summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/common/entities/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBart Couvreur <couf@skynet.be>2007-04-05 16:08:12 +0000
committerBart Couvreur <couf@skynet.be>2007-04-05 16:08:12 +0000
commitd5fe02e4620e57df28863dcb6030d0fabf777484 (patch)
tree21eb66c5de24b7f0b466279d0b2bb1bee1c75c71 /common/entities/po/nl.po
parent6b4982fb7a853f7fdd525a2ff46a6d4d980ebf08 (diff)
downloadfedora-doc-utils-d5fe02e4620e57df28863dcb6030d0fabf777484.tar.gz
fedora-doc-utils-d5fe02e4620e57df28863dcb6030d0fabf777484.tar.xz
fedora-doc-utils-d5fe02e4620e57df28863dcb6030d0fabf777484.zip
Updated Dutch entities
Diffstat (limited to 'common/entities/po/nl.po')
-rw-r--r--common/entities/po/nl.po101
1 files changed, 46 insertions, 55 deletions
diff --git a/common/entities/po/nl.po b/common/entities/po/nl.po
index d833ae0..f09683a 100644
--- a/common/entities/po/nl.po
+++ b/common/entities/po/nl.po
@@ -1,15 +1,13 @@
-# Translation of docs-common to Dutch
-#
-# Bart Couvreur <couf@fedoraproject.org>, 2006.
-# Peter van Egdom <p.van.egdom@gmail.com>, 2007.
-#
+# translation of nl.po to Dutch
+# Bart Couvreur <couf@fedoraproject.org>, 2006, 2007.
+# translation of nl.po to
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: docs-common\n"
+"Project-Id-Version: nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-24 14:46-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-03 23:02+0200\n"
-"Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-03 14:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-05 18:06+0200\n"
+"Last-Translator: Bart Couvreur <couf@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,15 +19,11 @@ msgid ""
"These common entities are useful shorthand terms and names, which may be "
"subject to change at anytime. This is an important value the the entity "
"provides: a single location to update terms and common names."
-msgstr ""
-"Deze gemeenschappelijke entiteiten zijn bruikbare termen en namen, die op "
-"elk tijdstip aangepast kunnen worden. Dit is een belangrijke waarde die de "
-"entiteit bevat: een enkele plaats om termen en veelvoorkomende namen bij te "
-"werken."
+msgstr "Deze gemeenschappelijke entiteiten zijn bruikbare termen en namen die steeds op elk moment kunnen veranderen. Dit levert een belangrijk voordeel: een enkele locatie om termen en gemeenschappelijke termen bij te houden."
#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
msgid "Generic root term"
-msgstr "Algemene standaardterm"
+msgstr "Algemene standaard term"
#: entities-en_US.xml:8(text)
msgid "Fedora"
@@ -41,7 +35,7 @@ msgstr "Core"
#: entities-en_US.xml:15(comment)
msgid "Generic main project name"
-msgstr "Algemene naam hoofdproject"
+msgstr "Naam van het hoofdproject"
#: entities-en_US.xml:19(comment)
msgid "Legacy Entity"
@@ -57,7 +51,7 @@ msgstr "F"
#: entities-en_US.xml:27(comment)
msgid "Generic overall project name"
-msgstr "Algemene naam totaalproject"
+msgstr "Globale projectnaam"
#: entities-en_US.xml:28(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
@@ -65,7 +59,7 @@ msgstr "<use entity=\"FED\"/> Project"
#: entities-en_US.xml:31(comment)
msgid "Generic docs project name"
-msgstr "Algemene naam documentatieproject"
+msgstr "Algemene naam documentatie project"
#: entities-en_US.xml:32(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
@@ -101,7 +95,7 @@ msgstr "Fedora Project URL"
#: entities-en_US.xml:55(comment)
msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
-msgstr "Fedora Documentatie (bewaarplaats) URL"
+msgstr "Fedora Documenatie (bewaarplaats) URL"
#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
msgid "Bugzilla"
@@ -124,8 +118,8 @@ msgid "Current release version of main project"
msgstr "Huidige versie van het hoofdproject"
#: entities-en_US.xml:74(text)
-msgid "6"
-msgstr "6"
+msgid "7"
+msgstr "7"
#: entities-en_US.xml:77(comment)
msgid "Alias for FCVER"
@@ -133,19 +127,19 @@ msgstr "Alias voor FCVER"
#: entities-en_US.xml:81(comment)
msgid "Current test number of main project"
-msgstr "Huidige testnummer van het hoofdproject"
+msgstr "Nummer huidige test van het hoofdproject"
#: entities-en_US.xml:82(text)
-msgid "test3"
-msgstr "test3"
+msgid "test4"
+msgstr "test4"
#: entities-en_US.xml:85(comment)
msgid "Current test version of main project"
msgstr "Huidige testversie van het hoofdproject"
#: entities-en_US.xml:86(text)
-msgid "6 <use entity=\"TESTVER\"/>"
-msgstr "6 <use entity=\"TESTVER\"/>"
+msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
+msgstr "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
#: entities-en_US.xml:89(comment)
msgid "Alias for FCTESTVER"
@@ -193,7 +187,7 @@ msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
#: entities-en_US.xml:117(comment)
msgid "Generic technology term"
-msgstr "Algemene technologie naam"
+msgstr "Algemene term technologie"
#: entities-en_US.xml:118(text)
msgid "SELinux"
@@ -201,31 +195,31 @@ msgstr "SELinux"
#: entities-en_US.xml:123(comment)
msgid "Legal notice container"
-msgstr "Juridische opmerking container"
+msgstr "Legal notice container"
#: entities-en_US.xml:124(text)
msgid "legalnotice-en_US.xml"
-msgstr "legalnotice-en_US.xml"
+msgstr "legalnotice-nl.xml"
#: entities-en_US.xml:127(comment)
msgid "Legal notice content"
-msgstr "Juridische opmerking inhoud"
+msgstr "Legal notice inhoud"
#: entities-en_US.xml:128(text)
msgid "legalnotice-content-en_US.xml"
-msgstr "legalnotice-content-en_US.xml"
+msgstr "legalnotice-content-nl.xml"
#: entities-en_US.xml:131(comment)
msgid "OPL legal notice container"
-msgstr "OPL juridische opmerking container"
+msgstr "OPL legal notice container"
#: entities-en_US.xml:132(text)
msgid "legalnotice-opl-en_US.xml"
-msgstr "legalnotice-opl-en_US.xml"
+msgstr "legalnotice-opl-nl.xml"
#: entities-en_US.xml:135(comment)
msgid "OPL legal notice content"
-msgstr "OPL juridische opmerking inhoud"
+msgstr "OPL legal notice inhoud"
#: entities-en_US.xml:136(text)
msgid "opl.xml"
@@ -233,31 +227,32 @@ msgstr "opl.xml"
#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment)
msgid "OPL legal notice for relnotes"
-msgstr "OPL juridische opmerking voor relnotes"
+msgstr "OPL legal notice voor relnotes"
#: entities-en_US.xml:140(text)
msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
-msgstr "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
+msgstr "legalnotice-relnotes-nl.xml"
#: entities-en_US.xml:144(text)
msgid "legalnotice-section-en_US.xml"
-msgstr "legalnotice-section-en_US.xml"
+msgstr "legalnotice-section-nl.xml"
#: entities-en_US.xml:147(comment)
msgid "Bug reporting tip"
-msgstr "Tip voor bug rapporteren"
+msgstr "Tip voor het rapporteren van bugs"
#: entities-en_US.xml:148(text)
+#, fuzzy
msgid "bugreporting-en_US.xml"
-msgstr "bugreporting-en_US.xml"
+msgstr "bugreporting-nl.xml"
#: entities-en_US.xml:155(comment)
msgid "Name of project"
-msgstr "Naam van project"
+msgstr "Naam van het project"
#: entities-en_US.xml:161(comment)
msgid "Name of installation documentation"
-msgstr "Naam van installatie-documentatie"
+msgstr "Naam van de installatie documentatie"
#: entities-en_US.xml:162(text)
msgid "Installation Guide"
@@ -265,7 +260,7 @@ msgstr "Installatie Gids"
#: entities-en_US.xml:165(comment)
msgid "Name of documentation documentation"
-msgstr "Naam van documentatie-documentatie"
+msgstr "Naam van de documentatie"
#: entities-en_US.xml:166(text)
msgid "Documentation Guide"
@@ -281,42 +276,38 @@ msgstr "URL voor DocG"
#: entities-en_US.xml:181(comment)
msgid "Notice of draft content"
-msgstr "Opmerking voor concept inhoud"
+msgstr "Melding van voorlopige inhoud"
#: entities-en_US.xml:182(text)
msgid "draftnotice-en_US.xml"
-msgstr "draftnotice-en_US.xml"
+msgstr "draftnotice-nl.xml"
#: entities-en_US.xml:185(comment)
msgid "Notice of legacy content"
-msgstr "Opmerking voor verouderde inhoud"
+msgstr "Melding van verouderde inhoud"
#: entities-en_US.xml:186(text)
msgid "legacynotice-en_US.xml"
-msgstr "legacynotice-en_US.xml"
+msgstr "legacynotice-nl.xml"
#: entities-en_US.xml:189(comment)
msgid "Notice of obsolescence"
-msgstr "Opmerking voor verouderde inhoud"
+msgstr "Melding voor niet meer van toepassing"
#: entities-en_US.xml:190(text)
msgid "obsoletenotice-en_US.xml"
-msgstr "obsoletenotice-en_US.xml"
+msgstr "obsoletenotice-nl.xml"
#: entities-en_US.xml:193(comment)
msgid "Notice of deprecation"
-msgstr "Opmerking voor verouderde inhoud"
+msgstr "Melding van verwijderd"
#: entities-en_US.xml:194(text)
msgid "deprecatednotice-en_US.xml"
-msgstr "deprecatednotice-en_US.xml"
+msgstr "deprecatednotice-nl.xml"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: entities-en_US.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Bart Couvreur <couf@fedoraproject.org>, 2006. "
-"Peter van Egdom <p.van.egdom@gmail.com>, 2007."
+msgstr "translator-credits"
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"