summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorPeter Reuschlein <peter@reuschlein.de>2007-08-15 09:34:11 +0000
committerPeter Reuschlein <peter@reuschlein.de>2007-08-15 09:34:11 +0000
commit0991e85c07915a897d91ffaae80bbde432fa769d (patch)
treecf9d856138a260bfb6763b8a3f7089f0c792ce75
parent481ee738b615a4848b1944ed36e6b9bf1f7c64c0 (diff)
downloaddocumentation-guide-0991e85c07915a897d91ffaae80bbde432fa769d.tar.gz
documentation-guide-0991e85c07915a897d91ffaae80bbde432fa769d.tar.xz
documentation-guide-0991e85c07915a897d91ffaae80bbde432fa769d.zip
proofreading needed
-rwxr-xr-xpo/de.po43
1 files changed, 27 insertions, 16 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 295e654..754644a 100755
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,16 +1,19 @@
-# Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2007.
+# translation of de.po to German
#
+# Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2007.
+# Peter Reuschlein <petreu@fedoraproject.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: documentation guide\n"
+"Project-Id-Version: de\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-28 18:10-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-04 13:17+0100\n"
-"Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-15 11:32+0200\n"
+"Last-Translator: Peter Reuschlein <petreu@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: en_US/rpm-info.xml:22(rights)
msgid "OPL"
@@ -156,7 +159,7 @@ msgstr ""
#: en_US/publishing.xml:65(para)
msgid "Edit the <filename>/etc/hosts</filename> file and add the following line <emphasis>after</emphasis> all other lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Ändern sie die <filename>/etc/hosts</filename> Datei und fügen sie folgende Zeile <emphasis>after</emphasis> nach allen anderen Zeilen ein:"
#: en_US/publishing.xml:68(screen)
#, no-wrap
@@ -165,11 +168,11 @@ msgstr "127.0.0.1 docs.localhost.localdomain"
#: en_US/publishing.xml:71(para)
msgid "Create a file <filename>/etc/httpd/conf.d/fpo.conf</filename> with the following content:"
-msgstr ""
+msgstr "Erstellen Sie die Datei <filename>/etc/httpd/conf.d/fpo.conf</filename> mit folgendem Inhalt:"
#: en_US/publishing.xml:85(para)
msgid "Create a file <filename>/etc/php.d/fpo.ini</filename> with the following content:"
-msgstr ""
+msgstr "Errstellen sie die Datei <filename>/etc/php.d/fpo.ini</filename> mit folgendem Inhalt:"
#: en_US/publishing.xml:87(screen)
#, no-wrap
@@ -177,8 +180,9 @@ msgid "include_path = \".:/var/www/fedora/web/include\""
msgstr "include_path = \".:/var/www/fedora/web/include\""
#: en_US/publishing.xml:90(para)
+#, fuzzy
msgid "Start the web server using the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "Starten Sie den Web-Server mit dem folgenden Befehl:"
#: en_US/publishing.xml:91(screen)
#, no-wrap
@@ -186,8 +190,9 @@ msgid "su -c '/sbin/service httpd start'"
msgstr "su·-c·'/sbin/service·syslog·restart'"
#: en_US/publishing.xml:92(para)
+#, fuzzy
msgid "To have the web server start at every boot, use the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "Um den Web-Server bei jedem Systemstart zu starten benutzen Sie folgenden Befehl:"
#: en_US/publishing.xml:94(screen)
#, no-wrap
@@ -195,8 +200,9 @@ msgid "su -c '/sbin/chkconfig httpd on'"
msgstr "su -c '/sbin/chkconfig httpd on'"
#: en_US/publishing.xml:97(para)
+#, fuzzy
msgid "To test the new sandbox site, open a Web browser and point it at the URL <uri>http://docs.localhost.localdomain</uri>."
-msgstr ""
+msgstr "Um die neue Sandbox Seite zu Testen öffnen Sie einen Web-Browser mit der URL <uri>http://docs.localhost.localdomain</uri>."
#: en_US/publishing.xml:101(title)
msgid "Creating a New Publication"
@@ -207,8 +213,9 @@ msgid "General Guidelines"
msgstr "Allgemeine Richtlinien"
#: en_US/publishing.xml:104(para)
+#, fuzzy
msgid "Follow these guidelines to ensure maintainability and ease of use for all publishers."
-msgstr ""
+msgstr "Folgen Sie diesen Richtlinien um die Wartbarkeit und einfache Benutzung für alle Herausgeber zu gewährleisten."
#: en_US/publishing.xml:108(para)
msgid "Use a short, descriptive name for the document directory. The module name from its Docs CVS location is usually appropriate. Good examples include <filename class=\"directory\">install-guide/</filename> or <filename class=\"directory\">example-tutorial/</filename>."
@@ -265,8 +272,9 @@ msgstr ""
"make html-en_US html-zz_XX"
#: en_US/publishing.xml:150(para)
+#, fuzzy
msgid "Copy the HTML content to the web sandbox."
-msgstr ""
+msgstr "Kopieren sie den HTML Inhalt in die Web Sandbox."
#: en_US/publishing.xml:151(screen)
#, no-wrap
@@ -280,8 +288,9 @@ msgstr ""
"cp -r ~/my-docs/foobar-tutorial/F-7/foobar-tutorial-zz_XX/ zz_XX/"
#: en_US/publishing.xml:156(para)
+#, fuzzy
msgid "Convert the HTML in each directory to PHP using the provided <filename>docbookhtml2php.py</filename> script."
-msgstr ""
+msgstr "Konvertieren sie mit dem <filename>docbookhtml2php.py</filename> Script das HTML in jedem Verzeichnis in PHP."
#: en_US/publishing.xml:165(para)
msgid "Create any necessary <filename>index.php</filename> files for the overall directories. Each document and branch directory must have an <filename>index.php</filename> file directing users to appropriate content. In this example, the necessary files are <filename>foobar-tutorial/index.php</filename> and <filename>foobar-tutorial/f7/index.php</filename>. You do not need to write these files from scratch. Copy an existing file from another document, and change it as needed to suit the new document."
@@ -308,8 +317,9 @@ msgid "Pushing Content to the Web"
msgstr "Den Inhalt im Web eröffentlichen"
#: en_US/publishing.xml:193(para)
+#, fuzzy
msgid "To push your new content to the web site, follow this procedure:"
-msgstr ""
+msgstr "Um ihren neuen Inhalt auf die Webseite zu bringen folgen Sie dieser Prozedur:"
#: en_US/publishing.xml:197(para)
msgid "Add all the new file content to CVS."
@@ -347,8 +357,9 @@ msgstr ""
"cvs add foobar-tutorial/f7/index.php\n"
#: en_US/publishing.xml:214(para)
+#, fuzzy
msgid "Commit the changes to CVS. Use a message that describes the document being committed."
-msgstr ""
+msgstr "Committen sie die Änderungen in das CVS. Benutzen sie dabei eine Nachricht die das Dokument welches Sie committet haben beschreibt."
#: en_US/publishing.xml:216(replaceable)
msgid "message about document"
@@ -457,7 +468,7 @@ msgstr "Weitere VIM Ressourcen"
#: en_US/vim.xml:121(para)
msgid "Additional information about VIM may be found from:"
-msgstr ""
+msgstr "Weitere Informationen zu VIM können sie unter folgender Seite bekommen:"
#: en_US/vim.xml:127(para)
msgid "<ulink url=\"http://newbiedoc.sourceforge.net/text_editing/vim.html#JESSE-SGMLRC\"> Example sgml-vimrc</ulink> from the <citetitle>Beginner's guide to Vi Improved (VIM)</citetitle>"