From d5fe02e4620e57df28863dcb6030d0fabf777484 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Bart Couvreur Date: Thu, 5 Apr 2007 16:08:12 +0000 Subject: Updated Dutch entities --- common/entities/po/nl.po | 101 +++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 46 insertions(+), 55 deletions(-) (limited to 'common/entities/po/nl.po') diff --git a/common/entities/po/nl.po b/common/entities/po/nl.po index d833ae0..f09683a 100644 --- a/common/entities/po/nl.po +++ b/common/entities/po/nl.po @@ -1,15 +1,13 @@ -# Translation of docs-common to Dutch -# -# Bart Couvreur , 2006. -# Peter van Egdom , 2007. -# +# translation of nl.po to Dutch +# Bart Couvreur , 2006, 2007. +# translation of nl.po to msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: docs-common\n" +"Project-Id-Version: nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-24 14:46-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-03 23:02+0200\n" -"Last-Translator: Peter van Egdom \n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-03 14:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-05 18:06+0200\n" +"Last-Translator: Bart Couvreur \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -21,15 +19,11 @@ msgid "" "These common entities are useful shorthand terms and names, which may be " "subject to change at anytime. This is an important value the the entity " "provides: a single location to update terms and common names." -msgstr "" -"Deze gemeenschappelijke entiteiten zijn bruikbare termen en namen, die op " -"elk tijdstip aangepast kunnen worden. Dit is een belangrijke waarde die de " -"entiteit bevat: een enkele plaats om termen en veelvoorkomende namen bij te " -"werken." +msgstr "Deze gemeenschappelijke entiteiten zijn bruikbare termen en namen die steeds op elk moment kunnen veranderen. Dit levert een belangrijk voordeel: een enkele locatie om termen en gemeenschappelijke termen bij te houden." #: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment) msgid "Generic root term" -msgstr "Algemene standaardterm" +msgstr "Algemene standaard term" #: entities-en_US.xml:8(text) msgid "Fedora" @@ -41,7 +35,7 @@ msgstr "Core" #: entities-en_US.xml:15(comment) msgid "Generic main project name" -msgstr "Algemene naam hoofdproject" +msgstr "Naam van het hoofdproject" #: entities-en_US.xml:19(comment) msgid "Legacy Entity" @@ -57,7 +51,7 @@ msgstr "F" #: entities-en_US.xml:27(comment) msgid "Generic overall project name" -msgstr "Algemene naam totaalproject" +msgstr "Globale projectnaam" #: entities-en_US.xml:28(text) msgid " Project" @@ -65,7 +59,7 @@ msgstr " Project" #: entities-en_US.xml:31(comment) msgid "Generic docs project name" -msgstr "Algemene naam documentatieproject" +msgstr "Algemene naam documentatie project" #: entities-en_US.xml:32(text) msgid " Documentation Project" @@ -101,7 +95,7 @@ msgstr "Fedora Project URL" #: entities-en_US.xml:55(comment) msgid "Fedora Documentation (repository) URL" -msgstr "Fedora Documentatie (bewaarplaats) URL" +msgstr "Fedora Documenatie (bewaarplaats) URL" #: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text) msgid "Bugzilla" @@ -124,8 +118,8 @@ msgid "Current release version of main project" msgstr "Huidige versie van het hoofdproject" #: entities-en_US.xml:74(text) -msgid "6" -msgstr "6" +msgid "7" +msgstr "7" #: entities-en_US.xml:77(comment) msgid "Alias for FCVER" @@ -133,19 +127,19 @@ msgstr "Alias voor FCVER" #: entities-en_US.xml:81(comment) msgid "Current test number of main project" -msgstr "Huidige testnummer van het hoofdproject" +msgstr "Nummer huidige test van het hoofdproject" #: entities-en_US.xml:82(text) -msgid "test3" -msgstr "test3" +msgid "test4" +msgstr "test4" #: entities-en_US.xml:85(comment) msgid "Current test version of main project" msgstr "Huidige testversie van het hoofdproject" #: entities-en_US.xml:86(text) -msgid "6 " -msgstr "6 " +msgid "7 " +msgstr "7 " #: entities-en_US.xml:89(comment) msgid "Alias for FCTESTVER" @@ -193,7 +187,7 @@ msgstr " Enterprise Linux" #: entities-en_US.xml:117(comment) msgid "Generic technology term" -msgstr "Algemene technologie naam" +msgstr "Algemene term technologie" #: entities-en_US.xml:118(text) msgid "SELinux" @@ -201,31 +195,31 @@ msgstr "SELinux" #: entities-en_US.xml:123(comment) msgid "Legal notice container" -msgstr "Juridische opmerking container" +msgstr "Legal notice container" #: entities-en_US.xml:124(text) msgid "legalnotice-en_US.xml" -msgstr "legalnotice-en_US.xml" +msgstr "legalnotice-nl.xml" #: entities-en_US.xml:127(comment) msgid "Legal notice content" -msgstr "Juridische opmerking inhoud" +msgstr "Legal notice inhoud" #: entities-en_US.xml:128(text) msgid "legalnotice-content-en_US.xml" -msgstr "legalnotice-content-en_US.xml" +msgstr "legalnotice-content-nl.xml" #: entities-en_US.xml:131(comment) msgid "OPL legal notice container" -msgstr "OPL juridische opmerking container" +msgstr "OPL legal notice container" #: entities-en_US.xml:132(text) msgid "legalnotice-opl-en_US.xml" -msgstr "legalnotice-opl-en_US.xml" +msgstr "legalnotice-opl-nl.xml" #: entities-en_US.xml:135(comment) msgid "OPL legal notice content" -msgstr "OPL juridische opmerking inhoud" +msgstr "OPL legal notice inhoud" #: entities-en_US.xml:136(text) msgid "opl.xml" @@ -233,31 +227,32 @@ msgstr "opl.xml" #: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment) msgid "OPL legal notice for relnotes" -msgstr "OPL juridische opmerking voor relnotes" +msgstr "OPL legal notice voor relnotes" #: entities-en_US.xml:140(text) msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml" -msgstr "legalnotice-relnotes-en_US.xml" +msgstr "legalnotice-relnotes-nl.xml" #: entities-en_US.xml:144(text) msgid "legalnotice-section-en_US.xml" -msgstr "legalnotice-section-en_US.xml" +msgstr "legalnotice-section-nl.xml" #: entities-en_US.xml:147(comment) msgid "Bug reporting tip" -msgstr "Tip voor bug rapporteren" +msgstr "Tip voor het rapporteren van bugs" #: entities-en_US.xml:148(text) +#, fuzzy msgid "bugreporting-en_US.xml" -msgstr "bugreporting-en_US.xml" +msgstr "bugreporting-nl.xml" #: entities-en_US.xml:155(comment) msgid "Name of project" -msgstr "Naam van project" +msgstr "Naam van het project" #: entities-en_US.xml:161(comment) msgid "Name of installation documentation" -msgstr "Naam van installatie-documentatie" +msgstr "Naam van de installatie documentatie" #: entities-en_US.xml:162(text) msgid "Installation Guide" @@ -265,7 +260,7 @@ msgstr "Installatie Gids" #: entities-en_US.xml:165(comment) msgid "Name of documentation documentation" -msgstr "Naam van documentatie-documentatie" +msgstr "Naam van de documentatie" #: entities-en_US.xml:166(text) msgid "Documentation Guide" @@ -281,42 +276,38 @@ msgstr "URL voor DocG" #: entities-en_US.xml:181(comment) msgid "Notice of draft content" -msgstr "Opmerking voor concept inhoud" +msgstr "Melding van voorlopige inhoud" #: entities-en_US.xml:182(text) msgid "draftnotice-en_US.xml" -msgstr "draftnotice-en_US.xml" +msgstr "draftnotice-nl.xml" #: entities-en_US.xml:185(comment) msgid "Notice of legacy content" -msgstr "Opmerking voor verouderde inhoud" +msgstr "Melding van verouderde inhoud" #: entities-en_US.xml:186(text) msgid "legacynotice-en_US.xml" -msgstr "legacynotice-en_US.xml" +msgstr "legacynotice-nl.xml" #: entities-en_US.xml:189(comment) msgid "Notice of obsolescence" -msgstr "Opmerking voor verouderde inhoud" +msgstr "Melding voor niet meer van toepassing" #: entities-en_US.xml:190(text) msgid "obsoletenotice-en_US.xml" -msgstr "obsoletenotice-en_US.xml" +msgstr "obsoletenotice-nl.xml" #: entities-en_US.xml:193(comment) msgid "Notice of deprecation" -msgstr "Opmerking voor verouderde inhoud" +msgstr "Melding van verwijderd" #: entities-en_US.xml:194(text) msgid "deprecatednotice-en_US.xml" -msgstr "deprecatednotice-en_US.xml" +msgstr "deprecatednotice-nl.xml" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: entities-en_US.xml:0(None) msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Bart Couvreur , 2006. " -"Peter van Egdom , 2007." +msgstr "translator-credits" -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" -- cgit