summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r--po/sk.po4537
1 files changed, 2453 insertions, 2084 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index a1f10eab7..15b2b4a1b 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,9 +1,10 @@
# Red Hat installation message file
#
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2729
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhinstall unknown\n"
-"POT-Creation-Date: 1999-08-30 22:26-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 1999-08-29 12:09-0400\n"
"PO-Revision-Date: 1999-04-13 18:29+02:00\n"
"Last-Translator: Stanislav Meduna <stano@eunet.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@rak.isternet.sk>\n"
@@ -11,612 +12,1215 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: ../bootpc.c:501
-msgid "No BOOTP reply received"
-msgstr "Nebola prijatá žiadna BOOTP odpoveď"
-
-#: ../bootpc.c:503
-msgid "No DHCP reply received"
-msgstr "Nebola prijatá žiadna DHCP odpoveď"
-
-#: ../cdrom.c:35
-msgid "Other CDROM"
-msgstr "Iná CDROM"
-
-#: ../cdrom.c:41
-msgid "CDROM type"
-msgstr "Typ CDROM"
-
-#: ../cdrom.c:41
-msgid "What type of CDROM do you have?"
-msgstr "Aký typ CDROM máte?"
-
-#: ../cdrom.c:43 ../devices.c:575 ../devices.c:613 ../devices.c:761
-#: ../devices.c:800 ../devices.c:814 ../devices.c:828 ../devices.c:1138
-#: ../devices.c:1189 ../devices.c:1623 ../doit.c:133 ../doit.c:179
-#: ../doit.c:658 ../earlymethods.c:193 ../earlymethods.c:291
-#: ../earlymethods.c:412 ../earlymethods.c:428 ../earlymethods.c:438
-#: ../earlymethods.c:502 ../earlymethods.c:509 ../earlymethods.c:558
-#: ../earlymethods.c:563 ../earlymethods.c:716 ../earlymethods.c:766
-#: ../earlymethods.c:789 ../earlymethods.c:802 ../earlymethods.c:841
-#: ../earlymethods.c:902 ../earlymethods.c:909 ../earlymethods.c:922
-#: ../earlymethods.c:943 ../earlymethods.c:1016 ../earlymethods.c:1028
-#: ../earlymethods.c:1051 ../earlymethods.c:1133 ../earlymethods.c:1140
-#: ../earlymethods.c:1206 ../earlymethods.c:1321 ../earlymethods.c:1333
-#: ../fs.c:115 ../fs.c:121 ../fs.c:129 ../fs.c:144 ../fs.c:152 ../fs.c:224
-#: ../fs.c:410 ../fs.c:521 ../fs.c:543 ../fsedit.c:233 ../fsedit.c:240
-#: ../fsedit.c:247 ../fsedit.c:256 ../fsedit.c:268 ../fsedit.c:278
-#: ../fsedit.c:379 ../fsedit.c:461 ../fsedit.c:512 ../fsedit.c:876
-#: ../fsedit.c:954 ../fsedit.c:972 ../fsedit.c:1008 ../fsedit.c:1798
-#: ../fsedit.c:1806 ../fsedit.c:1931 ../fsedit.c:1950 ../fsedit.c:2043
-#: ../fsedit.c:2373 ../fsedit.c:2409 ../fsedit.c:2427 ../fsedit.c:2456
-#: ../fsedit.c:2495 ../fsedit.c:2525 ../fsedit.c:2584 ../fsedit.c:2620
-#: ../fsedit.c:2798 ../fsedit.c:2812 ../fsedit.c:2856 ../fsedit.c:2883
-#: ../fsedit.c:2974 ../fsedit.c:3079 ../fsedit.c:3105 ../hd.c:310 ../hd.c:412
-#: ../hints.c:31 ../install.c:75 ../install.c:191 ../install.c:268
-#: ../install.c:303 ../install.c:481 ../install.c:485 ../install.c:495
-#: ../install.c:513 ../install2.c:507 ../install2.c:530 ../install2.c:548
-#: ../install2.c:598 ../install2.c:662 ../install2.c:669 ../install2.c:675
-#: ../install2.c:710 ../install2.c:733 ../install2.c:743 ../install2.c:968
-#: ../install2.c:1146 ../install2.c:1183 ../install2.c:1347 ../install2.c:1649
-#: ../kbd.c:250 ../kernel.c:22 ../kernel.c:29 ../kernel.c:37 ../kernel.c:49
-#: ../kernel.c:68 ../kickstart.c:84 ../kickstart.c:94 ../kickstart.c:162
-#: ../kickstart.c:170 ../kickstart.c:246 ../kickstart.c:254 ../lang.c:144
-#: ../latemethods.c:232 ../latemethods.c:349 ../latemethods.c:494 ../lilo.c:93
-#: ../lilo.c:97 ../lilo.c:140 ../lilo.c:445 ../lilo.c:556 ../mkswap.c:588
-#: ../mtab.c:91 ../net.c:309 ../net.c:390 ../net.c:610 ../net.c:620
-#: ../net.c:641 ../net.c:676 ../net.c:715 ../net.c:1122 ../net.c:1171
-#: ../net.c:1408 ../pkgs.c:269 ../pkgs.c:304 ../pkgs.c:329 ../pkgs.c:355
-#: ../pkgs.c:458 ../pkgs.c:470 ../pkgs.c:670 ../pkgs.c:774 ../pkgs.c:874
-#: ../pkgs.c:1351 ../printercfg.c:469 ../printercfg.c:520 ../printercfg.c:667
-#: ../printercfg.c:795 ../printercfg.c:990 ../printercfg.c:1039
-#: ../printercfg.c:1080 ../printercfg.c:1135 ../printercfg.c:1183
-#: ../printercfg.c:1255 ../printercfg.c:1344 ../smb.c:70 ../urlmethod.c:137
-#: ../urlmethod.c:153 ../urlmethod.c:183 ../urlmethod.c:256 ../urlmethod.c:261
-#: ../urlmethod.c:377 ../windows.c:18
+#: ../iw/language.py:10 ../text.py:28 ../text.py:1375
+msgid "Language Selection"
+msgstr ""
+
+#: ../text.py:29
+#, fuzzy
+msgid "What language would you like to use during the installation process?"
+msgstr "Ktoré jazyky majú byť použité počas procesu inštalácie?"
+
+#: ../text.py:31 ../text.py:79 ../text.py:130 ../text.py:147 ../text.py:184
+#: ../text.py:237 ../text.py:253 ../text.py:258 ../text.py:288 ../text.py:300
+#: ../text.py:308 ../text.py:317 ../text.py:370 ../text.py:430 ../text.py:452
+#: ../text.py:583 ../text.py:603 ../text.py:634 ../text.py:689 ../text.py:729
+#: ../text.py:794 ../text.py:845 ../text.py:895 ../text.py:940 ../text.py:1084
+#: ../text.py:1104 ../text.py:1116 ../text.py:1128 ../text.py:1300
+#: ../text.py:1342 ../text.py:1348
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#: ../text.py:43
+msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)"
+msgstr ""
+
+#: ../text.py:44
+msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)"
+msgstr ""
+
+#: ../text.py:45
+msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)"
+msgstr ""
+
+#: ../text.py:46
+msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/lilo.py:156 ../text.py:61 ../text.py:953 ../text.py:1011
+msgid "Device"
+msgstr "Zariadenie"
+
+#: ../text.py:62
+#, c-format
+msgid "What device is your mouse located on? %s %i"
+msgstr ""
+
+#. code to create dialog in gtk+
+#: ../libfdisk/fsedit.c:263 ../libfdisk/fsedit.c:283 ../libfdisk/fsedit.c:295
+#: ../libfdisk/fsedit.c:704 ../libfdisk/fsedit.c:711 ../libfdisk/fsedit.c:718
+#: ../libfdisk/fsedit.c:727 ../libfdisk/fsedit.c:739 ../libfdisk/fsedit.c:749
+#: ../libfdisk/fsedit.c:778 ../libfdisk/fsedit.c:793 ../libfdisk/fsedit.c:1084
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:596 ../libfdisk/gnomefsedit.c:936
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:962 ../libfdisk/gnomefsedit.c:998
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1203 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1297
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1315 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1553
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1782 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1793
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1803 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1811
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1826 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1883
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1957 ../libfdisk/newtfsedit.c:116
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:449 ../libfdisk/newtfsedit.c:527
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:545 ../libfdisk/newtfsedit.c:581
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1303 ../libfdisk/newtfsedit.c:1311
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1436 ../libfdisk/newtfsedit.c:1457
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1551 ../text.py:63 ../text.py:958 ../text.py:971
+#: ../text.py:1026
msgid "Ok"
msgstr "OK"
-#: ../cdrom.c:43 ../devices.c:614 ../devices.c:1138 ../devices.c:1189
-#: ../doit.c:251 ../earlymethods.c:193 ../earlymethods.c:291
-#: ../earlymethods.c:789 ../earlymethods.c:841 ../fs.c:410 ../fsedit.c:415
-#: ../fsedit.c:1798 ../fsedit.c:1806 ../fsedit.c:2975 ../fsedit.c:2998
-#: ../hd.c:360 ../install.c:178 ../install.c:191 ../install2.c:314
-#: ../install2.c:507 ../install2.c:530 ../install2.c:710 ../install2.c:968
-#: ../install2.c:1330 ../install2.c:1347 ../lilo.c:93 ../lilo.c:97
-#: ../lilo.c:446 ../lilo.c:556 ../mkswap.c:588 ../net.c:390 ../net.c:676
-#: ../net.c:1171 ../net.c:1418 ../pkgs.c:517 ../pkgs.c:670 ../pkgs.c:774
-#: ../pkgs.c:1099 ../pkgs.c:1377 ../printercfg.c:520 ../printercfg.c:667
-#: ../printercfg.c:795 ../printercfg.c:990 ../printercfg.c:1039
-#: ../printercfg.c:1080 ../printercfg.c:1135 ../printercfg.c:1183
-#: ../printercfg.c:1208 ../printercfg.c:1255 ../printercfg.c:1345 ../scsi.c:55
-#: ../urlmethod.c:183
+#: ../gui.py:266 ../libfdisk/fsedit.c:995 ../libfdisk/newtfsedit.c:1303
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1311 ../text.py:63 ../text.py:64 ../text.py:79
+#: ../text.py:102 ../text.py:130 ../text.py:133 ../text.py:147 ../text.py:170
+#: ../text.py:184 ../text.py:186 ../text.py:205 ../text.py:207 ../text.py:237
+#: ../text.py:339 ../text.py:370 ../text.py:430 ../text.py:432 ../text.py:452
+#: ../text.py:583 ../text.py:634 ../text.py:636 ../text.py:689 ../text.py:729
+#: ../text.py:794 ../text.py:845 ../text.py:854 ../text.py:870 ../text.py:879
+#: ../text.py:896 ../text.py:940 ../text.py:947 ../text.py:1027
+#: ../text.py:1084 ../text.py:1085 ../text.py:1300 ../text.py:1322
msgid "Back"
msgstr "Späť"
-#: ../cdrom.c:141
-msgid "Initializing CDROM..."
-msgstr "Inicializujem CDROM..."
-
-#: ../devices.c:80 ../devices.c:86 ../devices.c:91 ../devices.c:102
-#: ../devices.c:107 ../devices.c:113 ../devices.c:124
-msgid "Base IO port:"
-msgstr "I/O port:"
-
-#: ../devices.c:81 ../devices.c:92 ../devices.c:125
-msgid "IRQ level:"
-msgstr "IRQ úroveň:"
-
-#: ../devices.c:97
-msgid "IO base, IRQ:"
-msgstr "I/O port, IRQ:"
-
-#: ../devices.c:112
-msgid "Use other options"
-msgstr "Ďalšie voľby:"
-
-#: ../devices.c:114
-msgid "Interrupt level (IRQ):"
-msgstr "Úroveň prerušenia (IRQ):"
-
-#: ../devices.c:119
-msgid "IO base, IRQ, label:"
-msgstr "I/O port, IRQ, popis:"
-
-#: ../devices.c:435
-msgid "Autoprobe"
-msgstr "Automatické zistenie"
-
-#: ../devices.c:435
-msgid "Specify options"
-msgstr "Zadajte voľby"
-
-#: ../devices.c:575 ../devices.c:814 ../devices.c:828 ../devices.c:1623
-#: ../doit.c:133 ../doit.c:179 ../doit.c:658 ../earlymethods.c:428
-#: ../earlymethods.c:438 ../earlymethods.c:558 ../earlymethods.c:563
-#: ../earlymethods.c:1016 ../earlymethods.c:1028 ../earlymethods.c:1051
-#: ../earlymethods.c:1321 ../earlymethods.c:1333 ../fs.c:521 ../fs.c:543
-#: ../fsedit.c:2043 ../install.c:303 ../install.c:481 ../install.c:485
-#: ../install.c:495 ../install.c:513 ../install2.c:548 ../install2.c:598
-#: ../install2.c:1098 ../kernel.c:22 ../kernel.c:29 ../kernel.c:37
-#: ../kernel.c:49 ../kickstart.c:246 ../kickstart.c:254 ../latemethods.c:232
-#: ../latemethods.c:349 ../latemethods.c:494 ../net.c:641 ../net.c:715
-#: ../net.c:919 ../pkgs.c:269 ../pkgs.c:304 ../pkgs.c:874 ../urlmethod.c:137
-#: ../urlmethod.c:256 ../urlmethod.c:261 ../windows.c:18
+#: ../text.py:81
+msgid "Which model mouse is attached to this computer?"
+msgstr ""
+
+#: ../text.py:90
+msgid "Emulate 3 Buttons?"
+msgstr ""
+
+#: ../text.py:92 ../text.py:1312
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Selection"
+msgstr "Voľby pre modul:"
+
+#: ../text.py:128 ../text.py:1376
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard Selection"
+msgstr "Typ klávesnice"
+
+#: ../text.py:129
+msgid "Which model keyboard is attached to this computer?"
+msgstr ""
+
+#: ../text.py:140
+#, fuzzy
+msgid "Install GNOME Workstation"
+msgstr "Pracovná stanica"
+
+#: ../text.py:141
+#, fuzzy
+msgid "Install KDE Workstation"
+msgstr "Pracovná stanica"
+
+#: ../text.py:142
+#, fuzzy
+msgid "Install Server System"
+msgstr "Inštalácia systému"
+
+#: ../text.py:143
+#, fuzzy
+msgid "Install Custom System"
+msgstr "Inštalácia systému"
+
+#: ../text.py:144
+#, fuzzy
+msgid "Upgrade Existing Installation"
+msgstr "Lilo inštalácia"
+
+#: ../text.py:145 ../text.py:1378
+#, fuzzy
+msgid "Installation Type"
+msgstr "Kroky inštalácie"
+
+#: ../text.py:146
+#, fuzzy
+msgid "What type of system would you like to install?"
+msgstr "Aký typ média obsahuje balíky, ktoré sa majú inštalovať?"
+
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1551 ../text.py:167 ../text.py:1124
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: ../devices.c:576
-#, c-format
-msgid "mknod() failed: %s"
-msgstr "mknod() zlyhal: %s"
+#: ../text.py:168
+msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!"
+msgstr "Nemáte žiadny Linux oddiel. Tento systém aktualizovať nemôžete!"
-#: ../devices.c:612
-msgid "Load module"
-msgstr "Zavedenie modulu"
+#: ../text.py:181
+#, fuzzy
+msgid "System to Upgrade"
+msgstr "Systémová chyba %d"
-#: ../devices.c:612
-msgid "Which driver should I try?"
-msgstr "Ktorý ovládač mám skúsiť?"
+#: ../text.py:182
+msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
+msgstr "Ktorý oddiel obsahuje koreňový oddiel vašej inštalácie?"
-#: ../devices.c:761
-msgid "Probe"
-msgstr "Skúška"
+#: ../text.py:197
+#, fuzzy
+msgid "Customize Packages to Upgrade"
+msgstr "Výber balíkov pre aktualizáciu"
-#: ../devices.c:762
-#, c-format
-msgid "A %s card has been found on your system."
-msgstr "Vo vašom systéme bola nájdená karta %s."
+#: ../text.py:198
+msgid ""
+"The packages you have installed, and any other packages which are needed to "
+"satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you "
+"like to customize the set of packages that will be upgraded?"
+msgstr ""
+"Balíky, ktoré máte nainštalované, a všetky balíky, od ktorých závisia, boli "
+"zvolené pre inštaláciu. Želáte si upraviť zoznam balíkov, ktoré majú byť "
+"aktualizované?"
-#: ../devices.c:800
-msgid "device command"
-msgstr "príkaz zariadenia"
+#: ../libfdisk/fsedit.c:272 ../libfdisk/gnomefsedit.c:521
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:897 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1016
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2119 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2140
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:486 ../libfdisk/newtfsedit.c:697
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1489 ../libfdisk/newtfsedit.c:1507
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1592 ../text.py:205 ../text.py:870 ../text.py:873
+msgid "Yes"
+msgstr "Áno"
-#: ../devices.c:801
-#, c-format
-msgid "bad argument to kickstart device command %s: %s"
-msgstr "chybný argument kickstart príkazu zariadenia %s: %s"
+#: ../libfdisk/fsedit.c:272 ../libfdisk/gnomefsedit.c:521
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:897 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1016
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2119 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2140
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:486 ../libfdisk/newtfsedit.c:697
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1489 ../libfdisk/newtfsedit.c:1507
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1592 ../text.py:205 ../text.py:210 ../text.py:870
+#: ../text.py:876
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
-#: ../devices.c:815
-msgid "bad arguments to kickstart device command"
-msgstr "chybné argumenty kickstart príkazu zariadenia"
+#: ../text.py:220 ../text.py:1397
+msgid "Root Password"
+msgstr "Heslo root-a"
-#: ../devices.c:829
-#, c-format
-msgid "No module exists for %s"
-msgstr "Pre %s neexistuje modul"
+#: ../text.py:222
+msgid ""
+"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is "
+"and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a "
+"critical part of system security!"
+msgstr ""
+"Zvoľte si heslo root-a. Musíte ho napísať dvakrát, aby ste sa uistili, že ho "
+"poznáte a že ste pri zápise neurobili preklep. Pamätajte na top, že toto "
+"heslo je kritickou časťou bezpečnosti systému!"
-#: ../devices.c:856
-msgid "I can't find the device anywhere on your system!"
-msgstr "Zariadenie nie je možné v systéme nájsť!"
+#: ../text.py:231
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
-#: ../devices.c:1120
-#, c-format
-msgid ""
-"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work "
-"properly, although it normally works fine without. Would you like to specify "
-"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the "
-"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
-"should not cause any damage."
-msgstr ""
-"Ovládač %s niekedy potrebuje pre správnu činnosť doplnkovú informáciu, aj "
-"keď zvyčajne pracuje správne aj bez nej. Želáte si zadať doplnkové voľby, "
-"alebo dovolíte ovládaču otestovať váš počítač a údaje si zistiť? Občas sa "
-"stane, že toto testovanie počítač zablokuje, ale nemalo by spôsobiť žiadnu "
-"škodu."
-
-#: ../devices.c:1129
-#, c-format
+#: ../text.py:232
+msgid "Password (again):"
+msgstr "Heslo (znovu):"
+
+#: ../text.py:250 ../text.py:297
+#, fuzzy
+msgid "Password Length"
+msgstr "Heslo nesúhlasí"
+
+#: ../text.py:251
+msgid "The root password must be at least 6 characters long."
+msgstr "Heslo root-a musí mať aspoň 6 znakov."
+
+#: ../text.py:255 ../text.py:305
+msgid "Password Mismatch"
+msgstr "Heslo nesúhlasí"
+
+#: ../text.py:256 ../text.py:306
+msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
+msgstr "Zadané heslá neboli rovnaké. Skúste znovu."
+
+#: ../libfdisk/fsedit.c:263 ../libfdisk/gnomefsedit.c:596
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1553 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1957
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:450 ../libfdisk/newtfsedit.c:1507 ../text.py:268
+#: ../text.py:958 ../text.py:976
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušiť"
+
+#: ../text.py:277
+#, fuzzy
+msgid "Edit User"
+msgstr "Uprav"
+
+#: ../text.py:279
+#, fuzzy
+msgid "Add User"
+msgstr "Pridať tlačiareň"
+
+#: ../text.py:284
+#, fuzzy
+msgid "User ID"
+msgstr "Používateľ:"
+
+#: ../iw/account.py:158 ../iw/account.py:179 ../text.py:285 ../text.py:358
+msgid "Full Name"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/account.py:153 ../text.py:286
+#, fuzzy
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: ../iw/account.py:155 ../text.py:287
+#, fuzzy
+msgid "Password (confirm)"
+msgstr "Heslo (znovu):"
+
+#: ../text.py:298
+#, fuzzy
+msgid "The password must be at least 6 characters long."
+msgstr "Heslo root-a musí mať aspoň 6 znakov."
+
+#: ../text.py:315
+msgid "User Exists"
+msgstr ""
+
+#: ../text.py:316
+msgid "This user id already exists. Choose another."
+msgstr ""
+
+#: ../text.py:335
msgid ""
-"In many cases, the %s driver needs to be provided with extra information on "
-"your hardware. If you prefer, some common values for those parameters will "
-"be tried. This process can hang a machine, although it should not cause any "
-"damage."
+"You should use a normal user account for most activities on your system. By "
+"not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting "
+"your system's configuration."
msgstr ""
-"Ovládač %s obvykle potrebuje zadať informácie o vašom hardware. Pokiaľ "
-"chcete, budú skúsené niektoré obvyklé hodnoty týchto parametrov. Toto "
-"testovanie môže zablokovať váš počítač, ale nemalo by spôsobiť žiadnu škodu."
-#: ../devices.c:1137
-msgid "Module Options"
-msgstr "Voľby pre modul:"
+#: ../text.py:346 ../text.py:1398
+msgid "User Account Setup"
+msgstr ""
-#: ../devices.c:1177
-msgid "Miscellaneous options:"
-msgstr "Rôzne voľby:"
+#: ../text.py:348
+msgid ""
+"What user account would you like to have on the system? You should have at "
+"least one non-root account for normal work, but multi-user systems can have "
+"any number of accounts set up."
+msgstr ""
-#: ../devices.c:1179 ../devices.c:1188
-msgid "Module options:"
-msgstr "Voľby pre modul:"
+#: ../text.py:358
+#, fuzzy
+msgid "User name"
+msgstr "Meno používateľa:"
-#: ../devices.c:1188
-msgid "Module Parameters"
-msgstr "Parametre modulu:"
+#: ../iw/account.py:165 ../libfdisk/newtfsedit.c:1309 ../text.py:369
+msgid "Add"
+msgstr "Pridať"
-#: ../devices.c:1624
-#, c-format
-msgid "Cannot open /proc/filesystems: %d"
-msgstr "Nie je možné otvoriť /proc/filesystems: %d"
+#: ../iw/account.py:169 ../libfdisk/newtfsedit.c:1302
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1310 ../text.py:369
+msgid "Delete"
+msgstr "Zrušiť"
-#: ../doit.c:134
-#, c-format
-msgid "Failed to open %s. No upgrade log will be kept."
-msgstr "Nie je možné otvoriť %s. Záznam o aktualizácii sa neuchová."
+#: ../iw/account.py:167 ../libfdisk/newtfsedit.c:1302
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1310 ../text.py:370 ../text.py:1026
+#: ../text.py:1047
+msgid "Edit"
+msgstr "Uprav"
-#: ../doit.c:149
-msgid "Fatal error opening RPM database"
-msgstr "Fatálna chyba pri otváraní RPM databázy"
+#: ../text.py:382
+msgid "Enter the information for the user."
+msgstr ""
-#: ../doit.c:180
-#, c-format
-msgid "Error ordering package list: %s"
-msgstr "Chyba pri zoraďovaní zoznamu balíkov: %s"
+#: ../text.py:394
+msgid "Change the information for this user."
+msgstr ""
+
+#: ../text.py:421
+#, fuzzy
+msgid "Red Hat Linux"
+msgstr "Víta vás Red Hat Linux"
-#: ../doit.c:216
+#: ../text.py:422
+#, fuzzy
msgid ""
-"You don't appear to have enough disk space to install the packages you've "
-"selected. You need more space on the following filesystems:\n"
+"Welcome to Red Hat Linux!\n"
+"\n"
+"This installation process is outlined in detail in the Official Red Hat "
+"Linux Installation Guide available from Red Hat Software. If you have access "
+"to this manual, you should read the installation section before continuing.\n"
"\n"
+"If you have purchased Official Red Hat Linux, be sure to register your "
+"purchase through our web site, http://www.redhat.com/."
msgstr ""
-"Zdá sa, že nemáte dostatok diskového priestoru pre inštaláciu všetkých "
-"vybraných balíkov. Potrebujete viac miesta na nasledujúcich súborových "
-"systémoch:\n"
+"Vita vás Red Hat Linux!\n"
+"\n"
+"Postup inštalácie je podrobne popísaný v príručke The Official Red Hat Linux "
+"Installation Guide, ktorú je možné získať od spoločnosti Red Hat Software. "
+"Pokiaľ máte k tejto príručke prístup, mali by ste si prečítať kapitolu o "
+"inštalácii, kým budete pokračovať.\n"
"\n"
+"Pokiaľ ste si zakúpili Official Red Hat Linux, nezabudnite svoju kúpu "
+"zaregistrovať prostredníctvom našej Web stránky http://www.redhat.com."
-#: ../doit.c:226
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Bod pripojenia"
+#: ../iw/auth.py:11 ../text.py:454
+#, fuzzy
+msgid "Authentication Configuration"
+msgstr "Konfigurácia siete"
-#: ../doit.c:227
-msgid "Space Needed"
-msgstr "Potrebný priestor"
+#: ../text.py:455
+#, fuzzy
+msgid "Use Shadow Passwords"
+msgstr "Heslo root-a"
-#: ../doit.c:251 ../fsedit.c:2812
-msgid "Disk Space"
-msgstr "Diskový priestor"
+#: ../text.py:457
+msgid "Enable MD5 Passwords"
+msgstr ""
-#: ../doit.c:251
-msgid "Install anyway"
-msgstr "Inštalácia aj tak"
+#: ../iw/auth.py:49 ../text.py:459
+msgid "Enable NIS"
+msgstr ""
-#: ../doit.c:321
-msgid "Fatal error reopening RPM database"
-msgstr "Fatálna chyba pri znovuotváraní RPM databázy"
+#: ../text.py:464
+#, fuzzy
+msgid "NIS Domain:"
+msgstr "Názov domény:"
-#: ../doit.c:421
-msgid "Install Status"
-msgstr "Stav inštalácie"
+#: ../text.py:466
+#, fuzzy
+msgid "NIS Server:"
+msgstr "Server:"
-#: ../doit.c:486
-msgid "(no summary)"
-msgstr "(žiadny súhrn)"
+#: ../text.py:468
+msgid "or use:"
+msgstr ""
-#: ../doit.c:562
-msgid "Examining packages to install..."
-msgstr "Prehliadajú sa balíky pre inštaláciu..."
+#: ../text.py:471
+msgid "Request server via broadcast"
+msgstr ""
-#: ../doit.c:563
-msgid "Examining files to install..."
-msgstr "Prehliadajú sa súbory pre inštaláciu..."
+#: ../text.py:555
+msgid "Use bootp/dhcp"
+msgstr ""
-#: ../doit.c:564
-msgid "Finding overlapping files..."
-msgstr "Hľadajú sa prekrývajúce sa súbory..."
+#: ../text.py:560
+msgid "IP address:"
+msgstr "IP adresa:"
-#: ../doit.c:576
-msgid "Processing"
-msgstr "Spracovanie..."
+#: ../text.py:561
+msgid "Netmask:"
+msgstr "Maska siete:"
-#: ../doit.c:584
-msgid "Removing old files..."
-msgstr "Odstraňujú sa zastarané súbory..."
+#: ../text.py:562
+msgid "Default gateway (IP):"
+msgstr "Brána (IP):"
-#: ../doit.c:634
-msgid "Upgrading"
-msgstr "Aktualizácia"
+#: ../text.py:563
+msgid "Primary nameserver:"
+msgstr "Primárny nameserver:"
-#: ../doit.c:634
-msgid "Installing"
-msgstr "Inštalácia"
+#: ../text.py:585
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Konfigurácia siete"
-#: ../doit.c:659
-#, c-format
-msgid "Error installing package: cannot open RPM file for %s: %s"
-msgstr "Chyba pri inštalácii balíka: nie je možné otvoriť RPM súbor pre %s: %s"
+#: ../text.py:601
+#, fuzzy
+msgid "Invalid information"
+msgstr "Chýba informácia"
-#: ../earlymethods.c:175
-msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
-msgstr "Aký typ média obsahuje balíky, ktoré sa majú inštalovať?"
+#: ../text.py:602
+#, fuzzy
+msgid "You must enter valid IP information to continue"
+msgstr "Musíte zadať platnú IP adresu aj masku siete."
-#: ../earlymethods.c:202
-msgid "Force supplemental disk"
-msgstr "Vynútiť použitie doplnkovej diskety"
+#: ../text.py:630
+#, fuzzy
+msgid "Hostname Configuration"
+msgstr "Konfigurácia SCSI"
-#: ../earlymethods.c:208
-msgid "Installation Method"
-msgstr "Spôsob inštalácie"
+#: ../text.py:631
+msgid ""
+"The hostname is the name of your computer. If your computer is attached to "
+"a network, this may be assigned by your network administrator."
+msgstr ""
+
+#: ../text.py:634
+msgid "Hostname"
+msgstr "Názov počítača"
-#: ../earlymethods.c:294
+#: ../text.py:667
msgid ""
-"Please enter the following information:\n"
-"\n"
-" o the name or IP number of your NFS server\n"
-" o the directory on that server containing\n"
-" Red Hat Linux for your architecture"
+"What partitions would you like to format? We strongly suggest formatting all "
+"of the system partitions, including /, /usr, and /var. There is no need to "
+"format /home or /usr/local if they have already been configured during a "
+"previous install."
msgstr ""
-"Zadajte nasledovné informácie:\n"
-"\n"
-" o názov alebo IP adresu vášho NFS serveru\n"
-" o adresár na tomto serveri obsahujúci\n"
-" Red Hat Linux pre vašu architektúru"
+"Ktoré oddiely chcete naformátovať? Silne sa odporúča naformátovať všetky "
+"systémové oddiely, vrátane /, /usr a /var. BňNie je potrebné formátovať "
+"/home alebo /usr/local, pokiaľ boli už nakonfigurované počas predchádzajúcej "
+"inštalácie."
-#: ../earlymethods.c:306
-msgid "NFS server name:"
-msgstr "Názov NFS serveru:"
+#: ../text.py:687
+msgid "Check for bad blocks during format"
+msgstr "Počas formátovania kontrolovať na chybné bloky"
-#: ../earlymethods.c:309 ../urlmethod.c:219
-msgid "Red Hat directory:"
-msgstr "Red Hat adresár:"
+#: ../text.py:691
+#, fuzzy
+msgid "Choose Partitions to Format"
+msgstr "Výber oddielov pre formátovanie"
-#: ../earlymethods.c:333
-msgid "NFS Setup"
-msgstr "Nastavenie NFS"
+#: ../iw/package.py:441 ../text.py:727
+msgid "Select individual packages"
+msgstr "Výber jednotlivých balíkov"
-#: ../earlymethods.c:412
-msgid "Note"
-msgstr "Poznámka"
+#: ../iw/package.py:377 ../text.py:731 ../text.py:796
+msgid "Package Group Selection"
+msgstr ""
-#: ../earlymethods.c:413
-msgid "Insert your Red Hat CD into your CD drive now"
-msgstr "Vložte Red Hat CD do vašej CD jednotky"
+#: ../text.py:823 ../text.py:1405
+#, fuzzy
+msgid "Package Dependencies"
+msgstr "Nevyriešené závislosti"
-#: ../earlymethods.c:429
-#, c-format
-msgid "I could not mount a CD on device /dev/%s"
-msgstr "Nie je možné pripojiť CD na zariadení /dev/%s"
+#: ../text.py:824
+msgid ""
+"Some of the packages you have selected to install require packages you have "
+"not selected. If you just select Ok all of those required packages will be "
+"installed."
+msgstr ""
+"Niektoré vami vybrané balíky potrebujú ku svojej činnosti balíky, ktoré ste "
+"nevybrali. Pokiaľ zvolíte OK, potrebné balíky sa nainštalujú."
-#: ../earlymethods.c:439
-msgid "That CDROM device does not seem to contain a Red Hat CDROM."
-msgstr "V tomto CDROM zariadení sa zrejme nenachádza Red Hat CDROM."
+#: ../iw/dependencies.py:27 ../iw/progress.py:105 ../text.py:830
+msgid "Package"
+msgstr "Balík"
-#: ../earlymethods.c:502 ../earlymethods.c:509
-msgid "nfs command"
-msgstr "príkaz nfs"
+#: ../iw/dependencies.py:27 ../text.py:830
+msgid "Requirement"
+msgstr "Vyžaduje"
-#: ../earlymethods.c:503
-#, c-format
-msgid "bad argument to kickstart nfs command %s: %s"
-msgstr "chybný argument pre kickstart nfs príkaz %s: %s"
+#: ../iw/dependencies.py:34 ../text.py:842
+msgid "Install packages to satisfy dependencies"
+msgstr "Inštaluj balíky pre vyriešenie závislostí"
-#: ../earlymethods.c:510
-msgid "nfs command incomplete"
-msgstr "nfs príkaz neúplný"
+#: ../text.py:860 ../text.py:1112 ../text.py:1411
+msgid "Bootdisk"
+msgstr "Zavádzacia disketa"
-#: ../earlymethods.c:559
-msgid "I could not mount that directory from the server"
-msgstr "Nie je možné pripojiť tento adresár zo servera"
+#: ../text.py:861
+msgid ""
+"A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without "
+"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to "
+"install lilo on your system, another operating system removes lilo, or lilo "
+"doesn't work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be "
+"used with the Red Hat rescue image, making it much easier to recover from "
+"severe system failures.\n"
+"\n"
+"Would you like to create a bootdisk for your system?"
+msgstr ""
+"Individuálna zavádzacia disketa poskytuje možnosť zaviesť váš systém Linux "
+"bez závislosti na obvyklom zavádzači. Hodí sa to, pokiaľ nechcete na vašom "
+"systéme inštalovať LILO, iný operačný systém LILO odstráni, alebo LILO "
+"nepracuje s vaším hardware. Individuálna zavádzacia disketa môže byť tiež "
+"použitá pre Red Hat záchrannú disketu, čo podstatne uľahčí zotavenie sa z "
+"vážnych chýb systému.\n"
+"\n"
+"Želáte si vytvoriť zavádzaciu disketu pre váš systém?"
-#: ../earlymethods.c:564 ../earlymethods.c:1322 ../latemethods.c:495
-msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree."
-msgstr "Tento adresár zrejme neobsahuje inštalačný strom Red Hat distribúcie."
+#: ../text.py:887
+msgid ""
+"A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time "
+"for the system to function properly. If you need to pass boot options to the "
+"kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this "
+"blank."
+msgstr ""
+"Niektoré systémy potrebujú zadať jadru počas bootovania špeciálne voľby. "
+"Pokiaľ ich potrebujete, zadajte ich; pokiaľ nie alebo neviete, nezadávajte "
+"nič."
+
+#: ../iw/lilo.py:128 ../text.py:893
+msgid "Use linear mode (needed for some SCSI drives)"
+msgstr "Použitie lineárneho módu (potrebné pre niektoré SCSI jednotky)"
-#: ../earlymethods.c:677
-msgid "Loading second stage ramdisk..."
-msgstr "Načítava sa ramdisk druhej fázy..."
+#: ../text.py:895 ../text.py:1116 ../text.py:1117 ../text.py:1128
+#: ../text.py:1129
+msgid "Skip"
+msgstr "Vynechať"
-#: ../earlymethods.c:716
-msgid "PCMCIA Disk"
-msgstr "PCMCIA disketa"
+#: ../text.py:898 ../text.py:937 ../text.py:1034 ../text.py:1384
+#: ../text.py:1386 ../text.py:1388
+#, fuzzy
+msgid "LILO Configuration"
+msgstr "Konfigurácia SCSI"
-#: ../earlymethods.c:716 ../earlymethods.c:766 ../earlymethods.c:802
-#: ../earlymethods.c:943 ../fs.c:225 ../fsedit.c:877 ../fsedit.c:1999
-#: ../fsedit.c:2798 ../lilo.c:141 ../mtab.c:91 ../smb.c:70 ../urlmethod.c:377
-msgid "Cancel"
-msgstr "Zrušiť"
+#: ../text.py:938
+msgid "Where do you want to install the bootloader?"
+msgstr "Kam si želáte nainštalovať zavádzač?"
-#: ../earlymethods.c:717
+#: ../iw/lilo.py:156 ../iw/lilo.py:192 ../text.py:954 ../text.py:1011
+msgid "Boot label"
+msgstr "Popis"
+
+#: ../text.py:958 ../text.py:978
+msgid "Clear"
+msgstr "Zmazať"
+
+#: ../text.py:966
+msgid "Edit Boot Label"
+msgstr "Upraviť popis"
+
+#: ../iw/lilo.py:156 ../text.py:1011
+msgid "Partition type"
+msgstr "Typ oddielu"
+
+#: ../iw/lilo.py:156 ../text.py:1011
+msgid "Default"
+msgstr "Predvoľba"
+
+#: ../text.py:1029
msgid ""
-"I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat PCMCIA disk, or "
-"choose Cancel to pick a different installation process."
+"The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You "
+"need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what "
+"label you want to use for each of them."
msgstr ""
-"Nie je možné pripojiť disketu. Vložte Red Hat PCMCIA disketu, alebo zvoľte "
-"Zrušiť a vyberte si inú metódu inštalácie."
-
-#: ../earlymethods.c:724
-msgid "Loading PCMCIA Support"
-msgstr "Zavádza sa podpora PCMCIA"
+"Zavádzač používaný systémom Red Hat je schopný zaviesť aj iné operačné "
+"systémy. Potrebujete zadať oddiely, na ktorých sa nachádzajú zavediteľné "
+"systémy a popis, ktorý pre ne chcete použiť."
-#: ../earlymethods.c:766 ../earlymethods.c:841
-msgid "Supplemental Disk"
-msgstr "Doplnková disketa"
+#: ../text.py:1080
+#, fuzzy
+msgid "Installation to begin"
+msgstr "Kroky inštalácie"
-#: ../earlymethods.c:767
+#: ../text.py:1081
msgid ""
-"I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat Supplementary "
-"Install disk, or choose Cancel to pick a different installation process."
+"A complete log of your installation will be in /tmp/install.log after "
+"rebooting your system. You may want to keep this file for later reference."
msgstr ""
-"Nie je možné pripojiť disketu. Vložte Red Hat doplnkovú inštalačnú zisketu, "
-"alebo zvoľte Zrušiť a vyberte si inú metódu inštalácie."
+"Kompletný protokol o inštalácii nájdete po reštartovaní systému v súbore "
+"/tmp/install.log. Tento súbor sa môže hodiť pre neskoršiu referenciu."
-#: ../earlymethods.c:774
-msgid "Loading Supplemental Disk..."
-msgstr "Načítava sa doplnková disketa..."
+#: ../text.py:1096
+msgid "Complete"
+msgstr "Hotovo"
-#: ../earlymethods.c:789 ../earlymethods.c:802
-msgid "Driver Disk"
-msgstr "Disketa ovládačov"
+#: ../iw/congrats.py:17 ../text.py:1097
+msgid ""
+"Congratulations, installation is complete.\n"
+"\n"
+"Remove the boot media and press return to reboot. For information on fixes "
+"which are available for this release of Red Hat Linux, consult the Errata "
+"available from http://www.redhat.com.\n"
+"\n"
+"Information on configuring your system is available in the post install "
+"chapter of the Official Red Hat Linux User's Guide."
+msgstr ""
+"Gratulujeme, inštalácia je ukončená.\n"
+"\n"
+"Odstráňte zavádzacie médium z mechaniky a stlačte return pre reštartovanie "
+"systému. Pre informácie o opravách pre túto verziu systému Red Hat Linux "
+"nazrite do Erraty, dostupnej na http://www.redhat.com.\n"
+"\n"
+"Informácie o konfigurácii vášho systému je dostupná v post install kapitole "
+"príručky Official Red Hat Linux User's Guide."
-#: ../earlymethods.c:790
+#: ../iw/bootdisk.py:40 ../text.py:1113
msgid ""
-"This install method requires a driver disk. Please remove the supplemental "
-"disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Modules disk."
+"Insert a blank floppy in the first floppy drive. All data on this disk will "
+"be erased during creation of the boot disk."
msgstr ""
-"Táto metóda inštalácie vyžaduje disketu s ovládačmi. Vyberte doplnkovú "
-"disketu z vašej mechaniky a nahraďte ju Red Hat disketou s modulmi."
-#: ../earlymethods.c:803
+#: ../iw/bootdisk.py:44 ../text.py:1125
msgid ""
-"I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat Module disk, or "
-"choose Cancel to pick a different installation process."
+"An error occured while making the boot disk. Please make sure that there is "
+"a formatted floppy in the first floppy drive."
+msgstr ""
+
+#: ../text.py:1187
+#, fuzzy
+msgid "Package Installation"
+msgstr "Lilo inštalácia"
+
+#: ../text.py:1189
+#, fuzzy
+msgid "Name : "
+msgstr "Názov fronty:"
+
+#: ../text.py:1190
+#, fuzzy
+msgid "Size : "
+msgstr "Veľkosť:"
+
+#: ../text.py:1191
+msgid "Summary: "
+msgstr ""
+
+#: ../text.py:1217
+#, fuzzy
+msgid " Packages"
+msgstr "Balík"
+
+#: ../text.py:1218
+msgid " Bytes"
msgstr ""
-"Nie je možné pripojiť disketu. Vložte Red Hat inštalačnú disketu s modulmi, "
-"alebo zvoľte Zrušiť a vyberte si inú metódu inštalácie."
-#: ../earlymethods.c:810
-msgid "Loading Driver Disk..."
-msgstr "Načítava sa disketa ovládačov..."
+#: ../text.py:1219
+msgid " Time"
+msgstr ""
+
+#: ../text.py:1221
+msgid "Total :"
+msgstr ""
+
+#: ../text.py:1228
+#, fuzzy
+msgid "Completed: "
+msgstr "Hotovo"
+
+#: ../text.py:1238
+msgid "Remaining: "
+msgstr ""
+
+#: ../text.py:1302
+msgid "What time zone are you located in?"
+msgstr ""
+
+#: ../text.py:1310
+msgid "Hardware clock set to GMT?"
+msgstr ""
+
+#: ../text.py:1348 ../text.py:1349
+msgid "Debug"
+msgstr ""
+
+#: ../text.py:1361
+msgid "Red Hat Linux (C) 1999 Red Hat, Inc."
+msgstr ""
-#: ../earlymethods.c:842
+#: ../text.py:1363
+#, fuzzy
msgid ""
-"This install method requires two additional disks. Please remove the boot "
-"disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Supplementary "
-"Install disk."
+" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
+"screen"
msgstr ""
-"Táto metóda inštalácie vyžaduje dve ďalšie diskety. Vyberte zavádzaciu "
-"disketu z vašej mechaniky a nahraďte ju Red Hat doplnkovou inštalačnou "
-"disketou."
+" <Tab>/<Alt-Tab> medzi položkami | <Space> vyberá | <F12> nasl. obr. "
-#: ../earlymethods.c:902 ../earlymethods.c:909 ../earlymethods.c:922
-msgid "hd command"
-msgstr "príkaz hd"
+#: ../text.py:1377
+msgid "Welcome"
+msgstr ""
-#: ../earlymethods.c:903
-#, c-format
-msgid "bad argument to kickstart hd command %s: %s"
-msgstr "chybný argument pre kickstart hd príkaz %s: %s"
+#: ../iw/lilo.py:85 ../iw/lilo.py:179 ../text.py:1382
+#, fuzzy
+msgid "Partition"
+msgstr "Nové rozdelenie"
+
+#: ../text.py:1383
+#, fuzzy
+msgid "Filesystem Formatting"
+msgstr "Formátuje sa"
-#: ../earlymethods.c:910
-msgid "hd command incomplete"
-msgstr "hd príkaz neúplný"
+#: ../text.py:1390
+#, fuzzy
+msgid "Hostname Setup"
+msgstr "Zistenie názvu počítača"
-#: ../earlymethods.c:923
-#, c-format
-msgid "HD device %s not found"
-msgstr "HD zariadenie %s nebolo nájdené"
+#: ../text.py:1392
+#, fuzzy
+msgid "Network Setup"
+msgstr "Nastavenie NFS"
+
+#: ../text.py:1394 ../text.py:1395
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Configuration"
+msgstr "Konfigurácia SCSI"
+
+#: ../text.py:1396
+msgid "Time Zone Setup"
+msgstr ""
+
+#: ../text.py:1399
+#, fuzzy
+msgid "Authentication"
+msgstr "Konfigurácia autentifikácie"
+
+#: ../text.py:1401
+#, fuzzy
+msgid "Package Groups"
+msgstr "Balík"
+
+#: ../text.py:1403 ../text.py:1419
+#, fuzzy
+msgid "Individual Packages"
+msgstr "Výber jednotlivých balíkov"
+
+#: ../text.py:1406
+#, fuzzy
+msgid "Boot Disk"
+msgstr "Zavádzacia disketa"
+
+#: ../text.py:1408
+#, fuzzy
+msgid "Installation Begins"
+msgstr "Kroky inštalácie"
+
+#: ../text.py:1409
+#, fuzzy
+msgid "Install System"
+msgstr "Inštalácia systému"
-#: ../earlymethods.c:932
+#: ../text.py:1412
+#, fuzzy
+msgid "Installation Complete"
+msgstr "Trieda inštalácie"
+
+#: ../text.py:1417
+msgid "Examine System"
+msgstr ""
+
+#: ../text.py:1418
+msgid "Customize Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: ../text.py:1420
+#, fuzzy
+msgid "Upgrade System"
+msgstr "Aktualizácia systému"
+
+#: ../text.py:1421
+#, fuzzy
+msgid "Upgrade Complete"
+msgstr "Aktualizácia systému"
+
+#: ../gui.py:259
+msgid "Red Hat Linux Installer"
+msgstr ""
+
+#: ../gui.py:269
+msgid "Finish"
+msgstr ""
+
+#: ../gui.py:270
+msgid "Hide Help"
+msgstr ""
+
+#: ../gui.py:271
+msgid "Show Help"
+msgstr ""
+
+#: ../gui.py:292
+msgid "Online Help"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/account.py:14
+#, fuzzy
+msgid "Account Configuration"
+msgstr "Konfigurácia SCSI"
+
+#: ../iw/account.py:108
+#, fuzzy
+msgid "Root Password: "
+msgstr "Heslo root-a"
+
+#: ../iw/account.py:109
+#, fuzzy
+msgid "Confirm: "
+msgstr "Konfigurácia X"
+
+#: ../iw/account.py:151 ../iw/account.py:179
+#, fuzzy
+msgid "Account Name"
+msgstr "Konto:"
+
+#: ../iw/account.py:171
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/auth.py:46
+msgid "Enable MD5 passwords"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/auth.py:47
+#, fuzzy
+msgid "Enable shadow passwords"
+msgstr "Nastavenie hesla root-a"
+
+#: ../iw/auth.py:50
+msgid "Use broadcast to find NIS server"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/auth.py:62
+msgid "NIS Domain: "
+msgstr ""
+
+#: ../iw/auth.py:64
+#, fuzzy
+msgid "NIS Server: "
+msgstr "Server:"
+
+#: ../iw/autopartition.py:16
+#, fuzzy
+msgid "Auto partition"
+msgstr "Nové rozdelenie"
+
+#: ../iw/autopartition.py:29 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2045
+msgid "Workstation"
+msgstr "Pracovná stanica"
+
+#: ../iw/autopartition.py:38
+#, fuzzy
+msgid "Remove all data"
+msgstr "Vzdialená lpd"
+
+#: ../iw/autopartition.py:41 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1983
+#, fuzzy
+msgid "Remove Linux partitions"
+msgstr "Zmeniť veľkosti oddielov"
+
+#: ../iw/autopartition.py:44 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1994
+msgid "Use existing free space"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/bootdisk.py:10
+#, fuzzy
+msgid "Bootdisk Creation"
+msgstr "Zavádzacia disketa"
+
+#: ../iw/bootdisk.py:51
+msgid "Skip boot disk creation"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/congrats.py:11
+#, fuzzy
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Konfigurácia autentifikácie"
+
+#: ../iw/congrats.py:13
+#, fuzzy
+msgid "Exit"
+msgstr "Uprav"
+
+#: ../iw/dependencies.py:9
+msgid "Unresolved Dependencies"
+msgstr "Nevyriešené závislosti"
+
+#: ../iw/examine.py:11
+#, fuzzy
+msgid "Upgrade Examine"
+msgstr "Aktualizácia"
+
+#: ../iw/examine.py:35
+#, fuzzy
msgid ""
-"What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and "
-"RedHat/base directories?"
+"You don't have any Linux partitions.\n"
+" You can't upgrade this sytem!"
+msgstr "Nemáte žiadny Linux oddiel. Tento systém aktualizovať nemôžete!"
+
+#: ../iw/examine.py:53
+#, fuzzy
+msgid "Customize packages to be upgraded"
+msgstr "Výber balíkov pre aktualizáciu"
+
+#: ../iw/format.py:12
+#, fuzzy
+msgid "Choose partitions to Format"
+msgstr "Výber oddielov pre formátovanie"
+
+#: ../iw/format.py:44
+#, fuzzy
+msgid "Check for bad blocks while formatting"
+msgstr "Počas formátovania kontrolovať na chybné bloky"
+
+#: ../iw/installpath.py:33
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastný výber"
+
+#: ../iw/installpath.py:34
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Workstation"
+msgstr "Pracovná stanica"
+
+#: ../iw/installpath.py:35
+#, fuzzy
+msgid "KDE Workstation"
+msgstr "Pracovná stanica"
+
+#: ../iw/installpath.py:36 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2025
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2045
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: ../iw/installpath.py:68
+#, fuzzy
+msgid "Install Type"
+msgstr "Inštalácia systému"
+
+#: ../iw/installpath.py:86
+msgid "Install"
+msgstr "Inštalácia"
+
+#: ../iw/installpath.py:88
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Aktualizácia"
+
+#: ../iw/keyboard.py:11
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard Configuration"
+msgstr "Konfigurácia siete"
+
+#: ../iw/keyboard.py:26
+msgid "Model"
msgstr ""
-"Ktorý oddiel a adresár v tomto oddieli obsahuje adresáre RedHat/RPMS a "
-"RedHat/base?"
-#: ../earlymethods.c:951
-msgid "Directory holding Red Hat:"
-msgstr "Adresár obsahujúci Red Hat:"
+#: ../iw/keyboard.py:38
+msgid "Layout"
+msgstr ""
-#: ../earlymethods.c:968
-msgid "Select Partition"
-msgstr "Výber oddielu"
+#: ../iw/keyboard.py:52
+msgid "Variant"
+msgstr ""
-#: ../earlymethods.c:1017
-#, c-format
-msgid "Failed to create /tmp/rhimage symlink: %s"
-msgstr "Nie je možné vytvoriť symbolický odkaz /tmp/rhimage: %s"
+#: ../iw/language.py:16
+msgid "What language should be used during the installation process?"
+msgstr "Ktoré jazyky majú byť použité počas procesu inštalácie?"
-#: ../earlymethods.c:1029
-#, c-format
-msgid "Device %s does not appear to contain a Red Hat installation tree."
-msgstr "Zariadenie %s zrejme neobsahuje inštalačný strom Red Hat distribúcie."
+#: ../iw/lilo.py:17
+#, fuzzy
+msgid "Lilo Configuration"
+msgstr "Konfigurácia SCSI"
-#: ../earlymethods.c:1052 ../earlymethods.c:1334
-msgid "Error reading second stage ramdisk. "
-msgstr "Chyba pri čítaní ramdisku druhej fázy. "
+#: ../iw/lilo.py:90 ../iw/lilo.py:180
+msgid "Type"
+msgstr ""
-#: ../earlymethods.c:1133 ../earlymethods.c:1140
-msgid "url command"
-msgstr "url príkaz"
+#: ../iw/lilo.py:115
+#, fuzzy
+msgid "Install LILO boot record on:"
+msgstr "Inštalácia zavádzača"
-#: ../earlymethods.c:1134
-#, c-format
-msgid "bad argument to kickstart url command %s: %s"
-msgstr "chybný argument pre kickstart url príkaz %s: %s"
+#: ../iw/lilo.py:120
+#, fuzzy
+msgid "Master Boot Record (MBR)"
+msgstr "Hlavný zavádzač"
-#: ../earlymethods.c:1141
-msgid "url command incomplete"
-msgstr "url príkaz neúplný"
+#: ../iw/lilo.py:124
+msgid "First sector of boot partition"
+msgstr "Prvý sektor zavádzacieho oddielu"
-#: ../earlymethods.c:1207
-#, c-format
-msgid "Unable to retrieve the second stage ramdisk: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa načítať ramdisk druhej fázy: %s"
+#: ../iw/lilo.py:131
+#, fuzzy
+msgid "Kernel parameters"
+msgstr "Parametre modulu:"
-#: ../fs.c:115 ../fs.c:121 ../fs.c:129 ../fs.c:144 ../fs.c:152 ../fsedit.c:233
-#: ../fsedit.c:240 ../fsedit.c:247 ../fsedit.c:256 ../fsedit.c:268
-#: ../fsedit.c:278
-msgid "Bad Mount Point"
-msgstr "Chybný bod pripojenia"
+#: ../iw/lilo.py:143
+#, fuzzy
+msgid "Create boot disk"
+msgstr "Vytvorenie zavádzacej diskety"
-#: ../fs.c:116
-msgid "Mount points must begin with a leading /."
-msgstr "Body pripojenia musia začínať /."
+#: ../iw/lilo.py:147
+#, fuzzy
+msgid "Skip LILO install"
+msgstr "SILO inštalácia"
-#: ../fs.c:122
-msgid "Mount points may not end with a /."
-msgstr "Body pripojenia nemôžu končiť /."
+#: ../iw/network.py:131
+#, fuzzy
+msgid "Configure using DHCP"
+msgstr "Konfigurácia myši"
-#: ../fs.c:130
-msgid "Mount points may only printable characters."
-msgstr "Body pripojenia môžu obsahovať iba tlačiteľné znaky."
+#: ../iw/network.py:138
+msgid "Activate on boot"
+msgstr ""
-#: ../fs.c:145
-msgid "System partitions must be on Linux Native partitions."
-msgstr "Systémový oddiel musí byť umiestnený na oddieli typu Linux Native"
+#: ../iw/network.py:146
+#, fuzzy
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP adresa:"
-#: ../fs.c:153
-msgid "/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume."
-msgstr "/usr musí byť na oddieli typu Linux Native alebo na zväzku NFS."
+#: ../iw/network.py:146
+#, fuzzy
+msgid "Netmask"
+msgstr "Maska siete:"
-#: ../fs.c:198
-msgid "Edit Network Mount Point"
-msgstr "Upraviť sieťový bod pripojenia."
+#: ../iw/network.py:146
+msgid "Network"
+msgstr ""
-#: ../fs.c:332
-#, c-format
-msgid "Making ext2 filesystem on /dev/%s..."
-msgstr "Vytváram ext2 súborový systém na /dev/%s..."
+#: ../iw/network.py:146
+msgid "Broadcast"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/network.py:180
+msgid "Gateway: "
+msgstr ""
+
+#: ../iw/network.py:181
+msgid "Primary DNS: "
+msgstr ""
+
+#: ../iw/network.py:182
+msgid "Secondary DNS: "
+msgstr ""
+
+#: ../iw/network.py:183
+msgid "Ternary DNS: "
+msgstr ""
+
+#: ../iw/package.py:21
+msgid "Individual Package Selection"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/package.py:178
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/package.py:324
+msgid "Name: "
+msgstr ""
+
+#: ../iw/package.py:329
+#, fuzzy
+msgid "Package Details"
+msgstr "Balík"
+
+#: ../iw/package.py:335
+#, fuzzy
+msgid "Size: "
+msgstr "Veľkosť:"
+
+#: ../iw/package.py:341
+#, fuzzy
+msgid "Select Package For Installation"
+msgstr "Silo inštalácia"
+
+#: ../iw/progress.py:26
+#, fuzzy
+msgid "Installing Packages"
+msgstr "Inštalácia"
+
+#: ../iw/progress.py:115 ../iw/progress.py:152
+#, fuzzy
+msgid "Size"
+msgstr "Veľkosť:"
+
+#: ../iw/progress.py:118
+#, fuzzy
+msgid "Summary"
+msgstr "(žiadny súhrn)"
+
+#: ../iw/progress.py:152
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "Stav inštalácie"
+
+#: ../iw/progress.py:152
+#, fuzzy
+msgid "Packages"
+msgstr "Balík"
+
+#: ../iw/progress.py:152
+msgid "Time"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/progress.py:157
+#, fuzzy
+msgid "Total"
+msgstr "Lokálna"
-#: ../fs.c:333 ../lilo.c:327
-msgid "Running"
-msgstr "Beží"
+#: ../iw/progress.py:158
+#, fuzzy
+msgid "Completed"
+msgstr "Hotovo"
+
+#: ../iw/progress.py:159
+#, fuzzy
+msgid "Remaining"
+msgstr "Obnovuje sa"
+
+#: ../iw/rootpartition.py:12
+msgid "Confirm Partitioning Selection"
+msgstr ""
-#: ../fs.c:367
+#: ../iw/rootpartition.py:28
+#, fuzzy
+msgid "Root Partition Selection"
+msgstr "Koreňový oddiel"
+
+#: ../iw/timezone.py:29
+msgid "Time Zone Selection"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/timezone.py:49
+msgid "View"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/welcome.py:10
+#, fuzzy
+msgid "Welcome to Red Hat Linux!"
+msgstr "Víta vás Red Hat Linux"
+
+#: ../libfdisk/fsedit.c:231
+msgid "Your machine will be partition for "
+msgstr ""
+
+#: ../libfdisk/fsedit.c:234
msgid ""
-"What partitions would you like to format? We strongly suggest formatting all "
-"of the system partitions, including /, /usr, and /var. There is no need to "
-"format /home or /usr/local if they have already been configured during a "
-"previous install."
+" use.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Ktoré oddiely chcete naformátovať? Silne sa odporúča naformátovať všetky "
-"systémové oddiely, vrátane /, /usr a /var. BňNie je potrebné formátovať "
-"/home alebo /usr/local, pokiaľ boli už nakonfigurované počas predchádzajúcej "
-"inštalácie."
-#: ../fs.c:407 ../mkswap.c:585
-msgid "Check for bad blocks during format"
-msgstr "Počas formátovania kontrolovať na chybné bloky"
+#: ../libfdisk/fsedit.c:238
+msgid ""
+"All of the partitions on your hard drive(s) will be erased.\n"
+"\n"
+"This means that all of the data on your system will be destroyed.\n"
+"\n"
+"If you do not want to lose all of your partitions, select \"Cancel\" now, "
+"and perform a \"Custom\" install.\n"
+"\n"
+msgstr ""
-#: ../fs.c:416
-msgid "Partitions To Format"
-msgstr "Formátované oddiely"
+#: ../libfdisk/fsedit.c:249
+msgid ""
+"All of the Linux partitions on your hard drive(s) will be erased.\n"
+"\n"
+"This means that all of your previous Linux installations will be destroyed.\n"
+"\n"
+"If you do not want to lose all of your Linux partitions, select \"Cancel\" "
+"now, and perform a \"Custom\" install."
+msgstr ""
-#: ../fs.c:522
-#, c-format
-msgid "nfs mount failed: %s"
-msgstr "nfs pripojenie sa nepodarilo: %s"
+#: ../libfdisk/fsedit.c:259
+msgid ""
+"Existing free space on your drives will be used. No data will be lost.\n"
+msgstr ""
-#: ../fs.c:544
-#, c-format
-msgid "mount failed: %s"
-msgstr "pripojenie sa nepodarilo: %s"
+#: ../libfdisk/fsedit.c:263 ../libfdisk/fsedit.c:272
+msgid "Warning"
+msgstr "Varovanie"
-#: ../fsedit.c:234
+#: ../libfdisk/fsedit.c:273
+msgid "You are about to lose data! Are you sure you want to do this?"
+msgstr "Stratíte údaje! Naozaj to chcete urobiť?"
+
+#: ../libfdisk/fsedit.c:283 ../libfdisk/fsedit.c:295
+msgid "Disk Space"
+msgstr "Diskový priestor"
+
+#: ../libfdisk/fsedit.c:284
+msgid "There is not enough disk space for this type of installation."
+msgstr "Nie je dostatok miesta na disku pre tento typ inštalácie."
+
+#: ../libfdisk/fsedit.c:296
+#, fuzzy
+msgid "There is not enough disk space for the chosen partitioning."
+msgstr "Nie je dostatok miesta na disku pre tento typ inštalácie."
+
+#: ../libfdisk/fsedit.c:704 ../libfdisk/fsedit.c:711 ../libfdisk/fsedit.c:718
+#: ../libfdisk/fsedit.c:727 ../libfdisk/fsedit.c:739 ../libfdisk/fsedit.c:749
+msgid "Bad Mount Point"
+msgstr "Chybný bod pripojenia"
+
+#: ../libfdisk/fsedit.c:705
#, c-format
msgid "The %s directory must be on the root filesystem."
msgstr "Adresár %s sa musí nachádzať v koreňovom súborovom systéme."
-#: ../fsedit.c:241
+#: ../libfdisk/fsedit.c:712
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
@@ -627,7 +1231,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Tieto body musia začínať /."
-#: ../fsedit.c:248
+#: ../libfdisk/fsedit.c:719
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
@@ -638,7 +1242,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Tieto body nesmú končiť /."
-#: ../fsedit.c:257
+#: ../libfdisk/fsedit.c:728
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
@@ -649,7 +1253,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Tieto body musia obsahovať iba tlačiteľné znaky."
-#: ../fsedit.c:269
+#: ../libfdisk/fsedit.c:740
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
@@ -660,7 +1264,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Systémové oddiely musia byť v oddieli typu Linux Native."
-#: ../fsedit.c:279
+#: ../libfdisk/fsedit.c:750
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
@@ -671,30 +1275,34 @@ msgstr ""
"\n"
"/usr musí byť v oddieli typu Linux Native alebo na zväzku NFS."
-#: ../fsedit.c:319
-#, c-format
-msgid "System error %d"
-msgstr "Systémová chyba %d"
+#: ../libfdisk/fsedit.c:778
+msgid "Too Many Drives"
+msgstr "Priveľa jednotiek"
-#: ../fsedit.c:328 ../fsedit.c:330
-msgid "Fdisk Error"
-msgstr "Chyba fdisk-u"
+#: ../libfdisk/fsedit.c:779
+msgid ""
+"You have more drives than this program supports. Please use the standard "
+"fdisk program to setup your drives and please notify Red Hat Software that "
+"you saw this message."
+msgstr ""
+"Máte viac diskových jednotiek, ako tento program podporuje. Použite "
+"štandardný program fdisk pre konfiguráciu vašich diskov a oznámte Red Hat "
+"Software, že ste túto hlášku videli."
-#. build list of why they all failed
-#: ../fsedit.c:347 ../fsedit.c:1980
-msgid "Unallocated Partitions"
-msgstr "Nepridelené oddiely"
+#: ../libfdisk/fsedit.c:793
+msgid "No Drives Found"
+msgstr "Nenájdené žiadne jednotky"
-#: ../fsedit.c:351
+#: ../libfdisk/fsedit.c:794
msgid ""
-"There are currently unallocated partition(s) present in the list of "
-"requested partitions. The unallocated partition(s) are shown below, along "
-"with the reason they were not allocated."
+"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
+"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem."
msgstr ""
-"V zozname žiadaných oddielov existuje nepridelený oddiel. Nepridelené "
-"oddiely sú zobrazené nižšie spolu s dôvodom, prečo neboli pridelené."
+"Vyskytla sa chyba - neboli nájdené žiadne platné zariadenia, na ktorých je "
+"možné vytvoriť nové súborové systémy. Skontrolujte váš hardware pre zistenie "
+"príčiny problému."
-#: ../fsedit.c:410
+#: ../libfdisk/fsedit.c:990
#, c-format
msgid ""
"A disk with a corrupt Sun disklabel has been found while reading block "
@@ -704,15 +1312,16 @@ msgstr ""
"Počas čítania blokového zariadenia %s bol nájdený poškodený Sun popis disku. "
"Pre vytvorenie a zápis nového popisu na toto zariadenie musíte použiť fdisk."
-#: ../fsedit.c:414
+#: ../libfdisk/fsedit.c:994
msgid "Corrupt Sun disklabel"
msgstr "Poškodený Sun popis disku"
-#: ../fsedit.c:415 ../fsedit.c:472 ../fsedit.c:500
+#: ../libfdisk/fsedit.c:995 ../libfdisk/fsedit.c:1048
+#: ../libfdisk/fsedit.c:1072
msgid "Skip Drive"
msgstr "Vynechať jednotku"
-#: ../fsedit.c:424 ../fsedit.c:496
+#: ../libfdisk/fsedit.c:1004 ../libfdisk/fsedit.c:1068
#, c-format
msgid ""
"An error occurred reading the partition table for the block device %s. The "
@@ -720,26 +1329,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pri čítaní tabuľky rozdelenia blokového zariadenia %s sa vyskytla chyba: "
-#: ../fsedit.c:460 ../fsedit.c:471
-msgid "Bad Partition Table"
-msgstr "Chybná tabuľka rozdelenia"
-
-#: ../fsedit.c:462
-#, c-format
-msgid ""
-"The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions it "
-"must be initialized. You can specify \"zerombr yes\" in the kickstart file "
-"to have this done automatically"
-msgstr ""
-"Tabuľka rozdelenia na zariadení %s je poškodená. Pre vytvorenie nových "
-"oddielov musí byť inicializovaná. Môžete zadať \"zerombr yes\" v kickstart "
-"súbore, pokiaľ si želáte, aby sa to vykonalo automaticky"
-
-#: ../fsedit.c:472
-msgid "Initialize"
-msgstr "Inicializácia"
-
-#: ../fsedit.c:473
+#: ../libfdisk/fsedit.c:1042
#, c-format
msgid ""
"The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions it "
@@ -749,15 +1339,23 @@ msgstr ""
"oddielov musí byť inicializovaná, čo spôsobí stratu VŠETKÝCH ÚDAJOV na tomto "
"disku."
-#: ../fsedit.c:500 ../install2.c:1098 ../net.c:445
+#: ../libfdisk/fsedit.c:1047
+msgid "Bad Partition Table"
+msgstr "Chybná tabuľka rozdelenia"
+
+#: ../libfdisk/fsedit.c:1048
+msgid "Initialize"
+msgstr "Inicializácia"
+
+#: ../libfdisk/fsedit.c:1072
msgid "Retry"
msgstr "Znovu"
-#: ../fsedit.c:512
+#: ../libfdisk/fsedit.c:1084
msgid "BSD Disklabel"
msgstr "BSD popis disku"
-#: ../fsedit.c:512
+#: ../libfdisk/fsedit.c:1084
msgid ""
"A disk with a BSD disklabel has been found. The Red Hat installation only "
"supports BSD Disklabels in read-only mode, so you must use a custom install "
@@ -767,59 +1365,95 @@ msgstr ""
"podporuje pre BSD popisy len čítanie, takže musíte použiť manuálnu "
"inštaláciu a fdisk (namiesto Disk Druida)."
-#: ../fsedit.c:569
-msgid "Swap Partition"
+#: ../libfdisk/fsedit.c:1114
+#, c-format
+msgid "System error %d"
+msgstr "Systémová chyba %d"
+
+#: ../libfdisk/fsedit.c:1123 ../libfdisk/fsedit.c:1125
+msgid "Fdisk Error"
+msgstr "Chyba fdisk-u"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:458 ../libfdisk/gnomefsedit.c:627
+#, fuzzy
+msgid "<Swap Partition>"
msgstr "Oddiel odkladacieho priestoru"
-#: ../fsedit.c:690 ../fsedit.c:696 ../fsedit.c:700 ../fsedit.c:702
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:466 ../libfdisk/gnomefsedit.c:629
+#, fuzzy
+msgid "<RAID Partition>"
+msgstr "Koreňový oddiel"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:521 ../libfdisk/newtfsedit.c:697
+msgid "Delete Partition"
+msgstr "Zrušenie oddielu"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:522 ../libfdisk/newtfsedit.c:698
+msgid "Are you sure you want to delete this partition?"
+msgstr "Skutočne chcete zrušiť tento oddiel?"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:580 ../libfdisk/gnomefsedit.c:586
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:590 ../libfdisk/gnomefsedit.c:592
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:263 ../libfdisk/newtfsedit.c:269
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:273 ../libfdisk/newtfsedit.c:275
msgid "Edit Partition"
msgstr "Úprava oddielu"
-#: ../fsedit.c:762
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:607 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1562
+#, fuzzy
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "Bod pripojenia"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:642
+#, fuzzy
+msgid "Size (Megs):"
+msgstr "Veľkosť:"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:673
+msgid "Grow to fill disk?"
+msgstr ""
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:692 ../libfdisk/newtfsedit.c:335
msgid "Allocation Status:"
msgstr "Stav pridelenia:"
-#: ../fsedit.c:764
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:696 ../libfdisk/newtfsedit.c:337
msgid "Successful"
msgstr "Úspešné"
-#: ../fsedit.c:766
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:699 ../libfdisk/newtfsedit.c:339
msgid "Failed"
msgstr "Zlyhalo"
-#: ../fsedit.c:771
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:711 ../libfdisk/newtfsedit.c:344
msgid "Failure Reason:"
msgstr "Dôvod zlyhania:"
-#: ../fsedit.c:913
-msgid "No Mount Point"
-msgstr "Chýba bod pripojenia"
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:725 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1588
+#, fuzzy
+msgid "Partition Type:"
+msgstr "Typ oddielu"
-#: ../fsedit.c:913 ../fsedit.c:1136 ../fsedit.c:1981 ../fsedit.c:1999
-#: ../fsedit.c:2079 ../fsedit.c:2804 ../fsedit.c:2997 ../install.c:178
-#: ../install2.c:1330 ../latemethods.c:427 ../net.c:1417 ../pkgs.c:517
-#: ../pkgs.c:1377 ../printercfg.c:1207 ../printercfg.c:1223 ../scsi.c:54
-msgid "Yes"
-msgstr "Áno"
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:792
+msgid "Allowable Drives:"
+msgstr ""
-#: ../fsedit.c:913 ../fsedit.c:1136 ../fsedit.c:1981 ../fsedit.c:1999
-#: ../fsedit.c:2079 ../fsedit.c:2804 ../fsedit.c:2997 ../install.c:178
-#: ../install2.c:1330 ../latemethods.c:427 ../net.c:1417 ../pkgs.c:517
-#: ../pkgs.c:1377 ../printercfg.c:1207 ../printercfg.c:1223 ../scsi.c:54
-msgid "No"
-msgstr "Nie"
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:897 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1782
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:486
+msgid "No Mount Point"
+msgstr "Chýba bod pripojenia"
-#: ../fsedit.c:914
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:898 ../libfdisk/newtfsedit.c:487
msgid ""
"You have not selected a mount point for this partition. Are you sure you "
"want to do this?"
msgstr "Nezadali ste bod pripojenia tohoto oddielu. Naozaj to tak chcete?"
-#: ../fsedit.c:954 ../fsedit.c:2584
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:936 ../libfdisk/newtfsedit.c:527
msgid "Mount Point Error"
msgstr "Chyba bodu pripojenia"
-#: ../fsedit.c:955
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:937 ../libfdisk/newtfsedit.c:528
msgid ""
"The mount point requested is either an illegal path or is already in use. "
"Please select a valid mount point."
@@ -827,23 +1461,26 @@ msgstr ""
"Bod pripojenia buď chybnú cestu, alebo je už použitý. Zadajte platný bod "
"pripojenia."
-#: ../fsedit.c:972
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:962 ../libfdisk/newtfsedit.c:545
msgid "Size Error"
msgstr "Chybná veľkosť"
-#: ../fsedit.c:973
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:963 ../libfdisk/newtfsedit.c:546
+#, fuzzy
msgid ""
-"The size requested is illegal. Make sure the size is greater than zero (0), "
+"The size requested is illegal. Make sure the size is greater and zero (0), "
"and is specified int decimal (base 10) format."
msgstr ""
"Požadovaná veľkosť je chybná. Uistite sa, že je veľkosť väčšia ako nula (0) "
"a je zadaná ako celé číslo v dekadickej sústave."
-#: ../fsedit.c:1008
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:998 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1883
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:581
msgid "Swap Size Error"
msgstr "Chybná veľkosť odkladacieho priestoru"
-#: ../fsedit.c:1009
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:999 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1884
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:582
#, c-format
msgid ""
"You have created a swap partition which is too large. The maximum size of a "
@@ -852,40 +1489,220 @@ msgstr ""
"Vytvorili ste oddiel odkladacieho priestoru, ktorý je príliš veľký. "
"Maximálna veľkosť je %ld megabajtov."
-#: ../fsedit.c:1136
-msgid "Delete Partition"
-msgstr "Zrušenie oddielu"
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1015 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1022
+msgid "No RAID Drive Constraint"
+msgstr ""
-#: ../fsedit.c:1137
-msgid "Are you sure you want to delete this partition?"
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1017
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You have configured a RAID partition without constraining the partition to a "
+"single drive.\n"
+" Are you sure you want to do this?"
+msgstr "Nezadali ste bod pripojenia tohoto oddielu. Naozaj to tak chcete?"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1023
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "Zmazať"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1024
+msgid ""
+"You have configured a RAID partition without constraining the partition to a "
+"single drive. Please select one drive to constrain this partition to."
+msgstr ""
+
+#. XXXXX - for now destroy the raid entry since it
+#. now contains unallocated partitions!
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1203
+msgid "RAID Entry Incomplete"
+msgstr ""
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1204
+#, c-format
+msgid ""
+"The raid device /dev/%s now contains partitions which are unallocated. The "
+"raid device /dev/%s will now be decomposed into its component partitions. "
+"Please recompose the raid device with allocated partitions."
+msgstr ""
+
+#. build list of why they all failed
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1297 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1316
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:84 ../libfdisk/newtfsedit.c:1488
+msgid "Unallocated Partitions"
+msgstr "Nepridelené oddiely"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1301 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1311
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:88
+msgid ""
+"There are currently unallocated partition(s) present in the list of "
+"requested partitions. The unallocated partition(s) are shown below, along "
+"with the reason they were not allocated."
+msgstr ""
+"V zozname žiadaných oddielov existuje nepridelený oddiel. Nepridelené "
+"oddiely sú zobrazené nižšie spolu s dôvodom, prečo neboli pridelené."
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1574
+#, fuzzy
+msgid "<Swap Partition"
+msgstr "Oddiel odkladacieho priestoru"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1632
+msgid "RAID Device: /dev/"
+msgstr ""
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1655
+msgid "RAID Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1692
+#, fuzzy
+msgid "Partitions For RAID Array:"
+msgstr "Formátované oddiely"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1783
+#, fuzzy
+msgid "You have not selected a mount point. A mount point is required."
+msgstr "Nezadali ste bod pripojenia tohoto oddielu. Naozaj to tak chcete?"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1793
+msgid "Booting From RAID Warning"
+msgstr ""
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1794
+msgid ""
+"You have made this raid device mount as a booting partition. Please make "
+"sure all the component partitions are bootable."
+msgstr ""
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1803
+#, fuzzy
+msgid "No RAID Device"
+msgstr "Zariadenie"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1804
+msgid "You have not selected a RAID device. A RAID point is required."
+msgstr ""
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1811
+msgid "Used Raid Device"
+msgstr ""
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1812
+#, c-format
+msgid ""
+"The raid device \"/dev/%s\" is already configured as a raid device. Please "
+"select another."
+msgstr ""
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1825
+#, fuzzy
+msgid "Not Enough Partitions"
+msgstr "Chýba koreňový oddiel"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1827
+msgid ""
+"You have not configured enough partitions for the RAID type you have "
+"selected."
+msgstr ""
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1957
+#, fuzzy
+msgid "Auto-Partition"
+msgstr "Úprava oddielu"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1964
+msgid "Using Existing Disk Space"
+msgstr ""
+
+#. workstation or server?
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2006
+msgid "Intended Use"
+msgstr ""
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2119
+msgid "Delete RAID Device?"
+msgstr ""
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2120
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to remove this RAID device?"
msgstr "Skutočne chcete zrušiť tento oddiel?"
-#: ../fsedit.c:1783
-msgid "Current Disk Partitions"
-msgstr "Aktuálne oddiely disku"
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2139 ../libfdisk/newtfsedit.c:1591
+msgid "Reset Partition Table"
+msgstr "Vrátiť tabuľku rozdelenia"
-#: ../fsedit.c:1797 ../fsedit.c:1805 ../fsedit.c:2974 ../hd.c:359
-#: ../lilo.c:445
-msgid "Edit"
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2141 ../libfdisk/newtfsedit.c:1593
+msgid "Reset partition table to original contents? "
+msgstr "Vrátiť tabuľku rozdelenia do pôvodného stavu?"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2177 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2228
+msgid "<Swap>"
+msgstr ""
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2179
+msgid "<RAID>"
+msgstr ""
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2181
+msgid "<not set>"
+msgstr ""
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2804
+msgid "Partitions (unallocated shown in RED)"
+msgstr ""
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2848
+#, fuzzy
+msgid "_Add..."
+msgstr "Pridať"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2860
+#, fuzzy
+msgid "_Edit..."
msgstr "Uprav"
-#: ../fsedit.c:1797 ../fsedit.c:1805
-msgid "Delete"
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2861
+#, fuzzy
+msgid "_Delete"
msgstr "Zrušiť"
-#: ../fsedit.c:1804
-msgid "Add"
-msgstr "Pridať"
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2862
+msgid "_Reset"
+msgstr ""
-#: ../fsedit.c:1816
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2892
+msgid "_Make Raid Device"
+msgstr ""
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2901
+#, fuzzy
+msgid "Auto Partition"
+msgstr "Úprava oddielu"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2914
+#, fuzzy
+msgid "Drive Summary"
+msgstr "Súhrny pre disky"
+
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:142
+msgid "Swap Partition"
+msgstr "Oddiel odkladacieho priestoru"
+
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1288
+msgid "Current Disk Partitions"
+msgstr "Aktuálne oddiely disku"
+
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1321
msgid "Drive Summaries"
msgstr "Súhrny pre disky"
-#: ../fsedit.c:1931
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1436
msgid "No Root Partition"
msgstr "Chýba koreňový oddiel"
-#: ../fsedit.c:1932
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1437
msgid ""
"You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) for "
"the install to proceed."
@@ -893,16 +1710,16 @@ msgstr ""
"Musíte priradiť koreňový (/) oddiel oddielu typu Linux native (ext2), aby "
"bolo možné pokračovať v inštalácii."
-#: ../fsedit.c:1950
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1457
msgid "No Swap Partition"
msgstr "Žiadny odkladací priestor"
-#: ../fsedit.c:1951
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1458
msgid "You must assign a swap partition for the install to proceed."
msgstr ""
"Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v inštalácii."
-#: ../fsedit.c:1982
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1490
msgid ""
"There are unallocated partitions left. If you quit now they will not be "
"written to the disk.\n"
@@ -914,1880 +1731,1435 @@ msgstr ""
"\n"
"Naozaj chcete skončiť?"
-#: ../fsedit.c:1998
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1506
msgid "Save Changes"
msgstr "Zapísať zmeny"
-#: ../fsedit.c:2000
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1508
msgid "Save changes to partition table(s)?"
msgstr "Zapísať zmeny tabuľky/tabuliek rozdelenia?"
-#: ../fsedit.c:2044
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1552
msgid "You may only delete NFS mounts."
msgstr "Môžete zrušiť iba body pripojenia NFS."
-#: ../fsedit.c:2078
-msgid "Reset Partition Table"
-msgstr "Vrátiť tabuľku rozdelenia"
+#~ msgid "No BOOTP reply received"
+#~ msgstr "Nebola prijatá žiadna BOOTP odpoveď"
-#: ../fsedit.c:2080
-msgid "Reset partition table to original contents? "
-msgstr "Vrátiť tabuľku rozdelenia do pôvodného stavu?"
+#~ msgid "No DHCP reply received"
+#~ msgstr "Nebola prijatá žiadna DHCP odpoveď"
-#: ../fsedit.c:2373 ../fsedit.c:2856 ../fsedit.c:3079
-msgid "Too Many Drives"
-msgstr "Priveľa jednotiek"
+#~ msgid "Other CDROM"
+#~ msgstr "Iná CDROM"
-#: ../fsedit.c:2374 ../fsedit.c:2857 ../fsedit.c:3080
-msgid ""
-"You have more drives than this program supports. Please use the standard "
-"fdisk program to setup your drives and please notify Red Hat Software that "
-"you saw this message."
-msgstr ""
-"Máte viac diskových jednotiek, ako tento program podporuje. Použite "
-"štandardný program fdisk pre konfiguráciu vašich diskov a oznámte Red Hat "
-"Software, že ste túto hlášku videli."
+#~ msgid "CDROM type"
+#~ msgstr "Typ CDROM"
-#: ../fsedit.c:2409
-msgid "Zero Partition Table"
-msgstr "Vynulovať tabuľku rozdelenia"
+#~ msgid "What type of CDROM do you have?"
+#~ msgstr "Aký typ CDROM máte?"
-#: ../fsedit.c:2410
-#, c-format
-msgid ""
-"bad argument to kickstart zerombr command: %s.\n"
-"Must be 'on', '1', or 'yes' to enable, or 'off', '0', or 'no' to disable."
-msgstr ""
-"chybný argument kickstart príkazu zerombr: %s.\n"
-"Musí byť 'on', '1', alebo 'yes' pre povolenie, alebo 'off', '0', alebo 'no' "
-"pre zákaz."
+#~ msgid "Initializing CDROM..."
+#~ msgstr "Inicializujem CDROM..."
-#: ../fsedit.c:2427 ../fsedit.c:2883 ../fsedit.c:3105
-msgid "No Drives Found"
-msgstr "Nenájdené žiadne jednotky"
+#~ msgid "Base IO port:"
+#~ msgstr "I/O port:"
-#: ../fsedit.c:2428 ../fsedit.c:2884 ../fsedit.c:3106
-msgid ""
-"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
-"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem."
-msgstr ""
-"Vyskytla sa chyba - neboli nájdené žiadne platné zariadenia, na ktorých je "
-"možné vytvoriť nové súborové systémy. Skontrolujte váš hardware pre zistenie "
-"príčiny problému."
+#~ msgid "IRQ level:"
+#~ msgstr "IRQ úroveň:"
-#: ../fsedit.c:2456
-msgid "Clear Partition Command"
-msgstr "Príkaz zrušenia oddielu"
+#~ msgid "IO base, IRQ:"
+#~ msgstr "I/O port, IRQ:"
-#: ../fsedit.c:2457
-#, c-format
-msgid "bad argument to kickstart clearpart command %s: %s"
-msgstr "chybný argument kickstart príkazu clearpart %s: %s"
+#~ msgid "Use other options"
+#~ msgstr "Ďalšie voľby:"
-#: ../fsedit.c:2495
-msgid "Partition Command"
-msgstr "Príkaz oddielu"
+#~ msgid "Interrupt level (IRQ):"
+#~ msgstr "Úroveň prerušenia (IRQ):"
-#: ../fsedit.c:2496
-#, c-format
-msgid "bad argument to kickstart part command %s: %s"
-msgstr "chybný argument kickstart príkazu part %s: %s"
+#~ msgid "IO base, IRQ, label:"
+#~ msgstr "I/O port, IRQ, popis:"
-#: ../fsedit.c:2525
-msgid "Option Ignored"
-msgstr "Voľba ignorovaná"
+#~ msgid "Autoprobe"
+#~ msgstr "Automatické zistenie"
-#: ../fsedit.c:2526
-#, c-format
-msgid ""
-"The --maxsize option for the partition %s was ignored. Check that it is "
-"larger than the --size option."
-msgstr ""
-"Voľba --maxsize pre oddiel %s bola ignorovaná. Skontrolujte, či je väčšia "
-"ako voľba --size."
+#~ msgid "Specify options"
+#~ msgstr "Zadajte voľby"
-#: ../fsedit.c:2585
-#, c-format
-msgid "The mount point %s is already in use."
-msgstr "Bod pripojenia %s je už použitý."
+#~ msgid "mknod() failed: %s"
+#~ msgstr "mknod() zlyhal: %s"
-#: ../fsedit.c:2620
-msgid "Failed Allocation"
-msgstr "Alokácia zlyhala"
+#~ msgid "Load module"
+#~ msgstr "Zavedenie modulu"
-#: ../fsedit.c:2621
-#, c-format
-msgid "The partition %s could not be allocated."
-msgstr "Oddiel %s nemôže byť pridelený."
+#~ msgid "Which driver should I try?"
+#~ msgstr "Ktorý ovládač mám skúsiť?"
-#: ../fsedit.c:2798 ../fsedit.c:2804
-msgid "Warning"
-msgstr "Varovanie"
+#~ msgid "Probe"
+#~ msgstr "Skúška"
-#: ../fsedit.c:2805
-msgid "You are about to lose data! Are you sure you want to do this?"
-msgstr "Stratíte údaje! Naozaj to chcete urobiť?"
+#~ msgid "A %s card has been found on your system."
+#~ msgstr "Vo vašom systéme bola nájdená karta %s."
-#: ../fsedit.c:2813
-msgid "There is not enough disk space for this type of installation."
-msgstr "Nie je dostatok miesta na disku pre tento typ inštalácie."
+#~ msgid "device command"
+#~ msgstr "príkaz zariadenia"
-#. Find out if the user wants to do this
-#: ../fsedit.c:2997 ../install2.c:313
-msgid "Disk Setup"
-msgstr "Nastavenie diskov"
+#~ msgid "bad argument to kickstart device command %s: %s"
+#~ msgstr "chybný argument kickstart príkazu zariadenia %s: %s"
-#: ../fsedit.c:2999
-msgid ""
-"There are partitions that can be resized nondestructively to make room for "
-"your Red Hat Linux installation. Do you want to resize these partitions now?"
-msgstr ""
-"Existujú oddiely, ktorých veľkosti je možné zmeniť bez poškodenia údajov a "
-"vytvoriť tak miesto pre vašu inštaláciu Red Hat Linuxu. Želáte si teraz "
-"zmeniť veľkosti týchto oddielov?"
+#~ msgid "bad arguments to kickstart device command"
+#~ msgstr "chybné argumenty kickstart príkazu zariadenia"
-#: ../fsedit.c:3020
-msgid "Resize Partitions"
-msgstr "Zmeniť veľkosti oddielov"
+#~ msgid "No module exists for %s"
+#~ msgstr "Pre %s neexistuje modul"
-#: ../ftp.c:651
-msgid "Success"
-msgstr "Úspešné"
+#~ msgid "I can't find the device anywhere on your system!"
+#~ msgstr "Zariadenie nie je možné v systéme nájsť!"
-#: ../ftp.c:654
-msgid "Bad server response"
-msgstr "Chybná odpoveď servera"
+#~ msgid ""
+#~ "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work "
+#~ "properly, although it normally works fine without. Would you like to specify "
+#~ "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the "
+#~ "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
+#~ "should not cause any damage."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovládač %s niekedy potrebuje pre správnu činnosť doplnkovú informáciu, aj "
+#~ "keď zvyčajne pracuje správne aj bez nej. Želáte si zadať doplnkové voľby, "
+#~ "alebo dovolíte ovládaču otestovať váš počítač a údaje si zistiť? Občas sa "
+#~ "stane, že toto testovanie počítač zablokuje, ale nemalo by spôsobiť žiadnu "
+#~ "škodu."
-#: ../ftp.c:657
-msgid "Server IO error"
-msgstr "Chyba vstupu/výstupu servera"
+#~ msgid ""
+#~ "In many cases, the %s driver needs to be provided with extra information on "
+#~ "your hardware. If you prefer, some common values for those parameters will "
+#~ "be tried. This process can hang a machine, although it should not cause any "
+#~ "damage."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovládač %s obvykle potrebuje zadať informácie o vašom hardware. Pokiaľ "
+#~ "chcete, budú skúsené niektoré obvyklé hodnoty týchto parametrov. Toto "
+#~ "testovanie môže zablokovať váš počítač, ale nemalo by spôsobiť žiadnu škodu."
-#: ../ftp.c:660
-msgid "Server timeout"
-msgstr "Server neodpovedal vo vymedzenom čase"
+#~ msgid "Miscellaneous options:"
+#~ msgstr "Rôzne voľby:"
-#: ../ftp.c:663
-msgid "Unable to lookup server host address"
-msgstr "Nie je možné zistiť adresu servera"
+#~ msgid "Module options:"
+#~ msgstr "Voľby pre modul:"
-#: ../ftp.c:666
-msgid "Unable to lookup server host name"
-msgstr "Nie je možné zistiť názov servera"
+#~ msgid "Cannot open /proc/filesystems: %d"
+#~ msgstr "Nie je možné otvoriť /proc/filesystems: %d"
-#: ../ftp.c:669
-msgid "Failed to connect to server"
-msgstr "Nie je možné pripojiť sa k serveru"
+#~ msgid "Failed to open %s. No upgrade log will be kept."
+#~ msgstr "Nie je možné otvoriť %s. Záznam o aktualizácii sa neuchová."
-#: ../ftp.c:672
-msgid "Failed to establish data connection to server"
-msgstr "Nie je možné nadviazať dátové spojenie so serverom"
+#~ msgid "Fatal error opening RPM database"
+#~ msgstr "Fatálna chyba pri otváraní RPM databázy"
-#: ../ftp.c:675
-msgid "IO error to local file"
-msgstr "Vstupno/výstupná chyba lokálneho súboru"
+#~ msgid "Error ordering package list: %s"
+#~ msgstr "Chyba pri zoraďovaní zoznamu balíkov: %s"
-#: ../ftp.c:678
-msgid "Error setting remote server to passive mode"
-msgstr "Chyba pri nastavení vzdialeného serveru do pasívneho módu"
+#~ msgid ""
+#~ "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've "
+#~ "selected. You need more space on the following filesystems:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zdá sa, že nemáte dostatok diskového priestoru pre inštaláciu všetkých "
+#~ "vybraných balíkov. Potrebujete viac miesta na nasledujúcich súborových "
+#~ "systémoch:\n"
+#~ "\n"
-#: ../ftp.c:681
-msgid "File not found on server"
-msgstr "Súbor nebol na serveri nájdený"
+#~ msgid "Space Needed"
+#~ msgstr "Potrebný priestor"
-#: ../ftp.c:684
-msgid "Abort in progress"
-msgstr "Prebieha proces zrušenia"
+#~ msgid "Install anyway"
+#~ msgstr "Inštalácia aj tak"
-#: ../ftp.c:688
-msgid "Unknown or unexpected error"
-msgstr "Neznáma alebo neočakávaná chyba"
+#~ msgid "Fatal error reopening RPM database"
+#~ msgstr "Fatálna chyba pri znovuotváraní RPM databázy"
-#: ../hd.c:42
-msgid "Whole disk"
-msgstr "Celý disk"
+#~ msgid "Examining packages to install..."
+#~ msgstr "Prehliadajú sa balíky pre inštaláciu..."
-#: ../hd.c:43 ../hd.c:57
-msgid "Linux swap"
-msgstr "Linux swap"
+#~ msgid "Examining files to install..."
+#~ msgstr "Prehliadajú sa súbory pre inštaláciu..."
-#: ../hd.c:44 ../hd.c:58
-msgid "Linux native"
-msgstr "Linux native"
+#~ msgid "Finding overlapping files..."
+#~ msgstr "Hľadajú sa prekrývajúce sa súbory..."
-#: ../hd.c:49
-msgid "DOS 12-bit FAT"
-msgstr "DOS 12-bit FAT"
+#~ msgid "Processing"
+#~ msgstr "Spracovanie..."
-#: ../hd.c:50
-msgid "DOS 16-bit <32M"
-msgstr "DOS 16-bit <32M"
+#~ msgid "Removing old files..."
+#~ msgstr "Odstraňujú sa zastarané súbory..."
-#: ../hd.c:52
-msgid "DOS 16-bit >=32"
-msgstr "DOS 16-bit >=32"
+#~ msgid "Error installing package: cannot open RPM file for %s: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba pri inštalácii balíka: nie je možné otvoriť RPM súbor pre %s: %s"
-#: ../hd.c:53
-msgid "OS/2 HPFS"
-msgstr "OS/2 HPFS"
+#~ msgid "Force supplemental disk"
+#~ msgstr "Vynútiť použitie doplnkovej diskety"
-#: ../hd.c:54 ../hd.c:55 ../hd.c:56
-msgid "Win95 FAT32"
-msgstr "Win95 FAT32"
+#~ msgid "Installation Method"
+#~ msgstr "Spôsob inštalácie"
-#: ../hd.c:164 ../hd.c:310
-msgid "Hard Drives"
-msgstr "Pevné disky"
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the following information:\n"
+#~ "\n"
+#~ " o the name or IP number of your NFS server\n"
+#~ " o the directory on that server containing\n"
+#~ " Red Hat Linux for your architecture"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadajte nasledovné informácie:\n"
+#~ "\n"
+#~ " o názov alebo IP adresu vášho NFS serveru\n"
+#~ " o adresár na tomto serveri obsahujúci\n"
+#~ " Red Hat Linux pre vašu architektúru"
-#: ../hd.c:164
-msgid "Scanning hard drives..."
-msgstr "Prehliadajú sa pevné disky..."
+#~ msgid "NFS server name:"
+#~ msgstr "Názov NFS serveru:"
-#: ../hd.c:311
-msgid ""
-"You don't have any hard drives available! You probably forgot to configure a "
-"SCSI controller."
-msgstr ""
-"Nie sú prístupné žiadne pevné disky! Pravdepodobne ste zabudli "
-"nakonfigurovať radič SCSI."
+#~ msgid "Red Hat directory:"
+#~ msgstr "Red Hat adresár:"
-#: ../hd.c:319
-msgid ""
-"To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB "
-"dedicated to Linux. We suggest placing that partition on one of the first "
-"two hard drives in your system so you can boot into Linux with LILO."
-msgstr ""
-"Pre inštaláciu Red Hat Linuxu potrebujete aspoň jeden 150 MB oddiel "
-"vyhradený pre Linux. Odporúčame umiestniť tento oddiel na jeden z prvých "
-"dvoch pevných diskov vo vašom systéme, aby bolo možné zaviesť Linux pomocou "
-"LILO zavádzača."
+#~ msgid "Note"
+#~ msgstr "Poznámka"
-#: ../hd.c:324
-msgid ""
-"To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB "
-"dedicated to Linux."
-msgstr ""
-"Pre inštaláciu Red Hat Linuxu potrebujete aspoň jeden 150 MB oddiel "
-"vyhradený pre Linux."
+#~ msgid "Insert your Red Hat CD into your CD drive now"
+#~ msgstr "Vložte Red Hat CD do vašej CD jednotky"
-#: ../hd.c:358
-msgid "Partition Disks"
-msgstr "Rozdelenie diskov na oddiely"
+#~ msgid "I could not mount a CD on device /dev/%s"
+#~ msgstr "Nie je možné pripojiť CD na zariadení /dev/%s"
-#: ../hd.c:359 ../install2.c:1649 ../pkgs.c:1099
-msgid "Done"
-msgstr "Hotovo"
+#~ msgid "That CDROM device does not seem to contain a Red Hat CDROM."
+#~ msgstr "V tomto CDROM zariadení sa zrejme nenachádza Red Hat CDROM."
-#: ../hd.c:412
-msgid "Reboot Needed"
-msgstr "Potrebný nový štart"
+#~ msgid "nfs command"
+#~ msgstr "príkaz nfs"
-#: ../hd.c:413
-msgid ""
-"The kernel is unable to read your new partitioning information, probably "
-"because you modified extended partitions. While this is not critical, you "
-"must reboot your machine before proceeding. Insert the Red Hat boot disk now "
-"and press Return to reboot your system.\n"
-"\n"
-"If you have a ZIP or JAZ drive, make sure there is a disk in the drive as an "
-"empty SCSI drive can also cause this problem."
-msgstr ""
-"Jadro nebolo schopné načítať novú informáciu o rozdelení disku, "
-"pravdepodobne pretože ste zmenili rozšírené oddiely. Nejde o vážny problém, "
-"ale musíteznovu naštartovať váš počítač. Vložte Red Hat zavádzaciu disketu a "
-"stlačte Return pre znovuzavedenie systému.\n"
-"\n"
-"Pokiaľ máte ZIP alebo JAZ mechaniku, uistite sa, či je v nej vložené médium. "
-"Prázdna mechanika tiež môže spôsobiť tento problém."
+#~ msgid "bad argument to kickstart nfs command %s: %s"
+#~ msgstr "chybný argument pre kickstart nfs príkaz %s: %s"
-#: ../hints.c:31
-msgid "lilo command"
-msgstr "lilo príkaz"
+#~ msgid "nfs command incomplete"
+#~ msgstr "nfs príkaz neúplný"
-#: ../hints.c:32
-#, c-format
-msgid "bad argument to kickstart lilo command %s: %s"
-msgstr "chybný argument pre kickstart lilo príkaz %s: %s"
+#~ msgid "I could not mount that directory from the server"
+#~ msgstr "Nie je možné pripojiť tento adresár zo servera"
-#: ../install.c:76
-msgid ""
-"Welcome to Red Hat Linux!\n"
-"\n"
-"This installation process is outlined in detail in the Official Red Hat "
-"Linux Installation Guide available from Red Hat Software. If you have access "
-"to this manual, you should read the installation section before continuing.\n"
-"\n"
-"If you have purchased Official Red Hat Linux, be sure to register your "
-"purchase through our web site, http://www.redhat.com."
-msgstr ""
-"Vita vás Red Hat Linux!\n"
-"\n"
-"Postup inštalácie je podrobne popísaný v príručke The Official Red Hat Linux "
-"Installation Guide, ktorú je možné získať od spoločnosti Red Hat Software. "
-"Pokiaľ máte k tejto príručke prístup, mali by ste si prečítať kapitolu o "
-"inštalácii, kým budete pokračovať.\n"
-"\n"
-"Pokiaľ ste si zakúpili Official Red Hat Linux, nezabudnite svoju kúpu "
-"zaregistrovať prostredníctvom našej Web stránky http://www.redhat.com."
+#~ msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento adresár zrejme neobsahuje inštalačný strom Red Hat distribúcie."
-#: ../install.c:178
-msgid "PCMCIA Support"
-msgstr "Podpora PCMCIA"
+#~ msgid "Loading second stage ramdisk..."
+#~ msgstr "Načítava sa ramdisk druhej fázy..."
-#: ../install.c:179
-msgid ""
-"Do you need to use PCMCIA devices during the install? Answer no to this "
-"question if only need PCMCIA support after the install. You do not need "
-"install-time PCMCIA support if you are installing Red Hat Linux on a laptop "
-"with a built-in CDROM drive."
-msgstr ""
-"Potrebujete použiť počas inštalácie PCMCIA zariadenia? Odpovedzte na túto "
-"otázku záporne, pokiaľ potrebujet PCMCIA zariadenia až po ukončení "
-"inštalácie. Podporu PCMCIA počas inštalácie nepotrebujete, pokiaľ "
-"inštalujete Red Hat Linux na laptope so vstavanou jednotkou CDROM."
+#~ msgid "PCMCIA Disk"
+#~ msgstr "PCMCIA disketa"
-#: ../install.c:191
-msgid "PCMCIA Support Disk"
-msgstr "Disketa podpory PCMCIA"
+#~ msgid ""
+#~ "I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat PCMCIA disk, or "
+#~ "choose Cancel to pick a different installation process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie je možné pripojiť disketu. Vložte Red Hat PCMCIA disketu, alebo zvoľte "
+#~ "Zrušiť a vyberte si inú metódu inštalácie."
-#: ../install.c:192
-msgid ""
-"PCMCIA support requires a PCMCIA support disk. Please remove the boot disk "
-"currently in your drive and replace it with the Red Hat PCMCIA support disk."
-msgstr ""
-"PCMCIA vyžaduje disketu s PCMCIA podporou. Vyberte zavádzaciu disketu z "
-"vašej mechaniky a nahraďte ju Red Hat disketou podpory PCMCIA."
+#~ msgid "Loading PCMCIA Support"
+#~ msgstr "Zavádza sa podpora PCMCIA"
-#: ../install.c:202
-msgid "Starting PCMCIA services..."
-msgstr "Štartujem služby PCMCIA..."
+#~ msgid "Supplemental Disk"
+#~ msgstr "Doplnková disketa"
-#: ../install.c:246 ../install2.c:1234
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Type <exit> to return to the install program.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Napíšte <exit> pre návrat do inštalačného programu.\n"
-"\n"
+#~ msgid ""
+#~ "I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat Supplementary "
+#~ "Install disk, or choose Cancel to pick a different installation process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie je možné pripojiť disketu. Vložte Red Hat doplnkovú inštalačnú zisketu, "
+#~ "alebo zvoľte Zrušiť a vyberte si inú metódu inštalácie."
-#: ../install.c:268 ../kickstart.c:84 ../kickstart.c:94 ../kickstart.c:162
-#: ../kickstart.c:170 ../pkgs.c:458 ../pkgs.c:470
-msgid "Kickstart Error"
-msgstr "Chyba kickstartu"
+#~ msgid "Loading Supplemental Disk..."
+#~ msgstr "Načítava sa doplnková disketa..."
-#: ../install.c:268
-msgid "No kickstart configuration file server can be found."
-msgstr "Nie je možné nájsť súborový systém konfigurácie kickstartu."
+#~ msgid "Driver Disk"
+#~ msgstr "Disketa ovládačov"
-#: ../install.c:304
-#, c-format
-msgid "I could not mount the kickstart path %s.\n"
-msgstr "Nie je možné pripojiť cestu kickstartu %s.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "This install method requires a driver disk. Please remove the supplemental "
+#~ "disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Modules disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Táto metóda inštalácie vyžaduje disketu s ovládačmi. Vyberte doplnkovú "
+#~ "disketu z vašej mechaniky a nahraďte ju Red Hat disketou s modulmi."
-#: ../install.c:467
-msgid "Welcome to Red Hat Linux"
-msgstr "Víta vás Red Hat Linux"
+#~ msgid ""
+#~ "I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat Module disk, or "
+#~ "choose Cancel to pick a different installation process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie je možné pripojiť disketu. Vložte Red Hat inštalačnú disketu s modulmi, "
+#~ "alebo zvoľte Zrušiť a vyberte si inú metódu inštalácie."
-#: ../install.c:469 ../install2.c:1571
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> medzi položkami | <Space> vyberá | <F12> nasl. obr. "
+#~ msgid "Loading Driver Disk..."
+#~ msgstr "Načítava sa disketa ovládačov..."
-#: ../install.c:482
-msgid "I could not mount the boot floppy."
-msgstr "Nie je možné pripojiť zavádzaciu disketu."
+#~ msgid ""
+#~ "This install method requires two additional disks. Please remove the boot "
+#~ "disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Supplementary "
+#~ "Install disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Táto metóda inštalácie vyžaduje dve ďalšie diskety. Vyberte zavádzaciu "
+#~ "disketu z vašej mechaniky a nahraďte ju Red Hat doplnkovou inštalačnou "
+#~ "disketou."
-#: ../install.c:486
-msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy."
-msgstr "Na zavádzacej diskete nie je možné nájsť súbor ks.cfg."
+#~ msgid "hd command"
+#~ msgstr "príkaz hd"
-#: ../install.c:495
-#, c-format
-msgid "Error opening files for kickstart copy: %s\n"
-msgstr "Chyba počas otvárania súborov pre kickstart kopírovanie: %s\n"
+#~ msgid "bad argument to kickstart hd command %s: %s"
+#~ msgstr "chybný argument pre kickstart hd príkaz %s: %s"
-#: ../install.c:514
-msgid "Error copying kickstart file from floppy."
-msgstr "Chyba pri kopírovaní kickstart súboru z diskety."
+#~ msgid "hd command incomplete"
+#~ msgstr "hd príkaz neúplný"
-#: ../install2.c:177 ../install2.c:221
-msgid "Select installation path"
-msgstr "Výber cesty inštalácie"
+#~ msgid "HD device %s not found"
+#~ msgstr "HD zariadenie %s nebolo nájdené"
-#: ../install2.c:179
-msgid "Select installation class"
-msgstr "Výber triedy inštalácie"
+#~ msgid ""
+#~ "What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and "
+#~ "RedHat/base directories?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ktorý oddiel a adresár v tomto oddieli obsahuje adresáre RedHat/RPMS a "
+#~ "RedHat/base?"
-#: ../install2.c:181 ../install2.c:223
-msgid "Setup SCSI"
-msgstr "Nastavenie SCSI"
+#~ msgid "Directory holding Red Hat:"
+#~ msgstr "Adresár obsahujúci Red Hat:"
-#: ../install2.c:183
-msgid "Setup filesystems"
-msgstr "Nastavenie súborových systémov"
+#~ msgid "Select Partition"
+#~ msgstr "Výber oddielu"
-#: ../install2.c:185
-msgid "Setup swap space"
-msgstr "Nastavenie odkladacieho priestoru"
+#~ msgid "Failed to create /tmp/rhimage symlink: %s"
+#~ msgstr "Nie je možné vytvoriť symbolický odkaz /tmp/rhimage: %s"
-#: ../install2.c:187 ../install2.c:227
-msgid "Find installation files"
-msgstr "Nájsť inštalačné súbory"
+#~ msgid "Device %s does not appear to contain a Red Hat installation tree."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zariadenie %s zrejme neobsahuje inštalačný strom Red Hat distribúcie."
-#: ../install2.c:189
-msgid "Choose partitions to format"
-msgstr "Výber oddielov pre formátovanie"
+#~ msgid "Error reading second stage ramdisk. "
+#~ msgstr "Chyba pri čítaní ramdisku druhej fázy. "
-#: ../install2.c:191
-msgid "Choose packages to install"
-msgstr "Výber balíkov pre inštaláciu"
+#~ msgid "url command"
+#~ msgstr "url príkaz"
-#: ../install2.c:193
-msgid "Install system"
-msgstr "Inštalácia systému"
+#~ msgid "bad argument to kickstart url command %s: %s"
+#~ msgstr "chybný argument pre kickstart url príkaz %s: %s"
-#: ../install2.c:195
-msgid "Configure mouse"
-msgstr "Konfigurácia myši"
+#~ msgid "url command incomplete"
+#~ msgstr "url príkaz neúplný"
-#: ../install2.c:197
-msgid "Configure networking"
-msgstr "Konfigurácia sieťových služieb"
+#~ msgid "Unable to retrieve the second stage ramdisk: %s"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať ramdisk druhej fázy: %s"
-#: ../install2.c:199
-msgid "Configure timezone"
-msgstr "Konfigurácia časovej zóny"
+#~ msgid "Mount points must begin with a leading /."
+#~ msgstr "Body pripojenia musia začínať /."
-#: ../install2.c:201
-msgid "Configure services"
-msgstr "Konfigurácia služieb"
+#~ msgid "Mount points may not end with a /."
+#~ msgstr "Body pripojenia nemôžu končiť /."
-#: ../install2.c:203
-msgid "Configure printer"
-msgstr "Konfigurácia tlačiarne"
+#~ msgid "Mount points may only printable characters."
+#~ msgstr "Body pripojenia môžu obsahovať iba tlačiteľné znaky."
-#: ../install2.c:205
-msgid "Set root password"
-msgstr "Nastavenie hesla root-a"
+#~ msgid "System partitions must be on Linux Native partitions."
+#~ msgstr "Systémový oddiel musí byť umiestnený na oddieli typu Linux Native"
-#: ../install2.c:207
-msgid "Configure authentication"
-msgstr "Konfigurácia autentifikácie"
+#~ msgid "/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume."
+#~ msgstr "/usr musí byť na oddieli typu Linux Native alebo na zväzku NFS."
-#: ../install2.c:209 ../install2.c:233
-msgid "Create bootdisk"
-msgstr "Vytvorenie zavádzacej diskety"
+#~ msgid "Edit Network Mount Point"
+#~ msgstr "Upraviť sieťový bod pripojenia."
-#: ../install2.c:211 ../install2.c:235
-msgid "Install bootloader"
-msgstr "Inštalácia zavádzača"
+#~ msgid "Making ext2 filesystem on /dev/%s..."
+#~ msgstr "Vytváram ext2 súborový systém na /dev/%s..."
-#: ../install2.c:213
-msgid "Configure X"
-msgstr "Konfigurácia X"
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "Beží"
-#: ../install2.c:215 ../install2.c:237
-msgid "Exit install"
-msgstr "Opustiť inštaláciu"
+#~ msgid "nfs mount failed: %s"
+#~ msgstr "nfs pripojenie sa nepodarilo: %s"
-#: ../install2.c:225
-msgid "Find current installation"
-msgstr "Nájdenie aktuálnej inštalácie"
+#~ msgid "mount failed: %s"
+#~ msgstr "pripojenie sa nepodarilo: %s"
-#: ../install2.c:229
-msgid "Choose packages to upgrade"
-msgstr "Výber balíkov pre aktualizáciu"
+#~ msgid ""
+#~ "The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions it "
+#~ "must be initialized. You can specify \"zerombr yes\" in the kickstart file "
+#~ "to have this done automatically"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tabuľka rozdelenia na zariadení %s je poškodená. Pre vytvorenie nových "
+#~ "oddielov musí byť inicializovaná. Môžete zadať \"zerombr yes\" v kickstart "
+#~ "súbore, pokiaľ si želáte, aby sa to vykonalo automaticky"
-#: ../install2.c:231
-msgid "Upgrade system"
-msgstr "Aktualizácia systému"
+#~ msgid "Zero Partition Table"
+#~ msgstr "Vynulovať tabuľku rozdelenia"
-#: ../install2.c:313
-msgid "Disk Druid"
-msgstr "Disk Druid"
+#~ msgid ""
+#~ "bad argument to kickstart zerombr command: %s.\n"
+#~ "Must be 'on', '1', or 'yes' to enable, or 'off', '0', or 'no' to disable."
+#~ msgstr ""
+#~ "chybný argument kickstart príkazu zerombr: %s.\n"
+#~ "Musí byť 'on', '1', alebo 'yes' pre povolenie, alebo 'off', '0', alebo 'no' "
+#~ "pre zákaz."
-#: ../install2.c:313
-msgid "fdisk"
-msgstr "fdisk"
+#~ msgid "Clear Partition Command"
+#~ msgstr "Príkaz zrušenia oddielu"
-#: ../install2.c:315
-msgid ""
-"Disk Druid is a tool for partitioning and setting up mount points. It is "
-"designed to be easier to use than Linux's traditional disk partitioning "
-"sofware, fdisk, as well as more powerful. However, there are some cases "
-"where fdisk may be preferred.\n"
-"\n"
-"Which tool would you like to use?"
-msgstr ""
-"Disk Druid je nástroj pre rozdelenie disku na oddiely a nastavenie bodov "
-"pripojenia. Je vytvorený tak, aby bolo jeho použitie jednoduchšie ako "
-"tradičný fdisk a aby poskytoval viac možností. Existujú však prípady, kedy "
-"môže byť vhodnejší fdisk.\n"
-"\n"
-"Ktorý nástroj chcete použiť?"
+#~ msgid "bad argument to kickstart clearpart command %s: %s"
+#~ msgstr "chybný argument kickstart príkazu clearpart %s: %s"
-#: ../install2.c:449
-msgid "Scanning packages..."
-msgstr "Prehliadajú sa balíky..."
+#~ msgid "Partition Command"
+#~ msgstr "Príkaz oddielu"
-#: ../install2.c:507
-msgid "Install log"
-msgstr "Protokol o inštalácii"
+#~ msgid "bad argument to kickstart part command %s: %s"
+#~ msgstr "chybný argument kickstart príkazu part %s: %s"
-#: ../install2.c:508
-msgid ""
-"A complete log of your installation will be in /tmp/install.log after "
-"rebooting your system. You may want to keep this file for later reference."
-msgstr ""
-"Kompletný protokol o inštalácii nájdete po reštartovaní systému v súbore "
-"/tmp/install.log. Tento súbor sa môže hodiť pre neskoršiu referenciu."
+#~ msgid "Option Ignored"
+#~ msgstr "Voľba ignorovaná"
-#: ../install2.c:530
-msgid "Upgrade log"
-msgstr "Protokol o aktualizácii"
+#~ msgid ""
+#~ "The --maxsize option for the partition %s was ignored. Check that it is "
+#~ "larger than the --size option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voľba --maxsize pre oddiel %s bola ignorovaná. Skontrolujte, či je väčšia "
+#~ "ako voľba --size."
-#: ../install2.c:531
-msgid ""
-"A complete log of your upgrade will be in /tmp/upgrade.log when the upgrade "
-"is finished. After rebooting, please read it to ensure configuration files "
-"are properly updated."
-msgstr ""
-"Kompletný protokol o aktualizácii nájdete po jej ukončení v súbore "
-"/tmp/install.log. Po reštartovaní systému si ho prečítajte kvôli uisteniu o "
-"správnej aktualizácii konfiguračných súborov."
+#~ msgid "The mount point %s is already in use."
+#~ msgstr "Bod pripojenia %s je už použitý."
-#: ../install2.c:538
-msgid "Rebuilding"
-msgstr "Obnovuje sa"
+#~ msgid "Failed Allocation"
+#~ msgstr "Alokácia zlyhala"
-#: ../install2.c:538
-msgid "Rebuilding RPM database..."
-msgstr "RPM databáza sa obnovuje..."
+#~ msgid "The partition %s could not be allocated."
+#~ msgstr "Oddiel %s nemôže byť pridelený."
-#: ../install2.c:548
-msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?"
-msgstr "Obnovenie RPM databázy zlyhalo. Možno je plný disk?"
+#~ msgid "Disk Setup"
+#~ msgstr "Nastavenie diskov"
-#: ../install2.c:662 ../install2.c:669 ../install2.c:675
-msgid "rootpw command"
-msgstr "príkaz rootpw"
+#~ msgid ""
+#~ "There are partitions that can be resized nondestructively to make room for "
+#~ "your Red Hat Linux installation. Do you want to resize these partitions now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Existujú oddiely, ktorých veľkosti je možné zmeniť bez poškodenia údajov a "
+#~ "vytvoriť tak miesto pre vašu inštaláciu Red Hat Linuxu. Želáte si teraz "
+#~ "zmeniť veľkosti týchto oddielov?"
-#: ../install2.c:663
-#, c-format
-msgid "bad argument to kickstart rootpw command %s: %s"
-msgstr "chybný argument pre kickstart príkaz rootpw %s: %s"
+#~ msgid "Success"
+#~ msgstr "Úspešné"
-#: ../install2.c:670
-msgid "Missing password"
-msgstr "Chýbajúce heslo"
+#~ msgid "Bad server response"
+#~ msgstr "Chybná odpoveď servera"
-#: ../install2.c:676
-msgid "Unexpected arguments"
-msgstr "Neočakávané argumenty"
+#~ msgid "Server IO error"
+#~ msgstr "Chyba vstupu/výstupu servera"
-#: ../install2.c:687 ../printercfg.c:1072 ../printercfg.c:1126
-#: ../urlmethod.c:353
-msgid "Password:"
-msgstr "Heslo:"
+#~ msgid "Server timeout"
+#~ msgstr "Server neodpovedal vo vymedzenom čase"
-#: ../install2.c:690
-msgid "Password (again):"
-msgstr "Heslo (znovu):"
+#~ msgid "Unable to lookup server host address"
+#~ msgstr "Nie je možné zistiť adresu servera"
-#: ../install2.c:702
-msgid ""
-"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is "
-"and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a "
-"critical part of system security!"
-msgstr ""
-"Zvoľte si heslo root-a. Musíte ho napísať dvakrát, aby ste sa uistili, že ho "
-"poznáte a že ste pri zápise neurobili preklep. Pamätajte na top, že toto "
-"heslo je kritickou časťou bezpečnosti systému!"
+#~ msgid "Unable to lookup server host name"
+#~ msgstr "Nie je možné zistiť názov servera"
-#: ../install2.c:717
-msgid "Root Password"
-msgstr "Heslo root-a"
+#~ msgid "Failed to connect to server"
+#~ msgstr "Nie je možné pripojiť sa k serveru"
-#: ../install2.c:733 ../install2.c:743
-msgid "Password Mismatch"
-msgstr "Heslo nesúhlasí"
+#~ msgid "Failed to establish data connection to server"
+#~ msgstr "Nie je možné nadviazať dátové spojenie so serverom"
-#: ../install2.c:734
-msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
-msgstr "Zadané heslá neboli rovnaké. Skúste znovu."
+#~ msgid "IO error to local file"
+#~ msgstr "Vstupno/výstupná chyba lokálneho súboru"
-#: ../install2.c:744
-msgid "The root password must be at least 6 characters long."
-msgstr "Heslo root-a musí mať aspoň 6 znakov."
+#~ msgid "Error setting remote server to passive mode"
+#~ msgstr "Chyba pri nastavení vzdialeného serveru do pasívneho módu"
-#: ../install2.c:934
-msgid "Installation Path"
-msgstr "Cesta k inštalácii"
+#~ msgid "File not found on server"
+#~ msgstr "Súbor nebol na serveri nájdený"
-#: ../install2.c:934
-msgid "Install"
-msgstr "Inštalácia"
+#~ msgid "Abort in progress"
+#~ msgstr "Prebieha proces zrušenia"
-#: ../install2.c:934 ../install2.c:1069
-msgid "Upgrade"
-msgstr "Aktualizácia"
+#~ msgid "Unknown or unexpected error"
+#~ msgstr "Neznáma alebo neočakávaná chyba"
-#: ../install2.c:935
-msgid ""
-"Would you like to install a new system or upgrade a system which already "
-"contains Red Hat Linux 2.0 or later?"
-msgstr ""
-"Želáte si inštalovať nový systém, alebo aktualizovať systém, ktorý už "
-"obsahuje Red Hat Linux 2.0 alebo novší?"
+#~ msgid "Whole disk"
+#~ msgstr "Celý disk"
-#: ../install2.c:951
-msgid "Workstation"
-msgstr "Pracovná stanica"
+#~ msgid "Linux swap"
+#~ msgstr "Linux swap"
-#: ../install2.c:952
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
+#~ msgid "Linux native"
+#~ msgstr "Linux native"
-#: ../install2.c:953
-msgid "Custom"
-msgstr "Vlastný výber"
+#~ msgid "DOS 12-bit FAT"
+#~ msgstr "DOS 12-bit FAT"
-#: ../install2.c:965
-msgid "Installation Class"
-msgstr "Trieda inštalácie"
+#~ msgid "DOS 16-bit <32M"
+#~ msgstr "DOS 16-bit <32M"
-#: ../install2.c:966
-msgid ""
-"What type of machine are you installing? For maximum flexibility, choose "
-"\"Custom\"."
-msgstr ""
-"Aký je typ počítača, na ktorý systém inštalujete? Zvoľte \"Vlastný výber\" "
-"pre najviac možností individuálnych úprav."
+#~ msgid "DOS 16-bit >=32"
+#~ msgstr "DOS 16-bit >=32"
-#: ../install2.c:1069
-msgid "Converting RPM database..."
-msgstr "Konvertujem RPM databázu..."
+#~ msgid "OS/2 HPFS"
+#~ msgstr "OS/2 HPFS"
-#: ../install2.c:1079
-msgid "Finding packages to upgrade..."
-msgstr "Hľadám balíky pre aktualizáciu..."
+#~ msgid "Win95 FAT32"
+#~ msgstr "Win95 FAT32"
-#: ../install2.c:1098
-msgid "Previous"
-msgstr "Predchádzajúci"
+#~ msgid "Hard Drives"
+#~ msgstr "Pevné disky"
-#: ../install2.c:1098
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+#~ msgid "Scanning hard drives..."
+#~ msgstr "Prehliadajú sa pevné disky..."
-#: ../install2.c:1099
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occured during step \"%s\" of the install.\n"
-"\n"
-"You may retry that step, return to the previous step in the install, or see "
-"a menu of installation steps which will allow you to move around in the "
-"install more freely. It is not recommended to use the menu unless you are "
-"already familiar with Red Hat Linux. What would you like to do?"
-msgstr ""
-"Počas kroku \"%s\" inštalácie sa vyskytla chyba.\n"
-"\n"
-"Môžete krok opakovať, vrátiť sa k predchádzajúcemu, alebo zobraziť menu, "
-"ktoré vám dovolí pokybovať sa v inštalácii voľnejšie. Neodporúča sa použiť "
-"menu, pokiaľ sa v systéme Red Hat Linux zatiaľ nevyznáte. Čo si želáte "
-"urobiť?"
+#~ msgid ""
+#~ "You don't have any hard drives available! You probably forgot to configure a "
+#~ "SCSI controller."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie sú prístupné žiadne pevné disky! Pravdepodobne ste zabudli "
+#~ "nakonfigurovať radič SCSI."
-#: ../install2.c:1132
-msgid " Continue with install"
-msgstr " Pokračovať v inštalácii"
+#~ msgid ""
+#~ "To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB "
+#~ "dedicated to Linux. We suggest placing that partition on one of the first "
+#~ "two hard drives in your system so you can boot into Linux with LILO."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pre inštaláciu Red Hat Linuxu potrebujete aspoň jeden 150 MB oddiel "
+#~ "vyhradený pre Linux. Odporúčame umiestniť tento oddiel na jeden z prvých "
+#~ "dvoch pevných diskov vo vašom systéme, aby bolo možné zaviesť Linux pomocou "
+#~ "LILO zavádzača."
-#: ../install2.c:1144
-msgid "Installation Steps"
-msgstr "Kroky inštalácie"
+#~ msgid ""
+#~ "To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB "
+#~ "dedicated to Linux."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pre inštaláciu Red Hat Linuxu potrebujete aspoň jeden 150 MB oddiel "
+#~ "vyhradený pre Linux."
-#: ../install2.c:1144
-msgid ""
-"What step would you like to run? Steps with a * next to them have already "
-"been completed."
-msgstr "Ktoré kroky si prajete vykonať? Kroky označené * už boli ukončené."
+#~ msgid "Partition Disks"
+#~ msgstr "Rozdelenie diskov na oddiely"
-#: ../install2.c:1183
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Zrušené"
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Hotovo"
-#: ../install2.c:1184
-msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
-msgstr ""
-"Nemôžem sa odtiaľto vrátiť k predchádzajúcemu kroku. Budete musieť skúsiť "
-"znovu."
+#~ msgid "Reboot Needed"
+#~ msgstr "Potrebný nový štart"
-#: ../install2.c:1330 ../install2.c:1347 ../lilo.c:729
-msgid "Bootdisk"
-msgstr "Zavádzacia disketa"
+#~ msgid ""
+#~ "The kernel is unable to read your new partitioning information, probably "
+#~ "because you modified extended partitions. While this is not critical, you "
+#~ "must reboot your machine before proceeding. Insert the Red Hat boot disk now "
+#~ "and press Return to reboot your system.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you have a ZIP or JAZ drive, make sure there is a disk in the drive as an "
+#~ "empty SCSI drive can also cause this problem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jadro nebolo schopné načítať novú informáciu o rozdelení disku, "
+#~ "pravdepodobne pretože ste zmenili rozšírené oddiely. Nejde o vážny problém, "
+#~ "ale musíteznovu naštartovať váš počítač. Vložte Red Hat zavádzaciu disketu a "
+#~ "stlačte Return pre znovuzavedenie systému.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pokiaľ máte ZIP alebo JAZ mechaniku, uistite sa, či je v nej vložené médium. "
+#~ "Prázdna mechanika tiež môže spôsobiť tento problém."
-#: ../install2.c:1331
-msgid ""
-"A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without "
-"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to "
-"install lilo on your system, another operating system removes lilo, or lilo "
-"doesn't work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be "
-"used with the Red Hat rescue image, making it much easier to recover from "
-"severe system failures.\n"
-"\n"
-"Would you like to create a bootdisk for your system?"
-msgstr ""
-"Individuálna zavádzacia disketa poskytuje možnosť zaviesť váš systém Linux "
-"bez závislosti na obvyklom zavádzači. Hodí sa to, pokiaľ nechcete na vašom "
-"systéme inštalovať LILO, iný operačný systém LILO odstráni, alebo LILO "
-"nepracuje s vaším hardware. Individuálna zavádzacia disketa môže byť tiež "
-"použitá pre Red Hat záchrannú disketu, čo podstatne uľahčí zotavenie sa z "
-"vážnych chýb systému.\n"
-"\n"
-"Želáte si vytvoriť zavádzaciu disketu pre váš systém?"
+#~ msgid "lilo command"
+#~ msgstr "lilo príkaz"
-#: ../install2.c:1348
-msgid "Insert a blank floppy in the first drive /dev/fd0."
-msgstr "Vložte prázdnu disketu do prvej mechaniky /dev/fd0."
+#~ msgid "bad argument to kickstart lilo command %s: %s"
+#~ msgstr "chybný argument pre kickstart lilo príkaz %s: %s"
-#: ../install2.c:1648
-msgid "Complete"
-msgstr "Hotovo"
+#~ msgid "PCMCIA Support"
+#~ msgstr "Podpora PCMCIA"
-#: ../install2.c:1650
-msgid ""
-"Congratulations, installation is complete.\n"
-"\n"
-"Remove the boot media and press return to reboot. For information on fixes "
-"which are available for this release of Red Hat Linux, consult the Errata "
-"available from http://www.redhat.com.\n"
-"\n"
-"Information on configuring your system is available in the post install "
-"chapter of the Official Red Hat Linux User's Guide."
-msgstr ""
-"Gratulujeme, inštalácia je ukončená.\n"
-"\n"
-"Odstráňte zavádzacie médium z mechaniky a stlačte return pre reštartovanie "
-"systému. Pre informácie o opravách pre túto verziu systému Red Hat Linux "
-"nazrite do Erraty, dostupnej na http://www.redhat.com.\n"
-"\n"
-"Informácie o konfigurácii vášho systému je dostupná v post install kapitole "
-"príručky Official Red Hat Linux User's Guide."
+#~ msgid ""
+#~ "Do you need to use PCMCIA devices during the install? Answer no to this "
+#~ "question if only need PCMCIA support after the install. You do not need "
+#~ "install-time PCMCIA support if you are installing Red Hat Linux on a laptop "
+#~ "with a built-in CDROM drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Potrebujete použiť počas inštalácie PCMCIA zariadenia? Odpovedzte na túto "
+#~ "otázku záporne, pokiaľ potrebujet PCMCIA zariadenia až po ukončení "
+#~ "inštalácie. Podporu PCMCIA počas inštalácie nepotrebujete, pokiaľ "
+#~ "inštalujete Red Hat Linux na laptope so vstavanou jednotkou CDROM."
-#: ../kbd.c:248
-msgid "Keyboard Type"
-msgstr "Typ klávesnice"
+#~ msgid "PCMCIA Support Disk"
+#~ msgstr "Disketa podpory PCMCIA"
-#: ../kbd.c:249
-msgid "What type of keyboard do you have?"
-msgstr "Aký typ klávesnice máte?"
+#~ msgid ""
+#~ "PCMCIA support requires a PCMCIA support disk. Please remove the boot disk "
+#~ "currently in your drive and replace it with the Red Hat PCMCIA support disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "PCMCIA vyžaduje disketu s PCMCIA podporou. Vyberte zavádzaciu disketu z "
+#~ "vašej mechaniky a nahraďte ju Red Hat disketou podpory PCMCIA."
-#: ../kernel.c:23
-#, c-format
-msgid "file %s missing from source directory"
-msgstr "súbor %s sa v zdrojovom adresári nenachádza"
+#~ msgid "Starting PCMCIA services..."
+#~ msgstr "Štartujem služby PCMCIA..."
-#: ../kernel.c:30
-#, c-format
-msgid "failed to create file %s"
-msgstr "nie je možné vytvoriť súbor %s"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Type <exit> to return to the install program.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Napíšte <exit> pre návrat do inštalačného programu.\n"
+#~ "\n"
-#: ../kernel.c:38
-#, c-format
-msgid "error writing to file %s: %s"
-msgstr "chyba pri zápise do súboru %s: %s"
+#~ msgid "Kickstart Error"
+#~ msgstr "Chyba kickstartu"
-#: ../kernel.c:50
-#, c-format
-msgid "error reading from file %s: %s"
-msgstr "chyba pri čítaní zo súboru %s: %s"
+#~ msgid "No kickstart configuration file server can be found."
+#~ msgstr "Nie je možné nájsť súborový systém konfigurácie kickstartu."
-#: ../kernel.c:68 ../kernel.c:73 ../kernel.c:78
-msgid "Kernel"
-msgstr "Jadro"
+#~ msgid "I could not mount the kickstart path %s.\n"
+#~ msgstr "Nie je možné pripojiť cestu kickstartu %s.\n"
-#: ../kernel.c:69
-msgid ""
-"Please insert your boot disk in your first disk drive if it's not already "
-"present."
-msgstr ""
-"Vložte prosím svoju zavádzaciu disketu do prvej disketovej mechaniky, pokiaľ "
-"tam už nie je."
+#~ msgid "I could not mount the boot floppy."
+#~ msgstr "Nie je možné pripojiť zavádzaciu disketu."
-#: ../kernel.c:73 ../kernel.c:78
-msgid "Copying kernel from floppy..."
-msgstr "Kopíruje sa jadro z diskety..."
+#~ msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy."
+#~ msgstr "Na zavádzacej diskete nie je možné nájsť súbor ks.cfg."
-#: ../kickstart.c:85
-#, c-format
-msgid "Error opening: kickstart file %s: %s"
-msgstr "Chyba pri otváraní kickstart súboru %s: %s"
+#~ msgid "Error opening files for kickstart copy: %s\n"
+#~ msgstr "Chyba počas otvárania súborov pre kickstart kopírovanie: %s\n"
-#: ../kickstart.c:95
-#, c-format
-msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s"
-msgstr "Chyba pri čítaní obsahu kickstart súboru %s: %s"
+#~ msgid "Error copying kickstart file from floppy."
+#~ msgstr "Chyba pri kopírovaní kickstart súboru z diskety."
-#: ../kickstart.c:163
-#, c-format
-msgid "Error on line %d of kickstart file %s."
-msgstr "Chyba na riadku %d kickstart súboru %s."
+#~ msgid "Select installation path"
+#~ msgstr "Výber cesty inštalácie"
-#: ../kickstart.c:171
-#, c-format
-msgid "Unknown command %s on line %d of kickstart file %s."
-msgstr "Neznámy príkaz %s na riadku %d kickstart súboru %s."
+#~ msgid "Select installation class"
+#~ msgstr "Výber triedy inštalácie"
-#: ../kickstart.c:246
-#, c-format
-msgid "Failed to create /mnt/tmp/ks.script: %s"
-msgstr "Nie je možné vytvoriť /mnt/tmp/ks.script: %s"
+#~ msgid "Setup SCSI"
+#~ msgstr "Nastavenie SCSI"
-#: ../kickstart.c:255
-#, c-format
-msgid "Failed to write ks post script: %s"
-msgstr "Nie je možné zapísať ks post script: %s"
+#~ msgid "Setup filesystems"
+#~ msgstr "Nastavenie súborových systémov"
-#. loadFont("default8x16");
-#: ../lang.c:142
-msgid "Choose a Language"
-msgstr "Vyberte si jazyk"
+#~ msgid "Setup swap space"
+#~ msgstr "Nastavenie odkladacieho priestoru"
-#: ../lang.c:142
-msgid "What language should be used during the installation process?"
-msgstr "Ktoré jazyky majú byť použité počas procesu inštalácie?"
+#~ msgid "Find installation files"
+#~ msgstr "Nájsť inštalačné súbory"
-#: ../latemethods.c:233
-msgid "Failed to create symlink for package source."
-msgstr "Nie je možné vytvoriť symbolický odkaz na zdroj balíkov."
+#~ msgid "Choose packages to install"
+#~ msgstr "Výber balíkov pre inštaláciu"
-#: ../latemethods.c:427
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#~ msgid "Configure networking"
+#~ msgstr "Konfigurácia sieťových služieb"
-#: ../latemethods.c:428
-#, c-format
-msgid "I'm having trouble getting %s. Would you like to retry?"
-msgstr "Vyskytli sa problémy pri získaní %s. Skúšať ďalej?"
+#~ msgid "Configure timezone"
+#~ msgstr "Konfigurácia časovej zóny"
-#: ../lilo.c:50
-msgid "SILO"
-msgstr "SILO"
+#~ msgid "Configure services"
+#~ msgstr "Konfigurácia služieb"
-#: ../lilo.c:52
-msgid "LILO"
-msgstr "LILO"
+#~ msgid "Configure printer"
+#~ msgstr "Konfigurácia tlačiarne"
-#: ../lilo.c:54
-msgid "Creating initial ramdisk..."
-msgstr "Vytvára sa počiatočný ramdisk..."
+#~ msgid "Exit install"
+#~ msgstr "Opustiť inštaláciu"
-#: ../lilo.c:87
-msgid "Master Boot Record"
-msgstr "Hlavný zavádzač"
+#~ msgid "Find current installation"
+#~ msgstr "Nájdenie aktuálnej inštalácie"
-#: ../lilo.c:88
-msgid "First sector of boot partition"
-msgstr "Prvý sektor zavádzacieho oddielu"
+#~ msgid "Disk Druid"
+#~ msgstr "Disk Druid"
-#: ../lilo.c:91 ../lilo.c:570
-msgid "Lilo Installation"
-msgstr "Lilo inštalácia"
+#~ msgid "fdisk"
+#~ msgstr "fdisk"
-#: ../lilo.c:91 ../lilo.c:95
-msgid "Where do you want to install the bootloader?"
-msgstr "Kam si želáte nainštalovať zavádzač?"
+#~ msgid ""
+#~ "Disk Druid is a tool for partitioning and setting up mount points. It is "
+#~ "designed to be easier to use than Linux's traditional disk partitioning "
+#~ "sofware, fdisk, as well as more powerful. However, there are some cases "
+#~ "where fdisk may be preferred.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Which tool would you like to use?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Disk Druid je nástroj pre rozdelenie disku na oddiely a nastavenie bodov "
+#~ "pripojenia. Je vytvorený tak, aby bolo jeho použitie jednoduchšie ako "
+#~ "tradičný fdisk a aby poskytoval viac možností. Existujú však prípady, kedy "
+#~ "môže byť vhodnejší fdisk.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ktorý nástroj chcete použiť?"
-#: ../lilo.c:93 ../lilo.c:97
-msgid "Skip"
-msgstr "Vynechať"
+#~ msgid "Scanning packages..."
+#~ msgstr "Prehliadajú sa balíky..."
-#: ../lilo.c:95
-msgid "SILO Installation"
-msgstr "SILO inštalácia"
+#~ msgid "Install log"
+#~ msgstr "Protokol o inštalácii"
-#: ../lilo.c:129
-msgid "Device:"
-msgstr "Zariadenie:"
+#~ msgid "Upgrade log"
+#~ msgstr "Protokol o aktualizácii"
-#: ../lilo.c:135
-msgid "Boot label:"
-msgstr "Popis:"
+#~ msgid ""
+#~ "A complete log of your upgrade will be in /tmp/upgrade.log when the upgrade "
+#~ "is finished. After rebooting, please read it to ensure configuration files "
+#~ "are properly updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kompletný protokol o aktualizácii nájdete po jej ukončení v súbore "
+#~ "/tmp/install.log. Po reštartovaní systému si ho prečítajte kvôli uisteniu o "
+#~ "správnej aktualizácii konfiguračných súborov."
-#: ../lilo.c:140
-msgid "Clear"
-msgstr "Zmazať"
+#~ msgid "Rebuilding RPM database..."
+#~ msgstr "RPM databáza sa obnovuje..."
-#: ../lilo.c:150
-msgid "Edit Boot Label"
-msgstr "Upraviť popis"
+#~ msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?"
+#~ msgstr "Obnovenie RPM databázy zlyhalo. Možno je plný disk?"
-#: ../lilo.c:327
-msgid "Installing boot loader..."
-msgstr "Inštaluje sa zavádzač..."
+#~ msgid "rootpw command"
+#~ msgstr "príkaz rootpw"
-#: ../lilo.c:379
-msgid ""
-"The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You "
-"need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what "
-"label you want to use for each of them."
-msgstr ""
-"Zavádzač používaný systémom Red Hat je schopný zaviesť aj iné operačné "
-"systémy. Potrebujete zadať oddiely, na ktorých sa nachádzajú zavediteľné "
-"systémy a popis, ktorý pre ne chcete použiť."
+#~ msgid "bad argument to kickstart rootpw command %s: %s"
+#~ msgstr "chybný argument pre kickstart príkaz rootpw %s: %s"
-#: ../lilo.c:390
-msgid "Device"
-msgstr "Zariadenie"
+#~ msgid "Missing password"
+#~ msgstr "Chýbajúce heslo"
-#: ../lilo.c:390
-msgid "Partition type"
-msgstr "Typ oddielu"
+#~ msgid "Unexpected arguments"
+#~ msgstr "Neočakávané argumenty"
-#: ../lilo.c:391 ../printercfg.c:651 ../printercfg.c:722
-msgid "Default"
-msgstr "Predvoľba"
+#~ msgid "Installation Path"
+#~ msgstr "Cesta k inštalácii"
-#: ../lilo.c:391
-msgid "Boot label"
-msgstr "Popis"
+#~ msgid ""
+#~ "Would you like to install a new system or upgrade a system which already "
+#~ "contains Red Hat Linux 2.0 or later?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Želáte si inštalovať nový systém, alebo aktualizovať systém, ktorý už "
+#~ "obsahuje Red Hat Linux 2.0 alebo novší?"
-#: ../lilo.c:463
-msgid "Bootable Partitions"
-msgstr "Zavediteľné oddiely"
+#~ msgid ""
+#~ "What type of machine are you installing? For maximum flexibility, choose "
+#~ "\"Custom\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aký je typ počítača, na ktorý systém inštalujete? Zvoľte \"Vlastný výber\" "
+#~ "pre najviac možností individuálnych úprav."
-#: ../lilo.c:539
-msgid ""
-"A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time "
-"for the system to function properly. If you need to pass boot options to the "
-"kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this "
-"blank."
-msgstr ""
-"Niektoré systémy potrebujú zadať jadru počas bootovania špeciálne voľby. "
-"Pokiaľ ich potrebujete, zadajte ich; pokiaľ nie alebo neviete, nezadávajte "
-"nič."
+#~ msgid "Converting RPM database..."
+#~ msgstr "Konvertujem RPM databázu..."
-#: ../lilo.c:552
-msgid "Use linear mode (needed for some SCSI drives)"
-msgstr "Použitie lineárneho módu (potrebné pre niektoré SCSI jednotky)"
+#~ msgid "Finding packages to upgrade..."
+#~ msgstr "Hľadám balíky pre aktualizáciu..."
-#: ../lilo.c:568
-msgid "Silo Installation"
-msgstr "Silo inštalácia"
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Predchádzajúci"
-#: ../lilo.c:729
-msgid "Creating bootdisk..."
-msgstr "Vytvára sa bootdisk..."
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "Menu"
-#: ../mkswap.c:222
-#, c-format
-msgid "Formatting swap space on device %s..."
-msgstr "Formátuje sa odkladací priestor na zariadení %s..."
+#~ msgid ""
+#~ "An error occured during step \"%s\" of the install.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You may retry that step, return to the previous step in the install, or see "
+#~ "a menu of installation steps which will allow you to move around in the "
+#~ "install more freely. It is not recommended to use the menu unless you are "
+#~ "already familiar with Red Hat Linux. What would you like to do?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Počas kroku \"%s\" inštalácie sa vyskytla chyba.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Môžete krok opakovať, vrátiť sa k predchádzajúcemu, alebo zobraziť menu, "
+#~ "ktoré vám dovolí pokybovať sa v inštalácii voľnejšie. Neodporúča sa použiť "
+#~ "menu, pokiaľ sa v systéme Red Hat Linux zatiaľ nevyznáte. Čo si želáte "
+#~ "urobiť?"
-#: ../mkswap.c:233
-msgid "Formatting"
-msgstr "Formátuje sa"
+#~ msgid " Continue with install"
+#~ msgstr " Pokračovať v inštalácii"
-#: ../mkswap.c:517
-msgid "No Swap Space"
-msgstr "Žiadny odkladací priestor"
+#~ msgid ""
+#~ "What step would you like to run? Steps with a * next to them have already "
+#~ "been completed."
+#~ msgstr "Ktoré kroky si prajete vykonať? Kroky označené * už boli ukončené."
-#: ../mkswap.c:517
-msgid "Repartition"
-msgstr "Nové rozdelenie"
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "Zrušené"
-#: ../mkswap.c:517
-msgid "Continue"
-msgstr "Pokračovať"
+#~ msgid ""
+#~ "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nemôžem sa odtiaľto vrátiť k predchádzajúcemu kroku. Budete musieť skúsiť "
+#~ "znovu."
-#: ../mkswap.c:518
-msgid ""
-"You don't have any swap space defined. Would you like to continue, or "
-"repartition your disk?"
-msgstr ""
-"Nemáte definovaný žiadny odkladací priestor. Želáte si pokračovať, alebo "
-"znovu rozdeliť disk na oddiely?"
+#~ msgid "Insert a blank floppy in the first drive /dev/fd0."
+#~ msgstr "Vložte prázdnu disketu do prvej mechaniky /dev/fd0."
-#: ../mkswap.c:535
-msgid ""
-"What partitions would you like to use for swap space? This will destroy any "
-"information already on the partition."
-msgstr ""
-"Ktoré oddiely si želáte použiť pre odkladací priestor? Údaje nachádzajúce sa "
-"na týchto oddieloch budú zničené."
+#~ msgid "What type of keyboard do you have?"
+#~ msgstr "Aký typ klávesnice máte?"
-#: ../mkswap.c:598
-msgid "Active Swap Space"
-msgstr "Aktívny odkladací priestor"
+#~ msgid "file %s missing from source directory"
+#~ msgstr "súbor %s sa v zdrojovom adresári nenachádza"
-#: ../mtab.c:66
-msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!"
-msgstr "Nemáte žiadny Linux oddiel. Tento systém aktualizovať nemôžete!"
+#~ msgid "failed to create file %s"
+#~ msgstr "nie je možné vytvoriť súbor %s"
-#: ../mtab.c:78
-msgid "Could not mount automatically selected device."
-msgstr "Nie je možné pripojiť automaticky vybraté zariadenie."
+#~ msgid "error writing to file %s: %s"
+#~ msgstr "chyba pri zápise do súboru %s: %s"
-#: ../mtab.c:85
-msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
-msgstr "Ktorý oddiel obsahuje koreňový oddiel vašej inštalácie?"
+#~ msgid "error reading from file %s: %s"
+#~ msgstr "chyba pri čítaní zo súboru %s: %s"
-#: ../mtab.c:106
-msgid "Root Partition"
-msgstr "Koreňový oddiel"
+#~ msgid "Kernel"
+#~ msgstr "Jadro"
-#: ../mtab.c:147
-#, c-format
-msgid "Cannot read /mnt/etc/fstab: %s"
-msgstr "Nie je možné prečítať /mnt/etc/fstab: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Please insert your boot disk in your first disk drive if it's not already "
+#~ "present."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vložte prosím svoju zavádzaciu disketu do prvej disketovej mechaniky, pokiaľ "
+#~ "tam už nie je."
-#: ../mtab.c:170
-msgid "Bad line in /mnt/etc/fstab -- aborting"
-msgstr "Chybný riadok v /mnt/etc/fstab -- končím"
+#~ msgid "Copying kernel from floppy..."
+#~ msgstr "Kopíruje sa jadro z diskety..."
-#: ../net.c:86
-msgid "Hostname"
-msgstr "Názov počítača"
+#~ msgid "Error opening: kickstart file %s: %s"
+#~ msgstr "Chyba pri otváraní kickstart súboru %s: %s"
-#: ../net.c:86
-msgid "Determining host name and domain..."
-msgstr "Zisťuje sa názov počítača a domény..."
+#~ msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s"
+#~ msgstr "Chyba pri čítaní obsahu kickstart súboru %s: %s"
-#. we can't go any further without a network device!
-#: ../net.c:309
-msgid "Ethernet Probe"
-msgstr "Ethernet skúška"
+#~ msgid "Error on line %d of kickstart file %s."
+#~ msgstr "Chyba na riadku %d kickstart súboru %s."
-#: ../net.c:310
-msgid ""
-"The Ethernet probe failed to find a card on your system. Press <Enter> to "
-"manually configure one."
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa nájsť na vašom systéme sieťovú kartu. Stlačte <Enter> a "
-"zadajte príslušné parametre ručne."
+#~ msgid "Unknown command %s on line %d of kickstart file %s."
+#~ msgstr "Neznámy príkaz %s na riadku %d kickstart súboru %s."
-#: ../net.c:350
-msgid ""
-"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be "
-"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)."
-msgstr ""
-"Zadajte IP konfiguráciu tohoto počítača. Každý záznam by mal byť zadaný ako "
-"IP adresa v dekadickom tvare oddelenom bodkami (napr. 1.2.3.4)."
+#~ msgid "Failed to create /mnt/tmp/ks.script: %s"
+#~ msgstr "Nie je možné vytvoriť /mnt/tmp/ks.script: %s"
-#: ../net.c:356
-msgid "IP address:"
-msgstr "IP adresa:"
+#~ msgid "Failed to write ks post script: %s"
+#~ msgstr "Nie je možné zapísať ks post script: %s"
-#: ../net.c:359
-msgid "Netmask:"
-msgstr "Maska siete:"
+#~ msgid "Choose a Language"
+#~ msgstr "Vyberte si jazyk"
-#: ../net.c:362
-msgid "Default gateway (IP):"
-msgstr "Brána (IP):"
+#~ msgid "Failed to create symlink for package source."
+#~ msgstr "Nie je možné vytvoriť symbolický odkaz na zdroj balíkov."
-#: ../net.c:365
-msgid "Primary nameserver:"
-msgstr "Primárny nameserver:"
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "ftp"
-#: ../net.c:402
-msgid "Configure TCP/IP"
-msgstr "Konfigurácia TCP/IP"
+#~ msgid "I'm having trouble getting %s. Would you like to retry?"
+#~ msgstr "Vyskytli sa problémy pri získaní %s. Skúšať ďalej?"
-#: ../net.c:445
-msgid "Missing Information"
-msgstr "Chýba informácia"
+#~ msgid "SILO"
+#~ msgstr "SILO"
-#: ../net.c:446
-msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask."
-msgstr "Musíte zadať platnú IP adresu aj masku siete."
+#~ msgid "LILO"
+#~ msgstr "LILO"
-#: ../net.c:512
-msgid "Static IP address"
-msgstr "Statická IP adresa"
+#~ msgid "Creating initial ramdisk..."
+#~ msgstr "Vytvára sa počiatočný ramdisk..."
-#: ../net.c:513 ../net.c:709
-msgid "BOOTP"
-msgstr "BOOTP"
+#~ msgid "Device:"
+#~ msgstr "Zariadenie:"
-#: ../net.c:514 ../net.c:705
-msgid "DHCP"
-msgstr "DHCP"
+#~ msgid "Boot label:"
+#~ msgstr "Popis:"
-#: ../net.c:610 ../net.c:620
-msgid "kickstart"
-msgstr "kickstart"
+#~ msgid "Installing boot loader..."
+#~ msgstr "Inštaluje sa zavádzač..."
-#: ../net.c:611
-#, c-format
-msgid "bad ip number in network command: %s"
-msgstr "chybná číselná IP adresa v sieťovom príkaze: %s"
+#~ msgid "Bootable Partitions"
+#~ msgstr "Zavediteľné oddiely"
-#: ../net.c:621
-#, c-format
-msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s"
-msgstr "chybný argument pre sieťový príkaz kickstartu %s: %s"
+#~ msgid "Creating bootdisk..."
+#~ msgstr "Vytvára sa bootdisk..."
-#: ../net.c:641
-msgid "kickstart network command is missing ip address"
-msgstr "sieťovému príkazu kickstartu chýba IP adresa"
+#~ msgid "Formatting swap space on device %s..."
+#~ msgstr "Formátuje sa odkladací priestor na zariadení %s..."
-#: ../net.c:672
-msgid "Boot Protocol"
-msgstr "Štartovací protokol"
+#~ msgid "No Swap Space"
+#~ msgstr "Žiadny odkladací priestor"
-#: ../net.c:673
-msgid ""
-"How should the IP information be set? If your system administrator gave you "
-"an IP address, choose static IP."
-msgstr ""
-"Ako sa má nastaviť sieťová adresa? Ak vám správca systému pridelil IP "
-"adresu, zvoľte statickú."
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Pokračovať"
-#: ../net.c:705
-msgid "Sending DHCP request..."
-msgstr "Posiela sa DHCP žiadosť..."
+#~ msgid ""
+#~ "You don't have any swap space defined. Would you like to continue, or "
+#~ "repartition your disk?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nemáte definovaný žiadny odkladací priestor. Želáte si pokračovať, alebo "
+#~ "znovu rozdeliť disk na oddiely?"
-#: ../net.c:709
-msgid "Sending BOOTP request..."
-msgstr "Posiela sa BOOTP žiadosť..."
+#~ msgid ""
+#~ "What partitions would you like to use for swap space? This will destroy any "
+#~ "information already on the partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ktoré oddiely si želáte použiť pre odkladací priestor? Údaje nachádzajúce sa "
+#~ "na týchto oddieloch budú zničené."
-#: ../net.c:919
-#, c-format
-msgid "Cannot create %s: %s\n"
-msgstr "Nie je možné vytvoriť %s: %s\n"
+#~ msgid "Active Swap Space"
+#~ msgstr "Aktívny odkladací priestor"
-#: ../net.c:949
-#, c-format
-msgid "cannot create network device config file: %s"
-msgstr "nie je možné vytvoriť konfiguračný súbor sieťového zariadenia: %s"
+#~ msgid "Could not mount automatically selected device."
+#~ msgstr "Nie je možné pripojiť automaticky vybraté zariadenie."
-#: ../net.c:995 ../net.c:1249
-#, c-format
-msgid "cannot open file: %s"
-msgstr "nie je možné otvoriť súbor: %s"
+#~ msgid "Cannot read /mnt/etc/fstab: %s"
+#~ msgstr "Nie je možné prečítať /mnt/etc/fstab: %s"
-#: ../net.c:1122
-msgid "Hostname Lookup"
-msgstr "Zistenie názvu počítača"
+#~ msgid "Bad line in /mnt/etc/fstab -- aborting"
+#~ msgstr "Chybný riadok v /mnt/etc/fstab -- končím"
-#: ../net.c:1123
-msgid ""
-"I cannot automatically determine the hostname. Press <Enter> to enter "
-"hostname information."
-msgstr ""
-"Nie je možné zistiť názov počítača automaticky. Stlačte <Enter> a zadajte ho "
-"ručne."
+#~ msgid "Determining host name and domain..."
+#~ msgstr "Zisťuje sa názov počítača a domény..."
-#: ../net.c:1130
-msgid ""
-"Please enter your domain name, host name, and the IP addresses of any "
-"additional nameservers. Your host name should be a fully-qualified host "
-"name, such as mybox.mylab.myco.com. If you don't have any additional "
-"nameservers, leave the nameserver entries blank."
-msgstr ""
-"Zadajte názov vašej domény, počítača a IP adresy prípadných ďalších "
-"nameserverov. Názov vášho počítača by mal byť zadaný vrátane domény, napr. "
-"mojepc.mojeoddelenie.mojafirma.sk. Pokiaľ nemáte žiadne ďalšie nameservery, "
-"nechajte príslušné záznamy prázdne."
-
-#: ../net.c:1140
-msgid "Domain name:"
-msgstr "Názov domény:"
+#~ msgid "Ethernet Probe"
+#~ msgstr "Ethernet skúška"
-#: ../net.c:1143
-msgid "Host name:"
-msgstr "Názov počítača:"
+#~ msgid ""
+#~ "The Ethernet probe failed to find a card on your system. Press <Enter> to "
+#~ "manually configure one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodarilo sa nájsť na vašom systéme sieťovú kartu. Stlačte <Enter> a "
+#~ "zadajte príslušné parametre ručne."
-#: ../net.c:1146
-msgid "Secondary nameserver (IP):"
-msgstr "Sekundárny nameserver (IP):"
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be "
+#~ "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadajte IP konfiguráciu tohoto počítača. Každý záznam by mal byť zadaný ako "
+#~ "IP adresa v dekadickom tvare oddelenom bodkami (napr. 1.2.3.4)."
-#: ../net.c:1149
-msgid "Tertiary nameserver (IP):"
-msgstr "Terciárny nameserver (IP):"
+#~ msgid "Configure TCP/IP"
+#~ msgstr "Konfigurácia TCP/IP"
-#: ../net.c:1197
-msgid "Configure Network"
-msgstr "Konfigurácia siete"
+#~ msgid "Static IP address"
+#~ msgstr "Statická IP adresa"
-#: ../net.c:1386
-msgid "Keep the current IP configuration"
-msgstr "Zachovať aktuálnu IP konfiguráciu"
+#~ msgid "BOOTP"
+#~ msgstr "BOOTP"
-#: ../net.c:1387
-msgid "Reconfigure network now"
-msgstr "Prekonfigurovať sieť"
+#~ msgid "DHCP"
+#~ msgstr "DHCP"
-#: ../net.c:1388
-msgid "Don't set up networking"
-msgstr "Sieťové služby nekonfigurovať"
+#~ msgid "kickstart"
+#~ msgstr "kickstart"
-#: ../net.c:1405 ../net.c:1417
-msgid "Network Configuration"
-msgstr "Konfigurácia siete"
+#~ msgid "bad ip number in network command: %s"
+#~ msgstr "chybná číselná IP adresa v sieťovom príkaze: %s"
-#: ../net.c:1406
-msgid "LAN networking has already been configured. Do you want to:"
-msgstr "Lokálna sieť už bola nakonfigurovaná. Želáte si:"
+#~ msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s"
+#~ msgstr "chybný argument pre sieťový príkaz kickstartu %s: %s"
-#: ../net.c:1418
-msgid ""
-"Do you want to configure LAN (not dialup) networking for your installed "
-"system?"
-msgstr ""
-"Želáte si nakonfigurovať služby lokálnej siete (nie pripojenia cez tlf. "
-"sieť) na vašom nainštalovanom systéme?"
+#~ msgid "kickstart network command is missing ip address"
+#~ msgstr "sieťovému príkazu kickstartu chýba IP adresa"
-#: ../pkgs.c:256
-#, c-format
-msgid "Cannot open components file: %s"
-msgstr "Nie je možné otvoriť súbor súčastí: %s"
+#~ msgid "Boot Protocol"
+#~ msgstr "Štartovací protokol"
-#: ../pkgs.c:263
-#, c-format
-msgid "Cannot read components file: %s"
-msgstr "Nie je možné čítať súbor súčastí: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "How should the IP information be set? If your system administrator gave you "
+#~ "an IP address, choose static IP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako sa má nastaviť sieťová adresa? Ak vám správca systému pridelil IP "
+#~ "adresu, zvoľte statickú."
-#: ../pkgs.c:270
-msgid "Comps file is not version 0.1 as expected"
-msgstr "Súbor súčastí nie je v očakávanej verzii 0.1"
+#~ msgid "Sending DHCP request..."
+#~ msgstr "Posiela sa DHCP žiadosť..."
-#: ../pkgs.c:305
-#, c-format
-msgid "bad comps file at line %d"
-msgstr "chybný súbor súčastí na riadku %d"
+#~ msgid "Sending BOOTP request..."
+#~ msgstr "Posiela sa BOOTP žiadosť..."
-#: ../pkgs.c:329 ../pkgs.c:355
-msgid "comps Error"
-msgstr "chyba súčastí"
+#~ msgid "Cannot create %s: %s\n"
+#~ msgstr "Nie je možné vytvoriť %s: %s\n"
-#: ../pkgs.c:330
-#, c-format
-msgid "missing component name at line %d"
-msgstr "chýba názov súčasti na riadku %d"
+#~ msgid "cannot create network device config file: %s"
+#~ msgstr "nie je možné vytvoriť konfiguračný súbor sieťového zariadenia: %s"
-#: ../pkgs.c:356
-msgid "Ignore all"
-msgstr "Všetky ignorovať"
+#~ msgid "cannot open file: %s"
+#~ msgstr "nie je možné otvoriť súbor: %s"
-#: ../pkgs.c:357
-#, c-format
-msgid "package %s at line %d does not exist"
-msgstr "balík %s na riadku %d neexistuje"
+#~ msgid ""
+#~ "I cannot automatically determine the hostname. Press <Enter> to enter "
+#~ "hostname information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie je možné zistiť názov počítača automaticky. Stlačte <Enter> a zadajte ho "
+#~ "ručne."
-#: ../pkgs.c:459
-#, c-format
-msgid "Component %s does not exist.\n"
-msgstr "Súčasť %s neexistuje.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter your domain name, host name, and the IP addresses of any "
+#~ "additional nameservers. Your host name should be a fully-qualified host "
+#~ "name, such as mybox.mylab.myco.com. If you don't have any additional "
+#~ "nameservers, leave the nameserver entries blank."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadajte názov vašej domény, počítača a IP adresy prípadných ďalších "
+#~ "nameserverov. Názov vášho počítača by mal byť zadaný vrátane domény, napr. "
+#~ "mojepc.mojeoddelenie.mojafirma.sk. Pokiaľ nemáte žiadne ďalšie nameservery, "
+#~ "nechajte príslušné záznamy prázdne."
-#: ../pkgs.c:471
-#, c-format
-msgid "Package %s does not exist.\n"
-msgstr "Balík %s neexistuje.\n"
+#~ msgid "Host name:"
+#~ msgstr "Názov počítača:"
-#: ../pkgs.c:517
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+#~ msgid "Secondary nameserver (IP):"
+#~ msgstr "Sekundárny nameserver (IP):"
-#: ../pkgs.c:518
-msgid ""
-"Would you like to have the GNOME desktop installed? It provides an easy to "
-"use interface, including a drag and drop capability and an integrated help "
-"system."
-msgstr ""
-"Želáte si inštaláciu GNOME? Ponúka jednoducho použiteľné rozhranie vrátane "
-"podpory prenášania myšou (drag and drop) a integrovaný systém nápovedy."
+#~ msgid "Tertiary nameserver (IP):"
+#~ msgstr "Terciárny nameserver (IP):"
-#: ../pkgs.c:651
-msgid "no suggestion"
-msgstr "žiadne odporúčanie"
+#~ msgid "Configure Network"
+#~ msgstr "Konfigurácia siete"
-#: ../pkgs.c:661
-msgid ""
-"Some of the packages you have selected to install require packages you have "
-"not selected. If you just select Ok all of those required packages will be "
-"installed."
-msgstr ""
-"Niektoré vami vybrané balíky potrebujú ku svojej činnosti balíky, ktoré ste "
-"nevybrali. Pokiaľ zvolíte OK, potrebné balíky sa nainštalujú."
+#~ msgid "Keep the current IP configuration"
+#~ msgstr "Zachovať aktuálnu IP konfiguráciu"
-#: ../pkgs.c:669
-msgid "Package"
-msgstr "Balík"
+#~ msgid "Reconfigure network now"
+#~ msgstr "Prekonfigurovať sieť"
-#: ../pkgs.c:669
-msgid "Requirement"
-msgstr "Vyžaduje"
+#~ msgid "Don't set up networking"
+#~ msgstr "Sieťové služby nekonfigurovať"
-#: ../pkgs.c:686
-msgid "Install packages to satisfy dependencies"
-msgstr "Inštaluj balíky pre vyriešenie závislostí"
+#~ msgid "LAN networking has already been configured. Do you want to:"
+#~ msgstr "Lokálna sieť už bola nakonfigurovaná. Želáte si:"
-#: ../pkgs.c:695
-msgid "Unresolved Dependencies"
-msgstr "Nevyriešené závislosti"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to configure LAN (not dialup) networking for your installed "
+#~ "system?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Želáte si nakonfigurovať služby lokálnej siete (nie pripojenia cez tlf. "
+#~ "sieť) na vašom nainštalovanom systéme?"
-#: ../pkgs.c:758
-msgid "Everything"
-msgstr "Všetko"
+#~ msgid "Cannot open components file: %s"
+#~ msgstr "Nie je možné otvoriť súbor súčastí: %s"
-#: ../pkgs.c:770
-msgid "Select individual packages"
-msgstr "Výber jednotlivých balíkov"
+#~ msgid "Cannot read components file: %s"
+#~ msgstr "Nie je možné čítať súbor súčastí: %s"
-#: ../pkgs.c:777
-msgid "Choose components to install:"
-msgstr "Vyberte súčasti pre inštaláciu:"
+#~ msgid "Comps file is not version 0.1 as expected"
+#~ msgstr "Súbor súčastí nie je v očakávanej verzii 0.1"
-#: ../pkgs.c:783
-msgid "Components to Install"
-msgstr "Súčasti pre inštaláciu"
+#~ msgid "bad comps file at line %d"
+#~ msgstr "chybný súbor súčastí na riadku %d"
-#: ../pkgs.c:940
-#, c-format
-msgid "error opening header file: %s"
-msgstr "chyba pri otváraní hlavičkového súboru: %s"
+#~ msgid "comps Error"
+#~ msgstr "chyba súčastí"
-#: ../pkgs.c:1108
-msgid "Installed system size:"
-msgstr "Veľkosť inštalovaného systému:"
+#~ msgid "missing component name at line %d"
+#~ msgstr "chýba názov súčasti na riadku %d"
-#: ../pkgs.c:1116
-msgid "Choose a group to examine"
-msgstr "Vyberte skupinu, ktorú chcete preskúmať"
+#~ msgid "Ignore all"
+#~ msgstr "Všetky ignorovať"
-#: ../pkgs.c:1119
-msgid "Press F1 for a package description"
-msgstr "Stlačte F1 pre získanie popisu balíka"
+#~ msgid "package %s at line %d does not exist"
+#~ msgstr "balík %s na riadku %d neexistuje"
-#: ../pkgs.c:1143
-msgid "Select Group"
-msgstr "Výber skupiny"
+#~ msgid "Component %s does not exist.\n"
+#~ msgstr "Súčasť %s neexistuje.\n"
-#: ../pkgs.c:1307
-msgid "(none available)"
-msgstr "(nie sú k dispozícii)"
+#~ msgid "Package %s does not exist.\n"
+#~ msgstr "Balík %s neexistuje.\n"
-#: ../pkgs.c:1314
-msgid "Package:"
-msgstr "Balík :"
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
-#: ../pkgs.c:1317
-msgid "Size :"
-msgstr "Veľkosť:"
+#~ msgid ""
+#~ "Would you like to have the GNOME desktop installed? It provides an easy to "
+#~ "use interface, including a drag and drop capability and an integrated help "
+#~ "system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Želáte si inštaláciu GNOME? Ponúka jednoducho použiteľné rozhranie vrátane "
+#~ "podpory prenášania myšou (drag and drop) a integrovaný systém nápovedy."
-#: ../pkgs.c:1377
-msgid "Upgrade Packages"
-msgstr "Aktualizácia balíkov"
+#~ msgid "no suggestion"
+#~ msgstr "žiadne odporúčanie"
-#: ../pkgs.c:1378
-msgid ""
-"The packages you have installed, and any other packages which are needed to "
-"satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you "
-"like to customize the set of packages that will be upgraded?"
-msgstr ""
-"Balíky, ktoré máte nainštalované, a všetky balíky, od ktorých závisia, boli "
-"zvolené pre inštaláciu. Želáte si upraviť zoznam balíkov, ktoré majú byť "
-"aktualizované?"
+#~ msgid "Everything"
+#~ msgstr "Všetko"
-#: ../printercfg.c:469
-msgid "Printer Information"
-msgstr "Informácie o tlačiarni"
+#~ msgid "Choose components to install:"
+#~ msgstr "Vyberte súčasti pre inštaláciu:"
-#: ../printercfg.c:489
-msgid "<F1> will give you information on a particular printer type"
-msgstr "<F1> zobrazí informáciu o konkrétnom type tlačiarne"
+#~ msgid "Components to Install"
+#~ msgstr "Súčasti pre inštaláciu"
-#: ../printercfg.c:494
-msgid "What type of printer do you have?"
-msgstr "Aký typ tlačiarne máte?"
+#~ msgid "error opening header file: %s"
+#~ msgstr "chyba pri otváraní hlavičkového súboru: %s"
-#: ../printercfg.c:527 ../printercfg.c:1207
-msgid "Configure Printer"
-msgstr "Konfigurácia tlačiarne"
+#~ msgid "Installed system size:"
+#~ msgstr "Veľkosť inštalovaného systému:"
-#. we know that changes->db->NumBpp > 0
-#: ../printercfg.c:596 ../printercfg.c:758
-msgid "<F1> will give you information on this printer driver."
-msgstr "<F1> zobrazí informáciu o tomto ovládači tlačiarne."
+#~ msgid "Choose a group to examine"
+#~ msgstr "Vyberte skupinu, ktorú chcete preskúmať"
-#: ../printercfg.c:600
-msgid "You may now configure the paper size and resolution for this printer."
-msgstr ""
-"Teraz môžete nakonfigurovať formát papiera a rozlišovaciu schopnosť pre túto "
-"tlačiareň."
+#~ msgid "Press F1 for a package description"
+#~ msgstr "Stlačte F1 pre získanie popisu balíka"
-#: ../printercfg.c:609
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Formát papiera"
+#~ msgid "Select Group"
+#~ msgstr "Výber skupiny"
-#: ../printercfg.c:631
-msgid "Resolution"
-msgstr "Rozlíšenie"
+#~ msgid "(none available)"
+#~ msgstr "(nie sú k dispozícii)"
-#: ../printercfg.c:664
-msgid "Fix stair-stepping of text?"
-msgstr "Opraviť schodíkový efekt?"
+#~ msgid "Package:"
+#~ msgstr "Balík :"
-#: ../printercfg.c:784
-msgid "You may now configure the color options for this printer."
-msgstr "Teraz môžete nakonfigurovať použitie farieb touto tlačiarňou."
+#~ msgid "Upgrade Packages"
+#~ msgstr "Aktualizácia balíkov"
-#: ../printercfg.c:788
-msgid "You may now configure the uniprint options for this printer."
-msgstr "Teraz môžete nakonfigurovať uniprint voľby pre túto tlačiareň."
+#~ msgid "Printer Information"
+#~ msgstr "Informácie o tlačiarni"
-#: ../printercfg.c:801
-msgid "Configure Color Depth"
-msgstr "Konfigurácia farebnej hĺbky"
+#~ msgid "<F1> will give you information on a particular printer type"
+#~ msgstr "<F1> zobrazí informáciu o konkrétnom type tlačiarne"
-#: ../printercfg.c:803
-msgid "Configure Uniprint Driver"
-msgstr "Konfigurácia Uniprint ovládača"
+#~ msgid "What type of printer do you have?"
+#~ msgstr "Aký typ tlačiarne máte?"
-#: ../printercfg.c:955
-msgid ""
-"What device is your printer connected to (note that /dev/lp0 is equivalent "
-"to LPT1:)?"
-msgstr ""
-"Ku ktorému zariadeniu je vaša tlačiareň pripojená (/dev/lp0 zodpovedá LPT1:)?"
+#~ msgid "Configure Printer"
+#~ msgstr "Konfigurácia tlačiarne"
-#: ../printercfg.c:962
-msgid ""
-"Auto-detected ports:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Automaticky zistené porty:\n"
-"\n"
+#~ msgid "<F1> will give you information on this printer driver."
+#~ msgstr "<F1> zobrazí informáciu o tomto ovládači tlačiarne."
-#: ../printercfg.c:970
-msgid "Not "
-msgstr "Nebol "
+#~ msgid ""
+#~ "You may now configure the paper size and resolution for this printer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Teraz môžete nakonfigurovať formát papiera a rozlišovaciu schopnosť pre túto "
+#~ "tlačiareň."
-#: ../printercfg.c:972
-msgid "Detected\n"
-msgstr "Zistený\n"
+#~ msgid "Paper Size"
+#~ msgstr "Formát papiera"
-#: ../printercfg.c:982
-msgid "Printer Device:"
-msgstr "Zariadenie tlačiarne:"
+#~ msgid "Resolution"
+#~ msgstr "Rozlíšenie"
-#: ../printercfg.c:1004
-msgid "Local Printer Device"
-msgstr "Lokálne zariadenie tlačiarne"
+#~ msgid "Fix stair-stepping of text?"
+#~ msgstr "Opraviť schodíkový efekt?"
-#: ../printercfg.c:1032
-msgid "Remote hostname:"
-msgstr "Názov vzdialeného počítača:"
+#~ msgid "You may now configure the color options for this printer."
+#~ msgstr "Teraz môžete nakonfigurovať použitie farieb touto tlačiarňou."
-#: ../printercfg.c:1033 ../printercfg.c:1276 ../printercfg.c:1308
-msgid "Remote queue:"
-msgstr "Vzdialená fronta:"
+#~ msgid "You may now configure the uniprint options for this printer."
+#~ msgstr "Teraz môžete nakonfigurovať uniprint voľby pre túto tlačiareň."
-#: ../printercfg.c:1035
-msgid "Remote lpd Printer Options"
-msgstr "Voľby vzdialenej lpd tlačiarne"
+#~ msgid "Configure Color Depth"
+#~ msgstr "Konfigurácia farebnej hĺbky"
-#: ../printercfg.c:1036
-msgid ""
-"To use a remote lpd print queue, you need to supply the hostname of the "
-"printer server and the queue name on that server which jobs should be placed "
-"in."
-msgstr ""
-"Pre použitie vzdialenej lpd tlačovej fronty je potrebné zadať názov "
-"tlačového servera a názov fronty na tomto serveri, do ktorej majú byť úlohy "
-"zaraďované."
+#~ msgid "Configure Uniprint Driver"
+#~ msgstr "Konfigurácia Uniprint ovládača"
-#: ../printercfg.c:1069
-msgid "Printer Server:"
-msgstr "Tlačový server:"
+#~ msgid ""
+#~ "What device is your printer connected to (note that /dev/lp0 is equivalent "
+#~ "to LPT1:)?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ku ktorému zariadeniu je vaša tlačiareň pripojená (/dev/lp0 zodpovedá LPT1:)?"
-#: ../printercfg.c:1070
-msgid "Print Queue Name:"
-msgstr "Názov tlačovej fronty:"
+#~ msgid ""
+#~ "Auto-detected ports:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Automaticky zistené porty:\n"
+#~ "\n"
-#: ../printercfg.c:1071 ../printercfg.c:1125
-msgid "User name:"
-msgstr "Meno používateľa:"
+#~ msgid "Not "
+#~ msgstr "Nebol "
-#: ../printercfg.c:1074
-msgid "NetWare Printer Options"
-msgstr "Voľby tlačiarne pre NetWare"
+#~ msgid "Detected\n"
+#~ msgstr "Zistený\n"
-#: ../printercfg.c:1075
-msgid ""
-"To print to a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server "
-"name (this is not always the same as the machines TCP/IP hostname) as well "
-"as the print queue name for the printer you wish to access and any "
-"applicable user name and password."
-msgstr ""
-"Pre tlač na NetWare tlačiareň je potrebné zadať názov NetWare tlačového "
-"servera (nebýva vždy zhodný s TCP/IP názvom počítača), ako aj názov fronty "
-"tlačiarne, ku ktorej chcete pristupovať a vhodné meno používateľa s heslom."
+#~ msgid "Printer Device:"
+#~ msgstr "Zariadenie tlačiarne:"
-#: ../printercfg.c:1122
-msgid "SMB server host:"
-msgstr "Názov SMB servera:"
+#~ msgid "Local Printer Device"
+#~ msgstr "Lokálne zariadenie tlačiarne"
-#: ../printercfg.c:1123
-msgid "SMB server IP:"
-msgstr "IP adresa SMB servera:"
+#~ msgid "Remote hostname:"
+#~ msgstr "Názov vzdialeného počítača:"
-#: ../printercfg.c:1124
-msgid "Share name:"
-msgstr "Názov zdieľaného zariadenia:"
+#~ msgid "Remote queue:"
+#~ msgstr "Vzdialená fronta:"
-#: ../printercfg.c:1127 ../printercfg.c:1326
-msgid "Workgroup:"
-msgstr "Pracovná skupina:"
+#~ msgid "Remote lpd Printer Options"
+#~ msgstr "Voľby vzdialenej lpd tlačiarne"
-#: ../printercfg.c:1129
-msgid "SMB/Windows 95/NT Printer Options"
-msgstr "Voľby tlačiarne SMB/Windows 95/NT"
+#~ msgid ""
+#~ "To use a remote lpd print queue, you need to supply the hostname of the "
+#~ "printer server and the queue name on that server which jobs should be placed "
+#~ "in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pre použitie vzdialenej lpd tlačovej fronty je potrebné zadať názov "
+#~ "tlačového servera a názov fronty na tomto serveri, do ktorej majú byť úlohy "
+#~ "zaraďované."
-#: ../printercfg.c:1130
-msgid ""
-"To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (this is "
-"not always the same as the machines TCP/IP hostname) and possibly the IP "
-"address of the print server, as well as the share name for the printer you "
-"wish to access and any applicable user name, password, and workgroup "
-"information."
-msgstr ""
-"Pre tlač na SMB tlačiarne je potrebné zadať názov SMB servera (nebýva vždy "
-"zhodný s TCP/IP názvom počítača) a prípadne IP adresu tlačového servera, ako "
-"aj názov zdieľaného zariadenia pre tlačiareň a vhodné meno používateľa, "
-"heslo a pracovnú skupinu."
-
-#: ../printercfg.c:1176
-msgid "Name of queue:"
-msgstr "Názov fronty:"
+#~ msgid "Printer Server:"
+#~ msgstr "Tlačový server:"
-#: ../printercfg.c:1177 ../printercfg.c:1273 ../printercfg.c:1299
-msgid "Spool directory:"
-msgstr "Adresár tlačovej fronty:"
+#~ msgid "Print Queue Name:"
+#~ msgstr "Názov tlačovej fronty:"
-#: ../printercfg.c:1179
-msgid "Standard Printer Options"
-msgstr "Štandardné voľby tlačiarne"
+#~ msgid "NetWare Printer Options"
+#~ msgstr "Voľby tlačiarne pre NetWare"
-#: ../printercfg.c:1180
-msgid ""
-"Every print queue (which print jobs are directed to) needs a name (often lp) "
-"and a spool directory associated with it. What name and directory should be "
-"used for this queue?"
-msgstr ""
-"Každá tlačová fronta (do ktorej sú smerované úlohy) potrebuje meno (často "
-"lp) a adresár, v ktorom sa nachádza. Ktorý adresár a aký názov majú byť "
-"použité pre túto frontu?"
+#~ msgid ""
+#~ "To print to a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server "
+#~ "name (this is not always the same as the machines TCP/IP hostname) as well "
+#~ "as the print queue name for the printer you wish to access and any "
+#~ "applicable user name and password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pre tlač na NetWare tlačiareň je potrebné zadať názov NetWare tlačového "
+#~ "servera (nebýva vždy zhodný s TCP/IP názvom počítača), ako aj názov fronty "
+#~ "tlačiarne, ku ktorej chcete pristupovať a vhodné meno používateľa s heslom."
-#: ../printercfg.c:1209
-msgid "Would you like to configure a printer?"
-msgstr "Želáte si konfigurovať tlačiareň?"
+#~ msgid "SMB server host:"
+#~ msgstr "Názov SMB servera:"
-#: ../printercfg.c:1223
-msgid "Add Printer"
-msgstr "Pridať tlačiareň"
+#~ msgid "SMB server IP:"
+#~ msgstr "IP adresa SMB servera:"
-#: ../printercfg.c:1224
-msgid "Would you like to add another printer?"
-msgstr "Želáte si pridať ďalšiu tlačiareň?"
+#~ msgid "Share name:"
+#~ msgstr "Názov zdieľaného zariadenia:"
-#: ../printercfg.c:1246
-msgid "Local"
-msgstr "Lokálna"
+#~ msgid "Workgroup:"
+#~ msgstr "Pracovná skupina:"
-#: ../printercfg.c:1247
-msgid "Remote lpd"
-msgstr "Vzdialená lpd"
+#~ msgid "SMB/Windows 95/NT Printer Options"
+#~ msgstr "Voľby tlačiarne SMB/Windows 95/NT"
-#: ../printercfg.c:1248
-msgid "SMB/Windows 95/NT"
-msgstr "SMB/Windows 95/NT"
+#~ msgid ""
+#~ "To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (this is "
+#~ "not always the same as the machines TCP/IP hostname) and possibly the IP "
+#~ "address of the print server, as well as the share name for the printer you "
+#~ "wish to access and any applicable user name, password, and workgroup "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pre tlač na SMB tlačiarne je potrebné zadať názov SMB servera (nebýva vždy "
+#~ "zhodný s TCP/IP názvom počítača) a prípadne IP adresu tlačového servera, ako "
+#~ "aj názov zdieľaného zariadenia pre tlačiareň a vhodné meno používateľa, "
+#~ "heslo a pracovnú skupinu."
-#: ../printercfg.c:1249
-msgid "NetWare"
-msgstr "NetWare"
+#~ msgid "Spool directory:"
+#~ msgstr "Adresár tlačovej fronty:"
-#: ../printercfg.c:1253
-msgid "Select Printer Connection"
-msgstr "Voľba pripojenia tlačiarne"
+#~ msgid "Standard Printer Options"
+#~ msgstr "Štandardné voľby tlačiarne"
-#: ../printercfg.c:1254
-msgid "How is this printer connected?"
-msgstr "Ako je pripojená táto tlačiareň?"
+#~ msgid ""
+#~ "Every print queue (which print jobs are directed to) needs a name (often lp) "
+#~ "and a spool directory associated with it. What name and directory should be "
+#~ "used for this queue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Každá tlačová fronta (do ktorej sú smerované úlohy) potrebuje meno (často "
+#~ "lp) a adresár, v ktorom sa nachádza. Ktorý adresár a aký názov majú byť "
+#~ "použité pre túto frontu?"
-#: ../printercfg.c:1271 ../printercfg.c:1297
-msgid "Printer type:"
-msgstr "Typ tlačiarne:"
+#~ msgid "Would you like to configure a printer?"
+#~ msgstr "Želáte si konfigurovať tlačiareň?"
-#: ../printercfg.c:1272 ../printercfg.c:1298 ../printercfg.c:1312
-msgid "Queue:"
-msgstr "Fronta:"
+#~ msgid "Would you like to add another printer?"
+#~ msgstr "Želáte si pridať ďalšiu tlačiareň?"
-#: ../printercfg.c:1274
-msgid "Printer device:"
-msgstr "Tlačové zariadenie:"
+#~ msgid "SMB/Windows 95/NT"
+#~ msgstr "SMB/Windows 95/NT"
-#: ../printercfg.c:1275 ../printercfg.c:1307
-msgid "Remote host:"
-msgstr "Vzdialený počítač:"
+#~ msgid "NetWare"
+#~ msgstr "NetWare"
-#. if (pcentry->Type == PRINTER_SMB)
-#: ../printercfg.c:1277 ../printercfg.c:1311 ../printercfg.c:1315
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
+#~ msgid "Select Printer Connection"
+#~ msgstr "Voľba pripojenia tlačiarne"
-#: ../printercfg.c:1278 ../printercfg.c:1325
-msgid "Share:"
-msgstr "Zdieľané zariadenie:"
+#~ msgid "How is this printer connected?"
+#~ msgstr "Ako je pripojená táto tlačiareň?"
-#: ../printercfg.c:1279 ../printercfg.c:1313 ../printercfg.c:1327
-msgid "User:"
-msgstr "Používateľ:"
+#~ msgid "Printer type:"
+#~ msgstr "Typ tlačiarne:"
-#: ../printercfg.c:1280 ../printercfg.c:1333
-msgid "Printer driver:"
-msgstr "Ovládač tlačiarne:"
+#~ msgid "Queue:"
+#~ msgstr "Fronta:"
-#: ../printercfg.c:1281 ../printercfg.c:1334
-msgid "Paper size:"
-msgstr "Formát papiera:"
+#~ msgid "Printer device:"
+#~ msgstr "Tlačové zariadenie:"
-#: ../printercfg.c:1282 ../printercfg.c:1335
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Rozlíšenie:"
+#~ msgid "Remote host:"
+#~ msgstr "Vzdialený počítač:"
-#: ../printercfg.c:1284 ../printercfg.c:1337
-msgid "Bits per pixel:"
-msgstr "Bitov na pixel:"
+#~ msgid "Share:"
+#~ msgstr "Zdieľané zariadenie:"
-#: ../printercfg.c:1286 ../printercfg.c:1338
-msgid "Uniprint driver:"
-msgstr "Uniprint ovládač:"
+#~ msgid "Printer driver:"
+#~ msgstr "Ovládač tlačiarne:"
-#: ../printercfg.c:1293
-msgid ""
-"Please verify that this printer information is correct:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Skontrolujte správnosť informácií:\n"
-"\n"
+#~ msgid "Paper size:"
+#~ msgstr "Formát papiera:"
-#: ../printercfg.c:1303
-msgid "Printer device"
-msgstr "Tlačové zariadenie"
+#~ msgid "Resolution:"
+#~ msgstr "Rozlíšenie:"
-#: ../printercfg.c:1344
-msgid "Verify Printer Configuration"
-msgstr "Skontrolujte konfiguráciu tlačiarne"
+#~ msgid "Bits per pixel:"
+#~ msgstr "Bitov na pixel:"
-#: ../scsi.c:31
-msgid ""
-"I have found the following types of SCSI adapters on your system:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Na vašom systéme boli nájdené nasledovné typy SCSI adaptérov:\n"
-"\n"
+#~ msgid "Uniprint driver:"
+#~ msgstr "Uniprint ovládač:"
-#: ../scsi.c:47
-msgid ""
-"\n"
-"Do you have any more SCSI adapters on your system?"
-msgstr ""
-"\n"
-"Máte na vašom systéme nejaké ďalšie SCSI adaptéry?"
+#~ msgid ""
+#~ "Please verify that this printer information is correct:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skontrolujte správnosť informácií:\n"
+#~ "\n"
-#: ../scsi.c:51
-msgid "Do you have any SCSI adapters?"
-msgstr "Máte nejaké SCSI adaptéry?"
+#~ msgid "Printer device"
+#~ msgstr "Tlačové zariadenie"
-#: ../scsi.c:54
-msgid "SCSI Configuration"
-msgstr "Konfigurácia SCSI"
+#~ msgid "Verify Printer Configuration"
+#~ msgstr "Skontrolujte konfiguráciu tlačiarne"
-#: ../smb.c:59
-msgid "SMB server name :"
-msgstr "Názov SMB serveru:"
+#~ msgid ""
+#~ "I have found the following types of SCSI adapters on your system:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Na vašom systéme boli nájdené nasledovné typy SCSI adaptérov:\n"
+#~ "\n"
-#: ../smb.c:60
-msgid "Share volume :"
-msgstr "Názov zväzku :"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Do you have any more SCSI adapters on your system?"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Máte na vašom systéme nejaké ďalšie SCSI adaptéry?"
-#: ../smb.c:61
-msgid "Account name :"
-msgstr "Konto :"
+#~ msgid "Do you have any SCSI adapters?"
+#~ msgstr "Máte nejaké SCSI adaptéry?"
-#: ../smb.c:62
-msgid "Password :"
-msgstr "Heslo :"
+#~ msgid "SMB server name :"
+#~ msgstr "Názov SMB serveru:"
-#: ../smb.c:64
-msgid "SMB Setup"
-msgstr "Nastavenie SMB"
+#~ msgid "Share volume :"
+#~ msgstr "Názov zväzku :"
-#: ../smb.c:65
-msgid ""
-"Please enter the following information:\n"
-"\n"
-" o the name or IP number of your SMB server\n"
-" o the volume to share which contains\n"
-" Red Hat Linux for your architecture"
-msgstr ""
-"Zadajte nasledovné informácie:\n"
-"\n"
-" o názov alebo IP adresu vášho SMB serveru\n"
-" o zväzok (share) obsahujúci\n"
-" Red Hat Linux pre vašu architektúru"
+#~ msgid "Account name :"
+#~ msgstr "Konto :"
-#: ../url.c:148
-#, c-format
-msgid "Password for %s@%s: "
-msgstr "Heslo pre %s@%s: "
+#~ msgid "Password :"
+#~ msgstr "Heslo :"
-#: ../url.c:172 ../url.c:198
-#, c-format
-msgid "error: %sport must be a number\n"
-msgstr "chyba: %sport musí byť číslo\n"
+#~ msgid "SMB Setup"
+#~ msgstr "Nastavenie SMB"
-#: ../url.c:283
-msgid "url port must be a number\n"
-msgstr "url port musí byť číslo\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the following information:\n"
+#~ "\n"
+#~ " o the name or IP number of your SMB server\n"
+#~ " o the volume to share which contains\n"
+#~ " Red Hat Linux for your architecture"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadajte nasledovné informácie:\n"
+#~ "\n"
+#~ " o názov alebo IP adresu vášho SMB serveru\n"
+#~ " o zväzok (share) obsahujúci\n"
+#~ " Red Hat Linux pre vašu architektúru"
-#. XXX PARANOIA
-#: ../url.c:320
-#, c-format
-msgid "logging into %s as %s, pw %s\n"
-msgstr "prebieha prihlásenie na %s ako %s, heslo %s\n"
+#~ msgid "Password for %s@%s: "
+#~ msgstr "Heslo pre %s@%s: "
-#: ../url.c:434
-#, c-format
-msgid "failed to open %s\n"
-msgstr "nepodarilo sa otvoriť %s\n"
+#~ msgid "error: %sport must be a number\n"
+#~ msgstr "chyba: %sport musí byť číslo\n"
-#: ../url.c:449
-#, c-format
-msgid "failed to create %s\n"
-msgstr "Nie je možné vytvoriť %s\n"
+#~ msgid "url port must be a number\n"
+#~ msgstr "url port musí byť číslo\n"
-#: ../urlmethod.c:63 ../urlmethod.c:66 ../urlmethod.c:120 ../urlmethod.c:123
-msgid "Retrieving"
-msgstr "Načíta sa"
+#~ msgid "logging into %s as %s, pw %s\n"
+#~ msgstr "prebieha prihlásenie na %s ako %s, heslo %s\n"
-#: ../urlmethod.c:137
-#, c-format
-msgid "open of %s failed: %s\n"
-msgstr "otvorenie %s zlyhalo: %s\n"
+#~ msgid "failed to open %s\n"
+#~ msgstr "nepodarilo sa otvoriť %s\n"
-#: ../urlmethod.c:153
-#, c-format
-msgid ""
-"Error transferring file %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Chyba pri prenose súboru %s:\n"
-"%s"
+#~ msgid "failed to create %s\n"
+#~ msgstr "Nie je možné vytvoriť %s\n"
-#: ../urlmethod.c:188
-msgid ""
-"Please enter the following information:\n"
-"\n"
-" o the name or IP number of your FTP server\n"
-" o the directory on that server containing\n"
-" Red Hat Linux for your architecure\n"
-msgstr ""
-"Zadajte nasledovné informácie:\n"
-"\n"
-" o názov alebo numerickú IP adresu vášho FTP servera\n"
-" o adresár na tomto serveri, ktorý obsahuje\n"
-" Red Hat Linux pre vašu architektúru\n"
+#~ msgid "Retrieving"
+#~ msgstr "Načíta sa"
-#: ../urlmethod.c:197
-msgid ""
-"Please enter the following information:\n"
-"\n"
-" o the name or IP number of your web server\n"
-" o the directory on that server containing\n"
-" Red Hat Linux for your architecure\n"
-msgstr ""
-"Zadajte nasledovné informácie:\n"
-"\n"
-" o názov alebo numerickú IP adresu vášho web servera\n"
-" o adresár na tomto serveri, ktorý obsahuje\n"
-" Red Hat Linux pre vašu architektúru\n"
+#~ msgid "open of %s failed: %s\n"
+#~ msgstr "otvorenie %s zlyhalo: %s\n"
-#: ../urlmethod.c:215
-msgid "FTP site name:"
-msgstr "Názov FTP servera:"
+#~ msgid ""
+#~ "Error transferring file %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba pri prenose súboru %s:\n"
+#~ "%s"
-#: ../urlmethod.c:216
-msgid "Web site name:"
-msgstr "Názov web servera:"
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the following information:\n"
+#~ "\n"
+#~ " o the name or IP number of your FTP server\n"
+#~ " o the directory on that server containing\n"
+#~ " Red Hat Linux for your architecure\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadajte nasledovné informácie:\n"
+#~ "\n"
+#~ " o názov alebo numerickú IP adresu vášho FTP servera\n"
+#~ " o adresár na tomto serveri, ktorý obsahuje\n"
+#~ " Red Hat Linux pre vašu architektúru\n"
-#: ../urlmethod.c:233
-msgid "Use non-anonymous ftp or a proxy server"
-msgstr "Použiť neanonymný ftp alebo proxy server"
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the following information:\n"
+#~ "\n"
+#~ " o the name or IP number of your web server\n"
+#~ " o the directory on that server containing\n"
+#~ " Red Hat Linux for your architecure\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadajte nasledovné informácie:\n"
+#~ "\n"
+#~ " o názov alebo numerickú IP adresu vášho web servera\n"
+#~ " o adresár na tomto serveri, ktorý obsahuje\n"
+#~ " Red Hat Linux pre vašu architektúru\n"
-#: ../urlmethod.c:237
-msgid "Use proxy server"
-msgstr "Použiť proxy server"
+#~ msgid "FTP site name:"
+#~ msgstr "Názov FTP servera:"
-#: ../urlmethod.c:246
-msgid "FTP Setup"
-msgstr "Nastavenie FTP"
+#~ msgid "Web site name:"
+#~ msgstr "Názov web servera:"
-#: ../urlmethod.c:247
-msgid "HTTP Setup"
-msgstr "Nastavenie HTTP"
+#~ msgid "Use non-anonymous ftp or a proxy server"
+#~ msgstr "Použiť neanonymný ftp alebo proxy server"
-#: ../urlmethod.c:257
-msgid "You must enter a server name."
-msgstr "Musíte zadať názov servera."
+#~ msgid "Use proxy server"
+#~ msgstr "Použiť proxy server"
-#: ../urlmethod.c:262
-msgid "You must enter a directory."
-msgstr "Musíte zadať adresár."
+#~ msgid "FTP Setup"
+#~ msgstr "Nastavenie FTP"
-#: ../urlmethod.c:323
-msgid ""
-"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you "
-"wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP "
-"proxy server to use."
-msgstr ""
-"Pokiaľ používate neanonymné ftp, zadajte konto a heslo, ktoré chcete použiť. "
-"Pokiaľ používate FTP proxy, zadajte názov FTP proxy servera, ktorý chcete "
-"použiť."
+#~ msgid "HTTP Setup"
+#~ msgstr "Nastavenie HTTP"
-#: ../urlmethod.c:329
-msgid ""
-"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server "
-"to use."
-msgstr ""
-"Pokiaľ používate HTTP proxy, zadajte názov HTTP proxy servera, ktorý chcete "
-"použiť."
+#~ msgid "You must enter a server name."
+#~ msgstr "Musíte zadať názov servera."
-#: ../urlmethod.c:350
-msgid "Account name:"
-msgstr "Konto:"
+#~ msgid "You must enter a directory."
+#~ msgstr "Musíte zadať adresár."
-#: ../urlmethod.c:358
-msgid "FTP Proxy:"
-msgstr "FTP proxy:"
+#~ msgid ""
+#~ "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you "
+#~ "wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP "
+#~ "proxy server to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokiaľ používate neanonymné ftp, zadajte konto a heslo, ktoré chcete použiť. "
+#~ "Pokiaľ používate FTP proxy, zadajte názov FTP proxy servera, ktorý chcete "
+#~ "použiť."
-#: ../urlmethod.c:359
-msgid "HTTP Proxy:"
-msgstr "HTTP proxy:"
+#~ msgid ""
+#~ "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server "
+#~ "to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokiaľ používate HTTP proxy, zadajte názov HTTP proxy servera, ktorý chcete "
+#~ "použiť."
+
+#~ msgid "FTP Proxy:"
+#~ msgstr "FTP proxy:"
-#: ../urlmethod.c:363
-msgid "FTP Proxy Port:"
-msgstr "FTP proxy port:"
+#~ msgid "HTTP Proxy:"
+#~ msgstr "HTTP proxy:"
-#: ../urlmethod.c:364
-msgid "HTTP Proxy Port:"
-msgstr "HTTP proxy port:"
+#~ msgid "FTP Proxy Port:"
+#~ msgstr "FTP proxy port:"
+
+#~ msgid "HTTP Proxy Port:"
+#~ msgstr "HTTP proxy port:"
#~ msgid ""
#~ "An error occurred reading the partition table for the block device %s. The "
@@ -2819,9 +3191,6 @@ msgstr "HTTP proxy port:"
#~ msgid "Select Packages"
#~ msgstr "Výber balíkov"
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Veľkosť:"
-
#~ msgid "I cannot get file %s: %s\n"
#~ msgstr "nie je možné získať súbor %s: %s\n"