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment) +#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment) #, fuzzy msgid "OPL legal notice for relnotes" msgstr "legalnotice-relnotes-en.xml" -#: entities-en_US.xml:140(text) +#: entities-en_US.xml:144(text) #, fuzzy msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml" msgstr "legalnotice-relnotes-en.xml" -#: entities-en_US.xml:144(text) +#: entities-en_US.xml:148(text) #, fuzzy msgid "legalnotice-section-en_US.xml" msgstr "legalnotice-section-en.xml" -#: entities-en_US.xml:147(comment) +#: entities-en_US.xml:151(comment) #, fuzzy msgid "Bug reporting tip" msgstr "bugreporting-en.xml" -#: entities-en_US.xml:148(text) +#: entities-en_US.xml:152(text) #, fuzzy msgid "bugreporting-en_US.xml" msgstr "bugreporting-en.xml" -#: entities-en_US.xml:155(comment) +#: entities-en_US.xml:159(comment) msgid "Name of project" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:161(comment) +#: entities-en_US.xml:165(comment) msgid "Name of installation documentation" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:162(text) +#: entities-en_US.xml:166(text) msgid "Installation Guide" msgstr "Installationshandbok" -#: entities-en_US.xml:165(comment) +#: entities-en_US.xml:169(comment) msgid "Name of documentation documentation" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:166(text) +#: entities-en_US.xml:170(text) msgid "Documentation Guide" msgstr "Documentation Guide" -#: entities-en_US.xml:171(comment) +#: entities-en_US.xml:175(comment) msgid "URL for IG" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:175(comment) +#: entities-en_US.xml:179(comment) msgid "URL for DocG" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:181(comment) +#: entities-en_US.xml:185(comment) msgid "Notice of draft content" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:182(text) +#: entities-en_US.xml:186(text) #, fuzzy msgid "draftnotice-en_US.xml" msgstr "draftnotice-en.xml" -#: entities-en_US.xml:185(comment) +#: entities-en_US.xml:189(comment) msgid "Notice of legacy content" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:186(text) +#: entities-en_US.xml:190(text) #, fuzzy msgid "legacynotice-en_US.xml" msgstr "legacynotice-en.xml" -#: entities-en_US.xml:189(comment) +#: entities-en_US.xml:193(comment) msgid "Notice of obsolescence" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:190(text) +#: entities-en_US.xml:194(text) #, fuzzy msgid "obsoletenotice-en_US.xml" msgstr "obsoletenotice-en.xml" -#: entities-en_US.xml:193(comment) +#: entities-en_US.xml:197(comment) msgid "Notice of deprecation" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:194(text) +#: entities-en_US.xml:198(text) #, fuzzy msgid "deprecatednotice-en_US.xml" msgstr "deprecatednotice-en.xml" diff --git a/common/entities/po/de.po b/common/entities/po/de.po index 25e22f6..a31ac43 100644 --- a/common/entities/po/de.po +++ b/common/entities/po/de.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-17 21:59-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" "provides: a single location to update terms and common names." msgstr "" -#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment) +#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment) msgid "Generic root term" msgstr "" @@ -24,279 +24,287 @@ msgstr "" msgid "Fedora" msgstr "" +#: entities-en_US.xml:11(comment) +msgid "Generic root term in lowercase" +msgstr "" + #: entities-en_US.xml:12(text) +msgid "fedora" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:16(text) msgid "Core" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:15(comment) +#: entities-en_US.xml:19(comment) msgid "Generic main project name" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:19(comment) +#: entities-en_US.xml:23(comment) msgid "Legacy Entity" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:23(comment) +#: entities-en_US.xml:27(comment) msgid "Short project name" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:24(text) +#: entities-en_US.xml:28(text) msgid "F" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:27(comment) +#: entities-en_US.xml:31(comment) msgid "Generic overall project name" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:28(text) +#: entities-en_US.xml:32(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Project" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:31(comment) +#: entities-en_US.xml:35(comment) msgid "Generic docs project name" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:32(text) +#: entities-en_US.xml:36(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:35(comment) +#: entities-en_US.xml:39(comment) msgid "Short docs project name" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:36(text) +#: entities-en_US.xml:40(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:39(comment) +#: entities-en_US.xml:43(comment) msgid "cf. Core" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:40(text) +#: entities-en_US.xml:44(text) msgid "Extras" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:43(comment) +#: entities-en_US.xml:47(comment) msgid "cf. Fedora Core" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:47(comment) +#: entities-en_US.xml:51(comment) msgid "Fedora Docs Project URL" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:51(comment) +#: entities-en_US.xml:55(comment) msgid "Fedora Project URL" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:55(comment) +#: entities-en_US.xml:59(comment) msgid "Fedora Documentation (repository) URL" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text) +#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text) msgid "Bugzilla" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:63(comment) +#: entities-en_US.xml:67(comment) msgid "Bugzilla URL" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:67(comment) +#: entities-en_US.xml:71(comment) msgid "Bugzilla product for Fedora Docs" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:68(text) +#: entities-en_US.xml:72(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:73(comment) +#: entities-en_US.xml:77(comment) msgid "Current release version of main project" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:74(text) +#: entities-en_US.xml:78(text) msgid "7" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:77(comment) +#: entities-en_US.xml:81(comment) msgid "Alias for FCVER" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:81(comment) +#: entities-en_US.xml:85(comment) msgid "Current test number of main project" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:82(text) +#: entities-en_US.xml:86(text) msgid "test4" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:85(comment) +#: entities-en_US.xml:89(comment) msgid "Current test version of main project" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:86(text) +#: entities-en_US.xml:90(text) msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:89(comment) +#: entities-en_US.xml:93(comment) msgid "Alias for FCTESTVER" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:95(comment) +#: entities-en_US.xml:99(comment) msgid "The generic term \"Red Hat\"" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:96(text) +#: entities-en_US.xml:100(text) msgid "Red Hat" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:99(comment) +#: entities-en_US.xml:103(comment) msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\"" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:100(text) +#: entities-en_US.xml:104(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc." msgstr "" -#: entities-en_US.xml:103(comment) +#: entities-en_US.xml:107(comment) msgid "The generic term \"Red Hat Linux\"" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:104(text) +#: entities-en_US.xml:108(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:107(comment) +#: entities-en_US.xml:111(comment) msgid "The generic term \"Red Hat Network\"" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:108(text) +#: entities-en_US.xml:112(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Network" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:111(comment) +#: entities-en_US.xml:115(comment) msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\"" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:112(text) +#: entities-en_US.xml:116(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:117(comment) +#: entities-en_US.xml:121(comment) msgid "Generic technology term" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:118(text) +#: entities-en_US.xml:122(text) msgid "SELinux" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:123(comment) +#: entities-en_US.xml:127(comment) msgid "Legal notice container" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:124(text) +#: entities-en_US.xml:128(text) msgid "legalnotice-en_US.xml" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:127(comment) +#: entities-en_US.xml:131(comment) msgid "Legal notice content" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:128(text) +#: entities-en_US.xml:132(text) msgid "legalnotice-content-en_US.xml" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:131(comment) +#: entities-en_US.xml:135(comment) msgid "OPL legal notice container" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:132(text) +#: entities-en_US.xml:136(text) msgid "legalnotice-opl-en_US.xml" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:135(comment) +#: entities-en_US.xml:139(comment) msgid "OPL legal notice content" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:136(text) +#: entities-en_US.xml:140(text) msgid "opl.xml" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment) +#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment) msgid "OPL legal notice for relnotes" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:140(text) +#: entities-en_US.xml:144(text) msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:144(text) +#: entities-en_US.xml:148(text) msgid "legalnotice-section-en_US.xml" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:147(comment) +#: entities-en_US.xml:151(comment) msgid "Bug reporting tip" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:148(text) +#: entities-en_US.xml:152(text) msgid "bugreporting-en_US.xml" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:155(comment) +#: entities-en_US.xml:159(comment) msgid "Name of project" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:161(comment) +#: entities-en_US.xml:165(comment) msgid "Name of installation documentation" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:162(text) +#: entities-en_US.xml:166(text) msgid "Installation Guide" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:165(comment) +#: entities-en_US.xml:169(comment) msgid "Name of documentation documentation" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:166(text) +#: entities-en_US.xml:170(text) msgid "Documentation Guide" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:171(comment) +#: entities-en_US.xml:175(comment) msgid "URL for IG" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:175(comment) +#: entities-en_US.xml:179(comment) msgid "URL for DocG" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:181(comment) +#: entities-en_US.xml:185(comment) msgid "Notice of draft content" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:182(text) +#: entities-en_US.xml:186(text) msgid "draftnotice-en_US.xml" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:185(comment) +#: entities-en_US.xml:189(comment) msgid "Notice of legacy content" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:186(text) +#: entities-en_US.xml:190(text) msgid "legacynotice-en_US.xml" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:189(comment) +#: entities-en_US.xml:193(comment) msgid "Notice of obsolescence" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:190(text) +#: entities-en_US.xml:194(text) msgid "obsoletenotice-en_US.xml" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:193(comment) +#: entities-en_US.xml:197(comment) msgid "Notice of deprecation" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:194(text) +#: entities-en_US.xml:198(text) msgid "deprecatednotice-en_US.xml" msgstr "" diff --git a/common/entities/po/el.po b/common/entities/po/el.po index f149c3f..346d263 100644 --- a/common/entities/po/el.po +++ b/common/entities/po/el.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-17 21:59-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-23 17:39+0100\n" "Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>\n" "Language-Team: Greek <fedora-trans-el@redhat.com>\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "παρέχεται από την οντότητα: μια μοναδική τοποθεσία για ενημέρωση όρων και " "κοινών ονομάτων." -#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment) +#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment) msgid "Generic root term" msgstr "Γενικός αρχικός όρος" @@ -33,279 +33,289 @@ msgstr "Γενικός αρχικός όρος" msgid "Fedora" msgstr "Fedora" +#: entities-en_US.xml:11(comment) +#, fuzzy +msgid "Generic root term in lowercase" +msgstr "Γενικός αρχικός όρος" + #: entities-en_US.xml:12(text) +#, fuzzy +msgid "fedora" +msgstr "Fedora" + +#: entities-en_US.xml:16(text) msgid "Core" msgstr "Core" -#: entities-en_US.xml:15(comment) +#: entities-en_US.xml:19(comment) msgid "Generic main project name" msgstr "Γενικό όνομα κύριου έργου" -#: entities-en_US.xml:19(comment) +#: entities-en_US.xml:23(comment) msgid "Legacy Entity" msgstr "Παλιά οντότητα" -#: entities-en_US.xml:23(comment) +#: entities-en_US.xml:27(comment) msgid "Short project name" msgstr "Σύντομο όνομα έργου" -#: entities-en_US.xml:24(text) +#: entities-en_US.xml:28(text) msgid "F" msgstr "F" -#: entities-en_US.xml:27(comment) +#: entities-en_US.xml:31(comment) msgid "Generic overall project name" msgstr "Γενικό όνομα συνολικού έργου" -#: entities-en_US.xml:28(text) +#: entities-en_US.xml:32(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Project" msgstr "Έργο <use entity=\"FED\"/>" -#: entities-en_US.xml:31(comment) +#: entities-en_US.xml:35(comment) msgid "Generic docs project name" msgstr "Γενικό όνομα έργου τεκμηρίωσης" -#: entities-en_US.xml:32(text) +#: entities-en_US.xml:36(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project" msgstr "Έργο τεκμηρίωσης <use entity=\"FED\"/>" -#: entities-en_US.xml:35(comment) +#: entities-en_US.xml:39(comment) msgid "Short docs project name" msgstr "Σύντομο όνομα έργου τεκμηρίωσης" -#: entities-en_US.xml:36(text) +#: entities-en_US.xml:40(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project" msgstr "Έργο τεκμηρίωσης <use entity=\"FED\"/>" -#: entities-en_US.xml:39(comment) +#: entities-en_US.xml:43(comment) msgid "cf. Core" msgstr "cf. Core" -#: entities-en_US.xml:40(text) +#: entities-en_US.xml:44(text) msgid "Extras" msgstr "Extras" -#: entities-en_US.xml:43(comment) +#: entities-en_US.xml:47(comment) msgid "cf. Fedora Core" msgstr "cf. Fedora Core" -#: entities-en_US.xml:47(comment) +#: entities-en_US.xml:51(comment) msgid "Fedora Docs Project URL" msgstr "URL Έργου τεκμηρίωσης του Fedora" -#: entities-en_US.xml:51(comment) +#: entities-en_US.xml:55(comment) msgid "Fedora Project URL" msgstr "URL Έργου Fedora" -#: entities-en_US.xml:55(comment) +#: entities-en_US.xml:59(comment) msgid "Fedora Documentation (repository) URL" msgstr "URL Τεκμηρίωσης Fedora (αποθετηρίου)" -#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text) +#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text) msgid "Bugzilla" msgstr "Bugzilla" -#: entities-en_US.xml:63(comment) +#: entities-en_US.xml:67(comment) msgid "Bugzilla URL" msgstr "URL Bugzilla" -#: entities-en_US.xml:67(comment) +#: entities-en_US.xml:71(comment) msgid "Bugzilla product for Fedora Docs" msgstr "Προϊόν Bugzilla για Τεκμηρίωση Fedora" -#: entities-en_US.xml:68(text) +#: entities-en_US.xml:72(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation" msgstr "Τεκμηρίωση <use entity=\"FED\"/>" -#: entities-en_US.xml:73(comment) +#: entities-en_US.xml:77(comment) msgid "Current release version of main project" msgstr "Τρέχουσα έκδοση κυκλοφορίας κύριου έργου" -#: entities-en_US.xml:74(text) +#: entities-en_US.xml:78(text) msgid "7" msgstr "7" -#: entities-en_US.xml:77(comment) +#: entities-en_US.xml:81(comment) msgid "Alias for FCVER" msgstr "Συντόμευση για FCVER" -#: entities-en_US.xml:81(comment) +#: entities-en_US.xml:85(comment) msgid "Current test number of main project" msgstr "Τρέχον δοκιμαστικός αριθμός κύριου έργου" -#: entities-en_US.xml:82(text) +#: entities-en_US.xml:86(text) msgid "test4" msgstr "test4" -#: entities-en_US.xml:85(comment) +#: entities-en_US.xml:89(comment) msgid "Current test version of main project" msgstr "Τρέχουσα δοκιμαστική έκδοση κύριου έργου" -#: entities-en_US.xml:86(text) +#: entities-en_US.xml:90(text) msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>" msgstr "7 <use entity=\"TESTVER\"/>" -#: entities-en_US.xml:89(comment) +#: entities-en_US.xml:93(comment) msgid "Alias for FCTESTVER" msgstr "Συντόμευση για FCTESTVER" -#: entities-en_US.xml:95(comment) +#: entities-en_US.xml:99(comment) msgid "The generic term \"Red Hat\"" msgstr "Ο τυπικός όρος \"Red Hat\"" -#: entities-en_US.xml:96(text) +#: entities-en_US.xml:100(text) msgid "Red Hat" msgstr "Red Hat" -#: entities-en_US.xml:99(comment) +#: entities-en_US.xml:103(comment) msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\"" msgstr "Ο τυπικός όρος \"Red Hat, Inc.\"" -#: entities-en_US.xml:100(text) +#: entities-en_US.xml:104(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc." msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc." -#: entities-en_US.xml:103(comment) +#: entities-en_US.xml:107(comment) msgid "The generic term \"Red Hat Linux\"" msgstr "Ο τυπικός όρος \"Red Hat Linux\"" -#: entities-en_US.xml:104(text) +#: entities-en_US.xml:108(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux" msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux" -#: entities-en_US.xml:107(comment) +#: entities-en_US.xml:111(comment) msgid "The generic term \"Red Hat Network\"" msgstr "Ο τυπικός όρος \"Red Hat Network\"" -#: entities-en_US.xml:108(text) +#: entities-en_US.xml:112(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Network" msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network" -#: entities-en_US.xml:111(comment) +#: entities-en_US.xml:115(comment) msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\"" msgstr "Ο τυπικός όρος \"Red Hat Enterprise Linux\"" -#: entities-en_US.xml:112(text) +#: entities-en_US.xml:116(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux" msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux" -#: entities-en_US.xml:117(comment) +#: entities-en_US.xml:121(comment) msgid "Generic technology term" msgstr "Γενικός τεχνολογικός όρος" -#: entities-en_US.xml:118(text) +#: entities-en_US.xml:122(text) msgid "SELinux" msgstr "SELinux" -#: entities-en_US.xml:123(comment) +#: entities-en_US.xml:127(comment) msgid "Legal notice container" msgstr "Υποδοχέας νομικής ειδοποίησης" -#: entities-en_US.xml:124(text) +#: entities-en_US.xml:128(text) msgid "legalnotice-en_US.xml" msgstr "legalnotice-el.xml" -#: entities-en_US.xml:127(comment) +#: entities-en_US.xml:131(comment) msgid "Legal notice content" msgstr "Περιεχόμενο νομικής ειδοποίησης" -#: entities-en_US.xml:128(text) +#: entities-en_US.xml:132(text) msgid "legalnotice-content-en_US.xml" msgstr "legalnotice-content-el.xml" -#: entities-en_US.xml:131(comment) +#: entities-en_US.xml:135(comment) msgid "OPL legal notice container" msgstr "Υποδοχέας νομικής ειδοποίησης OPL" -#: entities-en_US.xml:132(text) +#: entities-en_US.xml:136(text) msgid "legalnotice-opl-en_US.xml" msgstr "legalnotice-opl-el.xml" -#: entities-en_US.xml:135(comment) +#: entities-en_US.xml:139(comment) msgid "OPL legal notice content" msgstr "Περιεχόμενο νομικής ειδοποίησης OPL" -#: entities-en_US.xml:136(text) +#: entities-en_US.xml:140(text) msgid "opl.xml" msgstr "opl.xml" -#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment) +#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment) msgid "OPL legal notice for relnotes" msgstr "Νομική ειδοποίηση OPL για τα relnotes" -#: entities-en_US.xml:140(text) +#: entities-en_US.xml:144(text) msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml" msgstr "legalnotice-relnotes-el.xml" -#: entities-en_US.xml:144(text) +#: entities-en_US.xml:148(text) msgid "legalnotice-section-en_US.xml" msgstr "legalnotice-section-el.xml" -#: entities-en_US.xml:147(comment) +#: entities-en_US.xml:151(comment) msgid "Bug reporting tip" msgstr "Συμβουλή αναφοράς σφαλμάτων" -#: entities-en_US.xml:148(text) +#: entities-en_US.xml:152(text) msgid "bugreporting-en_US.xml" msgstr "bugreporting-el.xml" -#: entities-en_US.xml:155(comment) +#: entities-en_US.xml:159(comment) msgid "Name of project" msgstr "Όνομα του έργου" -#: entities-en_US.xml:161(comment) +#: entities-en_US.xml:165(comment) msgid "Name of installation documentation" msgstr "Όνομα της τεκμηρίωσης εγκατάστασης" -#: entities-en_US.xml:162(text) +#: entities-en_US.xml:166(text) msgid "Installation Guide" msgstr "Οδηγός εγκατάστασης" -#: entities-en_US.xml:165(comment) +#: entities-en_US.xml:169(comment) msgid "Name of documentation documentation" msgstr "Όνομα της τεκμηρίωσης της τεκμηρίωσης" -#: entities-en_US.xml:166(text) +#: entities-en_US.xml:170(text) msgid "Documentation Guide" msgstr "Οδηγός τεκμηρίωσης" -#: entities-en_US.xml:171(comment) +#: entities-en_US.xml:175(comment) msgid "URL for IG" msgstr "URL για τον IG" -#: entities-en_US.xml:175(comment) +#: entities-en_US.xml:179(comment) msgid "URL for DocG" msgstr "URL για τον DocG" -#: entities-en_US.xml:181(comment) +#: entities-en_US.xml:185(comment) msgid "Notice of draft content" msgstr "Ειδοποίηση για πρόχειρο περιεχόμενο" -#: entities-en_US.xml:182(text) +#: entities-en_US.xml:186(text) msgid "draftnotice-en_US.xml" msgstr "draftnotice-el.xml" -#: entities-en_US.xml:185(comment) +#: entities-en_US.xml:189(comment) msgid "Notice of legacy content" msgstr "Ειδοποίηση για παλιό περιεχόμενο" -#: entities-en_US.xml:186(text) +#: entities-en_US.xml:190(text) msgid "legacynotice-en_US.xml" msgstr "legacynotice-el.xml" -#: entities-en_US.xml:189(comment) +#: entities-en_US.xml:193(comment) msgid "Notice of obsolescence" msgstr "Ειδοποίηση για παρωχημένο υλικό" -#: entities-en_US.xml:190(text) +#: entities-en_US.xml:194(text) msgid "obsoletenotice-en_US.xml" msgstr "obsoletenotice-el.xml" -#: entities-en_US.xml:193(comment) +#: entities-en_US.xml:197(comment) msgid "Notice of deprecation" msgstr "Ειδοποίηση για υλικό υπό κατάργηση" -#: entities-en_US.xml:194(text) +#: entities-en_US.xml:198(text) msgid "deprecatednotice-en_US.xml" msgstr "deprecatednotice-el.xml" @@ -313,4 +323,3 @@ msgstr "deprecatednotice-el.xml" #: entities-en_US.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>, 2007" - diff --git a/common/entities/po/en.po b/common/entities/po/en.po index 25e22f6..a31ac43 100644 --- a/common/entities/po/en.po +++ b/common/entities/po/en.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-17 21:59-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" "provides: a single location to update terms and common names." msgstr "" -#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment) +#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment) msgid "Generic root term" msgstr "" @@ -24,279 +24,287 @@ msgstr "" msgid "Fedora" msgstr "" +#: entities-en_US.xml:11(comment) +msgid "Generic root term in lowercase" +msgstr "" + #: entities-en_US.xml:12(text) +msgid "fedora" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:16(text) msgid "Core" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:15(comment) +#: entities-en_US.xml:19(comment) msgid "Generic main project name" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:19(comment) +#: entities-en_US.xml:23(comment) msgid "Legacy Entity" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:23(comment) +#: entities-en_US.xml:27(comment) msgid "Short project name" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:24(text) +#: entities-en_US.xml:28(text) msgid "F" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:27(comment) +#: entities-en_US.xml:31(comment) msgid "Generic overall project name" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:28(text) +#: entities-en_US.xml:32(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Project" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:31(comment) +#: entities-en_US.xml:35(comment) msgid "Generic docs project name" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:32(text) +#: entities-en_US.xml:36(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:35(comment) +#: entities-en_US.xml:39(comment) msgid "Short docs project name" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:36(text) +#: entities-en_US.xml:40(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:39(comment) +#: entities-en_US.xml:43(comment) msgid "cf. Core" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:40(text) +#: entities-en_US.xml:44(text) msgid "Extras" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:43(comment) +#: entities-en_US.xml:47(comment) msgid "cf. Fedora Core" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:47(comment) +#: entities-en_US.xml:51(comment) msgid "Fedora Docs Project URL" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:51(comment) +#: entities-en_US.xml:55(comment) msgid "Fedora Project URL" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:55(comment) +#: entities-en_US.xml:59(comment) msgid "Fedora Documentation (repository) URL" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text) +#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text) msgid "Bugzilla" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:63(comment) +#: entities-en_US.xml:67(comment) msgid "Bugzilla URL" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:67(comment) +#: entities-en_US.xml:71(comment) msgid "Bugzilla product for Fedora Docs" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:68(text) +#: entities-en_US.xml:72(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:73(comment) +#: entities-en_US.xml:77(comment) msgid "Current release version of main project" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:74(text) +#: entities-en_US.xml:78(text) msgid "7" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:77(comment) +#: entities-en_US.xml:81(comment) msgid "Alias for FCVER" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:81(comment) +#: entities-en_US.xml:85(comment) msgid "Current test number of main project" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:82(text) +#: entities-en_US.xml:86(text) msgid "test4" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:85(comment) +#: entities-en_US.xml:89(comment) msgid "Current test version of main project" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:86(text) +#: entities-en_US.xml:90(text) msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:89(comment) +#: entities-en_US.xml:93(comment) msgid "Alias for FCTESTVER" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:95(comment) +#: entities-en_US.xml:99(comment) msgid "The generic term \"Red Hat\"" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:96(text) +#: entities-en_US.xml:100(text) msgid "Red Hat" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:99(comment) +#: entities-en_US.xml:103(comment) msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\"" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:100(text) +#: entities-en_US.xml:104(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc." msgstr "" -#: entities-en_US.xml:103(comment) +#: entities-en_US.xml:107(comment) msgid "The generic term \"Red Hat Linux\"" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:104(text) +#: entities-en_US.xml:108(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:107(comment) +#: entities-en_US.xml:111(comment) msgid "The generic term \"Red Hat Network\"" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:108(text) +#: entities-en_US.xml:112(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Network" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:111(comment) +#: entities-en_US.xml:115(comment) msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\"" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:112(text) +#: entities-en_US.xml:116(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:117(comment) +#: entities-en_US.xml:121(comment) msgid "Generic technology term" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:118(text) +#: entities-en_US.xml:122(text) msgid "SELinux" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:123(comment) +#: entities-en_US.xml:127(comment) msgid "Legal notice container" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:124(text) +#: entities-en_US.xml:128(text) msgid "legalnotice-en_US.xml" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:127(comment) +#: entities-en_US.xml:131(comment) msgid "Legal notice content" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:128(text) +#: entities-en_US.xml:132(text) msgid "legalnotice-content-en_US.xml" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:131(comment) +#: entities-en_US.xml:135(comment) msgid "OPL legal notice container" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:132(text) +#: entities-en_US.xml:136(text) msgid "legalnotice-opl-en_US.xml" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:135(comment) +#: entities-en_US.xml:139(comment) msgid "OPL legal notice content" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:136(text) +#: entities-en_US.xml:140(text) msgid "opl.xml" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment) +#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment) msgid "OPL legal notice for relnotes" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:140(text) +#: entities-en_US.xml:144(text) msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:144(text) +#: entities-en_US.xml:148(text) msgid "legalnotice-section-en_US.xml" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:147(comment) +#: entities-en_US.xml:151(comment) msgid "Bug reporting tip" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:148(text) +#: entities-en_US.xml:152(text) msgid "bugreporting-en_US.xml" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:155(comment) +#: entities-en_US.xml:159(comment) msgid "Name of project" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:161(comment) +#: entities-en_US.xml:165(comment) msgid "Name of installation documentation" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:162(text) +#: entities-en_US.xml:166(text) msgid "Installation Guide" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:165(comment) +#: entities-en_US.xml:169(comment) msgid "Name of documentation documentation" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:166(text) +#: entities-en_US.xml:170(text) msgid "Documentation Guide" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:171(comment) +#: entities-en_US.xml:175(comment) msgid "URL for IG" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:175(comment) +#: entities-en_US.xml:179(comment) msgid "URL for DocG" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:181(comment) +#: entities-en_US.xml:185(comment) msgid "Notice of draft content" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:182(text) +#: entities-en_US.xml:186(text) msgid "draftnotice-en_US.xml" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:185(comment) +#: entities-en_US.xml:189(comment) msgid "Notice of legacy content" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:186(text) +#: entities-en_US.xml:190(text) msgid "legacynotice-en_US.xml" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:189(comment) +#: entities-en_US.xml:193(comment) msgid "Notice of obsolescence" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:190(text) +#: entities-en_US.xml:194(text) msgid "obsoletenotice-en_US.xml" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:193(comment) +#: entities-en_US.xml:197(comment) msgid "Notice of deprecation" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:194(text) +#: entities-en_US.xml:198(text) msgid "deprecatednotice-en_US.xml" msgstr "" diff --git a/common/entities/po/entities.pot b/common/entities/po/entities.pot index ae2cad3..7f74af0 100644 --- a/common/entities/po/entities.pot +++ b/common/entities/po/entities.pot @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-27 20:43-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" msgid "These common entities are useful shorthand terms and names, which may be subject to change at anytime. This is an important value the the entity provides: a single location to update terms and common names." msgstr "" -#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment) +#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment) msgid "Generic root term" msgstr "" @@ -21,279 +21,287 @@ msgstr "" msgid "Fedora" msgstr "" +#: entities-en_US.xml:11(comment) +msgid "Generic root term in lowercase" +msgstr "" + #: entities-en_US.xml:12(text) +msgid "fedora" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:16(text) msgid "Core" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:15(comment) +#: entities-en_US.xml:19(comment) msgid "Generic main project name" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:19(comment) +#: entities-en_US.xml:23(comment) msgid "Legacy Entity" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:23(comment) +#: entities-en_US.xml:27(comment) msgid "Short project name" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:24(text) +#: entities-en_US.xml:28(text) msgid "F" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:27(comment) +#: entities-en_US.xml:31(comment) msgid "Generic overall project name" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:28(text) +#: entities-en_US.xml:32(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Project" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:31(comment) +#: entities-en_US.xml:35(comment) msgid "Generic docs project name" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:32(text) +#: entities-en_US.xml:36(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:35(comment) +#: entities-en_US.xml:39(comment) msgid "Short docs project name" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:36(text) +#: entities-en_US.xml:40(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:39(comment) +#: entities-en_US.xml:43(comment) msgid "cf. Core" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:40(text) +#: entities-en_US.xml:44(text) msgid "Extras" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:43(comment) +#: entities-en_US.xml:47(comment) msgid "cf. Fedora Core" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:47(comment) +#: entities-en_US.xml:51(comment) msgid "Fedora Docs Project URL" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:51(comment) +#: entities-en_US.xml:55(comment) msgid "Fedora Project URL" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:55(comment) +#: entities-en_US.xml:59(comment) msgid "Fedora Documentation (repository) URL" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text) +#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text) msgid "Bugzilla" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:63(comment) +#: entities-en_US.xml:67(comment) msgid "Bugzilla URL" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:67(comment) +#: entities-en_US.xml:71(comment) msgid "Bugzilla product for Fedora Docs" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:68(text) +#: entities-en_US.xml:72(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:73(comment) +#: entities-en_US.xml:77(comment) msgid "Current release version of main project" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:74(text) +#: entities-en_US.xml:78(text) msgid "7" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:77(comment) +#: entities-en_US.xml:81(comment) msgid "Alias for FCVER" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:81(comment) +#: entities-en_US.xml:85(comment) msgid "Current test number of main project" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:82(text) +#: entities-en_US.xml:86(text) msgid "test4" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:85(comment) +#: entities-en_US.xml:89(comment) msgid "Current test version of main project" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:86(text) +#: entities-en_US.xml:90(text) msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:89(comment) +#: entities-en_US.xml:93(comment) msgid "Alias for FCTESTVER" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:95(comment) +#: entities-en_US.xml:99(comment) msgid "The generic term \"Red Hat\"" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:96(text) +#: entities-en_US.xml:100(text) msgid "Red Hat" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:99(comment) +#: entities-en_US.xml:103(comment) msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\"" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:100(text) +#: entities-en_US.xml:104(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc." msgstr "" -#: entities-en_US.xml:103(comment) +#: entities-en_US.xml:107(comment) msgid "The generic term \"Red Hat Linux\"" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:104(text) +#: entities-en_US.xml:108(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:107(comment) +#: entities-en_US.xml:111(comment) msgid "The generic term \"Red Hat Network\"" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:108(text) +#: entities-en_US.xml:112(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Network" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:111(comment) +#: entities-en_US.xml:115(comment) msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\"" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:112(text) +#: entities-en_US.xml:116(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:117(comment) +#: entities-en_US.xml:121(comment) msgid "Generic technology term" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:118(text) +#: entities-en_US.xml:122(text) msgid "SELinux" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:123(comment) +#: entities-en_US.xml:127(comment) msgid "Legal notice container" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:124(text) +#: entities-en_US.xml:128(text) msgid "legalnotice-en_US.xml" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:127(comment) +#: entities-en_US.xml:131(comment) msgid "Legal notice content" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:128(text) +#: entities-en_US.xml:132(text) msgid "legalnotice-content-en_US.xml" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:131(comment) +#: entities-en_US.xml:135(comment) msgid "OPL legal notice container" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:132(text) +#: entities-en_US.xml:136(text) msgid "legalnotice-opl-en_US.xml" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:135(comment) +#: entities-en_US.xml:139(comment) msgid "OPL legal notice content" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:136(text) +#: entities-en_US.xml:140(text) msgid "opl.xml" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment) +#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment) msgid "OPL legal notice for relnotes" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:140(text) +#: entities-en_US.xml:144(text) msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:144(text) +#: entities-en_US.xml:148(text) msgid "legalnotice-section-en_US.xml" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:147(comment) +#: entities-en_US.xml:151(comment) msgid "Bug reporting tip" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:148(text) +#: entities-en_US.xml:152(text) msgid "bugreporting-en_US.xml" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:155(comment) +#: entities-en_US.xml:159(comment) msgid "Name of project" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:161(comment) +#: entities-en_US.xml:165(comment) msgid "Name of installation documentation" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:162(text) +#: entities-en_US.xml:166(text) msgid "Installation Guide" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:165(comment) +#: entities-en_US.xml:169(comment) msgid "Name of documentation documentation" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:166(text) +#: entities-en_US.xml:170(text) msgid "Documentation Guide" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:171(comment) +#: entities-en_US.xml:175(comment) msgid "URL for IG" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:175(comment) +#: entities-en_US.xml:179(comment) msgid "URL for DocG" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:181(comment) +#: entities-en_US.xml:185(comment) msgid "Notice of draft content" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:182(text) +#: entities-en_US.xml:186(text) msgid "draftnotice-en_US.xml" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:185(comment) +#: entities-en_US.xml:189(comment) msgid "Notice of legacy content" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:186(text) +#: entities-en_US.xml:190(text) msgid "legacynotice-en_US.xml" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:189(comment) +#: entities-en_US.xml:193(comment) msgid "Notice of obsolescence" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:190(text) +#: entities-en_US.xml:194(text) msgid "obsoletenotice-en_US.xml" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:193(comment) +#: entities-en_US.xml:197(comment) msgid "Notice of deprecation" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:194(text) +#: entities-en_US.xml:198(text) msgid "deprecatednotice-en_US.xml" msgstr "" diff --git a/common/entities/po/es.po b/common/entities/po/es.po index fbf8619..4c0c269 100644 --- a/common/entities/po/es.po +++ b/common/entities/po/es.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-17 21:59-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-30 12:17-0300\n" "Last-Translator: Domingo Becker <beckerde@hotmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "pueden cambiar en cualquier momento. Esto es un valor importante, la entidad " "provee una ubicación única para actualizar los nombres y términos comunes." -#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment) +#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment) msgid "Generic root term" msgstr "Término raíz genérico" @@ -31,281 +31,291 @@ msgstr "Término raíz genérico" msgid "Fedora" msgstr "Fedora" +#: entities-en_US.xml:11(comment) +#, fuzzy +msgid "Generic root term in lowercase" +msgstr "Término raíz genérico" + #: entities-en_US.xml:12(text) +#, fuzzy +msgid "fedora" +msgstr "Fedora" + +#: entities-en_US.xml:16(text) msgid "Core" msgstr "Core" -#: entities-en_US.xml:15(comment) +#: entities-en_US.xml:19(comment) msgid "Generic main project name" msgstr "Nombre genérico de proyecto" -#: entities-en_US.xml:19(comment) +#: entities-en_US.xml:23(comment) msgid "Legacy Entity" msgstr "Entidad Heredada" -#: entities-en_US.xml:23(comment) +#: entities-en_US.xml:27(comment) msgid "Short project name" msgstr "Nombre corto de proyecto" -#: entities-en_US.xml:24(text) +#: entities-en_US.xml:28(text) msgid "F" msgstr "F" -#: entities-en_US.xml:27(comment) +#: entities-en_US.xml:31(comment) msgid "Generic overall project name" msgstr "Nombre genérico del proyecto" -#: entities-en_US.xml:28(text) +#: entities-en_US.xml:32(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Project" msgstr "<use·entity=\"FED\"/>·Proyecto" -#: entities-en_US.xml:31(comment) +#: entities-en_US.xml:35(comment) msgid "Generic docs project name" msgstr "Nombre genérico proyecto docs" -#: entities-en_US.xml:32(text) +#: entities-en_US.xml:36(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project" msgstr "<use·entity=\"FED\"/> Proyecto de Documentación" -#: entities-en_US.xml:35(comment) +#: entities-en_US.xml:39(comment) msgid "Short docs project name" msgstr "Nombre corto docs project" -#: entities-en_US.xml:36(text) +#: entities-en_US.xml:40(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project" msgstr "<use·entity=\"FED\"/>·Docs·Project" -#: entities-en_US.xml:39(comment) +#: entities-en_US.xml:43(comment) msgid "cf. Core" msgstr "cf.·Core" -#: entities-en_US.xml:40(text) +#: entities-en_US.xml:44(text) msgid "Extras" msgstr "Extras" -#: entities-en_US.xml:43(comment) +#: entities-en_US.xml:47(comment) msgid "cf. Fedora Core" msgstr "cf.·Fedora·Core" -#: entities-en_US.xml:47(comment) +#: entities-en_US.xml:51(comment) msgid "Fedora Docs Project URL" msgstr "Fedora·Docs·Project·URL" -#: entities-en_US.xml:51(comment) +#: entities-en_US.xml:55(comment) msgid "Fedora Project URL" msgstr "Fedora·Project·URL" -#: entities-en_US.xml:55(comment) +#: entities-en_US.xml:59(comment) msgid "Fedora Documentation (repository) URL" msgstr "Fedora·Documentation·(repositorio)·URL" -#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text) +#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text) msgid "Bugzilla" msgstr "Bugzilla" -#: entities-en_US.xml:63(comment) +#: entities-en_US.xml:67(comment) msgid "Bugzilla URL" msgstr "Bugzilla·URL" -#: entities-en_US.xml:67(comment) +#: entities-en_US.xml:71(comment) msgid "Bugzilla product for Fedora Docs" msgstr "Producti Bugzilla·para·Fedora·Docs" -#: entities-en_US.xml:68(text) +#: entities-en_US.xml:72(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation" msgstr "<use·entity=\"FED\"/>·Documentation" -#: entities-en_US.xml:73(comment) +#: entities-en_US.xml:77(comment) msgid "Current release version of main project" msgstr "Versión actual del main·project" -#: entities-en_US.xml:74(text) +#: entities-en_US.xml:78(text) msgid "7" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:77(comment) +#: entities-en_US.xml:81(comment) msgid "Alias for FCVER" msgstr "Alias para FCVER" -#: entities-en_US.xml:81(comment) +#: entities-en_US.xml:85(comment) msgid "Current test number of main project" msgstr "Número de prueba actual del·main·project" -#: entities-en_US.xml:82(text) +#: entities-en_US.xml:86(text) #, fuzzy msgid "test4" msgstr "test3" -#: entities-en_US.xml:85(comment) +#: entities-en_US.xml:89(comment) msgid "Current test version of main project" msgstr "Versión actual de prueba del·main·project" -#: entities-en_US.xml:86(text) +#: entities-en_US.xml:90(text) #, fuzzy msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>" msgstr "6 <use entity=\"TESTVER\"/>" -#: entities-en_US.xml:89(comment) +#: entities-en_US.xml:93(comment) msgid "Alias for FCTESTVER" msgstr "Alias para FCTESTVER" -#: entities-en_US.xml:95(comment) +#: entities-en_US.xml:99(comment) msgid "The generic term \"Red Hat\"" msgstr "El término genérico \"Red·Hat\"" -#: entities-en_US.xml:96(text) +#: entities-en_US.xml:100(text) msgid "Red Hat" msgstr "Red·Hat" -#: entities-en_US.xml:99(comment) +#: entities-en_US.xml:103(comment) msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\"" msgstr "El término genérico \"Red·Hat,·Inc.\"" -#: entities-en_US.xml:100(text) +#: entities-en_US.xml:104(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc." msgstr "<use·entity=\"RH\"/>·Inc." -#: entities-en_US.xml:103(comment) +#: entities-en_US.xml:107(comment) msgid "The generic term \"Red Hat Linux\"" msgstr "El término genérico·\"Red·Hat·Linux\"" -#: entities-en_US.xml:104(text) +#: entities-en_US.xml:108(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux" msgstr "<use·entity=\"RH\"/>·Linux" -#: entities-en_US.xml:107(comment) +#: entities-en_US.xml:111(comment) msgid "The generic term \"Red Hat Network\"" msgstr "El término genérico·\"Red·Hat·Network\"" -#: entities-en_US.xml:108(text) +#: entities-en_US.xml:112(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Network" msgstr "<use·entity=\"RH\"/>·Network" -#: entities-en_US.xml:111(comment) +#: entities-en_US.xml:115(comment) msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\"" msgstr "El término genérico·\"Red·Hat·Enterprise·Linux\"" -#: entities-en_US.xml:112(text) +#: entities-en_US.xml:116(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux" msgstr "<use·entity=\"RH\"/>·Enterprise·Linux" -#: entities-en_US.xml:117(comment) +#: entities-en_US.xml:121(comment) msgid "Generic technology term" msgstr "Término genérico tecnología" -#: entities-en_US.xml:118(text) +#: entities-en_US.xml:122(text) msgid "SELinux" msgstr "SELinux" -#: entities-en_US.xml:123(comment) +#: entities-en_US.xml:127(comment) msgid "Legal notice container" msgstr "Contenedor de la nota Legal" -#: entities-en_US.xml:124(text) +#: entities-en_US.xml:128(text) msgid "legalnotice-en_US.xml" msgstr "legalnotice-en_US.xml" -#: entities-en_US.xml:127(comment) +#: entities-en_US.xml:131(comment) msgid "Legal notice content" msgstr "Contenido de la nota Legal" -#: entities-en_US.xml:128(text) +#: entities-en_US.xml:132(text) msgid "legalnotice-content-en_US.xml" msgstr "legalnotice-content-en_US.xml" -#: entities-en_US.xml:131(comment) +#: entities-en_US.xml:135(comment) msgid "OPL legal notice container" msgstr "Contenedor de la nota legal de OPL" -#: entities-en_US.xml:132(text) +#: entities-en_US.xml:136(text) msgid "legalnotice-opl-en_US.xml" msgstr "legalnotice-opl-en_US.xml" -#: entities-en_US.xml:135(comment) +#: entities-en_US.xml:139(comment) msgid "OPL legal notice content" msgstr "Contenido de la nota legal de la OPL" -#: entities-en_US.xml:136(text) +#: entities-en_US.xml:140(text) msgid "opl.xml" msgstr "opl.xml" -#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment) +#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment) msgid "OPL legal notice for relnotes" msgstr "Nota legal de OPL para las notas del lanzamiento" -#: entities-en_US.xml:140(text) +#: entities-en_US.xml:144(text) msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml" msgstr "legalnotice-relnotes-en_US.xml" -#: entities-en_US.xml:144(text) +#: entities-en_US.xml:148(text) msgid "legalnotice-section-en_US.xml" msgstr "legalnotice-section-en_US.xml" -#: entities-en_US.xml:147(comment) +#: entities-en_US.xml:151(comment) msgid "Bug reporting tip" msgstr "Consejo para el informe de errores" -#: entities-en_US.xml:148(text) +#: entities-en_US.xml:152(text) msgid "bugreporting-en_US.xml" msgstr "bugreporting-en_US.xml" -#: entities-en_US.xml:155(comment) +#: entities-en_US.xml:159(comment) msgid "Name of project" msgstr "Nombre del proyecto" -#: entities-en_US.xml:161(comment) +#: entities-en_US.xml:165(comment) msgid "Name of installation documentation" msgstr "Nombre de la documentación de instalación" -#: entities-en_US.xml:162(text) +#: entities-en_US.xml:166(text) msgid "Installation Guide" msgstr "Guía de Instalación" -#: entities-en_US.xml:165(comment) +#: entities-en_US.xml:169(comment) msgid "Name of documentation documentation" msgstr "Nombre de la documentación de documentación" -#: entities-en_US.xml:166(text) +#: entities-en_US.xml:170(text) msgid "Documentation Guide" msgstr "Guía de la Documentación" -#: entities-en_US.xml:171(comment) +#: entities-en_US.xml:175(comment) msgid "URL for IG" msgstr "URL para IG" -#: entities-en_US.xml:175(comment) +#: entities-en_US.xml:179(comment) msgid "URL for DocG" msgstr "URL para DocG" -#: entities-en_US.xml:181(comment) +#: entities-en_US.xml:185(comment) msgid "Notice of draft content" msgstr "Nota del contenido borrador" -#: entities-en_US.xml:182(text) +#: entities-en_US.xml:186(text) msgid "draftnotice-en_US.xml" msgstr "draftnotice-en_US.xml" -#: entities-en_US.xml:185(comment) +#: entities-en_US.xml:189(comment) msgid "Notice of legacy content" msgstr "Nota del contenido legado" -#: entities-en_US.xml:186(text) +#: entities-en_US.xml:190(text) msgid "legacynotice-en_US.xml" msgstr "legacynotice-en_US.xml" -#: entities-en_US.xml:189(comment) +#: entities-en_US.xml:193(comment) msgid "Notice of obsolescence" msgstr "Nota de obsolescencia" -#: entities-en_US.xml:190(text) +#: entities-en_US.xml:194(text) msgid "obsoletenotice-en_US.xml" msgstr "obsoletenotice-en_US.xml" -#: entities-en_US.xml:193(comment) +#: entities-en_US.xml:197(comment) msgid "Notice of deprecation" msgstr "Nota de depreciación" -#: entities-en_US.xml:194(text) +#: entities-en_US.xml:198(text) msgid "deprecatednotice-en_US.xml" msgstr "deprecatednotice-en_US.xml" diff --git a/common/entities/po/fi.po b/common/entities/po/fi.po index c228d1f..399208f 100644 --- a/common/entities/po/fi.po +++ b/common/entities/po/fi.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: entities\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-06 19:50+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-06 23:45+0200\n" "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n" @@ -13,11 +13,16 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: entities-en_US.xml:4(title) -msgid "These common entities are useful shorthand terms and names, which may be subject to change at anytime. This is an important value the the entity provides: a single location to update terms and common names." -msgstr "Nämä yhteiset yksiköt ovat käytännöllisiä lyhyitä termejä ja nimiä, jotka voivat muuttua milloin tahansa. Yksiköt tarjoavat tietyn paikan, johon päivitetään termejä ja yhteisiä nimiä." +msgid "" +"These common entities are useful shorthand terms and names, which may be " +"subject to change at anytime. This is an important value the the entity " +"provides: a single location to update terms and common names." +msgstr "" +"Nämä yhteiset yksiköt ovat käytännöllisiä lyhyitä termejä ja nimiä, jotka " +"voivat muuttua milloin tahansa. Yksiköt tarjoavat tietyn paikan, johon " +"päivitetään termejä ja yhteisiä nimiä." -#: entities-en_US.xml:7(comment) -#: entities-en_US.xml:11(comment) +#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment) msgid "Generic root term" msgstr "Yleinen päätermi" @@ -25,281 +30,289 @@ msgstr "Yleinen päätermi" msgid "Fedora" msgstr "Fedora" +#: entities-en_US.xml:11(comment) +#, fuzzy +msgid "Generic root term in lowercase" +msgstr "Yleinen päätermi" + #: entities-en_US.xml:12(text) +#, fuzzy +msgid "fedora" +msgstr "Fedora" + +#: entities-en_US.xml:16(text) msgid "Core" msgstr "Core" -#: entities-en_US.xml:15(comment) +#: entities-en_US.xml:19(comment) msgid "Generic main project name" msgstr "Yleinen pääprojektin nimi" -#: entities-en_US.xml:19(comment) +#: entities-en_US.xml:23(comment) msgid "Legacy Entity" msgstr "Vanhentunut yksikkö" -#: entities-en_US.xml:23(comment) +#: entities-en_US.xml:27(comment) msgid "Short project name" msgstr "Lyhyt projektin nimi" -#: entities-en_US.xml:24(text) +#: entities-en_US.xml:28(text) msgid "F" msgstr "F" -#: entities-en_US.xml:27(comment) +#: entities-en_US.xml:31(comment) msgid "Generic overall project name" msgstr "Yleinen kokonaisprojektin nimi" -#: entities-en_US.xml:28(text) +#: entities-en_US.xml:32(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Project" msgstr "<use entity=\"FED\"/> Project" -#: entities-en_US.xml:31(comment) +#: entities-en_US.xml:35(comment) msgid "Generic docs project name" msgstr "Yleinen dokumentointiprojektin nimi" -#: entities-en_US.xml:32(text) +#: entities-en_US.xml:36(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project" msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project" -#: entities-en_US.xml:35(comment) +#: entities-en_US.xml:39(comment) msgid "Short docs project name" msgstr "Lyhyt dokumentointiprojektin nimi" -#: entities-en_US.xml:36(text) +#: entities-en_US.xml:40(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project" msgstr "<use entity=\"FED\"/> Docs Project" -#: entities-en_US.xml:39(comment) +#: entities-en_US.xml:43(comment) msgid "cf. Core" msgstr "vrt. Core" -#: entities-en_US.xml:40(text) +#: entities-en_US.xml:44(text) msgid "Extras" msgstr "Extras" -#: entities-en_US.xml:43(comment) +#: entities-en_US.xml:47(comment) msgid "cf. Fedora Core" msgstr "vrt. Fedora Core" -#: entities-en_US.xml:47(comment) +#: entities-en_US.xml:51(comment) msgid "Fedora Docs Project URL" msgstr "Fedora Docs Project URL" -#: entities-en_US.xml:51(comment) +#: entities-en_US.xml:55(comment) msgid "Fedora Project URL" msgstr "Fedora Project URL" -#: entities-en_US.xml:55(comment) +#: entities-en_US.xml:59(comment) msgid "Fedora Documentation (repository) URL" msgstr "Fedora Documentation (tiedostovaraston) URL" -#: entities-en_US.xml:59(comment) -#: entities-en_US.xml:60(text) +#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text) msgid "Bugzilla" msgstr "Bugzilla" -#: entities-en_US.xml:63(comment) +#: entities-en_US.xml:67(comment) msgid "Bugzilla URL" msgstr "Bugzilla URL" -#: entities-en_US.xml:67(comment) +#: entities-en_US.xml:71(comment) msgid "Bugzilla product for Fedora Docs" msgstr "Bugzilla-tuote Fedora Docs -projektille" -#: entities-en_US.xml:68(text) +#: entities-en_US.xml:72(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation" msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation" -#: entities-en_US.xml:73(comment) +#: entities-en_US.xml:77(comment) msgid "Current release version of main project" msgstr "Pääprojektin nykyinen julkaisuversio" -#: entities-en_US.xml:74(text) +#: entities-en_US.xml:78(text) msgid "7" msgstr "7" -#: entities-en_US.xml:77(comment) +#: entities-en_US.xml:81(comment) msgid "Alias for FCVER" msgstr "FCVER:n alias" -#: entities-en_US.xml:81(comment) +#: entities-en_US.xml:85(comment) msgid "Current test number of main project" msgstr "Pääprojektin nykyinen testinumero" -#: entities-en_US.xml:82(text) +#: entities-en_US.xml:86(text) msgid "test4" msgstr "test4" -#: entities-en_US.xml:85(comment) +#: entities-en_US.xml:89(comment) msgid "Current test version of main project" msgstr "Pääprojektin nykyinen testiversio" -#: entities-en_US.xml:86(text) +#: entities-en_US.xml:90(text) msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>" msgstr "7 <use entity=\"TESTVER\"/>" -#: entities-en_US.xml:89(comment) +#: entities-en_US.xml:93(comment) msgid "Alias for FCTESTVER" msgstr "FCTESTVER:n alias" -#: entities-en_US.xml:95(comment) +#: entities-en_US.xml:99(comment) msgid "The generic term \"Red Hat\"" msgstr "Yleinen termi ”Red Hat”" -#: entities-en_US.xml:96(text) +#: entities-en_US.xml:100(text) msgid "Red Hat" msgstr "Red Hat" -#: entities-en_US.xml:99(comment) +#: entities-en_US.xml:103(comment) msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\"" msgstr "Yleinen termi ”Red Hat, Inc.”" -#: entities-en_US.xml:100(text) +#: entities-en_US.xml:104(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc." msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc." -#: entities-en_US.xml:103(comment) +#: entities-en_US.xml:107(comment) msgid "The generic term \"Red Hat Linux\"" msgstr "Yleinen termi ”Red Hat Linux”" -#: entities-en_US.xml:104(text) +#: entities-en_US.xml:108(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux" msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux" -#: entities-en_US.xml:107(comment) +#: entities-en_US.xml:111(comment) msgid "The generic term \"Red Hat Network\"" msgstr "Yleinen termi ”Red Hat Network”" -#: entities-en_US.xml:108(text) +#: entities-en_US.xml:112(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Network" msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network" -#: entities-en_US.xml:111(comment) +#: entities-en_US.xml:115(comment) msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\"" msgstr "Yleinen termi ”Red Hat Enterprise Linux”" -#: entities-en_US.xml:112(text) +#: entities-en_US.xml:116(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux" msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux" -#: entities-en_US.xml:117(comment) +#: entities-en_US.xml:121(comment) msgid "Generic technology term" msgstr "Yleinen tekniikkatermi" -#: entities-en_US.xml:118(text) +#: entities-en_US.xml:122(text) msgid "SELinux" msgstr "SELinux" -#: entities-en_US.xml:123(comment) +#: entities-en_US.xml:127(comment) msgid "Legal notice container" msgstr "Lakitiedotteen säiliö" -#: entities-en_US.xml:124(text) +#: entities-en_US.xml:128(text) msgid "legalnotice-en_US.xml" msgstr "legalnotice-en_US.xml" -#: entities-en_US.xml:127(comment) +#: entities-en_US.xml:131(comment) msgid "Legal notice content" msgstr "Lakitiedotteen sisältö" -#: entities-en_US.xml:128(text) +#: entities-en_US.xml:132(text) msgid "legalnotice-content-en_US.xml" msgstr "legalnotice-content-en_US.xml" -#: entities-en_US.xml:131(comment) +#: entities-en_US.xml:135(comment) msgid "OPL legal notice container" msgstr "OPL-lakitiedotteen säiliö" -#: entities-en_US.xml:132(text) +#: entities-en_US.xml:136(text) msgid "legalnotice-opl-en_US.xml" msgstr "legalnotice-opl-en_US.xml" -#: entities-en_US.xml:135(comment) +#: entities-en_US.xml:139(comment) msgid "OPL legal notice content" msgstr "OPL-lakitiedotteen sisältö" -#: entities-en_US.xml:136(text) +#: entities-en_US.xml:140(text) msgid "opl.xml" msgstr "opl.xml" -#: entities-en_US.xml:139(comment) -#: entities-en_US.xml:143(comment) +#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment) msgid "OPL legal notice for relnotes" msgstr "Julkaisutiedotteen OPL-lakitiedote" -#: entities-en_US.xml:140(text) +#: entities-en_US.xml:144(text) msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml" msgstr "legalnotice-relnotes-en_US.xml" -#: entities-en_US.xml:144(text) +#: entities-en_US.xml:148(text) msgid "legalnotice-section-en_US.xml" msgstr "legalnotice-section-en_US.xml" -#: entities-en_US.xml:147(comment) +#: entities-en_US.xml:151(comment) msgid "Bug reporting tip" msgstr "Vikailmoitusvinkki" -#: entities-en_US.xml:148(text) +#: entities-en_US.xml:152(text) msgid "bugreporting-en_US.xml" msgstr "bugreporting-en_US.xml" -#: entities-en_US.xml:155(comment) +#: entities-en_US.xml:159(comment) msgid "Name of project" msgstr "Projektin nimi" -#: entities-en_US.xml:161(comment) +#: entities-en_US.xml:165(comment) msgid "Name of installation documentation" msgstr "Asennusdokumentin nimi" -#: entities-en_US.xml:162(text) +#: entities-en_US.xml:166(text) msgid "Installation Guide" msgstr "Asennusopas" -#: entities-en_US.xml:165(comment) +#: entities-en_US.xml:169(comment) msgid "Name of documentation documentation" msgstr "Dokumentointi-dokumentaation nimi" -#: entities-en_US.xml:166(text) +#: entities-en_US.xml:170(text) msgid "Documentation Guide" msgstr "Dokumentointiopas" -#: entities-en_US.xml:171(comment) +#: entities-en_US.xml:175(comment) msgid "URL for IG" msgstr "Asennusoppaan URL" -#: entities-en_US.xml:175(comment) +#: entities-en_US.xml:179(comment) msgid "URL for DocG" msgstr "Dokumentointioppaan URL" -#: entities-en_US.xml:181(comment) +#: entities-en_US.xml:185(comment) msgid "Notice of draft content" msgstr "Tiedote luonnossisällöstä" -#: entities-en_US.xml:182(text) +#: entities-en_US.xml:186(text) msgid "draftnotice-en_US.xml" msgstr "draftnotice-en_US.xml" -#: entities-en_US.xml:185(comment) +#: entities-en_US.xml:189(comment) msgid "Notice of legacy content" msgstr "Tiedote vanhasta sisällöstä" -#: entities-en_US.xml:186(text) +#: entities-en_US.xml:190(text) msgid "legacynotice-en_US.xml" msgstr "legacynotice-en_US.xml" -#: entities-en_US.xml:189(comment) +#: entities-en_US.xml:193(comment) msgid "Notice of obsolescence" msgstr "Tiedote vanhentuneisuudesta" -#: entities-en_US.xml:190(text) +#: entities-en_US.xml:194(text) msgid "obsoletenotice-en_US.xml" msgstr "obsoletenotice-en_US.xml" -#: entities-en_US.xml:193(comment) +#: entities-en_US.xml:197(comment) msgid "Notice of deprecation" msgstr "Tiedote käytöstä poistumisesta" -#: entities-en_US.xml:194(text) +#: entities-en_US.xml:198(text) msgid "deprecatednotice-en_US.xml" msgstr "deprecatednotice-en_US.xml" @@ -307,4 +320,3 @@ msgstr "deprecatednotice-en_US.xml" #: entities-en_US.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>, 2007." - diff --git a/common/entities/po/fr.po b/common/entities/po/fr.po index 93dd3a1..d8fd0f6 100644 --- a/common/entities/po/fr.po +++ b/common/entities/po/fr.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr_FR\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-17 21:59-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-24 14:49-0400\n" "Last-Translator: Thomas Canniot <thomas.canniot@laposte.net>\n" "Language-Team: French\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "entités apportent : un seul endroit pour mettre à jour les termes et les " "noms communs." -#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment) +#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment) msgid "Generic root term" msgstr "Terme root générique" @@ -31,297 +31,307 @@ msgstr "Terme root générique" msgid "Fedora" msgstr "Fedora" +#: entities-en_US.xml:11(comment) +#, fuzzy +msgid "Generic root term in lowercase" +msgstr "Terme root générique" + #: entities-en_US.xml:12(text) +#, fuzzy +msgid "fedora" +msgstr "Fedora" + +#: entities-en_US.xml:16(text) msgid "Core" msgstr "Core" -#: entities-en_US.xml:15(comment) +#: entities-en_US.xml:19(comment) msgid "Generic main project name" msgstr "Nom générique du projet principal" -#: entities-en_US.xml:19(comment) +#: entities-en_US.xml:23(comment) msgid "Legacy Entity" msgstr "Legacy Entity" -#: entities-en_US.xml:23(comment) +#: entities-en_US.xml:27(comment) msgid "Short project name" msgstr "Diminutif du projet" -#: entities-en_US.xml:24(text) +#: entities-en_US.xml:28(text) msgid "F" msgstr "F" -#: entities-en_US.xml:27(comment) +#: entities-en_US.xml:31(comment) msgid "Generic overall project name" msgstr "Nom générique du projet tout entier" -#: entities-en_US.xml:28(text) +#: entities-en_US.xml:32(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Project" msgstr "Projet <use entity=\"FED\"/>" -#: entities-en_US.xml:31(comment) +#: entities-en_US.xml:35(comment) msgid "Generic docs project name" msgstr "Nom générique du projet docs" -#: entities-en_US.xml:32(text) +#: entities-en_US.xml:36(text) #, fuzzy msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project" msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation" -#: entities-en_US.xml:35(comment) +#: entities-en_US.xml:39(comment) msgid "Short docs project name" msgstr "Diminutif du projet docs" -#: entities-en_US.xml:36(text) +#: entities-en_US.xml:40(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project" msgstr "Projet Docs <use entity=\"FED\"/>" -#: entities-en_US.xml:39(comment) +#: entities-en_US.xml:43(comment) msgid "cf. Core" msgstr "cf. Core" -#: entities-en_US.xml:40(text) +#: entities-en_US.xml:44(text) msgid "Extras" msgstr "Extras" -#: entities-en_US.xml:43(comment) +#: entities-en_US.xml:47(comment) msgid "cf. Fedora Core" msgstr "cf. Fedora Core" -#: entities-en_US.xml:47(comment) +#: entities-en_US.xml:51(comment) msgid "Fedora Docs Project URL" msgstr "URL du Projet Fedora Docs" -#: entities-en_US.xml:51(comment) +#: entities-en_US.xml:55(comment) msgid "Fedora Project URL" msgstr "URL du Projet Fedora" -#: entities-en_US.xml:55(comment) +#: entities-en_US.xml:59(comment) msgid "Fedora Documentation (repository) URL" msgstr "URL de Fedora Documentation (dépôt)" -#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text) +#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text) msgid "Bugzilla" msgstr "Bugzilla" -#: entities-en_US.xml:63(comment) +#: entities-en_US.xml:67(comment) msgid "Bugzilla URL" msgstr "URL de Bugzilla" -#: entities-en_US.xml:67(comment) +#: entities-en_US.xml:71(comment) msgid "Bugzilla product for Fedora Docs" msgstr "Produit Bugzilla pour Fedora Docs" -#: entities-en_US.xml:68(text) +#: entities-en_US.xml:72(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation" msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation" -#: entities-en_US.xml:73(comment) +#: entities-en_US.xml:77(comment) msgid "Current release version of main project" msgstr "Version stable actuelle du projet principal" -#: entities-en_US.xml:74(text) +#: entities-en_US.xml:78(text) msgid "7" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:77(comment) +#: entities-en_US.xml:81(comment) msgid "Alias for FCVER" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:81(comment) +#: entities-en_US.xml:85(comment) msgid "Current test number of main project" msgstr "Numéro de test actuel du projet principal" -#: entities-en_US.xml:82(text) +#: entities-en_US.xml:86(text) #, fuzzy msgid "test4" msgstr "test3" -#: entities-en_US.xml:85(comment) +#: entities-en_US.xml:89(comment) msgid "Current test version of main project" msgstr "Version de test actuel du projet principal" -#: entities-en_US.xml:86(text) +#: entities-en_US.xml:90(text) #, fuzzy msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>" msgstr "5 <use entity=\"TESTVER\"/>" -#: entities-en_US.xml:89(comment) +#: entities-en_US.xml:93(comment) msgid "Alias for FCTESTVER" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:95(comment) +#: entities-en_US.xml:99(comment) msgid "The generic term \"Red Hat\"" msgstr "Le terme générique \"Red Hat\"" -#: entities-en_US.xml:96(text) +#: entities-en_US.xml:100(text) msgid "Red Hat" msgstr "Red Hat" -#: entities-en_US.xml:99(comment) +#: entities-en_US.xml:103(comment) msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\"" msgstr "Le terme générique \"Red Hat, Inc.\"" -#: entities-en_US.xml:100(text) +#: entities-en_US.xml:104(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc." msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc." -#: entities-en_US.xml:103(comment) +#: entities-en_US.xml:107(comment) msgid "The generic term \"Red Hat Linux\"" msgstr "Le terme générique \"Red Hat Linux\"" -#: entities-en_US.xml:104(text) +#: entities-en_US.xml:108(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux" msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux" -#: entities-en_US.xml:107(comment) +#: entities-en_US.xml:111(comment) msgid "The generic term \"Red Hat Network\"" msgstr "The generic term \"Red Hat Network\"" -#: entities-en_US.xml:108(text) +#: entities-en_US.xml:112(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Network" msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network" -#: entities-en_US.xml:111(comment) +#: entities-en_US.xml:115(comment) msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\"" msgstr "Le terme générique \"Red Hat Enterprise Linux\"" -#: entities-en_US.xml:112(text) +#: entities-en_US.xml:116(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux" msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux" -#: entities-en_US.xml:117(comment) +#: entities-en_US.xml:121(comment) msgid "Generic technology term" msgstr "Terme technologique générique" -#: entities-en_US.xml:118(text) +#: entities-en_US.xml:122(text) msgid "SELinux" msgstr "SELinux" -#: entities-en_US.xml:123(comment) +#: entities-en_US.xml:127(comment) #, fuzzy msgid "Legal notice container" msgstr "legalnotice-content-en.xml" -#: entities-en_US.xml:124(text) +#: entities-en_US.xml:128(text) #, fuzzy msgid "legalnotice-en_US.xml" msgstr "legalnotice-en.xml" -#: entities-en_US.xml:127(comment) +#: entities-en_US.xml:131(comment) #, fuzzy msgid "Legal notice content" msgstr "legalnotice-content-en.xml" -#: entities-en_US.xml:128(text) +#: entities-en_US.xml:132(text) #, fuzzy msgid "legalnotice-content-en_US.xml" msgstr "legalnotice-content-en.xml" -#: entities-en_US.xml:131(comment) +#: entities-en_US.xml:135(comment) #, fuzzy msgid "OPL legal notice container" msgstr "legalnotice-content-en.xml" -#: entities-en_US.xml:132(text) +#: entities-en_US.xml:136(text) #, fuzzy msgid "legalnotice-opl-en_US.xml" msgstr "legalnotice-opl-en.xml" -#: entities-en_US.xml:135(comment) +#: entities-en_US.xml:139(comment) #, fuzzy msgid "OPL legal notice content" msgstr "legalnotice-content-en.xml" -#: entities-en_US.xml:136(text) +#: entities-en_US.xml:140(text) msgid "opl.xml" msgstr "opl.xml" -#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment) +#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment) #, fuzzy msgid "OPL legal notice for relnotes" msgstr "legalnotice-relnotes-en.xml" -#: entities-en_US.xml:140(text) +#: entities-en_US.xml:144(text) #, fuzzy msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml" msgstr "legalnotice-relnotes-en.xml" -#: entities-en_US.xml:144(text) +#: entities-en_US.xml:148(text) #, fuzzy msgid "legalnotice-section-en_US.xml" msgstr "legalnotice-section-en.xml" -#: entities-en_US.xml:147(comment) +#: entities-en_US.xml:151(comment) #, fuzzy msgid "Bug reporting tip" msgstr "bugreporting-en.xml" -#: entities-en_US.xml:148(text) +#: entities-en_US.xml:152(text) #, fuzzy msgid "bugreporting-en_US.xml" msgstr "bugreporting-en.xml" -#: entities-en_US.xml:155(comment) +#: entities-en_US.xml:159(comment) msgid "Name of project" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:161(comment) +#: entities-en_US.xml:165(comment) msgid "Name of installation documentation" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:162(text) +#: entities-en_US.xml:166(text) msgid "Installation Guide" msgstr "Guide de traduction" -#: entities-en_US.xml:165(comment) +#: entities-en_US.xml:169(comment) msgid "Name of documentation documentation" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:166(text) +#: entities-en_US.xml:170(text) msgid "Documentation Guide" msgstr "Guide de documentation" -#: entities-en_US.xml:171(comment) +#: entities-en_US.xml:175(comment) msgid "URL for IG" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:175(comment) +#: entities-en_US.xml:179(comment) msgid "URL for DocG" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:181(comment) +#: entities-en_US.xml:185(comment) msgid "Notice of draft content" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:182(text) +#: entities-en_US.xml:186(text) #, fuzzy msgid "draftnotice-en_US.xml" msgstr "draftnotice-en.xml" -#: entities-en_US.xml:185(comment) +#: entities-en_US.xml:189(comment) msgid "Notice of legacy content" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:186(text) +#: entities-en_US.xml:190(text) #, fuzzy msgid "legacynotice-en_US.xml" msgstr "legacynotice-en.xml" -#: entities-en_US.xml:189(comment) +#: entities-en_US.xml:193(comment) msgid "Notice of obsolescence" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:190(text) +#: entities-en_US.xml:194(text) #, fuzzy msgid "obsoletenotice-en_US.xml" msgstr "obsoletenotice-en.xml" -#: entities-en_US.xml:193(comment) +#: entities-en_US.xml:197(comment) msgid "Notice of deprecation" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:194(text) +#: entities-en_US.xml:198(text) #, fuzzy msgid "deprecatednotice-en_US.xml" msgstr "deprecatednotice-en.xml" diff --git a/common/entities/po/hu.po b/common/entities/po/hu.po index 7ea0d34..a4d10b0 100644 --- a/common/entities/po/hu.po +++ b/common/entities/po/hu.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Release Notes F7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-17 21:59-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-06 21:16+0200\n" "Last-Translator: Sulyok Péter <peti@sulyok.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu@redhat.com>\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "megváltozhatnak. Ez fontos abban amit az entities nyújt: egy hely " "szakkifejezések és gyakori nevek időszerűsítésére." -#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment) +#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment) msgid "Generic root term" msgstr "általános gyökér szó" @@ -30,279 +30,289 @@ msgstr "általános gyökér szó" msgid "Fedora" msgstr "Fedora" +#: entities-en_US.xml:11(comment) +#, fuzzy +msgid "Generic root term in lowercase" +msgstr "általános gyökér szó" + #: entities-en_US.xml:12(text) +#, fuzzy +msgid "fedora" +msgstr "Fedora" + +#: entities-en_US.xml:16(text) msgid "Core" msgstr "Core" -#: entities-en_US.xml:15(comment) +#: entities-en_US.xml:19(comment) msgid "Generic main project name" msgstr "általános fő tervnév" -#: entities-en_US.xml:19(comment) +#: entities-en_US.xml:23(comment) msgid "Legacy Entity" msgstr "örökölt dolog" -#: entities-en_US.xml:23(comment) +#: entities-en_US.xml:27(comment) msgid "Short project name" msgstr "rövid tervnév" -#: entities-en_US.xml:24(text) +#: entities-en_US.xml:28(text) msgid "F" msgstr "F" -#: entities-en_US.xml:27(comment) +#: entities-en_US.xml:31(comment) msgid "Generic overall project name" msgstr "általános legfelső tervnév" -#: entities-en_US.xml:28(text) +#: entities-en_US.xml:32(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Project" msgstr "<use entity=\"FED\"/>-terv" -#: entities-en_US.xml:31(comment) +#: entities-en_US.xml:35(comment) msgid "Generic docs project name" msgstr "általános dokumentáció tervnév" -#: entities-en_US.xml:32(text) +#: entities-en_US.xml:36(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project" msgstr "<use entity=\"FED\"/> Dokumentáció-terv" -#: entities-en_US.xml:35(comment) +#: entities-en_US.xml:39(comment) msgid "Short docs project name" msgstr "Rövid dokumentációs tervnév" -#: entities-en_US.xml:36(text) +#: entities-en_US.xml:40(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project" msgstr "<use entity=\"FED\"/> Dokumentáció-terv" -#: entities-en_US.xml:39(comment) +#: entities-en_US.xml:43(comment) msgid "cf. Core" msgstr "cf. Core" -#: entities-en_US.xml:40(text) +#: entities-en_US.xml:44(text) msgid "Extras" msgstr "Extrák" -#: entities-en_US.xml:43(comment) +#: entities-en_US.xml:47(comment) msgid "cf. Fedora Core" msgstr "cf. Fedora Core" -#: entities-en_US.xml:47(comment) +#: entities-en_US.xml:51(comment) msgid "Fedora Docs Project URL" msgstr "Fedora Dokumentáció-terv URL" -#: entities-en_US.xml:51(comment) +#: entities-en_US.xml:55(comment) msgid "Fedora Project URL" msgstr "Fedora-terv URL" -#: entities-en_US.xml:55(comment) +#: entities-en_US.xml:59(comment) msgid "Fedora Documentation (repository) URL" msgstr "Fedora Dokumentáció (tároló) URL" -#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text) +#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text) msgid "Bugzilla" msgstr "Bugzilla" -#: entities-en_US.xml:63(comment) +#: entities-en_US.xml:67(comment) msgid "Bugzilla URL" msgstr "Bugzilla URL" -#: entities-en_US.xml:67(comment) +#: entities-en_US.xml:71(comment) msgid "Bugzilla product for Fedora Docs" msgstr "Bugzilla termék Fedora Dokumentációhoz" -#: entities-en_US.xml:68(text) +#: entities-en_US.xml:72(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation" msgstr "<use entity=\"FED\"/> Dokumentáció" -#: entities-en_US.xml:73(comment) +#: entities-en_US.xml:77(comment) msgid "Current release version of main project" msgstr "A fő terv jelenlegi kiadott változata" -#: entities-en_US.xml:74(text) +#: entities-en_US.xml:78(text) msgid "7" msgstr "7" -#: entities-en_US.xml:77(comment) +#: entities-en_US.xml:81(comment) msgid "Alias for FCVER" msgstr "FCVER álneve" -#: entities-en_US.xml:81(comment) +#: entities-en_US.xml:85(comment) msgid "Current test number of main project" msgstr "A fő terv jelenlegi próbaszáma" -#: entities-en_US.xml:82(text) +#: entities-en_US.xml:86(text) msgid "test4" msgstr "test4" -#: entities-en_US.xml:85(comment) +#: entities-en_US.xml:89(comment) msgid "Current test version of main project" msgstr "A fő terv jelenlegi próbaváltozata" -#: entities-en_US.xml:86(text) +#: entities-en_US.xml:90(text) msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>" msgstr "7 <use entity=\"TESTVER\"/>" -#: entities-en_US.xml:89(comment) +#: entities-en_US.xml:93(comment) msgid "Alias for FCTESTVER" msgstr "FCTESTVER álneve" -#: entities-en_US.xml:95(comment) +#: entities-en_US.xml:99(comment) msgid "The generic term \"Red Hat\"" msgstr "Az általános „Red Hat” kifejezés" -#: entities-en_US.xml:96(text) +#: entities-en_US.xml:100(text) msgid "Red Hat" msgstr "Red Hat" -#: entities-en_US.xml:99(comment) +#: entities-en_US.xml:103(comment) msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\"" msgstr "Az általános \"Red Hat, Inc.\" kifejezés" -#: entities-en_US.xml:100(text) +#: entities-en_US.xml:104(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc." msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc." -#: entities-en_US.xml:103(comment) +#: entities-en_US.xml:107(comment) msgid "The generic term \"Red Hat Linux\"" msgstr "Az általános \"Red Hat Linux\" kifejezés" -#: entities-en_US.xml:104(text) +#: entities-en_US.xml:108(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux" msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux" -#: entities-en_US.xml:107(comment) +#: entities-en_US.xml:111(comment) msgid "The generic term \"Red Hat Network\"" msgstr "Az általános \"Red Hat Network\" kifejezés" -#: entities-en_US.xml:108(text) +#: entities-en_US.xml:112(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Network" msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network" -#: entities-en_US.xml:111(comment) +#: entities-en_US.xml:115(comment) msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\"" msgstr "Az általános \"Red Hat Enterprise Linux\" kifejezés" -#: entities-en_US.xml:112(text) +#: entities-en_US.xml:116(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux" msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux" -#: entities-en_US.xml:117(comment) +#: entities-en_US.xml:121(comment) msgid "Generic technology term" msgstr "Általános szakszó" -#: entities-en_US.xml:118(text) +#: entities-en_US.xml:122(text) msgid "SELinux" msgstr "SELinux" -#: entities-en_US.xml:123(comment) +#: entities-en_US.xml:127(comment) msgid "Legal notice container" msgstr "Jogi tájékoztató-tároló" -#: entities-en_US.xml:124(text) +#: entities-en_US.xml:128(text) msgid "legalnotice-en_US.xml" msgstr "legalnotice-hu.xml" -#: entities-en_US.xml:127(comment) +#: entities-en_US.xml:131(comment) msgid "Legal notice content" msgstr "Jogi tájékoztató-tartalom" -#: entities-en_US.xml:128(text) +#: entities-en_US.xml:132(text) msgid "legalnotice-content-en_US.xml" msgstr "legalnotice-content-hu.xml" -#: entities-en_US.xml:131(comment) +#: entities-en_US.xml:135(comment) msgid "OPL legal notice container" msgstr "OPL jogi tájékoztató-tároló" -#: entities-en_US.xml:132(text) +#: entities-en_US.xml:136(text) msgid "legalnotice-opl-en_US.xml" msgstr "legalnotice-opl-hu.xml" -#: entities-en_US.xml:135(comment) +#: entities-en_US.xml:139(comment) msgid "OPL legal notice content" msgstr "Jogi tájékoztató-tartalom" -#: entities-en_US.xml:136(text) +#: entities-en_US.xml:140(text) msgid "opl.xml" msgstr "opl.xml" -#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment) +#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment) msgid "OPL legal notice for relnotes" msgstr "OPL jogi tájékoztató a kiadási jegyzékhez" -#: entities-en_US.xml:140(text) +#: entities-en_US.xml:144(text) msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml" msgstr "legalnotice-relnotes-hu.xml" -#: entities-en_US.xml:144(text) +#: entities-en_US.xml:148(text) msgid "legalnotice-section-en_US.xml" msgstr "legalnotice-section-hu.xml" -#: entities-en_US.xml:147(comment) +#: entities-en_US.xml:151(comment) msgid "Bug reporting tip" msgstr "Hibabejelentő tipp" -#: entities-en_US.xml:148(text) +#: entities-en_US.xml:152(text) msgid "bugreporting-en_US.xml" msgstr "bugreporting-hu.xml" -#: entities-en_US.xml:155(comment) +#: entities-en_US.xml:159(comment) msgid "Name of project" msgstr "Tervnév" -#: entities-en_US.xml:161(comment) +#: entities-en_US.xml:165(comment) msgid "Name of installation documentation" msgstr "Telepítési dokumentáció neve" -#: entities-en_US.xml:162(text) +#: entities-en_US.xml:166(text) msgid "Installation Guide" msgstr "Telepítési segédlet" -#: entities-en_US.xml:165(comment) +#: entities-en_US.xml:169(comment) msgid "Name of documentation documentation" msgstr "Dokumentáció neve" -#: entities-en_US.xml:166(text) +#: entities-en_US.xml:170(text) msgid "Documentation Guide" msgstr "Dokumentáció segédlete" -#: entities-en_US.xml:171(comment) +#: entities-en_US.xml:175(comment) msgid "URL for IG" msgstr "URL IG-hez" -#: entities-en_US.xml:175(comment) +#: entities-en_US.xml:179(comment) msgid "URL for DocG" msgstr "URL DocG-hez" -#: entities-en_US.xml:181(comment) +#: entities-en_US.xml:185(comment) msgid "Notice of draft content" msgstr "Munkaanyag megjegyzés" -#: entities-en_US.xml:182(text) +#: entities-en_US.xml:186(text) msgid "draftnotice-en_US.xml" msgstr "draftnotice-hu.xml" -#: entities-en_US.xml:185(comment) +#: entities-en_US.xml:189(comment) msgid "Notice of legacy content" msgstr "Örökölt tartalom megjegyzés" -#: entities-en_US.xml:186(text) +#: entities-en_US.xml:190(text) msgid "legacynotice-en_US.xml" msgstr "legacynotice-hu.xml" -#: entities-en_US.xml:189(comment) +#: entities-en_US.xml:193(comment) msgid "Notice of obsolescence" msgstr "Elavult megjegyzés" -#: entities-en_US.xml:190(text) +#: entities-en_US.xml:194(text) msgid "obsoletenotice-en_US.xml" msgstr "obsoletenotice-hu.xml" -#: entities-en_US.xml:193(comment) +#: entities-en_US.xml:197(comment) msgid "Notice of deprecation" msgstr "Elhagyás megjegyzés" -#: entities-en_US.xml:194(text) +#: entities-en_US.xml:198(text) msgid "deprecatednotice-en_US.xml" msgstr "deprecatednotice-hu.xml" diff --git a/common/entities/po/it.po b/common/entities/po/it.po index d306c41..ea76b3a 100644 --- a/common/entities/po/it.po +++ b/common/entities/po/it.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-06 19:50+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-06 21:34+0200\n" "Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>\n" "Language-Team: Italiano <fedora-trans-it@redhat.com>\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "valore importante che le entità forniscono: Una singola locazione per " "aggiornare termini e nomi comuni." -#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment) +#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment) msgid "Generic root term" msgstr "Termine generico principale" @@ -32,279 +32,289 @@ msgstr "Termine generico principale" msgid "Fedora" msgstr "Fedora" +#: entities-en_US.xml:11(comment) +#, fuzzy +msgid "Generic root term in lowercase" +msgstr "Termine generico principale" + #: entities-en_US.xml:12(text) +#, fuzzy +msgid "fedora" +msgstr "Fedora" + +#: entities-en_US.xml:16(text) msgid "Core" msgstr "Core" -#: entities-en_US.xml:15(comment) +#: entities-en_US.xml:19(comment) msgid "Generic main project name" msgstr "Nome generico del progetto principale" -#: entities-en_US.xml:19(comment) +#: entities-en_US.xml:23(comment) msgid "Legacy Entity" msgstr "Entità obsolete" -#: entities-en_US.xml:23(comment) +#: entities-en_US.xml:27(comment) msgid "Short project name" msgstr "Nome breve del progetto" -#: entities-en_US.xml:24(text) +#: entities-en_US.xml:28(text) msgid "F" msgstr "F" -#: entities-en_US.xml:27(comment) +#: entities-en_US.xml:31(comment) msgid "Generic overall project name" msgstr "Nome generico del progetto complessivo" -#: entities-en_US.xml:28(text) +#: entities-en_US.xml:32(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Project" msgstr "<use entity=\"FED\"/> Project" -#: entities-en_US.xml:31(comment) +#: entities-en_US.xml:35(comment) msgid "Generic docs project name" msgstr "Nome generico progetto di documentazione" -#: entities-en_US.xml:32(text) +#: entities-en_US.xml:36(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project" msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project" -#: entities-en_US.xml:35(comment) +#: entities-en_US.xml:39(comment) msgid "Short docs project name" msgstr "Nome breve del progetto di documentazione" -#: entities-en_US.xml:36(text) +#: entities-en_US.xml:40(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project" msgstr "<use entity=\"FED\"/> Docs Project" -#: entities-en_US.xml:39(comment) +#: entities-en_US.xml:43(comment) msgid "cf. Core" msgstr "cf. Core" -#: entities-en_US.xml:40(text) +#: entities-en_US.xml:44(text) msgid "Extras" msgstr "Extras" -#: entities-en_US.xml:43(comment) +#: entities-en_US.xml:47(comment) msgid "cf. Fedora Core" msgstr "cf. Fedora Core" -#: entities-en_US.xml:47(comment) +#: entities-en_US.xml:51(comment) msgid "Fedora Docs Project URL" msgstr "URL del progetto di documentazione Fedora" -#: entities-en_US.xml:51(comment) +#: entities-en_US.xml:55(comment) msgid "Fedora Project URL" msgstr "URL del Fedora Project" -#: entities-en_US.xml:55(comment) +#: entities-en_US.xml:59(comment) msgid "Fedora Documentation (repository) URL" msgstr "URL della documentazione Fedora (repositorio)" -#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text) +#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text) msgid "Bugzilla" msgstr "Bugzilla" -#: entities-en_US.xml:63(comment) +#: entities-en_US.xml:67(comment) msgid "Bugzilla URL" msgstr "URL di bugzilla" -#: entities-en_US.xml:67(comment) +#: entities-en_US.xml:71(comment) msgid "Bugzilla product for Fedora Docs" msgstr "Prodotti bugzilla per Fedora Docs" -#: entities-en_US.xml:68(text) +#: entities-en_US.xml:72(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation" msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation" -#: entities-en_US.xml:73(comment) +#: entities-en_US.xml:77(comment) msgid "Current release version of main project" msgstr "Versione attuale del progetto principale" -#: entities-en_US.xml:74(text) +#: entities-en_US.xml:78(text) msgid "7" msgstr "7" -#: entities-en_US.xml:77(comment) +#: entities-en_US.xml:81(comment) msgid "Alias for FCVER" msgstr "Alias per FCVER" -#: entities-en_US.xml:81(comment) +#: entities-en_US.xml:85(comment) msgid "Current test number of main project" msgstr "Numero attuale di test del progetto principale" -#: entities-en_US.xml:82(text) +#: entities-en_US.xml:86(text) msgid "test4" msgstr "test4" -#: entities-en_US.xml:85(comment) +#: entities-en_US.xml:89(comment) msgid "Current test version of main project" msgstr "Versione attuale di test del progetto principale" -#: entities-en_US.xml:86(text) +#: entities-en_US.xml:90(text) msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>" msgstr "7 <use entity=\"TESTVER\"/>" -#: entities-en_US.xml:89(comment) +#: entities-en_US.xml:93(comment) msgid "Alias for FCTESTVER" msgstr "Alias per FCTESTVER" -#: entities-en_US.xml:95(comment) +#: entities-en_US.xml:99(comment) msgid "The generic term \"Red Hat\"" msgstr "Il termine generico \"Red Hat\"" -#: entities-en_US.xml:96(text) +#: entities-en_US.xml:100(text) msgid "Red Hat" msgstr "Red Hat" -#: entities-en_US.xml:99(comment) +#: entities-en_US.xml:103(comment) msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\"" msgstr "Il termine generico \"Red Hat, Inc.\"" -#: entities-en_US.xml:100(text) +#: entities-en_US.xml:104(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc." msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc." -#: entities-en_US.xml:103(comment) +#: entities-en_US.xml:107(comment) msgid "The generic term \"Red Hat Linux\"" msgstr "Il termine generico \"Red Hat Linux\"" -#: entities-en_US.xml:104(text) +#: entities-en_US.xml:108(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux" msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux" -#: entities-en_US.xml:107(comment) +#: entities-en_US.xml:111(comment) msgid "The generic term \"Red Hat Network\"" msgstr "Il termine generico \"Red Hat Network\"" -#: entities-en_US.xml:108(text) +#: entities-en_US.xml:112(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Network" msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network" -#: entities-en_US.xml:111(comment) +#: entities-en_US.xml:115(comment) msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\"" msgstr "Il termine generico \"Red Hat Enterprise Linux\"" -#: entities-en_US.xml:112(text) +#: entities-en_US.xml:116(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux" msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux" -#: entities-en_US.xml:117(comment) +#: entities-en_US.xml:121(comment) msgid "Generic technology term" msgstr "Termine tecnologico generico" -#: entities-en_US.xml:118(text) +#: entities-en_US.xml:122(text) msgid "SELinux" msgstr "SELinux" -#: entities-en_US.xml:123(comment) +#: entities-en_US.xml:127(comment) msgid "Legal notice container" msgstr "Contenitore per le note legali" -#: entities-en_US.xml:124(text) +#: entities-en_US.xml:128(text) msgid "legalnotice-en_US.xml" msgstr "legalnotice-it.xml" -#: entities-en_US.xml:127(comment) +#: entities-en_US.xml:131(comment) msgid "Legal notice content" msgstr "Contenuto note legali" -#: entities-en_US.xml:128(text) +#: entities-en_US.xml:132(text) msgid "legalnotice-content-en_US.xml" msgstr "legalnotice-content-it.xml" -#: entities-en_US.xml:131(comment) +#: entities-en_US.xml:135(comment) msgid "OPL legal notice container" msgstr "Contenitore note legali OPL" -#: entities-en_US.xml:132(text) +#: entities-en_US.xml:136(text) msgid "legalnotice-opl-en_US.xml" msgstr "legalnotice-opl-it.xml" -#: entities-en_US.xml:135(comment) +#: entities-en_US.xml:139(comment) msgid "OPL legal notice content" msgstr "Contenuto note legali OPL" -#: entities-en_US.xml:136(text) +#: entities-en_US.xml:140(text) msgid "opl.xml" msgstr "opl.xml" -#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment) +#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment) msgid "OPL legal notice for relnotes" msgstr "Note legali OPL per le note di rilascio" -#: entities-en_US.xml:140(text) +#: entities-en_US.xml:144(text) msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml" msgstr "legalnotice-relnotes-it.xml" -#: entities-en_US.xml:144(text) +#: entities-en_US.xml:148(text) msgid "legalnotice-section-en_US.xml" msgstr "legalnotice-section-it.xml" -#: entities-en_US.xml:147(comment) +#: entities-en_US.xml:151(comment) msgid "Bug reporting tip" msgstr "Suggerimenti per la segnalazione degli errori" -#: entities-en_US.xml:148(text) +#: entities-en_US.xml:152(text) msgid "bugreporting-en_US.xml" msgstr "bugreporting-it.xml" -#: entities-en_US.xml:155(comment) +#: entities-en_US.xml:159(comment) msgid "Name of project" msgstr "Nome del progetto" -#: entities-en_US.xml:161(comment) +#: entities-en_US.xml:165(comment) msgid "Name of installation documentation" msgstr "Nome della documentazione di installazione" -#: entities-en_US.xml:162(text) +#: entities-en_US.xml:166(text) msgid "Installation Guide" msgstr "Guida all'installazione" -#: entities-en_US.xml:165(comment) +#: entities-en_US.xml:169(comment) msgid "Name of documentation documentation" msgstr "Nome della documentazione di documentazione" -#: entities-en_US.xml:166(text) +#: entities-en_US.xml:170(text) msgid "Documentation Guide" msgstr "Guida alla documentazione" -#: entities-en_US.xml:171(comment) +#: entities-en_US.xml:175(comment) msgid "URL for IG" msgstr "URL per IG" -#: entities-en_US.xml:175(comment) +#: entities-en_US.xml:179(comment) msgid "URL for DocG" msgstr "URL per DocG" -#: entities-en_US.xml:181(comment) +#: entities-en_US.xml:185(comment) msgid "Notice of draft content" msgstr "Note del contenuto in bozza" -#: entities-en_US.xml:182(text) +#: entities-en_US.xml:186(text) msgid "draftnotice-en_US.xml" msgstr "draftnotice-it.xml" -#: entities-en_US.xml:185(comment) +#: entities-en_US.xml:189(comment) msgid "Notice of legacy content" msgstr "Note sui contenuti passati" -#: entities-en_US.xml:186(text) +#: entities-en_US.xml:190(text) msgid "legacynotice-en_US.xml" msgstr "legacynotice-it.xml" -#: entities-en_US.xml:189(comment) +#: entities-en_US.xml:193(comment) msgid "Notice of obsolescence" msgstr "Note di obsolescenza" -#: entities-en_US.xml:190(text) +#: entities-en_US.xml:194(text) msgid "obsoletenotice-en_US.xml" msgstr "obsoletenotice-it.xml" -#: entities-en_US.xml:193(comment) +#: entities-en_US.xml:197(comment) msgid "Notice of deprecation" msgstr "Note di deprecazione" -#: entities-en_US.xml:194(text) +#: entities-en_US.xml:198(text) msgid "deprecatednotice-en_US.xml" msgstr "deprecatednotice-it.xml" @@ -312,4 +322,3 @@ msgstr "deprecatednotice-it.xml" #: entities-en_US.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>, 2005, 2006" - diff --git a/common/entities/po/ja.po b/common/entities/po/ja.po index 29e7085..65647d3 100644 --- a/common/entities/po/ja.po +++ b/common/entities/po/ja.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ja_JP\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-17 21:59-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-24 14:49-0400\n" "Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko@redhat.com>\n" "Language-Team: Japanese <doc-i18n-list@redhat.com>\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "簡易な表記法です。エンティティは、複数の場所にある用語や共通の名前を一ヶ所で" "更新できるという重要な役割を果たしています。" -#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment) +#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment) msgid "Generic root term" msgstr "root の総称" @@ -30,297 +30,307 @@ msgstr "root の総称" msgid "Fedora" msgstr "Fedora" +#: entities-en_US.xml:11(comment) +#, fuzzy +msgid "Generic root term in lowercase" +msgstr "root の総称" + #: entities-en_US.xml:12(text) +#, fuzzy +msgid "fedora" +msgstr "Fedora" + +#: entities-en_US.xml:16(text) msgid "Core" msgstr "Core" -#: entities-en_US.xml:15(comment) +#: entities-en_US.xml:19(comment) msgid "Generic main project name" msgstr "メインプロジェクトの総称" -#: entities-en_US.xml:19(comment) +#: entities-en_US.xml:23(comment) msgid "Legacy Entity" msgstr "レガシーなエンティティ" -#: entities-en_US.xml:23(comment) +#: entities-en_US.xml:27(comment) msgid "Short project name" msgstr "省略プロジェクト名" -#: entities-en_US.xml:24(text) +#: entities-en_US.xml:28(text) msgid "F" msgstr "F" -#: entities-en_US.xml:27(comment) +#: entities-en_US.xml:31(comment) msgid "Generic overall project name" msgstr "プロジェクト全体の総称" -#: entities-en_US.xml:28(text) +#: entities-en_US.xml:32(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Project" msgstr "<use entity=\"FED\"/> Project" -#: entities-en_US.xml:31(comment) +#: entities-en_US.xml:35(comment) msgid "Generic docs project name" msgstr "ドキュメントプロジェクトの総称" -#: entities-en_US.xml:32(text) +#: entities-en_US.xml:36(text) #, fuzzy msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project" msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation" -#: entities-en_US.xml:35(comment) +#: entities-en_US.xml:39(comment) msgid "Short docs project name" msgstr "省略ドキュメントプロジェクト名" -#: entities-en_US.xml:36(text) +#: entities-en_US.xml:40(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project" msgstr "<use entity=\"FED\"/> Docs Project" -#: entities-en_US.xml:39(comment) +#: entities-en_US.xml:43(comment) msgid "cf. Core" msgstr "cf. Core" -#: entities-en_US.xml:40(text) +#: entities-en_US.xml:44(text) msgid "Extras" msgstr "Extras" -#: entities-en_US.xml:43(comment) +#: entities-en_US.xml:47(comment) msgid "cf. Fedora Core" msgstr "cf. Fedora Core" -#: entities-en_US.xml:47(comment) +#: entities-en_US.xml:51(comment) msgid "Fedora Docs Project URL" msgstr "Fedora Docs Project URL" -#: entities-en_US.xml:51(comment) +#: entities-en_US.xml:55(comment) msgid "Fedora Project URL" msgstr "Fedora Project URL" -#: entities-en_US.xml:55(comment) +#: entities-en_US.xml:59(comment) msgid "Fedora Documentation (repository) URL" msgstr "Fedora Documentation (リポジトリ) URL" -#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text) +#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text) msgid "Bugzilla" msgstr "Bugzilla" -#: entities-en_US.xml:63(comment) +#: entities-en_US.xml:67(comment) msgid "Bugzilla URL" msgstr "Bugzilla URL" -#: entities-en_US.xml:67(comment) +#: entities-en_US.xml:71(comment) msgid "Bugzilla product for Fedora Docs" msgstr "Fedora Docs 用の Bugzilla プロダクト" -#: entities-en_US.xml:68(text) +#: entities-en_US.xml:72(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation" msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation" -#: entities-en_US.xml:73(comment) +#: entities-en_US.xml:77(comment) msgid "Current release version of main project" msgstr "メインプロジェクトの現在のリリースバージョン" -#: entities-en_US.xml:74(text) +#: entities-en_US.xml:78(text) msgid "7" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:77(comment) +#: entities-en_US.xml:81(comment) msgid "Alias for FCVER" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:81(comment) +#: entities-en_US.xml:85(comment) msgid "Current test number of main project" msgstr "メインプロジェクトの現在のテスト番号" -#: entities-en_US.xml:82(text) +#: entities-en_US.xml:86(text) #, fuzzy msgid "test4" msgstr "test3" -#: entities-en_US.xml:85(comment) +#: entities-en_US.xml:89(comment) msgid "Current test version of main project" msgstr "メインプロジェクトの現在のテストバージョン" -#: entities-en_US.xml:86(text) +#: entities-en_US.xml:90(text) #, fuzzy msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>" msgstr "5 <use entity=\"TESTVER\"/>" -#: entities-en_US.xml:89(comment) +#: entities-en_US.xml:93(comment) msgid "Alias for FCTESTVER" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:95(comment) +#: entities-en_US.xml:99(comment) msgid "The generic term \"Red Hat\"" msgstr "総称 \"Red Hat\"" -#: entities-en_US.xml:96(text) +#: entities-en_US.xml:100(text) msgid "Red Hat" msgstr "Red Hat" -#: entities-en_US.xml:99(comment) +#: entities-en_US.xml:103(comment) msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\"" msgstr "総称 \"Red Hat, Inc.\"" -#: entities-en_US.xml:100(text) +#: entities-en_US.xml:104(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc." msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc." -#: entities-en_US.xml:103(comment) +#: entities-en_US.xml:107(comment) msgid "The generic term \"Red Hat Linux\"" msgstr "総称 \"Red Hat Linux\"" -#: entities-en_US.xml:104(text) +#: entities-en_US.xml:108(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux" msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux" -#: entities-en_US.xml:107(comment) +#: entities-en_US.xml:111(comment) msgid "The generic term \"Red Hat Network\"" msgstr "総称 \"Red Hat Network\"" -#: entities-en_US.xml:108(text) +#: entities-en_US.xml:112(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Network" msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network" -#: entities-en_US.xml:111(comment) +#: entities-en_US.xml:115(comment) msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\"" msgstr "総称 \"Red Hat Enterprise Linux\"" -#: entities-en_US.xml:112(text) +#: entities-en_US.xml:116(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux" msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux" -#: entities-en_US.xml:117(comment) +#: entities-en_US.xml:121(comment) msgid "Generic technology term" msgstr "テクノロジーの総称" -#: entities-en_US.xml:118(text) +#: entities-en_US.xml:122(text) msgid "SELinux" msgstr "SELinux" -#: entities-en_US.xml:123(comment) +#: entities-en_US.xml:127(comment) #, fuzzy msgid "Legal notice container" msgstr "legalnotice-content-en.xml" -#: entities-en_US.xml:124(text) +#: entities-en_US.xml:128(text) #, fuzzy msgid "legalnotice-en_US.xml" msgstr "legalnotice-en.xml" -#: entities-en_US.xml:127(comment) +#: entities-en_US.xml:131(comment) #, fuzzy msgid "Legal notice content" msgstr "legalnotice-content-en.xml" -#: entities-en_US.xml:128(text) +#: entities-en_US.xml:132(text) #, fuzzy msgid "legalnotice-content-en_US.xml" msgstr "legalnotice-content-en.xml" -#: entities-en_US.xml:131(comment) +#: entities-en_US.xml:135(comment) #, fuzzy msgid "OPL legal notice container" msgstr "legalnotice-content-en.xml" -#: entities-en_US.xml:132(text) +#: entities-en_US.xml:136(text) #, fuzzy msgid "legalnotice-opl-en_US.xml" msgstr "legalnotice-opl-en.xml" -#: entities-en_US.xml:135(comment) +#: entities-en_US.xml:139(comment) #, fuzzy msgid "OPL legal notice content" msgstr "legalnotice-content-en.xml" -#: entities-en_US.xml:136(text) +#: entities-en_US.xml:140(text) msgid "opl.xml" msgstr "opl.xml" -#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment) +#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment) #, fuzzy msgid "OPL legal notice for relnotes" msgstr "legalnotice-relnotes-en.xml" -#: entities-en_US.xml:140(text) +#: entities-en_US.xml:144(text) #, fuzzy msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml" msgstr "legalnotice-relnotes-en.xml" -#: entities-en_US.xml:144(text) +#: entities-en_US.xml:148(text) #, fuzzy msgid "legalnotice-section-en_US.xml" msgstr "legalnotice-section-en.xml" -#: entities-en_US.xml:147(comment) +#: entities-en_US.xml:151(comment) #, fuzzy msgid "Bug reporting tip" msgstr "bugreporting-en.xml" -#: entities-en_US.xml:148(text) +#: entities-en_US.xml:152(text) #, fuzzy msgid "bugreporting-en_US.xml" msgstr "bugreporting-en.xml" -#: entities-en_US.xml:155(comment) +#: entities-en_US.xml:159(comment) msgid "Name of project" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:161(comment) +#: entities-en_US.xml:165(comment) msgid "Name of installation documentation" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:162(text) +#: entities-en_US.xml:166(text) msgid "Installation Guide" msgstr "インストールガイド" -#: entities-en_US.xml:165(comment) +#: entities-en_US.xml:169(comment) msgid "Name of documentation documentation" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:166(text) +#: entities-en_US.xml:170(text) msgid "Documentation Guide" msgstr "ドキュメントガイド" -#: entities-en_US.xml:171(comment) +#: entities-en_US.xml:175(comment) msgid "URL for IG" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:175(comment) +#: entities-en_US.xml:179(comment) msgid "URL for DocG" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:181(comment) +#: entities-en_US.xml:185(comment) msgid "Notice of draft content" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:182(text) +#: entities-en_US.xml:186(text) #, fuzzy msgid "draftnotice-en_US.xml" msgstr "draftnotice-en.xml" -#: entities-en_US.xml:185(comment) +#: entities-en_US.xml:189(comment) msgid "Notice of legacy content" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:186(text) +#: entities-en_US.xml:190(text) #, fuzzy msgid "legacynotice-en_US.xml" msgstr "legacynotice-en.xml" -#: entities-en_US.xml:189(comment) +#: entities-en_US.xml:193(comment) msgid "Notice of obsolescence" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:190(text) +#: entities-en_US.xml:194(text) #, fuzzy msgid "obsoletenotice-en_US.xml" msgstr "obsoletenotice-en.xml" -#: entities-en_US.xml:193(comment) +#: entities-en_US.xml:197(comment) msgid "Notice of deprecation" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:194(text) +#: entities-en_US.xml:198(text) #, fuzzy msgid "deprecatednotice-en_US.xml" msgstr "deprecatednotice-en.xml" diff --git a/common/entities/po/nl.po b/common/entities/po/nl.po index a63b939..f039900 100644 --- a/common/entities/po/nl.po +++ b/common/entities/po/nl.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: docs-common\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-03 14:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-25 21:24+0200\n" "Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom@gmail.com>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "en op elk moment kunnen veranderen. Dit levert een belangrijk voordeel: een " "enkele locatie om termen en gemeenschappelijke namen bij te houden." -#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment) +#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment) msgid "Generic root term" msgstr "Algemene standaard term" @@ -34,279 +34,289 @@ msgstr "Algemene standaard term" msgid "Fedora" msgstr "Fedora" +#: entities-en_US.xml:11(comment) +#, fuzzy +msgid "Generic root term in lowercase" +msgstr "Algemene standaard term" + #: entities-en_US.xml:12(text) +#, fuzzy +msgid "fedora" +msgstr "Fedora" + +#: entities-en_US.xml:16(text) msgid "Core" msgstr "Core" -#: entities-en_US.xml:15(comment) +#: entities-en_US.xml:19(comment) msgid "Generic main project name" msgstr "Naam van het hoofdproject" -#: entities-en_US.xml:19(comment) +#: entities-en_US.xml:23(comment) msgid "Legacy Entity" msgstr "Verouderde entiteit" -#: entities-en_US.xml:23(comment) +#: entities-en_US.xml:27(comment) msgid "Short project name" msgstr "Korte projectnaam" -#: entities-en_US.xml:24(text) +#: entities-en_US.xml:28(text) msgid "F" msgstr "F" -#: entities-en_US.xml:27(comment) +#: entities-en_US.xml:31(comment) msgid "Generic overall project name" msgstr "Globale projectnaam" -#: entities-en_US.xml:28(text) +#: entities-en_US.xml:32(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Project" msgstr "<use entity=\"FED\"/> Project" -#: entities-en_US.xml:31(comment) +#: entities-en_US.xml:35(comment) msgid "Generic docs project name" msgstr "Algemene naam documentatie project" -#: entities-en_US.xml:32(text) +#: entities-en_US.xml:36(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project" msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentatie Project" -#: entities-en_US.xml:35(comment) +#: entities-en_US.xml:39(comment) msgid "Short docs project name" msgstr "Korte naam documentatie project" -#: entities-en_US.xml:36(text) +#: entities-en_US.xml:40(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project" msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentatie Project" -#: entities-en_US.xml:39(comment) +#: entities-en_US.xml:43(comment) msgid "cf. Core" msgstr "cfr. Core" -#: entities-en_US.xml:40(text) +#: entities-en_US.xml:44(text) msgid "Extras" msgstr "Extras" -#: entities-en_US.xml:43(comment) +#: entities-en_US.xml:47(comment) msgid "cf. Fedora Core" msgstr "cfr. Fedora Core" -#: entities-en_US.xml:47(comment) +#: entities-en_US.xml:51(comment) msgid "Fedora Docs Project URL" msgstr "Fedora Documentatie Project URL" -#: entities-en_US.xml:51(comment) +#: entities-en_US.xml:55(comment) msgid "Fedora Project URL" msgstr "Fedora Project URL" -#: entities-en_US.xml:55(comment) +#: entities-en_US.xml:59(comment) msgid "Fedora Documentation (repository) URL" msgstr "Fedora Documentatie (bewaarplaats) URL" -#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text) +#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text) msgid "Bugzilla" msgstr "Bugzilla" -#: entities-en_US.xml:63(comment) +#: entities-en_US.xml:67(comment) msgid "Bugzilla URL" msgstr "Bugzilla URL" -#: entities-en_US.xml:67(comment) +#: entities-en_US.xml:71(comment) msgid "Bugzilla product for Fedora Docs" msgstr "Bugzilla product voor Fedora Documentatie" -#: entities-en_US.xml:68(text) +#: entities-en_US.xml:72(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation" msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentatie" -#: entities-en_US.xml:73(comment) +#: entities-en_US.xml:77(comment) msgid "Current release version of main project" msgstr "Huidige versie van het hoofdproject" -#: entities-en_US.xml:74(text) +#: entities-en_US.xml:78(text) msgid "7" msgstr "7" -#: entities-en_US.xml:77(comment) +#: entities-en_US.xml:81(comment) msgid "Alias for FCVER" msgstr "Alias voor FCVER" -#: entities-en_US.xml:81(comment) +#: entities-en_US.xml:85(comment) msgid "Current test number of main project" msgstr "Nummer huidige test van het hoofdproject" -#: entities-en_US.xml:82(text) +#: entities-en_US.xml:86(text) msgid "test4" msgstr "test4" -#: entities-en_US.xml:85(comment) +#: entities-en_US.xml:89(comment) msgid "Current test version of main project" msgstr "Huidige testversie van het hoofdproject" -#: entities-en_US.xml:86(text) +#: entities-en_US.xml:90(text) msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>" msgstr "7 <use entity=\"TESTVER\"/>" -#: entities-en_US.xml:89(comment) +#: entities-en_US.xml:93(comment) msgid "Alias for FCTESTVER" msgstr "Alias voor FCTESTVER" -#: entities-en_US.xml:95(comment) +#: entities-en_US.xml:99(comment) msgid "The generic term \"Red Hat\"" msgstr "De algemene term \"Red Hat\"" -#: entities-en_US.xml:96(text) +#: entities-en_US.xml:100(text) msgid "Red Hat" msgstr "Red Hat" -#: entities-en_US.xml:99(comment) +#: entities-en_US.xml:103(comment) msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\"" msgstr "De algemene term \"Red Hat, Inc.\"" -#: entities-en_US.xml:100(text) +#: entities-en_US.xml:104(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc." msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc." -#: entities-en_US.xml:103(comment) +#: entities-en_US.xml:107(comment) msgid "The generic term \"Red Hat Linux\"" msgstr "De algemene term \"Red Hat Linux\"" -#: entities-en_US.xml:104(text) +#: entities-en_US.xml:108(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux" msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux" -#: entities-en_US.xml:107(comment) +#: entities-en_US.xml:111(comment) msgid "The generic term \"Red Hat Network\"" msgstr "De algemene term \"Red Hat Network\"" -#: entities-en_US.xml:108(text) +#: entities-en_US.xml:112(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Network" msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network" -#: entities-en_US.xml:111(comment) +#: entities-en_US.xml:115(comment) msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\"" msgstr "De algemene term \"Red Hat Enterprise Linux\"" -#: entities-en_US.xml:112(text) +#: entities-en_US.xml:116(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux" msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux" -#: entities-en_US.xml:117(comment) +#: entities-en_US.xml:121(comment) msgid "Generic technology term" msgstr "Algemene technologie term" -#: entities-en_US.xml:118(text) +#: entities-en_US.xml:122(text) msgid "SELinux" msgstr "SELinux" -#: entities-en_US.xml:123(comment) +#: entities-en_US.xml:127(comment) msgid "Legal notice container" msgstr "Legal notice container" -#: entities-en_US.xml:124(text) +#: entities-en_US.xml:128(text) msgid "legalnotice-en_US.xml" msgstr "legalnotice-nl.xml" -#: entities-en_US.xml:127(comment) +#: entities-en_US.xml:131(comment) msgid "Legal notice content" msgstr "Legal notice inhoud" -#: entities-en_US.xml:128(text) +#: entities-en_US.xml:132(text) msgid "legalnotice-content-en_US.xml" msgstr "legalnotice-content-nl.xml" -#: entities-en_US.xml:131(comment) +#: entities-en_US.xml:135(comment) msgid "OPL legal notice container" msgstr "OPL legal notice container" -#: entities-en_US.xml:132(text) +#: entities-en_US.xml:136(text) msgid "legalnotice-opl-en_US.xml" msgstr "legalnotice-opl-nl.xml" -#: entities-en_US.xml:135(comment) +#: entities-en_US.xml:139(comment) msgid "OPL legal notice content" msgstr "OPL legal notice inhoud" -#: entities-en_US.xml:136(text) +#: entities-en_US.xml:140(text) msgid "opl.xml" msgstr "opl.xml" -#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment) +#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment) msgid "OPL legal notice for relnotes" msgstr "OPL legal notice voor relnotes" -#: entities-en_US.xml:140(text) +#: entities-en_US.xml:144(text) msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml" msgstr "legalnotice-relnotes-nl.xml" -#: entities-en_US.xml:144(text) +#: entities-en_US.xml:148(text) msgid "legalnotice-section-en_US.xml" msgstr "legalnotice-section-nl.xml" -#: entities-en_US.xml:147(comment) +#: entities-en_US.xml:151(comment) msgid "Bug reporting tip" msgstr "Tip voor het rapporteren van bugs" -#: entities-en_US.xml:148(text) +#: entities-en_US.xml:152(text) msgid "bugreporting-en_US.xml" msgstr "bugreporting-nl.xml" -#: entities-en_US.xml:155(comment) +#: entities-en_US.xml:159(comment) msgid "Name of project" msgstr "Naam van het project" -#: entities-en_US.xml:161(comment) +#: entities-en_US.xml:165(comment) msgid "Name of installation documentation" msgstr "Naam van de installatie documentatie" -#: entities-en_US.xml:162(text) +#: entities-en_US.xml:166(text) msgid "Installation Guide" msgstr "Installatie Gids" -#: entities-en_US.xml:165(comment) +#: entities-en_US.xml:169(comment) msgid "Name of documentation documentation" msgstr "Naam van de documentatie" -#: entities-en_US.xml:166(text) +#: entities-en_US.xml:170(text) msgid "Documentation Guide" msgstr "Documentatie Gids" -#: entities-en_US.xml:171(comment) +#: entities-en_US.xml:175(comment) msgid "URL for IG" msgstr "URL voor IG" -#: entities-en_US.xml:175(comment) +#: entities-en_US.xml:179(comment) msgid "URL for DocG" msgstr "URL voor DocG" -#: entities-en_US.xml:181(comment) +#: entities-en_US.xml:185(comment) msgid "Notice of draft content" msgstr "Melding van voorlopige inhoud" -#: entities-en_US.xml:182(text) +#: entities-en_US.xml:186(text) msgid "draftnotice-en_US.xml" msgstr "draftnotice-nl.xml" -#: entities-en_US.xml:185(comment) +#: entities-en_US.xml:189(comment) msgid "Notice of legacy content" msgstr "Melding van verouderde inhoud" -#: entities-en_US.xml:186(text) +#: entities-en_US.xml:190(text) msgid "legacynotice-en_US.xml" msgstr "legacynotice-nl.xml" -#: entities-en_US.xml:189(comment) +#: entities-en_US.xml:193(comment) msgid "Notice of obsolescence" msgstr "Melding voor niet meer van toepassing" -#: entities-en_US.xml:190(text) +#: entities-en_US.xml:194(text) msgid "obsoletenotice-en_US.xml" msgstr "obsoletenotice-nl.xml" -#: entities-en_US.xml:193(comment) +#: entities-en_US.xml:197(comment) msgid "Notice of deprecation" msgstr "Melding voor afkeuring" -#: entities-en_US.xml:194(text) +#: entities-en_US.xml:198(text) msgid "deprecatednotice-en_US.xml" msgstr "deprecatednotice-nl.xml" diff --git a/common/entities/po/pa.po b/common/entities/po/pa.po index b367242..5fbb91d 100644 --- a/common/entities/po/pa.po +++ b/common/entities/po/pa.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pa\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-12 12:26+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-19 06:42+0530\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "ਇਹ ਖਾਸ ਮੁੱਲ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇੱਕ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਦਿੰਦਾ ਹੈ: ਜਿਸ ਨਾਲ ਸ਼ਬਦਾਂ ਅਤੇ ਆਮ ਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕੋ ਥਾਂ ਤੋਂ ਅੱਪਡੇਟ " "ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" -#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment) +#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment) msgid "Generic root term" msgstr "ਆਮ ਰੂਟ ਸ਼ਬਦ" @@ -33,279 +33,289 @@ msgstr "ਆਮ ਰੂਟ ਸ਼ਬਦ" msgid "Fedora" msgstr "ਫੇਡੋਰਾ" +#: entities-en_US.xml:11(comment) +#, fuzzy +msgid "Generic root term in lowercase" +msgstr "ਆਮ ਰੂਟ ਸ਼ਬਦ" + #: entities-en_US.xml:12(text) +#, fuzzy +msgid "fedora" +msgstr "ਫੇਡੋਰਾ" + +#: entities-en_US.xml:16(text) msgid "Core" msgstr "ਕੋਰ" -#: entities-en_US.xml:15(comment) +#: entities-en_US.xml:19(comment) msgid "Generic main project name" msgstr "ਆਮ ਮੁੱਖ ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਨਾਂ" -#: entities-en_US.xml:19(comment) +#: entities-en_US.xml:23(comment) msgid "Legacy Entity" msgstr "ਪੁਰਾਤਨ ਇੰਦਰਾਜ਼" -#: entities-en_US.xml:23(comment) +#: entities-en_US.xml:27(comment) msgid "Short project name" msgstr "ਛੋਟਾ ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਨਾਂ" -#: entities-en_US.xml:24(text) +#: entities-en_US.xml:28(text) msgid "F" msgstr "F" -#: entities-en_US.xml:27(comment) +#: entities-en_US.xml:31(comment) msgid "Generic overall project name" msgstr "ਆਮ ਮੁੱਖ ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਨਾਂ" -#: entities-en_US.xml:28(text) +#: entities-en_US.xml:32(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Project" msgstr "<use entity=\"FED\"/> ਪਰੋਜੈੱਕਟ" -#: entities-en_US.xml:31(comment) +#: entities-en_US.xml:35(comment) msgid "Generic docs project name" msgstr "ਆਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਨਾਂ" -#: entities-en_US.xml:32(text) +#: entities-en_US.xml:36(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project" msgstr "<use entity=\"FED\"/> ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪਰੋਜੈੱਕਟ" -#: entities-en_US.xml:35(comment) +#: entities-en_US.xml:39(comment) msgid "Short docs project name" msgstr "ਛੋਟਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਨਾਂ" -#: entities-en_US.xml:36(text) +#: entities-en_US.xml:40(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project" msgstr "<use entity=\"FED\"/> ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪਰੋਜੈੱਕਟ" -#: entities-en_US.xml:39(comment) +#: entities-en_US.xml:43(comment) msgid "cf. Core" msgstr "cf. ਕੋਰ" -#: entities-en_US.xml:40(text) +#: entities-en_US.xml:44(text) msgid "Extras" msgstr "ਐਕਸਟਰਾ" -#: entities-en_US.xml:43(comment) +#: entities-en_US.xml:47(comment) msgid "cf. Fedora Core" msgstr "cf. ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ" -#: entities-en_US.xml:47(comment) +#: entities-en_US.xml:51(comment) msgid "Fedora Docs Project URL" msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪਰੋਜੈੱਕਟ URL" -#: entities-en_US.xml:51(comment) +#: entities-en_US.xml:55(comment) msgid "Fedora Project URL" msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਪਰੋਜੈੱਕਟ URL" -#: entities-en_US.xml:55(comment) +#: entities-en_US.xml:59(comment) msgid "Fedora Documentation (repository) URL" msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ (ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ) URL" -#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text) +#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text) msgid "Bugzilla" msgstr "ਬੱਗਜ਼ੀਲਾ" -#: entities-en_US.xml:63(comment) +#: entities-en_US.xml:67(comment) msgid "Bugzilla URL" msgstr "ਬੱਗਜ਼ੀਲਾ URL" -#: entities-en_US.xml:67(comment) +#: entities-en_US.xml:71(comment) msgid "Bugzilla product for Fedora Docs" msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਲਈ ਬੱਗਜ਼ੀਲਾ ਉਤਪਾਦ" -#: entities-en_US.xml:68(text) +#: entities-en_US.xml:72(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation" msgstr "<use entity=\"FED\"/> ਦਸਤਾਵੇਜ਼" -#: entities-en_US.xml:73(comment) +#: entities-en_US.xml:77(comment) msgid "Current release version of main project" msgstr "ਮੁੱਖ ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਜਾਰੀ ਵਰਜਨ" -#: entities-en_US.xml:74(text) +#: entities-en_US.xml:78(text) msgid "7" msgstr "7" -#: entities-en_US.xml:77(comment) +#: entities-en_US.xml:81(comment) msgid "Alias for FCVER" msgstr "FCVER ਲਈ ਉਪ-ਨਾਂ" -#: entities-en_US.xml:81(comment) +#: entities-en_US.xml:85(comment) msgid "Current test number of main project" msgstr "ਮੁੱਖ ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਸਟ ਨੰਬਰ" -#: entities-en_US.xml:82(text) +#: entities-en_US.xml:86(text) msgid "test4" msgstr "test4" -#: entities-en_US.xml:85(comment) +#: entities-en_US.xml:89(comment) msgid "Current test version of main project" msgstr "ਮੁੱਖ ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਸਟ ਵਰਜਨ" -#: entities-en_US.xml:86(text) +#: entities-en_US.xml:90(text) msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>" msgstr "7 <use entity=\"TESTVER\"/>" -#: entities-en_US.xml:89(comment) +#: entities-en_US.xml:93(comment) msgid "Alias for FCTESTVER" msgstr "FCTESTVER ਲਈ ਉਪ-ਨਾਂ" -#: entities-en_US.xml:95(comment) +#: entities-en_US.xml:99(comment) msgid "The generic term \"Red Hat\"" msgstr "ਆਮ ਸ਼ਬਦ \"Red Hat\"" -#: entities-en_US.xml:96(text) +#: entities-en_US.xml:100(text) msgid "Red Hat" msgstr "Red Hat" -#: entities-en_US.xml:99(comment) +#: entities-en_US.xml:103(comment) msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\"" msgstr "ਆਮ ਸ਼ਬਦ \"Red Hat, Inc.\"" -#: entities-en_US.xml:100(text) +#: entities-en_US.xml:104(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc." msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc." -#: entities-en_US.xml:103(comment) +#: entities-en_US.xml:107(comment) msgid "The generic term \"Red Hat Linux\"" msgstr "ਆਮ ਸ਼ਬਦ \"Red Hat Linux\"" -#: entities-en_US.xml:104(text) +#: entities-en_US.xml:108(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux" msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux" -#: entities-en_US.xml:107(comment) +#: entities-en_US.xml:111(comment) msgid "The generic term \"Red Hat Network\"" msgstr "ਆਮ ਸ਼ਬਦ \"Red Hat Network\"" -#: entities-en_US.xml:108(text) +#: entities-en_US.xml:112(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Network" msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network" -#: entities-en_US.xml:111(comment) +#: entities-en_US.xml:115(comment) msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\"" msgstr "ਆਮ ਸ਼ਬਦ \"Red Hat Enterprise Linux\"" -#: entities-en_US.xml:112(text) +#: entities-en_US.xml:116(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux" msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux" -#: entities-en_US.xml:117(comment) +#: entities-en_US.xml:121(comment) msgid "Generic technology term" msgstr "ਆਮ ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਸ਼ਬਦ" -#: entities-en_US.xml:118(text) +#: entities-en_US.xml:122(text) msgid "SELinux" msgstr "SELinux" -#: entities-en_US.xml:123(comment) +#: entities-en_US.xml:127(comment) msgid "Legal notice container" msgstr "ਲੀਗਲ ਨੋਟਿਸ ਕੰਨਟੇਨਰ" -#: entities-en_US.xml:124(text) +#: entities-en_US.xml:128(text) msgid "legalnotice-en_US.xml" msgstr "legalnotice-pa.xml" -#: entities-en_US.xml:127(comment) +#: entities-en_US.xml:131(comment) msgid "Legal notice content" msgstr "ਲੀਗਲ ਨੋਟਿਸ ਸਮੱਗਰੀ" -#: entities-en_US.xml:128(text) +#: entities-en_US.xml:132(text) msgid "legalnotice-content-en_US.xml" msgstr "legalnotice-content-pa.xml" -#: entities-en_US.xml:131(comment) +#: entities-en_US.xml:135(comment) msgid "OPL legal notice container" msgstr "OPL ਲੀਗਲ ਨੋਟਿਸ ਕੰਨਟੇਨਰ" -#: entities-en_US.xml:132(text) +#: entities-en_US.xml:136(text) msgid "legalnotice-opl-en_US.xml" msgstr "legalnotice-opl-pa.xml" -#: entities-en_US.xml:135(comment) +#: entities-en_US.xml:139(comment) msgid "OPL legal notice content" msgstr "OPL ਲੀਗਲ ਨੋਟਿਸ ਸਮੱਗਰੀ" -#: entities-en_US.xml:136(text) +#: entities-en_US.xml:140(text) msgid "opl.xml" msgstr "opl.xml" -#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment) +#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment) msgid "OPL legal notice for relnotes" msgstr "ਰੀਲਿਜ਼ ਨੋਟਿਸ ਲਈ OPL ਲੀਗਲ ਨੋਟਿਸ" -#: entities-en_US.xml:140(text) +#: entities-en_US.xml:144(text) msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml" msgstr "legalnotice-relnotes-pa.xml" -#: entities-en_US.xml:144(text) +#: entities-en_US.xml:148(text) msgid "legalnotice-section-en_US.xml" msgstr "legalnotice-section-pa.xml" -#: entities-en_US.xml:147(comment) +#: entities-en_US.xml:151(comment) msgid "Bug reporting tip" msgstr "ਬੱਗ ਰਿਪੋਟਿੰਗ ਇਸ਼ਾਰੇ" -#: entities-en_US.xml:148(text) +#: entities-en_US.xml:152(text) msgid "bugreporting-en_US.xml" msgstr "bugreporting-pa.xml" -#: entities-en_US.xml:155(comment) +#: entities-en_US.xml:159(comment) msgid "Name of project" msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਲਈ ਨਾਂ" -#: entities-en_US.xml:161(comment) +#: entities-en_US.xml:165(comment) msgid "Name of installation documentation" msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਈ ਨਾਂ" -#: entities-en_US.xml:162(text) +#: entities-en_US.xml:166(text) msgid "Installation Guide" msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਗਾਈਡ" -#: entities-en_US.xml:165(comment) +#: entities-en_US.xml:169(comment) msgid "Name of documentation documentation" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਈ ਨਾਂ" -#: entities-en_US.xml:166(text) +#: entities-en_US.xml:170(text) msgid "Documentation Guide" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਗਾਈਡ" -#: entities-en_US.xml:171(comment) +#: entities-en_US.xml:175(comment) msgid "URL for IG" msgstr "IG ਲਈ URL" -#: entities-en_US.xml:175(comment) +#: entities-en_US.xml:179(comment) msgid "URL for DocG" msgstr "DocG ਲਈ URL" -#: entities-en_US.xml:181(comment) +#: entities-en_US.xml:185(comment) msgid "Notice of draft content" msgstr "ਡਰਾਫਟ ਸਮੱਗਰੀ ਲਈ ਨੋਟਿਸ" -#: entities-en_US.xml:182(text) +#: entities-en_US.xml:186(text) msgid "draftnotice-en_US.xml" msgstr "draftnotice-pa.xml" -#: entities-en_US.xml:185(comment) +#: entities-en_US.xml:189(comment) msgid "Notice of legacy content" msgstr "ਪੁਰਾਤਨ ਸਮੱਗਰੀ ਲਈ ਨੋਟਿਸ" -#: entities-en_US.xml:186(text) +#: entities-en_US.xml:190(text) msgid "legacynotice-en_US.xml" msgstr "legacynotice-pa.xml" -#: entities-en_US.xml:189(comment) +#: entities-en_US.xml:193(comment) msgid "Notice of obsolescence" msgstr "ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਨੋਟਿਸ" -#: entities-en_US.xml:190(text) +#: entities-en_US.xml:194(text) msgid "obsoletenotice-en_US.xml" msgstr "obsoletenotice-pa.xml" -#: entities-en_US.xml:193(comment) +#: entities-en_US.xml:197(comment) msgid "Notice of deprecation" msgstr "ਬਰਤਰਫ਼ ਲਈ ਨੋਟਿਸ" -#: entities-en_US.xml:194(text) +#: entities-en_US.xml:198(text) msgid "deprecatednotice-en_US.xml" msgstr "deprecatednotice-pa.xml" @@ -313,4 +323,3 @@ msgstr "deprecatednotice-pa.xml" #: entities-en_US.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ <aalam@users.sf.net>, 2006, 2007" - diff --git a/common/entities/po/pl.po b/common/entities/po/pl.po index 15913ea..92b01c2 100644 --- a/common/entities/po/pl.po +++ b/common/entities/po/pl.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-17 21:59-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-18 16:26+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <raven@pmail.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "mogą być zmieniane w dowolnym czasie. To ważna wartość, jaką dostarczają " "jednostki: pojedyncze położenie do aktualizowania terminów i wspólnych nazw." -#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment) +#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment) msgid "Generic root term" msgstr "Ogólny termin root" @@ -30,279 +30,289 @@ msgstr "Ogólny termin root" msgid "Fedora" msgstr "Fedora" +#: entities-en_US.xml:11(comment) +#, fuzzy +msgid "Generic root term in lowercase" +msgstr "Ogólny termin root" + #: entities-en_US.xml:12(text) +#, fuzzy +msgid "fedora" +msgstr "Fedora" + +#: entities-en_US.xml:16(text) msgid "Core" msgstr "Core" -#: entities-en_US.xml:15(comment) +#: entities-en_US.xml:19(comment) msgid "Generic main project name" msgstr "Ogólna główna nazwa projektu" -#: entities-en_US.xml:19(comment) +#: entities-en_US.xml:23(comment) msgid "Legacy Entity" msgstr "Jednostka Legacy" -#: entities-en_US.xml:23(comment) +#: entities-en_US.xml:27(comment) msgid "Short project name" msgstr "Krótka nazwa projektu" -#: entities-en_US.xml:24(text) +#: entities-en_US.xml:28(text) msgid "F" msgstr "F" -#: entities-en_US.xml:27(comment) +#: entities-en_US.xml:31(comment) msgid "Generic overall project name" msgstr "Ogólna nazwa projektu" -#: entities-en_US.xml:28(text) +#: entities-en_US.xml:32(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Project" msgstr "Projekt <use entity=\"FED\"/>" -#: entities-en_US.xml:31(comment) +#: entities-en_US.xml:35(comment) msgid "Generic docs project name" msgstr "Ogólna nazwa projektu dokumentacji" -#: entities-en_US.xml:32(text) +#: entities-en_US.xml:36(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project" msgstr "Projekt dokumentacji <use entity=\"FED\"/>" -#: entities-en_US.xml:35(comment) +#: entities-en_US.xml:39(comment) msgid "Short docs project name" msgstr "Krótka nazwa projektu dokumentacji" -#: entities-en_US.xml:36(text) +#: entities-en_US.xml:40(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project" msgstr "Projekt dokumentacji <use entity=\"FED\"/>" -#: entities-en_US.xml:39(comment) +#: entities-en_US.xml:43(comment) msgid "cf. Core" msgstr "cf. Core" -#: entities-en_US.xml:40(text) +#: entities-en_US.xml:44(text) msgid "Extras" msgstr "Extras" -#: entities-en_US.xml:43(comment) +#: entities-en_US.xml:47(comment) msgid "cf. Fedora Core" msgstr "cf. Fedora Core" -#: entities-en_US.xml:47(comment) +#: entities-en_US.xml:51(comment) msgid "Fedora Docs Project URL" msgstr "URL projektu dokumentacji Fedory" -#: entities-en_US.xml:51(comment) +#: entities-en_US.xml:55(comment) msgid "Fedora Project URL" msgstr "URL projektu Fedora" -#: entities-en_US.xml:55(comment) +#: entities-en_US.xml:59(comment) msgid "Fedora Documentation (repository) URL" msgstr "URL dokumentacji Fedory (repozytorium)" -#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text) +#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text) msgid "Bugzilla" msgstr "Bugzilla" -#: entities-en_US.xml:63(comment) +#: entities-en_US.xml:67(comment) msgid "Bugzilla URL" msgstr "URL Bugzilli" -#: entities-en_US.xml:67(comment) +#: entities-en_US.xml:71(comment) msgid "Bugzilla product for Fedora Docs" msgstr "Produkt Bugzilli dla dokumentacji Fedory" -#: entities-en_US.xml:68(text) +#: entities-en_US.xml:72(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation" msgstr "Dokumentacja <use entity=\"FED\"/>" -#: entities-en_US.xml:73(comment) +#: entities-en_US.xml:77(comment) msgid "Current release version of main project" msgstr "Bieżąca wersja wydania głównego projektu" -#: entities-en_US.xml:74(text) +#: entities-en_US.xml:78(text) msgid "7" msgstr "7" -#: entities-en_US.xml:77(comment) +#: entities-en_US.xml:81(comment) msgid "Alias for FCVER" msgstr "Alias dla FCVER" -#: entities-en_US.xml:81(comment) +#: entities-en_US.xml:85(comment) msgid "Current test number of main project" msgstr "Bieżący numer wydania testowego głównego projektu" -#: entities-en_US.xml:82(text) +#: entities-en_US.xml:86(text) msgid "test4" msgstr "test4" -#: entities-en_US.xml:85(comment) +#: entities-en_US.xml:89(comment) msgid "Current test version of main project" msgstr "Bieżący testowa wersja głównego projektu" -#: entities-en_US.xml:86(text) +#: entities-en_US.xml:90(text) msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>" msgstr "7 <use entity=\"TESTVER\"/>" -#: entities-en_US.xml:89(comment) +#: entities-en_US.xml:93(comment) msgid "Alias for FCTESTVER" msgstr "Alias dla FCTESTVER" -#: entities-en_US.xml:95(comment) +#: entities-en_US.xml:99(comment) msgid "The generic term \"Red Hat\"" msgstr "Ogólny termin \"Red Hat\"" -#: entities-en_US.xml:96(text) +#: entities-en_US.xml:100(text) msgid "Red Hat" msgstr "Red Hat" -#: entities-en_US.xml:99(comment) +#: entities-en_US.xml:103(comment) msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\"" msgstr "Ogólny termin \"Red Hat, Inc.\"" -#: entities-en_US.xml:100(text) +#: entities-en_US.xml:104(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc." msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc." -#: entities-en_US.xml:103(comment) +#: entities-en_US.xml:107(comment) msgid "The generic term \"Red Hat Linux\"" msgstr "Ogólny termin \"Red Hat Linux\"" -#: entities-en_US.xml:104(text) +#: entities-en_US.xml:108(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux" msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux" -#: entities-en_US.xml:107(comment) +#: entities-en_US.xml:111(comment) msgid "The generic term \"Red Hat Network\"" msgstr "Ogólny termin \"Red Hat Network\"" -#: entities-en_US.xml:108(text) +#: entities-en_US.xml:112(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Network" msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network" -#: entities-en_US.xml:111(comment) +#: entities-en_US.xml:115(comment) msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\"" msgstr "Ogólny termin \"Red Hat Enterprise Linux\"" -#: entities-en_US.xml:112(text) +#: entities-en_US.xml:116(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux" msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux" -#: entities-en_US.xml:117(comment) +#: entities-en_US.xml:121(comment) msgid "Generic technology term" msgstr "Ogólny termin technologii" -#: entities-en_US.xml:118(text) +#: entities-en_US.xml:122(text) msgid "SELinux" msgstr "SELinux" -#: entities-en_US.xml:123(comment) +#: entities-en_US.xml:127(comment) msgid "Legal notice container" msgstr "Kontener dla uwag o legalności" -#: entities-en_US.xml:124(text) +#: entities-en_US.xml:128(text) msgid "legalnotice-en_US.xml" msgstr "legalnotice-pl.xml" -#: entities-en_US.xml:127(comment) +#: entities-en_US.xml:131(comment) msgid "Legal notice content" msgstr "Zawartość uwag o legalności" -#: entities-en_US.xml:128(text) +#: entities-en_US.xml:132(text) msgid "legalnotice-content-en_US.xml" msgstr "legalnotice-content-pl.xml" -#: entities-en_US.xml:131(comment) +#: entities-en_US.xml:135(comment) msgid "OPL legal notice container" msgstr "Kontener dla uwag o legalności OPL" -#: entities-en_US.xml:132(text) +#: entities-en_US.xml:136(text) msgid "legalnotice-opl-en_US.xml" msgstr "legalnotice-opl-pl.xml" -#: entities-en_US.xml:135(comment) +#: entities-en_US.xml:139(comment) msgid "OPL legal notice content" msgstr "Zawartość uwag o legalności OPL" -#: entities-en_US.xml:136(text) +#: entities-en_US.xml:140(text) msgid "opl.xml" msgstr "opl.xml" -#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment) +#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment) msgid "OPL legal notice for relnotes" msgstr "Uwagi o legalności dla Informacji o wydaniu" -#: entities-en_US.xml:140(text) +#: entities-en_US.xml:144(text) msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml" msgstr "legalnotice-relnotes-pl.xml" -#: entities-en_US.xml:144(text) +#: entities-en_US.xml:148(text) msgid "legalnotice-section-en_US.xml" msgstr "legalnotice-section-pl.xml" -#: entities-en_US.xml:147(comment) +#: entities-en_US.xml:151(comment) msgid "Bug reporting tip" msgstr "Podpowiedź o zgłaszaniu błędów" -#: entities-en_US.xml:148(text) +#: entities-en_US.xml:152(text) msgid "bugreporting-en_US.xml" msgstr "bugreporting-pl.xml" -#: entities-en_US.xml:155(comment) +#: entities-en_US.xml:159(comment) msgid "Name of project" msgstr "Nazwa projektu" -#: entities-en_US.xml:161(comment) +#: entities-en_US.xml:165(comment) msgid "Name of installation documentation" msgstr "Nazwa dokumentacji instalacji" -#: entities-en_US.xml:162(text) +#: entities-en_US.xml:166(text) msgid "Installation Guide" msgstr "Przewodnik po instalacji" -#: entities-en_US.xml:165(comment) +#: entities-en_US.xml:169(comment) msgid "Name of documentation documentation" msgstr "Nazwa Przewodnika po dokumentacji" -#: entities-en_US.xml:166(text) +#: entities-en_US.xml:170(text) msgid "Documentation Guide" msgstr "Przewodnik po dokumentacji" -#: entities-en_US.xml:171(comment) +#: entities-en_US.xml:175(comment) msgid "URL for IG" msgstr "URL Przewodnika po instalacji" -#: entities-en_US.xml:175(comment) +#: entities-en_US.xml:179(comment) msgid "URL for DocG" msgstr "URL Przewodnika po dokumentacji" -#: entities-en_US.xml:181(comment) +#: entities-en_US.xml:185(comment) msgid "Notice of draft content" msgstr "Zawartość ostrzeżenia o szkicu" -#: entities-en_US.xml:182(text) +#: entities-en_US.xml:186(text) msgid "draftnotice-en_US.xml" msgstr "draftnotice-pl.xml" -#: entities-en_US.xml:185(comment) +#: entities-en_US.xml:189(comment) msgid "Notice of legacy content" msgstr "Ostrzeżenie o przestarzałej zawartości" -#: entities-en_US.xml:186(text) +#: entities-en_US.xml:190(text) msgid "legacynotice-en_US.xml" msgstr "legacynotice-pl.xml" -#: entities-en_US.xml:189(comment) +#: entities-en_US.xml:193(comment) msgid "Notice of obsolescence" msgstr "Ostrzeżenie o przestarzałej zawartości" -#: entities-en_US.xml:190(text) +#: entities-en_US.xml:194(text) msgid "obsoletenotice-en_US.xml" msgstr "obsoletenotice-pl.xml" -#: entities-en_US.xml:193(comment) +#: entities-en_US.xml:197(comment) msgid "Notice of deprecation" msgstr "Ostrzeżenie o przestarzałej zawartości" -#: entities-en_US.xml:194(text) +#: entities-en_US.xml:198(text) msgid "deprecatednotice-en_US.xml" msgstr "deprecatednotice-pl.xml" diff --git a/common/entities/po/pt.po b/common/entities/po/pt.po index ae63fb3..99cb558 100644 --- a/common/entities/po/pt.po +++ b/common/entities/po/pt.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-04 22:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-12 18:41+0100\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "que a entidade oferece: um único local para actualizar os termos e nomes " "comuns." -#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment) +#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment) msgid "Generic root term" msgstr "Termo de raiz genérico" @@ -34,279 +34,289 @@ msgstr "Termo de raiz genérico" msgid "Fedora" msgstr "Fedora" +#: entities-en_US.xml:11(comment) +#, fuzzy +msgid "Generic root term in lowercase" +msgstr "Termo de raiz genérico" + #: entities-en_US.xml:12(text) +#, fuzzy +msgid "fedora" +msgstr "Fedora" + +#: entities-en_US.xml:16(text) msgid "Core" msgstr "Core" -#: entities-en_US.xml:15(comment) +#: entities-en_US.xml:19(comment) msgid "Generic main project name" msgstr "Nome genérico do projecto principal" -#: entities-en_US.xml:19(comment) +#: entities-en_US.xml:23(comment) msgid "Legacy Entity" msgstr "Entidade Legada" -#: entities-en_US.xml:23(comment) +#: entities-en_US.xml:27(comment) msgid "Short project name" msgstr "Nome curto do projecto" -#: entities-en_US.xml:24(text) +#: entities-en_US.xml:28(text) msgid "F" msgstr "F" -#: entities-en_US.xml:27(comment) +#: entities-en_US.xml:31(comment) msgid "Generic overall project name" msgstr "Nome genérico do projecto global" -#: entities-en_US.xml:28(text) +#: entities-en_US.xml:32(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Project" msgstr "Projecto <use entity=\"FED\"/>" -#: entities-en_US.xml:31(comment) +#: entities-en_US.xml:35(comment) msgid "Generic docs project name" msgstr "Nome genérico do projecto de documentação" -#: entities-en_US.xml:32(text) +#: entities-en_US.xml:36(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project" msgstr "Projecto de Documentação do <use entity=\"FED\"/>" -#: entities-en_US.xml:35(comment) +#: entities-en_US.xml:39(comment) msgid "Short docs project name" msgstr "Nome curto do projecto de documentação" -#: entities-en_US.xml:36(text) +#: entities-en_US.xml:40(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project" msgstr "Projecto de Documentação do <use entity=\"FED\"/>" -#: entities-en_US.xml:39(comment) +#: entities-en_US.xml:43(comment) msgid "cf. Core" msgstr "cf. Core" -#: entities-en_US.xml:40(text) +#: entities-en_US.xml:44(text) msgid "Extras" msgstr "Extras" -#: entities-en_US.xml:43(comment) +#: entities-en_US.xml:47(comment) msgid "cf. Fedora Core" msgstr "cf. Fedora Core" -#: entities-en_US.xml:47(comment) +#: entities-en_US.xml:51(comment) msgid "Fedora Docs Project URL" msgstr "URL do Projecto de Documentação do Fedora" -#: entities-en_US.xml:51(comment) +#: entities-en_US.xml:55(comment) msgid "Fedora Project URL" msgstr "URL do Projecto Fedora" -#: entities-en_US.xml:55(comment) +#: entities-en_US.xml:59(comment) msgid "Fedora Documentation (repository) URL" msgstr "URL (do repositório) de Documentação do Fedora" -#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text) +#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text) msgid "Bugzilla" msgstr "Bugzilla" -#: entities-en_US.xml:63(comment) +#: entities-en_US.xml:67(comment) msgid "Bugzilla URL" msgstr "URL do Bugzilla" -#: entities-en_US.xml:67(comment) +#: entities-en_US.xml:71(comment) msgid "Bugzilla product for Fedora Docs" msgstr "Produto do Bugzilla dos Documentos do Fedora" -#: entities-en_US.xml:68(text) +#: entities-en_US.xml:72(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation" msgstr "Documentação do <use entity=\"FED\"/>" -#: entities-en_US.xml:73(comment) +#: entities-en_US.xml:77(comment) msgid "Current release version of main project" msgstr "Versão actual do projecto principal" -#: entities-en_US.xml:74(text) +#: entities-en_US.xml:78(text) msgid "7" msgstr "7" -#: entities-en_US.xml:77(comment) +#: entities-en_US.xml:81(comment) msgid "Alias for FCVER" msgstr "Nome alternativo para o FCVER" -#: entities-en_US.xml:81(comment) +#: entities-en_US.xml:85(comment) msgid "Current test number of main project" msgstr "Número de teste actual do projecto principal" -#: entities-en_US.xml:82(text) +#: entities-en_US.xml:86(text) msgid "test4" msgstr "test4" -#: entities-en_US.xml:85(comment) +#: entities-en_US.xml:89(comment) msgid "Current test version of main project" msgstr "Versão de teste actual do projecto principal" -#: entities-en_US.xml:86(text) +#: entities-en_US.xml:90(text) msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>" msgstr "7 <use entity=\"TESTVER\"/>" -#: entities-en_US.xml:89(comment) +#: entities-en_US.xml:93(comment) msgid "Alias for FCTESTVER" msgstr "O nome alternativo para o FCTESTVER" -#: entities-en_US.xml:95(comment) +#: entities-en_US.xml:99(comment) msgid "The generic term \"Red Hat\"" msgstr "O termo genérico \"Red Hat\"" -#: entities-en_US.xml:96(text) +#: entities-en_US.xml:100(text) msgid "Red Hat" msgstr "Red Hat" -#: entities-en_US.xml:99(comment) +#: entities-en_US.xml:103(comment) msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\"" msgstr "O termo genérico \"Red Hat, Inc.\"" -#: entities-en_US.xml:100(text) +#: entities-en_US.xml:104(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc." msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc." -#: entities-en_US.xml:103(comment) +#: entities-en_US.xml:107(comment) msgid "The generic term \"Red Hat Linux\"" msgstr "O termo genérico \"Red Hat Linux\"" -#: entities-en_US.xml:104(text) +#: entities-en_US.xml:108(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux" msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux" -#: entities-en_US.xml:107(comment) +#: entities-en_US.xml:111(comment) msgid "The generic term \"Red Hat Network\"" msgstr "O termo genérico \"Red Hat Network\"" -#: entities-en_US.xml:108(text) +#: entities-en_US.xml:112(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Network" msgstr "Rede <use entity=\"RH\"/>" -#: entities-en_US.xml:111(comment) +#: entities-en_US.xml:115(comment) msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\"" msgstr "O termo genérico \"Red Hat Enterprise Linux\"" -#: entities-en_US.xml:112(text) +#: entities-en_US.xml:116(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux" msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux" -#: entities-en_US.xml:117(comment) +#: entities-en_US.xml:121(comment) msgid "Generic technology term" msgstr "Termo tecnológico genérico" -#: entities-en_US.xml:118(text) +#: entities-en_US.xml:122(text) msgid "SELinux" msgstr "SELinux" -#: entities-en_US.xml:123(comment) +#: entities-en_US.xml:127(comment) msgid "Legal notice container" msgstr "Contentor do aviso legal" -#: entities-en_US.xml:124(text) +#: entities-en_US.xml:128(text) msgid "legalnotice-en_US.xml" msgstr "legalnotice-pt.xml" -#: entities-en_US.xml:127(comment) +#: entities-en_US.xml:131(comment) msgid "Legal notice content" msgstr "Conteúdo do aviso legal" -#: entities-en_US.xml:128(text) +#: entities-en_US.xml:132(text) msgid "legalnotice-content-en_US.xml" msgstr "legalnotice-content-pt.xml" -#: entities-en_US.xml:131(comment) +#: entities-en_US.xml:135(comment) msgid "OPL legal notice container" msgstr "Contentor do aviso legal da OPL" -#: entities-en_US.xml:132(text) +#: entities-en_US.xml:136(text) msgid "legalnotice-opl-en_US.xml" msgstr "legalnotice-opl-pt.xml" -#: entities-en_US.xml:135(comment) +#: entities-en_US.xml:139(comment) msgid "OPL legal notice content" msgstr "Conteúdo do aviso legal da OPL" -#: entities-en_US.xml:136(text) +#: entities-en_US.xml:140(text) msgid "opl.xml" msgstr "opl.xml" -#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment) +#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment) msgid "OPL legal notice for relnotes" msgstr "Aviso legal da OPL para as notas da versão" -#: entities-en_US.xml:140(text) +#: entities-en_US.xml:144(text) msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml" msgstr "legalnotice-relnotes-pt.xml" -#: entities-en_US.xml:144(text) +#: entities-en_US.xml:148(text) msgid "legalnotice-section-en_US.xml" msgstr "legalnotice-section-pt.xml" -#: entities-en_US.xml:147(comment) +#: entities-en_US.xml:151(comment) msgid "Bug reporting tip" msgstr "Sugestão de relatório de erros" -#: entities-en_US.xml:148(text) +#: entities-en_US.xml:152(text) msgid "bugreporting-en_US.xml" msgstr "bugreporting-pt.xml" -#: entities-en_US.xml:155(comment) +#: entities-en_US.xml:159(comment) msgid "Name of project" msgstr "O nome do projecto" -#: entities-en_US.xml:161(comment) +#: entities-en_US.xml:165(comment) msgid "Name of installation documentation" msgstr "O nome da documentação de instalação" -#: entities-en_US.xml:162(text) +#: entities-en_US.xml:166(text) msgid "Installation Guide" msgstr "Guia de Instalação" -#: entities-en_US.xml:165(comment) +#: entities-en_US.xml:169(comment) msgid "Name of documentation documentation" msgstr "nome da documentação sobre documentação" -#: entities-en_US.xml:166(text) +#: entities-en_US.xml:170(text) msgid "Documentation Guide" msgstr "Guia de Documentação" -#: entities-en_US.xml:171(comment) +#: entities-en_US.xml:175(comment) msgid "URL for IG" msgstr "URL do GI" -#: entities-en_US.xml:175(comment) +#: entities-en_US.xml:179(comment) msgid "URL for DocG" msgstr "URL do GDoc" -#: entities-en_US.xml:181(comment) +#: entities-en_US.xml:185(comment) msgid "Notice of draft content" msgstr "Aviso de conteúdo em rascunho" -#: entities-en_US.xml:182(text) +#: entities-en_US.xml:186(text) msgid "draftnotice-en_US.xml" msgstr "draftnotice-pt.xml" -#: entities-en_US.xml:185(comment) +#: entities-en_US.xml:189(comment) msgid "Notice of legacy content" msgstr "Aviso de conteúdo legado" -#: entities-en_US.xml:186(text) +#: entities-en_US.xml:190(text) msgid "legacynotice-en_US.xml" msgstr "legacynotice-pt.xml" -#: entities-en_US.xml:189(comment) +#: entities-en_US.xml:193(comment) msgid "Notice of obsolescence" msgstr "Aviso de estado obsoleto" -#: entities-en_US.xml:190(text) +#: entities-en_US.xml:194(text) msgid "obsoletenotice-en_US.xml" msgstr "obsoletenotice-pt.xml" -#: entities-en_US.xml:193(comment) +#: entities-en_US.xml:197(comment) msgid "Notice of deprecation" msgstr "Aviso de descontinuidade" -#: entities-en_US.xml:194(text) +#: entities-en_US.xml:198(text) msgid "deprecatednotice-en_US.xml" msgstr "deprecatednotice-pt.xml" diff --git a/common/entities/po/pt_BR.po b/common/entities/po/pt_BR.po index 313738b..742b088 100644 --- a/common/entities/po/pt_BR.po +++ b/common/entities/po/pt_BR.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-17 21:59-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-09 15:40-0300\n" "Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz@projetofedora.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_BR@redhat.com>\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "a qualquer momento. É muito importante que se forneça um local único para a " "atualização de termos e nomes comuns." -#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment) +#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment) msgid "Generic root term" msgstr "Termo principal genérico" @@ -31,281 +31,291 @@ msgstr "Termo principal genérico" msgid "Fedora" msgstr "Fedora" +#: entities-en_US.xml:11(comment) +#, fuzzy +msgid "Generic root term in lowercase" +msgstr "Termo principal genérico" + #: entities-en_US.xml:12(text) +#, fuzzy +msgid "fedora" +msgstr "Fedora" + +#: entities-en_US.xml:16(text) msgid "Core" msgstr "Core" -#: entities-en_US.xml:15(comment) +#: entities-en_US.xml:19(comment) msgid "Generic main project name" msgstr "Nome genérico do projeto principal" -#: entities-en_US.xml:19(comment) +#: entities-en_US.xml:23(comment) msgid "Legacy Entity" msgstr "Entidade Legada" -#: entities-en_US.xml:23(comment) +#: entities-en_US.xml:27(comment) msgid "Short project name" msgstr "Nome curto do projeto" -#: entities-en_US.xml:24(text) +#: entities-en_US.xml:28(text) msgid "F" msgstr "F" -#: entities-en_US.xml:27(comment) +#: entities-en_US.xml:31(comment) msgid "Generic overall project name" msgstr "Nome genérico do projeto geral" -#: entities-en_US.xml:28(text) +#: entities-en_US.xml:32(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Project" msgstr "Projeto <use entity=\"FED\"/>" -#: entities-en_US.xml:31(comment) +#: entities-en_US.xml:35(comment) msgid "Generic docs project name" msgstr "Nome genérico do projeto de documentação" -#: entities-en_US.xml:32(text) +#: entities-en_US.xml:36(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project" msgstr "Projeto de Documentação do <use entity=\"FED\"/>" -#: entities-en_US.xml:35(comment) +#: entities-en_US.xml:39(comment) msgid "Short docs project name" msgstr "Nome curto do projeto de documentação" -#: entities-en_US.xml:36(text) +#: entities-en_US.xml:40(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project" msgstr "Projeto de Documentação do <use entity=\"FED\"/>" -#: entities-en_US.xml:39(comment) +#: entities-en_US.xml:43(comment) msgid "cf. Core" msgstr "cf. Core" -#: entities-en_US.xml:40(text) +#: entities-en_US.xml:44(text) msgid "Extras" msgstr "Extras" -#: entities-en_US.xml:43(comment) +#: entities-en_US.xml:47(comment) msgid "cf. Fedora Core" msgstr "cf. Fedora Core" -#: entities-en_US.xml:47(comment) +#: entities-en_US.xml:51(comment) msgid "Fedora Docs Project URL" msgstr "URL do Projeto de Documentação Fedora" -#: entities-en_US.xml:51(comment) +#: entities-en_US.xml:55(comment) msgid "Fedora Project URL" msgstr "URL do Projeto Fedora" -#: entities-en_US.xml:55(comment) +#: entities-en_US.xml:59(comment) msgid "Fedora Documentation (repository) URL" msgstr "URL de Documentação Fedora (repositório)" -#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text) +#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text) msgid "Bugzilla" msgstr "Bugzilla" -#: entities-en_US.xml:63(comment) +#: entities-en_US.xml:67(comment) msgid "Bugzilla URL" msgstr "URL do Bugzilla" -#: entities-en_US.xml:67(comment) +#: entities-en_US.xml:71(comment) msgid "Bugzilla product for Fedora Docs" msgstr "Produto Bugzilla para a Documentação Fedora" -#: entities-en_US.xml:68(text) +#: entities-en_US.xml:72(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation" msgstr "Documentação do <use entity=\"FED\"/>" -#: entities-en_US.xml:73(comment) +#: entities-en_US.xml:77(comment) msgid "Current release version of main project" msgstr "Versão de lançamento atual do projeto principal" -#: entities-en_US.xml:74(text) +#: entities-en_US.xml:78(text) msgid "7" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:77(comment) +#: entities-en_US.xml:81(comment) msgid "Alias for FCVER" msgstr "Nome alternativo para FCVER" -#: entities-en_US.xml:81(comment) +#: entities-en_US.xml:85(comment) msgid "Current test number of main project" msgstr "Número atual de teste do projeto principal" -#: entities-en_US.xml:82(text) +#: entities-en_US.xml:86(text) #, fuzzy msgid "test4" msgstr "test3" -#: entities-en_US.xml:85(comment) +#: entities-en_US.xml:89(comment) msgid "Current test version of main project" msgstr "Versão de teste atual do projeto principal" -#: entities-en_US.xml:86(text) +#: entities-en_US.xml:90(text) #, fuzzy msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>" msgstr "6 <use entity=\"TESTVER\"/>" -#: entities-en_US.xml:89(comment) +#: entities-en_US.xml:93(comment) msgid "Alias for FCTESTVER" msgstr "Nome alternativo para FCTESTVER" -#: entities-en_US.xml:95(comment) +#: entities-en_US.xml:99(comment) msgid "The generic term \"Red Hat\"" msgstr "O termo genérico \"Red Hat\"" -#: entities-en_US.xml:96(text) +#: entities-en_US.xml:100(text) msgid "Red Hat" msgstr "Red Hat" -#: entities-en_US.xml:99(comment) +#: entities-en_US.xml:103(comment) msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\"" msgstr "O termo genérico \"Red Hat, Inc.\"" -#: entities-en_US.xml:100(text) +#: entities-en_US.xml:104(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc." msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc." -#: entities-en_US.xml:103(comment) +#: entities-en_US.xml:107(comment) msgid "The generic term \"Red Hat Linux\"" msgstr "O termo genérico \"Red Hat Linux\"" -#: entities-en_US.xml:104(text) +#: entities-en_US.xml:108(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux" msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux" -#: entities-en_US.xml:107(comment) +#: entities-en_US.xml:111(comment) msgid "The generic term \"Red Hat Network\"" msgstr "O termo genérico \"Red Hat Network\"" -#: entities-en_US.xml:108(text) +#: entities-en_US.xml:112(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Network" msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network" -#: entities-en_US.xml:111(comment) +#: entities-en_US.xml:115(comment) msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\"" msgstr "O termo genérico \"Red Hat Enterprise Linux\"" -#: entities-en_US.xml:112(text) +#: entities-en_US.xml:116(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux" msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux" -#: entities-en_US.xml:117(comment) +#: entities-en_US.xml:121(comment) msgid "Generic technology term" msgstr "Termo de tecnologia genérico" -#: entities-en_US.xml:118(text) +#: entities-en_US.xml:122(text) msgid "SELinux" msgstr "SELinux" -#: entities-en_US.xml:123(comment) +#: entities-en_US.xml:127(comment) msgid "Legal notice container" msgstr "Local para a nota legal" -#: entities-en_US.xml:124(text) +#: entities-en_US.xml:128(text) msgid "legalnotice-en_US.xml" msgstr "legalnotice-pt_BR.xml" -#: entities-en_US.xml:127(comment) +#: entities-en_US.xml:131(comment) msgid "Legal notice content" msgstr "Conteúdo da nota legal" -#: entities-en_US.xml:128(text) +#: entities-en_US.xml:132(text) msgid "legalnotice-content-en_US.xml" msgstr "legalnotice-content-pt_BR.xml" -#: entities-en_US.xml:131(comment) +#: entities-en_US.xml:135(comment) msgid "OPL legal notice container" msgstr "Local para nota legal OPL" -#: entities-en_US.xml:132(text) +#: entities-en_US.xml:136(text) msgid "legalnotice-opl-en_US.xml" msgstr "legalnotice-opl-pt_BR.xml" -#: entities-en_US.xml:135(comment) +#: entities-en_US.xml:139(comment) msgid "OPL legal notice content" msgstr "Conteúdo da nota legal OPL" -#: entities-en_US.xml:136(text) +#: entities-en_US.xml:140(text) msgid "opl.xml" msgstr "opl.xml" -#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment) +#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment) msgid "OPL legal notice for relnotes" msgstr "Nota legal OPL para as notas de versão" -#: entities-en_US.xml:140(text) +#: entities-en_US.xml:144(text) msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml" msgstr "legalnotice-relnotes-pt_BR.xml" -#: entities-en_US.xml:144(text) +#: entities-en_US.xml:148(text) msgid "legalnotice-section-en_US.xml" msgstr "legalnotice-section-pt_BR.xml" -#: entities-en_US.xml:147(comment) +#: entities-en_US.xml:151(comment) msgid "Bug reporting tip" msgstr "Dicas para reportar bugs" -#: entities-en_US.xml:148(text) +#: entities-en_US.xml:152(text) msgid "bugreporting-en_US.xml" msgstr "bugreporting-pt_BR.xml" -#: entities-en_US.xml:155(comment) +#: entities-en_US.xml:159(comment) msgid "Name of project" msgstr "Nome do projeto" -#: entities-en_US.xml:161(comment) +#: entities-en_US.xml:165(comment) msgid "Name of installation documentation" msgstr "Nome da documentação de instalação" -#: entities-en_US.xml:162(text) +#: entities-en_US.xml:166(text) msgid "Installation Guide" msgstr "Guia de Instalação" -#: entities-en_US.xml:165(comment) +#: entities-en_US.xml:169(comment) msgid "Name of documentation documentation" msgstr "Nome da documentação de documentação" -#: entities-en_US.xml:166(text) +#: entities-en_US.xml:170(text) msgid "Documentation Guide" msgstr "Guia de Documentação" -#: entities-en_US.xml:171(comment) +#: entities-en_US.xml:175(comment) msgid "URL for IG" msgstr "URL para IG" -#: entities-en_US.xml:175(comment) +#: entities-en_US.xml:179(comment) msgid "URL for DocG" msgstr "URL para DocG" -#: entities-en_US.xml:181(comment) +#: entities-en_US.xml:185(comment) msgid "Notice of draft content" msgstr "Notificação de conteúdo rascunho" -#: entities-en_US.xml:182(text) +#: entities-en_US.xml:186(text) msgid "draftnotice-en_US.xml" msgstr "draftnotice-pt_BR.xml" -#: entities-en_US.xml:185(comment) +#: entities-en_US.xml:189(comment) msgid "Notice of legacy content" msgstr "Notificação de conteúdo legado" -#: entities-en_US.xml:186(text) +#: entities-en_US.xml:190(text) msgid "legacynotice-en_US.xml" msgstr "legacynotice-pt_BR.xml" -#: entities-en_US.xml:189(comment) +#: entities-en_US.xml:193(comment) msgid "Notice of obsolescence" msgstr "Notificação de obsolescência" -#: entities-en_US.xml:190(text) +#: entities-en_US.xml:194(text) msgid "obsoletenotice-en_US.xml" msgstr "obsoletenotice-pt_BR.xml" -#: entities-en_US.xml:193(comment) +#: entities-en_US.xml:197(comment) msgid "Notice of deprecation" msgstr "Notificação de descontinuidade" -#: entities-en_US.xml:194(text) +#: entities-en_US.xml:198(text) msgid "deprecatednotice-en_US.xml" msgstr "deprecatednotice-pt_BR.xml" diff --git a/common/entities/po/ru.po b/common/entities/po/ru.po index ee11f32..75526a4 100644 --- a/common/entities/po/ru.po +++ b/common/entities/po/ru.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-17 21:59-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-24 14:48-0400\n" "Last-Translator: Andrew Martynov <andrewm@inventa.ru>\n" "Language-Team: Russian <fedora-trans-ru@redhat.com>\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "этих элементов - единое размещение для обновления терминов и общих " "наименований." -#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment) +#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment) msgid "Generic root term" msgstr "Общий корневой термин" @@ -31,296 +31,306 @@ msgstr "Общий корневой термин" msgid "Fedora" msgstr "Fedora" +#: entities-en_US.xml:11(comment) +#, fuzzy +msgid "Generic root term in lowercase" +msgstr "Общий корневой термин" + #: entities-en_US.xml:12(text) +#, fuzzy +msgid "fedora" +msgstr "Fedora" + +#: entities-en_US.xml:16(text) msgid "Core" msgstr "Core" -#: entities-en_US.xml:15(comment) +#: entities-en_US.xml:19(comment) msgid "Generic main project name" msgstr "Общее название главного проекта" -#: entities-en_US.xml:19(comment) +#: entities-en_US.xml:23(comment) msgid "Legacy Entity" msgstr "Унаследованный элемент" -#: entities-en_US.xml:23(comment) +#: entities-en_US.xml:27(comment) msgid "Short project name" msgstr "Короткое название проекта" -#: entities-en_US.xml:24(text) +#: entities-en_US.xml:28(text) msgid "F" msgstr "F" -#: entities-en_US.xml:27(comment) +#: entities-en_US.xml:31(comment) msgid "Generic overall project name" msgstr "Общее название проекта" -#: entities-en_US.xml:28(text) +#: entities-en_US.xml:32(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Project" msgstr "Проект <use entity=\"FED\"/>" -#: entities-en_US.xml:31(comment) +#: entities-en_US.xml:35(comment) msgid "Generic docs project name" msgstr "Общее название проекта документации" -#: entities-en_US.xml:32(text) +#: entities-en_US.xml:36(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project" msgstr "Проект документации <use entity=\"FED\"/>" -#: entities-en_US.xml:35(comment) +#: entities-en_US.xml:39(comment) msgid "Short docs project name" msgstr "Краткое название проекта документации" -#: entities-en_US.xml:36(text) +#: entities-en_US.xml:40(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project" msgstr "Проект документации <use entity=\"FED\"/>" -#: entities-en_US.xml:39(comment) +#: entities-en_US.xml:43(comment) msgid "cf. Core" msgstr "cf. Core" -#: entities-en_US.xml:40(text) +#: entities-en_US.xml:44(text) msgid "Extras" msgstr "Extras" -#: entities-en_US.xml:43(comment) +#: entities-en_US.xml:47(comment) msgid "cf. Fedora Core" msgstr "cf. Fedora Core" -#: entities-en_US.xml:47(comment) +#: entities-en_US.xml:51(comment) msgid "Fedora Docs Project URL" msgstr "URL проекта документации Fedora" -#: entities-en_US.xml:51(comment) +#: entities-en_US.xml:55(comment) msgid "Fedora Project URL" msgstr "URL Проекта Fedora" -#: entities-en_US.xml:55(comment) +#: entities-en_US.xml:59(comment) msgid "Fedora Documentation (repository) URL" msgstr "URL документации Fedora (репозитарий)" -#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text) +#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text) msgid "Bugzilla" msgstr "Bugzilla" -#: entities-en_US.xml:63(comment) +#: entities-en_US.xml:67(comment) msgid "Bugzilla URL" msgstr "Bugzilla URL" -#: entities-en_US.xml:67(comment) +#: entities-en_US.xml:71(comment) msgid "Bugzilla product for Fedora Docs" msgstr "Продукт в Bugzilla для Fedora Docs" -#: entities-en_US.xml:68(text) +#: entities-en_US.xml:72(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation" msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation" -#: entities-en_US.xml:73(comment) +#: entities-en_US.xml:77(comment) msgid "Current release version of main project" msgstr "Текущая версия выпуска основного проекта" -#: entities-en_US.xml:74(text) +#: entities-en_US.xml:78(text) msgid "7" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:77(comment) +#: entities-en_US.xml:81(comment) msgid "Alias for FCVER" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:81(comment) +#: entities-en_US.xml:85(comment) msgid "Current test number of main project" msgstr "Текущий тестовый номер основного проекта" -#: entities-en_US.xml:82(text) +#: entities-en_US.xml:86(text) #, fuzzy msgid "test4" msgstr "test3" -#: entities-en_US.xml:85(comment) +#: entities-en_US.xml:89(comment) msgid "Current test version of main project" msgstr "Текущая тестовая версия основного проекта" -#: entities-en_US.xml:86(text) +#: entities-en_US.xml:90(text) #, fuzzy msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>" msgstr "6 <use entity=\"TESTVER\"/>" -#: entities-en_US.xml:89(comment) +#: entities-en_US.xml:93(comment) msgid "Alias for FCTESTVER" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:95(comment) +#: entities-en_US.xml:99(comment) msgid "The generic term \"Red Hat\"" msgstr "Термин \"Red Hat\"" -#: entities-en_US.xml:96(text) +#: entities-en_US.xml:100(text) msgid "Red Hat" msgstr "Red Hat" -#: entities-en_US.xml:99(comment) +#: entities-en_US.xml:103(comment) msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\"" msgstr "Термин \"Red Hat, Inc.\"" -#: entities-en_US.xml:100(text) +#: entities-en_US.xml:104(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc." msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc." -#: entities-en_US.xml:103(comment) +#: entities-en_US.xml:107(comment) msgid "The generic term \"Red Hat Linux\"" msgstr "Термин \"Red Hat Linux\"" -#: entities-en_US.xml:104(text) +#: entities-en_US.xml:108(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux" msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux" -#: entities-en_US.xml:107(comment) +#: entities-en_US.xml:111(comment) msgid "The generic term \"Red Hat Network\"" msgstr "Термин \"Red Hat Network\"" -#: entities-en_US.xml:108(text) +#: entities-en_US.xml:112(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Network" msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network" -#: entities-en_US.xml:111(comment) +#: entities-en_US.xml:115(comment) msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\"" msgstr "Термин \"Red Hat Enterprise Linux\"" -#: entities-en_US.xml:112(text) +#: entities-en_US.xml:116(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux" msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux" -#: entities-en_US.xml:117(comment) +#: entities-en_US.xml:121(comment) msgid "Generic technology term" msgstr "Технологический термин" -#: entities-en_US.xml:118(text) +#: entities-en_US.xml:122(text) msgid "SELinux" msgstr "SELinux" -#: entities-en_US.xml:123(comment) +#: entities-en_US.xml:127(comment) #, fuzzy msgid "Legal notice container" msgstr "legalnotice-content-ru.xml" -#: entities-en_US.xml:124(text) +#: entities-en_US.xml:128(text) #, fuzzy msgid "legalnotice-en_US.xml" msgstr "legalnotice-ru.xml" -#: entities-en_US.xml:127(comment) +#: entities-en_US.xml:131(comment) #, fuzzy msgid "Legal notice content" msgstr "legalnotice-content-ru.xml" -#: entities-en_US.xml:128(text) +#: entities-en_US.xml:132(text) #, fuzzy msgid "legalnotice-content-en_US.xml" msgstr "legalnotice-content-ru.xml" -#: entities-en_US.xml:131(comment) +#: entities-en_US.xml:135(comment) #, fuzzy msgid "OPL legal notice container" msgstr "legalnotice-content-ru.xml" -#: entities-en_US.xml:132(text) +#: entities-en_US.xml:136(text) #, fuzzy msgid "legalnotice-opl-en_US.xml" msgstr "legalnotice-opl-ru.xml" -#: entities-en_US.xml:135(comment) +#: entities-en_US.xml:139(comment) #, fuzzy msgid "OPL legal notice content" msgstr "legalnotice-content-ru.xml" -#: entities-en_US.xml:136(text) +#: entities-en_US.xml:140(text) msgid "opl.xml" msgstr "opl.xml" -#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment) +#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment) #, fuzzy msgid "OPL legal notice for relnotes" msgstr "legalnotice-relnotes-ru.xml" -#: entities-en_US.xml:140(text) +#: entities-en_US.xml:144(text) #, fuzzy msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml" msgstr "legalnotice-relnotes-ru.xml" -#: entities-en_US.xml:144(text) +#: entities-en_US.xml:148(text) #, fuzzy msgid "legalnotice-section-en_US.xml" msgstr "legalnotice-section-ru.xml" -#: entities-en_US.xml:147(comment) +#: entities-en_US.xml:151(comment) #, fuzzy msgid "Bug reporting tip" msgstr "bugreporting-ru.xml" -#: entities-en_US.xml:148(text) +#: entities-en_US.xml:152(text) #, fuzzy msgid "bugreporting-en_US.xml" msgstr "bugreporting-ru.xml" -#: entities-en_US.xml:155(comment) +#: entities-en_US.xml:159(comment) msgid "Name of project" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:161(comment) +#: entities-en_US.xml:165(comment) msgid "Name of installation documentation" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:162(text) +#: entities-en_US.xml:166(text) msgid "Installation Guide" msgstr "Руководство по установке" -#: entities-en_US.xml:165(comment) +#: entities-en_US.xml:169(comment) msgid "Name of documentation documentation" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:166(text) +#: entities-en_US.xml:170(text) msgid "Documentation Guide" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:171(comment) +#: entities-en_US.xml:175(comment) msgid "URL for IG" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:175(comment) +#: entities-en_US.xml:179(comment) msgid "URL for DocG" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:181(comment) +#: entities-en_US.xml:185(comment) msgid "Notice of draft content" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:182(text) +#: entities-en_US.xml:186(text) #, fuzzy msgid "draftnotice-en_US.xml" msgstr "draftnotice-ru.xml" -#: entities-en_US.xml:185(comment) +#: entities-en_US.xml:189(comment) msgid "Notice of legacy content" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:186(text) +#: entities-en_US.xml:190(text) #, fuzzy msgid "legacynotice-en_US.xml" msgstr "legalnotice-ru.xml" -#: entities-en_US.xml:189(comment) +#: entities-en_US.xml:193(comment) msgid "Notice of obsolescence" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:190(text) +#: entities-en_US.xml:194(text) #, fuzzy msgid "obsoletenotice-en_US.xml" msgstr "legalnotice-ru.xml" -#: entities-en_US.xml:193(comment) +#: entities-en_US.xml:197(comment) msgid "Notice of deprecation" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:194(text) +#: entities-en_US.xml:198(text) #, fuzzy msgid "deprecatednotice-en_US.xml" msgstr "draftnotice-ru.xml" diff --git a/common/entities/po/sr.po b/common/entities/po/sr.po index 00828cd..547b365 100644 --- a/common/entities/po/sr.po +++ b/common/entities/po/sr.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: entities\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-17 21:59-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-21 17:19-0000\n" "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr@redhat.com>\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "у било које време. Ентитети дају могућност да на једном месту промените и " "ажурирате све термине и заједничка имена." -#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment) +#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment) msgid "Generic root term" msgstr "Општи коренски термин" @@ -33,279 +33,289 @@ msgstr "Општи коренски термин" msgid "Fedora" msgstr "Fedora" +#: entities-en_US.xml:11(comment) +#, fuzzy +msgid "Generic root term in lowercase" +msgstr "Општи коренски термин" + #: entities-en_US.xml:12(text) +#, fuzzy +msgid "fedora" +msgstr "Fedora" + +#: entities-en_US.xml:16(text) msgid "Core" msgstr "Core" -#: entities-en_US.xml:15(comment) +#: entities-en_US.xml:19(comment) msgid "Generic main project name" msgstr "Опште главно име пројекта" -#: entities-en_US.xml:19(comment) +#: entities-en_US.xml:23(comment) msgid "Legacy Entity" msgstr "Ентитет застарелости" -#: entities-en_US.xml:23(comment) +#: entities-en_US.xml:27(comment) msgid "Short project name" msgstr "Скраћеница за пројекат" -#: entities-en_US.xml:24(text) +#: entities-en_US.xml:28(text) msgid "F" msgstr "F" -#: entities-en_US.xml:27(comment) +#: entities-en_US.xml:31(comment) msgid "Generic overall project name" msgstr "Опште укупно име пројекта" -#: entities-en_US.xml:28(text) +#: entities-en_US.xml:32(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Project" msgstr "<use entity=\"FED\"/> пројекат" -#: entities-en_US.xml:31(comment) +#: entities-en_US.xml:35(comment) msgid "Generic docs project name" msgstr "Опште име пројекта документације" -#: entities-en_US.xml:32(text) +#: entities-en_US.xml:36(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project" msgstr "<use entity=\"FED\"/> пројекат документације" -#: entities-en_US.xml:35(comment) +#: entities-en_US.xml:39(comment) msgid "Short docs project name" msgstr "Скраћеница за пројекат документације" -#: entities-en_US.xml:36(text) +#: entities-en_US.xml:40(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project" msgstr "<use entity=\"FED\"/> док. пројекат" -#: entities-en_US.xml:39(comment) +#: entities-en_US.xml:43(comment) msgid "cf. Core" msgstr "cf. Core" -#: entities-en_US.xml:40(text) +#: entities-en_US.xml:44(text) msgid "Extras" msgstr "Extras" -#: entities-en_US.xml:43(comment) +#: entities-en_US.xml:47(comment) msgid "cf. Fedora Core" msgstr "cf. Fedora Core" -#: entities-en_US.xml:47(comment) +#: entities-en_US.xml:51(comment) msgid "Fedora Docs Project URL" msgstr "УРЛ Fedora док. пројекта" -#: entities-en_US.xml:51(comment) +#: entities-en_US.xml:55(comment) msgid "Fedora Project URL" msgstr "УРЛ Fedora пројекта" -#: entities-en_US.xml:55(comment) +#: entities-en_US.xml:59(comment) msgid "Fedora Documentation (repository) URL" msgstr "УРЛ Fedora документације (ризница)" -#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text) +#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text) msgid "Bugzilla" msgstr "Bugzilla" -#: entities-en_US.xml:63(comment) +#: entities-en_US.xml:67(comment) msgid "Bugzilla URL" msgstr "Bugzilla УРЛ" -#: entities-en_US.xml:67(comment) +#: entities-en_US.xml:71(comment) msgid "Bugzilla product for Fedora Docs" msgstr "Bugzilla производ за Fedora док." -#: entities-en_US.xml:68(text) +#: entities-en_US.xml:72(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation" msgstr "<use entity=\"FED\"/> документација" -#: entities-en_US.xml:73(comment) +#: entities-en_US.xml:77(comment) msgid "Current release version of main project" msgstr "Тренутна верзија издања главног пројекта" -#: entities-en_US.xml:74(text) +#: entities-en_US.xml:78(text) msgid "7" msgstr "7" -#: entities-en_US.xml:77(comment) +#: entities-en_US.xml:81(comment) msgid "Alias for FCVER" msgstr "Псеудоним за FCVER" -#: entities-en_US.xml:81(comment) +#: entities-en_US.xml:85(comment) msgid "Current test number of main project" msgstr "Тренутни пробни број главног пројекта" -#: entities-en_US.xml:82(text) +#: entities-en_US.xml:86(text) msgid "test4" msgstr "test4" -#: entities-en_US.xml:85(comment) +#: entities-en_US.xml:89(comment) msgid "Current test version of main project" msgstr "Тренутна пробна верзија тест пројекта" -#: entities-en_US.xml:86(text) +#: entities-en_US.xml:90(text) msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>" msgstr "7 <use entity=\"TESTVER\"/>" -#: entities-en_US.xml:89(comment) +#: entities-en_US.xml:93(comment) msgid "Alias for FCTESTVER" msgstr "Псеудоним за FCTESTVER" -#: entities-en_US.xml:95(comment) +#: entities-en_US.xml:99(comment) msgid "The generic term \"Red Hat\"" msgstr "Општи термин „Red Hat“" -#: entities-en_US.xml:96(text) +#: entities-en_US.xml:100(text) msgid "Red Hat" msgstr "Red Hat" -#: entities-en_US.xml:99(comment) +#: entities-en_US.xml:103(comment) msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\"" msgstr "Општи термин „Red Hat, Inc.“" -#: entities-en_US.xml:100(text) +#: entities-en_US.xml:104(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc." msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc." -#: entities-en_US.xml:103(comment) +#: entities-en_US.xml:107(comment) msgid "The generic term \"Red Hat Linux\"" msgstr "Општи термин „Red Hat Linux“" -#: entities-en_US.xml:104(text) +#: entities-en_US.xml:108(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux" msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux" -#: entities-en_US.xml:107(comment) +#: entities-en_US.xml:111(comment) msgid "The generic term \"Red Hat Network\"" msgstr "Општи термин „Red Hat Network“" -#: entities-en_US.xml:108(text) +#: entities-en_US.xml:112(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Network" msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network" -#: entities-en_US.xml:111(comment) +#: entities-en_US.xml:115(comment) msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\"" msgstr "Општи термин „Red Hat Enterprise Linux“" -#: entities-en_US.xml:112(text) +#: entities-en_US.xml:116(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux" msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux" -#: entities-en_US.xml:117(comment) +#: entities-en_US.xml:121(comment) msgid "Generic technology term" msgstr "Општи технолошки термин" -#: entities-en_US.xml:118(text) +#: entities-en_US.xml:122(text) msgid "SELinux" msgstr "SELinux" -#: entities-en_US.xml:123(comment) +#: entities-en_US.xml:127(comment) msgid "Legal notice container" msgstr "Држач за законска обавештења" -#: entities-en_US.xml:124(text) +#: entities-en_US.xml:128(text) msgid "legalnotice-en_US.xml" msgstr "legalnotice-sr.xml" -#: entities-en_US.xml:127(comment) +#: entities-en_US.xml:131(comment) msgid "Legal notice content" msgstr "Обавештење о законском садржају" -#: entities-en_US.xml:128(text) +#: entities-en_US.xml:132(text) msgid "legalnotice-content-en_US.xml" msgstr "legalnotice-content-sr.xml" -#: entities-en_US.xml:131(comment) +#: entities-en_US.xml:135(comment) msgid "OPL legal notice container" msgstr "Држач за OPL законска обавештења" -#: entities-en_US.xml:132(text) +#: entities-en_US.xml:136(text) msgid "legalnotice-opl-en_US.xml" msgstr "legalnotice-opl-sr.xml" -#: entities-en_US.xml:135(comment) +#: entities-en_US.xml:139(comment) msgid "OPL legal notice content" msgstr "Обавештење о законском садржају у OPL" -#: entities-en_US.xml:136(text) +#: entities-en_US.xml:140(text) msgid "opl.xml" msgstr "opl.xml" -#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment) +#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment) msgid "OPL legal notice for relnotes" msgstr "Обавештење о законском садржају у OPL-у за белешке о издању" -#: entities-en_US.xml:140(text) +#: entities-en_US.xml:144(text) msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml" msgstr "legalnotice-relnotes-sr.xml" -#: entities-en_US.xml:144(text) +#: entities-en_US.xml:148(text) msgid "legalnotice-section-en_US.xml" msgstr "legalnotice-section-sr.xml" -#: entities-en_US.xml:147(comment) +#: entities-en_US.xml:151(comment) msgid "Bug reporting tip" msgstr "Савет за извештавање о грешкама" -#: entities-en_US.xml:148(text) +#: entities-en_US.xml:152(text) msgid "bugreporting-en_US.xml" msgstr "bugreporting-sr.xml" -#: entities-en_US.xml:155(comment) +#: entities-en_US.xml:159(comment) msgid "Name of project" msgstr "Име пројекта" -#: entities-en_US.xml:161(comment) +#: entities-en_US.xml:165(comment) msgid "Name of installation documentation" msgstr "Име инсталационе документације" -#: entities-en_US.xml:162(text) +#: entities-en_US.xml:166(text) msgid "Installation Guide" msgstr "Водич кроз инсталацију" -#: entities-en_US.xml:165(comment) +#: entities-en_US.xml:169(comment) msgid "Name of documentation documentation" msgstr "Име документацијске документације" -#: entities-en_US.xml:166(text) +#: entities-en_US.xml:170(text) msgid "Documentation Guide" msgstr "Водич кроз документацију" -#: entities-en_US.xml:171(comment) +#: entities-en_US.xml:175(comment) msgid "URL for IG" msgstr "УРЛ за ИВ" -#: entities-en_US.xml:175(comment) +#: entities-en_US.xml:179(comment) msgid "URL for DocG" msgstr "УРЛ за ДокВ" -#: entities-en_US.xml:181(comment) +#: entities-en_US.xml:185(comment) msgid "Notice of draft content" msgstr "Обавештење о садржају нацрта" -#: entities-en_US.xml:182(text) +#: entities-en_US.xml:186(text) msgid "draftnotice-en_US.xml" msgstr "draftnotice-sr.xml" -#: entities-en_US.xml:185(comment) +#: entities-en_US.xml:189(comment) msgid "Notice of legacy content" msgstr "Обавештење о застарелом садржају" -#: entities-en_US.xml:186(text) +#: entities-en_US.xml:190(text) msgid "legacynotice-en_US.xml" msgstr "legacynotice-sr.xml" -#: entities-en_US.xml:189(comment) +#: entities-en_US.xml:193(comment) msgid "Notice of obsolescence" msgstr "Обавештење о превазиђености" -#: entities-en_US.xml:190(text) +#: entities-en_US.xml:194(text) msgid "obsoletenotice-en_US.xml" msgstr "obsoletenotice-sr.xml" -#: entities-en_US.xml:193(comment) +#: entities-en_US.xml:197(comment) msgid "Notice of deprecation" msgstr "Обавештење о одбацивању" -#: entities-en_US.xml:194(text) +#: entities-en_US.xml:198(text) msgid "deprecatednotice-en_US.xml" msgstr "deprecatednotice-sr.xml" diff --git a/common/entities/po/sv.po b/common/entities/po/sv.po index 6445e79..a66b673 100644 --- a/common/entities/po/sv.po +++ b/common/entities/po/sv.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: entities 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-17 21:59-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-18 03:51-0400\n" "Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans@gmail.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "ändras när som helst. Detta är ett viktigt värde som enheten " "tillhandahåller: en enda plats att uppdatera termer och gemensamma namn." -#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment) +#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment) msgid "Generic root term" msgstr "Generell rot-term" @@ -31,279 +31,289 @@ msgstr "Generell rot-term" msgid "Fedora" msgstr "Fedora" +#: entities-en_US.xml:11(comment) +#, fuzzy +msgid "Generic root term in lowercase" +msgstr "Generell rot-term" + #: entities-en_US.xml:12(text) +#, fuzzy +msgid "fedora" +msgstr "Fedora" + +#: entities-en_US.xml:16(text) msgid "Core" msgstr "Core" -#: entities-en_US.xml:15(comment) +#: entities-en_US.xml:19(comment) msgid "Generic main project name" msgstr "Generellt huvudprojektnamn" -#: entities-en_US.xml:19(comment) +#: entities-en_US.xml:23(comment) msgid "Legacy Entity" msgstr "Legacy-enhet" -#: entities-en_US.xml:23(comment) +#: entities-en_US.xml:27(comment) msgid "Short project name" msgstr "Kort projektnamn" -#: entities-en_US.xml:24(text) +#: entities-en_US.xml:28(text) msgid "F" msgstr "F" -#: entities-en_US.xml:27(comment) +#: entities-en_US.xml:31(comment) msgid "Generic overall project name" msgstr "Generellt helhetsprojektnamn" -#: entities-en_US.xml:28(text) +#: entities-en_US.xml:32(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Project" msgstr "<use entity=\"FED\"/> Project" -#: entities-en_US.xml:31(comment) +#: entities-en_US.xml:35(comment) msgid "Generic docs project name" msgstr "Generellt doks projektnamn" -#: entities-en_US.xml:32(text) +#: entities-en_US.xml:36(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project" msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project" -#: entities-en_US.xml:35(comment) +#: entities-en_US.xml:39(comment) msgid "Short docs project name" msgstr "Kort docs-projektnamn" -#: entities-en_US.xml:36(text) +#: entities-en_US.xml:40(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project" msgstr "<use entity=\"FED\"/> Docs Project" -#: entities-en_US.xml:39(comment) +#: entities-en_US.xml:43(comment) msgid "cf. Core" msgstr "cf. Core" -#: entities-en_US.xml:40(text) +#: entities-en_US.xml:44(text) msgid "Extras" msgstr "Extras" -#: entities-en_US.xml:43(comment) +#: entities-en_US.xml:47(comment) msgid "cf. Fedora Core" msgstr "cf. Fedora Core" -#: entities-en_US.xml:47(comment) +#: entities-en_US.xml:51(comment) msgid "Fedora Docs Project URL" msgstr "Fedora Docs Project URL" -#: entities-en_US.xml:51(comment) +#: entities-en_US.xml:55(comment) msgid "Fedora Project URL" msgstr "Fedora Project URL" -#: entities-en_US.xml:55(comment) +#: entities-en_US.xml:59(comment) msgid "Fedora Documentation (repository) URL" msgstr "Fedora Documentation (datalager) URL" -#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text) +#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text) msgid "Bugzilla" msgstr "Bugzilla" -#: entities-en_US.xml:63(comment) +#: entities-en_US.xml:67(comment) msgid "Bugzilla URL" msgstr "Bugzilla URL" -#: entities-en_US.xml:67(comment) +#: entities-en_US.xml:71(comment) msgid "Bugzilla product for Fedora Docs" msgstr "Bugzilla-produkt för Fedora Docs" -#: entities-en_US.xml:68(text) +#: entities-en_US.xml:72(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation" msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation" -#: entities-en_US.xml:73(comment) +#: entities-en_US.xml:77(comment) msgid "Current release version of main project" msgstr "Nuvarande utgåveversion av huvudprojekt" -#: entities-en_US.xml:74(text) +#: entities-en_US.xml:78(text) msgid "7" msgstr "7" -#: entities-en_US.xml:77(comment) +#: entities-en_US.xml:81(comment) msgid "Alias for FCVER" msgstr "Alias för FCVER" -#: entities-en_US.xml:81(comment) +#: entities-en_US.xml:85(comment) msgid "Current test number of main project" msgstr "Nuvarande testnummer för huvudprojekt" -#: entities-en_US.xml:82(text) +#: entities-en_US.xml:86(text) msgid "test4" msgstr "test4" -#: entities-en_US.xml:85(comment) +#: entities-en_US.xml:89(comment) msgid "Current test version of main project" msgstr "Nuvarande testversion för huvudprojekt" -#: entities-en_US.xml:86(text) +#: entities-en_US.xml:90(text) msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>" msgstr "7 <use entity=\"TESTVER\"/>" -#: entities-en_US.xml:89(comment) +#: entities-en_US.xml:93(comment) msgid "Alias for FCTESTVER" msgstr "Alias för FCTESTVER" -#: entities-en_US.xml:95(comment) +#: entities-en_US.xml:99(comment) msgid "The generic term \"Red Hat\"" msgstr "Den generella termen \"Red Hat\"" -#: entities-en_US.xml:96(text) +#: entities-en_US.xml:100(text) msgid "Red Hat" msgstr "Red Hat" -#: entities-en_US.xml:99(comment) +#: entities-en_US.xml:103(comment) msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\"" msgstr "Den generella termen \"Red Hat, Inc.\"" -#: entities-en_US.xml:100(text) +#: entities-en_US.xml:104(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc." msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc." -#: entities-en_US.xml:103(comment) +#: entities-en_US.xml:107(comment) msgid "The generic term \"Red Hat Linux\"" msgstr "Den generella termen \"Red Hat Linux\"" -#: entities-en_US.xml:104(text) +#: entities-en_US.xml:108(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux" msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux" -#: entities-en_US.xml:107(comment) +#: entities-en_US.xml:111(comment) msgid "The generic term \"Red Hat Network\"" msgstr "Den generella termen \"Red Hat Network\"" -#: entities-en_US.xml:108(text) +#: entities-en_US.xml:112(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Network" msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network" -#: entities-en_US.xml:111(comment) +#: entities-en_US.xml:115(comment) msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\"" msgstr "Den generella termen \"Red Hat Enterprise Linux\"" -#: entities-en_US.xml:112(text) +#: entities-en_US.xml:116(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux" msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux" -#: entities-en_US.xml:117(comment) +#: entities-en_US.xml:121(comment) msgid "Generic technology term" msgstr "Generell teknologiterm" -#: entities-en_US.xml:118(text) +#: entities-en_US.xml:122(text) msgid "SELinux" msgstr "SELinux" -#: entities-en_US.xml:123(comment) +#: entities-en_US.xml:127(comment) msgid "Legal notice container" msgstr "Container för juridisk notis" -#: entities-en_US.xml:124(text) +#: entities-en_US.xml:128(text) msgid "legalnotice-en_US.xml" msgstr "legalnotice-en_US.xml" -#: entities-en_US.xml:127(comment) +#: entities-en_US.xml:131(comment) msgid "Legal notice content" msgstr "Innehåll för juridisk notis" -#: entities-en_US.xml:128(text) +#: entities-en_US.xml:132(text) msgid "legalnotice-content-en_US.xml" msgstr "legalnotice-content-en_US.xml" -#: entities-en_US.xml:131(comment) +#: entities-en_US.xml:135(comment) msgid "OPL legal notice container" msgstr "Container för OPL-juridisk notis" -#: entities-en_US.xml:132(text) +#: entities-en_US.xml:136(text) msgid "legalnotice-opl-en_US.xml" msgstr "legalnotice-opl-en_US.xml" -#: entities-en_US.xml:135(comment) +#: entities-en_US.xml:139(comment) msgid "OPL legal notice content" msgstr "Innehåll för OPL-juridisk notis" -#: entities-en_US.xml:136(text) +#: entities-en_US.xml:140(text) msgid "opl.xml" msgstr "opl.xml" -#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment) +#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment) msgid "OPL legal notice for relnotes" msgstr "OPL-juridisk notis för utgåvenoteringar" -#: entities-en_US.xml:140(text) +#: entities-en_US.xml:144(text) msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml" msgstr "legalnotice-relnotes-en_US.xml" -#: entities-en_US.xml:144(text) +#: entities-en_US.xml:148(text) msgid "legalnotice-section-en_US.xml" msgstr "legalnotice-section-en_US.xml" -#: entities-en_US.xml:147(comment) +#: entities-en_US.xml:151(comment) msgid "Bug reporting tip" msgstr "Felrapporteringstips" -#: entities-en_US.xml:148(text) +#: entities-en_US.xml:152(text) msgid "bugreporting-en_US.xml" msgstr "bugreporting-en_US.xml" -#: entities-en_US.xml:155(comment) +#: entities-en_US.xml:159(comment) msgid "Name of project" msgstr "Namn på projekt" -#: entities-en_US.xml:161(comment) +#: entities-en_US.xml:165(comment) msgid "Name of installation documentation" msgstr "Namn på installationsdokumentation" -#: entities-en_US.xml:162(text) +#: entities-en_US.xml:166(text) msgid "Installation Guide" msgstr "Installationshandbok" -#: entities-en_US.xml:165(comment) +#: entities-en_US.xml:169(comment) msgid "Name of documentation documentation" msgstr "Namn på dokumentationsdokumenation" -#: entities-en_US.xml:166(text) +#: entities-en_US.xml:170(text) msgid "Documentation Guide" msgstr "Documentation Guide" -#: entities-en_US.xml:171(comment) +#: entities-en_US.xml:175(comment) msgid "URL for IG" msgstr "URL för IG" -#: entities-en_US.xml:175(comment) +#: entities-en_US.xml:179(comment) msgid "URL for DocG" msgstr "URL för DocG" -#: entities-en_US.xml:181(comment) +#: entities-en_US.xml:185(comment) msgid "Notice of draft content" msgstr "Notis för utkastinnehåll" -#: entities-en_US.xml:182(text) +#: entities-en_US.xml:186(text) msgid "draftnotice-en_US.xml" msgstr "draftnotice-en_US.xml" -#: entities-en_US.xml:185(comment) +#: entities-en_US.xml:189(comment) msgid "Notice of legacy content" msgstr "Notis av legacy-innehåll" -#: entities-en_US.xml:186(text) +#: entities-en_US.xml:190(text) msgid "legacynotice-en_US.xml" msgstr "legacynotice-en_US.xml" -#: entities-en_US.xml:189(comment) +#: entities-en_US.xml:193(comment) msgid "Notice of obsolescence" msgstr "Notis av borttagna" -#: entities-en_US.xml:190(text) +#: entities-en_US.xml:194(text) msgid "obsoletenotice-en_US.xml" msgstr "obsoletenotice-en_US.xml" -#: entities-en_US.xml:193(comment) +#: entities-en_US.xml:197(comment) msgid "Notice of deprecation" msgstr "Notis av deprecering" -#: entities-en_US.xml:194(text) +#: entities-en_US.xml:198(text) msgid "deprecatednotice-en_US.xml" msgstr "deprecatednotice-en_US.xml" diff --git a/common/entities/po/uk.po b/common/entities/po/uk.po index a9a1868..76aeaf7 100644 --- a/common/entities/po/uk.po +++ b/common/entities/po/uk.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: docs-common\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-17 21:59-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-24 14:47-0400\n" "Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <fedora-trans-list@redhat.com>\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "будь-коли змінитись. Важливе призначення цих елементів - єдине місце для " "оновлення термінів та загальних назв." -#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment) +#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment) msgid "Generic root term" msgstr "Загальний кореневий термін" @@ -29,296 +29,306 @@ msgstr "Загальний кореневий термін" msgid "Fedora" msgstr "Fedora" +#: entities-en_US.xml:11(comment) +#, fuzzy +msgid "Generic root term in lowercase" +msgstr "Загальний кореневий термін" + #: entities-en_US.xml:12(text) +#, fuzzy +msgid "fedora" +msgstr "Fedora" + +#: entities-en_US.xml:16(text) msgid "Core" msgstr "Core" -#: entities-en_US.xml:15(comment) +#: entities-en_US.xml:19(comment) msgid "Generic main project name" msgstr "Загальна назва головного проекту" -#: entities-en_US.xml:19(comment) +#: entities-en_US.xml:23(comment) msgid "Legacy Entity" msgstr "Успадкований елемент" -#: entities-en_US.xml:23(comment) +#: entities-en_US.xml:27(comment) msgid "Short project name" msgstr "Коротка назва проекту" -#: entities-en_US.xml:24(text) +#: entities-en_US.xml:28(text) msgid "F" msgstr "F" -#: entities-en_US.xml:27(comment) +#: entities-en_US.xml:31(comment) msgid "Generic overall project name" msgstr "Загальна назва проекту" -#: entities-en_US.xml:28(text) +#: entities-en_US.xml:32(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Project" msgstr "Проект <use entity=\"FED\"/>" -#: entities-en_US.xml:31(comment) +#: entities-en_US.xml:35(comment) msgid "Generic docs project name" msgstr "Загальна назва проекту документації" -#: entities-en_US.xml:32(text) +#: entities-en_US.xml:36(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project" msgstr "Проект документації <use entity=\"FED\"/>" -#: entities-en_US.xml:35(comment) +#: entities-en_US.xml:39(comment) msgid "Short docs project name" msgstr "Коротка назва проекту документації" -#: entities-en_US.xml:36(text) +#: entities-en_US.xml:40(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project" msgstr "Проект документації <use entity=\"FED\"/>" -#: entities-en_US.xml:39(comment) +#: entities-en_US.xml:43(comment) msgid "cf. Core" msgstr "cf. Core" -#: entities-en_US.xml:40(text) +#: entities-en_US.xml:44(text) msgid "Extras" msgstr "Extras" -#: entities-en_US.xml:43(comment) +#: entities-en_US.xml:47(comment) msgid "cf. Fedora Core" msgstr "cf. Fedora Core" -#: entities-en_US.xml:47(comment) +#: entities-en_US.xml:51(comment) msgid "Fedora Docs Project URL" msgstr "URL проекту документації Fedora" -#: entities-en_US.xml:51(comment) +#: entities-en_US.xml:55(comment) msgid "Fedora Project URL" msgstr "URL Проекту Fedora" -#: entities-en_US.xml:55(comment) +#: entities-en_US.xml:59(comment) msgid "Fedora Documentation (repository) URL" msgstr "URL документації Fedora (репозиторій)" -#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text) +#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text) msgid "Bugzilla" msgstr "Bugzilla" -#: entities-en_US.xml:63(comment) +#: entities-en_US.xml:67(comment) msgid "Bugzilla URL" msgstr "Bugzilla URL" -#: entities-en_US.xml:67(comment) +#: entities-en_US.xml:71(comment) msgid "Bugzilla product for Fedora Docs" msgstr "Продукт в Bugzilla для Fedora Docs" -#: entities-en_US.xml:68(text) +#: entities-en_US.xml:72(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation" msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation" -#: entities-en_US.xml:73(comment) +#: entities-en_US.xml:77(comment) msgid "Current release version of main project" msgstr "Поточна версія випуску основного проекту" -#: entities-en_US.xml:74(text) +#: entities-en_US.xml:78(text) msgid "7" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:77(comment) +#: entities-en_US.xml:81(comment) msgid "Alias for FCVER" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:81(comment) +#: entities-en_US.xml:85(comment) msgid "Current test number of main project" msgstr "Поточний тестовий номер основного проекту" -#: entities-en_US.xml:82(text) +#: entities-en_US.xml:86(text) #, fuzzy msgid "test4" msgstr "test3" -#: entities-en_US.xml:85(comment) +#: entities-en_US.xml:89(comment) msgid "Current test version of main project" msgstr "Поточна тестова версія основного проекту" -#: entities-en_US.xml:86(text) +#: entities-en_US.xml:90(text) #, fuzzy msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>" msgstr "6 <use entity=\"TESTVER\"/>" -#: entities-en_US.xml:89(comment) +#: entities-en_US.xml:93(comment) msgid "Alias for FCTESTVER" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:95(comment) +#: entities-en_US.xml:99(comment) msgid "The generic term \"Red Hat\"" msgstr "Термін \"Red Hat\"" -#: entities-en_US.xml:96(text) +#: entities-en_US.xml:100(text) msgid "Red Hat" msgstr "Red Hat" -#: entities-en_US.xml:99(comment) +#: entities-en_US.xml:103(comment) msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\"" msgstr "Термін \"Red Hat, Inc.\"" -#: entities-en_US.xml:100(text) +#: entities-en_US.xml:104(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc." msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc." -#: entities-en_US.xml:103(comment) +#: entities-en_US.xml:107(comment) msgid "The generic term \"Red Hat Linux\"" msgstr "Термін \"Red Hat Linux\"" -#: entities-en_US.xml:104(text) +#: entities-en_US.xml:108(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux" msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux" -#: entities-en_US.xml:107(comment) +#: entities-en_US.xml:111(comment) msgid "The generic term \"Red Hat Network\"" msgstr "Термін \"Red Hat Network\"" -#: entities-en_US.xml:108(text) +#: entities-en_US.xml:112(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Network" msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network" -#: entities-en_US.xml:111(comment) +#: entities-en_US.xml:115(comment) msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\"" msgstr "Термін \"Red Hat Enterprise Linux\"" -#: entities-en_US.xml:112(text) +#: entities-en_US.xml:116(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux" msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux" -#: entities-en_US.xml:117(comment) +#: entities-en_US.xml:121(comment) msgid "Generic technology term" msgstr "Технологічний термін" -#: entities-en_US.xml:118(text) +#: entities-en_US.xml:122(text) msgid "SELinux" msgstr "SELinux" -#: entities-en_US.xml:123(comment) +#: entities-en_US.xml:127(comment) #, fuzzy msgid "Legal notice container" msgstr "legalnotice-content-uk.xml" -#: entities-en_US.xml:124(text) +#: entities-en_US.xml:128(text) #, fuzzy msgid "legalnotice-en_US.xml" msgstr "legalnotice-uk.xml" -#: entities-en_US.xml:127(comment) +#: entities-en_US.xml:131(comment) #, fuzzy msgid "Legal notice content" msgstr "legalnotice-content-uk.xml" -#: entities-en_US.xml:128(text) +#: entities-en_US.xml:132(text) #, fuzzy msgid "legalnotice-content-en_US.xml" msgstr "legalnotice-content-uk.xml" -#: entities-en_US.xml:131(comment) +#: entities-en_US.xml:135(comment) #, fuzzy msgid "OPL legal notice container" msgstr "legalnotice-content-uk.xml" -#: entities-en_US.xml:132(text) +#: entities-en_US.xml:136(text) #, fuzzy msgid "legalnotice-opl-en_US.xml" msgstr "legalnotice-opl-uk.xml" -#: entities-en_US.xml:135(comment) +#: entities-en_US.xml:139(comment) #, fuzzy msgid "OPL legal notice content" msgstr "legalnotice-content-uk.xml" -#: entities-en_US.xml:136(text) +#: entities-en_US.xml:140(text) msgid "opl.xml" msgstr "opl.xml" -#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment) +#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment) #, fuzzy msgid "OPL legal notice for relnotes" msgstr "legalnotice-relnotes-uk.xml" -#: entities-en_US.xml:140(text) +#: entities-en_US.xml:144(text) #, fuzzy msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml" msgstr "legalnotice-relnotes-uk.xml" -#: entities-en_US.xml:144(text) +#: entities-en_US.xml:148(text) #, fuzzy msgid "legalnotice-section-en_US.xml" msgstr "legalnotice-section-uk.xml" -#: entities-en_US.xml:147(comment) +#: entities-en_US.xml:151(comment) #, fuzzy msgid "Bug reporting tip" msgstr "bugreporting-uk.xml" -#: entities-en_US.xml:148(text) +#: entities-en_US.xml:152(text) #, fuzzy msgid "bugreporting-en_US.xml" msgstr "bugreporting-uk.xml" -#: entities-en_US.xml:155(comment) +#: entities-en_US.xml:159(comment) msgid "Name of project" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:161(comment) +#: entities-en_US.xml:165(comment) msgid "Name of installation documentation" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:162(text) +#: entities-en_US.xml:166(text) msgid "Installation Guide" msgstr "Посібник з встановлення" -#: entities-en_US.xml:165(comment) +#: entities-en_US.xml:169(comment) msgid "Name of documentation documentation" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:166(text) +#: entities-en_US.xml:170(text) msgid "Documentation Guide" msgstr "Посібник з документування" -#: entities-en_US.xml:171(comment) +#: entities-en_US.xml:175(comment) msgid "URL for IG" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:175(comment) +#: entities-en_US.xml:179(comment) msgid "URL for DocG" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:181(comment) +#: entities-en_US.xml:185(comment) msgid "Notice of draft content" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:182(text) +#: entities-en_US.xml:186(text) #, fuzzy msgid "draftnotice-en_US.xml" msgstr "draftnotice-uk.xml" -#: entities-en_US.xml:185(comment) +#: entities-en_US.xml:189(comment) msgid "Notice of legacy content" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:186(text) +#: entities-en_US.xml:190(text) #, fuzzy msgid "legacynotice-en_US.xml" msgstr "legacynotice-uk.xml" -#: entities-en_US.xml:189(comment) +#: entities-en_US.xml:193(comment) msgid "Notice of obsolescence" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:190(text) +#: entities-en_US.xml:194(text) #, fuzzy msgid "obsoletenotice-en_US.xml" msgstr "obsoletenotice-uk.xml" -#: entities-en_US.xml:193(comment) +#: entities-en_US.xml:197(comment) msgid "Notice of deprecation" msgstr "" -#: entities-en_US.xml:194(text) +#: entities-en_US.xml:198(text) #, fuzzy msgid "deprecatednotice-en_US.xml" msgstr "deprecatednotice-uk.xml" diff --git a/common/entities/po/zh_CN.po b/common/entities/po/zh_CN.po index 28b755c..89c7992 100644 --- a/common/entities/po/zh_CN.po +++ b/common/entities/po/zh_CN.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fedora-docs entities 1\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-06 19:50+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-06 19:51+0800\n" "Last-Translator: Yuan Yijun <bbbush.yuan@gmail.com>\n" "Language-Team: fedora-cn <fedora-cn@googlegroups.org>\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "下列公用实体定义是一些名词和名字的简写,这些名字本身可能会有变化。实体定义的" "重要作用在于,仅修改这一处,就可以更新所有引用它的位置。" -#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment) +#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment) msgid "Generic root term" msgstr "(基本名词)" @@ -26,279 +26,289 @@ msgstr "(基本名词)" msgid "Fedora" msgstr "Fedora" +#: entities-en_US.xml:11(comment) +#, fuzzy +msgid "Generic root term in lowercase" +msgstr "(基本名词)" + #: entities-en_US.xml:12(text) +#, fuzzy +msgid "fedora" +msgstr "Fedora" + +#: entities-en_US.xml:16(text) msgid "Core" msgstr "Core" -#: entities-en_US.xml:15(comment) +#: entities-en_US.xml:19(comment) msgid "Generic main project name" msgstr "(主项目名称)" -#: entities-en_US.xml:19(comment) +#: entities-en_US.xml:23(comment) msgid "Legacy Entity" msgstr "(曾用名)" -#: entities-en_US.xml:23(comment) +#: entities-en_US.xml:27(comment) msgid "Short project name" msgstr "(项目简称)" -#: entities-en_US.xml:24(text) +#: entities-en_US.xml:28(text) msgid "F" msgstr "F" -#: entities-en_US.xml:27(comment) +#: entities-en_US.xml:31(comment) msgid "Generic overall project name" msgstr "(主项目全称)" -#: entities-en_US.xml:28(text) +#: entities-en_US.xml:32(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Project" msgstr "<use entity=\"FED\"/> 项目" -#: entities-en_US.xml:31(comment) +#: entities-en_US.xml:35(comment) msgid "Generic docs project name" msgstr "(文档项目名称)" -#: entities-en_US.xml:32(text) +#: entities-en_US.xml:36(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project" msgstr "<use entity=\"FED\"/> 文档项目" -#: entities-en_US.xml:35(comment) +#: entities-en_US.xml:39(comment) msgid "Short docs project name" msgstr "(文档项目简称)" -#: entities-en_US.xml:36(text) +#: entities-en_US.xml:40(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project" msgstr "<use entity=\"FED\"/> Docs 项目" -#: entities-en_US.xml:39(comment) +#: entities-en_US.xml:43(comment) msgid "cf. Core" msgstr "(相对 Core 而言)" -#: entities-en_US.xml:40(text) +#: entities-en_US.xml:44(text) msgid "Extras" msgstr "Extras" -#: entities-en_US.xml:43(comment) +#: entities-en_US.xml:47(comment) msgid "cf. Fedora Core" msgstr "(相对 Fedora Core 而言)" -#: entities-en_US.xml:47(comment) +#: entities-en_US.xml:51(comment) msgid "Fedora Docs Project URL" msgstr "(Fedora 文档项目网址)" -#: entities-en_US.xml:51(comment) +#: entities-en_US.xml:55(comment) msgid "Fedora Project URL" msgstr "(Fedora 项目网址)" -#: entities-en_US.xml:55(comment) +#: entities-en_US.xml:59(comment) msgid "Fedora Documentation (repository) URL" msgstr "(Fedora 文档(仓库)网址)" -#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text) +#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text) msgid "Bugzilla" msgstr "(Bugzilla 错误反馈)" -#: entities-en_US.xml:63(comment) +#: entities-en_US.xml:67(comment) msgid "Bugzilla URL" msgstr "(Bugzilla 网址)" -#: entities-en_US.xml:67(comment) +#: entities-en_US.xml:71(comment) msgid "Bugzilla product for Fedora Docs" msgstr "(与 Fedora 文档有关的 bugzilla 分类)" -#: entities-en_US.xml:68(text) +#: entities-en_US.xml:72(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation" msgstr "<use entity=\"FED\"/> 文档" -#: entities-en_US.xml:73(comment) +#: entities-en_US.xml:77(comment) msgid "Current release version of main project" msgstr "(主项目当前发布的版本)" -#: entities-en_US.xml:74(text) +#: entities-en_US.xml:78(text) msgid "7" msgstr "7" -#: entities-en_US.xml:77(comment) +#: entities-en_US.xml:81(comment) msgid "Alias for FCVER" msgstr "(版本的别名)" -#: entities-en_US.xml:81(comment) +#: entities-en_US.xml:85(comment) msgid "Current test number of main project" msgstr "(主项目当前测试的版本)" -#: entities-en_US.xml:82(text) +#: entities-en_US.xml:86(text) msgid "test4" msgstr "test4" -#: entities-en_US.xml:85(comment) +#: entities-en_US.xml:89(comment) msgid "Current test version of main project" msgstr "(主项目当前测试版本)" -#: entities-en_US.xml:86(text) +#: entities-en_US.xml:90(text) msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>" msgstr "7 <use entity=\"TESTVER\"/>" -#: entities-en_US.xml:89(comment) +#: entities-en_US.xml:93(comment) msgid "Alias for FCTESTVER" msgstr "(测试版本的别名)" -#: entities-en_US.xml:95(comment) +#: entities-en_US.xml:99(comment) msgid "The generic term \"Red Hat\"" msgstr "(名词 \"Red Hat\")" -#: entities-en_US.xml:96(text) +#: entities-en_US.xml:100(text) msgid "Red Hat" msgstr "Red Hat" -#: entities-en_US.xml:99(comment) +#: entities-en_US.xml:103(comment) msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\"" msgstr "(名词 \"Red Hat, Inc.\")" -#: entities-en_US.xml:100(text) +#: entities-en_US.xml:104(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc." msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc." -#: entities-en_US.xml:103(comment) +#: entities-en_US.xml:107(comment) msgid "The generic term \"Red Hat Linux\"" msgstr "(名词 \"Red Hat Linux\")" -#: entities-en_US.xml:104(text) +#: entities-en_US.xml:108(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux" msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux" -#: entities-en_US.xml:107(comment) +#: entities-en_US.xml:111(comment) msgid "The generic term \"Red Hat Network\"" msgstr "(名词 \"Red Hat Network\")" -#: entities-en_US.xml:108(text) +#: entities-en_US.xml:112(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Network" msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network" -#: entities-en_US.xml:111(comment) +#: entities-en_US.xml:115(comment) msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\"" msgstr "(名词 \"Red Hat Enterprise Linux\")" -#: entities-en_US.xml:112(text) +#: entities-en_US.xml:116(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux" msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux" -#: entities-en_US.xml:117(comment) +#: entities-en_US.xml:121(comment) msgid "Generic technology term" msgstr "(技术名词)" -#: entities-en_US.xml:118(text) +#: entities-en_US.xml:122(text) msgid "SELinux" msgstr "SELinux" -#: entities-en_US.xml:123(comment) +#: entities-en_US.xml:127(comment) msgid "Legal notice container" msgstr "(法律通告)" -#: entities-en_US.xml:124(text) +#: entities-en_US.xml:128(text) msgid "legalnotice-en_US.xml" msgstr "legalnotice-zh_CN.xml" -#: entities-en_US.xml:127(comment) +#: entities-en_US.xml:131(comment) msgid "Legal notice content" msgstr "(法律通告内容)" -#: entities-en_US.xml:128(text) +#: entities-en_US.xml:132(text) msgid "legalnotice-content-en_US.xml" msgstr "legalnotice-content-zh_CN.xml" -#: entities-en_US.xml:131(comment) +#: entities-en_US.xml:135(comment) msgid "OPL legal notice container" msgstr "(OPL 法律通告)" -#: entities-en_US.xml:132(text) +#: entities-en_US.xml:136(text) msgid "legalnotice-opl-en_US.xml" msgstr "legalnotice-opl-zh_CN.xml" -#: entities-en_US.xml:135(comment) +#: entities-en_US.xml:139(comment) msgid "OPL legal notice content" msgstr "(OPL 法律通告内容)" -#: entities-en_US.xml:136(text) +#: entities-en_US.xml:140(text) msgid "opl.xml" msgstr "opl.xml" -#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment) +#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment) msgid "OPL legal notice for relnotes" msgstr "(relnotes 的 OPL 法律通告)" -#: entities-en_US.xml:140(text) +#: entities-en_US.xml:144(text) msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml" msgstr "legalnotice-relnotes-zh_CN.xml" -#: entities-en_US.xml:144(text) +#: entities-en_US.xml:148(text) msgid "legalnotice-section-en_US.xml" msgstr "legalnotice-section-zh_CN.xml" -#: entities-en_US.xml:147(comment) +#: entities-en_US.xml:151(comment) msgid "Bug reporting tip" msgstr "(怎样报告错误)" -#: entities-en_US.xml:148(text) +#: entities-en_US.xml:152(text) msgid "bugreporting-en_US.xml" msgstr "bugreporting-zh_CN.xml" -#: entities-en_US.xml:155(comment) +#: entities-en_US.xml:159(comment) msgid "Name of project" msgstr "(项目的名称)" -#: entities-en_US.xml:161(comment) +#: entities-en_US.xml:165(comment) msgid "Name of installation documentation" msgstr "(安装文档的名称)" -#: entities-en_US.xml:162(text) +#: entities-en_US.xml:166(text) msgid "Installation Guide" msgstr "安装向导" -#: entities-en_US.xml:165(comment) +#: entities-en_US.xml:169(comment) msgid "Name of documentation documentation" msgstr "(文档项目文档的名称)" -#: entities-en_US.xml:166(text) +#: entities-en_US.xml:170(text) msgid "Documentation Guide" msgstr "文档撰写向导" -#: entities-en_US.xml:171(comment) +#: entities-en_US.xml:175(comment) msgid "URL for IG" msgstr "(安装向导的 URL)" -#: entities-en_US.xml:175(comment) +#: entities-en_US.xml:179(comment) msgid "URL for DocG" msgstr "(文档撰写向导的 URL)" -#: entities-en_US.xml:181(comment) +#: entities-en_US.xml:185(comment) msgid "Notice of draft content" msgstr "(草案内容的通告)" -#: entities-en_US.xml:182(text) +#: entities-en_US.xml:186(text) msgid "draftnotice-en_US.xml" msgstr "draftnotice-zh_CN.xml" -#: entities-en_US.xml:185(comment) +#: entities-en_US.xml:189(comment) msgid "Notice of legacy content" msgstr "(遗留内容的通告)" -#: entities-en_US.xml:186(text) +#: entities-en_US.xml:190(text) msgid "legacynotice-en_US.xml" msgstr "legacynotice-zh_CN.xml" -#: entities-en_US.xml:189(comment) +#: entities-en_US.xml:193(comment) msgid "Notice of obsolescence" msgstr "(过时内容的通告)" -#: entities-en_US.xml:190(text) +#: entities-en_US.xml:194(text) msgid "obsoletenotice-en_US.xml" msgstr "obsoletenotice-zh_CN.xml" -#: entities-en_US.xml:193(comment) +#: entities-en_US.xml:197(comment) msgid "Notice of deprecation" msgstr "(摈弃内容的通告)" -#: entities-en_US.xml:194(text) +#: entities-en_US.xml:198(text) msgid "deprecatednotice-en_US.xml" msgstr "deprecatednotice-zh_CN.xml" |