summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorDiego Búrigo Zacarão <diegobz@gmail.com>2007-04-26 21:14:11 +0000
committerDiego Búrigo Zacarão <diegobz@gmail.com>2007-04-26 21:14:11 +0000
commit483e2b66562a81dcb6690c7c0454fb4238b9fa29 (patch)
treeb4a2361a38be862d6e9b1dc5430414022fceffa1 /po
parent25513db383693a8a8a25147063bc9fe84d4b8c53 (diff)
downloaddocumentation-guide-483e2b66562a81dcb6690c7c0454fb4238b9fa29.tar.gz
documentation-guide-483e2b66562a81dcb6690c7c0454fb4238b9fa29.tar.xz
documentation-guide-483e2b66562a81dcb6690c7c0454fb4238b9fa29.zip
some revisions
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po83
1 files changed, 55 insertions, 28 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 3c3c828..d298a97 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,18 +1,19 @@
-# translation of pt_BR.po to
+# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
# Diego Búrigo Zacarão <diegobz@projetofedora.org>, 2007.
# Nullck <nullck@localhost.localdomain>, 2007.
+# translation of pt_BR.po to
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-20 17:17-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-26 14:48-0300\n"
-"Last-Translator: Nullck <nullck@localhost.localdomain>\n"
-"Language-Team: <en@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-26 14:37-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-26 15:10-0300\n"
+"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz@projetofedora.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_BR@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: pt Frields make Fox Emacs Tammy OPL Hat po Red Inc\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: en_US/rpm-info.xml:20(rights)
msgid "OPL"
@@ -64,7 +65,7 @@ msgstr "Guia de Documentação do Fedora"
#: en_US/rpm-info.xml:35(desc)
msgid "Guidelines and procedures for producing documentation for Fedora"
-msgstr "Instruções e procedimentos para desenvolver a documentação do Fedora"
+msgstr "Instruções e procedimentos para produção de documentação para o Fedora"
#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
msgid "Update to new build requirements"
@@ -72,7 +73,7 @@ msgstr "Atualizado os novos requisitos de configuração"
#: en_US/xml-tags.xml:13(title)
msgid "DocBook XML Tags"
-msgstr "DocBook XML Tags"
+msgstr "Tags DocBook XML "
#: en_US/xml-tags.xml:16(primary) en_US/xml-tags.xml:34(primary)
msgid "XML"
@@ -125,13 +126,15 @@ msgstr "tags"
#: en_US/writing-guidelines.xml:356(primary)
#: en_US/writing-guidelines.xml:361(primary)
msgid "XML tags"
-msgstr "XML tags"
+msgstr "tags XML"
#: en_US/xml-tags.xml:21(para)
msgid ""
"Please read this chapter carefully. This chapter describes the tags used by "
"the Docs Project. Some of the rules described are specific to the project."
-msgstr "Leia por favor este capítulo com cuidado. Este capítulo descreve os Tag usados pelo projeto dos Docs. Algumas das regras descritas são específicas ao projeto."
+msgstr ""
+"Por favor leia este capítulo com cuidado. Este capítulo descreve as tags "
+"usadas pelo Projeto Docs. Algumas das regras descritas são específicas para o projeto."
#: en_US/xml-tags.xml:26(para)
msgid ""
@@ -140,26 +143,40 @@ msgid ""
"relevant to the search request. Another benefit is that all Fedora Project "
"documents will have a similar look and feel (however, they will have some "
"differences depending upon the output format)."
-msgstr "Se estas tags forem usadas apropriadamente, as buscas fornecerão resultados significativos. Estas formas de busca com auxilio das tags identificam a informação relevante ao pedido da procura. Um outro benefício é que todos os documentos do projeto de Fedora possuirão um visual similar (entretanto, terão algumas diferenças dependendo em cima do formato da saída)."
+msgstr ""
+"Se estas tags forem usadas apropriadamente, as buscas fornecerão resultados "
+"significativos. Estas formas de busca com auxilio de tags, identificam a "
+"informação relevante à requisição de procura. Um outro benefício é que todos os "
+"documentos do Projeto Fedora possuirão um visual similar (entretanto, "
+"terão algumas diferenças dependendo do formato da saída)."
#: en_US/xml-tags.xml:35(secondary)
msgid "general tag information"
msgstr "Informação geral da tag"
#: en_US/xml-tags.xml:38(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Most tags in XML must have an opening and closing tag. A few tags, such as "
"<sgmltag class=\"emptytag\">xref</sgmltag>, have no content and close "
"themselves. Additionally, proper XML conventions say that there must be a "
"unique identifier for sections, chapters, figures, tables, and so on, so "
"that they may be correctly identified, and cross referenced if needed."
-msgstr "A maioria das tag's em XML devem ter uma tag abertura e uma tag de fechamento. Algumas tag's, tais como <sgmltag class=\"emptytag\">xref</sgmltag>, não têm nenhum índice e depois são fechadas. Adicionalmente, as convenções apropriadas de XML dizem que deve haver um identificador original para seções, capítulos, figuras, tabelas, e assim por diante, de modo que possam corretamente ser identificadas, e se necessário é feito remissão recíproca ."
+msgstr ""
+"A maioria das tags em XML devem ter uma tag de abertura e uma tag de "
+"fechamento. Algumas tags, tais como <sgmltag class=\"emptytag\">xref</"
+"sgmltag>, não têm nenhum conteúdo e depois são fechadas. Adicionalmente, as "
+"convenções apropriadas de XML dizem que deve haver um identificador original "
+"para seções, capítulos, figuras, tabelas, e assim por diante, de modo que "
+"possam corretamente ser identificadas, e se necessário é feito auto remissão."
#: en_US/xml-tags.xml:45(para)
msgid ""
"Although XML is capable of handling many document types, the format "
"discussed here is the article format."
-msgstr "Embora originalmente XML seja capaz de manipular varios tipos de formato , o formato discutido aqui é o formato de artigo."
+msgstr ""
+"Embora originalmente XML seja capaz de manipular vários tipos de formato, o "
+"formato discutido aqui é o formato de artigo."
#: en_US/xml-tags.xml:48(para) en_US/writing-guidelines.xml:32(para)
msgid ""
@@ -167,8 +184,9 @@ msgid ""
"Project, not all available DocBook XML tags. For the complete list, refer to "
"<ulink url=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/docbook.html\"/>."
msgstr ""
-"Este capítulo discute somente as tag usadas para a documentação do projeto Fedora e não todas as tags disponíveis do DocBook XML. Para a lista completa, consultar o "
-"<ulink url=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/docbook.html\"/>."
+"Este capítulo discute somente as tag usadas para a documentação do Projeto "
+"Fedora e não todas as tags disponíveis do DocBook XML. Para a lista "
+"completa, visite <ulink url=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/docbook.html\"/>."
#: en_US/xml-tags.xml:56(title)
msgid "Tags and Entities Caveats"
@@ -188,11 +206,14 @@ msgid ""
"It is very important that you remember the caveats in this section. Even "
"though they are more strict than valid DocBook XML, these rules exist so "
"that both the HTML and PDF outputs look proper."
-msgstr "É muito importante que você recorde os caveats nesta seção. Mesmo que sejam mais simplificados do que o XML DocBook válido , estas régras existem de modo que as saídas do HTML e do pdf sejam visualizadas apropriadamente."
+msgstr ""
+"É muito importante que você recorde os caveats nesta seção. Mesmo que sejam "
+"mais simplificados do que o XML DocBook válido , estas régras existem de "
+"modo que as saídas do HTML e do pdf sejam visualizadas apropriadamente."
#: en_US/xml-tags.xml:71(term) en_US/writing-guidelines.xml:149(term)
msgid "Do Not Use Trademark Entities"
-msgstr "Não use entidades da marca registrada"
+msgstr "Não Use Entidades de Marca Registrada"
#: en_US/xml-tags.xml:73(para)
msgid ""
@@ -202,41 +223,47 @@ msgid ""
"works for all charsets. The HTML output produces by these entities are "
"declared in the DTD and cannot be changed via the stylesheet."
msgstr ""
-"Não use entidades de marca registrada<sgmltag class=\"genentity\">comercial</"
-"sgmltag>, <sgmltag class=\"genentity\">copiada</sgmltag>, ou <sgmltag class="
-"\"genentity\">registrada</sgmltag> porque não produzem a saida em HTML que trabalha com todos os charsets. A saída em HTML produzida por estas entidades é declarada no DTD e não pode ser mudada através da planilha de estilo."
+"Não use entidades de marca registrada<sgmltag class=\"genentity\">trade</"
+"sgmltag>, <sgmltag class=\"genentity\">copy</sgmltag>, ou <sgmltag class="
+"\"genentity\">reg</sgmltag> porque não produzem a saida em HTML que "
+"funcione com todos os charsets. A saída em HTML produzida por estas "
+"entidades é declarada no DTD e não pode ser mudada através da planilha de "
+"estilo."
#: en_US/xml-tags.xml:80(para)
msgid ""
"Instead, use the <sgmltag class=\"element\">trademark</sgmltag> tag and its "
"associates classes as follows:"
-msgstr "Preferêncialmente , use a tag <sgmltag class=\"element\">trademark</sgmltag>e suas classes associadas como segue:"
+msgstr ""
+"Preferêncialmente , use a tag <sgmltag class=\"element\">trademark</"
+"sgmltag>e suas classes associadas como segue:"
#: en_US/xml-tags.xml:85(para) en_US/writing-guidelines.xml:164(para)
msgid ""
"<sgmltag class=\"starttag\">trademark</sgmltag>trademark symbol after "
"me<sgmltag class=\"endtag\">trademark</sgmltag>"
-msgstr "<sgmltag class=\"starttag\">trademark</sgmltag> é simbolo da trademark <sgmltag class=\"endtag\">trademark </sgmltag>"
+msgstr ""
+"<sgmltag class=\"starttag\">trademark</sgmltag> é simbolo de trademark "
+"<sgmltag class=\"endtag\">trademark </sgmltag>"
#: en_US/xml-tags.xml:91(para) en_US/writing-guidelines.xml:170(para)
msgid ""
"<sgmltag class=\"starttag\">trademark class=\"registered\"</"
"sgmltag>registered trademark symbol after me<sgmltag class=\"endtag"
"\">trademark</sgmltag>"
-msgstr ""
-"<sgmltag class=\"starttag\">trademark class=\"registered\"</"
-"sgmltag>simbolo registrado da trademark<sgmltag class=\"endtag"
-"\">trademark</sgmltag>"
+msgstr "<sgmltag class=\"starttag\">trademark class=\"registered\"</sgmltag>simbolo de trademark registrada<sgmltag class=\"endtag\">trademark</sgmltag>"
#: en_US/xml-tags.xml:97(para) en_US/writing-guidelines.xml:176(para)
msgid ""
"<sgmltag class=\"starttag\">trademark class=\"copyright\"</sgmltag>copyright "
"symbol after me<sgmltag class=\"endtag\">trademark</sgmltag>"
msgstr ""
+"<sgmltag class=\"starttag\">trademark class=\"copyright\"</sgmltag>simbolo de copyright "
+"<sgmltag class=\"endtag\">trademark</sgmltag>"
#: en_US/xml-tags.xml:105(term) en_US/writing-guidelines.xml:184(term)
msgid "Content inside <sgmltag>para</sgmltag> tags"
-msgstr ""
+msgstr "Conteúdo dentro de tags <sgmltag>para</sgmltag>"
#: en_US/xml-tags.xml:107(para)
msgid ""
@@ -361,7 +388,7 @@ msgstr ""
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
-"&lt;!--$Id: pt_BR.po,v 1.4 2007/04/26 17:53:30 nullck Exp $ --&gt;\n"
+"&lt;!--$Id: pt_BR.po,v 1.5 2007/04/26 21:14:11 diegobz Exp $ --&gt;\n"
"\n"
" &lt;chapter id=\"ch-sample\"&gt;\n"
" &lt;title&gt;Sample Chapter&lt;/title&gt;\n"