diff options
author | Peter Reuschlein <peter@reuschlein.de> | 2007-08-15 09:34:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Peter Reuschlein <peter@reuschlein.de> | 2007-08-15 09:34:11 +0000 |
commit | 0991e85c07915a897d91ffaae80bbde432fa769d (patch) | |
tree | cf9d856138a260bfb6763b8a3f7089f0c792ce75 | |
parent | 481ee738b615a4848b1944ed36e6b9bf1f7c64c0 (diff) | |
download | documentation-guide-0991e85c07915a897d91ffaae80bbde432fa769d.tar.gz documentation-guide-0991e85c07915a897d91ffaae80bbde432fa769d.tar.xz documentation-guide-0991e85c07915a897d91ffaae80bbde432fa769d.zip |
proofreading needed
-rwxr-xr-x | po/de.po | 43 |
1 files changed, 27 insertions, 16 deletions
@@ -1,16 +1,19 @@ -# Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2007. +# translation of de.po to German # +# Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2007. +# Peter Reuschlein <petreu@fedoraproject.org>, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: documentation guide\n" +"Project-Id-Version: de\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-28 18:10-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-04 13:17+0100\n" -"Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-15 11:32+0200\n" +"Last-Translator: Peter Reuschlein <petreu@fedoraproject.org>\n" "Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: German\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: en_US/rpm-info.xml:22(rights) msgid "OPL" @@ -156,7 +159,7 @@ msgstr "" #: en_US/publishing.xml:65(para) msgid "Edit the <filename>/etc/hosts</filename> file and add the following line <emphasis>after</emphasis> all other lines:" -msgstr "" +msgstr "Ändern sie die <filename>/etc/hosts</filename> Datei und fügen sie folgende Zeile <emphasis>after</emphasis> nach allen anderen Zeilen ein:" #: en_US/publishing.xml:68(screen) #, no-wrap @@ -165,11 +168,11 @@ msgstr "127.0.0.1 docs.localhost.localdomain" #: en_US/publishing.xml:71(para) msgid "Create a file <filename>/etc/httpd/conf.d/fpo.conf</filename> with the following content:" -msgstr "" +msgstr "Erstellen Sie die Datei <filename>/etc/httpd/conf.d/fpo.conf</filename> mit folgendem Inhalt:" #: en_US/publishing.xml:85(para) msgid "Create a file <filename>/etc/php.d/fpo.ini</filename> with the following content:" -msgstr "" +msgstr "Errstellen sie die Datei <filename>/etc/php.d/fpo.ini</filename> mit folgendem Inhalt:" #: en_US/publishing.xml:87(screen) #, no-wrap @@ -177,8 +180,9 @@ msgid "include_path = \".:/var/www/fedora/web/include\"" msgstr "include_path = \".:/var/www/fedora/web/include\"" #: en_US/publishing.xml:90(para) +#, fuzzy msgid "Start the web server using the following command:" -msgstr "" +msgstr "Starten Sie den Web-Server mit dem folgenden Befehl:" #: en_US/publishing.xml:91(screen) #, no-wrap @@ -186,8 +190,9 @@ msgid "su -c '/sbin/service httpd start'" msgstr "su·-c·'/sbin/service·syslog·restart'" #: en_US/publishing.xml:92(para) +#, fuzzy msgid "To have the web server start at every boot, use the following command:" -msgstr "" +msgstr "Um den Web-Server bei jedem Systemstart zu starten benutzen Sie folgenden Befehl:" #: en_US/publishing.xml:94(screen) #, no-wrap @@ -195,8 +200,9 @@ msgid "su -c '/sbin/chkconfig httpd on'" msgstr "su -c '/sbin/chkconfig httpd on'" #: en_US/publishing.xml:97(para) +#, fuzzy msgid "To test the new sandbox site, open a Web browser and point it at the URL <uri>http://docs.localhost.localdomain</uri>." -msgstr "" +msgstr "Um die neue Sandbox Seite zu Testen öffnen Sie einen Web-Browser mit der URL <uri>http://docs.localhost.localdomain</uri>." #: en_US/publishing.xml:101(title) msgid "Creating a New Publication" @@ -207,8 +213,9 @@ msgid "General Guidelines" msgstr "Allgemeine Richtlinien" #: en_US/publishing.xml:104(para) +#, fuzzy msgid "Follow these guidelines to ensure maintainability and ease of use for all publishers." -msgstr "" +msgstr "Folgen Sie diesen Richtlinien um die Wartbarkeit und einfache Benutzung für alle Herausgeber zu gewährleisten." #: en_US/publishing.xml:108(para) msgid "Use a short, descriptive name for the document directory. The module name from its Docs CVS location is usually appropriate. Good examples include <filename class=\"directory\">install-guide/</filename> or <filename class=\"directory\">example-tutorial/</filename>." @@ -265,8 +272,9 @@ msgstr "" "make html-en_US html-zz_XX" #: en_US/publishing.xml:150(para) +#, fuzzy msgid "Copy the HTML content to the web sandbox." -msgstr "" +msgstr "Kopieren sie den HTML Inhalt in die Web Sandbox." #: en_US/publishing.xml:151(screen) #, no-wrap @@ -280,8 +288,9 @@ msgstr "" "cp -r ~/my-docs/foobar-tutorial/F-7/foobar-tutorial-zz_XX/ zz_XX/" #: en_US/publishing.xml:156(para) +#, fuzzy msgid "Convert the HTML in each directory to PHP using the provided <filename>docbookhtml2php.py</filename> script." -msgstr "" +msgstr "Konvertieren sie mit dem <filename>docbookhtml2php.py</filename> Script das HTML in jedem Verzeichnis in PHP." #: en_US/publishing.xml:165(para) msgid "Create any necessary <filename>index.php</filename> files for the overall directories. Each document and branch directory must have an <filename>index.php</filename> file directing users to appropriate content. In this example, the necessary files are <filename>foobar-tutorial/index.php</filename> and <filename>foobar-tutorial/f7/index.php</filename>. You do not need to write these files from scratch. Copy an existing file from another document, and change it as needed to suit the new document." @@ -308,8 +317,9 @@ msgid "Pushing Content to the Web" msgstr "Den Inhalt im Web eröffentlichen" #: en_US/publishing.xml:193(para) +#, fuzzy msgid "To push your new content to the web site, follow this procedure:" -msgstr "" +msgstr "Um ihren neuen Inhalt auf die Webseite zu bringen folgen Sie dieser Prozedur:" #: en_US/publishing.xml:197(para) msgid "Add all the new file content to CVS." @@ -347,8 +357,9 @@ msgstr "" "cvs add foobar-tutorial/f7/index.php\n" #: en_US/publishing.xml:214(para) +#, fuzzy msgid "Commit the changes to CVS. Use a message that describes the document being committed." -msgstr "" +msgstr "Committen sie die Änderungen in das CVS. Benutzen sie dabei eine Nachricht die das Dokument welches Sie committet haben beschreibt." #: en_US/publishing.xml:216(replaceable) msgid "message about document" @@ -457,7 +468,7 @@ msgstr "Weitere VIM Ressourcen" #: en_US/vim.xml:121(para) msgid "Additional information about VIM may be found from:" -msgstr "" +msgstr "Weitere Informationen zu VIM können sie unter folgender Seite bekommen:" #: en_US/vim.xml:127(para) msgid "<ulink url=\"http://newbiedoc.sourceforge.net/text_editing/vim.html#JESSE-SGMLRC\"> Example sgml-vimrc</ulink> from the <citetitle>Beginner's guide to Vi Improved (VIM)</citetitle>" |