summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po1730
1 files changed, 865 insertions, 865 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 8aca77ab0..7543c943a 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: <claudia@redhat.it>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
@@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
"mode."
msgstr ""
-"Ihnen steht nicht genügend RAM zur Verfügung, um den grafischen Installer "
-"verwenden zu können. Textmodus wird gestartet."
+"Ihnen steht nicht genügend RAM zur Verfügung, um den grafischen Installer "
+"verwenden zu können. Textmodus wird gestartet."
#: ../anaconda:356 ../gui.py:136 ../rescue.py:36 ../rescue.py:143
#: ../rescue.py:166 ../rescue.py:176 ../rescue.py:192 ../rescue.py:198
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Erkennung der Grafikkarte: "
#: ../anaconda:409
msgid "Unable to probe\n"
-msgstr "Erkennung konnte nicht durchgeführt werden\n"
+msgstr "Erkennung konnte nicht durchgeführt werden\n"
#: ../anaconda:411
msgid "Probing for monitor type: "
@@ -73,14 +73,14 @@ msgstr "Erkennung des Maustyps: "
#: ../anaconda:426
msgid "Skipping mouse probe.\n"
-msgstr "Mauserkennung überspringen.\n"
+msgstr "Mauserkennung überspringen.\n"
#: ../anaconda:433
#, c-format
msgid ""
"Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode."
msgstr ""
-"Die Installation im Grafikmodus ist für %s Installationen nicht verfügbar. "
+"Die Installation im Grafikmodus ist für %s Installationen nicht verfügbar. "
"Der Textmodus wird nun gestartet."
#: ../anaconda:445
@@ -88,7 +88,7 @@ msgid ""
"No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. "
"Starting text mode."
msgstr ""
-"Es konnte keine Maus gefunden werden. Eine Maus ist jedoch für die "
+"Es konnte keine Maus gefunden werden. Eine Maus ist jedoch für die "
"Installation im Grafikmodus erforderlich. Der Textmodus wird nun gestartet."
#: ../anaconda:450
@@ -103,12 +103,12 @@ msgstr ""
#: ../autopart.py:723
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions"
msgstr ""
-"Es können keine zylinderbasierten Partitionen als Primärpartitionen "
+"Es können keine zylinderbasierten Partitionen als Primärpartitionen "
"zugewiesen werden"
#: ../autopart.py:726
msgid "Could not allocate partitions as primary partitions"
-msgstr "Partitionen konnten nicht als Primärpartitionen zugewiesen werden"
+msgstr "Partitionen konnten nicht als Primärpartitionen zugewiesen werden"
#: ../autopart.py:729
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions"
@@ -124,7 +124,7 @@ msgid ""
"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture. "
"Creation of a boot disk is highly encouraged."
msgstr ""
-"Die Bootpartition %s erfüllt nicht die Voraussetzungen zum Booten Ihrer "
+"Die Bootpartition %s erfüllt nicht die Voraussetzungen zum Booten Ihrer "
"Architektur. Es empfiehlt sich, eine Bootdiskette zu erstellen."
#: ../autopart.py:808
@@ -133,7 +133,7 @@ msgid ""
"Adding this partition would not leave enough disk space for already "
"allocated logical volumes in %s."
msgstr ""
-"Durch das Hinzufügen dieser Partition würde nicht genügend Platz für bereits "
+"Durch das Hinzufügen dieser Partition würde nicht genügend Platz für bereits "
"zugeordnete logische Volumen in %s gelassen."
#: ../autopart.py:952
@@ -147,9 +147,9 @@ msgid ""
"\n"
"Press 'OK' to reboot your system."
msgstr ""
-"Die Partition %s für die Verwendung für %s konnte nicht gefunden werden.\n"
+"Die Partition %s für die Verwendung für %s konnte nicht gefunden werden.\n"
"\n"
-"Drücken Sie 'OK', um Ihr System neu zu booten."
+"Drücken Sie 'OK', um Ihr System neu zu booten."
#: ../autopart.py:984 ../autopart.py:1024
msgid "Automatic Partitioning Errors"
@@ -168,11 +168,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Drücken Sie 'OK', um Ihr System neu zu booten."
+"Drücken Sie 'OK', um Ihr System neu zu booten."
#: ../autopart.py:994
msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
-msgstr "Warnungen während des automatischen Partitionierens"
+msgstr "Warnungen während des automatischen Partitionierens"
#: ../autopart.py:995
#, python-format
@@ -228,11 +228,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Dies kann vorkommen, wenn für das automatische Partitionieren nicht genügend "
-"Platz auf der Festplatte vorhanden ist. Sie können eine andere Option\n"
-"für das automatische Partitionieren wählen oder aber manuell partitionieren. "
+"Dies kann vorkommen, wenn für das automatische Partitionieren nicht genügend "
+"Platz auf der Festplatte vorhanden ist. Sie können eine andere Option\n"
+"für das automatische Partitionieren wählen oder aber manuell partitionieren. "
"Klicken\n"
-"Sie hierzu auf 'Zurück'.\n"
+"Sie hierzu auf 'Zurück'.\n"
"\n"
"Klicken Sie auf 'OK', um fortzufahren."
@@ -261,16 +261,16 @@ msgid ""
"advanced users who need to perform specialized tasks."
msgstr ""
"Bei der automatischen Partitionierung werden Ihre Partitionen auf der Basis "
-"der gewählten Installationsart eingerichtet. Sie können die Partitionen auch "
-"Ihren Bedürfnissen anpassen.\n"
+"der gewählten Installationsart eingerichtet. Sie können die Partitionen auch "
+"Ihren Bedürfnissen anpassen.\n"
"\n"
-"Mit dem manuellen Festplatten-Partitionierungstool Disk Druid können Sie "
-"Ihre Partitionen in einer interaktiven Umgebung einrichten. Sie können\n"
-"Systemtypen, Mount-Points, Größen und anderes einstellen.\n"
+"Mit dem manuellen Festplatten-Partitionierungstool Disk Druid können Sie "
+"Ihre Partitionen in einer interaktiven Umgebung einrichten. Sie können\n"
+"Systemtypen, Mount-Points, Größen und anderes einstellen.\n"
"\n"
"Das Partitionierungstool fdisk ist ein textbasiertes Dienstprogramm, das nur "
"erfahrene Benutzer\n"
-"verwenden sollten, die spezifische Aufgaben ausführen müssen."
+"verwenden sollten, die spezifische Aufgaben ausführen müssen."
#: ../autopart.py:1123
msgid ""
@@ -278,7 +278,7 @@ msgid ""
"must choose how to use the space on hard drives."
msgstr ""
"Bevor das Installationsprogramm die automatische Partitionierung einstellt, "
-"müssen Sie festlegen, wie der Speicherplatz auf der Festplatte verwendet "
+"müssen Sie festlegen, wie der Speicherplatz auf der Festplatte verwendet "
"wird."
#: ../autopart.py:1128
@@ -300,9 +300,9 @@ msgid ""
"drives:%s\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-"Sie haben gewählt, dass alle Partitionen (ALLE DATEN) auf folgenden "
-"Festplatten gelöscht werden sollen: %s\n"
-"Möchten Sie dies wirklich?"
+"Sie haben gewählt, dass alle Partitionen (ALLE DATEN) auf folgenden "
+"Festplatten gelöscht werden sollen: %s\n"
+"Möchten Sie dies wirklich?"
#: ../autopart.py:1136
#, python-format
@@ -311,9 +311,9 @@ msgid ""
"the following drives:%s\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-"Sie haben gewählt, dass alle Linux-Partitionen (und ALLE darauf vorhandenen "
-"DATEN) auf folgenden Festplatten gelöscht werden sollen:%s\n"
-"Möchten Sie dies wirklich?"
+"Sie haben gewählt, dass alle Linux-Partitionen (und ALLE darauf vorhandenen "
+"DATEN) auf folgenden Festplatten gelöscht werden sollen:%s\n"
+"Möchten Sie dies wirklich?"
#: ../bootloader.py:89
msgid "Bootloader"
@@ -329,7 +329,7 @@ msgid ""
"configuration will not be changed."
msgstr ""
"In Ihrem System wurden keine Kernel-Pakete installiert. Die Konfiguration "
-"Ihres Bootloaders wird nicht geändert."
+"Ihres Bootloaders wird nicht geändert."
#: ../comps.py:699
msgid "Everything"
@@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "Alles"
#: ../comps.py:866 ../comps.py:932 ../upgrade.py:584
msgid "no suggestion"
-msgstr "keine Vorschläge"
+msgstr "keine Vorschläge"
#: ../comps.py:1024
msgid ""
@@ -345,7 +345,7 @@ msgid ""
"substantially more packages than just the ones in all the other package "
"groups on this page."
msgstr ""
-"Diese Gruppe enthält alle verfügbaren Pakete. Beachten Sie, dass es "
+"Diese Gruppe enthält alle verfügbaren Pakete. Beachten Sie, dass es "
"wesentlich mehr Pakete sind als die Pakete in allen anderen Paketgruppen "
"dieser Seite."
@@ -357,7 +357,7 @@ msgstr ""
#: ../exception.py:167 ../text.py:236
msgid "Exception Occurred"
-msgstr "Ein außergewöhnlicher Fehler ist aufgetreten"
+msgstr "Ein außergewöhnlicher Fehler ist aufgetreten"
# ../comps/comps-master:483
#: ../exception.py:234
@@ -370,7 +370,7 @@ msgid ""
"will now be reset."
msgstr ""
"Der Stand Ihres Systems ist erfolgreich auf die Diskette geschrieben worden. "
-"Ihr System wird nun zurückgesetzt."
+"Ihr System wird nun zurückgesetzt."
#: ../floppy.py:59
msgid "Insert a floppy disk"
@@ -386,12 +386,12 @@ msgstr ""
"Nehmen Sie eventuelle Disketten aus dem Laufwerk und legen Sie die Diskette "
"ein,mit der Sie die Bootdiskette erstellen.\n"
"\n"
-"Beim Anlegen der Bootdiskette werden sämtliche eventuellen Daten auf der "
-"Diskette GELÖSCHT."
+"Beim Anlegen der Bootdiskette werden sämtliche eventuellen Daten auf der "
+"Diskette GELÖSCHT."
#: ../floppy.py:64
msgid "_Cancel"
-msgstr "_Löschen"
+msgstr "_Löschen"
#: ../floppy.py:64
msgid "_Make boot disk"
@@ -441,12 +441,12 @@ msgstr "Bootdiskette wird erstellt..."
#: ../fsset.py:172
msgid "Checking for Bad Blocks"
-msgstr "Auf defekte Blöcke überprüfen"
+msgstr "Auf defekte Blöcke überprüfen"
#: ../fsset.py:173
#, python-format
msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..."
-msgstr "Überprüfe /dev/%s auf defekte Blöcke..."
+msgstr "Überprüfe /dev/%s auf defekte Blöcke..."
#: ../fsset.py:555
#, python-format
@@ -457,13 +457,13 @@ msgid ""
"Would you like to continue without migrating %s?"
msgstr ""
"Bei der Migration von %s nach ext3 ist ein Fehler aufgetreten. Es ist "
-"jedochauch möglich, ohne Migration des Dateisystems fortzufahren.\n"
+"jedochauch möglich, ohne Migration des Dateisystems fortzufahren.\n"
"\n"
"Wollen Sie ohne die Migration von %s fortfahren?"
#: ../fsset.py:948
msgid "RAID Device"
-msgstr "RAID-Gerät"
+msgstr "RAID-Gerät"
#: ../fsset.py:951 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76
msgid "First sector of boot partition"
@@ -481,11 +481,11 @@ msgid ""
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Beim Initialisieren des Swap-Bereichs auf Gerät %s ist ein Fehler "
+"Beim Initialisieren des Swap-Bereichs auf Gerät %s ist ein Fehler "
"aufgetreten. Hierbei handelt es sich um ein schwerwiegendes Problem, und die "
"Installation kann nicht fortgesetzt werden.\n"
"\n"
-"Drücken Sie die Enter-Taste, um Ihr System neu zu booten."
+"Drücken Sie die Enter-Taste, um Ihr System neu zu booten."
#: ../fsset.py:1035
#, python-format
@@ -496,11 +496,11 @@ msgid ""
"\n"
"Press OK to reboot your system."
msgstr ""
-"Fehler beim Aktivieren des Swap-Geräts %s: %s\n"
+"Fehler beim Aktivieren des Swap-Geräts %s: %s\n"
"\n"
-"Das heißt, dass diese Swap-Partition nicht initialisiert wurde.\n"
+"Das heißt, dass diese Swap-Partition nicht initialisiert wurde.\n"
"\n"
-"Drücken Sie OK, um Ihr System neu zu starten."
+"Drücken Sie OK, um Ihr System neu zu starten."
#: ../fsset.py:1082
#, python-format
@@ -510,10 +510,10 @@ msgid ""
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system"
msgstr ""
-"Auf Gerät /dev/%s wurden defekte Blöcke ermittelt. Sie sollten daher dieses "
-"Gerät nicht verwenden.\n"
+"Auf Gerät /dev/%s wurden defekte Blöcke ermittelt. Sie sollten daher dieses "
+"Gerät nicht verwenden.\n"
"\n"
-"Drücken Sie die <Enter-Taste> , um das System neu zu starten."
+"Drücken Sie die <Enter-Taste> , um das System neu zu starten."
#: ../fsset.py:1093
#, python-format
@@ -523,11 +523,11 @@ msgid ""
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Beim Suchen nach defekten Blöcken auf %s ist ein Fehler aufgetreten. Hierbei "
+"Beim Suchen nach defekten Blöcken auf %s ist ein Fehler aufgetreten. Hierbei "
"handelt essich um ein schwerwiegendes Problem, und die Installation kann "
"nicht fortgesetzt werden.\n"
"\n"
-"Drücken Sie die <Enter-Taste>, um Ihr System neu zu booten."
+"Drücken Sie die <Enter-Taste>, um Ihr System neu zu booten."
#: ../fsset.py:1129
#, python-format
@@ -541,7 +541,7 @@ msgstr ""
"um ein schwerwiegendes Problem, und die Installation kann nicht fortgesetzt "
"werden.\n"
"\n"
-"Drücken Sie die <Enter-Taste> , um Ihr System neu zu booten."
+"Drücken Sie die <Enter-Taste> , um Ihr System neu zu booten."
#: ../fsset.py:1179
#, python-format
@@ -555,11 +555,11 @@ msgstr ""
"um ein schwerwiegendes Problem, und die Installation kann nicht fortgesetzt "
"werden.\n"
"\n"
-"Drücken Sie die <Enter-Taste>, um Ihr System neu zu booten."
+"Drücken Sie die <Enter-Taste>, um Ihr System neu zu booten."
#: ../fsset.py:1199 ../fsset.py:1208
msgid "Invalid mount point"
-msgstr "Unzulässiger Mount-Point"
+msgstr "Unzulässiger Mount-Point"
#: ../fsset.py:1200
#, python-format
@@ -569,11 +569,11 @@ msgid ""
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Während des Versuchs, %s zu erzeugen, ist ein Fehler aufgetreten. Ein "
+"Während des Versuchs, %s zu erzeugen, ist ein Fehler aufgetreten. Ein "
"Element in diesem Pfad ist kein Verzeichnis. Dies ist ein schwerwiegender "
"Fehler. Die Installation kann nicht fortgesetzt werden.\n"
"\n"
-"Drücken Sie die <Enter-Taste>, um Ihr System neu zu booten."
+"Drücken Sie die <Enter-Taste>, um Ihr System neu zu booten."
#: ../fsset.py:1209
#, python-format
@@ -583,11 +583,11 @@ msgid ""
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Während des Versuchs, %s zu erzeugen, ist ein Fehler aufgetreten: %s. Dies "
+"Während des Versuchs, %s zu erzeugen, ist ein Fehler aufgetreten: %s. Dies "
"ist ein schwerwiegender Fehler. Die Installation kann kann nicht "
"fortgesetztwerden.\n"
"\n"
-"Drücken Sie die <Enter-Taste>, um Ihr System neu zu booten."
+"Drücken Sie die <Enter-Taste>, um Ihr System neu zu booten."
#: ../fsset.py:1222
#, python-format
@@ -598,11 +598,11 @@ msgid ""
"\n"
"Press OK to reboot your system."
msgstr ""
-"Fehler beim Mounten des Geräts %s als %s: %s\n"
+"Fehler beim Mounten des Geräts %s als %s: %s\n"
"\n"
-"Das heißt, dass diese Partition nicht formatiert worden ist.\n"
+"Das heißt, dass diese Partition nicht formatiert worden ist.\n"
"\n"
-"Drücken Sie OK, um Ihr System neu zu starten."
+"Drücken Sie OK, um Ihr System neu zu starten."
#: ../fsset.py:1967
msgid "Formatting"
@@ -638,7 +638,7 @@ msgstr "Wiederholen"
#: ../gui.py:138 ../text.py:317
msgid "Ignore"
-msgstr "Ãœbergehen"
+msgstr "Übergehen"
#: ../gui.py:139 ../gui.py:403 ../partIntfHelpers.py:226
#: ../partIntfHelpers.py:412 ../partIntfHelpers.py:523 ../text.py:116
@@ -658,19 +658,19 @@ msgid ""
"file a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/"
"bugzilla/"
msgstr ""
-"Ein außergewöhnlicher Zustand ist eingetreten. Dies weist wahrscheinlich auf "
-"einen Fehler hin. Kopieren Sie den vollständigen Text der angezeigten "
+"Ein außergewöhnlicher Zustand ist eingetreten. Dies weist wahrscheinlich auf "
+"einen Fehler hin. Kopieren Sie den vollständigen Text der angezeigten "
"Meldung oder sichern Sie den Fehlerbericht auf einer Floppy, und reichen Sie "
"unter http://bugzilla.redhat.com/bugzilla einen detaillierten Fehlerbericht "
-"für die Komponente anaconda ein."
+"für die Komponente anaconda ein."
#: ../gui.py:476 ../text.py:280
msgid ""
"Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so "
"please choose your diskette carefully."
msgstr ""
-"Legen Sie eine Diskette ein. Da diese Diskette vollständig gelöscht wird, "
-"sollten Sie eine Diskette auswählen, die keine wichtigen Daten enthält."
+"Legen Sie eine Diskette ein. Da diese Diskette vollständig gelöscht wird, "
+"sollten Sie eine Diskette auswählen, die keine wichtigen Daten enthält."
#: ../gui.py:584 ../gui.py:1026
msgid "Online Help"
@@ -678,7 +678,7 @@ msgstr "Online-Hilfe"
#: ../gui.py:585 ../iw/language_gui.py:23 ../textw/language_text.py:39
msgid "Language Selection"
-msgstr "Sprache auswählen"
+msgstr "Sprache auswählen"
#: ../gui.py:677
msgid "Release Notes"
@@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "Es konnten keine Release Notes gefunden werden.\n"
#: ../gui.py:864 ../packages.py:1040
msgid "_Back"
-msgstr "_Zurück"
+msgstr "_Zurück"
#: ../gui.py:866
msgid "_Next"
@@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "Installationsfenster"
#: ../harddrive.py:197
#, python-format
msgid "Missing CD #%d, which is required for the install."
-msgstr "Es fehlt die CD #%d, die für die Installation benötigt wird."
+msgstr "Es fehlt die CD #%d, die für die Installation benötigt wird."
#: ../image.py:82
msgid "Copying File"
@@ -745,14 +745,14 @@ msgstr "Datei kopieren"
#: ../image.py:83
msgid "Transferring install image to hard drive..."
-msgstr "Das Installationsimage wird auf die Festplatte übertragen..."
+msgstr "Das Installationsimage wird auf die Festplatte übertragen..."
#: ../image.py:86
msgid ""
"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
"probably out of disk space."
msgstr ""
-"Ein Fehler ist während der Übertragung des Installationsimages auf Ihre "
+"Ein Fehler ist während der Übertragung des Installationsimages auf Ihre "
"Festplatte aufgetreten. Wahrscheinlich ist zu wenig Platz vorhanden."
#: ../image.py:154
@@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "CD-ROM wechseln"
#: ../image.py:155
#, python-format
msgid "Please insert disc %d to continue."
-msgstr "Legen Sie zum Fortfahren den Datenträger %d ein."
+msgstr "Legen Sie zum Fortfahren den Datenträger %d ein."
#: ../image.py:189
msgid "Wrong CDROM"
@@ -789,7 +789,7 @@ msgstr ""
#: ../network.py:44
msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'"
msgstr ""
-"Hostnamen können nur die Zeichen 'a-z', 'A-Z', '-', oder '.' enthalten."
+"Hostnamen können nur die Zeichen 'a-z', 'A-Z', '-', oder '.' enthalten."
#: ../packages.py:40 ../iw/package_gui.py:37
msgid "Proceed with upgrade?"
@@ -801,13 +801,13 @@ msgid ""
"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
"\n"
msgstr ""
-"Die Dateisysteme der Linux-Installation, die Sie aktualisieren möchten, "
-"wurden bereits gemountet. Sie können nicht wieder zurückgehen. \n"
+"Die Dateisysteme der Linux-Installation, die Sie aktualisieren möchten, "
+"wurden bereits gemountet. Sie können nicht wieder zurückgehen. \n"
"\n"
#: ../packages.py:45 ../iw/package_gui.py:42
msgid "Would you like to continue with the upgrade?"
-msgstr "Möchten Sie mit dem Aktualisieren fortfahren?"
+msgstr "Möchten Sie mit dem Aktualisieren fortfahren?"
#: ../packages.py:114
msgid "Reading"
@@ -819,13 +819,13 @@ msgstr "Paketinformationen werden gelesen..."
#: ../packages.py:191
msgid "Dependency Check"
-msgstr "Abhängigkeitsüberprüfung"
+msgstr "Abhängigkeitsüberprüfung"
#: ../packages.py:192
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
msgstr ""
-"Überprüfen der Abhängigkeiten zwischen den Paketen, die für die Installation "
-"ausgewählt wurden..."
+"Überprüfen der Abhängigkeiten zwischen den Paketen, die für die Installation "
+"ausgewählt wurden..."
#: ../packages.py:257 ../packages.py:597
msgid "Processing"
@@ -841,8 +841,8 @@ msgid ""
"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a bad package, "
"or bad media. Press <return> to try again."
msgstr ""
-"Die Datei %s kann nicht geöffnet werden. Dies ist durch eine fehlende Datei, "
-"ein defektes Paket oder ein defektes Medium bedingt. Drücken Sie die <Enter-"
+"Die Datei %s kann nicht geöffnet werden. Dies ist durch eine fehlende Datei, "
+"ein defektes Paket oder ein defektes Medium bedingt. Drücken Sie die <Enter-"
"Taste>, um es erneut zu versuchen."
#: ../packages.py:339
@@ -859,11 +859,11 @@ msgid ""
"\n"
"Press the OK button to reboot your system."
msgstr ""
-"Beim Installieren von %s ist ein Fehler aufgetreten. Das könnte ein Fehler "
+"Beim Installieren von %s ist ein Fehler aufgetreten. Das könnte ein Fehler "
"des Mediums, mangelnder Platz auf der Festplatte und/oder ein Problem mit "
"der Hardware sein. Hierbei handelt es sich um einen schwerwiegenden Fehler, "
-"und die Installation wird beendet. Überprüfen Sie Ihr Installations-Medium, "
-"und führen Sie die Installation erneut aus.\n"
+"und die Installation wird beendet. Überprüfen Sie Ihr Installations-Medium, "
+"und führen Sie die Installation erneut aus.\n"
"\n"
"Klicken Sie auf OK, um das System neu zu starten."
@@ -874,10 +874,10 @@ msgid ""
"\n"
"Press the OK button to reboot your system."
msgstr ""
-"symlink konnte nicht für /var/tmp angelegt werden. Dies sollte nur dann "
+"symlink konnte nicht für /var/tmp angelegt werden. Dies sollte nur dann "
"passieren, wennbei der Anlage Ihres Dateisystems Fehler auftraten.\n"
"\n"
-"Drücken Sie auf OK, um das System neu zu booten."
+"Drücken Sie auf OK, um das System neu zu booten."
#: ../packages.py:598
msgid "Setting up RPM transaction..."
@@ -923,8 +923,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Die folgenden Pakete werden für die Installation\n"
-"automatisch ausgewählt:\n"
+"Die folgenden Pakete werden für die Installation\n"
+"automatisch ausgewählt:\n"
"%s\n"
"\n"
@@ -942,8 +942,8 @@ msgid ""
"selected. You need more space on the following file systems:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Es steht wahrscheinlich nicht genügend freier Festplattenplatz für die "
-"ausgewählten Pakete zur Verfügung. Sie benötigen auf folgenden Dateisystemen "
+"Es steht wahrscheinlich nicht genügend freier Festplattenplatz für die "
+"ausgewählten Pakete zur Verfügung. Sie benötigen auf folgenden Dateisystemen "
"mehr Platz: \n"
"\n"
@@ -955,7 +955,7 @@ msgstr "Mount-Point"
#: ../packages.py:719
msgid "Space Needed"
-msgstr "Benötigter Platz"
+msgstr "Benötigter Platz"
#: ../packages.py:734
msgid ""
@@ -963,13 +963,13 @@ msgid ""
"selected. You need more file nodes on the following file systems:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Es stehen wahrscheinlich nicht genügend Datei-Knoten zur Verfügung, um die "
-"ausgewählten Pakete zu installieren. Auf folgenden Dateisystemen benötigen "
+"Es stehen wahrscheinlich nicht genügend Datei-Knoten zur Verfügung, um die "
+"ausgewählten Pakete zu installieren. Auf folgenden Dateisystemen benötigen "
"Sie mehr Datei-Knoten: \n"
#: ../packages.py:739
msgid "Nodes Needed"
-msgstr "Benötigte Nodes"
+msgstr "Benötigte Nodes"
#: ../packages.py:745
msgid "Disk Space"
@@ -983,16 +983,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Folgende Pakete waren in dieser Version verfügbar, wurden aber NICHT "
+"Folgende Pakete waren in dieser Version verfügbar, wurden aber NICHT "
"aktualisiert:\n"
#: ../packages.py:783
msgid "Post Install"
-msgstr "Nachträgliche Installation"
+msgstr "Nachträgliche Installation"
#: ../packages.py:784
msgid "Performing post install configuration..."
-msgstr "Konfiguration nach erfolgter Installation wird durchgeführt..."
+msgstr "Konfiguration nach erfolgter Installation wird durchgeführt..."
#: ../packages.py:1020
msgid "Warning! This is a beta!"
@@ -1012,18 +1012,18 @@ msgid ""
"\n"
"and file a report against 'Red Hat Public Beta'.\n"
msgstr ""
-"Herzlichen Glückwunsch für diese neue Red Hat Beta-Version.\n"
+"Herzlichen Glückwunsch für diese neue Red Hat Beta-Version.\n"
"\n"
-"Dies ist keine definitive Version und ist nicht für die Verwendung für "
+"Dies ist keine definitive Version und ist nicht für die Verwendung für "
"Produktionssysteme gedacht. Zweck dieser Release ist es, ein Feedback von "
-"denjenigen zu erhalten, die sie testen. Sie eignet sich daher nichtfür den "
+"denjenigen zu erhalten, die sie testen. Sie eignet sich daher nichtfür den "
"Alltagsgebrauch.\n"
"\n"
"Feedbacks sind willkommen unter:\n"
"\n"
" http://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n"
"\n"
-"Hier können Sie Berichte in Bezug auf 'Red Hat Public Beta' weiterleiten.\n"
+"Hier können Sie Berichte in Bezug auf 'Red Hat Public Beta' weiterleiten.\n"
#: ../packages.py:1034 ../iw/congrats_gui.py:29
msgid "_Exit"
@@ -1047,7 +1047,7 @@ msgstr "_Neu starten"
#: ../partedUtils.py:171
msgid "Foreign"
-msgstr "Ausländisch"
+msgstr "Ausländisch"
#: ../partedUtils.py:241
#, python-format
@@ -1058,12 +1058,12 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to initialize this drive?"
msgstr ""
-"Die Partitionstabelle des Gerätes /dev/%s ist von einem nicht für Ihre "
+"Die Partitionstabelle des Gerätes /dev/%s ist von einem nicht für Ihre "
"Architektur vorgesehen Typ %s. Um auf dieser Festplatte %s zu installieren, "
-"muss diese erneut initialisiert werden, was den Verlust SÄMTLICHER DATEN auf "
+"muss diese erneut initialisiert werden, was den Verlust SÄMTLICHER DATEN auf "
"dieser Festplatte bewirkt.\n"
"\n"
-"Möchten Sie das Laufwerk initialisieren?"
+"Möchten Sie das Laufwerk initialisieren?"
#: ../partedUtils.py:459
#, python-format
@@ -1087,11 +1087,11 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to initialize this drive?"
msgstr ""
-"Die Partitionstabelle auf Gerät %s ist nicht lesbar. Um neue Partitionen zu "
-"erstellen, muss die Tabelle initialisiert werden, was den Verlust SÄMTLICHER "
+"Die Partitionstabelle auf Gerät %s ist nicht lesbar. Um neue Partitionen zu "
+"erstellen, muss die Tabelle initialisiert werden, was den Verlust SÄMTLICHER "
"DATEN auf dieser Festplatte bewirkt.\n"
"\n"
-"Möchten Sie diese Festplatte initialisieren?"
+"Möchten Sie diese Festplatte initialisieren?"
#: ../partedUtils.py:776 ../textw/fdasd_text.py:100
msgid "No Drives Found"
@@ -1102,9 +1102,9 @@ msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
msgstr ""
-"Ein Fehler ist aufgetreten - es wurden keine gültigen Geräte gefunden, um "
-"darauf neue Dateisysteme zu erstellen. Überprüfen Sie Ihre Hardware-"
-"Konfiguration auf mögliche Fehler."
+"Ein Fehler ist aufgetreten - es wurden keine gültigen Geräte gefunden, um "
+"darauf neue Dateisysteme zu erstellen. Überprüfen Sie Ihre Hardware-"
+"Konfiguration auf mögliche Fehler."
#: ../partIntfHelpers.py:35
msgid "Please enter a volume group name."
@@ -1112,17 +1112,17 @@ msgstr "Geben Sie einen Volumen-Gruppennamen ein."
#: ../partIntfHelpers.py:39
msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters"
-msgstr "Die Volumen-Gruppennamen dürfen aus maximal 128 Zeichen bestehen."
+msgstr "Die Volumen-Gruppennamen dürfen aus maximal 128 Zeichen bestehen."
#: ../partIntfHelpers.py:42
#, python-format
msgid "Error - the volume group name %s is not valid."
-msgstr "Fehler - der Volumen-Gruppenname %s ist ungültig."
+msgstr "Fehler - der Volumen-Gruppenname %s ist ungültig."
#: ../partIntfHelpers.py:45
msgid "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces."
msgstr ""
-"Fehler - der Volumen-Gruppenname enthält ungültige Zeichen oder Leerstellen."
+"Fehler - der Volumen-Gruppenname enthält ungültige Zeichen oder Leerstellen."
#: ../partIntfHelpers.py:54
msgid "Please enter a logical volume name."
@@ -1130,63 +1130,63 @@ msgstr "Geben Sie einen logischen Volumennamen ein."
#: ../partIntfHelpers.py:58
msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters"
-msgstr "Die logischen Volumennamen dürfen maximal 128 Zeichen enthalten."
+msgstr "Die logischen Volumennamen dürfen maximal 128 Zeichen enthalten."
#: ../partIntfHelpers.py:62
#, python-format
msgid "Error - the logical volume name %s is not valid."
-msgstr "Fehler - der logische Volumenname %s ist ungültig."
+msgstr "Fehler - der logische Volumenname %s ist ungültig."
#: ../partIntfHelpers.py:67
msgid "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces."
msgstr ""
-"Fehler - der logische Volumenname enthält ungültige Zeichen oder Leerstellen."
+"Fehler - der logische Volumenname enthält ungültige Zeichen oder Leerstellen."
#: ../partIntfHelpers.py:89
msgid ""
"The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end "
"with '/', and must contain printable characters and no spaces."
msgstr ""
-"Der Mount-Point ist unzulässig. Mount-Points müssen mit '/' beginnen, dürfen "
-"nicht mit '/' enden und dürfen nur druckbare Zeichen und keine Leerstellen "
+"Der Mount-Point ist unzulässig. Mount-Points müssen mit '/' beginnen, dürfen "
+"nicht mit '/' enden und dürfen nur druckbare Zeichen und keine Leerstellen "
"enthalten."
#: ../partIntfHelpers.py:96
msgid "Please specify a mount point for this partition."
-msgstr "Legen Sie einen Mount-Point für diese Partition fest."
+msgstr "Legen Sie einen Mount-Point für diese Partition fest."
#: ../partIntfHelpers.py:104
#, fuzzy
msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
msgstr ""
-"Sie können diese Partition nicht %s, da sie Daten für die Installation der "
-"Festplatte enthält."
+"Sie können diese Partition nicht %s, da sie Daten für die Installation der "
+"Festplatte enthält."
#: ../partIntfHelpers.py:110
#, fuzzy, python-format
msgid "This partition is part of the RAID device /dev/md%s."
msgstr ""
-"Sie können diese Partition nicht %%s, da sie ein Teil des RAID-Geräts /dev/md"
+"Sie können diese Partition nicht %%s, da sie ein Teil des RAID-Geräts /dev/md"
"%s ist."
#: ../partIntfHelpers.py:113
#, fuzzy
msgid "This partition is part of a RAID device."
msgstr ""
-"Sie können diese Partition nicht %s, da sie ein Teil eines RAID-Geräts ist."
+"Sie können diese Partition nicht %s, da sie ein Teil eines RAID-Geräts ist."
#: ../partIntfHelpers.py:118
#, fuzzy, python-format
msgid "This partition is part of the LVM volume group '%s'."
msgstr ""
-"Sie können diese Partition nicht %%s, da sie ein Teil der LVM Volumengruppe "
+"Sie können diese Partition nicht %%s, da sie ein Teil der LVM Volumengruppe "
"'%s' ist."
#: ../partIntfHelpers.py:121
#, fuzzy
msgid "This partition is part of a LVM volume group."
msgstr ""
-"Sie können diese Partition nicht %s, da sie ein Teil einer LVM Volumengruppe "
+"Sie können diese Partition nicht %s, da sie ein Teil einer LVM Volumengruppe "
"ist."
#: ../partIntfHelpers.py:136 ../partIntfHelpers.py:150
@@ -1196,15 +1196,15 @@ msgstr "Kann nicht entfernt werden"
#: ../partIntfHelpers.py:137
msgid "You must first select a partition to delete."
-msgstr "Wählen Sie zuerst die zu löschende Partition aus."
+msgstr "Wählen Sie zuerst die zu löschende Partition aus."
#: ../partIntfHelpers.py:143 ../textw/partition_text.py:1060
msgid "DASD partitions can only be deleted with fdasd"
-msgstr "DASD Partitionen können nur mit fdasd gelöscht werden."
+msgstr "DASD Partitionen können nur mit fdasd gelöscht werden."
#: ../partIntfHelpers.py:151
msgid "You cannot delete free space."
-msgstr "Sie können keinen freien Speicherplatz löschen."
+msgstr "Sie können keinen freien Speicherplatz löschen."
#: ../partIntfHelpers.py:161
#, python-format
@@ -1212,32 +1212,32 @@ msgid ""
"You cannot delete this partition, as it is an extended partition which "
"contains %s"
msgstr ""
-"Sie können diese Partition nicht löschen, da es eine erweiterte Partition "
-"ist, die %s enthält."
+"Sie können diese Partition nicht löschen, da es eine erweiterte Partition "
+"ist, die %s enthält."
#: ../partIntfHelpers.py:178
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot delete this partition:\n"
"\n"
-msgstr "Sie sind dabei, die /dev/%s Partition zu löschen."
+msgstr "Sie sind dabei, die /dev/%s Partition zu löschen."
#: ../partIntfHelpers.py:222 ../partIntfHelpers.py:522
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:682
msgid "Confirm Delete"
-msgstr "Löschen bestätigen"
+msgstr "Löschen bestätigen"
#: ../partIntfHelpers.py:223
#, python-format
msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'."
-msgstr "Sie sind dabei, alle Partitionen auf dem Gerät /dev/%s zu löschen."
+msgstr "Sie sind dabei, alle Partitionen auf dem Gerät /dev/%s zu löschen."
#: ../partIntfHelpers.py:226 ../partIntfHelpers.py:523
#: ../iw/account_gui.py:424 ../iw/lvm_dialog_gui.py:685
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1026 ../iw/osbootwidget.py:101
#: ../iw/partition_gui.py:1298 ../iw/partition_gui.py:1304
msgid "_Delete"
-msgstr "_Löschen"
+msgstr "_Löschen"
#: ../partIntfHelpers.py:284
msgid "Notice"
@@ -1250,7 +1250,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Die folgenden Partitionen wurden nicht gelöscht, da sie gerade verwendet "
+"Die folgenden Partitionen wurden nicht gelöscht, da sie gerade verwendet "
"werden:\n"
"\n"
"%s"
@@ -1262,19 +1262,19 @@ msgstr "Kann nicht bearbeitet werden"
#: ../partIntfHelpers.py:302
msgid "You must select a partition to edit"
-msgstr "Wählen Sie die zu bearbeitende Partition aus."
+msgstr "Wählen Sie die zu bearbeitende Partition aus."
#: ../partIntfHelpers.py:314 ../partIntfHelpers.py:357
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot edit this partition:\n"
"\n"
-msgstr "Sie sind dabei, die /dev/%s Partition zu löschen."
+msgstr "Sie sind dabei, die /dev/%s Partition zu löschen."
#: ../partIntfHelpers.py:328
msgid "You must go back and use fdasd to inititalize this partition"
msgstr ""
-"Sie müssen zurückkehren und fdasd verwenden, um diese Partition zu "
+"Sie müssen zurückkehren und fdasd verwenden, um diese Partition zu "
"initialisieren."
#: ../partIntfHelpers.py:346
@@ -1283,8 +1283,8 @@ msgid ""
"You cannot edit this partition, as it is an extended partition which "
"contains %s"
msgstr ""
-"Sie können diese Partition nicht bearbeiten, da es eine erweiterte Partition "
-"ist, die %s enthält"
+"Sie können diese Partition nicht bearbeiten, da es eine erweiterte Partition "
+"ist, die %s enthält"
#: ../partIntfHelpers.py:378
msgid "Format as Swap?"
@@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr ""
"/dev/%s hat den Partitionstyp 0x82 (Linux Swap), wurde aber offensichtlich "
"nicht als Linux-Partition formatiert.\n"
"\n"
-"Möchten Sie diese Partition als Swap-Partition formatieren?"
+"Möchten Sie diese Partition als Swap-Partition formatieren?"
#: ../partIntfHelpers.py:400
msgid ""
@@ -1312,11 +1312,11 @@ msgid ""
"contains files that you need to keep, such as a users home directories, then "
"you should continue without formatting this partition."
msgstr ""
-"Für diese Installation haben Sie eine bereits existierende Partition "
-"gewählt, ohne sie jedoch zu formatieren. Red Hat empfiehlt, dass Sie diese "
+"Für diese Installation haben Sie eine bereits existierende Partition "
+"gewählt, ohne sie jedoch zu formatieren. Red Hat empfiehlt, dass Sie diese "
"Partition formatieren, um sicherzustellen, dass Dateien eines vorherigen "
"Betriebssystems keine Problemebei der Installation von Linux bereiten. "
-"Sollte diese Partition Dateien enthalten, die Siebeibehalten möchten (z.B. "
+"Sollte diese Partition Dateien enthalten, die Siebeibehalten möchten (z.B. "
"Home-Verzeichnisse), dann fahren Sie fort, ohne diesePartition zu "
"formatieren."
@@ -1340,8 +1340,8 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"In dem benötigten Partitionierungsschema sind folgende kritische Fehler. "
-"Diese Fehler müssen korrigiert werden, bevor Sie mit der Installation von %s "
+"In dem benötigten Partitionierungsschema sind folgende kritische Fehler. "
+"Diese Fehler müssen korrigiert werden, bevor Sie mit der Installation von %s "
"fortfahren\n"
"\n"
"%s"
@@ -1359,27 +1359,27 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
msgstr ""
-"Die folgenden Warnungen wurden für das geforderte Partitionsschema\n"
+"Die folgenden Warnungen wurden für das geforderte Partitionsschema\n"
"ausgegeben.\n"
"%s\n"
"\n"
-"Möchten Sie mit dem geforderten Partitionsschema fortfahren?"
+"Möchten Sie mit dem geforderten Partitionsschema fortfahren?"
#: ../partIntfHelpers.py:450 ../iw/partition_gui.py:635
msgid ""
"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
"destroying all data."
msgstr ""
-"Die folgenden, bereits existierenden Partitionen wurden für die Formatierung "
-"ausgewählt. Hierbei gehen alle Daten verloren."
+"Die folgenden, bereits existierenden Partitionen wurden für die Formatierung "
+"ausgewählt. Hierbei gehen alle Daten verloren."
#: ../partIntfHelpers.py:453
msgid ""
"Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and "
"change these settings."
msgstr ""
-"Wählen Sie 'Ja', um fortzufahren und diese Partitionen zu formatieren, oder "
-"'Nein', um zurückzugehen und diese Einstellungen zu ändern."
+"Wählen Sie 'Ja', um fortzufahren und diese Partitionen zu formatieren, oder "
+"'Nein', um zurückzugehen und diese Einstellungen zu ändern."
#: ../partIntfHelpers.py:459
msgid "Format Warning"
@@ -1392,38 +1392,38 @@ msgid ""
"\n"
"ALL logical volumes in this volume group will be lost!"
msgstr ""
-"Sie sind dabei, die Volumengruppe \"%s\" zu löschen.\n"
+"Sie sind dabei, die Volumengruppe \"%s\" zu löschen.\n"
"\n"
"ALLE logischen Volumen dieser Volumengruppe werden verlorengehen!"
#: ../partIntfHelpers.py:511
#, python-format
msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"."
-msgstr "Sie sind dabei, die Volumengruppe \"%s\" zu löschen."
+msgstr "Sie sind dabei, die Volumengruppe \"%s\" zu löschen."
#: ../partIntfHelpers.py:514
msgid "You are about to delete a RAID device."
-msgstr "Sind sind dabei, ein RAID-Gerät zu löschen."
+msgstr "Sind sind dabei, ein RAID-Gerät zu löschen."
#: ../partIntfHelpers.py:517
#, python-format
msgid "You are about to delete the /dev/%s partition."
-msgstr "Sie sind dabei, die /dev/%s Partition zu löschen."
+msgstr "Sie sind dabei, die /dev/%s Partition zu löschen."
#: ../partIntfHelpers.py:520
msgid "The partition you selected will be deleted."
-msgstr "Die gewählte Partition wird gelöscht."
+msgstr "Die gewählte Partition wird gelöscht."
#: ../partIntfHelpers.py:530
msgid "Confirm Reset"
-msgstr "Zurücksetzen bestätigen"
+msgstr "Zurücksetzen bestätigen"
#: ../partIntfHelpers.py:531
msgid ""
"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie die Partitionstabelle in den Originalzustand "
-"zurücksetzen möchten?"
+"zurücksetzen möchten?"
#: ../partitioning.py:83
msgid "Installation cannot continue."
@@ -1435,9 +1435,9 @@ msgid ""
"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "
"with the installation process?"
msgstr ""
-"Die Partitionierungsoptionen, die Sie gewählt haben, wurden bereits "
-"aktiviert. Sie können nicht mehr zur Festplattenkonfiguration zurückkehren. "
-"Möchten Sie mit dem Installationsprozess fortfahren?"
+"Die Partitionierungsoptionen, die Sie gewählt haben, wurden bereits "
+"aktiviert. Sie können nicht mehr zur Festplattenkonfiguration zurückkehren. "
+"Möchten Sie mit dem Installationsprozess fortfahren?"
#: ../partitioning.py:114
msgid "Low Memory"
@@ -1449,7 +1449,7 @@ msgid ""
"immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the "
"disk immediately. Is that OK?"
msgstr ""
-"Da Ihr Computer über wenig Hauptspeicher verfügt, muss der Swap-Bereich "
+"Da Ihr Computer über wenig Hauptspeicher verfügt, muss der Swap-Bereich "
"sofort aktivieren werden. Hierzu muss jetzt die neue Partitionstabelle auf "
"die Festplatte geschrieben werden. Sind Sie damit einverstanden?"
@@ -1468,14 +1468,14 @@ msgid ""
"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
"install %s."
msgstr ""
-"Ihre Root-Partition ist kleiner als 250 Megabyte, was gewöhnlich zu wenig "
+"Ihre Root-Partition ist kleiner als 250 Megabyte, was gewöhnlich zu wenig "
"ist, um %s zu installieren."
#: ../partitions.py:749
msgid ""
"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
msgstr ""
-"Sie müssen eine /boot/efi Partition des Typs FAT und einer Größe von 50 "
+"Sie müssen eine /boot/efi Partition des Typs FAT und einer Größe von 50 "
"Megabyte erstellen."
#: ../partitions.py:757
@@ -1484,17 +1484,17 @@ msgid ""
"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
"for a normal %s install."
msgstr ""
-"Ihre Partition %s ist kleiner als %s Megabyte, was gewöhnlich zu wenig ist, "
+"Ihre Partition %s ist kleiner als %s Megabyte, was gewöhnlich zu wenig ist, "
"um %s zu installieren"
#: ../partitions.py:784 ../partRequests.py:617
msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
-msgstr "Bootpartitionen sind nur auf RAID1 zulässig."
+msgstr "Bootpartitionen sind nur auf RAID1 zulässig."
#: ../partitions.py:790
msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
msgstr ""
-"Bootbare Partitionen können sich nicht in einem logischen Volumen befinden."
+"Bootbare Partitionen können sich nicht in einem logischen Volumen befinden."
#: ../partitions.py:794
msgid ""
@@ -1511,8 +1511,8 @@ msgid ""
"You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only "
"supports 32 swap devices."
msgstr ""
-"Sie haben mehr als 32 Swap-Geräte angegeben. Der Kernel von %s unterstützt "
-"maximal 32 Swap-Geräte."
+"Sie haben mehr als 32 Swap-Geräte angegeben. Der Kernel von %s unterstützt "
+"maximal 32 Swap-Geräte."
#: ../partitions.py:812
#, python-format
@@ -1521,7 +1521,7 @@ msgid ""
"system. This could negatively impact performance."
msgstr ""
"Sie haben weniger Swap-Bereich (%dM) angegeben, als RAM (%dM) in Ihrem "
-"System zur Verfügung steht. Dies könnte sich negativ auf die Leistung "
+"System zur Verfügung steht. Dies könnte sich negativ auf die Leistung "
"auswirken."
#: ../partitions.py:1013
@@ -1541,7 +1541,7 @@ msgstr "eine Partition, die ein Teil der LVM Volumengruppe ist."
msgid ""
"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr ""
-"Dieser Mount-Point ist ungültig. Das Verzeichnis %s muss sich im / "
+"Dieser Mount-Point ist ungültig. Das Verzeichnis %s muss sich im / "
"Dateisystem befinden."
#: ../partRequests.py:219
@@ -1554,7 +1554,7 @@ msgid ""
"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount "
"point."
msgstr ""
-"Der Mount-Point \"%s\" wird bereits verwendet. Wählen Sie einen anderen "
+"Der Mount-Point \"%s\" wird bereits verwendet. Wählen Sie einen anderen "
"Mount-Point."
#: ../partRequests.py:248
@@ -1563,7 +1563,7 @@ msgid ""
"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f "
"MB."
msgstr ""
-"Die Größe der %s Partition (%10.2f MB) übersteigt die maximale Größe von %"
+"Die Größe der %s Partition (%10.2f MB) übersteigt die maximale Größe von %"
"10.2f MB."
#: ../partRequests.py:436
@@ -1572,21 +1572,21 @@ msgid ""
"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size "
"of %s MB."
msgstr ""
-"Die Größe der geforderten Partition (Größe = %s MB) übersteigt die maximale "
-"Größe von %s MB."
+"Die Größe der geforderten Partition (Größe = %s MB) übersteigt die maximale "
+"Größe von %s MB."
#: ../partRequests.py:441
#, python-format
msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)"
-msgstr "Die Größe der geforderten Partition ist negativ! (Größe = %s MB)"
+msgstr "Die Größe der geforderten Partition ist negativ! (Größe = %s MB)"
#: ../partRequests.py:445
msgid "Partitions can't start below the first cylinder."
-msgstr "Partitionen können nicht unterhalb des ersten Zylinders beginnen."
+msgstr "Partitionen können nicht unterhalb des ersten Zylinders beginnen."
#: ../partRequests.py:448
msgid "Partitions can't end on a negative cylinder."
-msgstr "Partitionen können nicht an einem negativen Zylinder enden."
+msgstr "Partitionen können nicht an einem negativen Zylinder enden."
#: ../partRequests.py:609
msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
@@ -1595,7 +1595,7 @@ msgstr "Keine Members in ihrem RAID Request oder kein RAID-Level festgelegt."
#: ../partRequests.py:621
#, python-format
msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members."
-msgstr "Ein RAID-Gerät vom Typ %s erfordert mindestens %s Partitionen."
+msgstr "Ein RAID-Gerät vom Typ %s erfordert mindestens %s Partitionen."
#: ../partRequests.py:627
#, python-format
@@ -1603,13 +1603,13 @@ msgid ""
"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you "
"will need to add members to the RAID device."
msgstr ""
-"Dieses RAID Gerät kann maximal %s Spare-Geräte haben. Um mehr Spare-Geräte "
-"zu haben, müssen Sie dem RAID Gerät mehr Partitionen (Members) hinzufügen."
+"Dieses RAID Gerät kann maximal %s Spare-Geräte haben. Um mehr Spare-Geräte "
+"zu haben, müssen Sie dem RAID Gerät mehr Partitionen (Members) hinzufügen."
#: ../rescue.py:70 ../rescue.py:113 ../rescue.py:208
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
msgstr ""
-"Nach Beenden schließen Sie das Befehlsprompt. Ihr System wird neu starten."
+"Nach Beenden schließen Sie das Befehlsprompt. Ihr System wird neu starten."
#: ../rescue.py:97 ../rescue.py:161 ../rescue.py:169 ../rescue.py:187
msgid "Rescue"
@@ -1629,14 +1629,14 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Die rescue-Umgebung wird nun versuchen, Ihre Red Hat Linux Installation zu "
-"finden und sie im Verzeichnis %s zu mounten. Anschließend können Sie alle "
-"für Ihr System notwendigen Änderungen vornehmen. Wenn Sie fortfahren "
-"möchten, wählen Sie 'Weiter'. Sie können Ihre Dateisysteme auch im Read-only "
-"Modus statt im Lese- und Schreibmodus mounten. Wählen Sie in\n"
+"finden und sie im Verzeichnis %s zu mounten. Anschließend können Sie alle "
+"für Ihr System notwendigen Änderungen vornehmen. Wenn Sie fortfahren "
+"möchten, wählen Sie 'Weiter'. Sie können Ihre Dateisysteme auch im Read-only "
+"Modus statt im Lese- und Schreibmodus mounten. Wählen Sie in\n"
"diesem Fall 'Nur lesen'.\n"
"\n"
-"Wenn dieser Prozess fehlschlägt, können Sie 'Überspringen' wählen. Auf diese "
-"Weise wird dieser Schritt übersprungen und es wird direkt eine Befehlsshell "
+"Wenn dieser Prozess fehlschlägt, können Sie 'Überspringen' wählen. Auf diese "
+"Weise wird dieser Schritt übersprungen und es wird direkt eine Befehlsshell "
"angezeigt.\n"
"\n"
@@ -1653,7 +1653,7 @@ msgstr "Nur-Lesen"
#: ../textw/upgrade_text.py:121 ../loader/loader.c:911 ../loader/loader.c:1288
#: ../loader/loader.c:1290
msgid "Skip"
-msgstr "Ãœberspringen"
+msgstr "Überspringen"
#: ../rescue.py:140
msgid "System to Rescue"
@@ -1675,8 +1675,8 @@ msgid ""
"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
"Ihr System hatte fehlerhafte Dateisysteme, die Sie nicht gemountet haben. "
-"Drücken Sie die Entertaste, um eine Shell aufzurufen, von der Sie fsck und "
-"Ihre Partitionen mounten können. Das System bootet automatisch neu, wenn Sie "
+"Drücken Sie die Entertaste, um eine Shell aufzurufen, von der Sie fsck und "
+"Ihre Partitionen mounten können. Das System bootet automatisch neu, wenn Sie "
"die Shell verlassen."
#: ../rescue.py:170
@@ -1693,8 +1693,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ihr System wurde gemountet unter: %s.\n"
"\n"
-"Drücken Sie die <Zurück>, um eine Shell zu aufzurufen. Wenn Sie Ihr System "
-"als Root-Umgebung möchten, führen Sie folgenden Befehl aus:\n"
+"Drücken Sie die <Zurück>, um eine Shell zu aufzurufen. Wenn Sie Ihr System "
+"als Root-Umgebung möchten, führen Sie folgenden Befehl aus:\n"
"\n"
"\tchroot %s\n"
"\n"
@@ -1712,7 +1712,7 @@ msgstr ""
"Ein Fehler ist bei dem Versuch aufgetreten, einige oder alle Ihre Systeme zu "
"mounten. Einige wurden eventuell unter %s gemountet.\n"
"\n"
-"Drücken Sie <Zurück>, um eine Shell aufzurufen. Das System wird automatisch "
+"Drücken Sie <Zurück>, um eine Shell aufzurufen. Das System wird automatisch "
"neu booten, wenn Sie die Shell verlassen."
#: ../rescue.py:194
@@ -1724,7 +1724,7 @@ msgid ""
"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
"will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
-"Sie haben keine Linux Partitionen. Drücken Sie die Enter-Taste, um eine "
+"Sie haben keine Linux Partitionen. Drücken Sie die Enter-Taste, um eine "
"Shell zu erhalten. Das System wird automatisch neu starten, wenn Sie die "
"Shell verlassen."
@@ -1735,11 +1735,11 @@ msgstr "Ihr System wurde unter dem Verzeichnis %s gemountet."
#: ../text.py:192
msgid "Help not available"
-msgstr "Hilfe nicht verfügbar"
+msgstr "Hilfe nicht verfügbar"
#: ../text.py:193
msgid "No help is available for this step of the install."
-msgstr "Für diesen Installationsschritt ist keine Hilfe verfügbar."
+msgstr "Für diesen Installationsschritt ist keine Hilfe verfügbar."
#: ../text.py:279
msgid "Save Crash Dump"
@@ -1778,7 +1778,7 @@ msgstr "Abgebrochen"
#: ../text.py:437
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
msgstr ""
-"Sie können an dieser Stelle nicht zum vorherigen Schritt zurückkehren. "
+"Sie können an dieser Stelle nicht zum vorherigen Schritt zurückkehren. "
"Wiederholen Sie den Vorgang."
#: ../upgrade.py:46
@@ -1802,10 +1802,10 @@ msgid ""
"checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Die folgenden Dateisysteme Ihres Linux-Systems wurden nicht ordnungsgemäß "
+"Die folgenden Dateisysteme Ihres Linux-Systems wurden nicht ordnungsgemäß "
"ungemountet. Booten Sie die Linux-Installation erneut, lassen Sie die "
-"Dateisysteme prüfen und fahren Sie das System ordnungsgemäß herunter, um das "
-"Upgrade vornehmen zu können.\n"
+"Dateisysteme prüfen und fahren Sie das System ordnungsgemäß herunter, um das "
+"Upgrade vornehmen zu können.\n"
"%s"
#: ../upgrade.py:97
@@ -1816,7 +1816,7 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"Die folgenden Dateisysteme Ihres Linux-Systems wurden nicht korrekt "
-"ungemountet. Möchten Sie sie trotzdem mounten?\n"
+"ungemountet. Möchten Sie sie trotzdem mounten?\n"
"%s"
#: ../upgrade.py:226 ../upgrade.py:232
@@ -1829,7 +1829,7 @@ msgid ""
"system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
msgstr ""
"Ein oder mehrere Dateisystem(e), die in der Datei /etc/fstab Ihres Linux-"
-"Systems enthalten sind, können nicht gemountet werden. Beheben Sie dieses "
+"Systems enthalten sind, können nicht gemountet werden. Beheben Sie dieses "
"Problem und beginnen Sie dann erneut mit dem Aktualisieren Ihres Systems."
#: ../upgrade.py:233
@@ -1839,7 +1839,7 @@ msgid ""
"try to upgrade again."
msgstr ""
"Ein oder mehrere Dateisystem(e), die in der Datei /etc/fstab Ihres Linux-"
-"Systems enthalten sind, sind widersprüchlich und können nicht gemountet "
+"Systems enthalten sind, sind widersprüchlich und können nicht gemountet "
"werden. Beheben Sie dieses Problem und beginnen Sie dann erneut mit dem "
"Aktualisieren Ihres Systems."
@@ -1850,8 +1850,8 @@ msgid ""
"the upgrade.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Die folgenden Dateien sind absolute symbolische Links, die während der "
-"Aktualisierung nicht unterstützt werden. Ändern Sie diese in relative "
+"Die folgenden Dateien sind absolute symbolische Links, die während der "
+"Aktualisierung nicht unterstützt werden. Ändern Sie diese in relative "
"symbolische Links um und starten Sie die Aktualisierung dann erneut.\n"
"\n"
@@ -1871,8 +1871,8 @@ msgstr "Zu aktualisierende Pakete werden gesucht..."
#: ../upgrade.py:313
msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?"
msgstr ""
-"RPM-Datenbank konnte nicht neu erstellt werden. Möglicherweise steht auf der "
-"Festplatte nicht genügend Platz zur Verfügung."
+"RPM-Datenbank konnte nicht neu erstellt werden. Möglicherweise steht auf der "
+"Festplatte nicht genügend Platz zur Verfügung."
#: ../upgrade.py:331
msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade."
@@ -1889,8 +1889,8 @@ msgid ""
"process?"
msgstr ""
"In diesem System wurden Pakete von Drittfirmen gefunden, die sich mit den "
-"Paketen von Red Hat Linux überlappen. Wenn mit dem Upgrade fortgefahren "
-"wird, könnten diese nicht mehr richtig funktionieren, oder das System "
+"Paketen von Red Hat Linux überlappen. Wenn mit dem Upgrade fortgefahren "
+"wird, könnten diese nicht mehr richtig funktionieren, oder das System "
"instabil werden. Wollen Sie mit dem Upgrade fortfahren?"
#: ../upgrade.py:405
@@ -1902,7 +1902,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Auf diesem System ist keine /etc/redhat-release Datei vorhanden. Dies ist "
"vielleicht kein Red Hat Linux System. Wenn mit dem Upgrade fortgefahren "
-"wird, könnte das System instabil werden. Wollen Sie mit dem Upgrade "
+"wird, könnte das System instabil werden. Wollen Sie mit dem Upgrade "
"fortfahren?"
#: ../xserver.py:46
@@ -1917,9 +1917,9 @@ msgid ""
"a mouse."
msgstr ""
"Ihre Maus konnte nicht automatisch erkannt werden. Um mit der grafischen "
-"Installation fortfahren zu können, müssen Sie im nächsten Bildschirm die "
-"Informationen zu Ihrer Maus eingeben. Sie können auch die Installation im "
-"Textmodus verwenden, für die keine Maus erforderlich ist."
+"Installation fortfahren zu können, müssen Sie im nächsten Bildschirm die "
+"Informationen zu Ihrer Maus eingeben. Sie können auch die Installation im "
+"Textmodus verwenden, für die keine Maus erforderlich ist."
#: ../xserver.py:53 ../xserver.py:54
msgid "Use text mode"
@@ -1960,7 +1960,7 @@ msgstr "Das Root-Passwort ist zu kurz."
#: ../iw/account_gui.py:65
msgid "Root passwords do not match."
-msgstr "Die Root-Passwörter stimmen nicht überein."
+msgstr "Die Root-Passwörter stimmen nicht überein."
#: ../iw/account_gui.py:85
msgid "User password accepted."
@@ -1968,11 +1968,11 @@ msgstr "Das Benutzerkennwort wurde akzeptiert."
#: ../iw/account_gui.py:91
msgid "Root account can not be added here."
-msgstr "Der Root-Account kann hier nicht hinzugefügt werden."
+msgstr "Der Root-Account kann hier nicht hinzugefügt werden."
#: ../iw/account_gui.py:94
msgid "System accounts can not be added here."
-msgstr "System-Accounts können hier nicht hinzugefügt werden."
+msgstr "System-Accounts können hier nicht hinzugefügt werden."
#: ../iw/account_gui.py:96
msgid "Please enter user password."
@@ -1984,11 +1984,11 @@ msgstr "Das Benutzerkennwort ist zu kurz."
#: ../iw/account_gui.py:100
msgid "User passwords do not match."
-msgstr "Die Benutzerkennwörter stimmen nicht überein."
+msgstr "Die Benutzerkennwörter stimmen nicht überein."
#: ../iw/account_gui.py:188
msgid "Add a New User"
-msgstr "Neuen Benutzer hinzufügen"
+msgstr "Neuen Benutzer hinzufügen"
#: ../iw/account_gui.py:196 ../textw/userauth_text.py:90
msgid "Edit User"
@@ -1996,7 +1996,7 @@ msgstr "Benutzer bearbeiten"
#: ../iw/account_gui.py:210
msgid "Add a User Account"
-msgstr "Fügen Sie einen Benutzeraccount hinzu."
+msgstr "Fügen Sie einen Benutzeraccount hinzu."
#: ../iw/account_gui.py:227
msgid "Enter a user _name:"
@@ -2008,11 +2008,11 @@ msgstr "Geben Sie ein Benutzer_passwort ein."
#: ../iw/account_gui.py:244
msgid "Pass_word (confirm):"
-msgstr "Pass_wort (bestätigen):"
+msgstr "Pass_wort (bestätigen):"
#: ../iw/account_gui.py:253
msgid "_Full Name:"
-msgstr "_Vollständiger Name:"
+msgstr "_Vollständiger Name:"
#: ../iw/account_gui.py:261
msgid "Please enter user name"
@@ -2021,11 +2021,11 @@ msgstr "Geben Sie den Benutzernamen ein"
#: ../iw/account_gui.py:344
msgid "Enter the root (administrator) password for the system."
msgstr ""
-"Geben Sie das Passwort für den Root-Benutzer (Administrator) des Systems ein."
+"Geben Sie das Passwort für den Root-Benutzer (Administrator) des Systems ein."
#: ../iw/account_gui.py:364
msgid "_Confirm: "
-msgstr "_Bestätigen: "
+msgstr "_Bestätigen: "
#: ../iw/account_gui.py:406
msgid "Account Name"
@@ -2034,12 +2034,12 @@ msgstr "Accountname"
#: ../iw/account_gui.py:409 ../textw/userauth_text.py:101
#: ../textw/userauth_text.py:210
msgid "Full Name"
-msgstr "Vollständiger Name"
+msgstr "Vollständiger Name"
#: ../iw/account_gui.py:419 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1020
#: ../iw/osbootwidget.py:93
msgid "_Add"
-msgstr "_Hinzufügen"
+msgstr "_Hinzufügen"
#: ../iw/account_gui.py:421 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1023
#: ../iw/network_gui.py:457 ../iw/osbootwidget.py:97
@@ -2052,9 +2052,9 @@ msgid ""
"It is recommended that you create a personal account for normal (non-"
"administrative) use. Accounts can also be created for additional users."
msgstr ""
-"Es wird empfohlen, dass Sie einen persönlichen Account für den normalen"
-"(nicht-administrativen) Gebrauch anlegen. Auch für zusätzliche Benutzer "
-"können Accountsangelegt werden."
+"Es wird empfohlen, dass Sie einen persönlichen Account für den normalen"
+"(nicht-administrativen) Gebrauch anlegen. Auch für zusätzliche Benutzer "
+"können Accountsangelegt werden."
#: ../iw/auth_gui.py:22 ../textw/userauth_text.py:325
msgid "Authentication Configuration"
@@ -2062,11 +2062,11 @@ msgstr "Authentifizierung konfigurieren"
#: ../iw/auth_gui.py:98
msgid "Enable _MD5 passwords"
-msgstr "_MD5-Passwörter aktivieren"
+msgstr "_MD5-Passwörter aktivieren"
#: ../iw/auth_gui.py:99
msgid "Enable shado_w passwords"
-msgstr "_Shadow-Passwörter aktivieren"
+msgstr "_Shadow-Passwörter aktivieren"
#: ../iw/auth_gui.py:102
msgid "Enable N_IS"
@@ -2074,11 +2074,11 @@ msgstr "N_IS aktivieren"
#: ../iw/auth_gui.py:103
msgid "Use _broadcast to find NIS server"
-msgstr "_Broadcast für die Suche nach NIS-Server verwenden"
+msgstr "_Broadcast für die Suche nach NIS-Server verwenden"
#: ../iw/auth_gui.py:115
msgid "NIS _Domain: "
-msgstr "NIS-_Domäne: "
+msgstr "NIS-_Domäne: "
#: ../iw/auth_gui.py:118
msgid "NIS _Server: "
@@ -2151,7 +2151,7 @@ msgid ""
"password."
msgstr ""
"Durch das Bootloader-Passwort wird vermieden, dass Benutzer die an den "
-"Kernelübergebenen Passwörter ändern. Für eine verbesserte Sicherheit "
+"Kernelübergebenen Passwörter ändern. Für eine verbesserte Sicherheit "
"empfehlen wir die Erstellung eines Passworts."
#: ../iw/blpasswidget.py:42
@@ -2160,7 +2160,7 @@ msgstr "Bootloader-Passwort _verwenden"
#: ../iw/blpasswidget.py:76
msgid "Change _password"
-msgstr "_Passwort ändern"
+msgstr "_Passwort ändern"
#: ../iw/blpasswidget.py:99
msgid "Enter Boot Loader Password"
@@ -2168,7 +2168,7 @@ msgstr "Bootloader-Passwort eingeben"
#: ../iw/blpasswidget.py:105
msgid "Enter a boot loader password and then confirm it."
-msgstr "Geben Sie ein Bootloader-Passwort ein und bestätigen Sie."
+msgstr "Geben Sie ein Bootloader-Passwort ein und bestätigen Sie."
#: ../iw/blpasswidget.py:112
msgid "_Password:"
@@ -2176,15 +2176,15 @@ msgstr "_Passwort:"
#: ../iw/blpasswidget.py:118
msgid "Con_firm:"
-msgstr "_Bestätigen:"
+msgstr "_Bestätigen:"
#: ../iw/blpasswidget.py:139
msgid "Passwords don't match"
-msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein."
+msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein."
#: ../iw/blpasswidget.py:140 ../textw/bootloader_text.py:442
msgid "Passwords do not match"
-msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein."
+msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein."
#: ../iw/blpasswidget.py:149 ../textw/bootloader_text.py:452
msgid ""
@@ -2194,9 +2194,9 @@ msgid ""
"Would you like to continue with this password?"
msgstr ""
"Ihr Bootloader-Passwort besteht aus weniger als 6 Zeichen. Empfehlenswert "
-"ist jedoch ein längeres Passwort.\n"
+"ist jedoch ein längeres Passwort.\n"
"\n"
-"Möchten Sie mit diesem Passwort fortfahren?"
+"Möchten Sie mit diesem Passwort fortfahren?"
#: ../iw/bootdisk_gui.py:23
msgid "Boot Disk Creation"
@@ -2212,21 +2212,21 @@ msgid ""
"\n"
"It is highly recommended you create a boot disk.\n"
msgstr ""
-"Mit der Bootdiskette können Sie Ihr %s System von einer Diskette aus "
-"starten. Die Bootdiskette kann für das Booten Ihres Systems verwendet "
+"Mit der Bootdiskette können Sie Ihr %s System von einer Diskette aus "
+"starten. Die Bootdiskette kann für das Booten Ihres Systems verwendet "
"werden, wenn die Bootloader- Konfiguration nicht mehr funktioniert, wenn "
-"Siekeinen Bootloader installieren möchten oder wenn der Bootloader "
-"vonFremdherstellern Linux nicht unterstützt.\n"
+"Siekeinen Bootloader installieren möchten oder wenn der Bootloader "
+"vonFremdherstellern Linux nicht unterstützt.\n"
"\n"
"Es wird empfohlen, eine Bootdiskette anzulegen.\n"
#: ../iw/bootdisk_gui.py:70
msgid "_Yes, I would like to create a boot disk"
-msgstr "_Ja, ich möchte eine Bootdiskette anlegen."
+msgstr "_Ja, ich möchte eine Bootdiskette anlegen."
#: ../iw/bootdisk_gui.py:73
msgid "No, I _do not want to create a boot disk"
-msgstr "Nein, ich möchte _keine Bootdiskette anlegen."
+msgstr "Nein, ich möchte _keine Bootdiskette anlegen."
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27
msgid "Advanced Boot Loader Configuration"
@@ -2240,11 +2240,11 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue and force LBA32 mode?"
msgstr ""
-"Der erzwungene Gebrauch von LBA23 für Ihren Bootloader ohne Support des BIOS "
-"kann dazu führen, dass Ihr Rechner nicht startet. Sie sollten unbedingt eine "
-"Bootdiskette erstellen, wenn Sie dazu später aufgefordert werden.\n"
+"Der erzwungene Gebrauch von LBA23 für Ihren Bootloader ohne Support des BIOS "
+"kann dazu führen, dass Ihr Rechner nicht startet. Sie sollten unbedingt eine "
+"Bootdiskette erstellen, wenn Sie dazu später aufgefordert werden.\n"
"\n"
-"Möchten Sie fortfahren und den LBA32-Modus erzwingen?"
+"Möchten Sie fortfahren und den LBA32-Modus erzwingen?"
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:51
msgid "Force LBA32"
@@ -2252,14 +2252,14 @@ msgstr "Verwendung von LBA32 erzwingen"
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:72
msgid "_Force LBA32 (not normally required)"
-msgstr "_Verwendung von LBA32 erzwingen (gewöhnlich nicht erforderlich)"
+msgstr "_Verwendung von LBA32 erzwingen (gewöhnlich nicht erforderlich)"
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:76
msgid ""
"If you wish to add default options to the boot command, enter them into the "
"'General kernel parameters' field."
msgstr ""
-"Wenn Sie dem Bootbefehl Standardoptionen hinzufügen möchten, geben Sie sie "
+"Wenn Sie dem Bootbefehl Standardoptionen hinzufügen möchten, geben Sie sie "
"in das Feld 'Allgemeine Kernelparameter' ein."
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:82
@@ -2274,7 +2274,7 @@ msgstr "Bootloader Konfiguration"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:71
msgid "Change Boot Loader"
-msgstr "Bootloader ändern"
+msgstr "Bootloader ändern"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:89
msgid ""
@@ -2283,10 +2283,10 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue and not install a boot loader?"
msgstr ""
-"Sie möchten keinen Bootloader in Ihrem System installieren. In diesemFall "
-"müssen Sie eine Bootdiskette anlegen, um Ihr System zu booten.\n"
+"Sie möchten keinen Bootloader in Ihrem System installieren. In diesemFall "
+"müssen Sie eine Bootdiskette anlegen, um Ihr System zu booten.\n"
"\n"
-"Möchten Sie fortfahren und keinen Bootloader installieren?"
+"Möchten Sie fortfahren und keinen Bootloader installieren?"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:101
msgid "C_ontinue with no boot loader"
@@ -2298,9 +2298,9 @@ msgid ""
"default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your current "
"boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" "
msgstr ""
-"Wählen Sie den Bootloader, den der Computer verwendet. GRUB ist der "
-"standardmäßige Bootloader. Wenn Sie jedoch Ihren derzeitigen Bootloader "
-"nicht überschreiben möchten, wählen Sie \"Keinen Bootloader installieren.\" "
+"Wählen Sie den Bootloader, den der Computer verwendet. GRUB ist der "
+"standardmäßige Bootloader. Wenn Sie jedoch Ihren derzeitigen Bootloader "
+"nicht überschreiben möchten, wählen Sie \"Keinen Bootloader installieren.\" "
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:134
msgid "Use _GRUB as the boot loader"
@@ -2325,7 +2325,7 @@ msgstr "Es wird kein Bootloader installiert."
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:217
msgid "_Change boot loader"
-msgstr "_Bootloader ändern"
+msgstr "_Bootloader ändern"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:245
msgid "Configure advanced boot loader _options"
@@ -2337,17 +2337,17 @@ msgstr "Bootloader Record installieren auf:"
#: ../iw/bootlocwidget.py:70
msgid "_Change Drive Order"
-msgstr "_Festplattenreihenfolge ändern"
+msgstr "_Festplattenreihenfolge ändern"
#: ../iw/bootlocwidget.py:84
msgid "Unable to Change Drive Order for LILO"
-msgstr "Festplattenreihenfolge für LILO konnte nicht geändert werden."
+msgstr "Festplattenreihenfolge für LILO konnte nicht geändert werden."
#: ../iw/bootlocwidget.py:85
msgid "We do not support changing the drive order for use with LILO."
msgstr ""
-"Das Ändern der Festplattenreihenfolge für die Verwendung mit LILO wird nicht "
-"unterstützt."
+"Das Ändern der Festplattenreihenfolge für die Verwendung mit LILO wird nicht "
+"unterstützt."
#: ../iw/bootlocwidget.py:92
msgid "Edit Drive Order"
@@ -2363,10 +2363,10 @@ msgid ""
"the Master Boot Record (MBR)."
msgstr ""
"Ordnen Sie Ihre Festplatten in der Reihenfolge an, in der Sie von Ihrem BIOS "
-"verwendet werden. Dies ist nur dann nützlich, wenn Sie mehrere SCSI Adapter "
-"odersowohl SCSI als auch IDE besitzen und vom SCSI Gerät booten möchten.\n"
+"verwendet werden. Dies ist nur dann nützlich, wenn Sie mehrere SCSI Adapter "
+"odersowohl SCSI als auch IDE besitzen und vom SCSI Gerät booten möchten.\n"
"\n"
-"Die Änderung der Reihenfolge ändert auch den Ort, an dem das "
+"Die Änderung der Reihenfolge ändert auch den Ort, an dem das "
"Installationsprogramm den Master Boot Record (MBR) abspeichert."
#: ../iw/confirm_gui.py:55
@@ -2390,8 +2390,8 @@ msgstr ""
"Ein komplettes Installationsprotokoll finden Sie nach dem Neustart Ihres "
"Systems in der Datei %s.\n"
"\n"
-"Eine kickstart-Datei mit den gewählen Installationsoptionen steht nach dem "
-"Neustart Ihres Systems in der Datei %s zur Verfügung."
+"Eine kickstart-Datei mit den gewählen Installationsoptionen steht nach dem "
+"Neustart Ihres Systems in der Datei %s zur Verfügung."
#: ../iw/confirm_gui.py:68
msgid "About to Upgrade"
@@ -2413,7 +2413,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/congrats_gui.py:23
msgid "Congratulations"
-msgstr "Herzlichen Glückwunsch!"
+msgstr "Herzlichen Glückwunsch!"
#: ../iw/congrats_gui.py:49
msgid ""
@@ -2448,24 +2448,24 @@ msgid ""
"\n"
"Click 'Exit' to reboot the system."
msgstr ""
-"Herzlichen Glückwunsch, die Installation wurde erfolgreich beendet.\n"
+"Herzlichen Glückwunsch, die Installation wurde erfolgreich beendet.\n"
"\n"
-"Nehmen Sie sämtliche Installationsmedien (Disketten oder CD-ROMs) heraus, "
-"die Sie während der Installation verwendet haben.\n"
+"Nehmen Sie sämtliche Installationsmedien (Disketten oder CD-ROMs) heraus, "
+"die Sie während der Installation verwendet haben.\n"
"\n"
-"%sInformationen über Errata (Updates und Fehlerlösungen) finden Sie unter:\n"
+"%sInformationen über Errata (Updates und Fehlerlösungen) finden Sie unter:\n"
"\thttp://www.redhat.com/errata/\n"
"\n"
-"Informationen über die automatische Aktualisierung über das Red Hat Network "
+"Informationen über die automatische Aktualisierung über das Red Hat Network "
"finden Sie unter:\n"
"\thttp://rhn.redhat.com/\n"
"\n"
-"Informationen über den Gebrauch und die Konfiguration des Systems finden Sie "
+"Informationen über den Gebrauch und die Konfiguration des Systems finden Sie "
"unter:\n"
"\thttp://www.redhat.com/docs/\n"
"\thttp://www.redhat.com/apps/support/\n"
"\n"
-"Wenn Sie sich für den Produktsupport registrieren lassen möchten, besuchen "
+"Wenn Sie sich für den Produktsupport registrieren lassen möchten, besuchen "
"Sie:\n"
"\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n"
"\n"
@@ -2473,14 +2473,14 @@ msgstr ""
#: ../iw/dependencies_gui.py:21
msgid "Unresolved Dependencies"
-msgstr "Nicht aufgelöste Abhängigkeiten"
+msgstr "Nicht aufgelöste Abhängigkeiten"
#: ../iw/dependencies_gui.py:34 ../iw/package_gui.py:257
#: ../iw/package_gui.py:500 ../iw/package_gui.py:687
#: ../textw/packages_text.py:24 ../textw/packages_text.py:270
#, python-format
msgid "Total install size: %s"
-msgstr "Gesamtgröße der Installation: %s"
+msgstr "Gesamtgröße der Installation: %s"
#: ../iw/dependencies_gui.py:74 ../iw/progress_gui.py:208
#: ../textw/packages_text.py:301
@@ -2493,15 +2493,15 @@ msgstr "Voraussetzung"
#: ../iw/dependencies_gui.py:90
msgid "_Install packages to satisfy dependencies"
-msgstr "Pakete _installieren, um Abhängigkeiten zu erfüllen"
+msgstr "Pakete _installieren, um Abhängigkeiten zu erfüllen"
#: ../iw/dependencies_gui.py:93
msgid "_Do not install packages that have dependencies"
-msgstr "_Keine Pakete mit Abhängigkeiten installieren"
+msgstr "_Keine Pakete mit Abhängigkeiten installieren"
#: ../iw/dependencies_gui.py:97
msgid "I_gnore package dependencies"
-msgstr "Paketabhängigkeiten i_gnorieren"
+msgstr "Paketabhängigkeiten i_gnorieren"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:25 ../iw/desktop_choice_gui.py:53
#: ../textw/desktop_choice_text.py:24
@@ -2535,7 +2535,7 @@ msgid ""
"to install or avoid installing. Check the box below to customize your "
"installation."
msgstr ""
-"Für Neulinge empfehlen wir u.a. Folgendes für die standardmäßigen "
+"Für Neulinge empfehlen wir u.a. Folgendes für die standardmäßigen "
"Arbeitsplatzumgebungen:\n"
"\n"
"\tDesktop Shell (GNOME)\n"
@@ -2547,20 +2547,20 @@ msgstr ""
"\tSpiele\n"
"\n"
"Nach der Installation kann mithilfe des Tools 'redhat-config-package' "
-"weitere Software hinzugefügt oder auch entfernt werden.\n"
+"weitere Software hinzugefügt oder auch entfernt werden.\n"
"\n"
-"Wenn Sie mit %s vertraut sind, möchten Sie vielleicht bestimmte Pakete "
-"installieren oder auch nicht installieren. Wählen Sie im Fenster unten die "
+"Wenn Sie mit %s vertraut sind, möchten Sie vielleicht bestimmte Pakete "
+"installieren oder auch nicht installieren. Wählen Sie im Fenster unten die "
"entsprechenden Optionen."
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:75 ../installclasses/personal_desktop.py:10
msgid "Personal Desktop"
-msgstr "Persönlicher Desktop:"
+msgstr "Persönlicher Desktop:"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:76
#, fuzzy
msgid "Personal Desktop Defaults"
-msgstr "Persönlicher Desktop:"
+msgstr "Persönlicher Desktop:"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:81
#, fuzzy, python-format
@@ -2583,7 +2583,7 @@ msgid ""
"to install or avoid installing. Check the box below to customize your "
"installation."
msgstr ""
-"Für Neulinge empfehlen wir u.a. Folgendes für die standardmäßigen "
+"Für Neulinge empfehlen wir u.a. Folgendes für die standardmäßigen "
"Arbeitsplatzumgebungen:\n"
"\n"
"\tDesktop Shell (GNOME)\n"
@@ -2595,10 +2595,10 @@ msgstr ""
"\tSpiele\n"
"\n"
"Nach der Installation kann mithilfe des Tools 'redhat-config-package' "
-"weitere Software hinzugefügt oder auch entfernt werden.\n"
+"weitere Software hinzugefügt oder auch entfernt werden.\n"
"\n"
-"Wenn Sie mit %s vertraut sind, möchten Sie vielleicht bestimmte Pakete "
-"installieren oder auch nicht installieren. Wählen Sie im Fenster unten die "
+"Wenn Sie mit %s vertraut sind, möchten Sie vielleicht bestimmte Pakete "
+"installieren oder auch nicht installieren. Wählen Sie im Fenster unten die "
"entsprechenden Optionen."
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:98
@@ -2622,7 +2622,7 @@ msgstr "Festplatte"
#: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../iw/progress_gui.py:209
#: ../iw/progress_gui.py:272 ../textw/partition_text.py:1096
msgid "Size"
-msgstr "Größe"
+msgstr "Größe"
#: ../iw/driveorderwidget.py:44
msgid "Model"
@@ -2630,7 +2630,7 @@ msgstr "Modell"
#: ../iw/examine_gui.py:24
msgid "Upgrade Examine"
-msgstr "Upgrade überprüfen"
+msgstr "Upgrade überprüfen"
#: ../iw/examine_gui.py:51
msgid ""
@@ -2642,7 +2642,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/examine_gui.py:61
msgid "Please select the device containing the root filesystem: "
-msgstr "Wählen Sie das Gerät aus, auf dem sich das Root-Dateisystem befindet: "
+msgstr "Wählen Sie das Gerät aus, auf dem sich das Root-Dateisystem befindet: "
#: ../iw/examine_gui.py:89 ../textw/upgrade_text.py:226
#, python-format
@@ -2659,7 +2659,7 @@ msgstr "fdasd"
#: ../iw/fdasd_gui.py:28
msgid "Select drive to run fdasd on"
-msgstr "Festplatte zur Verwendung von fdasd auswählen"
+msgstr "Festplatte zur Verwendung von fdasd auswählen"
#: ../iw/fdisk_gui.py:26
msgid "Partitioning with fdisk"
@@ -2667,7 +2667,7 @@ msgstr "Partitionieren mit fdisk"
#: ../iw/fdisk_gui.py:103
msgid "Select a drive to partition with fdisk:"
-msgstr "Festplatte für das Partitionieren mit fdisk auswählen"
+msgstr "Festplatte für das Partitionieren mit fdisk auswählen"
#: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:26
msgid "Firewall Configuration"
@@ -2681,7 +2681,7 @@ msgid ""
"\n"
"For example, '1234:udp'"
msgstr ""
-"Ungültiger Port: %s. Das korrekte Format lautet 'port:protocol', wobei der "
+"Ungültiger Port: %s. Das korrekte Format lautet 'port:protocol', wobei der "
"Portzwischen 1 und 65535 liegt und das Protokoll entweder 'tcp' oder 'udp' "
"ist.\n"
"\n"
@@ -2693,7 +2693,7 @@ msgstr "Achtung: defekter Token"
#: ../iw/firewall_gui.py:180
msgid "Select a security level for the system: "
-msgstr "Wählen Sie einen Sicherheitslevel für das System:"
+msgstr "Wählen Sie einen Sicherheitslevel für das System:"
#: ../iw/firewall_gui.py:189
msgid "Hi_gh"
@@ -2717,11 +2717,11 @@ msgstr "Benut_zerdefiniert einstellen"
#: ../iw/firewall_gui.py:221
msgid "_Trusted devices:"
-msgstr "Sichere Gerä_te:"
+msgstr "Sichere Gerä_te:"
#: ../iw/firewall_gui.py:246
msgid "_Allow incoming:"
-msgstr "Eing_ang ermöglichen:"
+msgstr "Eing_ang ermöglichen:"
#: ../iw/firewall_gui.py:270
msgid "Other _ports:"
@@ -2737,37 +2737,37 @@ msgstr "IP-Adresse fehlt"
#: ../iw/ipwidget.py:109
msgid "IP Addresses must contain numbers between 1 and 255"
-msgstr "IP-Adressen müssen Zahlen zwischen 1 und 255 enthalten."
+msgstr "IP-Adressen müssen Zahlen zwischen 1 und 255 enthalten."
#: ../iw/ipwidget.py:114 ../iw/ipwidget.py:116
msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255"
-msgstr "IP-Adressen müssen Zahlen zwischen 0 und 255 enthalten."
+msgstr "IP-Adressen müssen Zahlen zwischen 0 und 255 enthalten."
#: ../iw/language_gui.py:61 ../textw/language_text.py:40 ../loader/lang.c:306
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
msgstr ""
-"Welche Sprache möchten Sie während des Installationsvorgangs verwenden?"
+"Welche Sprache möchten Sie während des Installationsvorgangs verwenden?"
# ../comps/comps-master:499
#: ../iw/language_support_gui.py:24
msgid "Additional Language Support"
-msgstr "Zusätzliche Sprachunterstützung"
+msgstr "Zusätzliche Sprachunterstützung"
#: ../iw/language_support_gui.py:149
msgid "Select the _default language for the system: "
-msgstr "Stan_dardsprache für das System auswählen: "
+msgstr "Stan_dardsprache für das System auswählen: "
#: ../iw/language_support_gui.py:159
msgid "Select _additional languages to install on the system:"
-msgstr "Weitere Sprachen _auswählen, die im System installiert werden sollen:"
+msgstr "Weitere Sprachen _auswählen, die im System installiert werden sollen:"
#: ../iw/language_support_gui.py:208
msgid "_Select All"
-msgstr "Alle au_swählen"
+msgstr "Alle au_swählen"
#: ../iw/language_support_gui.py:214
msgid "Select Default _Only"
-msgstr "N_ur Standard auswählen "
+msgstr "N_ur Standard auswählen "
#: ../iw/language_support_gui.py:220
msgid "Rese_t"
@@ -2778,7 +2778,7 @@ msgstr "Wiederhers_tellen"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:548 ../iw/lvm_dialog_gui.py:596
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:790
msgid "Not enough space"
-msgstr "Nicht genügend Platz"
+msgstr "Nicht genügend Platz"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:105
msgid ""
@@ -2786,13 +2786,13 @@ msgid ""
"required by the currently defined logical volumes will be increased to more "
"than the available space."
msgstr ""
-"Die physische Größe kann nicht geändert werden, da sonst der Platz für die "
-"derzeit definierten logischen Volumen auf mehr als den verfügbaren Platz "
-"erhöht würden."
+"Die physische Größe kann nicht geändert werden, da sonst der Platz für die "
+"derzeit definierten logischen Volumen auf mehr als den verfügbaren Platz "
+"erhöht würden."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:114
msgid "Confirm Physical Extent Change"
-msgstr "Änderung der physischen Größe bestätigen"
+msgstr "Änderung der physischen Größe bestätigen"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:115
msgid ""
@@ -2802,11 +2802,11 @@ msgid ""
"\n"
"This change will take affect immediately."
msgstr ""
-"Diese Änderung des Wertes der physischen Größe erfordert, dass die Größen "
-"für die aktuellen logischen Volumen zu einem ganzen Vielfachen des "
+"Diese Änderung des Wertes der physischen Größe erfordert, dass die Größen "
+"für die aktuellen logischen Volumen zu einem ganzen Vielfachen des "
"physischen Umfangs aufgerundet werden.\n"
"\n"
-"Diese Änderung ist sofort wirksam."
+"Diese Änderung ist sofort wirksam."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:124 ../iw/lvm_dialog_gui.py:167
#: ../iw/network_gui.py:155 ../iw/network_gui.py:159 ../iw/network_gui.py:182
@@ -2820,8 +2820,8 @@ msgid ""
"10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the "
"volume group."
msgstr ""
-"Die physische Größe kann nicht geändert werden, da der gewählte Wert (%10.2f "
-"MB) größer ist als das kleinste physische Volumen (%10.2f MB) in "
+"Die physische Größe kann nicht geändert werden, da der gewählte Wert (%10.2f "
+"MB) größer ist als das kleinste physische Volumen (%10.2f MB) in "
"derVolumengruppe."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:160
@@ -2833,7 +2833,7 @@ msgid ""
"This change in the value of the physical extent will waste substantial space "
"on one or more of the physical volumes in the volume group."
msgstr ""
-"Diese Änderung der physischen Größe verbraucht wertvollen Platz in einem "
+"Diese Änderung der physischen Größe verbraucht wertvollen Platz in einem "
"oder mehreren physischen Volumen der Volumengruppe."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:185
@@ -2843,8 +2843,8 @@ msgid ""
"logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently "
"defined logical volumes."
msgstr ""
-"Die physische Größe kann nicht geändert werden, da die resultierende "
-"maximale Größe des logischen Volumens (%10.2f MB) kleiner ist als eines oder "
+"Die physische Größe kann nicht geändert werden, da die resultierende "
+"maximale Größe des logischen Volumens (%10.2f MB) kleiner ist als eines oder "
"mehrere der derzeit definierten logischen Volumen."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:258
@@ -2852,8 +2852,8 @@ msgid ""
"You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group "
"will be too small to hold the currently defined logical volumes."
msgstr ""
-"Sie können dieses physische Volumen nicht entfernen, da sonst die "
-"Volumengruppefür die derzeit definierten Volument zu klein wird."
+"Sie können dieses physische Volumen nicht entfernen, da sonst die "
+"Volumengruppefür die derzeit definierten Volument zu klein wird."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:329
msgid "Make Logical Volume"
@@ -2896,27 +2896,27 @@ msgstr "Name des logischen Volumens:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:390 ../iw/partition_dialog_gui.py:356
msgid "_Size (MB):"
-msgstr "Grö_ße (MB):"
+msgstr "Grö_ße (MB):"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:396 ../iw/partition_dialog_gui.py:373
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:416 ../textw/partition_text.py:317
#: ../textw/partition_text.py:400 ../textw/partition_text.py:484
msgid "Size (MB):"
-msgstr "Größe (MB):"
+msgstr "Größe (MB):"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:408
#, python-format
msgid "(Max size is %s MB)"
-msgstr "(Max Größe: %s MB)"
+msgstr "(Max Größe: %s MB)"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:469
msgid "Illegal size"
-msgstr "Ungültige Größe"
+msgstr "Ungültige Größe"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:470
msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0."
msgstr ""
-"Die erforderliche Größe ist, wie eingegeben, keine gültige Zahl größer als 0."
+"Die erforderliche Größe ist, wie eingegeben, keine gültige Zahl größer als 0."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:503
msgid "Mount point in use"
@@ -2926,22 +2926,22 @@ msgstr "Mount-Point in Gebrauch"
#, python-format
msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another."
msgstr ""
-"Der Mount-Point \"%s\" wird bereits verwendet. Wählen Sie einen anderen "
+"Der Mount-Point \"%s\" wird bereits verwendet. Wählen Sie einen anderen "
"Mount-Point."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:515
msgid "Illegal Logical Volume Name"
-msgstr "Ungültiger Name des logischen Volumens"
+msgstr "Ungültiger Name des logischen Volumens"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:534
msgid "Illegal logical volume name"
-msgstr "Ungültiger Name des logischen Volumens"
+msgstr "Ungültiger Name des logischen Volumens"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:535
#, python-format
msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr ""
-"Der Name des logischen Volumens \"%s\" wird bereits verwendet. Wählen Sie "
+"Der Name des logischen Volumens \"%s\" wird bereits verwendet. Wählen Sie "
"einen anderen Namen."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:549
@@ -2951,9 +2951,9 @@ msgid ""
"size (%10.2f MB). To increase this limit you can increase the Physical "
"Extent size for this Volume Group."
msgstr ""
-"Die derzeit erforderliche Größe (%10.2f MB) ist größer als die maximale "
-"Größe des logischen Volumens (%10.2f MB). Um diesen Grenzwert zu erhöhen, "
-"können Sie die Größe der physischen Größe für diese Volumengruppe erhöhen."
+"Die derzeit erforderliche Größe (%10.2f MB) ist größer als die maximale "
+"Größe des logischen Volumens (%10.2f MB). Um diesen Grenzwert zu erhöhen, "
+"können Sie die Größe der physischen Größe für diese Volumengruppe erhöhen."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:573 ../iw/partition_dialog_gui.py:169
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:181 ../iw/partition_dialog_gui.py:229
@@ -2969,19 +2969,19 @@ msgid ""
"only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the "
"logical volume(s) smaller."
msgstr ""
-"Die von Ihnen konfigurierten logischen Volumen benötigen %g MB, die "
-"Volumengruppe besitzt jedoch nur %g MB. Vergrößern Sie die Volumengruppe "
+"Die von Ihnen konfigurierten logischen Volumen benötigen %g MB, die "
+"Volumengruppe besitzt jedoch nur %g MB. Vergrößern Sie die Volumengruppe "
"oder verkleinern Sie das/dielogische/n Volumen."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:647
msgid "No free slots"
-msgstr "Keine freien Steckplätze"
+msgstr "Keine freien Steckplätze"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:648
#, python-format
msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group."
msgstr ""
-"Sie können nicht mehr als %s logische Volumen pro Volumengruppe anlegen."
+"Sie können nicht mehr als %s logische Volumen pro Volumengruppe anlegen."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:654
msgid "No free space"
@@ -2993,19 +2993,19 @@ msgid ""
"add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the "
"currently existing logical volumes"
msgstr ""
-"Es ist kein Platz in der Volumengruppe verfügbar, um neue logische Volumen "
-"anzulegen.Wenn Sie ein logisches Volumen hinzufügen möchten, müssen Sie die "
-"Größe von einem oder mehreren der derzeit existierenden logischen Volumen "
+"Es ist kein Platz in der Volumengruppe verfügbar, um neue logische Volumen "
+"anzulegen.Wenn Sie ein logisches Volumen hinzufügen möchten, müssen Sie die "
+"Größe von einem oder mehreren der derzeit existierenden logischen Volumen "
"reduzieren."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:683
#, python-format
msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?"
-msgstr "Möchten Sie das logische Volumen \"%s\" wirklich löschen?"
+msgstr "Möchten Sie das logische Volumen \"%s\" wirklich löschen?"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:802
msgid "Invalid Volume Group Name"
-msgstr "Ungültiger Volumengruppen-Name"
+msgstr "Ungültiger Volumengruppen-Name"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:815
msgid "Name in use"
@@ -3015,12 +3015,12 @@ msgstr "Name in Gebrauch"
#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr ""
-"Der Volumengruppen-Name \"%s\" wird bereits verwendet. Wählen Sie einen "
+"Der Volumengruppen-Name \"%s\" wird bereits verwendet. Wählen Sie einen "
"anderen Namen."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:860
msgid "Not enough physical volumes"
-msgstr "Nicht genügend physische Volumen"
+msgstr "Nicht genügend physische Volumen"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:861
msgid ""
@@ -3033,8 +3033,8 @@ msgstr ""
"Es ist mindestens eine neue Partition des physischen Volumens notwendig, um "
"eine LVM Volumengruppe anzulegen.\n"
"\n"
-"Legen Sie zunächst eine Partition oder Raid-Array des Typs \"physisches "
-"Volumen (LVM)\" an und wählen Sie anschließend erneut die Option \"LVM\"."
+"Legen Sie zunächst eine Partition oder Raid-Array des Typs \"physisches "
+"Volumen (LVM)\" an und wählen Sie anschließend erneut die Option \"LVM\"."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:872
msgid "Make LVM Volume Group"
@@ -3059,11 +3059,11 @@ msgstr "Volumengruppen-Name"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:910
msgid "_Physical Extent:"
-msgstr "_Physische Größe"
+msgstr "_Physische Größe"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:917
msgid "Physical Extent:"
-msgstr "Physische Größe"
+msgstr "Physische Größe"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:930
msgid "Physical Volumes to _Use:"
@@ -3087,7 +3087,7 @@ msgstr "Name des logischen Volumens"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1006 ../iw/partition_gui.py:352
msgid "Size (MB)"
-msgstr "Größe (MB)"
+msgstr "Größe (MB)"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1037
msgid "Logical Volumes"
@@ -3115,7 +3115,7 @@ msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 unter DOS)"
#: ../iw/mouse_gui.py:93 ../iw/osbootwidget.py:157
msgid "_Device"
-msgstr "_Gerät"
+msgstr "_Gerät"
#: ../iw/mouse_gui.py:138
msgid "_Model"
@@ -3127,7 +3127,7 @@ msgstr "3 Tasten _emulieren"
#: ../iw/mouse_gui.py:235
msgid "Select the appropriate mouse for the system."
-msgstr "Wählen Sie die passende Maus für Ihr System."
+msgstr "Wählen Sie die passende Maus für Ihr System."
#: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:535
msgid "Gateway"
@@ -3151,15 +3151,15 @@ msgstr "_Gateway"
#: ../iw/network_gui.py:29
msgid "_Primary DNS"
-msgstr "_Primärer DNS"
+msgstr "_Primärer DNS"
#: ../iw/network_gui.py:30
msgid "_Secondary DNS"
-msgstr "_Sekundärer DNS"
+msgstr "_Sekundärer DNS"
#: ../iw/network_gui.py:30
msgid "_Tertiary DNS"
-msgstr "_Tertiärer DNS"
+msgstr "_Tertiärer DNS"
#: ../iw/network_gui.py:34
msgid "Network Configuration"
@@ -3176,8 +3176,8 @@ msgid ""
"You have not specified a hostname. Depending on your network environment "
"this may cause problems later."
msgstr ""
-"Sie haben keinen Hostnamen angegeben. Je nach Ihrer Netzwerk-Umgebung könnte "
-"dies später zu Problemen führen."
+"Sie haben keinen Hostnamen angegeben. Je nach Ihrer Netzwerk-Umgebung könnte "
+"dies später zu Problemen führen."
#: ../iw/network_gui.py:159
#, python-format
@@ -3186,7 +3186,7 @@ msgid ""
"environment this may cause problems later."
msgstr ""
"Sie haben im Feld \"%s\" keinen Wert eingegeben. Je nach Ihrer Netzwerk-"
-"Umgebung könnte dies später zu Problemen führen."
+"Umgebung könnte dies später zu Problemen führen."
#: ../iw/network_gui.py:163
#, python-format
@@ -3195,7 +3195,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Der Hostname \"%s\" ist aus folgendem Grund ungültig:\n"
+"Der Hostname \"%s\" ist aus folgendem Grund ungültig:\n"
"\n"
"%s"
@@ -3205,7 +3205,7 @@ msgid ""
"An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n"
"%s"
msgstr ""
-"Beim Konvertieren des für \"%s\" eingegebenen Wertes ist ein Fehler "
+"Beim Konvertieren des für \"%s\" eingegebenen Wertes ist ein Fehler "
"aufgetreten:\n"
"%s"
@@ -3216,15 +3216,15 @@ msgstr "In das Feld \"%s\" muss ein Wert eingegeben werden."
#: ../iw/network_gui.py:178
msgid "The IP information you have entered is invalid."
-msgstr "Die eingegebene IP-Information ist ungültig."
+msgstr "Die eingegebene IP-Information ist ungültig."
#: ../iw/network_gui.py:182
msgid ""
"You have no active network devices. Your system will not be able to "
"communicate over a network by default without at least one device active."
msgstr ""
-"Es liegen keine aktiven Netzwerk-Geräte vor. Ihr System ist ohne mindestens "
-"ein aktives Gerät nicht in der Lage, standardmäßig über ein Netzwerk zu "
+"Es liegen keine aktiven Netzwerk-Geräte vor. Ihr System ist ohne mindestens "
+"ein aktives Gerät nicht in der Lage, standardmäßig über ein Netzwerk zu "
"kommunizieren."
#: ../iw/network_gui.py:201
@@ -3266,7 +3266,7 @@ msgstr "Beim Starten aktiv"
#: ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/partition_text.py:1096
#: ../textw/silo_text.py:142 ../textw/silo_text.py:207
msgid "Device"
-msgstr "Gerät"
+msgstr "Gerät"
#: ../iw/network_gui.py:370
msgid "IP/Netmask"
@@ -3283,7 +3283,7 @@ msgstr "Hostnamen einstellen"
#: ../iw/network_gui.py:463
msgid "Network Devices"
-msgstr "Netzwerk-Geräte"
+msgstr "Netzwerk-Geräte"
#: ../iw/network_gui.py:472
msgid "Set the hostname:"
@@ -3291,7 +3291,7 @@ msgstr "Hostname einstellen:"
#: ../iw/network_gui.py:476
msgid "_automatically via DHCP"
-msgstr "_automatisch über DHCP"
+msgstr "_automatisch über DHCP"
#: ../iw/network_gui.py:482
msgid "_manually"
@@ -3309,12 +3309,12 @@ msgid ""
"'Add.' To change the operating system booted by default, select 'Default' by "
"the desired operating system."
msgstr ""
-"Sie können den Bootloader für das Booten von anderen Betriebssystemen "
-"konfigurieren.Wählen Sie hierzu das entsprechende Betriebssystem aus der "
-"Liste. Wenn Sieweitere Betriebssysteme hinzufügen möchten, die nicht "
-"automatisch ermittelt werden, klicken Sieauf 'Hinzufügen.' Wenn Sie das "
-"standardmäßig gebootete Betriebssystem ändern möchten, wählen Sie für das "
-"gewünschte Betriebssystem 'Standard'."
+"Sie können den Bootloader für das Booten von anderen Betriebssystemen "
+"konfigurieren.Wählen Sie hierzu das entsprechende Betriebssystem aus der "
+"Liste. Wenn Sieweitere Betriebssysteme hinzufügen möchten, die nicht "
+"automatisch ermittelt werden, klicken Sieauf 'Hinzufügen.' Wenn Sie das "
+"standardmäßig gebootete Betriebssystem ändern möchten, wählen Sie für das "
+"gewünschte Betriebssystem 'Standard'."
#: ../iw/osbootwidget.py:130
msgid "Image"
@@ -3325,8 +3325,8 @@ msgid ""
"Enter a label to be displayed in the boot loader menu. The device (or hard "
"drive and partition number) is the device from which it boots."
msgstr ""
-"Geben Sie eine Kennung ein, die im Bootloader-Menü angezeigt werden soll. "
-"Das Gerät (oderFestplatte und Partitionsnummer) ist das Gerät, von dem aus "
+"Geben Sie eine Kennung ein, die im Bootloader-Menü angezeigt werden soll. "
+"Das Gerät (oderFestplatte und Partitionsnummer) ist das Gerät, von dem aus "
"gebootet wird."
#: ../iw/osbootwidget.py:149
@@ -3335,15 +3335,15 @@ msgstr "_Kennung"
#: ../iw/osbootwidget.py:193
msgid "Default Boot _Target"
-msgstr "Standardmäßiges Boot _Target"
+msgstr "Standardmäßiges Boot _Target"
#: ../iw/osbootwidget.py:222
msgid "You must specify a label for the entry"
-msgstr "Geben Sie eine Kennung für den Eintrag an."
+msgstr "Geben Sie eine Kennung für den Eintrag an."
#: ../iw/osbootwidget.py:231
msgid "Boot label contains illegal characters"
-msgstr "Bootkennung enthält ungültige Zeichen."
+msgstr "Bootkennung enthält ungültige Zeichen."
#: ../iw/osbootwidget.py:255
msgid "Duplicate Label"
@@ -3351,31 +3351,31 @@ msgstr "Kennung duplizieren"
#: ../iw/osbootwidget.py:256
msgid "This label is already in use for another boot entry."
-msgstr "Diese Kennung wird bereits für einen anderen Booteintrag verwendet."
+msgstr "Diese Kennung wird bereits für einen anderen Booteintrag verwendet."
#: ../iw/osbootwidget.py:269
msgid "Duplicate Device"
-msgstr "Gerät duplizieren"
+msgstr "Gerät duplizieren"
#: ../iw/osbootwidget.py:270
msgid "This device is already being used for another boot entry."
-msgstr "Dieses Gerät wird bereits für einen anderen Booteintrag verwendet."
+msgstr "Dieses Gerät wird bereits für einen anderen Booteintrag verwendet."
#: ../iw/osbootwidget.py:334
msgid "Cannot Delete"
-msgstr "Löschen nicht möglich"
+msgstr "Löschen nicht möglich"
#: ../iw/osbootwidget.py:335
msgid ""
"This boot target cannot be deleted because it is for the Red Hat Linux "
"system you are about to install."
msgstr ""
-"Dieses Boot-Target kann nicht gelöscht werden, da es für das Red Hat Linux "
-"System gedacht ist, das Sie installieren möchten."
+"Dieses Boot-Target kann nicht gelöscht werden, da es für das Red Hat Linux "
+"System gedacht ist, das Sie installieren möchten."
#: ../iw/package_gui.py:48 ../textw/packages_text.py:237
msgid "Individual Package Selection"
-msgstr "Pakete individuell auswählen"
+msgstr "Pakete individuell auswählen"
#: ../iw/package_gui.py:76
msgid "All Packages"
@@ -3404,23 +3404,23 @@ msgstr "_Paket"
#: ../iw/package_gui.py:380
msgid "_Size (MB)"
-msgstr "Grö_ße (MB)"
+msgstr "Grö_ße (MB)"
#: ../iw/package_gui.py:431
msgid "Total size: "
-msgstr "Gesamtgröße: "
+msgstr "Gesamtgröße: "
#: ../iw/package_gui.py:434
msgid "Select _all in group"
-msgstr "_Alle in der Gruppe auswählen"
+msgstr "_Alle in der Gruppe auswählen"
#: ../iw/package_gui.py:438
msgid "_Unselect all in group"
-msgstr "Keine in der Gruppe a_uswählen"
+msgstr "Keine in der Gruppe a_uswählen"
#: ../iw/package_gui.py:475 ../textw/packages_text.py:57
msgid "Package Group Selection"
-msgstr "Paketgruppen auswählen"
+msgstr "Paketgruppen auswählen"
#: ../iw/package_gui.py:692
msgid "Minimal"
@@ -3429,7 +3429,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/package_gui.py:764
#, python-format
msgid "Details for '%s'"
-msgstr "Details für '%s'"
+msgstr "Details für '%s'"
#: ../iw/package_gui.py:773
msgid ""
@@ -3439,10 +3439,10 @@ msgid ""
"Select the optional packages to be installed:"
msgstr ""
"Eine Paketgruppe kann sowohl Basis- als auch fakultative Paket-Member "
-"enthalten. Basispakete sind grundsätzlich gewählt, sofern die Paketgruppe "
-"gewählt ist.\n"
+"enthalten. Basispakete sind grundsätzlich gewählt, sofern die Paketgruppe "
+"gewählt ist.\n"
"\n"
-"Wählen Sie die fakultativen Pakete, die installiert werden sollen:"
+"Wählen Sie die fakultativen Pakete, die installiert werden sollen:"
#: ../iw/package_gui.py:814
msgid "Base Packages"
@@ -3458,31 +3458,31 @@ msgstr "Details"
#: ../iw/package_gui.py:1148
msgid "_Select individual packages"
-msgstr "Einzelne Pakete au_swählen"
+msgstr "Einzelne Pakete au_swählen"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:55
msgid "Additional Size Options"
-msgstr "Zusätzliche Optionen für die Größe"
+msgstr "Zusätzliche Optionen für die Größe"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:60
msgid "_Fixed size"
-msgstr "_Feste Größe"
+msgstr "_Feste Größe"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:62
msgid "Fill all space _up to (MB):"
-msgstr "Den gesamten Platz a_usfüllen bis (MB):"
+msgstr "Den gesamten Platz a_usfüllen bis (MB):"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:72
msgid "Fill to maximum _allowable size"
-msgstr "Bis zur m_aximal erlaubten Größe ausfüllen"
+msgstr "Bis zur m_aximal erlaubten Größe ausfüllen"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:170
msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder."
-msgstr "Der End-Zylinder muss größer sein als der Start-Zylinder."
+msgstr "Der End-Zylinder muss größer sein als der Start-Zylinder."
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:258 ../textw/partition_text.py:626
msgid "Add Partition"
-msgstr "Partition hinzufügen"
+msgstr "Partition hinzufügen"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:261
#, python-format
@@ -3499,7 +3499,7 @@ msgstr "Dateisystem_typ:"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:322
msgid "Allowable _Drives:"
-msgstr "_Verfügbare Festplatten:"
+msgstr "_Verfügbare Festplatten:"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:335
msgid "Drive:"
@@ -3519,11 +3519,11 @@ msgstr "_End-Zylinder:"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:448
msgid "Force to be a _primary partition"
-msgstr "Verwendung als _primäre Partition erzwingen."
+msgstr "Verwendung als _primäre Partition erzwingen."
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:456
msgid "Check for _bad blocks"
-msgstr "Auf defekte _Blöcke überprüfen."
+msgstr "Auf defekte _Blöcke überprüfen."
#: ../iw/partition_gui.py:348 ../iw/silo_gui.py:140 ../iw/silo_gui.py:287
#: ../textw/partition_text.py:1096
@@ -3555,7 +3555,7 @@ msgid ""
"Size\n"
"(MB)"
msgstr ""
-"Größe\n"
+"Größe\n"
"(MB)"
#: ../iw/partition_gui.py:520 ../textw/partition_text.py:1090
@@ -3574,7 +3574,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
msgstr ""
-"Diese Fehler müssen korrigiert werden, bevor Sie mit der Installation von %s "
+"Diese Fehler müssen korrigiert werden, bevor Sie mit der Installation von %s "
"fortfahren."
#: ../iw/partition_gui.py:612
@@ -3584,12 +3584,12 @@ msgstr "Partitionierfehler"
#: ../iw/partition_gui.py:618
msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme."
msgstr ""
-"Die folgenden Warnungen wurden für das geforderte\n"
+"Die folgenden Warnungen wurden für das geforderte\n"
"Partitionsschema ausgegeben."
#: ../iw/partition_gui.py:620
msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
-msgstr "Möchten Sie mit dem geforderten Partitionsschema fortfahren?"
+msgstr "Möchten Sie mit dem geforderten Partitionsschema fortfahren?"
#: ../iw/partition_gui.py:625
msgid "Partitioning Warnings"
@@ -3609,7 +3609,7 @@ msgstr "LVM Volumengruppen"
#: ../iw/partition_gui.py:722
msgid "RAID Devices"
-msgstr "RAID-Geräte"
+msgstr "RAID-Geräte"
#: ../iw/partition_gui.py:750 ../iw/partition_gui.py:867
#: ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:151
@@ -3649,7 +3649,7 @@ msgstr "Warnung: %s."
#: ../iw/partition_gui.py:954
msgid "_Modify Partition"
-msgstr "_Partition ändern"
+msgstr "_Partition ändern"
#: ../iw/partition_gui.py:956
msgid "_Continue"
@@ -3657,20 +3657,20 @@ msgstr "_Weiter"
#: ../iw/partition_gui.py:1131 ../iw/partition_gui.py:1145
msgid "Not supported"
-msgstr "Nicht unterstützt"
+msgstr "Nicht unterstützt"
#: ../iw/partition_gui.py:1132
msgid "LVM is NOT supported on this platform."
-msgstr "LVM wird auf dieser Plattform NICHT unterstützt."
+msgstr "LVM wird auf dieser Plattform NICHT unterstützt."
#: ../iw/partition_gui.py:1146
msgid "Software RAID is NOT supported on this platform."
-msgstr "Software RAID wird auf dieser Plattform NICHT unterstützt."
+msgstr "Software RAID wird auf dieser Plattform NICHT unterstützt."
#: ../iw/partition_gui.py:1153
#, fuzzy
msgid "No RAID minor device numbers available"
-msgstr "Keine RAID Minor-Nummern verfügbar."
+msgstr "Keine RAID Minor-Nummern verfügbar."
#: ../iw/partition_gui.py:1154
#, fuzzy
@@ -3678,7 +3678,7 @@ msgid ""
"A software RAID device cannot be created because all of the available RAID "
"minor device numbers have been used."
msgstr ""
-"Es kann kein Software-RAID-Gerät angelegt werden, da alle verfügbaren Minor-"
+"Es kann kein Software-RAID-Gerät angelegt werden, da alle verfügbaren Minor-"
"Nummern bereits verwendet werden."
#: ../iw/partition_gui.py:1168
@@ -3696,13 +3696,13 @@ msgid ""
"You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Software RAID ermöglicht die Kombination verschiedener Disketten zu einem "
-"größeren RAID-Gerät. Durch die Kombination von RAID-Geräten wird die "
-"Geschwindigkeit und Zuverlässigkeit im Vergleich zur Verwendung von nur "
-"einer Festplatte erhöht. Weitere Informationen über den Gebrauch von RAID-"
-"Geräten finden Sie in der %s Dokumentation.\n"
+"Software RAID ermöglicht die Kombination verschiedener Disketten zu einem "
+"größeren RAID-Gerät. Durch die Kombination von RAID-Geräten wird die "
+"Geschwindigkeit und Zuverlässigkeit im Vergleich zur Verwendung von nur "
+"einer Festplatte erhöht. Weitere Informationen über den Gebrauch von RAID-"
+"Geräten finden Sie in der %s Dokumentation.\n"
"\n"
-"Derzeit stehen Ihnen %s Software RAID Partitionen zur Verfügung.\n"
+"Derzeit stehen Ihnen %s Software RAID Partitionen zur Verfügung.\n"
"\n"
#: ../iw/partition_gui.py:1190
@@ -3712,14 +3712,14 @@ msgid ""
"mounted.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Um RAID zu verwenden, müssen Sie mindestens zwei Partitionen des Typs "
-"'Software RAID'. Anschließend können Sie ein RAID-Gerät erstellen, das "
+"Um RAID zu verwenden, müssen Sie mindestens zwei Partitionen des Typs "
+"'Software RAID'. Anschließend können Sie ein RAID-Gerät erstellen, das "
"formatiert und gemountet werden kann.\n"
"\n"
#: ../iw/partition_gui.py:1196
msgid "What do you want to do now?"
-msgstr "Was möchten Sie nun tun?"
+msgstr "Was möchten Sie nun tun?"
#: ../iw/partition_gui.py:1205
msgid "Create a software RAID _partition."
@@ -3728,12 +3728,12 @@ msgstr "Software RAID _Partition anlegen."
#: ../iw/partition_gui.py:1208
#, python-format
msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]."
-msgstr "RAID _Gerät anlegen [Standard=/dev/md%s]."
+msgstr "RAID _Gerät anlegen [Standard=/dev/md%s]."
#: ../iw/partition_gui.py:1212
#, python-format
msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]."
-msgstr "_Festplatte klonen, um ein RAID-Gerät anzulegen [Standard=/dev/md%s]."
+msgstr "_Festplatte klonen, um ein RAID-Gerät anzulegen [Standard=/dev/md%s]."
#: ../iw/partition_gui.py:1251
msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor"
@@ -3745,7 +3745,7 @@ msgstr "Der Festplatten-Kloneditor konnte nicht angelegt werden."
#: ../iw/partition_gui.py:1299
msgid "_Reset"
-msgstr "_Zurücksetzen"
+msgstr "_Zurücksetzen"
#: ../iw/partition_gui.py:1300
msgid "Make _RAID"
@@ -3769,7 +3769,7 @@ msgstr "_LVM"
#: ../iw/partition_gui.py:1346
msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members"
-msgstr "RAID-Gerät/LVM Volumen Gruppen-Member ausblenden"
+msgstr "RAID-Gerät/LVM Volumen Gruppen-Member ausblenden"
#: ../iw/partition_gui.py:1361 ../textw/partition_text.py:1187
msgid "Automatic Partitioning"
@@ -3779,21 +3779,21 @@ msgstr "Automatisches Partitionieren"
#, python-format
msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto."
msgstr ""
-"Sie müssen mindestens eine Festplatte auswählen, auf der %s installiert wird."
+"Sie müssen mindestens eine Festplatte auswählen, auf der %s installiert wird."
#: ../iw/partition_gui.py:1431
msgid "I want to have automatic partitioning:"
-msgstr "Ich möchte eine automatische Partitionierung:"
+msgstr "Ich möchte eine automatische Partitionierung:"
#: ../iw/partition_gui.py:1462
msgid "Select the drive(s) to use for this installation:"
msgstr ""
-"Wählen Sie die Festplatte/n, die für die Installation verwendet werden "
+"Wählen Sie die Festplatte/n, die für die Installation verwendet werden "
"sollen:"
#: ../iw/partition_gui.py:1486
msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created"
-msgstr "Angelegte Partitionen _prüfen (und ändern, wenn erforderlich)."
+msgstr "Angelegte Partitionen _prüfen (und ändern, wenn erforderlich)."
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:87 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:108
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:110 ../textw/partition_text.py:221
@@ -3804,11 +3804,11 @@ msgstr "<Nicht Anwendbar>"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:241
msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?"
-msgstr "Wie möchten Sie das Dateisystem auf dieser Partition einstellen?"
+msgstr "Wie möchten Sie das Dateisystem auf dieser Partition einstellen?"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:249
msgid "Leave _unchanged (preserve data)"
-msgstr "Bleibt _unverändert (Datenerhalt)"
+msgstr "Bleibt _unverändert (Datenerhalt)"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:255
msgid "_Format partition as:"
@@ -3820,7 +3820,7 @@ msgstr "Partition mi_grieren zu:"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:301
msgid "Check for _bad blocks?"
-msgstr "Auf defekte _Blöcke überprüfen?"
+msgstr "Auf defekte _Blöcke überprüfen?"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:335
#, python-format
@@ -3828,8 +3828,8 @@ msgid ""
"Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done "
"by selecting the drive in the 'Allowed Drives' checklist."
msgstr ""
-"Die Partitionen des Typs '%s' müssen sich auf einer einzigen Festplatte "
-"befinden. WählenSie hierzu die Festplatte in der Prüfliste 'Zugelassene "
+"Die Partitionen des Typs '%s' müssen sich auf einer einzigen Festplatte "
+"befinden. WählenSie hierzu die Festplatte in der Prüfliste 'Zugelassene "
"Festplatten'."
#: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24
@@ -3846,7 +3846,7 @@ msgstr "Manuelles Partitionieren mit _Disk Druid"
#: ../iw/partmethod_gui.py:64
msgid "Manually partition with _fdisk (experts only)"
-msgstr "Manuelles Partitionieren mit _fdisk (nur für Experten geeignet)"
+msgstr "Manuelles Partitionieren mit _fdisk (nur für Experten geeignet)"
#: ../iw/progress_gui.py:29
msgid "Installing Packages"
@@ -3902,28 +3902,28 @@ msgid ""
"select the \"RAID\" option again."
msgstr ""
"Mindestens zwei neue Software RAID Partitionen sind erforderlich, um ein "
-"RAID-Gerät zu erstellen.\n"
+"RAID-Gerät zu erstellen.\n"
"\n"
-"Legen Sie zunächst zwei Partitionen des Typs \"Software RAID\" an und "
-"wählenSie anschließend erneut die \"RAID\" Option."
+"Legen Sie zunächst zwei Partitionen des Typs \"Software RAID\" an und "
+"wählenSie anschließend erneut die \"RAID\" Option."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:275 ../iw/raid_dialog_gui.py:677
#: ../textw/partition_text.py:871
msgid "Make RAID Device"
-msgstr "RAID-Gerät erstellen"
+msgstr "RAID-Gerät erstellen"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:278
#, python-format
msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s"
-msgstr "RAID-Gerät bearbeiten: /dev/md%s"
+msgstr "RAID-Gerät bearbeiten: /dev/md%s"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:280 ../textw/partition_text.py:869
msgid "Edit RAID Device"
-msgstr "RAID-Gerät bearbeiten"
+msgstr "RAID-Gerät bearbeiten"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:321
msgid "RAID _Device:"
-msgstr "RAI_D-Gerät"
+msgstr "RAI_D-Gerät"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:339
msgid "RAID _Level:"
@@ -3935,7 +3935,7 @@ msgstr "_RAID-Members:"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:398
msgid "Number of _spares:"
-msgstr "Anzahl der _Spare-Geräte:"
+msgstr "Anzahl der _Spare-Geräte:"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:408
msgid "_Format partition?"
@@ -3946,9 +3946,9 @@ msgid ""
"The source drive has no partitions to be cloned. You must first define "
"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
msgstr ""
-"Die Quell-Festplatte besitzt keine zu klonenden Partitionen. Sie müssen "
-"zunächst Partitionen des Typs 'Software RAID' auf dieser Festplatte "
-"definieren, bevor das Klonen möglich ist."
+"Die Quell-Festplatte besitzt keine zu klonenden Partitionen. Sie müssen "
+"zunächst Partitionen des Typs 'Software RAID' auf dieser Festplatte "
+"definieren, bevor das Klonen möglich ist."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:484 ../iw/raid_dialog_gui.py:490
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:502 ../iw/raid_dialog_gui.py:515
@@ -3962,10 +3962,10 @@ msgid ""
"\n"
"These partitions will have to be removed before this drive can be cloned. "
msgstr ""
-"Die gewählte Quell-Festplatte besitzt Partitionen, die nicht des Typs "
+"Die gewählte Quell-Festplatte besitzt Partitionen, die nicht des Typs "
"'Software RAID' sind.\n"
"\n"
-"Diese Partitionen müssen entfernt werden, bevor diese Festplatte geklont "
+"Diese Partitionen müssen entfernt werden, bevor diese Festplatte geklont "
"werden kann."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:503
@@ -3977,10 +3977,10 @@ msgid ""
"These partitions will have to be removed or restricted to this drive before "
"this drive can be cloned. "
msgstr ""
-"Die gewählte Quell-Festplatte besitzt Partitionen, die nicht zwingend auf "
+"Die gewählte Quell-Festplatte besitzt Partitionen, die nicht zwingend auf "
"der Festplatte /dev/%s enthalten sind.\n"
"\n"
-"Diese Partitionen müssen entfernt oder auf diese Festplatte beschränkt "
+"Diese Partitionen müssen entfernt oder auf diese Festplatte beschränkt "
"werden, bevor die Festplatte geklont werden kann."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:516
@@ -3990,10 +3990,10 @@ msgid ""
"\n"
"These partitions will have to be removed before this drive can be cloned."
msgstr ""
-"Die gewählte Quell-Festplatte besitzt Software RAID Partitionen, die Member "
-"eines aktiven Software RAID-Geräts sind.\n"
+"Die gewählte Quell-Festplatte besitzt Software RAID Partitionen, die Member "
+"eines aktiven Software RAID-Geräts sind.\n"
"\n"
-"Vor dem Klonen müssen diese Partitionen entfernt werden."
+"Vor dem Klonen müssen diese Partitionen entfernt werden."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:529 ../iw/raid_dialog_gui.py:535
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:548
@@ -4002,13 +4002,13 @@ msgstr "Ziel-Festplattenfehler"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:530
msgid "Please select the target drives for the clone operation."
-msgstr "Wählen Sie die Ziel-Festplatten für das Klonen."
+msgstr "Wählen Sie die Ziel-Festplatten für das Klonen."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:536
#, python-format
msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well."
msgstr ""
-"Die Quell-Festplatte /dev/%s kann nicht als Ziel-Festplatte gewählt werden."
+"Die Quell-Festplatte /dev/%s kann nicht als Ziel-Festplatte gewählt werden."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:549
#, python-format
@@ -4030,7 +4030,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:614
msgid "Please select a source drive."
-msgstr "Wählen Sie eine Quell-Festplatte."
+msgstr "Wählen Sie eine Quell-Festplatte."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:634
#, python-format
@@ -4062,7 +4062,7 @@ msgstr "Festplatten klonen"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:653
msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed."
msgstr ""
-"Beim Löschen der Ziel-Festplatten ist ein Fehler aufgetreten. Das Klonen "
+"Beim Löschen der Ziel-Festplatten ist ein Fehler aufgetreten. Das Klonen "
"wurde unterbrochen."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:687
@@ -4084,11 +4084,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Dieses Tool erleichtert das Einstellen von RAID-Arrays erheblich. DasKonzept "
"dieses Werkzeugs ist es, eine entsprechend partitionierteQuell-Festplatte "
-"auf andere Festplatten einer ähnlichen Größe zu klonen.Anschließend kann ein "
-"RAID-Gerät angelegt werden.\n"
+"auf andere Festplatten einer ähnlichen Größe zu klonen.Anschließend kann ein "
+"RAID-Gerät angelegt werden.\n"
"\n"
"BITTE BEACHTEN: die Quell-Festplatte muss Partitionen besitzen, die "
-"ausschließlich aufdiese Festplatte beschränkt sind, und kann nur neue "
+"ausschließlich aufdiese Festplatte beschränkt sind, und kann nur neue "
"Software RAID Partitionen enthalten. Andere Partitionstypen sind nicht "
"erlaubt.\n"
"\n"
@@ -4125,7 +4125,7 @@ msgstr "PROM-Alias erstellen"
#: ../iw/silo_gui.py:212
msgid "Set default PROM boot device to linux"
-msgstr "Linux als standardmäßiges PROM-Bootdevice festlegen"
+msgstr "Linux als standardmäßiges PROM-Bootdevice festlegen"
#: ../iw/silo_gui.py:216
msgid "Kernel parameters"
@@ -4163,7 +4163,7 @@ msgstr "Standardbootimage"
#: ../iw/timezone_gui.py:26 ../textw/timezone_text.py:95
msgid "Time Zone Selection"
-msgstr "Zeitzone auswählen"
+msgstr "Zeitzone auswählen"
#: ../iw/timezone_gui.py:146 ../iw/timezone_gui.py:147
msgid "System clock uses _UTC"
@@ -4230,25 +4230,25 @@ msgid ""
"This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to "
"switch boot loaders, you should choose this."
msgstr ""
-"Dadurch können Sie eine neue Bootloader-Konfiguration erstellen. Wenn Sie "
-"den Bootloader wechseln möchten, sollten Sie diese Option wählen."
+"Dadurch können Sie eine neue Bootloader-Konfiguration erstellen. Wenn Sie "
+"den Bootloader wechseln möchten, sollten Sie diese Option wählen."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98
msgid "_Skip boot loader updating"
-msgstr "Aktualisieren des Bootloaders über_springen"
+msgstr "Aktualisieren des Bootloaders über_springen"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:99
msgid ""
"This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a "
"third party boot loader, you should choose this."
msgstr ""
-"Dies wird Ihre Bootloader-Konfiguration nicht ändern. Wenn Sie einen "
+"Dies wird Ihre Bootloader-Konfiguration nicht ändern. Wenn Sie einen "
"Bootloader eines anderen Herstellers verwenden, sollten Sie diese Option "
-"wählen. "
+"wählen. "
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:111
msgid "What would you like to do?"
-msgstr "Was würden Sie gerne tun?"
+msgstr "Was würden Sie gerne tun?"
#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30 ../textw/upgrade_text.py:32
msgid "Migrate File Systems"
@@ -4264,12 +4264,12 @@ msgid ""
"\n"
"Which of these partitions would you like to migrate?"
msgstr ""
-"Diese Version von %s unterstützt das ext3 Journaling Dateisystem. Es hat "
-"einige Vorteile gegenüber dem ext2 Dateisystem, das bisher in %s als "
-"Standard verwendet wurde. ext2 formatierte Partitionen können ohne "
+"Diese Version von %s unterstützt das ext3 Journaling Dateisystem. Es hat "
+"einige Vorteile gegenüber dem ext2 Dateisystem, das bisher in %s als "
+"Standard verwendet wurde. ext2 formatierte Partitionen können ohne "
"Datenverlust in ext3 umgewandelt werden.\n"
"\n"
-"Welche dieser Partition möchten Sie migrieren?"
+"Welche dieser Partition möchten Sie migrieren?"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:31
msgid "Upgrade Swap Partition"
@@ -4283,10 +4283,10 @@ msgid ""
"swap configured, but you may create additional swap space on one of your "
"file systems now."
msgstr ""
-"Kernel 2.4 benötigt wesentlich mehr Swap-Bereich als die älteren Kernel. Es "
+"Kernel 2.4 benötigt wesentlich mehr Swap-Bereich als die älteren Kernel. Es "
"wird empfohlen, doppelt soviel Swap-Bereich zu haben, wie physischer "
"Arbeitsspeicher im System vorhanden ist. Sie haben derzeit %dMB "
-"konfiguriert, können jedoch zusätzlichen Swap-Bereich in einem Ihrer "
+"konfiguriert, können jedoch zusätzlichen Swap-Bereich in einem Ihrer "
"Dateisysteme erstellen."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108
@@ -4302,11 +4302,11 @@ msgstr ""
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:120
msgid "I _want to create a swap file"
-msgstr "Ich möchte eine S_wap-Datei erstellen"
+msgstr "Ich möchte eine S_wap-Datei erstellen"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:129
msgid "Select the _partition to put the swap file on:"
-msgstr "Wählen Sie die _Partition für die Swap-Datei:"
+msgstr "Wählen Sie die _Partition für die Swap-Datei:"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148
msgid "Free Space (MB)"
@@ -4318,16 +4318,16 @@ msgid ""
"It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a "
"size for the swap file:"
msgstr ""
-"Für Ihre Swap-Datei werden mindestens %d MB empfohlen. Geben Sie die Größe "
-"für diese Swap-Datei an:"
+"Für Ihre Swap-Datei werden mindestens %d MB empfohlen. Geben Sie die Größe "
+"für diese Swap-Datei an:"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:181
msgid "Swap file _size (MB):"
-msgstr "Größe der _Swap-Datei (MB):"
+msgstr "Größe der _Swap-Datei (MB):"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:191
msgid "I _don't want to create a swap file"
-msgstr "Ich möchte _keine Swap-Datei erstellen"
+msgstr "Ich möchte _keine Swap-Datei erstellen"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201
msgid ""
@@ -4336,19 +4336,19 @@ msgid ""
"to continue?"
msgstr ""
"Es wird dringend empfohlen, eine Swap-Datei zu erstellen. Wenn Sie dies "
-"nicht tun, könnte es Probleme während des Installierens geben. Möchten Sie "
+"nicht tun, könnte es Probleme während des Installierens geben. Möchten Sie "
"wirklich fortfahren?"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/upgrade_text.py:176
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
-msgstr "Die Swap-Datei muss eine Größe zwischen 1 und 2000 MB besitzen."
+msgstr "Die Swap-Datei muss eine Größe zwischen 1 und 2000 MB besitzen."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:171
msgid ""
"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr ""
-"Auf dem Gerät, das Sie für die Swap-Partition gewählt haben, steht nicht "
-"genügend Platz zur Verfügung."
+"Auf dem Gerät, das Sie für die Swap-Partition gewählt haben, steht nicht "
+"genügend Platz zur Verfügung."
#: ../iw/welcome_gui.py:20
msgid "Welcome"
@@ -4360,7 +4360,7 @@ msgstr "DDC-erkannter Monitor"
#: ../iw/xconfig_gui.py:36 ../textw/xconfig_text.py:25
msgid "Unprobed Monitor"
-msgstr "Monitor nicht geprüft"
+msgstr "Monitor nicht geprüft"
#: ../iw/xconfig_gui.py:52
msgid "Customize Graphical Configuration"
@@ -4384,7 +4384,7 @@ msgstr "16 Mio Frb.(24 Bit)"
#: ../iw/xconfig_gui.py:235
msgid "_Screen Resolution:"
-msgstr "Bildschirmauflö_sung:"
+msgstr "Bildschirmauflö_sung:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:322
msgid " _Test Setting "
@@ -4392,7 +4392,7 @@ msgstr " Einstellungen _testen "
#: ../iw/xconfig_gui.py:345
msgid "Please choose your default desktop environment:"
-msgstr "Wählen Sie Ihre Standard Desktopumgebung:"
+msgstr "Wählen Sie Ihre Standard Desktopumgebung:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:347
msgid "Your desktop environment is:"
@@ -4408,7 +4408,7 @@ msgstr "_KDE"
#: ../iw/xconfig_gui.py:393
msgid "Please choose your login type:"
-msgstr "Wählen Sie Ihren Login Typ:"
+msgstr "Wählen Sie Ihren Login Typ:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:400
msgid "T_ext"
@@ -4427,8 +4427,8 @@ msgid ""
"In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected "
"settings are not correct for the monitor, select the right settings."
msgstr ""
-"In den meisten Fällen kann der Bildschirm automatisch ermittelt werden. Wenn "
-"dieermittelten Einstellungen dem Bildschirm nicht entsprechen, dann wählen "
+"In den meisten Fällen kann der Bildschirm automatisch ermittelt werden. Wenn "
+"dieermittelten Einstellungen dem Bildschirm nicht entsprechen, dann wählen "
"Sie die korrekten Einstellungen."
#: ../iw/xconfig_gui.py:662
@@ -4484,16 +4484,16 @@ msgid ""
"button."
msgstr ""
"Es ist eine Grafikkarte erforderlich, bevor mit der X-Konfiguration "
-"fortgefahren werden kann. Wenn Sie die gesamte X-Konfiguration überspringen "
-"möchten, wählen Sie die Schaltfläche 'X-Konfiguration überspringen'."
+"fortgefahren werden kann. Wenn Sie die gesamte X-Konfiguration überspringen "
+"möchten, wählen Sie die Schaltfläche 'X-Konfiguration überspringen'."
#: ../iw/xconfig_gui.py:929
msgid ""
"Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size "
"from the choices below:"
msgstr ""
-"Die Größe Ihres Grafikspeichers kann nicht automatisch erkannt werden. "
-"Wählen Sie den vorhandenen Speicher in folgender Übersicht aus:"
+"Die Größe Ihres Grafikspeichers kann nicht automatisch erkannt werden. "
+"Wählen Sie den vorhandenen Speicher in folgender Übersicht aus:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:937
msgid ""
@@ -4501,8 +4501,8 @@ msgid ""
"detected settings are not correct for the hardware, select the right "
"settings."
msgstr ""
-"In den meisten Fällen wird Ihre Grafik-Hardware erkannt. Wenn Sie "
-"ermittelten Einstellungen nicht zu Ihrer Hardware passen, dann wählen Sie "
+"In den meisten Fällen wird Ihre Grafik-Hardware erkannt. Wenn Sie "
+"ermittelten Einstellungen nicht zu Ihrer Hardware passen, dann wählen Sie "
"die korrekten Einstellungen."
#: ../iw/xconfig_gui.py:1030
@@ -4511,7 +4511,7 @@ msgstr "RAM der _Grafikkarte:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:1056
msgid "_Skip X configuration"
-msgstr "X-Konfiguration über_springen"
+msgstr "X-Konfiguration über_springen"
#: ../iw/zipl_gui.py:33
msgid "z/IPL Boot Loader Configuration"
@@ -4536,16 +4536,16 @@ msgstr ""
"Der z/IPL Bootloader wird in Ihr System installiert.\n"
"\n"
"Die Root-Partition ist die Partition, die Sie beim Einstellen der "
-"Partitionen gewählt haben.\n"
+"Partitionen gewählt haben.\n"
"\n"
-"Der Kernel für den Start des Rechners ist der standardmäßig installierte "
+"Der Kernel für den Start des Rechners ist der standardmäßig installierte "
"Kernel.\n"
"\n"
-"Wenn Sie nach der Installation Änderungen vornehmen möchten, können "
-"Siejederzeit die /etc/zipl.conf Konfigurationsdatei ändern.\n"
+"Wenn Sie nach der Installation Änderungen vornehmen möchten, können "
+"Siejederzeit die /etc/zipl.conf Konfigurationsdatei ändern.\n"
"\n"
-"Sie können nun die zusätzlichen Kernel-Parameter eingeben, die Ihr Rechner "
-"oder Ihre Einstellungen eventuell benötigen."
+"Sie können nun die zusätzlichen Kernel-Parameter eingeben, die Ihr Rechner "
+"oder Ihre Einstellungen eventuell benötigen."
#: ../iw/zipl_gui.py:102 ../textw/zipl_text.py:54
msgid "Kernel Parameters"
@@ -4562,13 +4562,13 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to create a boot disk?"
msgstr ""
-"Mit der Bootdiskette können Sie Ihr %s System von einer Diskette aus "
-"starten. Die Bootdiskette kann für das Booten Ihres Systems verwendet "
+"Mit der Bootdiskette können Sie Ihr %s System von einer Diskette aus "
+"starten. Die Bootdiskette kann für das Booten Ihres Systems verwendet "
"werden, wenn die Bootloader- Konfiguration nicht mehr funktioniert.\n"
"\n"
"Es wird empfohlen, eine Bootdiskette anzulegen.\n"
"\n"
-"Möchten Sie eine Bootdiskette anlegen?"
+"Möchten Sie eine Bootdiskette anlegen?"
#: ../textw/bootdisk_text.py:31
msgid "Boot Disk"
@@ -4576,7 +4576,7 @@ msgstr "Bootdiskette"
#: ../textw/bootloader_text.py:30
msgid "Which boot loader would you like to use?"
-msgstr "Welchen Bootloader möchten Sie verwenden?"
+msgstr "Welchen Bootloader möchten Sie verwenden?"
#: ../textw/bootloader_text.py:46
msgid "Use GRUB Boot Loader"
@@ -4592,7 +4592,7 @@ msgstr "Keinen Bootloader"
#: ../textw/bootloader_text.py:69
msgid "Skip Boot Loader"
-msgstr "Bootloader überspringen"
+msgstr "Bootloader überspringen"
#: ../textw/bootloader_text.py:70
msgid ""
@@ -4608,7 +4608,7 @@ msgstr ""
"besondere Anforderungen. Ein Bootloader ist fast immer erforderlich, um Ihr "
"System direkt von der Festplatte aus in Linux zu booten.\n"
"\n"
-"Möchten Sie die Installation des Bootloaders wirklich überspringen?"
+"Möchten Sie die Installation des Bootloaders wirklich überspringen?"
#: ../textw/bootloader_text.py:104 ../textw/silo_text.py:25
msgid ""
@@ -4618,14 +4618,14 @@ msgid ""
"blank."
msgstr ""
"Bei einigen Systemen ist es notwendig, spezielle Optionen beim Booten an den "
-"Kernel zu übergeben, damit das System einwandfrei funktioniert. Falls "
-"Bootoptionen an den Kernel weitergeleitet werden müssen, geben Sie diese "
+"Kernel zu übergeben, damit das System einwandfrei funktioniert. Falls "
+"Bootoptionen an den Kernel weitergeleitet werden müssen, geben Sie diese "
"jetzt ein. Wenn dies nicht erforderlich ist oder Sie nicht sicher sind, "
"geben Sie nichts ein."
#: ../textw/bootloader_text.py:113
msgid "Force use of LBA32 (not normally required)"
-msgstr "Verwendung von LBA32 erzwingen (gewöhnlich nicht erforderlich)"
+msgstr "Verwendung von LBA32 erzwingen (gewöhnlich nicht erforderlich)"
#: ../textw/bootloader_text.py:179
msgid "Where do you want to install the boot loader?"
@@ -4634,7 +4634,7 @@ msgstr "Wo soll der Bootloader installiert werden?"
#: ../textw/bootloader_text.py:211 ../textw/silo_text.py:147
#: ../textw/silo_text.py:168
msgid "Clear"
-msgstr "Löschen"
+msgstr "Löschen"
#: ../textw/bootloader_text.py:219
msgid "Edit Boot Label Please"
@@ -4642,7 +4642,7 @@ msgstr "Eine Bootkennung muss eingegeben werden"
#: ../textw/bootloader_text.py:237 ../textw/bootloader_text.py:242
msgid "Invalid Boot Label"
-msgstr "Ungültige Bootkennung"
+msgstr "Ungültige Bootkennung"
#: ../textw/bootloader_text.py:238
msgid "Boot label may not be empty."
@@ -4650,7 +4650,7 @@ msgstr "Die Bootkennung darf nicht leer sein."
#: ../textw/bootloader_text.py:243
msgid "Boot label contains illegal characters."
-msgstr "Bootkennung enthält ungültige Zeichen."
+msgstr "Bootkennung enthält ungültige Zeichen."
#: ../textw/bootloader_text.py:293 ../textw/fdisk_text.py:41
#: ../textw/partition_text.py:1101 ../textw/partition_text.py:1108
@@ -4666,14 +4666,14 @@ msgid ""
"label you want to use for each of them."
msgstr ""
"Der von Red Hat verwendete Boot-Manager kann auch andere Betriebssysteme "
-"starten. Geben Sie an, von welchen Partitionen Sie booten möchten und welche "
-"Kennungen Sie diesen zuweisen möchten."
+"starten. Geben Sie an, von welchen Partitionen Sie booten möchten und welche "
+"Kennungen Sie diesen zuweisen möchten."
#: ../textw/bootloader_text.py:310
msgid ""
" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
msgstr ""
-" <Leertaste> Button | <F2> Standard-Booteintrag | <F12> nächster Bildschirm>"
+" <Leertaste> Button | <F2> Standard-Booteintrag | <F12> nächster Bildschirm>"
#: ../textw/bootloader_text.py:389
msgid ""
@@ -4681,9 +4681,9 @@ msgid ""
"kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is "
"not necessary for more casual users."
msgstr ""
-"Durch das Bootloader-Passwort wird vermieden, dass Benutzer willkürliche "
-"Optionen an den Kernel übergeben. Für eine verbesserte Sicherheit empfehlen "
-"wir die Erstellung eines Passworts. Dies ist jedoch für Benutzer, die das "
+"Durch das Bootloader-Passwort wird vermieden, dass Benutzer willkürliche "
+"Optionen an den Kernel übergeben. Für eine verbesserte Sicherheit empfehlen "
+"wir die Erstellung eines Passworts. Dies ist jedoch für Benutzer, die das "
"System nur gelegentlich nutzen, nicht notwendig."
#: ../textw/bootloader_text.py:399
@@ -4696,11 +4696,11 @@ msgstr "Bootloader-Passwort: "
#: ../textw/bootloader_text.py:412
msgid "Confirm:"
-msgstr "Bestätigen:"
+msgstr "Bestätigen:"
#: ../textw/bootloader_text.py:441
msgid "Passwords Do Not Match"
-msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein."
+msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein."
#: ../textw/bootloader_text.py:446
msgid "Password Too Short"
@@ -4722,7 +4722,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Wenn Sie eine Bootdiskette erstellt haben, um Ihr %s System zu booten, legen "
-"Sie diese ein, bevor Sie <Enter-Taste> drücken, um neu zu booten.\n"
+"Sie diese ein, bevor Sie <Enter-Taste> drücken, um neu zu booten.\n"
"\n"
#: ../textw/complete_text.py:37
@@ -4731,8 +4731,8 @@ msgid ""
"press <Enter> to reboot your system.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Entfernen Sie sämtliche Disketten, die Sie bei der Installation verwendet "
-"haben, unddrücken Sie <Enter>, um das System neu zu starten.\n"
+"Entfernen Sie sämtliche Disketten, die Sie bei der Installation verwendet "
+"haben, unddrücken Sie <Enter>, um das System neu zu starten.\n"
"\n"
#: ../textw/complete_text.py:43
@@ -4750,13 +4750,13 @@ msgid ""
"Information on using your system is available in the %s manuals at http://"
"www.redhat.com/docs."
msgstr ""
-"Herzlichen Glückwunsch zur erfolgreichen Installation von %s.\n"
+"Herzlichen Glückwunsch zur erfolgreichen Installation von %s.\n"
"\n"
-"%s%sInformationen über Errata (Updates und Bug Fixes) erhalten Sie unter "
+"%s%sInformationen über Errata (Updates und Bug Fixes) erhalten Sie unter "
"http://www.redhat.com/errata.\n"
"\n"
-"Informationen über die Verwendung und die Konfiguration Ihres Systems "
-"erhalten Sie in den %s Handbüchern unter http://www.redhat.com/docs."
+"Informationen über die Verwendung und die Konfiguration Ihres Systems "
+"erhalten Sie in den %s Handbüchern unter http://www.redhat.com/docs."
#: ../textw/confirm_text.py:20
msgid "Installation to begin"
@@ -4768,8 +4768,8 @@ msgid ""
"A complete log of your installation will be in %s after rebooting your "
"system. You may want to keep this file for later reference."
msgstr ""
-"Nach dem Neustart des Systems befindet sich in %s ein vollständiges "
-"Protokoll der Installation. Sie sollten diese Datei für Referenzzwecke "
+"Nach dem Neustart des Systems befindet sich in %s ein vollständiges "
+"Protokoll der Installation. Sie sollten diese Datei für Referenzzwecke "
"dauerhaft speichern."
#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:26
@@ -4782,7 +4782,7 @@ msgstr ""
#: ../loader/net.c:186 ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355
#: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:419
msgid "Back"
-msgstr "Zurück"
+msgstr "Zurück"
#: ../textw/confirm_text.py:32
msgid "Upgrade to begin"
@@ -4795,7 +4795,7 @@ msgid ""
"You may want to keep this file for later reference."
msgstr ""
"Ein komplettes Protokoll mit Angaben zu Ihrem Upgrade steht Ihnen nach dem "
-"Neustart Ihres Systems in %s zur Verfügung. Sie sollten diese Datei für "
+"Neustart Ihres Systems in %s zur Verfügung. Sie sollten diese Datei für "
"Referenzzwecke dauerhaft speichern."
#: ../textw/desktop_choice_text.py:27
@@ -4809,10 +4809,10 @@ msgid ""
"However %s ships with many more applications, and you may customize the "
"selection of software installed if you want."
msgstr ""
-"Mit diesen Anwendungen können Sie im Internet browsen, E-Mails senden und "
+"Mit diesen Anwendungen können Sie im Internet browsen, E-Mails senden und "
"empfangensowie in Ihrem %s System Dokumente anlegen und bearbeiten.\n"
"\n"
-"%s wird mit sehr viel mehr Anwendungen geliefert, Sie können jedoch die "
+"%s wird mit sehr viel mehr Anwendungen geliefert, Sie können jedoch die "
"installierte Softwareentsprechend Ihren Erfordernissen benutzerdefinieren."
#: ../textw/desktop_choice_text.py:39
@@ -4821,7 +4821,7 @@ msgstr "Software-Auswahl benutzerdefiniert einstellen"
#: ../textw/fdasd_text.py:31
msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on"
-msgstr "Wählen Sie eine Festplatte, auf dem fdisk ausgeführt wird"
+msgstr "Wählen Sie eine Festplatte, auf dem fdisk ausgeführt wird"
#: ../textw/fdasd_text.py:32
msgid "Edit Partitions"
@@ -4838,7 +4838,7 @@ msgstr "Festplatte einrichten"
#: ../textw/fdasd_text.py:74
#, python-format
msgid "An error occurred while running %s on drive %s."
-msgstr "Beim Ausführen von %s auf Festplatte %s ist ein Fehler aufgetreten."
+msgstr "Beim Ausführen von %s auf Festplatte %s ist ein Fehler aufgetreten."
#: ../textw/fdasd_text.py:85
#, python-format
@@ -4848,10 +4848,10 @@ msgid ""
"\n"
"Do you really want this?"
msgstr ""
-"Das Ausführen von dasdfmt bewirkt den Verlust\n"
+"Das Ausführen von dasdfmt bewirkt den Verlust\n"
"ALLER DATEN auf Festplatte %s.\n"
"\n"
-"Möchten Sie dies wirklich?"
+"Möchten Sie dies wirklich?"
#: ../textw/fdasd_text.py:101
msgid ""
@@ -4861,15 +4861,15 @@ msgid ""
"\n"
"Back to the fdasd screen?"
msgstr ""
-"Ein Fehler ist aufgetreten - es wurden keine gültigen Geräte gefunden, um "
-"darauf neue Dateisysteme zu erstellen. Überprüfen Sie Ihre Hardware oder "
+"Ein Fehler ist aufgetreten - es wurden keine gültigen Geräte gefunden, um "
+"darauf neue Dateisysteme zu erstellen. Überprüfen Sie Ihre Hardware oder "
"verwenden Sie dasdfmt.\n"
"\n"
-"Möchten Sie zum Bildschirm fdasd zurückkehren?"
+"Möchten Sie zum Bildschirm fdasd zurückkehren?"
#: ../textw/fdisk_text.py:40
msgid "Choose a disk to run fdisk on"
-msgstr "Wählen Sie ein Laufwerk, auf dem fdisk ausgeführt wird"
+msgstr "Wählen Sie ein Laufwerk, auf dem fdisk ausgeführt wird"
#: ../textw/firewall_text.py:24
msgid "Customize"
@@ -4882,7 +4882,7 @@ msgid ""
"as telnet or printing), but allows other connections. No firewall allows all "
"connections and is not recommended. "
msgstr ""
-"Eine Firewall schützt vor unberechtigtem Eindringen ins Netzwerk. Die hohe "
+"Eine Firewall schützt vor unberechtigtem Eindringen ins Netzwerk. Die hohe "
"Sicherheit blockiert alle eingehenden Zugriffe. Die mittlere Sicherheit "
"blockiert den Zugriff zu Systemdiensten (wie telnet oder Drucken), erlaubt "
"jedoch andere Verbindungen. Keine Firewall erlaubt alle Verbindungen und ist "
@@ -4906,11 +4906,11 @@ msgstr "Keine Firewall"
#: ../textw/firewall_text.py:73
msgid "Trusted Devices:"
-msgstr "Sichere Geräte:"
+msgstr "Sichere Geräte:"
#: ../textw/firewall_text.py:85
msgid "Allow incoming:"
-msgstr "Eingang ermöglichen:"
+msgstr "Eingang ermöglichen:"
#: ../textw/firewall_text.py:90
msgid "DHCP"
@@ -4944,7 +4944,7 @@ msgstr "Andere Ports"
#: ../textw/firewall_text.py:130 ../textw/firewall_text.py:193
#: ../textw/language_text.py:153
msgid "Invalid Choice"
-msgstr "Ungültige Wahl"
+msgstr "Ungültige Wahl"
#: ../textw/firewall_text.py:131
msgid "You cannot customize a disabled firewall."
@@ -4962,21 +4962,21 @@ msgid ""
"protocols explicitly through the firewall. In a comma separated list, "
"specify additional ports in the form 'service:protocol' such as 'imap:tcp'. "
msgstr ""
-"Sie können Ihre Firewall auf zwei verschiedene Arten individuell anpassen. "
-"Erstens können Sie auswählen, den gesamten Datenverkehr von bestimmten "
-"Netzwerkschnittstellen zuzulassen. Zweitens können Sie bestimmte Protokolle "
-"auswählen, die von der Firewall akzeptiert werden sollen. Spezifizieren Sie "
-"die zusätzlichen Ports durch Komma getrennt wie folgt 'Service:Protokoll', z."
+"Sie können Ihre Firewall auf zwei verschiedene Arten individuell anpassen. "
+"Erstens können Sie auswählen, den gesamten Datenverkehr von bestimmten "
+"Netzwerkschnittstellen zuzulassen. Zweitens können Sie bestimmte Protokolle "
+"auswählen, die von der Firewall akzeptiert werden sollen. Spezifizieren Sie "
+"die zusätzlichen Ports durch Komma getrennt wie folgt 'Service:Protokoll', z."
"B. 'imap:tcp,telnet:tcp'."
#: ../textw/firewall_text.py:194
#, python-format
msgid "Warning: %s is not a valid port."
-msgstr "Warnung: %s ist kein gültiger Port."
+msgstr "Warnung: %s ist kein gültiger Port."
#: ../textw/installpath_text.py:43
msgid "What type of system would you like to install?"
-msgstr "Welchen Systemtyp möchten Sie installieren?"
+msgstr "Welchen Systemtyp möchten Sie installieren?"
#: ../textw/keyboard_text.py:36
msgid "Keyboard Selection"
@@ -4988,7 +4988,7 @@ msgstr "Welcher Tastaturtyp ist an Ihren Computer angeschlossen?"
#: ../textw/language_text.py:116
msgid "Select All"
-msgstr "Alle auswählen"
+msgstr "Alle auswählen"
#: ../textw/language_text.py:116
msgid "Reset"
@@ -4997,17 +4997,17 @@ msgstr "Wiederherstellen"
#: ../textw/language_text.py:118
msgid "Choose additional languages that you would like to use on this system:"
msgstr ""
-"Wählen Sie eine Sprache aus, die Sie zusätzlich in diesem System verwenden "
-"möchten:"
+"Wählen Sie eine Sprache aus, die Sie zusätzlich in diesem System verwenden "
+"möchten:"
# ../comps/comps-master:499
#: ../textw/language_text.py:122
msgid "Language Support"
-msgstr "Sprach-Unterstützung"
+msgstr "Sprach-Unterstützung"
#: ../textw/language_text.py:154
msgid "You must select at least one language to install."
-msgstr "Wählen Sie mindestens eine zu installierende Sprache aus."
+msgstr "Wählen Sie mindestens eine zu installierende Sprache aus."
#: ../textw/language_text.py:182
msgid "Default Language"
@@ -5015,11 +5015,11 @@ msgstr "Standardsprache"
#: ../textw/language_text.py:183
msgid "Choose the default language for this system: "
-msgstr "Wählen Sie die Standardsprache für dieses System aus:"
+msgstr "Wählen Sie die Standardsprache für dieses System aus:"
#: ../textw/mouse_text.py:39
msgid "What device is your mouse located on?"
-msgstr "An welches Gerät ist Ihre Maus angeschlossen?"
+msgstr "An welches Gerät ist Ihre Maus angeschlossen?"
#: ../textw/mouse_text.py:71
msgid "Which model mouse is attached to this computer?"
@@ -5031,12 +5031,12 @@ msgstr "Drei Tasten emulieren?"
#: ../textw/mouse_text.py:85
msgid "Mouse Selection"
-msgstr "Maus auswählen"
+msgstr "Maus auswählen"
#: ../textw/network_text.py:67
#, python-format
msgid "Network Device: %s"
-msgstr "Netzwerkgerät: %s"
+msgstr "Netzwerkgerät: %s"
#: ../textw/network_text.py:70
msgid "Use bootp/dhcp"
@@ -5077,15 +5077,15 @@ msgstr "Point to Point (IP):"
#: ../textw/network_text.py:129
#, python-format
msgid "Network Configuration for %s"
-msgstr "Netzwerkkonfiguration für %s"
+msgstr "Netzwerkkonfiguration für %s"
#: ../textw/network_text.py:152
msgid "Invalid information"
-msgstr "Ungültige Angaben"
+msgstr "Ungültige Angaben"
#: ../textw/network_text.py:153
msgid "You must enter valid IP information to continue"
-msgstr "Zum Fortfahren müssen Sie gültige IP-Angaben eintragen."
+msgstr "Zum Fortfahren müssen Sie gültige IP-Angaben eintragen."
#: ../textw/network_text.py:220
msgid "Hostname Configuration"
@@ -5097,12 +5097,12 @@ msgid ""
"a network, this may be assigned by your network administrator."
msgstr ""
"Beim Rechnernamen handelt es sich um den Namen Ihres Computers. Wenn Ihr "
-"Computer mit einem Netzwerk verbunden ist, wurde er Ihnen möglicherweise von "
+"Computer mit einem Netzwerk verbunden ist, wurde er Ihnen möglicherweise von "
"Ihrem Netzwerk-Administrator zugewiesen."
#: ../textw/packages_text.py:50
msgid "Select individual packages"
-msgstr "Einzelne Pakete auswählen"
+msgstr "Einzelne Pakete auswählen"
#: ../textw/packages_text.py:91
msgid "Package :"
@@ -5110,7 +5110,7 @@ msgstr "Paket :"
#: ../textw/packages_text.py:96
msgid "Size :"
-msgstr "Größe :"
+msgstr "Größe :"
#: ../textw/packages_text.py:97
#, python-format
@@ -5119,7 +5119,7 @@ msgstr "%.1f KBytes"
#: ../textw/packages_text.py:116
msgid "Total size"
-msgstr "Gesamtgröße"
+msgstr "Gesamtgröße"
#: ../textw/packages_text.py:245
msgid ""
@@ -5129,7 +5129,7 @@ msgstr ""
#: ../textw/packages_text.py:293
msgid "Package Dependencies"
-msgstr "Paketabhängigkeiten"
+msgstr "Paketabhängigkeiten"
#: ../textw/packages_text.py:295
msgid ""
@@ -5137,25 +5137,25 @@ msgid ""
"not selected. If you just select OK all of those required packages will be "
"installed."
msgstr ""
-"Für einige der zur Installation ausgewählten Pakete sind weitere Pakete "
-"erforderlich, die Sie nicht ausgewählt haben. Wenn Sie OK wählen, werden "
-"diese zusätzlich benötigten Pakete installiert."
+"Für einige der zur Installation ausgewählten Pakete sind weitere Pakete "
+"erforderlich, die Sie nicht ausgewählt haben. Wenn Sie OK wählen, werden "
+"diese zusätzlich benötigten Pakete installiert."
#: ../textw/packages_text.py:316
msgid "Install packages to satisfy dependencies"
-msgstr "Installiere Pakete, um Abhängigkeiten zu erfüllen"
+msgstr "Installiere Pakete, um Abhängigkeiten zu erfüllen"
#: ../textw/packages_text.py:317
msgid "Do not install packages that have dependencies"
-msgstr "Keine Pakete mit Abhängigkeiten installieren"
+msgstr "Keine Pakete mit Abhängigkeiten installieren"
#: ../textw/packages_text.py:318
msgid "Ignore package dependencies"
-msgstr "Paketabhängigkeiten ignorieren"
+msgstr "Paketabhängigkeiten ignorieren"
#: ../textw/partition_text.py:39
msgid "Must specify a value"
-msgstr "Sie müssen einen Wert angeben"
+msgstr "Sie müssen einen Wert angeben"
#: ../textw/partition_text.py:42
msgid "Requested value is not an integer"
@@ -5163,12 +5163,12 @@ msgstr "Der eingegebene Wert ist keine ganze Zahl"
#: ../textw/partition_text.py:44
msgid "Requested value is too large"
-msgstr "Der eingegebene Wert ist zu groß"
+msgstr "Der eingegebene Wert ist zu groß"
#: ../textw/partition_text.py:98
#, python-format
msgid "RAID Device %s"
-msgstr "RAID-Gerät %s"
+msgstr "RAID-Gerät %s"
#: ../textw/partition_text.py:202
#, python-format
@@ -5181,7 +5181,7 @@ msgstr "Partition modifizieren"
#: ../textw/partition_text.py:203
msgid "Add anyway"
-msgstr "Trotzdem hinzufügen"
+msgstr "Trotzdem hinzufügen"
#: ../textw/partition_text.py:240
msgid "Mount Point:"
@@ -5193,19 +5193,19 @@ msgstr "Dateisystemtyp:"
#: ../textw/partition_text.py:295
msgid "Allowable Drives:"
-msgstr "Verfügbare Festplatten:"
+msgstr "Verfügbare Festplatten:"
#: ../textw/partition_text.py:351
msgid "Fixed Size:"
-msgstr "Feste Größe:"
+msgstr "Feste Größe:"
#: ../textw/partition_text.py:353
msgid "Fill maximum size of (MB):"
-msgstr "Größe maximal ausfüllen bis (MB):"
+msgstr "Größe maximal ausfüllen bis (MB):"
#: ../textw/partition_text.py:357
msgid "Fill all available space:"
-msgstr "Den gesamten verfügbaren Platz ausfüllen:"
+msgstr "Den gesamten verfügbaren Platz ausfüllen:"
#: ../textw/partition_text.py:380
msgid "Start Cylinder:"
@@ -5225,7 +5225,7 @@ msgstr "RAID-Members:"
#: ../textw/partition_text.py:454
msgid "Number of spares?"
-msgstr "Anzahl der Spare-Geräte?"
+msgstr "Anzahl der Spare-Geräte?"
#: ../textw/partition_text.py:468
msgid "File System Type:"
@@ -5254,7 +5254,7 @@ msgstr "Auf %s migrieren"
#: ../textw/partition_text.py:496 ../textw/partition_text.py:729
#: ../textw/partition_text.py:957
msgid "Leave unchanged"
-msgstr "Unverändert lassen"
+msgstr "Unverändert lassen"
#: ../textw/partition_text.py:512 ../textw/partition_text.py:701
#: ../textw/partition_text.py:933
@@ -5266,15 +5266,15 @@ msgid ""
"Please choose how you would like to prepare the file system on this "
"partition."
msgstr ""
-"Wählen Sie aus, wie Sie das Dateisystem auf dieser Partition anlegen möchten."
+"Wählen Sie aus, wie Sie das Dateisystem auf dieser Partition anlegen möchten."
#: ../textw/partition_text.py:523 ../textw/partition_text.py:671
msgid "Check for bad blocks"
-msgstr "Auf defekte Blöcke überprüfen"
+msgstr "Auf defekte Blöcke überprüfen"
#: ../textw/partition_text.py:527
msgid "Leave unchanged (preserve data)"
-msgstr "Bleibt unverändert (Datenerhalt)"
+msgstr "Bleibt unverändert (Datenerhalt)"
#: ../textw/partition_text.py:536
msgid "Format as:"
@@ -5286,32 +5286,32 @@ msgstr "Migrieren auf:"
#: ../textw/partition_text.py:668
msgid "Force to be a primary partition"
-msgstr "Als primäre Partition forcieren"
+msgstr "Als primäre Partition forcieren"
#: ../textw/partition_text.py:679
msgid "Not Supported"
-msgstr "Nicht unterstützt"
+msgstr "Nicht unterstützt"
#: ../textw/partition_text.py:680
msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer."
msgstr ""
-"LVM Volumengruppen können nur im grafischen Installer bearbeitet werden."
+"LVM Volumengruppen können nur im grafischen Installer bearbeitet werden."
#: ../textw/partition_text.py:754 ../textw/partition_text.py:803
msgid "Invalid Entry for Partition Size"
-msgstr "Ungültige Angaben für Partitionsgröße"
+msgstr "Ungültige Angaben für Partitionsgröße"
#: ../textw/partition_text.py:766
msgid "Invalid Entry for Maximum Size"
-msgstr "Eingegebener Wert für maximale Größe nicht gültig"
+msgstr "Eingegebener Wert für maximale Größe nicht gültig"
#: ../textw/partition_text.py:785
msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder"
-msgstr "Ungültige Angaben für den Zylinderstart"
+msgstr "Ungültige Angaben für den Zylinderstart"
#: ../textw/partition_text.py:795
msgid "Invalid Entry for End Cylinder"
-msgstr "Ungültige Angaben zum Beenden des Zylinders"
+msgstr "Ungültige Angaben zum Beenden des Zylinders"
#: ../textw/partition_text.py:906
msgid "No RAID partitions"
@@ -5327,26 +5327,26 @@ msgstr "Partition formatieren?"
#: ../textw/partition_text.py:981
msgid "Invalid Entry for RAID Spares"
-msgstr "Ungültige Eingaben für RAID Spares"
+msgstr "Ungültige Eingaben für RAID Spares"
#: ../textw/partition_text.py:994
msgid "Too many spares"
-msgstr "Zu viele Spare-Geräte"
+msgstr "Zu viele Spare-Geräte"
#: ../textw/partition_text.py:995
msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0."
-msgstr "Die maximale Anzahl von Spare-Geräten bei RAID0 ist 0."
+msgstr "Die maximale Anzahl von Spare-Geräten bei RAID0 ist 0."
#: ../textw/partition_text.py:1049
msgid "You must go back and use fdasd to initialize this partition"
msgstr ""
-"Sie müssen zurückkehren und fdasd verwenden, um diese Partition zu "
+"Sie müssen zurückkehren und fdasd verwenden, um diese Partition zu "
"initialisieren."
#: ../textw/partition_text.py:1102 ../textw/partition_text.py:1109
#: ../textw/userauth_text.py:224
msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
+msgstr "Löschen"
#: ../textw/partition_text.py:1103 ../textw/partition_text.py:1110
msgid "RAID"
@@ -5356,7 +5356,7 @@ msgstr "RAID"
msgid ""
" F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr ""
-" F1-Hilfe F3-Bearbeiten F4-Löschen F5-"
+" F1-Hilfe F3-Bearbeiten F4-Löschen F5-"
"Wiederherstellen F12-OK "
#: ../textw/partition_text.py:1107
@@ -5367,7 +5367,7 @@ msgstr "Neu"
msgid ""
" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr ""
-" F1-Hilfe F2-Neu F3-Bearbeiten F4-Löschen F5-Zurücksetzen F12-OK"
+" F1-Hilfe F2-Neu F3-Bearbeiten F4-Löschen F5-Zurücksetzen F12-OK"
#: ../textw/partition_text.py:1142
msgid "No Root Partition"
@@ -5375,11 +5375,11 @@ msgstr "Keine Root-Partition"
#: ../textw/partition_text.py:1143
msgid "Must have a / partition to install on."
-msgstr "Sie müssen eine / Partition haben, auf der Sie installieren können."
+msgstr "Sie müssen eine / Partition haben, auf der Sie installieren können."
#: ../textw/partition_text.py:1210
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
-msgstr "Welche Festplatte/n möchten Sie für diese Installation verwenden?"
+msgstr "Welche Festplatte/n möchten Sie für diese Installation verwenden?"
#: ../textw/partmethod_text.py:26
msgid "Autopartition"
@@ -5403,7 +5403,7 @@ msgstr " Name : "
#: ../textw/progress_text.py:82
msgid " Size : "
-msgstr " Größe : "
+msgstr " Größe : "
#: ../textw/progress_text.py:83
msgid " Summary: "
@@ -5444,7 +5444,7 @@ msgstr "PROM-Alias 'linux' erstellen"
#: ../textw/silo_text.py:78
msgid "Set default PROM boot device"
-msgstr "Standardmäßiges PROM-Bootdevice festlegen"
+msgstr "Standardmäßiges PROM-Bootdevice festlegen"
#: ../textw/silo_text.py:114
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
@@ -5469,7 +5469,7 @@ msgstr "Aktualisiert Bootloader-Konfiguration"
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:64
msgid "Skip boot loader updating"
-msgstr "Aktualisieren des Bootloaders überspringen"
+msgstr "Aktualisieren des Bootloaders überspringen"
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:66
msgid "Create new boot loader configuration"
@@ -5483,9 +5483,9 @@ msgid ""
"swap configured, but you may create additional swap space on one of your "
"file systems now."
msgstr ""
-"Kernel 2.4 benötigt wesentlich mehr Swap-Bereich als die älteren Kernel, "
+"Kernel 2.4 benötigt wesentlich mehr Swap-Bereich als die älteren Kernel, "
"doppelt so viel Swap-Bereich RAM im System vorhanden ist. Sie haben derzeit %"
-"dMB konfiguriert, können jedoch zusätzlichen Swap-Bereich in einem Ihrer "
+"dMB konfiguriert, können jedoch zusätzlichen Swap-Bereich in einem Ihrer "
"Dateisysteme erstellen."
#: ../textw/upgrade_text.py:110
@@ -5498,24 +5498,24 @@ msgstr "Erkanntes RAM (MB):"
#: ../textw/upgrade_text.py:128
msgid "Suggested size (MB):"
-msgstr "Empfohlene Größe (MB):"
+msgstr "Empfohlene Größe (MB):"
#: ../textw/upgrade_text.py:131
msgid "Swap file size (MB):"
-msgstr "Größe der Swap-Datei (MB):"
+msgstr "Größe der Swap-Datei (MB):"
#: ../textw/upgrade_text.py:139
msgid "Add Swap"
-msgstr "Swap hinzufügen"
+msgstr "Swap hinzufügen"
#: ../textw/upgrade_text.py:164
msgid "The value you entered is not a valid number."
-msgstr "Der eingegebene Wert ist keine gültige Zahl."
+msgstr "Der eingegebene Wert ist keine gültige Zahl."
#: ../textw/upgrade_text.py:194
msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!"
msgstr ""
-"Sie besitzen keine Linux-Partitionen. Sie können dieses System nicht "
+"Sie besitzen keine Linux-Partitionen. Sie können dieses System nicht "
"aktualisieren! "
#: ../textw/upgrade_text.py:211
@@ -5536,10 +5536,10 @@ msgid ""
"satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you "
"like to customize the set of packages that will be upgraded?"
msgstr ""
-"Die Pakete, die Sie installiert haben, sowie sämtliche Pakete, die zur "
-"Erfüllung von Abhängigkeiten benötigt werden, wurden für die Installation "
-"ausgewählt. Möchten Sie die Pakete, die Sie für die Aktualisierung "
-"ausgewählt haben, benutzerdefiniert konfigurieren? "
+"Die Pakete, die Sie installiert haben, sowie sämtliche Pakete, die zur "
+"Erfüllung von Abhängigkeiten benötigt werden, wurden für die Installation "
+"ausgewählt. Möchten Sie die Pakete, die Sie für die Aktualisierung "
+"ausgewählt haben, benutzerdefiniert konfigurieren? "
#: ../textw/userauth_text.py:22
msgid "Root Password"
@@ -5551,7 +5551,7 @@ msgid ""
"and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a "
"critical part of system security!"
msgstr ""
-"Wählen Sie ein Root-Passwort aus. Sie müssen es zwei Mal eingeben, um "
+"Wählen Sie ein Root-Passwort aus. Sie müssen es zwei Mal eingeben, um "
"sicherzustellen, dass Sie bei der Eingabe keinen Fehler gemacht haben. "
"Beachten Sie, dass das Root-Passwort einen kritischen Bestandteil der "
"Systemsicherheit darstellt!"
@@ -5562,11 +5562,11 @@ msgstr "Passwort:"
#: ../textw/userauth_text.py:38
msgid "Password (confirm):"
-msgstr "Passwort (bestätigen):"
+msgstr "Passwort (bestätigen):"
#: ../textw/userauth_text.py:54 ../textw/userauth_text.py:126
msgid "Password Length"
-msgstr "Länge des Passworts"
+msgstr "Länge des Passworts"
#: ../textw/userauth_text.py:55
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
@@ -5579,12 +5579,12 @@ msgstr "Abweichung beim Passwort"
#: ../textw/userauth_text.py:60 ../textw/userauth_text.py:135
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr ""
-"Sie haben unterschiedliche Passwörter eingegeben. Wiederholen Sie den "
+"Sie haben unterschiedliche Passwörter eingegeben. Wiederholen Sie den "
"Vorgang."
#: ../textw/userauth_text.py:93
msgid "Add User"
-msgstr "Benutzer hinzufügen"
+msgstr "Benutzer hinzufügen"
#: ../textw/userauth_text.py:98
msgid "User Name"
@@ -5596,7 +5596,7 @@ msgstr "Passwort"
#: ../textw/userauth_text.py:100
msgid "Password (confirm)"
-msgstr "Passwort (bestätigen)"
+msgstr "Passwort (bestätigen)"
#: ../textw/userauth_text.py:113
msgid "Bad User Name"
@@ -5604,7 +5604,7 @@ msgstr "Defekter Benutzername"
#: ../textw/userauth_text.py:114
msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9."
-msgstr "Benuzternamen dürfen nur die Zeichen A-Z, a-z und 0-9 enthalten."
+msgstr "Benuzternamen dürfen nur die Zeichen A-Z, a-z und 0-9 enthalten."
#: ../textw/userauth_text.py:121
msgid "Missing User Name"
@@ -5612,7 +5612,7 @@ msgstr "Benutzername fehlt"
#: ../textw/userauth_text.py:122
msgid "You must provide a user name"
-msgstr "Sie müssen einen Benutzernamen angeben."
+msgstr "Sie müssen einen Benutzernamen angeben."
#: ../textw/userauth_text.py:127
msgid "The password must be at least 6 characters long."
@@ -5627,20 +5627,20 @@ msgstr "Benutzer existiert bereits"
msgid ""
"The root user is already configured. You don't need to add this user here."
msgstr ""
-"Der Root-Benutzer wurde bereits konfiguriert. Sie müssen diesen Benutzer "
-"hier nicht hinzufügen."
+"Der Root-Benutzer wurde bereits konfiguriert. Sie müssen diesen Benutzer "
+"hier nicht hinzufügen."
#: ../textw/userauth_text.py:151
msgid ""
"This system user is already configured. You don't need to add this user here."
msgstr ""
-"Der Systembenutzer wurde bereits konfiguriert. Sie müssen diesen Benutzer "
-"hier nicht hinzufügen."
+"Der Systembenutzer wurde bereits konfiguriert. Sie müssen diesen Benutzer "
+"hier nicht hinzufügen."
#: ../textw/userauth_text.py:159
msgid "This user id already exists. Choose another."
msgstr ""
-"Diese Benutzerkennung existiert bereits. Wählen Sie eine andere "
+"Diese Benutzerkennung existiert bereits. Wählen Sie eine andere "
"Benutzerkennung aus."
#: ../textw/userauth_text.py:186
@@ -5649,9 +5649,9 @@ msgid ""
"not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting "
"your system's configuration."
msgstr ""
-"Für das Arbeiten mit Ihrem System empfiehlt sich meist die Verwendung eines "
+"Für das Arbeiten mit Ihrem System empfiehlt sich meist die Verwendung eines "
"normalen Benutzeraccounts. Wenn Sie sich nicht als Root angemeldet haben, "
-"verringert sich die Gefahr einer Beschädigung der Systemkonfiguration."
+"verringert sich die Gefahr einer Beschädigung der Systemkonfiguration."
#: ../textw/userauth_text.py:197
msgid "User Account Setup"
@@ -5663,10 +5663,10 @@ msgid ""
"have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems "
"can have any number of accounts set up."
msgstr ""
-"Welche Benutzeraccounts möchten Sie für das System einrichten? Sie sollten "
-"für das normale Arbeiten mit dem System über mindestens einen "
-"Benutzeraccount ohne Root-Privilegien verfügen. Bei Systemen für mehrere "
-"Benutzer können Sie eine beliebige Anzahl von Accounts einrichten."
+"Welche Benutzeraccounts möchten Sie für das System einrichten? Sie sollten "
+"für das normale Arbeiten mit dem System über mindestens einen "
+"Benutzeraccount ohne Root-Privilegien verfügen. Bei Systemen für mehrere "
+"Benutzer können Sie eine beliebige Anzahl von Accounts einrichten."
#: ../textw/userauth_text.py:210
msgid "User name"
@@ -5674,23 +5674,23 @@ msgstr "Benutzername"
#: ../textw/userauth_text.py:224
msgid "Add"
-msgstr "Hinzufügen"
+msgstr "Hinzufügen"
#: ../textw/userauth_text.py:237
msgid "Enter the information for the user."
-msgstr "Informationen für den Benutzer eingeben."
+msgstr "Informationen für den Benutzer eingeben."
#: ../textw/userauth_text.py:255
msgid "Change the information for this user."
-msgstr "Informationen für diesen Benutzer ändern."
+msgstr "Informationen für diesen Benutzer ändern."
#: ../textw/userauth_text.py:327
msgid "Use Shadow Passwords"
-msgstr "Shadow-Passwörter verwenden"
+msgstr "Shadow-Passwörter verwenden"
#: ../textw/userauth_text.py:329
msgid "Enable MD5 Passwords"
-msgstr "MD5-Passwörter aktivieren"
+msgstr "MD5-Passwörter aktivieren"
#: ../textw/userauth_text.py:334
msgid "Enable NIS"
@@ -5698,7 +5698,7 @@ msgstr "NIS aktivieren"
#: ../textw/userauth_text.py:340
msgid "NIS Domain:"
-msgstr "NIS-Domäne:"
+msgstr "NIS-Domäne:"
#: ../textw/userauth_text.py:342
msgid "NIS Server:"
@@ -5710,7 +5710,7 @@ msgstr "oder benutzen Sie:"
#: ../textw/userauth_text.py:347
msgid "Request server via broadcast"
-msgstr "Server über Broadcast anfordern"
+msgstr "Server über Broadcast anfordern"
#: ../textw/userauth_text.py:368
msgid "Enable LDAP"
@@ -5763,10 +5763,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Willkommen bei %s!\n"
"\n"
-"Dieser Installationsvorgang wird ausführlich im offiziellen %s "
-"Installationshandbuch beschrieben, das bei Red Hat, Inc. erhältlich ist. "
-"Wenn Ihnen dieses Handbuch zur Verfügung steht, sollten Sie den Abschnitt "
-"über die Installation lesen, bevor Sie fortfahren.\n"
+"Dieser Installationsvorgang wird ausführlich im offiziellen %s "
+"Installationshandbuch beschrieben, das bei Red Hat, Inc. erhältlich ist. "
+"Wenn Ihnen dieses Handbuch zur Verfügung steht, sollten Sie den Abschnitt "
+"über die Installation lesen, bevor Sie fortfahren.\n"
"\n"
"Wenn Sie das offizielle %s System erworben haben, registrieren Sie es auf "
"unserer Website unter http://www.redhat.com/."
@@ -5777,15 +5777,15 @@ msgstr "Farbtiefe"
#: ../textw/xconfig_text.py:32
msgid "Please select the color depth you would like to use:"
-msgstr "Wählen Sie die Farbtiefe, die Sie verwenden möchten:"
+msgstr "Wählen Sie die Farbtiefe, die Sie verwenden möchten:"
#: ../textw/xconfig_text.py:50
msgid "Resolution"
-msgstr "Bildschirmauflösung"
+msgstr "Bildschirmauflösung"
#: ../textw/xconfig_text.py:51
msgid "Please select the resolution you would like to use:"
-msgstr "Wählen Sie die Bildschirmauflösung, die Sie verwenden möchten:"
+msgstr "Wählen Sie die Bildschirmauflösung, die Sie verwenden möchten:"
#: ../textw/xconfig_text.py:180 ../textw/xconfig_text.py:189
#: ../loader/loader.c:911 ../loader/loader.c:1201 ../loader/loader.c:1204
@@ -5803,8 +5803,8 @@ msgid ""
"Select the color depth and video mode you want to use for your system. Use "
"the '%s' button to test the video mode."
msgstr ""
-"Wählen Sie die Farbtiefe und den Grafikmodus, den Sie für Ihr System "
-"verwenden möchten. Um den Grafikmodus zu testen, drücken Sie '%s'."
+"Wählen Sie die Farbtiefe und den Grafikmodus, den Sie für Ihr System "
+"verwenden möchten. Um den Grafikmodus zu testen, drücken Sie '%s'."
#: ../textw/xconfig_text.py:192
msgid "Color Depth:"
@@ -5814,11 +5814,11 @@ msgstr "Farbtiefe:"
#: ../textw/xconfig_text.py:445 ../textw/xconfig_text.py:456
#: ../textw/xconfig_text.py:643 ../textw/xconfig_text.py:650
msgid "Change"
-msgstr "Ändern"
+msgstr "Ändern"
#: ../textw/xconfig_text.py:199
msgid "Resolution:"
-msgstr "Bildschirmauflösung:"
+msgstr "Bildschirmauflösung:"
#: ../textw/xconfig_text.py:209
msgid "Default Desktop:"
@@ -5834,7 +5834,7 @@ msgstr "KDE"
#: ../textw/xconfig_text.py:229
msgid "Default Login:"
-msgstr "Standardmäßige Anmeldung:"
+msgstr "Standardmäßige Anmeldung:"
#: ../textw/xconfig_text.py:231
msgid "Graphical"
@@ -5850,7 +5850,7 @@ msgstr "Bildschirm"
#: ../textw/xconfig_text.py:281
msgid "Please select the monitor attached to your system."
-msgstr "Wählen Sie den Bildschirm aus, der mit Ihrem System verbunden ist."
+msgstr "Wählen Sie den Bildschirm aus, der mit Ihrem System verbunden ist."
#: ../textw/xconfig_text.py:305
msgid "Monitor Sync Rates"
@@ -5863,10 +5863,10 @@ msgid ""
"NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care "
"should be taken to make sure the values entered are accurate."
msgstr ""
-"Geben Sie die Frequenzbereiche für Ihren Bildschirm ein. \n"
+"Geben Sie die Frequenzbereiche für Ihren Bildschirm ein. \n"
"\n"
"BITTE BEACHTEN - normalerweise ist es nicht notwendig, die Frequenzbereiche "
-"manuell einzugeben. Überprüfen Sie, dass die eingegebenen Werte korrekt sind."
+"manuell einzugeben. Überprüfen Sie, dass die eingegebenen Werte korrekt sind."
#: ../textw/xconfig_text.py:315
msgid "HSync Rate: "
@@ -5886,7 +5886,7 @@ msgstr "vertikal"
#: ../textw/xconfig_text.py:356
msgid "Invalid Sync Rates"
-msgstr "Ungültige Frequenz"
+msgstr "Ungültige Frequenz"
#: ../textw/xconfig_text.py:357
#, python-format
@@ -5901,11 +5901,11 @@ msgid ""
" 50.1-90.2 a range of numbers\n"
"31.5,35.0,39.3-40.0 a list of numbers/ranges\n"
msgstr ""
-"Die Frequenz %s ist ungültig:\n"
+"Die Frequenz %s ist ungültig:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
-"Ein gültiger Frequenzbereich ist:\n"
+"Ein gültiger Frequenzbereich ist:\n"
"\n"
" 31.5 eine einzelne Zahl\n"
" 50.1-90.2 eine Bereich von Zahlen\n"
@@ -5917,8 +5917,8 @@ msgid ""
"Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the "
"probed values."
msgstr ""
-"Wählen Sie den Bildschirm für Ihr System aus. Drücken Sie '%s', um zu den "
-"getesteten Werten zurückzukehren."
+"Wählen Sie den Bildschirm für Ihr System aus. Drücken Sie '%s', um zu den "
+"getesteten Werten zurückzukehren."
#: ../textw/xconfig_text.py:441
msgid "Monitor:"
@@ -5942,8 +5942,8 @@ msgid ""
"Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset "
"the selection to the card the installer detected in your system."
msgstr ""
-"Wählen Sie die Grafikkarte aus. Drücken Sie '%s', um zu der vom Installer "
-"erkannten Karte zurückzukehren."
+"Wählen Sie die Grafikkarte aus. Drücken Sie '%s', um zu der vom Installer "
+"erkannten Karte zurückzukehren."
#: ../textw/xconfig_text.py:553
msgid "Video RAM"
@@ -5955,12 +5955,12 @@ msgid ""
"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%"
"s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card."
msgstr ""
-"Wählen Sie die Größe des Grafikspeichers auf Ihrer Grafikkarte aus. Drücken "
-"Sie '%s', um zu der vom Installer erkannten Größe zurückzukehren."
+"Wählen Sie die Größe des Grafikspeichers auf Ihrer Grafikkarte aus. Drücken "
+"Sie '%s', um zu der vom Installer erkannten Größe zurückzukehren."
#: ../textw/xconfig_text.py:624
msgid "Skip X Configuration"
-msgstr "X-Konfiguration überspringen"
+msgstr "X-Konfiguration überspringen"
#: ../textw/xconfig_text.py:627
msgid "Video Card Configuration"
@@ -5968,7 +5968,7 @@ msgstr "Grafikkarte konfigurieren"
#: ../textw/xconfig_text.py:630
msgid "Select the video card and video RAM for your system."
-msgstr "Wählen Sie die Grafikkarte und den Grafikspeicher für Ihr System."
+msgstr "Wählen Sie die Grafikkarte und den Grafikspeicher für Ihr System."
#: ../textw/xconfig_text.py:633
msgid "Video Card:"
@@ -5995,9 +5995,9 @@ msgid ""
"Select this installation type to gain complete control over the installation "
"process, including software package selection and authentication preferences."
msgstr ""
-"Wählen Sie diesen Installationstyp, um eine komplette Kontrolle über die "
-"Installationzu haben, einschließlich der Wahl des Softwarepakets und der "
-"Authentifizierungspräferenzen."
+"Wählen Sie diesen Installationstyp, um eine komplette Kontrolle über die "
+"Installationzu haben, einschließlich der Wahl des Softwarepakets und der "
+"Authentifizierungspräferenzen."
#: ../installclasses/personal_desktop.py:12
msgid ""
@@ -6005,8 +6005,8 @@ msgid ""
"install a graphical desktop environment and create a system ideal for home "
"or desktop use."
msgstr ""
-"Mit dieser Installationsart können Sie eine grafische Desktop-Umgebung "
-"installieren und ein ideales System für den häuslichen oder Desktop-Gebrauch "
+"Mit dieser Installationsart können Sie eine grafische Desktop-Umgebung "
+"installieren und ein ideales System für den häuslichen oder Desktop-Gebrauch "
"erstellen."
#: ../installclasses/server.py:10
@@ -6019,10 +6019,10 @@ msgid ""
"print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, "
"and you can choose whether or not to install a graphical environment."
msgstr ""
-"Wählen Sie diesen Installationstyp, wenn Sie das gemeinsame Nutzen von "
-"Dateien, Druckerfunktionen und Web-Diensten einstellen möchten. Darüber "
-"hinaus können weitere Dienste aktiviert werden und Sie können wählen, ob Sie "
-"die grafische Umgebung installieren möchten oder nicht."
+"Wählen Sie diesen Installationstyp, wenn Sie das gemeinsame Nutzen von "
+"Dateien, Druckerfunktionen und Web-Diensten einstellen möchten. Darüber "
+"hinaus können weitere Dienste aktiviert werden und Sie können wählen, ob Sie "
+"die grafische Umgebung installieren möchten oder nicht."
#: ../installclasses/upgradeclass.py:8
msgid "Upgrade Existing System"
@@ -6039,8 +6039,8 @@ msgid ""
"development and system adminstration. "
msgstr ""
"Mit dieser Option installieren Sie eine grafische Desktop-Umgebung mit Tools "
-"für die Entwicklung von Software und für die Systemverwaltung. Damit stellt "
-"sie ein optimales Instrument für Programmierer und Systemadministratoren dar."
+"für die Entwicklung von Software und für die Systemverwaltung. Damit stellt "
+"sie ein optimales Instrument für Programmierer und Systemadministratoren dar."
#: ../loader/cdrom.c:31
msgid "CDROM type"
@@ -6048,7 +6048,7 @@ msgstr "CD-ROM-Laufwerkstyp"
#: ../loader/cdrom.c:31
msgid "What type of CDROM do you have?"
-msgstr "Über welchen CD-ROM-Laufwerkstyp verfügen Sie?"
+msgstr "Über welchen CD-ROM-Laufwerkstyp verfügen Sie?"
#: ../loader/cdrom.c:88
msgid "Initializing CDROM..."
@@ -6065,8 +6065,8 @@ msgid ""
"button now."
msgstr ""
"Dieses Modul kann durch Eingabe bestimmter Parameter beeinflusst werden. "
-"Wenn Sie nicht wissen, welche Parameter Sie angeben sollen, können Sie "
-"diesen Bildschirm einfach durch Klicken auf \"OK\" überspringen."
+"Wenn Sie nicht wissen, welche Parameter Sie angeben sollen, können Sie "
+"diesen Bildschirm einfach durch Klicken auf \"OK\" überspringen."
#: ../loader/devices.c:93
msgid "Module Parameters"
@@ -6075,16 +6075,16 @@ msgstr "Modulparameter"
#: ../loader/devices.c:232 ../loader/devices.c:239 ../loader/devices.c:357
#: ../loader/loader.c:328 ../loader/loader.c:389 ../loader/loader.c:405
msgid "Devices"
-msgstr "Geräte"
+msgstr "Geräte"
#: ../loader/devices.c:234
msgid "Do you have a driver disk?"
-msgstr "Verfügen Sie über eine Treiberdiskette?"
+msgstr "Verfügen Sie über eine Treiberdiskette?"
#: ../loader/devices.c:241
msgid "Insert your driver disk and press \"OK\" to continue."
msgstr ""
-"Legen Sie Ihre Treiberdiskette ein und drücken Sie auf \"OK\", um "
+"Legen Sie Ihre Treiberdiskette ein und drücken Sie auf \"OK\", um "
"fortzufahren."
#: ../loader/devices.c:259
@@ -6098,16 +6098,16 @@ msgid ""
"s."
msgstr ""
"Bei der von Ihnen eingelegten Diskette handelt es sich nicht um eine "
-"zulässige Treiberdiskette für %s."
+"zulässige Treiberdiskette für %s."
#: ../loader/devices.c:326
msgid ""
"Which driver should I try?. If the driver you need does not appear in this "
"list, and you have a separate driver disk, please press F2."
msgstr ""
-"Welcher Treiber soll verwendet werden? Wenn der benötigte Treiber nicht in "
-"dieser Liste enthalten ist oder Sie über eine separate Treiberdiskette "
-"verfügen, drücken Sie F2."
+"Welcher Treiber soll verwendet werden? Wenn der benötigte Treiber nicht in "
+"dieser Liste enthalten ist oder Sie über eine separate Treiberdiskette "
+"verfügen, drücken Sie F2."
#: ../loader/devices.c:335
msgid "Specify module parameters"
@@ -6116,7 +6116,7 @@ msgstr "Modulparameter angeben"
#: ../loader/devices.c:429
#, c-format
msgid "Failed to insert %s module."
-msgstr "Modul %s konnte nicht eingefügt werden."
+msgstr "Modul %s konnte nicht eingefügt werden."
#: ../loader/kickstart.c:59 ../loader/kickstart.c:69 ../loader/kickstart.c:108
msgid "Kickstart Error"
@@ -6125,7 +6125,7 @@ msgstr "Kickstart-Fehler"
#: ../loader/kickstart.c:60
#, c-format
msgid "Error opening: kickstart file %s: %s"
-msgstr "Fehler beim Öffnen von Kickstart-Datei %s: %s"
+msgstr "Fehler beim Öffnen von Kickstart-Datei %s: %s"
#: ../loader/kickstart.c:70
#, c-format
@@ -6149,7 +6149,7 @@ msgstr " <Tab>/<Alt+Tab> Elemente wechseln | <Leer> Auswahl | <F12> Weiter"
#: ../loader/lang.c:305
msgid "Choose a Language"
-msgstr "Wählen Sie eine Sprache aus"
+msgstr "Wählen Sie eine Sprache aus"
#: ../loader/lang.c:632
msgid "Keyboard Type"
@@ -6157,7 +6157,7 @@ msgstr "Tastaturtyp"
#: ../loader/lang.c:633
msgid "What type of keyboard do you have?"
-msgstr "Über welchen Tastaturtyp verfügen Sie?"
+msgstr "Über welchen Tastaturtyp verfügen Sie?"
#: ../loader/loader.c:135
msgid "Local CDROM"
@@ -6181,11 +6181,11 @@ msgstr "Netzwerk"
#: ../loader/loader.c:329
msgid "What kind of device would you like to add"
-msgstr "Welchen Gerätetyp möchten Sie hinzufügen?"
+msgstr "Welchen Gerätetyp möchten Sie hinzufügen?"
#: ../loader/loader.c:378
msgid "The following devices have been found on your system:"
-msgstr "Die folgenden Geräte wurden in Ihrem System gefunden:"
+msgstr "Die folgenden Geräte wurden in Ihrem System gefunden:"
#: ../loader/loader.c:380 ../loader/loader.c:405
msgid "Done"
@@ -6193,14 +6193,14 @@ msgstr "Fertig"
#: ../loader/loader.c:380 ../loader/loader.c:405
msgid "Add Device"
-msgstr "Gerät hinzufügen"
+msgstr "Gerät hinzufügen"
#: ../loader/loader.c:406
msgid ""
"No special device drivers have been loaded for your system. Would you like "
"to load any now?"
msgstr ""
-"Für Ihr System wurden keine speziellen Gerätetreiber geladen. Sollen "
+"Für Ihr System wurden keine speziellen Gerätetreiber geladen. Sollen "
"irgendwelche jetzt geladen werden?"
#: ../loader/loader.c:489 ../loader/loader.c:891 ../loader/loader.c:2793
@@ -6214,7 +6214,7 @@ msgid ""
"ISO images and try again."
msgstr ""
"Ein Fehler ist beim Lesen der Installation von ISO-Images aufgetreten. "
-"Überprüfen Sie Ihre ISO-Images, und versuchen Sie es erneut."
+"Überprüfen Sie Ihre ISO-Images, und versuchen Sie es erneut."
#: ../loader/loader.c:908
#, c-format
@@ -6223,21 +6223,21 @@ msgid ""
"\n"
" %s?"
msgstr ""
-"Möchten Sie einen Prüfsummen-Test des ISO-Images durchführen:\n"
+"Möchten Sie einen Prüfsummen-Test des ISO-Images durchführen:\n"
"\n"
"... %s?"
#: ../loader/loader.c:911
msgid "Checksum Test"
-msgstr "Prüfsummen-Test"
+msgstr "Prüfsummen-Test"
#: ../loader/loader.c:1022
msgid ""
"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
"configure additional devices?"
msgstr ""
-"In Ihrem System sind keine Festplatten vorhanden! Möchten Sie jetzt weitere "
-"Geräte konfigurieren?"
+"In Ihrem System sind keine Festplatten vorhanden! Möchten Sie jetzt weitere "
+"Geräte konfigurieren?"
#: ../loader/loader.c:1067
#, c-format
@@ -6247,22 +6247,22 @@ msgid ""
"to configure additional devices."
msgstr ""
"Welche Partition und welches Verzeichnis dieser Partition enthalten die CD "
-"(iso9660) Images für %s? Wenn das Festplattenlaufwerk, das Sie verwenden, "
-"nicht in dieser Liste aufgeführt ist, drücken Sie F2, um zusätzliche Geräte "
+"(iso9660) Images für %s? Wenn das Festplattenlaufwerk, das Sie verwenden, "
+"nicht in dieser Liste aufgeführt ist, drücken Sie F2, um zusätzliche Geräte "
"zu konfigurieren. "
#: ../loader/loader.c:1083
msgid "Directory holding images:"
-msgstr "Verzeichnis, das die Images enthält:"
+msgstr "Verzeichnis, das die Images enthält:"
#: ../loader/loader.c:1103
msgid "Select Partition"
-msgstr "Partition auswählen"
+msgstr "Partition auswählen"
#: ../loader/loader.c:1151
#, c-format
msgid "Device %s does not appear to contain Red Hat CDROM images."
-msgstr "Auf dem Gerät %s befinden sich keine Images der Red Hat CD-ROM."
+msgstr "Auf dem Gerät %s befinden sich keine Images der Red Hat CD-ROM."
#: ../loader/loader.c:1201 ../loader/loader.c:1222 ../loader/mediacheck.c:209
msgid "Media Check"
@@ -6278,7 +6278,7 @@ msgid ""
"Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the "
"CD and insert another for testing."
msgstr ""
-"Wählen Sie \"%s\", um die CD zu testen, die sich im Laufwerk befindet oder "
+"Wählen Sie \"%s\", um die CD zu testen, die sich im Laufwerk befindet oder "
"\"%s\", um die CD auszuwerfen und eine andere zu testen."
#: ../loader/loader.c:1223
@@ -6291,11 +6291,11 @@ msgid ""
"To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press \"%s"
"\"."
msgstr ""
-"Wenn Sie zusätzliche Datenträger testen möchten, legen Sie die nächste CD "
-"ein, und drücken Sie \"%s\". Sie müssen nicht alle testen, sollten dies aber "
+"Wenn Sie zusätzliche Datenträger testen möchten, legen Sie die nächste CD "
+"ein, und drücken Sie \"%s\". Sie müssen nicht alle testen, sollten dies aber "
"wenigstens einmal getan haben.\n"
"\n"
-"Um den Installationsprozess zu starten, legen Sie die CD #1 ein, und drücken "
+"Um den Installationsprozess zu starten, legen Sie die CD #1 ein, und drücken "
"Sie \"%s\"."
#: ../loader/loader.c:1244 ../loader/loader.c:1358
@@ -6305,7 +6305,7 @@ msgid ""
"and press %s to retry."
msgstr ""
"In Ihren CD-ROM-Laufwerken konnte keine %s CD gefunden werden. Legen Sie die "
-"%s CD ein, und drücken Sie %s, um es erneut zu versuchen."
+"%s CD ein, und drücken Sie %s, um es erneut zu versuchen."
#: ../loader/loader.c:1287
msgid "CD Found"
@@ -6318,27 +6318,27 @@ msgid ""
"\n"
"Choose %s to skip the media test and start the installation."
msgstr ""
-"Drücken Sie %s, um die CD vor Beginn des Installationsvorgangs zu testen.\n"
+"Drücken Sie %s, um die CD vor Beginn des Installationsvorgangs zu testen.\n"
"\n"
-"Um den Test der Datenträger zu überspringen und die Installation zu starten, "
-"drücken Sie %s."
+"Um den Test der Datenträger zu überspringen und die Installation zu starten, "
+"drücken Sie %s."
#: ../loader/loader.c:1454
msgid "Networking Device"
-msgstr "Netzwerkgerät"
+msgstr "Netzwerkgerät"
#: ../loader/loader.c:1455
msgid ""
"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
"install through?"
msgstr ""
-"Sie verfügen über mehrere Netzwerkgeräte in diesem System. Über welches "
-"Gerät soll jetzt installiert werden?"
+"Sie verfügen über mehrere Netzwerkgeräte in diesem System. Über welches "
+"Gerät soll jetzt installiert werden?"
#: ../loader/loader.c:1572
msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree."
msgstr ""
-"Dieses Verzeichnis enthält keinen Red Hat Installationsverzeichnisbaum."
+"Dieses Verzeichnis enthält keinen Red Hat Installationsverzeichnisbaum."
#: ../loader/loader.c:1577
msgid "That directory could not be mounted from the server"
@@ -6359,7 +6359,7 @@ msgstr "Erstes Installationsimage kann nicht abgerufen werden."
#: ../loader/loader.c:1719
msgid "FTP and HTTP installs require 20MB or more of system memory."
-msgstr "FTP und HTTP Installationen benötigen 20MB oder mehr Hauptspeicher."
+msgstr "FTP und HTTP Installationen benötigen 20MB oder mehr Hauptspeicher."
#: ../loader/loader.c:1959
msgid "Rescue Method"
@@ -6371,12 +6371,12 @@ msgstr "Installationsmethode"
#: ../loader/loader.c:1962
msgid "What type of media contains the rescue image?"
-msgstr "Auf welchem Datenträgertyp ist die Rettungsdiskette enthalten?"
+msgstr "Auf welchem Datenträgertyp ist die Rettungsdiskette enthalten?"
#: ../loader/loader.c:1964
msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
msgstr ""
-"Auf welchem Datenträgertyp sind die zu installierenden Pakete enthalten?"
+"Auf welchem Datenträgertyp sind die zu installierenden Pakete enthalten?"
#: ../loader/loader.c:2763
msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy."
@@ -6399,7 +6399,7 @@ msgid ""
"s."
msgstr ""
"Bei der von Ihnen eingelegten Diskette handelt es sich nicht um eine "
-"zulässige Updatediskette für diese Version von %s."
+"zulässige Updatediskette für diese Version von %s."
#: ../loader/loader.c:2871
msgid "Failed to mount floppy disk."
@@ -6417,7 +6417,7 @@ msgstr "Anaconda-Updates werden gelesen..."
#, c-format
msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
msgstr ""
-"Ihnen steht nicht genügend RAM zur Verfügung, um %s auf diesem Computer zu "
+"Ihnen steht nicht genügend RAM zur Verfügung, um %s auf diesem Computer zu "
"installieren."
#: ../loader/loader.c:3126
@@ -6426,8 +6426,8 @@ msgid ""
"boot disk which you are using. This shouldn't happen, and I'm rebooting "
"your system now."
msgstr ""
-"Die zweite Phase der Installation, die Sie gewählt haben, stimmt nicht mit "
-"der Bootdiskette überein, die Sie verwenden. Dies sollte nicht passieren, "
+"Die zweite Phase der Installation, die Sie gewählt haben, stimmt nicht mit "
+"der Bootdiskette überein, die Sie verwenden. Dies sollte nicht passieren, "
"Ihr System wird jetzt neu gebootet."
#: ../loader/loader.c:3521
@@ -6436,33 +6436,33 @@ msgid ""
"drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers "
"now?"
msgstr ""
-"Es wurden keine Festplattenlaufwerke gefunden. Sie müssen für die "
-"Installation die Gerätetreiber wahrscheinlich manuell auswählen. Möchten Sie "
-"die Treiber jetzt auswählen? "
+"Es wurden keine Festplattenlaufwerke gefunden. Sie müssen für die "
+"Installation die Gerätetreiber wahrscheinlich manuell auswählen. Möchten Sie "
+"die Treiber jetzt auswählen? "
#: ../loader/loader.c:3693
#, fuzzy, c-format
msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n"
msgstr ""
-"Das Installationsprogramm von Anaconda wird ausgeführt - bitte warten...\n"
+"Das Installationsprogramm von Anaconda wird ausgeführt - bitte warten...\n"
#: ../loader/mediacheck.c:193
msgid ""
"Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This "
"probably means the disc was created without adding the checksum."
msgstr ""
-"Die Prüfsumme des primären Volume Deskriptors konnte nicht gelesen werden. "
-"Das bedeutet wahrscheinlich, dass der Datenträger erstellt wurde, ohne die "
-"Prüfsumme hinzuzufügen."
+"Die Prüfsumme des primären Volume Deskriptors konnte nicht gelesen werden. "
+"Das bedeutet wahrscheinlich, dass der Datenträger erstellt wurde, ohne die "
+"Prüfsumme hinzuzufügen."
#: ../loader/mediacheck.c:201
#, c-format
msgid "Checking \"%s\"..."
-msgstr "\"%s\" wird überprüft..."
+msgstr "\"%s\" wird überprüft..."
#: ../loader/mediacheck.c:203
msgid "Checking media now..."
-msgstr "Medium wird jetzt überprüft..."
+msgstr "Medium wird jetzt überprüft..."
#: ../loader/mediacheck.c:248
#, c-format
@@ -6495,9 +6495,9 @@ msgid ""
"\n"
"No checksum information available, unable to verify media."
msgstr ""
-"Nicht verfügbar.\n"
+"Nicht verfügbar.\n"
"\n"
-"Keine Prüfsummen-Informationen verfügbar, Medium konnte nicht verifiziert "
+"Keine Prüfsummen-Informationen verfügbar, Medium konnte nicht verifiziert "
"werden."
#: ../loader/mediacheck.c:267
@@ -6562,7 +6562,7 @@ msgstr ""
"\n"
" o Name oder IP-Adresse Ihres %s-Servers\n"
" o das Verzeichnis auf diesem Server, in welchem\n"
-" %s für Ihre Architektur enthalten ist\n"
+" %s für Ihre Architektur enthalten ist\n"
#: ../loader/net.c:176
msgid "NFS server name:"
@@ -6592,25 +6592,25 @@ msgid ""
"blank and the install will continue."
msgstr ""
"Auf Ihre dynamische IP-Anforderung wurden IP-Konfigurationsinformationen "
-"zurückgegeben, die aber keinen DNS-Nameserver enthielten. Wenn Sie Ihren "
-"Nameserver kennen, geben Sie ihn jetzt ein. Wenn Sie über die entsprechenden "
-"Angaben nicht verfügen, müssen Sie in dieses Feld nichts eintragen. Die "
+"zurückgegeben, die aber keinen DNS-Nameserver enthielten. Wenn Sie Ihren "
+"Nameserver kennen, geben Sie ihn jetzt ein. Wenn Sie über die entsprechenden "
+"Angaben nicht verfügen, müssen Sie in dieses Feld nichts eintragen. Die "
"Installation wird fortgesetzt."
#: ../loader/net.c:274
msgid "Invalid IP Information"
-msgstr "Ungültige IP-Angaben"
+msgstr "Ungültige IP-Angaben"
#: ../loader/net.c:275
msgid "You entered an invalid IP address."
-msgstr "Sie haben eine ungültige IP-Adresse eingegeben."
+msgstr "Sie haben eine ungültige IP-Adresse eingegeben."
#: ../loader/net.c:299
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be "
"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
-"Geben Sie die IP-Konfiguration für diesen Rechner ein. Jeder Eintrag muss "
+"Geben Sie die IP-Konfiguration für diesen Rechner ein. Jeder Eintrag muss "
"als IP-Adresse mit durch Punkt getrennte Dezimalzahlen eingegeben werden (z."
"B. 1.2.3.4)."
@@ -6629,7 +6629,7 @@ msgstr "Fehlende Informationen"
#: ../loader/net.c:401
msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask."
msgstr ""
-"Sie müssen sowohl eine gültige IP-Adresse als auch eine Netzmaske eingeben."
+"Sie müssen sowohl eine gültige IP-Adresse als auch eine Netzmaske eingeben."
#: ../loader/net.c:409 ../loader/net.c:746
msgid "Dynamic IP"
@@ -6637,11 +6637,11 @@ msgstr "Dynamische IP"
#: ../loader/net.c:410 ../loader/net.c:747
msgid "Sending request for IP information..."
-msgstr "Anforderung für IP-Angaben wird gesendet..."
+msgstr "Anforderung für IP-Angaben wird gesendet..."
#: ../loader/net.c:623
msgid "Determining host name and domain..."
-msgstr "Rechnername und Domäne werden ermittelt..."
+msgstr "Rechnername und Domäne werden ermittelt..."
#: ../loader/net.c:730 ../loader/net.c:763
msgid "kickstart"
@@ -6650,12 +6650,12 @@ msgstr "Kickstart"
#: ../loader/net.c:731
#, c-format
msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s"
-msgstr "Ungültiges Argument im Kickstart-Netzwerkbefehl %s: %s"
+msgstr "Ungültiges Argument im Kickstart-Netzwerkbefehl %s: %s"
#: ../loader/net.c:764
#, c-format
msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
-msgstr "Ungültiges Boot-Protokoll %s in Netzwerkbefehl enthalten"
+msgstr "Ungültiges Boot-Protokoll %s in Netzwerkbefehl enthalten"
#: ../loader/net.c:807
msgid "Boot protocol to use"
@@ -6675,11 +6675,11 @@ msgstr "Netzmaske"
#: ../loader/net.c:820
msgid "Domain name"
-msgstr "Domänenname"
+msgstr "Domänenname"
#: ../loader/net.c:823
msgid "Network device"
-msgstr "Netzwerkgerät"
+msgstr "Netzwerkgerät"
#: ../loader/net.c:826
msgid "No DNS lookups"
@@ -6702,7 +6702,7 @@ msgstr "Netzwerk-Konfiguration"
#: ../loader/net.c:902
msgid "Would you like to set up networking?"
-msgstr "Möchten Sie die Netzwerkeinstellungen konfigurieren?"
+msgstr "Möchten Sie die Netzwerkeinstellungen konfigurieren?"
#: ../loader/pcmcia.c:35
msgid "PC Card"
@@ -6735,7 +6735,7 @@ msgstr "Auf telnet-Verbindung warten..."
#: ../loader/telnetd.c:106
msgid "Running anaconda via telnet..."
-msgstr "Anaconda wird via telnet ausgeführt..."
+msgstr "Anaconda wird via telnet ausgeführt..."
#: ../loader/urls.c:82
#, c-format
@@ -6777,11 +6777,11 @@ msgstr "HTTP-Setup"
#: ../loader/urls.c:269
msgid "You must enter a server name."
-msgstr "Sie müssen einen Servernamen eingeben."
+msgstr "Sie müssen einen Servernamen eingeben."
#: ../loader/urls.c:274
msgid "You must enter a directory."
-msgstr "Sie müssen ein Verzeichnis eingeben."
+msgstr "Sie müssen ein Verzeichnis eingeben."
#: ../loader/urls.c:279
msgid "Unknown Host"
@@ -6790,7 +6790,7 @@ msgstr "Unbekannter Rechner"
#: ../loader/urls.c:280
#, c-format
msgid "%s is not a valid hostname."
-msgstr "%s ist kein gültiger Rechnername."
+msgstr "%s ist kein gültiger Rechnername."
#: ../loader/urls.c:360
msgid ""
@@ -6798,7 +6798,7 @@ msgid ""
"wish to use below."
msgstr ""
"Geben Sie bei Verwendung eines nicht anonymen FTP-Servers nachfolgend den "
-"Accountnamen und das gewünschte Passwort ein."
+"Accountnamen und das gewünschte Passwort ein."
#: ../loader/urls.c:365
msgid ""
@@ -6861,7 +6861,7 @@ msgstr "Netzwerk Support"
# ../comps/comps-master:499
msgid "Dialup Support"
-msgstr "Support für den Verbindungsaufbau"
+msgstr "Support für den Verbindungsaufbau"
# ../comps/comps-master:577
msgid "Messaging and Web Tools"
@@ -6904,7 +6904,7 @@ msgstr "DNS-Nameserver"
# ../comps/comps-master:658
msgid "Network Managed Workstation"
-msgstr "Workstation für Netzwerkmanagement"
+msgstr "Workstation für Netzwerkmanagement"
# ../comps/comps-master:669
msgid "Authoring and Publishing"
@@ -6920,7 +6920,7 @@ msgstr "Dienstprogramme"
# ../comps/comps-master:499
msgid "Legacy Application Support"
-msgstr "Support für alte Applikationen"
+msgstr "Support für alte Applikationen"
# ../comps/comps-master:851
msgid "Software Development"
@@ -6932,7 +6932,7 @@ msgstr "Kernel-Entwicklung"
# ../comps/comps-master:1055
msgid "Windows Compatibility / Interoperability"
-msgstr "Kompatibilität / Interoperabilität mit Windows"
+msgstr "Kompatibilität / Interoperabilität mit Windows"
# ../comps/comps-master:1073
msgid "Games and Entertainment"
@@ -6972,7 +6972,7 @@ msgstr "Amapa, Ost-Para"
#. generated from zone.tab
msgid "Amundsen-Scott Station, South Pole"
-msgstr "Scott Amundsen-Station, Südpol"
+msgstr "Scott Amundsen-Station, Südpol"
#. generated from zone.tab
msgid "Aqtobe (Aktobe)"
@@ -7112,7 +7112,7 @@ msgstr "Ost-China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc."
#. generated from zone.tab
msgid "east coast, north of Scoresbysund"
-msgstr "Ostküste, Norden von Scoresbysund"
+msgstr "Ostküste, Norden von Scoresbysund"
#. generated from zone.tab
msgid "east Dem. Rep. of Congo"
@@ -7182,7 +7182,7 @@ msgstr "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario"
#. generated from zone.tab
msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor"
-msgstr "Ost & Süd Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, West-Timor"
+msgstr "Ost & Süd Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, West-Timor"
#. generated from zone.tab
msgid "east Uzbekistan"
@@ -7202,7 +7202,7 @@ msgstr "Gilbert Inseln"
#. generated from zone.tab
msgid "Great Britain"
-msgstr "Großbritannien"
+msgstr "Großbritannien"
#. generated from zone.tab
msgid "Hawaii"
@@ -7376,7 +7376,7 @@ msgstr "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - south Idaho & east Oregon"
-msgstr "Mountain Time - Süd Idaho & Ost Oregon"
+msgstr "Mountain Time - Süd Idaho & Ost Oregon"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - west Northwest Territories"
@@ -7392,11 +7392,11 @@ msgstr "Neufundland"
#. generated from zone.tab
msgid "New South Wales - most locations"
-msgstr "Neu-Süd-Wales - die meisten Orte"
+msgstr "Neu-Süd-Wales - die meisten Orte"
#. generated from zone.tab
msgid "New South Wales - Yancowinna"
-msgstr "Neu-Süd-Wales - Yancowinna"
+msgstr "Neu-Süd-Wales - Yancowinna"
#. generated from zone.tab
msgid "northeast Mali"
@@ -7416,7 +7416,7 @@ msgstr "Pacific Time - Nord Yukon"
#. generated from zone.tab
msgid "Pacific Time - south Yukon"
-msgstr "Pacific Time - Süd Yukon"
+msgstr "Pacific Time - Süd Yukon"
#. generated from zone.tab
msgid "Pacific Time - west British Columbia"
@@ -7476,19 +7476,19 @@ msgstr "Society Islands"
#. generated from zone.tab
msgid "South Australia"
-msgstr "Süd Australien"
+msgstr "Süd Australien"
#. generated from zone.tab
msgid "southwest Mali"
-msgstr "Süd-West Mali"
+msgstr "Süd-West Mali"
#. generated from zone.tab
msgid "southwest Xinjiang Uyghur"
-msgstr "Südwest Xinjiang Uyghur"
+msgstr "Südwest Xinjiang Uyghur"
#. generated from zone.tab
msgid "S & SE Brazil (BA, GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
-msgstr "Süd & Süd-Ost Brasilien(BA, GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
+msgstr "Süd & Süd-Ost Brasilien(BA, GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
#. generated from zone.tab
msgid "Svalbard"
@@ -7508,7 +7508,7 @@ msgstr "Thule / Pituffik"
#. generated from zone.tab
msgid "Tibet & most of Xinjiang Uyghur"
-msgstr "Tibet & der Größte Teil von Xinjiang Uyghur"
+msgstr "Tibet & der Größte Teil von Xinjiang Uyghur"
#. generated from zone.tab
msgid "Tocantins"
@@ -7524,7 +7524,7 @@ msgstr "Victoria"
#. generated from zone.tab
msgid "Vostok Station, S Magnetic Pole"
-msgstr "Vostok Station, Magnetischer Südpol"
+msgstr "Vostok Station, Magnetischer Südpol"
#. generated from zone.tab
msgid "Wake Island"
@@ -7580,7 +7580,7 @@ msgstr "Tschechisch"
#. generated from lang-table
msgid "Danish"
-msgstr "Dänisch"
+msgstr "Dänisch"
#. generated from lang-table
msgid "English"
@@ -7588,7 +7588,7 @@ msgstr "Englisch"
#. generated from lang-table
msgid "French"
-msgstr "Französisch"
+msgstr "Französisch"
#. generated from lang-table
msgid "German"
@@ -7596,7 +7596,7 @@ msgstr "Deutsch"
#. generated from lang-table
msgid "Icelandic"
-msgstr "Isländisch"
+msgstr "Isländisch"
#. generated from lang-table
msgid "Italian"
@@ -7620,7 +7620,7 @@ msgstr "Portugiesisch"
#. generated from lang-table
msgid "Romanian"
-msgstr "Rumänisch"
+msgstr "Rumänisch"
#. generated from lang-table
msgid "Russian"
@@ -7646,13 +7646,13 @@ msgstr "Ukrainisch"
#~ msgstr "Die folgende Software wird installiert:"
#~ msgid "delete"
-#~ msgstr "Löschen"
+#~ msgstr "Löschen"
#~ msgid "Make LVM Device"
-#~ msgstr "LVM-Gerät erstellen"
+#~ msgstr "LVM-Gerät erstellen"
#~ msgid "Edit LVM Device"
-#~ msgstr "LVM-Gerät bearbeiten"
+#~ msgstr "LVM-Gerät bearbeiten"
#~ msgid "Developer Workstation"
#~ msgstr "Entwickler-Workstation"
@@ -7661,8 +7661,8 @@ msgstr "Ukrainisch"
#~ "Select this installation type to install a graphical desktop environment "
#~ "which includes tools for software development."
#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie diesen Installationstyp, um eine grafische Desktop-Umgebung "
-#~ "mit Tools für die Entwicklung von Software zu installieren."
+#~ "Wählen Sie diesen Installationstyp, um eine grafische Desktop-Umgebung "
+#~ "mit Tools für die Entwicklung von Software zu installieren."
#~ msgid "Partition Request Sanity Check Errors"
#~ msgstr "Diese Partition erfordert eine Fehlerkontrolle"
@@ -7688,10 +7688,10 @@ msgstr "Ukrainisch"
#~ "administrative users who need to use this system. Use the <Add> button to "
#~ "enter additional user accounts."
#~ msgstr ""
-#~ "Für andere Benutzer können weitere Accounts erstellt werden. Zum Beispiel "
-#~ "für einen persönlichen Account zum Anmelden oder für andere nicht-"
+#~ "Für andere Benutzer können weitere Accounts erstellt werden. Zum Beispiel "
+#~ "für einen persönlichen Account zum Anmelden oder für andere nicht-"
#~ "administrative Benutzer, die das System verwenden sollen. Mit dem Button "
-#~ "<Hinzufügen> können Sie weitere Benutzer-Accounts eingeben."
+#~ "<Hinzufügen> können Sie weitere Benutzer-Accounts eingeben."
#~ msgid "Use GRUB as the boot loader"
#~ msgstr "Den Boot-Loader GRUB verwenden"
@@ -7709,7 +7709,7 @@ msgstr "Ukrainisch"
#~ "be in /root/anaconda-ks.cfg."
#~ msgstr ""
#~ "Nach dem Neustart des Systems befindet sich in /root/install.log ein "
-#~ "vollständiges Protokoll der Installation. Sie sollten diese Datei für "
+#~ "vollständiges Protokoll der Installation. Sie sollten diese Datei für "
#~ "Referenzzwecke dauerhaft speichern. Eine Kickstart-Datei mit Ihrer "
#~ "Auswahl befindet sich in /root/anaconda-ks.cfg."
@@ -7725,23 +7725,23 @@ msgstr "Ukrainisch"
#~ "Information on using and configuring your system is available in the %s "
#~ "manuals at http://www.redhat.com/docs."
#~ msgstr ""
-#~ "Herzlichen Glückwunsch, Ihre Installation von %s ist abgeschlossen.\n"
+#~ "Herzlichen Glückwunsch, Ihre Installation von %s ist abgeschlossen.\n"
#~ "\n"
-#~ "Entfernen Sie alle Floppy-Disketten, die Sie während des "
-#~ "Installationsprozesses verwendet haben, und drücken Sie die "
+#~ "Entfernen Sie alle Floppy-Disketten, die Sie während des "
+#~ "Installationsprozesses verwendet haben, und drücken Sie die "
#~ "<Eingabetaste>, um Ihr System erneut zu booten. \n"
#~ "\n"
-#~ "%sUnter http://www.redhat.com/errata erhalten Sie Informationen über "
+#~ "%sUnter http://www.redhat.com/errata erhalten Sie Informationen über "
#~ "Errata (Updates und Bug Fixes).\n"
#~ "\n"
-#~ "Informationen über die Verwendung und die Konfiguration Ihres Systems "
-#~ "erhalten Sie in den %s Handbüchern unter http://www.redhat.com/docs."
+#~ "Informationen über die Verwendung und die Konfiguration Ihres Systems "
+#~ "erhalten Sie in den %s Handbüchern unter http://www.redhat.com/docs."
#~ msgid "Please choose your security level: "
-#~ msgstr "Bitte wählen Sie Ihre Sicherheitsstufe: "
+#~ msgstr "Bitte wählen Sie Ihre Sicherheitsstufe: "
#~ msgid "_Select all"
-#~ msgstr "Alle au_swählen"
+#~ msgstr "Alle au_swählen"
#~ msgid "Which _model mouse is attached to the computer?"
#~ msgstr "Welcher _Maustyp ist an Ihren Computer angeschlossen?"
@@ -7754,32 +7754,32 @@ msgstr "Ukrainisch"
#~ "Additional operating systems can be added to the below list to choose "
#~ "between them on boot."
#~ msgstr ""
-#~ "Sie können den Bootloader konfigurieren, um auch andere Betriebssysteme "
-#~ "zu starten.Der unten angeführten Liste können weitere Betriebssystem "
-#~ "hinzugefügt werden, die zum Booten gewählt werden können."
+#~ "Sie können den Bootloader konfigurieren, um auch andere Betriebssysteme "
+#~ "zu starten.Der unten angeführten Liste können weitere Betriebssystem "
+#~ "hinzugefügt werden, die zum Booten gewählt werden können."
#~ msgid ""
#~ "Re_view (allows you to see and change the automatic partitioning results)"
#~ msgstr ""
-#~ "_Überprüfung (die Ergebnisse der automatische Partitionierung werden "
-#~ "angezeigt und können geändert werden)"
+#~ "_Überprüfung (die Ergebnisse der automatische Partitionierung werden "
+#~ "angezeigt und können geändert werden)"
#~ msgid "Have the installer _automatically partition for you"
#~ msgstr ""
-#~ "Der Installer führt die _automatische Partitionierung für Sie durch."
+#~ "Der Installer führt die _automatische Partitionierung für Sie durch."
#~ msgid ""
#~ "If the probed settings do not match your hardware, select the correct "
#~ "hardware settings below:"
#~ msgstr ""
-#~ "Wenn die erkannten Einstellungen nicht Ihrer Hardware entsprechen, müssen "
-#~ "Sie die richtigen Einstellungen auswählen:"
+#~ "Wenn die erkannten Einstellungen nicht Ihrer Hardware entsprechen, müssen "
+#~ "Sie die richtigen Einstellungen auswählen:"
#~ msgid "Laptop"
#~ msgstr "Laptop"
#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Schließen"
+#~ msgstr "Schließen"
#~ msgid "Unable to probe"
#~ msgstr "Die automatische Erkennung funktionierte nicht."
@@ -7788,8 +7788,8 @@ msgstr "Ukrainisch"
#~ "You cannot remove this partition, as it is an extended partition which "
#~ "contains %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Sie können diese Partition nicht entfernen, da es eine erweiterte "
-#~ "Partition ist, die %s enthält"
+#~ "Sie können diese Partition nicht entfernen, da es eine erweiterte "
+#~ "Partition ist, die %s enthält"
#~ msgid "Unable to Edit"
#~ msgstr "Kann nicht bearbeitet werden"
@@ -7800,10 +7800,10 @@ msgstr "Ukrainisch"
#~ "\n"
#~ "Are you sure you want to do this?"
#~ msgstr ""
-#~ "Sie möchten eine bereits existierende Partition formatieren. Dadurch "
-#~ "werden alle vorhandenen Daten zerstört.\n"
+#~ "Sie möchten eine bereits existierende Partition formatieren. Dadurch "
+#~ "werden alle vorhandenen Daten zerstört.\n"
#~ "\n"
-#~ "Möchten Sie dies wirklich?"
+#~ "Möchten Sie dies wirklich?"
#~ msgid ""
#~ "You have chosen not to format a pre-existing partition which is being "
@@ -7814,11 +7814,11 @@ msgstr "Ukrainisch"
#~ "\n"
#~ "Are you sure you want to do this?"
#~ msgstr ""
-#~ "Sie möchten eine bereits vorhandene in einem Systemverzeichnis gemountete "
+#~ "Sie möchten eine bereits vorhandene in einem Systemverzeichnis gemountete "
#~ "Partition, nicht formatieren. Wenn Sie die Daten dieser Partition nicht "
-#~ "nicht unbedingt erhalten müssen, ist es ratsam, diese Partition zu "
+#~ "nicht unbedingt erhalten müssen, ist es ratsam, diese Partition zu "
#~ "formatieren, um sicherzustellen, dass die auf der Partition vorhandenen "
-#~ "Daten Ihre neue Installation nicht beschädigen.\n"
+#~ "Daten Ihre neue Installation nicht beschädigen.\n"
#~ "\n"
#~ "Sind Sie sicher?"
@@ -7847,11 +7847,11 @@ msgstr "Ukrainisch"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
-#~ "Um eine partitionslose Installation booten zu können, ist eine "
+#~ "Um eine partitionslose Installation booten zu können, ist eine "
#~ "Bootdiskette ERFORDERLICH."
#~ msgid "Skip boot disk creation"
-#~ msgstr "Erstellen der Bootdiskette überspringen"
+#~ msgstr "Erstellen der Bootdiskette überspringen"
#~ msgid "Boot Loader Password Configuration"
#~ msgstr "Bootloader-Passwort konfigurieren"
@@ -7863,7 +7863,7 @@ msgstr "Ukrainisch"
#~ msgstr "Passwort ist zu kurz."
#~ msgid "Passwords do not match."
-#~ msgstr "Passwörter stimmen nicht überein."
+#~ msgstr "Passwörter stimmen nicht überein."
#~ msgid "Use a GRUB Password?"
#~ msgstr "GRUB-Passwort verwenden?"
@@ -7877,22 +7877,22 @@ msgstr "Ukrainisch"
#~ "Information on using and configuring your system is available in the %s "
#~ "manuals at http://www.redhat.com/docs."
#~ msgstr ""
-#~ "Herzlichen Glückwunsch zur erfolgreichen Konfiguration.\n"
+#~ "Herzlichen Glückwunsch zur erfolgreichen Konfiguration.\n"
#~ "\n"
-#~ "Informationen über Errata (Updates und Bug Fixes) erhalten Sie unter "
+#~ "Informationen über Errata (Updates und Bug Fixes) erhalten Sie unter "
#~ "http://www.redhat.com/errata.\n"
#~ "\n"
-#~ "Informationen über die Verwendung und die Konfiguration Ihres Systems "
-#~ "erhalten Sie in den %s Handbüchern unter http://www.redhat.com/docs."
+#~ "Informationen über die Verwendung und die Konfiguration Ihres Systems "
+#~ "erhalten Sie in den %s Handbüchern unter http://www.redhat.com/docs."
#~ msgid " is an invalid port."
-#~ msgstr " ist ein ungültiger Port."
+#~ msgstr " ist ein ungültiger Port."
#~ msgid "The format is 'port:protocol'. For example, '1234:udp'"
#~ msgstr "Das korrekte Format ist 'port:Protokoll'. Zum Beispiel: '1234:udp'"
#~ msgid "Choose partitions to Format"
-#~ msgstr "Zu formatierende Partitionen wählen"
+#~ msgstr "Zu formatierende Partitionen wählen"
#~ msgid "Keyboard Configuration"
#~ msgstr "Tastatur konfigurieren"
@@ -7916,7 +7916,7 @@ msgstr "Ukrainisch"
#~ msgstr "Testen Sie hier Ihre Auswahl:"
#~ msgid "Currently installed languages:"
-#~ msgstr "Gegenwärtig installierte Sprachen:"
+#~ msgstr "Gegenwärtig installierte Sprachen:"
#~ msgid "Port"
#~ msgstr "Port"
@@ -7925,7 +7925,7 @@ msgstr "Ukrainisch"
#~ msgstr "Broadcast"
#~ msgid "Total install size: "
-#~ msgstr "Gesamtgröße der Installation:"
+#~ msgstr "Gesamtgröße der Installation:"
#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_Neu"
@@ -7940,7 +7940,7 @@ msgstr "Ukrainisch"
#~ msgstr "Beende anaconda jetzt"
#~ msgid "Would you like to configure your system?"
-#~ msgstr "Möchten Sie Ihr System konfigurieren?"
+#~ msgstr "Möchten Sie Ihr System konfigurieren?"
#~ msgid "Unknown server"
#~ msgstr "Unbekannter Server"
@@ -7949,9 +7949,9 @@ msgstr "Ukrainisch"
#~ "This video card has no suitable X server in the database. You will need "
#~ "to choose a different card or choose the 'Skip X Configuration' button."
#~ msgstr ""
-#~ "Diese Grafikkarte hat keinen passenden X Server in der Datenbank. Wählen "
-#~ "Sie eine andere Grafikkarte, oder wählen Sie die Schaltfläche 'X-"
-#~ "Konfiguration überspringen'."
+#~ "Diese Grafikkarte hat keinen passenden X Server in der Datenbank. Wählen "
+#~ "Sie eine andere Grafikkarte, oder wählen Sie die Schaltfläche 'X-"
+#~ "Konfiguration überspringen'."
# ../comps/comps-master:158
#~ msgid "Other"
@@ -7967,16 +7967,16 @@ msgstr "Ukrainisch"
#~ "\n"
#~ "Would you like to create a boot disk for your system?"
#~ msgstr ""
-#~ "Mit einer individuellen Bootdiskette können Sie Ihr Linux-System starten, "
-#~ "ohne auf den normalen Bootloader angewiesen zu sein. Dies ist nützlich, "
-#~ "wenn Sie LILO nicht auf Ihrem System installieren möchten, wenn LILO "
+#~ "Mit einer individuellen Bootdiskette können Sie Ihr Linux-System starten, "
+#~ "ohne auf den normalen Bootloader angewiesen zu sein. Dies ist nützlich, "
+#~ "wenn Sie LILO nicht auf Ihrem System installieren möchten, wenn LILO "
#~ "durch ein anderes Betriebssystem entfernt wird oder wenn LILO mit Ihrer "
#~ "Hardware-Konfiguration nicht korrekt funktioniert. Eine individuelle "
#~ "Bootdiskette kann auch in Verbindung mit der Red Hat Rettungsdiskette "
#~ "verwendet werden, wodurch die Wiederherstellung des Systems nach "
#~ "schwerwiegenden Fehlern vereinfacht wird.\n"
#~ "\n"
-#~ "Möchten Sie eine Bootdiskette für Ihr System erstellen?"
+#~ "Möchten Sie eine Bootdiskette für Ihr System erstellen?"
#~ msgid ""
#~ "Congratulations, your %s installation is complete.\n"
@@ -7990,17 +7990,17 @@ msgstr "Ukrainisch"
#~ "Information on using your system is available in the Red Hat Linux "
#~ "manuals at http://www.redhat.com/docs."
#~ msgstr ""
-#~ "Herzlichen Glückwunsch, Ihre Installation von %s ist abgeschlossen.\n"
+#~ "Herzlichen Glückwunsch, Ihre Installation von %s ist abgeschlossen.\n"
#~ "\n"
-#~ "Entfernen Sie alle Floppy-Disketten, die Sie während des "
-#~ "Installationsprozesses verwendet haben, und drücken Sie die "
+#~ "Entfernen Sie alle Floppy-Disketten, die Sie während des "
+#~ "Installationsprozesses verwendet haben, und drücken Sie die "
#~ "<Eingabetaste>, um Ihr System erneut zu booten. \n"
#~ "\n"
-#~ "%sUnter http://www.redhat.com/errata erhalten Sie Informationen über "
+#~ "%sUnter http://www.redhat.com/errata erhalten Sie Informationen über "
#~ "Errata (Updates und Bug Fixes).\n"
#~ "\n"
-#~ "Informationen über die Verwendung und die Konfiguration Ihres Systems "
-#~ "erhalten Sie in den Red Hat Linux Handbüchern unter http://www.redhat.com/"
+#~ "Informationen über die Verwendung und die Konfiguration Ihres Systems "
+#~ "erhalten Sie in den Red Hat Linux Handbüchern unter http://www.redhat.com/"
#~ "docs."
#~ msgid "<Enter> to continue"
@@ -8014,12 +8014,12 @@ msgstr "Ukrainisch"
#~ "Information on configuring and using your Red Hat Linux system is "
#~ "contained in the %s manuals."
#~ msgstr ""
-#~ "Herzlichen Glückwunsch, die Installation der Pakete ist abgeschlossen.\n"
+#~ "Herzlichen Glückwunsch, die Installation der Pakete ist abgeschlossen.\n"
#~ "\n"
-#~ "Drücken Sie die <Eingabetaste>, um fortzufahren.\n"
+#~ "Drücken Sie die <Eingabetaste>, um fortzufahren.\n"
#~ "\n"
-#~ "Informationen über die Konfiguration und die Anwendung Ihres Red Hat "
-#~ "Linux Systems finden Sie in den %s Handbüchern."
+#~ "Informationen über die Konfiguration und die Anwendung Ihres Red Hat "
+#~ "Linux Systems finden Sie in den %s Handbüchern."
#~ msgid "<Enter> to exit"
#~ msgstr "<Eingabetaste> zum Beenden"
@@ -8038,13 +8038,13 @@ msgstr "Ukrainisch"
#~ "Willkommen bei %s!\n"
#~ "\n"
#~ "Sie sind in den Modus zur Neukonfiguration gelangt, mit dem Sie "
-#~ "rechnerspezifische Optionen Ihres Computers konfigurieren können.\n"
+#~ "rechnerspezifische Optionen Ihres Computers konfigurieren können.\n"
#~ "\n"
-#~ "Wählen Sie den Button Abbrechen, um zu beenden, ohne Ihre Einstellungen "
-#~ "zu ändern."
+#~ "Wählen Sie den Button Abbrechen, um zu beenden, ohne Ihre Einstellungen "
+#~ "zu ändern."
#~ msgid "You cannot go back from this step."
-#~ msgstr "Sie können von diesem Schritt aus nicht zurückgehen."
+#~ msgstr "Sie können von diesem Schritt aus nicht zurückgehen."
#~ msgid "Other CDROM"
#~ msgstr "Anderes CD-ROM-Laufwerk"
@@ -8060,7 +8060,7 @@ msgstr "Ukrainisch"
#~ "\n"
#~ " o Name oder IP-Adresse Ihres NFS-Servers\n"
#~ " o das Verzeichnis auf diesem Server, in welchem\n"
-#~ " %s für Ihre Architektur enthalten ist"
+#~ " %s für Ihre Architektur enthalten ist"
#~ msgid "Map Image to display"
#~ msgstr "Bild der Karte anzeigen"
@@ -8078,7 +8078,7 @@ msgstr "Ukrainisch"
#~ msgstr "Nordamerika"
#~ msgid "South America"
-#~ msgstr "Südamerika"
+#~ msgstr "Südamerika"
#~ msgid "Indian Rim"
#~ msgstr "Indischer Raum"
@@ -8093,7 +8093,7 @@ msgstr "Ukrainisch"
#~ msgstr "Asien"
#~ msgid "Cannot load timezone data"
-#~ msgstr "Daten der Zeitzone können nicht geladen werden"
+#~ msgstr "Daten der Zeitzone können nicht geladen werden"
#~ msgid "gglobe-canvas"
#~ msgstr "gglobe-canvas"