diff options
author | Diego Búrigo Zacarão <diegobz@gmail.com> | 2007-04-26 21:14:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Diego Búrigo Zacarão <diegobz@gmail.com> | 2007-04-26 21:14:11 +0000 |
commit | 483e2b66562a81dcb6690c7c0454fb4238b9fa29 (patch) | |
tree | b4a2361a38be862d6e9b1dc5430414022fceffa1 /po/pt_BR.po | |
parent | 25513db383693a8a8a25147063bc9fe84d4b8c53 (diff) | |
download | documentation-guide-483e2b66562a81dcb6690c7c0454fb4238b9fa29.tar.gz documentation-guide-483e2b66562a81dcb6690c7c0454fb4238b9fa29.tar.xz documentation-guide-483e2b66562a81dcb6690c7c0454fb4238b9fa29.zip |
some revisions
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 83 |
1 files changed, 55 insertions, 28 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 3c3c828..d298a97 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,18 +1,19 @@ -# translation of pt_BR.po to +# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese # Diego Búrigo Zacarão <diegobz@projetofedora.org>, 2007. # Nullck <nullck@localhost.localdomain>, 2007. +# translation of pt_BR.po to msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-20 17:17-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-26 14:48-0300\n" -"Last-Translator: Nullck <nullck@localhost.localdomain>\n" -"Language-Team: <en@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-26 14:37-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-26 15:10-0300\n" +"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz@projetofedora.org>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_BR@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: pt Frields make Fox Emacs Tammy OPL Hat po Red Inc\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: en_US/rpm-info.xml:20(rights) msgid "OPL" @@ -64,7 +65,7 @@ msgstr "Guia de Documentação do Fedora" #: en_US/rpm-info.xml:35(desc) msgid "Guidelines and procedures for producing documentation for Fedora" -msgstr "Instruções e procedimentos para desenvolver a documentação do Fedora" +msgstr "Instruções e procedimentos para produção de documentação para o Fedora" #: en_US/rpm-info.xml:42(details) msgid "Update to new build requirements" @@ -72,7 +73,7 @@ msgstr "Atualizado os novos requisitos de configuração" #: en_US/xml-tags.xml:13(title) msgid "DocBook XML Tags" -msgstr "DocBook XML Tags" +msgstr "Tags DocBook XML " #: en_US/xml-tags.xml:16(primary) en_US/xml-tags.xml:34(primary) msgid "XML" @@ -125,13 +126,15 @@ msgstr "tags" #: en_US/writing-guidelines.xml:356(primary) #: en_US/writing-guidelines.xml:361(primary) msgid "XML tags" -msgstr "XML tags" +msgstr "tags XML" #: en_US/xml-tags.xml:21(para) msgid "" "Please read this chapter carefully. This chapter describes the tags used by " "the Docs Project. Some of the rules described are specific to the project." -msgstr "Leia por favor este capítulo com cuidado. Este capítulo descreve os Tag usados pelo projeto dos Docs. Algumas das regras descritas são específicas ao projeto." +msgstr "" +"Por favor leia este capítulo com cuidado. Este capítulo descreve as tags " +"usadas pelo Projeto Docs. Algumas das regras descritas são específicas para o projeto." #: en_US/xml-tags.xml:26(para) msgid "" @@ -140,26 +143,40 @@ msgid "" "relevant to the search request. Another benefit is that all Fedora Project " "documents will have a similar look and feel (however, they will have some " "differences depending upon the output format)." -msgstr "Se estas tags forem usadas apropriadamente, as buscas fornecerão resultados significativos. Estas formas de busca com auxilio das tags identificam a informação relevante ao pedido da procura. Um outro benefício é que todos os documentos do projeto de Fedora possuirão um visual similar (entretanto, terão algumas diferenças dependendo em cima do formato da saída)." +msgstr "" +"Se estas tags forem usadas apropriadamente, as buscas fornecerão resultados " +"significativos. Estas formas de busca com auxilio de tags, identificam a " +"informação relevante à requisição de procura. Um outro benefício é que todos os " +"documentos do Projeto Fedora possuirão um visual similar (entretanto, " +"terão algumas diferenças dependendo do formato da saída)." #: en_US/xml-tags.xml:35(secondary) msgid "general tag information" msgstr "Informação geral da tag" #: en_US/xml-tags.xml:38(para) +#, fuzzy msgid "" "Most tags in XML must have an opening and closing tag. A few tags, such as " "<sgmltag class=\"emptytag\">xref</sgmltag>, have no content and close " "themselves. Additionally, proper XML conventions say that there must be a " "unique identifier for sections, chapters, figures, tables, and so on, so " "that they may be correctly identified, and cross referenced if needed." -msgstr "A maioria das tag's em XML devem ter uma tag abertura e uma tag de fechamento. Algumas tag's, tais como <sgmltag class=\"emptytag\">xref</sgmltag>, não têm nenhum índice e depois são fechadas. Adicionalmente, as convenções apropriadas de XML dizem que deve haver um identificador original para seções, capítulos, figuras, tabelas, e assim por diante, de modo que possam corretamente ser identificadas, e se necessário é feito remissão recíproca ." +msgstr "" +"A maioria das tags em XML devem ter uma tag de abertura e uma tag de " +"fechamento. Algumas tags, tais como <sgmltag class=\"emptytag\">xref</" +"sgmltag>, não têm nenhum conteúdo e depois são fechadas. Adicionalmente, as " +"convenções apropriadas de XML dizem que deve haver um identificador original " +"para seções, capítulos, figuras, tabelas, e assim por diante, de modo que " +"possam corretamente ser identificadas, e se necessário é feito auto remissão." #: en_US/xml-tags.xml:45(para) msgid "" "Although XML is capable of handling many document types, the format " "discussed here is the article format." -msgstr "Embora originalmente XML seja capaz de manipular varios tipos de formato , o formato discutido aqui é o formato de artigo." +msgstr "" +"Embora originalmente XML seja capaz de manipular vários tipos de formato, o " +"formato discutido aqui é o formato de artigo." #: en_US/xml-tags.xml:48(para) en_US/writing-guidelines.xml:32(para) msgid "" @@ -167,8 +184,9 @@ msgid "" "Project, not all available DocBook XML tags. For the complete list, refer to " "<ulink url=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/docbook.html\"/>." msgstr "" -"Este capítulo discute somente as tag usadas para a documentação do projeto Fedora e não todas as tags disponíveis do DocBook XML. Para a lista completa, consultar o " -"<ulink url=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/docbook.html\"/>." +"Este capítulo discute somente as tag usadas para a documentação do Projeto " +"Fedora e não todas as tags disponíveis do DocBook XML. Para a lista " +"completa, visite <ulink url=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/docbook.html\"/>." #: en_US/xml-tags.xml:56(title) msgid "Tags and Entities Caveats" @@ -188,11 +206,14 @@ msgid "" "It is very important that you remember the caveats in this section. Even " "though they are more strict than valid DocBook XML, these rules exist so " "that both the HTML and PDF outputs look proper." -msgstr "É muito importante que você recorde os caveats nesta seção. Mesmo que sejam mais simplificados do que o XML DocBook válido , estas régras existem de modo que as saídas do HTML e do pdf sejam visualizadas apropriadamente." +msgstr "" +"É muito importante que você recorde os caveats nesta seção. Mesmo que sejam " +"mais simplificados do que o XML DocBook válido , estas régras existem de " +"modo que as saídas do HTML e do pdf sejam visualizadas apropriadamente." #: en_US/xml-tags.xml:71(term) en_US/writing-guidelines.xml:149(term) msgid "Do Not Use Trademark Entities" -msgstr "Não use entidades da marca registrada" +msgstr "Não Use Entidades de Marca Registrada" #: en_US/xml-tags.xml:73(para) msgid "" @@ -202,41 +223,47 @@ msgid "" "works for all charsets. The HTML output produces by these entities are " "declared in the DTD and cannot be changed via the stylesheet." msgstr "" -"Não use entidades de marca registrada<sgmltag class=\"genentity\">comercial</" -"sgmltag>, <sgmltag class=\"genentity\">copiada</sgmltag>, ou <sgmltag class=" -"\"genentity\">registrada</sgmltag> porque não produzem a saida em HTML que trabalha com todos os charsets. A saída em HTML produzida por estas entidades é declarada no DTD e não pode ser mudada através da planilha de estilo." +"Não use entidades de marca registrada<sgmltag class=\"genentity\">trade</" +"sgmltag>, <sgmltag class=\"genentity\">copy</sgmltag>, ou <sgmltag class=" +"\"genentity\">reg</sgmltag> porque não produzem a saida em HTML que " +"funcione com todos os charsets. A saída em HTML produzida por estas " +"entidades é declarada no DTD e não pode ser mudada através da planilha de " +"estilo." #: en_US/xml-tags.xml:80(para) msgid "" "Instead, use the <sgmltag class=\"element\">trademark</sgmltag> tag and its " "associates classes as follows:" -msgstr "Preferêncialmente , use a tag <sgmltag class=\"element\">trademark</sgmltag>e suas classes associadas como segue:" +msgstr "" +"Preferêncialmente , use a tag <sgmltag class=\"element\">trademark</" +"sgmltag>e suas classes associadas como segue:" #: en_US/xml-tags.xml:85(para) en_US/writing-guidelines.xml:164(para) msgid "" "<sgmltag class=\"starttag\">trademark</sgmltag>trademark symbol after " "me<sgmltag class=\"endtag\">trademark</sgmltag>" -msgstr "<sgmltag class=\"starttag\">trademark</sgmltag> é simbolo da trademark <sgmltag class=\"endtag\">trademark </sgmltag>" +msgstr "" +"<sgmltag class=\"starttag\">trademark</sgmltag> é simbolo de trademark " +"<sgmltag class=\"endtag\">trademark </sgmltag>" #: en_US/xml-tags.xml:91(para) en_US/writing-guidelines.xml:170(para) msgid "" "<sgmltag class=\"starttag\">trademark class=\"registered\"</" "sgmltag>registered trademark symbol after me<sgmltag class=\"endtag" "\">trademark</sgmltag>" -msgstr "" -"<sgmltag class=\"starttag\">trademark class=\"registered\"</" -"sgmltag>simbolo registrado da trademark<sgmltag class=\"endtag" -"\">trademark</sgmltag>" +msgstr "<sgmltag class=\"starttag\">trademark class=\"registered\"</sgmltag>simbolo de trademark registrada<sgmltag class=\"endtag\">trademark</sgmltag>" #: en_US/xml-tags.xml:97(para) en_US/writing-guidelines.xml:176(para) msgid "" "<sgmltag class=\"starttag\">trademark class=\"copyright\"</sgmltag>copyright " "symbol after me<sgmltag class=\"endtag\">trademark</sgmltag>" msgstr "" +"<sgmltag class=\"starttag\">trademark class=\"copyright\"</sgmltag>simbolo de copyright " +"<sgmltag class=\"endtag\">trademark</sgmltag>" #: en_US/xml-tags.xml:105(term) en_US/writing-guidelines.xml:184(term) msgid "Content inside <sgmltag>para</sgmltag> tags" -msgstr "" +msgstr "Conteúdo dentro de tags <sgmltag>para</sgmltag>" #: en_US/xml-tags.xml:107(para) msgid "" @@ -361,7 +388,7 @@ msgstr "" #, no-wrap msgid "" "\n" -"<!--$Id: pt_BR.po,v 1.4 2007/04/26 17:53:30 nullck Exp $ -->\n" +"<!--$Id: pt_BR.po,v 1.5 2007/04/26 21:14:11 diegobz Exp $ -->\n" "\n" " <chapter id=\"ch-sample\">\n" " <title>Sample Chapter</title>\n" |