diff options
author | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2002-07-24 05:39:07 +0000 |
---|---|---|
committer | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2002-07-24 05:39:07 +0000 |
commit | 99c8dba5ade4f6df49fd6e834153c5776255c029 (patch) | |
tree | 8438bd1fb0f1a4765368a431ab16d50f9ac446af /po | |
parent | 78e0380e40ce913b757b9656dad3e5a9bebd5022 (diff) | |
download | anaconda-99c8dba5ade4f6df49fd6e834153c5776255c029.tar.gz anaconda-99c8dba5ade4f6df49fd6e834153c5776255c029.tar.xz anaconda-99c8dba5ade4f6df49fd6e834153c5776255c029.zip |
pull updated po files from elvis
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 1278 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 1365 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 1025 | ||||
-rw-r--r-- | po/is.po | 1395 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 1045 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 304 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 358 | ||||
-rw-r--r-- | po/no.po | 810 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 990 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 145 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 226 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 242 |
12 files changed, 3586 insertions, 5597 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installer 7.2\n" "POT-Creation-Date: 2002-07-18 23:21-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-11 14:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-22 11:43+0000\n" "Last-Translator: <claudia@redhat.it>\n" "Language-Team: <de@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,14 +23,7 @@ msgstr "" "Ihnen steht nicht genügend RAM zur Verfügung, um den grafischen Installer " "verwenden zu können. Textmodus wird gestartet." -#: ../anaconda:356 ../gui.py:103 ../rescue.py:36 ../rescue.py:143 -#: ../rescue.py:166 ../rescue.py:176 ../rescue.py:192 ../rescue.py:198 -#: ../text.py:315 ../text.py:440 ../xserver.py:53 ../textw/complete_text.py:54 -#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:36 -#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdasd_text.py:32 -#: ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/network_text.py:154 -#: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/silo_text.py:147 -#: ../textw/silo_text.py:160 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:94 +#: ../anaconda:356 ../gui.py:103 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:94 #: ../loader/devices.c:239 ../loader/devices.c:258 ../loader/devices.c:265 #: ../loader/devices.c:334 ../loader/devices.c:429 ../loader/kickstart.c:59 #: ../loader/kickstart.c:69 ../loader/kickstart.c:108 ../loader/lang.c:28 @@ -51,7 +44,14 @@ msgstr "" #: ../loader/pcmcia.c:114 ../loader/pcmcia.c:131 ../loader/telnetd.c:68 #: ../loader/urls.c:81 ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99 #: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:268 ../loader/urls.c:273 -#: ../loader/urls.c:279 ../loader/urls.c:419 +#: ../loader/urls.c:279 ../loader/urls.c:419 ../rescue.py:36 ../rescue.py:143 +#: ../rescue.py:166 ../rescue.py:176 ../rescue.py:192 ../rescue.py:198 +#: ../text.py:315 ../text.py:440 ../textw/complete_text.py:54 +#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:36 +#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdasd_text.py:32 +#: ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/network_text.py:154 +#: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/silo_text.py:147 +#: ../textw/silo_text.py:160 ../xserver.py:53 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -119,7 +119,6 @@ msgid "Could not allocate partitions" msgstr "Partitionen konnten nicht zugewiesen werden" #: ../autopart.py:791 -#, python-format msgid "" "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture. " "Creation of a boot disk is highly encouraged." @@ -128,36 +127,32 @@ msgstr "" "Architektur. Es empfiehlt sich, eine Bootdiskette zu erstellen." #: ../autopart.py:808 -#, python-format msgid "" "Adding this partition would not leave enough disk space for already " "allocated logical volumes in %s." msgstr "" -"Durch das Hinzufügen dieser Partition würde nicht genügend Platz für bereits " -"zugeordnete logische Volumen in %s gelassen." +"Durch das Hinzufügen dieser Partition würde nicht genügend Platz für " +"bereits zugeordnete logische Volumen in %s gelassen." #: ../autopart.py:952 msgid "Requested Partition Does Not Exist" msgstr "Die angeforderte Partition existiert nicht" #: ../autopart.py:953 -#, fuzzy, python-format msgid "" "Unable to locate partition %s to use for %s.\n" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" -"Die Partition %s für die Verwendung von %s konnte nicht gefunden werden.\n" +"Die Partition %s für die Verwendung für %s konnte nicht gefunden werden.\n" "\n" -"Drücken Sie OK, um Ihr System neu zu booten." +"Drücken Sie 'OK', um Ihr System neu zu booten." #: ../autopart.py:984 ../autopart.py:1024 -#, fuzzy msgid "Automatic Partitioning Errors" -msgstr "Automatisches Partitionieren" +msgstr "Fehler beim Automatischen Partitionieren" #: ../autopart.py:985 -#, fuzzy, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" "\n" @@ -169,14 +164,13 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"Drücken Sie OK, um Ihr System neu zu booten." +"Drücken Sie 'OK', um Ihr System neu zu booten." #: ../autopart.py:994 msgid "Warnings During Automatic Partitioning" msgstr "Warnungen während des automatischen Partitionierens" #: ../autopart.py:995 -#, python-format msgid "" "Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" "\n" @@ -187,7 +181,6 @@ msgstr "" "%s" #: ../autopart.py:1008 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" @@ -195,7 +188,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Klicken Sie auf Ok, um das System neu zu starten." +"Klicken Sie auf 'OK', um das System neu zu starten." #: ../autopart.py:1009 ../iw/partition_gui.py:942 #: ../textw/partition_text.py:198 @@ -203,7 +196,6 @@ msgid "Error Partitioning" msgstr "Fehler bei der Partitionierung" #: ../autopart.py:1010 -#, python-format msgid "" "Could not allocate requested partitions: \n" "\n" @@ -214,7 +206,6 @@ msgstr "" "%s.%s" #: ../autopart.py:1025 -#, fuzzy, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" "\n" @@ -230,26 +221,28 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"Dies kann vorkommen, wenn für das automatische Partitionieren nicht genügend " -"Platz auf der Festplatte vorhanden ist. Sie müssen Ihre Festplatte/n manuell " -"partitionieren, um die Installation zu beenden.\n" +"Dies kann vorkommen, wenn für das automatische Partitionieren nicht " +"genügend Platz auf der Festplatte vorhanden ist. Sie können eine andere " +"Option\n" +"für das automatische Partitionieren wählen oder aber manuell " +"partitionieren. Klicken\n" +"Sie hierzu auf 'Zurück'.\n" "\n" -"Klicken Sie auf Ok, um fortzufahren." +"Klicken Sie auf 'OK', um fortzufahren." #: ../autopart.py:1103 ../bootloader.py:123 ../image.py:270 -#: ../partedUtils.py:240 ../partedUtils.py:658 ../upgrade.py:259 -#: ../upgrade.py:385 ../upgrade.py:404 ../iw/blpasswidget.py:148 -#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../iw/bootloader_main_gui.py:88 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 ../textw/bootloader_text.py:135 -#: ../textw/bootloader_text.py:451 ../textw/fdasd_text.py:84 -#: ../textw/partition_text.py:202 ../textw/upgrade_text.py:175 -#: ../loader/loader.c:3520 +#: ../iw/blpasswidget.py:148 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:88 ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 +#: ../loader/loader.c:3520 ../partedUtils.py:240 ../partedUtils.py:658 +#: ../textw/bootloader_text.py:135 ../textw/bootloader_text.py:451 +#: ../textw/fdasd_text.py:84 ../textw/partition_text.py:202 +#: ../textw/upgrade_text.py:175 ../upgrade.py:259 ../upgrade.py:385 +#: ../upgrade.py:404 msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: ../autopart.py:1109 -#, fuzzy msgid "" "Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation " "type. You also can customize the partitions once they have been created.\n" @@ -262,17 +255,16 @@ msgid "" "advanced users who need to perform specialized tasks." msgstr "" "Bei der automatischen Partitionierung werden Ihre Partitionen auf der Basis " -"der Installationsart eingerichtet. Sie können die Partitionen auch Ihren " -"Bedürfnissen anpassen.\n" +"der gewählten Installationsart eingerichtet. Sie können die Partitionen " +"auch Ihren Bedürfnissen anpassen.\n" "\n" "Mit dem manuellen Festplatten-Partitionierungstool Disk Druid können Sie " -"Ihre Partitionen in einer interaktiven Umgebung einrichten. In diesem " -"einfach zu verwendenden, leistungsfähigen Interface können Sie " -"Dateisystemtypen, Mount-Points, Größen und anderes einstellen.\n" +"Ihre Partitionen in einer interaktiven Umgebung einrichten. Sie können\n" +"Systemtypen, Mount-Points, Größen und anderes einstellen.\n" "\n" -"fdisk ist das übliche, textbasierte Partitionierungstool von Red Hat. Auch " -"wenn es nicht einfach zu verwenden ist, ist es in einigen Fällen zu " -"bevorzugen." +"Das Partitionierungstool fdisk ist ein textbasiertes Dienstprogramm, das nur " +"erfahrene Benutzer\n" +"verwenden sollten, die spezifische Aufgaben ausführen müssen." #: ../autopart.py:1123 msgid "" @@ -296,27 +288,21 @@ msgid "Keep all partitions and use existing free space" msgstr "Alle Partitionen erhalten und freien Platz verwenden" #: ../autopart.py:1132 -#, fuzzy, python-format msgid "" "You have selected to remove all partitions (ALL DATA) on the following " "drives:%s\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" -"WARNUNG!!\tWARNUNG!!\n" -"\n" "Sie haben gewählt, dass alle Partitionen (ALLE DATEN) auf folgenden " "Festplatten gelöscht werden sollen: %s\n" "Möchten Sie dies wirklich?" #: ../autopart.py:1136 -#, fuzzy, python-format msgid "" "You have selected to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on " "the following drives:%s\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" -"WARNUNG!!\tWARNUNG!!\n" -"\n" "Sie haben gewählt, dass alle Linux-Partitionen (und ALLE darauf vorhandenen " "DATEN) auf folgenden Festplatten gelöscht werden sollen:%s\n" "Möchten Sie dies wirklich?" @@ -351,6 +337,9 @@ msgid "" "substantially more packages than just the ones in all the other package " "groups on this page." msgstr "" +"Diese Gruppe enthält alle verfügbaren Pakete. Beachten Sie, dass es " +"wesentlich mehr Pakete sind als die Pakete in allen anderen Paketgruppen " +"dieser Seite." #: ../exception.py:167 ../text.py:236 msgid "Exception Occurred" @@ -380,8 +369,8 @@ msgid "" "\n" "All data will be ERASED during creation of the boot disk." msgstr "" -"Bitte nehmen Sie eventuelle Disketten aus dem Laufwerk und legen Sie die " -"Diskette ein,mit der Sie die Bootdiskette erstellen.\n" +"Nehmen Sie eventuelle Disketten aus dem Laufwerk und legen Sie die Diskette " +"ein,mit der Sie die Bootdiskette erstellen.\n" "\n" "Beim Anlegen der Bootdiskette werden sämtliche eventuellen Daten auf der " "Diskette GELÖSCHT." @@ -397,13 +386,8 @@ msgstr "_Bootdiskette anlegen" #: ../floppy.py:76 ../floppy.py:105 ../fsset.py:554 ../fsset.py:1015 #: ../fsset.py:1034 ../fsset.py:1081 ../fsset.py:1092 ../fsset.py:1128 #: ../fsset.py:1178 ../fsset.py:1221 ../harddrive.py:184 ../image.py:77 -#: ../image.py:187 ../packages.py:304 ../packages.py:536 ../partedUtils.py:451 -#: ../partIntfHelpers.py:144 ../partIntfHelpers.py:326 ../upgrade.py:312 -#: ../upgrade.py:330 ../iw/osbootwidget.py:221 ../iw/osbootwidget.py:230 +#: ../image.py:187 ../iw/osbootwidget.py:221 ../iw/osbootwidget.py:230 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:613 ../iw/raid_dialog_gui.py:652 -#: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/partition_text.py:1048 -#: ../textw/partition_text.py:1059 ../textw/upgrade_text.py:163 -#: ../textw/upgrade_text.py:170 ../textw/upgrade_text.py:193 #: ../loader/devices.c:258 ../loader/devices.c:265 ../loader/devices.c:429 #: ../loader/lang.c:28 ../loader/lang.c:96 ../loader/loader.c:471 #: ../loader/loader.c:488 ../loader/loader.c:594 ../loader/loader.c:890 @@ -415,18 +399,22 @@ msgstr "_Bootdiskette anlegen" #: ../loader/modules.c:389 ../loader/modules.c:409 ../loader/pcmcia.c:114 #: ../loader/pcmcia.c:131 ../loader/telnetd.c:68 ../loader/urls.c:81 #: ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99 ../loader/urls.c:268 -#: ../loader/urls.c:273 +#: ../loader/urls.c:273 ../packages.py:304 ../packages.py:536 +#: ../partIntfHelpers.py:144 ../partIntfHelpers.py:326 ../partedUtils.py:451 +#: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/partition_text.py:1048 +#: ../textw/partition_text.py:1059 ../textw/upgrade_text.py:163 +#: ../textw/upgrade_text.py:170 ../textw/upgrade_text.py:193 ../upgrade.py:312 +#: ../upgrade.py:330 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: ../floppy.py:77 ../floppy.py:106 -#, fuzzy msgid "" "An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is " "a floppy in the first floppy drive." msgstr "" "Beim Erstellen der Bootdiskette ist ein Fehler aufgetreten. Stellen Sie " -"sicher, dass sich im ersten Diskettenlaufwerk Ihres Computers eine Diskette " +"sicher,dass sich im ersten Diskettenlaufwerk Ihres Computers eine Diskette " "befindet." #: ../floppy.py:92 @@ -442,12 +430,10 @@ msgid "Checking for Bad Blocks" msgstr "Auf defekte Blöcke überprüfen" #: ../fsset.py:173 -#, python-format msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..." msgstr "Überprüfe /dev/%s auf defekte Blöcke..." #: ../fsset.py:555 -#, fuzzy, python-format msgid "" "An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without " "migrating this file system if desired.\n" @@ -455,7 +441,7 @@ msgid "" "Would you like to continue without migrating %s?" msgstr "" "Bei der Migration von %s nach ext3 ist ein Fehler aufgetreten. Es ist " -"möglich, ohne Migration des Dateisystems fortzufahren.\n" +"jedochauch möglich, ohne Migration des Dateisystems fortzufahren.\n" "\n" "Wollen Sie ohne die Migration von %s fortfahren?" @@ -472,20 +458,19 @@ msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Master Boot Record (MBR)" #: ../fsset.py:1016 -#, fuzzy, python-format msgid "" "An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is " "serious, and the install cannot continue.\n" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"Beim Initialisieren des Swap-Bereichs auf dem Gerät %s ist ein Fehler " -"aufgetreten. Die Installation kann nicht fortgesetzt werden.\n" +"Beim Initialisieren des Swap-Bereichs auf Gerät %s ist ein Fehler " +"aufgetreten. Hierbei handelt es sich um ein schwerwiegendes Problem, und die " +"Installation kann nicht fortgesetzt werden.\n" "\n" -"Drücken Sie die Eingabetaste, um Ihr System neu zu booten." +"Drücken Sie die Enter-Taste, um Ihr System neu zu booten." #: ../fsset.py:1035 -#, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" "\n" @@ -500,63 +485,61 @@ msgstr "" "Drücken Sie OK, um Ihr System neu zu starten." #: ../fsset.py:1082 -#, fuzzy, python-format msgid "" "Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use " "this device.\n" "\n" "Press <Enter> to reboot your system" msgstr "" -"Auf Gerät /dev/%s wurden defekte Blöcke ermittelt. Sie sollten daher dieses " -"Gerät nicht verwenden.\n" +"Auf Gerät /dev/%s wurden defekte Blöcke ermittelt. Sie sollten daher " +"dieses Gerät nicht verwenden.\n" "\n" -"Drücken Sie die Enter-Taste, um das System neu zu starten." +"Drücken Sie die <Enter-Taste> , um das System neu zu starten." #: ../fsset.py:1093 -#, fuzzy, python-format msgid "" "An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, " "and the install cannot continue.\n" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"Beim Suchen nach defekten Blöcken auf %s ist ein Fehler aufgetreten. Die " -"Installation kann nicht fortgesetzt werden.\n" +"Beim Suchen nach defekten Blöcken auf %s ist ein Fehler aufgetreten. " +"Hierbei handelt essich um ein schwerwiegendes Problem, und die Installation " +"kann nicht fortgesetzt werden.\n" "\n" -"Drücken Sie die Eingabetaste, um Ihr System neu zu booten." +"Drücken Sie die <Enter-Taste>, um Ihr System neu zu booten." #: ../fsset.py:1129 -#, fuzzy, python-format msgid "" "An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"Beim Formatieren von %s ist ein Fehler aufgetreten. Die Installation kann " -"nicht fortgesetzt werden.\n" +"Beim Formatieren von %s ist ein Fehler aufgetreten. Hierbei handelt essich " +"um ein schwerwiegendes Problem, und die Installation kann nicht fortgesetzt " +"werden.\n" "\n" -"Drücken Sie die Eingabetaste, um Ihr System neu zu booten." +"Drücken Sie die <Enter-Taste> , um Ihr System neu zu booten." #: ../fsset.py:1179 -#, fuzzy, python-format msgid "" "An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"Bei der Migration von %s ist ein Fehler aufgetreten. Die Installation kann " -"nicht fortgesetzt werden.\n" +"Bei der Migration von %s ist ein Fehler aufgetreten. Hierbei handelt essich " +"um ein schwerwiegendes Problem, und die Installation kann nicht fortgesetzt " +"werden.\n" "\n" -"Drücken Sie die Eingabetaste, um Ihr System neu zu booten." +"Drücken Sie die <Enter-Taste>, um Ihr System neu zu booten." #: ../fsset.py:1199 ../fsset.py:1208 msgid "Invalid mount point" msgstr "Unzulässiger Mount-Point" #: ../fsset.py:1200 -#, fuzzy, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " "not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n" @@ -567,10 +550,9 @@ msgstr "" "Element in diesem Pfad ist kein Verzeichnis. Dies ist ein schwerwiegender " "Fehler. Die Installation kann nicht fortgesetzt werden.\n" "\n" -"Drücken Sie die Eingabetaste, um Ihr System neu zu booten." +"Drücken Sie die <Enter-Taste>, um Ihr System neu zu booten." #: ../fsset.py:1209 -#, fuzzy, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " "the install cannot continue.\n" @@ -581,10 +563,9 @@ msgstr "" "ist ein schwerwiegender Fehler. Die Installation kann kann nicht " "fortgesetztwerden.\n" "\n" -"Drücken Sie die Eingabetaste, um Ihr System neu zu booten." +"Drücken Sie die <Enter-Taste>, um Ihr System neu zu booten." #: ../fsset.py:1222 -#, python-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" "\n" @@ -603,7 +584,6 @@ msgid "Formatting" msgstr "Formatieren" #: ../fsset.py:1968 -#, fuzzy, python-format msgid "Formatting %s file system..." msgstr "Dateisystem %s wird formatiert..." @@ -611,22 +591,22 @@ msgstr "Dateisystem %s wird formatiert..." msgid "Fix" msgstr "Fix" -#: ../gui.py:101 ../text.py:313 ../textw/bootdisk_text.py:22 -#: ../textw/bootloader_text.py:79 ../textw/constants_text.py:48 -#: ../textw/upgrade_text.py:255 ../loader/devices.c:232 -#: ../loader/loader.c:1021 ../loader/loader.c:3520 ../loader/net.c:901 +#: ../gui.py:101 ../loader/devices.c:232 ../loader/loader.c:1021 +#: ../loader/loader.c:3520 ../loader/net.c:901 ../text.py:313 +#: ../textw/bootdisk_text.py:22 ../textw/bootloader_text.py:79 +#: ../textw/constants_text.py:48 ../textw/upgrade_text.py:255 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../gui.py:102 ../text.py:314 ../textw/bootdisk_text.py:22 +#: ../gui.py:102 ../loader/devices.c:233 ../loader/loader.c:3520 +#: ../loader/net.c:901 ../text.py:314 ../textw/bootdisk_text.py:22 #: ../textw/bootdisk_text.py:35 ../textw/bootloader_text.py:79 #: ../textw/constants_text.py:52 ../textw/upgrade_text.py:255 -#: ../textw/upgrade_text.py:262 ../loader/devices.c:233 -#: ../loader/loader.c:3520 ../loader/net.c:901 +#: ../textw/upgrade_text.py:262 msgid "No" msgstr "Nein" -#: ../gui.py:104 ../text.py:316 ../loader/net.c:274 ../loader/net.c:400 +#: ../gui.py:104 ../loader/net.c:274 ../loader/net.c:400 ../text.py:316 msgid "Retry" msgstr "Wiederholen" @@ -634,27 +614,26 @@ msgstr "Wiederholen" msgid "Ignore" msgstr "Übergehen" -#: ../gui.py:106 ../gui.py:370 ../partIntfHelpers.py:226 -#: ../partIntfHelpers.py:410 ../partIntfHelpers.py:521 ../text.py:116 -#: ../text.py:117 ../text.py:282 ../text.py:284 ../text.py:318 -#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50 ../iw/bootloader_main_gui.py:100 -#: ../textw/bootloader_text.py:212 ../textw/constants_text.py:40 -#: ../textw/silo_text.py:147 ../textw/silo_text.py:165 -#: ../textw/userauth_text.py:76 ../loader/devices.c:240 +#: ../gui.py:106 ../gui.py:370 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:100 ../loader/devices.c:240 #: ../loader/loader.c:2855 ../loader/modules.c:442 ../loader/pcmcia.c:104 +#: ../partIntfHelpers.py:226 ../partIntfHelpers.py:410 +#: ../partIntfHelpers.py:521 ../text.py:116 ../text.py:117 ../text.py:282 +#: ../text.py:284 ../text.py:318 ../textw/bootloader_text.py:212 +#: ../textw/constants_text.py:40 ../textw/silo_text.py:147 +#: ../textw/silo_text.py:165 ../textw/userauth_text.py:76 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: ../gui.py:292 ../text.py:290 -#, fuzzy msgid "" "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " "copy the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then " -"file a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/" -"bugzilla/" +"file a detailed bug report against anaconda at " +"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" msgstr "" -"Ein außergewöhnlicher Zustand ist eingetreten. Dies weist wahrscheinlich auf " -"einen Fehler hin. Bitte kopieren Sie den vollständigen Text der angezeigten " +"Ein außergewöhnlicher Zustand ist eingetreten. Dies weist wahrscheinlich " +"auf einen Fehler hin. Kopieren Sie den vollständigen Text der angezeigten " "Meldung oder sichern Sie den Fehlerbericht auf einer Floppy, und reichen Sie " "unter http://bugzilla.redhat.com/bugzilla einen detaillierten Fehlerbericht " "für die Komponente anaconda ein." @@ -664,8 +643,8 @@ msgid "" "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " "please choose your diskette carefully." msgstr "" -"Bitte legen Sie eine Diskette ein. Da diese Diskette vollständig gelöscht " -"wird, sollten Sie eine Diskette auswählen, die keine wichtigen Daten enthält." +"Legen Sie eine Diskette ein. Da diese Diskette vollständig gelöscht wird, " +"sollten Sie eine Diskette auswählen, die keine wichtigen Daten enthält." #: ../gui.py:551 ../gui.py:993 msgid "Online Help" @@ -712,12 +691,10 @@ msgid "_Debug" msgstr "_Fehlerdiagnose" #: ../gui.py:897 -#, python-format msgid "%s Installer" msgstr "%s Installer" #: ../gui.py:912 -#, python-format msgid "%s Installer on %s" msgstr "%s Installer auf %s" @@ -730,7 +707,6 @@ msgid "Install Window" msgstr "Installationsfenster" #: ../harddrive.py:185 -#, python-format msgid "Missing CD #%d, which is required for the install." msgstr "Es fehlt die CD #%d, die für die Installation benötigt wird." @@ -743,7 +719,6 @@ msgid "Transferring install image to hard drive..." msgstr "Das Installationsimage wird auf die Festplatte übertragen..." #: ../image.py:78 -#, fuzzy msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." @@ -756,16 +731,14 @@ msgid "Change CDROM" msgstr "CD-ROM wechseln" #: ../image.py:147 -#, python-format msgid "Please insert disc %d to continue." -msgstr "Bitte legen Sie zum Fortfahren den Datenträger %d ein." +msgstr "Legen Sie zum Fortfahren den Datenträger %d ein." #: ../image.py:181 msgid "Wrong CDROM" msgstr "Falsche CD-ROM" #: ../image.py:182 -#, python-format msgid "That's not the correct %s CDROM." msgstr "Dies ist nicht die korrekte %s CDROM." @@ -774,12 +747,10 @@ msgid "The CDROM could not be mounted." msgstr "Die CD-ROM konnte nicht gemountet werden." #: ../installclass.py:30 -#, fuzzy msgid "The following software will be installed:" -msgstr "Es wird kein Bootloader installiert." +msgstr "Die folgende Software wird installiert:" #: ../installclass.py:32 -#, python-format msgid "" "These applications will allow you to browse the Internet, send and receive " "email, and create and edit documents on your %s system.\n" @@ -787,11 +758,15 @@ msgid "" "However %s ships with many more applications, and you may customize the " "selection of software installed if you want." msgstr "" +"Mit diesen Anwendungen können Sie im Internet browsen, E-Mails senden und " +"empfangensowie in Ihrem %s System Dokumente anlegen und bearbeiten.\n" +"\n" +"%s wird mit sehr viel mehr Anwendungen geliefert, Sie können jedoch die " +"installierte Softwareentsprechend Ihren Erfordernissen benutzerdefinieren." #: ../installclass.py:55 -#, fuzzy msgid "Install on System" -msgstr "Installationstyp" +msgstr "Im System installieren" #: ../network.py:39 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" @@ -803,12 +778,11 @@ msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" msgstr "" "Hostnamen können nur die Zeichen 'a-z', 'A-Z', '-', oder '.' enthalten." -#: ../packages.py:39 ../iw/package_gui.py:36 +#: ../iw/package_gui.py:36 ../packages.py:39 msgid "Proceed with upgrade?" msgstr "Soll mit dem Aktualisieren fortgefahren werden?" -#: ../packages.py:40 ../iw/package_gui.py:37 -#, fuzzy +#: ../iw/package_gui.py:37 ../packages.py:40 msgid "" "The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" @@ -818,7 +792,7 @@ msgstr "" "wurden bereits gemountet. Sie können nicht wieder zurückgehen. \n" "\n" -#: ../packages.py:44 ../iw/package_gui.py:41 +#: ../iw/package_gui.py:41 ../packages.py:44 msgid "Would you like to continue with the upgrade?" msgstr "Möchten Sie mit dem Aktualisieren fortfahren?" @@ -837,8 +811,8 @@ msgstr "Abhängigkeitsüberprüfung" #: ../packages.py:191 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." msgstr "" -"Überprüfen der Abhängigkeiten zwischen den Paketen, die für die Installation " -"ausgewählt wurden..." +"Überprüfen der Abhängigkeiten zwischen den Paketen, die für die " +"Installation ausgewählt wurden..." #: ../packages.py:256 ../packages.py:580 msgid "Processing" @@ -849,21 +823,19 @@ msgid "Preparing to install..." msgstr "Installation wird vorbereitet..." #: ../packages.py:305 -#, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a bad package, " "or bad media. Press <return> to try again." msgstr "" -"Die Datei %s kann nicht geöffnet werden. Dies ist durch eine fehlende Datei, " -"ein defektes Paket oder ein defektes Medium bedingt. Drücken Sie die " -"<Eingabetaste>, um es erneut zu versuchen." +"Die Datei %s kann nicht geöffnet werden. Dies ist durch eine fehlende " +"Datei, ein defektes Paket oder ein defektes Medium bedingt. Drücken Sie die " +"<Enter-Taste>, um es erneut zu versuchen." #: ../packages.py:329 msgid "Error Installing Package" msgstr "Fehler beim Installieren des Paketes" #: ../packages.py:330 -#, fuzzy, python-format msgid "" "There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of " "disk space, and/or hardware problems. This is a fatal error and your " @@ -875,8 +847,10 @@ msgstr "" "Beim Installieren von %s ist ein Fehler aufgetreten. Das könnte ein Fehler " "des Mediums, mangelnder Platz auf der Festplatte und/oder ein Problem mit " "der Hardware sein. Hierbei handelt es sich um einen schwerwiegenden Fehler, " -"und die Installation wird beendet. Überprüfen Sie bitte Ihr Installations-" -"Medium, und führen Sie die Installation " +"und die Installation wird beendet. Überprüfen Sie Ihr " +"Installations-Medium, und führen Sie die Installation erneut aus.\n" +"\n" +"Klicken Sie auf OK, um das System neu zu starten." #: ../packages.py:537 msgid "" @@ -885,13 +859,16 @@ msgid "" "\n" "Press the OK button to reboot your system." msgstr "" +"symlink konnte nicht für /var/tmp angelegt werden. Dies sollte nur dann " +"passieren, wennbei der Anlage Ihres Dateisystems Fehler auftraten.\n" +"\n" +"Drücken Sie auf OK, um das System neu zu booten." #: ../packages.py:581 msgid "Setting up RPM transaction..." msgstr "RPM-Transaktion wird eingerichtet..." #: ../packages.py:618 -#, python-format msgid "" "Upgrading %s packages\n" "\n" @@ -900,7 +877,6 @@ msgstr "" "\n" #: ../packages.py:620 -#, python-format msgid "" "Installing %s packages\n" "\n" @@ -909,17 +885,14 @@ msgstr "" "\n" #: ../packages.py:627 -#, python-format msgid "Upgrading %s-%s-%s.\n" msgstr "%s-%s-%s wird aktualisiert.\n" #: ../packages.py:629 -#, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.\n" msgstr "%s-%s-%s wird installiert.\n" #: ../packages.py:645 -#, python-format msgid "" "\n" "\n" @@ -944,19 +917,18 @@ msgid "Starting install process, this may take several minutes..." msgstr "Das Starten des Installationsprozesses kann einige Minuten dauern..." #: ../packages.py:697 -#, fuzzy msgid "" "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've " "selected. You need more space on the following file systems:\n" "\n" msgstr "" "Es steht wahrscheinlich nicht genügend freier Festplattenplatz für die " -"ausgewählten Pakete zur Verfügung. Sie benötigen auf folgenden Dateisystemen " -"mehr Platz: \n" +"ausgewählten Pakete zur Verfügung. Sie benötigen auf folgenden " +"Dateisystemen mehr Platz: \n" "\n" -#: ../packages.py:701 ../packages.py:721 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1003 -#: ../iw/partition_gui.py:347 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1003 ../iw/partition_gui.py:347 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 ../packages.py:701 ../packages.py:721 #: ../textw/partition_text.py:1096 ../textw/upgrade_text.py:109 msgid "Mount Point" msgstr "Mount-Point" @@ -966,15 +938,14 @@ msgid "Space Needed" msgstr "Benötigter Platz" #: ../packages.py:717 -#, fuzzy msgid "" "You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've " "selected. You need more file nodes on the following file systems:\n" "\n" msgstr "" -"Es stehen wahrscheinlich nicht genügend Datei-Nodes zur Verfügung, um die " +"Es stehen wahrscheinlich nicht genügend Datei-Knoten zur Verfügung, um die " "ausgewählten Pakete zu installieren. Auf folgenden Dateisystemen benötigen " -"Sie mehr Datei-Nodes: \n" +"Sie mehr Datei-Knoten: \n" #: ../packages.py:722 msgid "Nodes Needed" @@ -1034,7 +1005,7 @@ msgstr "" "\n" "Hier können Sie Berichte in Bezug auf 'Red Hat Public Beta' weiterleiten.\n" -#: ../packages.py:995 ../iw/congrats_gui.py:29 +#: ../iw/congrats_gui.py:29 ../packages.py:995 msgid "_Exit" msgstr "_Beenden" @@ -1059,23 +1030,21 @@ msgid "Foreign" msgstr "Ausländisch" #: ../partedUtils.py:241 -#, python-format msgid "" "The partition table on device /dev/%s is of an unexpected type %s for your " -"architecture. To use this disk for installation of %s, it must be re-" -"initialized causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" +"architecture. To use this disk for installation of %s, it must be " +"re-initialized causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" "\n" "Would you like to initialize this drive?" msgstr "" "Die Partitionstabelle des Gerätes /dev/%s ist von einem nicht für Ihre " "Architektur vorgesehen Typ %s. Um auf dieser Festplatte %s zu installieren, " -"muss diese erneut initialisiert werden, was den Verlust SÄMTLICHER DATEN auf " -"dieser Festplatte bewirkt.\n" +"muss diese erneut initialisiert werden, was den Verlust SÄMTLICHER DATEN " +"auf dieser Festplatte bewirkt.\n" "\n" "Möchten Sie das Laufwerk initialisieren?" #: ../partedUtils.py:452 -#, fuzzy, python-format msgid "Error mounting file system on %s: %s" msgstr "Fehler beim Mounten des Dateisystems auf %s: %s" @@ -1084,12 +1053,10 @@ msgid "Initializing" msgstr "Initialisieren" #: ../partedUtils.py:544 -#, python-format msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" msgstr "Formatieren der Festplatte %s... Bitte warten.\n" #: ../partedUtils.py:659 -#, python-format msgid "" "The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " "must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" @@ -1097,8 +1064,8 @@ msgid "" "Would you like to initialize this drive?" msgstr "" "Die Partitionstabelle auf Gerät %s ist nicht lesbar. Um neue Partitionen zu " -"erstellen, muss die Tabelle initialisiert werden, was den Verlust SÄMTLICHER " -"DATEN auf dieser Festplatte bewirkt.\n" +"erstellen, muss die Tabelle initialisiert werden, was den Verlust " +"SÄMTLICHER DATEN auf dieser Festplatte bewirkt.\n" "\n" "Möchten Sie diese Festplatte initialisieren?" @@ -1107,14 +1074,13 @@ msgid "No Drives Found" msgstr "Keine Festplatten gefunden" #: ../partedUtils.py:770 -#, fuzzy msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." msgstr "" "Ein Fehler ist aufgetreten - es wurden keine gültigen Geräte gefunden, um " -"darauf neue Dateisysteme zu erstellen. Bitte überprüfen Sie Ihre Hardware-" -"Konfiguration auf mögliche Fehler und falsche Einstellungen." +"darauf neue Dateisysteme zu erstellen. Überprüfen Sie Ihre " +"Hardware-Konfiguration auf mögliche Fehler." #: ../partIntfHelpers.py:35 msgid "Please enter a volume group name." @@ -1125,48 +1091,47 @@ msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters" msgstr "Die Volumen-Gruppennamen dürfen aus maximal 128 Zeichen bestehen." #: ../partIntfHelpers.py:42 -#, python-format msgid "Error - the volume group name %s is not valid." msgstr "Fehler - der Volumen-Gruppenname %s ist ungültig." #: ../partIntfHelpers.py:45 msgid "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces." msgstr "" -"Fehler - der Volumen-Gruppenname enthält ungültige Zeichen oder Leerstellen." +"Fehler - der Volumen-Gruppenname enthält ungültige Zeichen oder " +"Leerstellen." #: ../partIntfHelpers.py:54 msgid "Please enter a logical volume name." -msgstr "Bitte geben Sie einen logischen Volumennamen ein." +msgstr "Geben Sie einen logischen Volumennamen ein." #: ../partIntfHelpers.py:58 msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters" msgstr "Die logischen Volumennamen dürfen maximal 128 Zeichen enthalten." #: ../partIntfHelpers.py:62 -#, python-format msgid "Error - the logical volume name %s is not valid." msgstr "Fehler - der logische Volumenname %s ist ungültig." #: ../partIntfHelpers.py:67 msgid "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces." msgstr "" -"Fehler - der logische Volumenname enthält ungültige Zeichen oder Leerstellen." +"Fehler - der logische Volumenname enthält ungültige Zeichen oder " +"Leerstellen." #: ../partIntfHelpers.py:89 msgid "" "The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end " "with '/', and must contain printable characters and no spaces." msgstr "" -"Der Mount-Point ist unzulässig. Mount-Points müssen mit '/' beginnen, dürfen " -"nicht mit '/' enden und dürfen nur druckbare Zeichen und keine Leerstellen " -"enthalten." +"Der Mount-Point ist unzulässig. Mount-Points müssen mit '/' beginnen, " +"dürfen nicht mit '/' enden und dürfen nur druckbare Zeichen und keine " +"Leerstellen enthalten." #: ../partIntfHelpers.py:96 msgid "Please specify a mount point for this partition." msgstr "Legen Sie einen Mount-Point für diese Partition fest." #: ../partIntfHelpers.py:104 -#, fuzzy, python-format msgid "" "You cannot %s this partition, as it is holding the data for the hard drive " "install." @@ -1175,21 +1140,18 @@ msgstr "" "Festplatte enthält." #: ../partIntfHelpers.py:110 -#, python-format msgid "" "You cannot %%s this partition as it is part of the RAID device /dev/md%s." msgstr "" -"Sie können diese Partition nicht %%s, da sie ein Teil des RAID-Geräts /dev/md" -"%s ist." +"Sie können diese Partition nicht %%s, da sie ein Teil des RAID-Geräts " +"/dev/md%s ist." #: ../partIntfHelpers.py:113 -#, python-format msgid "You cannot %s this partition as it is part of a RAID device." msgstr "" "Sie können diese Partition nicht %s, da sie ein Teil eines RAID-Geräts ist." #: ../partIntfHelpers.py:119 -#, python-format msgid "" "You cannot %%s this partition, as it is part of the LVM volume group '%s'." msgstr "" @@ -1197,11 +1159,10 @@ msgstr "" "'%s' ist." #: ../partIntfHelpers.py:122 -#, python-format msgid "You cannot %s this partition, as it is part of a LVM volume group." msgstr "" -"Sie können diese Partition nicht %s, da sie ein Teil einer LVM Volumengruppe " -"ist." +"Sie können diese Partition nicht %s, da sie ein Teil einer LVM " +"Volumengruppe ist." #: ../partIntfHelpers.py:138 ../partIntfHelpers.py:152 #: ../partIntfHelpers.py:162 ../partIntfHelpers.py:179 @@ -1221,7 +1182,6 @@ msgid "You cannot delete free space." msgstr "Sie können keinen freien Speicherplatz löschen." #: ../partIntfHelpers.py:163 -#, python-format msgid "" "You cannot delete this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" @@ -1229,20 +1189,19 @@ msgstr "" "Sie können diese Partition nicht löschen, da es eine erweiterte Partition " "ist, die %s enthält." -#: ../partIntfHelpers.py:222 ../partIntfHelpers.py:520 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:682 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:682 ../partIntfHelpers.py:222 +#: ../partIntfHelpers.py:520 msgid "Confirm Delete" msgstr "Löschen bestätigen" #: ../partIntfHelpers.py:223 -#, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." msgstr "Sie sind dabei, alle Partitionen auf dem Gerät /dev/%s zu löschen." -#: ../partIntfHelpers.py:226 ../partIntfHelpers.py:521 #: ../iw/account_gui.py:424 ../iw/lvm_dialog_gui.py:685 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1026 ../iw/osbootwidget.py:101 #: ../iw/partition_gui.py:1297 ../iw/partition_gui.py:1303 +#: ../partIntfHelpers.py:226 ../partIntfHelpers.py:521 msgid "_Delete" msgstr "_Löschen" @@ -1251,7 +1210,6 @@ msgid "Notice" msgstr "Beachten" #: ../partIntfHelpers.py:285 -#, python-format msgid "" "The following partitions were not deleted because they are in use:\n" "\n" @@ -1278,20 +1236,18 @@ msgstr "" "initialisieren." #: ../partIntfHelpers.py:345 -#, python-format msgid "" "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" msgstr "" -"Sie können diese Partition nicht bearbeiten, da es eine erweiterte Partition " -"ist, die %s enthält" +"Sie können diese Partition nicht bearbeiten, da es eine erweiterte " +"Partition ist, die %s enthält" #: ../partIntfHelpers.py:376 msgid "Format as Swap?" msgstr "Als Swap formatieren?" #: ../partIntfHelpers.py:377 -#, python-format msgid "" "/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be " "formatted as a Linux swap partition.\n" @@ -1333,7 +1289,6 @@ msgid "Error with Partitioning" msgstr "Fehler bei der Partitionierung" #: ../partIntfHelpers.py:419 -#, python-format msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. " "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n" @@ -1341,8 +1296,8 @@ msgid "" "%s" msgstr "" "In dem benötigten Partitionierungsschema sind folgende kritische Fehler. " -"Diese Fehler müssen korrigiert werden, bevor Sie mit der Installation von %s " -"fortfahren\n" +"Diese Fehler müssen korrigiert werden, bevor Sie mit der Installation von " +"%s fortfahren\n" "\n" "%s" @@ -1351,7 +1306,6 @@ msgid "Partitioning Warning" msgstr "Partitionierwarnung" #: ../partIntfHelpers.py:434 -#, python-format msgid "" "The following warnings exist with your requested partition scheme.\n" "\n" @@ -1365,13 +1319,13 @@ msgstr "" "\n" "Möchten Sie mit dem geforderten Partitionsschema fortfahren?" -#: ../partIntfHelpers.py:448 ../iw/partition_gui.py:635 +#: ../iw/partition_gui.py:635 ../partIntfHelpers.py:448 msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." msgstr "" -"Die folgenden, bereits existierenden Partitionen wurden für die Formatierung " -"ausgewählt. Hierbei gehen alle Daten verloren." +"Die folgenden, bereits existierenden Partitionen wurden für die " +"Formatierung ausgewählt. Hierbei gehen alle Daten verloren." #: ../partIntfHelpers.py:451 msgid "" @@ -1386,7 +1340,6 @@ msgid "Format Warning" msgstr "Formatierwarnung" #: ../partIntfHelpers.py:505 -#, python-format msgid "" "You are about to delete the volume group \"%s\".\n" "\n" @@ -1397,7 +1350,6 @@ msgstr "" "ALLE logischen Volumen dieser Volumengruppe werden verlorengehen!" #: ../partIntfHelpers.py:509 -#, python-format msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"." msgstr "Sie sind dabei, die Volumengruppe \"%s\" zu löschen." @@ -1406,7 +1358,6 @@ msgid "You are about to delete a RAID device." msgstr "Sind sind dabei, ein RAID-Gerät zu löschen." #: ../partIntfHelpers.py:515 -#, python-format msgid "You are about to delete the /dev/%s partition." msgstr "Sie sind dabei, die /dev/%s Partition zu löschen." @@ -1436,8 +1387,8 @@ msgid "" "with the installation process?" msgstr "" "Die Partitionierungsoptionen, die Sie gewählt haben, wurden bereits " -"aktiviert. Sie können nicht mehr zur Festplattenkonfiguration zurückkehren. " -"Möchten Sie mit dem Installationsprozess fortfahren?" +"aktiviert. Sie können nicht mehr zur Festplattenkonfiguration " +"zurückkehren. Möchten Sie mit dem Installationsprozess fortfahren?" #: ../partitioning.py:114 msgid "Low Memory" @@ -1454,7 +1405,6 @@ msgstr "" "die Festplatte geschrieben werden. Sind Sie damit einverstanden?" #: ../partitions.py:737 -#, python-format msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " "installation of %s to continue." @@ -1463,7 +1413,6 @@ msgstr "" "Installation von %s fortzufahren." #: ../partitions.py:742 -#, python-format msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " "install %s." @@ -1479,7 +1428,6 @@ msgstr "" "Megabyte erstellen." #: ../partitions.py:757 -#, python-format msgid "" "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " "for a normal %s install." @@ -1487,7 +1435,7 @@ msgstr "" "Ihre Partition %s ist kleiner als %s Megabyte, was gewöhnlich zu wenig ist, " "um %s zu installieren" -#: ../partitions.py:784 ../partRequests.py:617 +#: ../partRequests.py:617 ../partitions.py:784 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." msgstr "Bootpartitionen sind nur auf RAID1 zulässig." @@ -1506,7 +1454,6 @@ msgstr "" "Installationen." #: ../partitions.py:801 -#, python-format msgid "" "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only " "supports 32 swap devices." @@ -1515,7 +1462,6 @@ msgstr "" "maximal 32 Swap-Geräte." #: ../partitions.py:812 -#, python-format msgid "" "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " "system. This could negatively impact performance." @@ -1537,20 +1483,17 @@ msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." msgstr "eine Partition, die ein Teil der LVM Volumengruppe ist." #: ../partRequests.py:214 -#, fuzzy, python-format msgid "" "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "" -"Dieser Mount-Point ist ungültig. Dieses Verzeichnis muss sich im / " +"Dieser Mount-Point ist ungültig. Das Verzeichnis %s muss sich im / " "Dateisystem befinden." #: ../partRequests.py:219 -#, fuzzy msgid "This mount point must be on a linux file system." msgstr "Der Mount-Point muss sich auf einem Linux-Dateisystem befinden." #: ../partRequests.py:234 -#, python-format msgid "" "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " "point." @@ -1559,25 +1502,22 @@ msgstr "" "Mount-Point." #: ../partRequests.py:248 -#, python-format msgid "" "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " "MB." msgstr "" -"Die Größe der %s Partition (%10.2f MB) übersteigt die maximale Größe von %" -"10.2f MB." +"Die Größe der %s Partition (%10.2f MB) übersteigt die maximale Größe " +"von %10.2f MB." #: ../partRequests.py:436 -#, python-format msgid "" "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " "of %s MB." msgstr "" -"Die Größe der geforderten Partition (Größe = %s MB) übersteigt die maximale " -"Größe von %s MB." +"Die Größe der geforderten Partition (Größe = %s MB) übersteigt die " +"maximale Größe von %s MB." #: ../partRequests.py:441 -#, python-format msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" msgstr "Die Größe der geforderten Partition ist negativ! (Größe = %s MB)" @@ -1594,31 +1534,28 @@ msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." msgstr "Keine Members in ihrem RAID Request oder kein RAID-Level festgelegt." #: ../partRequests.py:621 -#, python-format msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." msgstr "Ein RAID-Gerät vom Typ %s erfordert mindestens %s Partitionen." #: ../partRequests.py:627 -#, python-format msgid "" "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " "will need to add members to the RAID device." msgstr "" -"Dieses RAID Gerät kann maximal %s Spare-Geräte haben. Um mehr Spare-Geräte " -"zu haben, müssen Sie dem RAID Gerät mehr Partitionen (Members) hinzufügen." +"Dieses RAID Gerät kann maximal %s Spare-Geräte haben. Um mehr " +"Spare-Geräte zu haben, müssen Sie dem RAID Gerät mehr Partitionen " +"(Members) hinzufügen." #: ../rescue.py:70 ../rescue.py:113 ../rescue.py:208 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." msgstr "" -"Nach Beenden schließen Sie bitte das Befehlsprompt. Ihr System wird neu " -"starten." +"Nach Beenden schließen Sie das Befehlsprompt. Ihr System wird neu starten." #: ../rescue.py:97 ../rescue.py:161 ../rescue.py:169 ../rescue.py:187 msgid "Rescue" msgstr "Rettung" #: ../rescue.py:98 -#, fuzzy, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Red Hat Linux " "installation and mount it under the directory %s. You can then make any " @@ -1633,17 +1570,17 @@ msgstr "" "Die rescue-Umgebung wird nun versuchen, Ihre Red Hat Linux Installation zu " "finden und sie im Verzeichnis %s zu mounten. Anschließend können Sie alle " "für Ihr System notwendigen Änderungen vornehmen. Wenn Sie fortfahren " -"möchten, wählen Sie 'Weiter'. Sie können Ihre Dateisysteme auch im Read-only " -"Modus statt im Lese- und Schreibmodus mounten. Wählen Sie in\n" +"möchten, wählen Sie 'Weiter'. Sie können Ihre Dateisysteme auch im " +"Read-only Modus statt im Lese- und Schreibmodus mounten. Wählen Sie in\n" "diesem Fall 'Nur lesen'.\n" "\n" -"Wenn dieser Prozess fehlschlägt, können Sie 'Überspringen' wählen. Auf diese " -"Weise wird dieser Schritt übersprungen und es wird direkt ein Befehlsprompt " -"angezeigt.\n" +"Wenn dieser Prozess fehlschlägt, können Sie 'Überspringen' wählen. Auf " +"diese Weise wird dieser Schritt übersprungen und es wird direkt eine " +"Befehlsshell angezeigt.\n" "\n" -#: ../rescue.py:108 ../iw/partition_gui.py:546 ../loader/loader.c:1222 -#: ../loader/loader.c:1230 +#: ../iw/partition_gui.py:546 ../loader/loader.c:1222 ../loader/loader.c:1230 +#: ../rescue.py:108 msgid "Continue" msgstr "Weiter" @@ -1651,9 +1588,9 @@ msgstr "Weiter" msgid "Read-Only" msgstr "Nur-Lesen" +#: ../loader/loader.c:911 ../loader/loader.c:1288 ../loader/loader.c:1290 #: ../rescue.py:108 ../rescue.py:110 ../textw/silo_text.py:36 -#: ../textw/upgrade_text.py:121 ../loader/loader.c:911 ../loader/loader.c:1288 -#: ../loader/loader.c:1290 +#: ../textw/upgrade_text.py:121 msgid "Skip" msgstr "Überspringen" @@ -1671,19 +1608,17 @@ msgid "Exit" msgstr "Beenden" #: ../rescue.py:162 -#, fuzzy msgid "" "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press " "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" -"Ihr System hatte unsaubere Dateisysteme, die Sie nicht gemountet haben. " -"Drücken Sie die Eingabetaste, um eine Shell aufzurufen, von der Sie fsck und " -"Ihre Partitionen mounten können. Das System bootet automatisch neu, wenn " +"Ihr System hatte fehlerhafte Dateisysteme, die Sie nicht gemountet haben. " +"Drücken Sie die Entertaste, um eine Shell aufzurufen, von der Sie fsck und " +"Ihre Partitionen mounten können. Das System bootet automatisch neu, wenn " "Sie die Shell verlassen." #: ../rescue.py:170 -#, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %s.\n" "\n" @@ -1704,7 +1639,6 @@ msgstr "" "Das System wird automatisch neu starten, wenn Sie die Shell verlassen." #: ../rescue.py:188 -#, fuzzy, python-format msgid "" "An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " "be mounted under %s.\n" @@ -1713,10 +1647,10 @@ msgid "" "exit from the shell." msgstr "" "Ein Fehler ist bei dem Versuch aufgetreten, einige oder alle Ihre Systeme zu " -"mounten.Einige wurden vielleicht unter %s gemountet.\n" +"mounten. Einige wurden eventuell unter %s gemountet.\n" "\n" -"Drücken Sie <Zurück>, um eine Shell aufzurufen. Das System wird automatisch " -"neu booten, wenn Sie die Shell verlassen." +"Drücken Sie <Zurück>, um eine Shell aufzurufen. Das System wird " +"automatisch neu booten, wenn Sie die Shell verlassen." #: ../rescue.py:194 msgid "Rescue Mode" @@ -1727,12 +1661,11 @@ msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" -"Sie haben keine Linux Partitionen. Drücken Sie die Eingabetaste, um eine " +"Sie haben keine Linux Partitionen. Drücken Sie die Enter-Taste, um eine " "Shell zu erhalten. Das System wird automatisch neu starten, wenn Sie die " "Shell verlassen." #: ../rescue.py:205 -#, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." msgstr "Ihr System wurde unter dem Verzeichnis %s gemountet." @@ -1757,7 +1690,6 @@ msgid "Debug" msgstr "Fehlerdiagnose" #: ../text.py:333 -#, python-format msgid "%s (C) 2002 Red Hat, Inc." msgstr "%s (C) 2002 Red Hat, Inc." @@ -1789,37 +1721,33 @@ msgid "Searching" msgstr "Suchen" #: ../upgrade.py:47 -#, python-format msgid "Searching for %s installations..." msgstr "%s Installationen werden gesucht..." #: ../upgrade.py:88 ../upgrade.py:96 -#, fuzzy msgid "Dirty File Systems" -msgstr "Dateisysteme wurden nicht ordnungsgemäß ungemountet" +msgstr "Fehlerhafte Dateisysteme" #: ../upgrade.py:89 -#, fuzzy, python-format msgid "" -"The following file systems for your Linux system were not unmounted " -"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be " -"checked and shut down cleanly to upgrade.\n" +"The following file systems for your Linux system were not unmounted cleanly. " +" Please boot your Linux installation, let the file systems be checked and " +"shut down cleanly to upgrade.\n" "%s" msgstr "" -"Die folgenden Dateisystem Ihres Linux-Systems wurden nicht ordnungsgemäß " +"Die folgenden Dateisysteme Ihres Linux-Systems wurden nicht ordnungsgemäß " "ungemountet. Booten Sie die Linux-Installation erneut, lassen Sie die " -"Dateisystem prüfen und fahren Sie das System ordnungsgemäß herunter, um das " -"Upgrade vornehmen zu können.\n" +"Dateisysteme prüfen und fahren Sie das System ordnungsgemäß herunter, um " +"das Upgrade vornehmen zu können.\n" "%s" #: ../upgrade.py:97 -#, fuzzy, python-format msgid "" -"The following file systems for your Linux system were not unmounted " -"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n" +"The following file systems for your Linux system were not unmounted cleanly. " +" Would you like to mount them anyway?\n" "%s" msgstr "" -"Die folgenden Dateisystem Ihres Linux-Systems wurden nicht korrekt " +"Die folgenden Dateisysteme Ihres Linux-Systems wurden nicht korrekt " "ungemountet. Möchten Sie sie trotzdem mounten?\n" "%s" @@ -1828,27 +1756,25 @@ msgid "Mount failed" msgstr "Fehler beim Mounten" #: ../upgrade.py:227 -#, fuzzy msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux " "system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." msgstr "" -"Ein oder mehrere Dateisystem(e), für die Einträge in der Datei /etc/fstab " -"Ihres Linux-Systems enthalten sind, können nicht gemountet werden. Bitte " -"beheben Sie dieses Problem und beginnen Sie dann erneut mit dem " -"Aktualisieren Ihres Systems." +"Ein oder mehrere Dateisystem(e), die in der Datei /etc/fstab Ihres " +"Linux-Systems enthalten sind, können nicht gemountet werden. Beheben Sie " +"dieses Problem und beginnen Sie dann erneut mit dem Aktualisieren Ihres " +"Systems." #: ../upgrade.py:233 -#, fuzzy msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux " "system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and " "try to upgrade again." msgstr "" -"Ein oder mehrere Dateisystem(e), für die Einträge in der Datei /etc/fstab " -"Ihres Linux-Systems enthalten sind, sind widersprüchlich und können nicht " -"gemountet werden. Bitte beheben Sie dieses Problem, und beginnen Sie dann " -"erneut mit dem Aktualisieren Ihres Systems." +"Ein oder mehrere Dateisystem(e), die in der Datei /etc/fstab Ihres " +"Linux-Systems enthalten sind, sind widersprüchlich und können nicht " +"gemountet werden. Beheben Sie dieses Problem und beginnen Sie dann erneut " +"mit dem Aktualisieren Ihres Systems." #: ../upgrade.py:249 msgid "" @@ -1858,12 +1784,11 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Die folgenden Dateien sind absolute symbolische Links, die während der " -"Aktualisierung nicht unterstützt werden. Bitte ändern Sie diese in relative " +"Aktualisierung nicht unterstützt werden. Ändern Sie diese in relative " "symbolische Links um und starten Sie die Aktualisierung dann erneut.\n" "\n" #: ../upgrade.py:260 -#, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s nicht gefunden" @@ -1878,11 +1803,10 @@ msgstr "Zu aktualisierende Pakete werden gesucht..." #: ../upgrade.py:313 msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?" msgstr "" -"RPM-Datenbank konnte nicht neu erstellt werden. Möglicherweise steht auf der " -"Festplatte nicht genügend Platz zur Verfügung." +"RPM-Datenbank konnte nicht neu erstellt werden. Möglicherweise steht auf " +"der Festplatte nicht genügend Platz zur Verfügung." #: ../upgrade.py:331 -#, fuzzy msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade." msgstr "" "Ein Fehler ist bei der Suche nach den zu aktualisierenden Paketen " @@ -1984,7 +1908,7 @@ msgstr "System-Accounts können hier nicht hinzugefügt werden." #: ../iw/account_gui.py:96 msgid "Please enter user password." -msgstr "Bitte geben Sie das Benutzerkennwort ein." +msgstr "Geben Sie das Benutzerkennwort ein." #: ../iw/account_gui.py:98 msgid "User password is too short." @@ -2007,14 +1931,12 @@ msgid "Add a User Account" msgstr "Fügen Sie einen Benutzeraccount hinzu." #: ../iw/account_gui.py:227 -#, fuzzy msgid "Enter a user _name:" -msgstr "Bitte geben Sie den Benutzernamen ein" +msgstr "Geben Sie einen Benutzer_namen ein" #: ../iw/account_gui.py:235 -#, fuzzy msgid "Enter a user _password:" -msgstr "Bitte geben Sie das Benutzerkennwort ein." +msgstr "Geben Sie ein Benutzer_passwort ein." #: ../iw/account_gui.py:244 msgid "Pass_word (confirm):" @@ -2026,13 +1948,13 @@ msgstr "_Vollständiger Name:" #: ../iw/account_gui.py:261 msgid "Please enter user name" -msgstr "Bitte geben Sie den Benutzernamen ein" +msgstr "Geben Sie den Benutzernamen ein" #: ../iw/account_gui.py:344 -#, fuzzy msgid "Enter the root (administrator) password for the system." msgstr "" -"Geben Sie das Passwort für den Root-Benutzer (Administrator) des Systems ein." +"Geben Sie das Passwort für den Root-Benutzer (Administrator) des Systems " +"ein." #: ../iw/account_gui.py:364 msgid "_Confirm: " @@ -2060,9 +1982,12 @@ msgstr "_Bearbeiten" #: ../iw/account_gui.py:445 msgid "" -"It is recommended that you create a personal account for normal (non-" -"administrative) use. Accounts can also be created for additional users." +"It is recommended that you create a personal account for normal " +"(non-administrative) use. Accounts can also be created for additional users." msgstr "" +"Es wird empfohlen, dass Sie einen persönlichen Account für den " +"normalen(nicht-administrativen) Gebrauch anlegen. Auch für zusätzliche " +"Benutzer können Accountsangelegt werden." #: ../iw/auth_gui.py:22 ../textw/userauth_text.py:325 msgid "Authentication Configuration" @@ -2153,34 +2078,30 @@ msgid "SMB" msgstr "SMB" #: ../iw/blpasswidget.py:37 -#, fuzzy msgid "" "A boot loader password prevents users from changing options passed to the " "kernel. For greater system security, it is recommended that you set a " "password." msgstr "" -"Durch das Bootloader-Passwort wird vermieden, dass Benutzer willkürliche " -"Optionen an den Kernel übergeben. Für eine verbesserte Sicherheit empfehlen " -"wir die Erstellung eines Passworts. Dies ist jedoch für Benutzer, die das " -"System nur gelegentlich nutzen, nicht notwendig." +"Durch das Bootloader-Passwort wird vermieden, dass Benutzer die an den " +"Kernelübergebenen Passwörter ändern. Für eine verbesserte Sicherheit " +"empfehlen wir die Erstellung eines Passworts." #: ../iw/blpasswidget.py:42 -#, fuzzy msgid "_Use a boot loader password" -msgstr "_Bootloader-Passwort verwenden" +msgstr "Bootloader-Passwort _verwenden" #: ../iw/blpasswidget.py:76 msgid "Change _password" -msgstr "Bitte geben Sie das _Passwort ein." +msgstr "_Passwort ändern" #: ../iw/blpasswidget.py:99 msgid "Enter Boot Loader Password" msgstr "Bootloader-Passwort eingeben" #: ../iw/blpasswidget.py:105 -#, fuzzy msgid "Enter a boot loader password and then confirm it." -msgstr "Bootloader-Passwort zu kurz." +msgstr "Geben Sie ein Bootloader-Passwort ein und bestätigen Sie." #: ../iw/blpasswidget.py:112 msgid "_Password:" @@ -2215,22 +2136,21 @@ msgid "Boot Disk Creation" msgstr "Bootdiskette erstellen" #: ../iw/bootdisk_gui.py:54 -#, fuzzy, python-format msgid "" "The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. " "A boot disk allows you to boot your system if your bootloader configuration " -"stops working, if you chose not to install a boot loader, or if your third-" -"party boot loader does not support Linux.\n" +"stops working, if you chose not to install a boot loader, or if your " +"third-party boot loader does not support Linux.\n" "\n" "It is highly recommended you create a boot disk.\n" msgstr "" "Mit der Bootdiskette können Sie Ihr %s System von einer Diskette aus " "starten. Die Bootdiskette kann für das Booten Ihres Systems verwendet " -"werden, wenn die Bootloader- Konfiguration nicht mehr funktioniert.\n" +"werden, wenn die Bootloader- Konfiguration nicht mehr funktioniert, wenn " +"Siekeinen Bootloader installieren möchten oder wenn der Bootloader " +"vonFremdherstellern Linux nicht unterstützt.\n" "\n" "Es wird empfohlen, eine Bootdiskette anzulegen.\n" -"\n" -"Möchten Sie eine Bootdiskette anlegen?" #: ../iw/bootdisk_gui.py:70 msgid "_Yes, I would like to create a boot disk" @@ -2252,9 +2172,10 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue and force LBA32 mode?" msgstr "" -"Der erzwungene Gebrauch von LBA23 für Ihren Bootloader ohne Support des BIOS " -"kann dazu führen, dass Ihr Rechner nicht startet. Sie sollten unbedingt eine " -"Bootdiskette erstellen, wenn Sie dazu später aufgefordert werden.\n" +"Der erzwungene Gebrauch von LBA23 für Ihren Bootloader ohne Support des " +"BIOS kann dazu führen, dass Ihr Rechner nicht startet. Sie sollten " +"unbedingt eine Bootdiskette erstellen, wenn Sie dazu später aufgefordert " +"werden.\n" "\n" "Möchten Sie fortfahren und den LBA32-Modus erzwingen?" @@ -2263,7 +2184,6 @@ msgid "Force LBA32" msgstr "Verwendung von LBA32 erzwingen" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:72 -#, fuzzy msgid "_Force LBA32 (not normally required)" msgstr "_Verwendung von LBA32 erzwingen (gewöhnlich nicht erforderlich)" @@ -2272,6 +2192,8 @@ msgid "" "If you wish to add default options to the boot command, enter them into the " "'General kernel parameters' field." msgstr "" +"Wenn Sie dem Bootbefehl Standardoptionen hinzufügen möchten, geben Sie sie " +"in das Feld 'Allgemeine Kernelparameter' ein." #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:82 msgid "_General kernel parameters" @@ -2311,7 +2233,8 @@ msgid "" msgstr "" "Wählen Sie den Bootloader, den der Computer verwendet. GRUB ist der " "standardmäßige Bootloader. Wenn Sie jedoch Ihren derzeitigen Bootloader " -"nicht überschreiben möchten, wählen Sie \"Keinen Bootloader installieren.\" " +"nicht überschreiben möchten, wählen Sie \"Keinen Bootloader " +"installieren.\" " #: ../iw/bootloader_main_gui.py:134 msgid "Use _GRUB as the boot loader" @@ -2326,7 +2249,6 @@ msgid "_Do not install a boot loader" msgstr "_Keinen Bootloader installieren" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:160 -#, python-format msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s." msgstr "Der %s Bootloader wird auf /dev/%s installiert." @@ -2357,15 +2279,14 @@ msgstr "Festplattenreihenfolge für LILO konnte nicht geändert werden." #: ../iw/bootlocwidget.py:85 msgid "We do not support changing the drive order for use with LILO." msgstr "" -"Das Ändern der Festplattenreihenfolge für die Verwendung mit LILO wird nicht " -"unterstützt." +"Das Ändern der Festplattenreihenfolge für die Verwendung mit LILO wird " +"nicht unterstützt." #: ../iw/bootlocwidget.py:92 msgid "Edit Drive Order" msgstr "Festplattenreihenfolge bearbeiten" #: ../iw/bootlocwidget.py:97 -#, fuzzy msgid "" "Arrange the drives to be in the same order as used by the BIOS. Changing the " "drive order may be useful if you have multiple SCSI adapters or both SCSI " @@ -2378,20 +2299,18 @@ msgstr "" "verwendet werden. Dies ist nur dann nützlich, wenn Sie mehrere SCSI Adapter " "odersowohl SCSI als auch IDE besitzen und vom SCSI Gerät booten möchten.\n" "\n" -"Dies ändert sich dort, wo sich unserer Meinung nach der Masterbootrecord " -"befindet." +"Die Änderung der Reihenfolge ändert auch den Ort, an dem das " +"Installationsprogramm den Master Boot Record (MBR) abspeichert." #: ../iw/confirm_gui.py:55 msgid "About to Install" msgstr "Installation beginnt" #: ../iw/confirm_gui.py:60 -#, python-format msgid "Click next to begin installation of %s." msgstr "Klicken Sie auf Weiter, um mit der Installation von %s zu beginnen." #: ../iw/confirm_gui.py:61 -#, python-format msgid "" "A complete log of the installation can be found in the %s file after " "rebooting your system.\n" @@ -2399,40 +2318,43 @@ msgid "" "A kickstart file containing the installation options selected can be found " "in the %s file after rebooting the system" msgstr "" +"Ein komplettes Installationsprotokoll finden Sie nach dem Neustart Ihres " +"Systems in der Datei %s.\n" +"\n" +"Eine kickstart-Datei mit den gewählen Installationsoptionen steht nach dem " +"Neustart Ihres Systems in der Datei %s zur Verfügung." #: ../iw/confirm_gui.py:68 msgid "About to Upgrade" msgstr "Upgrade beginnt" #: ../iw/confirm_gui.py:73 -#, python-format msgid "Click next to begin upgrade of %s." msgstr "Klicken Sie auf Weiter, um mit dem Aktualisieren von %s zu beginnen." #: ../iw/confirm_gui.py:74 -#, python-format msgid "" "A complete log of the upgrade can be found in the %s file after rebooting " "your system." msgstr "" +"Ein komplettes Aktualisierungsprotokoll finden Sie nach dem Neustart Ihres " +"Systems in der Datei %s." #: ../iw/congrats_gui.py:23 msgid "Congratulations" msgstr "Herzlichen Glückwunsch!" #: ../iw/congrats_gui.py:49 -#, fuzzy msgid "" "If you created a boot diskette to boot the system, insert it before " "rebooting.\n" "\n" msgstr "" -"Wenn Sie eine Bootdiskette erstellt haben, um Ihr %s System zu booten, legen " -"Sie diese ein, bevor Sie <Eingabetaste> drücken, um neu zu booten.\n" +"Wenn Sie eine Bootdiskette erstellt haben, um Ihr System zu booten, legen " +"Sie diese ein, bevor Sie neu booten.\n" "\n" #: ../iw/congrats_gui.py:56 -#, python-format msgid "" "Congratulations, the installation is complete.\n" "\n" @@ -2454,6 +2376,29 @@ msgid "" "\n" "Click 'Exit' to reboot the system." msgstr "" +"Herzlichen Glückwunsch, die Installation wurde erfolgreich beendet.\n" +"\n" +"Nehmen Sie sämtliche Installationsmedien (Disketten oder CD-ROMs) heraus, " +"die Sie während der Installation verwendet haben.\n" +"\n" +"%sInformationen über Errata (Updates und Fehlerlösungen) finden Sie " +"unter:\n" +"\thttp://www.redhat.com/errata/\n" +"\n" +"Informationen über die automatische Aktualisierung über das Red Hat " +"Network finden Sie unter:\n" +"\thttp://rhn.redhat.com/\n" +"\n" +"Informationen über den Gebrauch und die Konfiguration des Systems finden " +"Sie unter:\n" +"\thttp://www.redhat.com/docs/\n" +"\thttp://www.redhat.com/apps/support/\n" +"\n" +"Wenn Sie sich für den Produktsupport registrieren lassen möchten, besuchen " +"Sie:\n" +"\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n" +"\n" +"Klicken Sie auf 'Beenden', um das System neu zu starten." #: ../iw/dependencies_gui.py:21 msgid "Unresolved Dependencies" @@ -2462,7 +2407,6 @@ msgstr "Nicht aufgelöste Abhängigkeiten" #: ../iw/dependencies_gui.py:34 ../iw/package_gui.py:256 #: ../iw/package_gui.py:495 ../iw/package_gui.py:589 #: ../textw/packages_text.py:24 ../textw/packages_text.py:270 -#, python-format msgid "Total install size: %s" msgstr "Gesamtgröße der Installation: %s" @@ -2488,12 +2432,10 @@ msgid "I_gnore package dependencies" msgstr "Paketabhängigkeiten i_gnorieren" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:26 ../textw/desktop_choice_text.py:25 -#, fuzzy msgid "Workstation Defaults" -msgstr "Workstation" +msgstr "Workstation-Standardeinstellungen" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:57 -#, python-format msgid "" "The default workstation environment includes our recommendations for new " "users, including:\n" @@ -2513,15 +2455,31 @@ msgid "" "to install or avoid installing. Check the box below to customize your " "installation." msgstr "" +"Für Neulinge empfehlen wir u.a. Folgendes für die standardmäßigen " +"Arbeitsplatzumgebungen:\n" +"\n" +"\tDesktop Shell (GNOME)\n" +"\tOffice Suite (OpenOffice)\n" +"\tWeb Browser (Mozilla) \n" +"\tEmail (Evolution)\n" +"\tInstant Messaging\n" +"\tSound- und Video-Anwendungen\n" +"\tSpiele\n" +"\n" +"Nach der Installation kann mithilfe des Tools 'redhat-config-package' " +"weitere Software hinzugefügt oder auch entfernt werden.\n" +"\n" +"Wenn Sie mit %s vertraut sind, möchten Sie vielleicht bestimmte Pakete " +"installieren oder auch nicht installieren. Wählen Sie im Fenster unten die " +"entsprechenden Optionen." #: ../iw/desktop_choice_gui.py:77 msgid "_Accept the current package list" -msgstr "" +msgstr "_Aktuelle Paketliste annehmen" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:78 -#, fuzzy msgid "_Customize the set of packages to be installed" -msgstr "_Zu aktualisierende Pakete benutzerdefiniert konfigurieren." +msgstr "_Zu installierende Pakete benutzerdefiniert konfigurieren." #: ../iw/driveorderwidget.py:44 msgid "Drive" @@ -2551,10 +2509,9 @@ msgstr "" #: ../iw/examine_gui.py:61 msgid "Please select the device containing the root filesystem: " msgstr "" -"Bitte wählen Sie das Gerät aus, auf dem sich das Root-Dateisystem befindet: " +"Wählen Sie das Gerät aus, auf dem sich das Root-Dateisystem befindet: " #: ../iw/examine_gui.py:89 ../textw/upgrade_text.py:226 -#, python-format msgid "Upgrading the %s installation on partition /dev/%s" msgstr "Aktualisiere die %s Installation auf der Partition /dev/%s" @@ -2571,21 +2528,18 @@ msgid "Select drive to run fdasd on" msgstr "Festplatte zur Verwendung von fdasd auswählen" #: ../iw/fdisk_gui.py:26 -#, fuzzy msgid "Partitioning with fdisk" -msgstr "Partitionieren" +msgstr "Partitionieren mit fdisk" #: ../iw/fdisk_gui.py:100 -#, fuzzy msgid "Select a drive to partition with fdisk:" -msgstr "Festplatte zur Verwendung von fdisk auswählen" +msgstr "Festplatte für das Partitionieren mit fdisk auswählen" #: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:26 msgid "Firewall Configuration" msgstr "Firewall konfigurieren" #: ../iw/firewall_gui.py:124 -#, python-format msgid "" "Invalid port given: %s. The proper format is 'port:protocol', where port is " "between 1 and 65535, and port is either 'tcp' or 'udp'.\n" @@ -2604,7 +2558,7 @@ msgstr "Achtung: defekter Token" #: ../iw/firewall_gui.py:180 msgid "Select a security level for the system: " -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie einen Sicherheitslevel für das System:" #: ../iw/firewall_gui.py:189 msgid "Hi_gh" @@ -2654,7 +2608,7 @@ msgstr "IP-Adressen müssen Zahlen zwischen 1 und 255 enthalten." msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255" msgstr "IP-Adressen müssen Zahlen zwischen 0 und 255 enthalten." -#: ../iw/language_gui.py:59 ../textw/language_text.py:40 ../loader/lang.c:306 +#: ../iw/language_gui.py:59 ../loader/lang.c:306 ../textw/language_text.py:40 msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "" "Welche Sprache möchten Sie während des Installationsvorgangs verwenden?" @@ -2665,25 +2619,20 @@ msgid "Additional Language Support" msgstr "Zusätzliche Sprachunterstützung" #: ../iw/language_support_gui.py:147 -#, fuzzy msgid "Select the _default language for the system: " -msgstr "Wählen Sie die Standardspra_che für das System aus: " +msgstr "Stan_dardsprache für das System auswählen: " #: ../iw/language_support_gui.py:157 -#, fuzzy msgid "Select _additional languages to install on the system:" -msgstr "" -"Wählen Sie weitere Spr_achen aus, die im System verwendet werden sollen:" +msgstr "Weitere Sprachen _auswählen, die im System installiert werden sollen:" #: ../iw/language_support_gui.py:206 -#, fuzzy msgid "_Select All" -msgstr "Alle auswählen" +msgstr "Alle au_swählen" #: ../iw/language_support_gui.py:212 -#, fuzzy msgid "Select Default _Only" -msgstr "Als Stan_dard auswählen " +msgstr "N_ur Standard auswählen " #: ../iw/language_support_gui.py:218 msgid "Rese_t" @@ -2702,9 +2651,9 @@ msgid "" "required by the currently defined logical volumes will be increased to more " "than the available space." msgstr "" -"Die physische Größe kann nicht geändert werden, da sonst der Platz für die " -"derzeit definierten logischen Volumen auf mehr als den verfügbaren Platz " -"erhöht würden." +"Die physische Größe kann nicht geändert werden, da sonst der Platz für " +"die derzeit definierten logischen Volumen auf mehr als den verfügbaren " +"Platz erhöht würden." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:114 msgid "Confirm Physical Extent Change" @@ -2718,8 +2667,8 @@ msgid "" "\n" "This change will take affect immediately." msgstr "" -"Diese Änderung des Wertes der physischen Größe erfordert, dass die Größen " -"für die aktuellen logischen Volumen zu einem ganzen Vielfachen des " +"Diese Änderung des Wertes der physischen Größe erfordert, dass die " +"Größen für die aktuellen logischen Volumen zu einem ganzen Vielfachen des " "physischen Umfangs aufgerundet werden.\n" "\n" "Diese Änderung ist sofort wirksam." @@ -2730,14 +2679,13 @@ msgid "C_ontinue" msgstr "_Weiter" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:151 -#, python-format msgid "" -"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" -"10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the " +"The physical extent size cannot be changed because the value selected " +"(%10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the " "volume group." msgstr "" -"Die physische Größe kann nicht geändert werden, da der gewählte Wert (%10.2f " -"MB) größer ist als das kleinste physische Volumen (%10.2f MB) in " +"Die physische Größe kann nicht geändert werden, da der gewählte Wert " +"(%10.2f MB) größer ist als das kleinste physische Volumen (%10.2f MB) in " "derVolumengruppe." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:160 @@ -2745,7 +2693,6 @@ msgid "Too small" msgstr "Zu klein" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:161 -#, fuzzy msgid "" "This change in the value of the physical extent will waste substantial space " "on one or more of the physical volumes in the volume group." @@ -2754,15 +2701,14 @@ msgstr "" "oder mehreren physischen Volumen der Volumengruppe." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:185 -#, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum " "logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently " "defined logical volumes." msgstr "" "Die physische Größe kann nicht geändert werden, da die resultierende " -"maximale Größe des logischen Volumens (%10.2f MB) kleiner ist als eines oder " -"mehrere der derzeit definierten logischen Volumen." +"maximale Größe des logischen Volumens (%10.2f MB) kleiner ist als eines " +"oder mehrere der derzeit definierten logischen Volumen." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:258 msgid "" @@ -2777,9 +2723,8 @@ msgid "Make Logical Volume" msgstr "Logisches Volumen anlegen" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:332 -#, fuzzy, python-format msgid "Edit Logical Volume: %s" -msgstr "Logisches Volumen bearbeiten" +msgstr "Logisches Volumen bearbeiten: %s" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:334 msgid "Edit Logical Volume" @@ -2791,14 +2736,12 @@ msgid "_Mount Point:" msgstr "_Mount-Point:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:355 -#, fuzzy msgid "_File System Type:" msgstr "_Dateisystemtyp:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:363 ../iw/partition_dialog_gui.py:299 -#, fuzzy msgid "Original File System Type:" -msgstr "Original Dateisystemtyp:" +msgstr "Originaler Dateisystemtyp:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:368 ../iw/partition_dialog_gui.py:310 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:315 @@ -2824,7 +2767,6 @@ msgid "Size (MB):" msgstr "Größe (MB):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:408 -#, python-format msgid "(Max size is %s MB)" msgstr "(Max Größe: %s MB)" @@ -2835,14 +2777,14 @@ msgstr "Ungültige Größe" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:470 msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." msgstr "" -"Die erforderliche Größe ist, wie eingegeben, keine gültige Zahl größer als 0." +"Die erforderliche Größe ist, wie eingegeben, keine gültige Zahl größer " +"als 0." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:503 msgid "Mount point in use" msgstr "Mount-Point in Gebrauch" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:504 -#, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another." msgstr "" "Der Mount-Point \"%s\" wird bereits verwendet. Wählen Sie einen anderen " @@ -2857,14 +2799,12 @@ msgid "Illegal logical volume name" msgstr "Ungültiger Name des logischen Volumens" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:535 -#, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "" "Der Name des logischen Volumens \"%s\" wird bereits verwendet. Wählen Sie " "einen anderen Namen." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:549 -#, fuzzy, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume " "size (%10.2f MB). To increase this limit you can increase the Physical " @@ -2872,7 +2812,8 @@ msgid "" msgstr "" "Die derzeit erforderliche Größe (%10.2f MB) ist größer als die maximale " "Größe des logischen Volumens (%10.2f MB). Um diesen Grenzwert zu erhöhen, " -"können Sie die Größe der physischen Größe für diese Volumengruppe erhöhen." +"können Sie die Größe der physischen Größe für diese Volumengruppe " +"erhöhen." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:573 ../iw/partition_dialog_gui.py:169 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:181 ../iw/partition_dialog_gui.py:229 @@ -2882,7 +2823,6 @@ msgid "Error With Request" msgstr "Fehler mit Anfrage" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:597 ../iw/lvm_dialog_gui.py:791 -#, python-format msgid "" "The logical volumes you have configured require %g MB, but the volume group " "only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the " @@ -2897,7 +2837,6 @@ msgid "No free slots" msgstr "Keine freien Steckplätze" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:648 -#, python-format msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." msgstr "" "Sie können nicht mehr als %s logische Volumen pro Volumengruppe anlegen." @@ -2913,12 +2852,11 @@ msgid "" "currently existing logical volumes" msgstr "" "Es ist kein Platz in der Volumengruppe verfügbar, um neue logische Volumen " -"anzulegen.Wenn Sie ein logisches Volumen hinzufügen möchten, müssen Sie die " -"Größe von einem oder mehreren der derzeit existierenden logischen Volumen " -"reduzieren." +"anzulegen.Wenn Sie ein logisches Volumen hinzufügen möchten, müssen Sie " +"die Größe von einem oder mehreren der derzeit existierenden logischen " +"Volumen reduzieren." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:683 -#, python-format msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?" msgstr "Möchten Sie das logische Volumen \"%s\" wirklich löschen?" @@ -2931,7 +2869,6 @@ msgid "Name in use" msgstr "Name in Gebrauch" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:816 -#, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "" "Der Volumengruppen-Name \"%s\" wird bereits verwendet. Wählen Sie einen " @@ -2942,7 +2879,6 @@ msgid "Not enough physical volumes" msgstr "Nicht genügend physische Volumen" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:861 -#, fuzzy msgid "" "At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM " "Volume Group.\n" @@ -2957,19 +2893,16 @@ msgstr "" "Volumen (LVM)\" an und wählen Sie anschließend erneut die Option \"LVM\"." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:872 -#, fuzzy msgid "Make LVM Volume Group" -msgstr "LVM Volumengruppen" +msgstr "LVM Volumengruppe erstellen" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:875 -#, fuzzy, python-format msgid "Edit LVM Volume Group: %s" -msgstr "LVM Volumengruppen" +msgstr "LVM Volumengruppe bearbeiten: %s" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:877 -#, fuzzy msgid "Edit LVM Volume Group" -msgstr "LVM Volumengruppen" +msgstr "LVM Volumengruppe bearbeiten" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:893 msgid "_Volume Group Name:" @@ -3040,19 +2973,16 @@ msgid "_Device" msgstr "_Gerät" #: ../iw/mouse_gui.py:136 -#, fuzzy msgid "_Model" -msgstr "Modell" +msgstr "_Modell" #: ../iw/mouse_gui.py:219 -#, fuzzy msgid "_Emulate 3 buttons" -msgstr "Drei Tasten _emulieren" +msgstr "3 Tasten _emulieren" #: ../iw/mouse_gui.py:233 -#, fuzzy msgid "Select the appropriate mouse for the system." -msgstr "Wählen Sie die Grafikkarte und den Grafikspeicher für Ihr System." +msgstr "Wählen Sie die passende Maus für Ihr System." #: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:535 msgid "Gateway" @@ -3101,20 +3031,18 @@ msgid "" "You have not specified a hostname. Depending on your network environment " "this may cause problems later." msgstr "" -"Sie haben keinen Hostnamen angegeben. Je nach Ihrer Netzwerk-Umgebung könnte " -"dies später zu Problemen führen." +"Sie haben keinen Hostnamen angegeben. Je nach Ihrer Netzwerk-Umgebung " +"könnte dies später zu Problemen führen." #: ../iw/network_gui.py:159 -#, python-format msgid "" "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network " "environment this may cause problems later." msgstr "" -"Sie haben im Feld \"%s\" keinen Wert eingegeben. Je nach Ihrer Netzwerk-" -"Umgebung könnte dies später zu Problemen führen." +"Sie haben im Feld \"%s\" keinen Wert eingegeben. Je nach Ihrer " +"Netzwerk-Umgebung könnte dies später zu Problemen führen." #: ../iw/network_gui.py:163 -#, python-format msgid "" "The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n" "\n" @@ -3125,18 +3053,15 @@ msgstr "" "%s" #: ../iw/network_gui.py:168 -#, fuzzy, python-format msgid "" "An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" "%s" msgstr "" "Beim Konvertieren des für \"%s\" eingegebenen Wertes ist ein Fehler " "aufgetreten:\n" -"\n" "%s" #: ../iw/network_gui.py:174 -#, python-format msgid "A value is required for the field \"%s\"." msgstr "In das Feld \"%s\" muss ein Wert eingegeben werden." @@ -3145,17 +3070,15 @@ msgid "The IP information you have entered is invalid." msgstr "Die eingegebene IP-Information ist ungültig." #: ../iw/network_gui.py:182 -#, fuzzy msgid "" "You have no active network devices. Your system will not be able to " "communicate over a network by default without at least one device active." msgstr "" "Es liegen keine aktiven Netzwerk-Geräte vor. Ihr System ist ohne mindestens " -"einaktives Gerät nicht in der Lage, standardmäßig über ein Netzwerk zu " +"ein aktives Gerät nicht in der Lage, standardmäßig über ein Netzwerk zu " "kommunizieren." #: ../iw/network_gui.py:201 -#, python-format msgid "Edit Interface %s" msgstr "Interface %s bearbeiten" @@ -3180,7 +3103,6 @@ msgid "Point to Point (IP)" msgstr "Point to Point (IP)" #: ../iw/network_gui.py:253 -#, python-format msgid "Configure %s" msgstr "%s konfigurieren" @@ -3199,8 +3121,8 @@ msgstr "Gerät" msgid "IP/Netmask" msgstr "IP/Netzmaske" -#: ../iw/network_gui.py:393 ../iw/network_gui.py:492 -#: ../textw/network_text.py:224 ../loader/net.c:622 ../loader/net.c:817 +#: ../iw/network_gui.py:393 ../iw/network_gui.py:492 ../loader/net.c:622 +#: ../loader/net.c:817 ../textw/network_text.py:224 msgid "Hostname" msgstr "Rechnername" @@ -3213,9 +3135,8 @@ msgid "Network Devices" msgstr "Netzwerk-Geräte" #: ../iw/network_gui.py:472 -#, fuzzy msgid "Set the hostname:" -msgstr "Hostnamen einstellen" +msgstr "Hostname einstellen:" #: ../iw/network_gui.py:476 msgid "_automatically via DHCP" @@ -3237,20 +3158,25 @@ msgid "" "'Add.' To change the operating system booted by default, select 'Default' by " "the desired operating system." msgstr "" +"Sie können den Bootloader für das Booten von anderen Betriebssystemen " +"konfigurieren.Wählen Sie hierzu das entsprechende Betriebssystem aus der " +"Liste. Wenn Sieweitere Betriebssysteme hinzufügen möchten, die nicht " +"automatisch ermittelt werden, klicken Sieauf 'Hinzufügen.' Wenn Sie das " +"standardmäßig gebootete Betriebssystem ändern möchten, wählen Sie für " +"das gewünschte Betriebssystem 'Standard'." #: ../iw/osbootwidget.py:130 msgid "Image" msgstr "Image" #: ../iw/osbootwidget.py:137 -#, fuzzy msgid "" "Enter a label to be displayed in the boot loader menu. The device (or hard " "drive and partition number) is the device from which it boots." msgstr "" -"Die Kennung ist das Element, das im Bootloader angezeigt wird, um dieses " -"Betriebssystem zum Booten zu wählen. Das Gerät ist das Gerät, von dem aus " -"das System gestartet wird." +"Geben Sie eine Kennung ein, die im Bootloader-Menü angezeigt werden soll. " +"Das Gerät (oderFestplatte und Partitionsnummer) ist das Gerät, von dem aus " +"gebootet wird." #: ../iw/osbootwidget.py:149 msgid "_Label" @@ -3305,7 +3231,6 @@ msgid "All Packages" msgstr "Alle Pakete" #: ../iw/package_gui.py:189 -#, python-format msgid "" "Package: %s\n" "Version: %s\n" @@ -3346,9 +3271,8 @@ msgid "Package Group Selection" msgstr "Paketgruppen auswählen" #: ../iw/package_gui.py:667 -#, python-format msgid "Details for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Details für '%s'" #: ../iw/package_gui.py:676 msgid "" @@ -3357,21 +3281,23 @@ msgid "" "\n" "Select the optional packages to be installed:" msgstr "" +"Eine Paketgruppe kann sowohl Basis- als auch fakultative Paket-Member " +"enthalten. Basispakete sind grundsätzlich gewählt, sofern die Paketgruppe " +"gewählt ist.\n" +"\n" +"Wählen Sie die fakultativen Pakete, die installiert werden sollen:" #: ../iw/package_gui.py:716 -#, fuzzy msgid "Base Packages" -msgstr "Pakete" +msgstr "Basis-Pakete" #: ../iw/package_gui.py:744 -#, fuzzy msgid "Optional Packages" -msgstr "Alle Pakete" +msgstr "Fakultative Pakete" #: ../iw/package_gui.py:920 -#, fuzzy msgid "Details" -msgstr "Dänisch" +msgstr "Details" #: ../iw/package_gui.py:980 msgid "_Select individual packages" @@ -3402,16 +3328,14 @@ msgid "Add Partition" msgstr "Partition hinzufügen" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:261 -#, fuzzy, python-format msgid "Edit Partition: /dev/%s" -msgstr "Partition bearbeiten" +msgstr "Partition bearbeiten: /dev/%s" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:263 msgid "Edit Partition" msgstr "Partition bearbeiten" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:290 ../iw/raid_dialog_gui.py:302 -#, fuzzy msgid "File System _Type:" msgstr "Dateisystem_typ:" @@ -3424,7 +3348,6 @@ msgid "Drive:" msgstr "Festplatte:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:344 -#, fuzzy msgid "Original File System Label:" msgstr "Originale Dateisystemkennung:" @@ -3466,7 +3389,7 @@ msgid "" "Mount Point/\n" "RAID/Volume" msgstr "" -"Mount Point/\n" +"Mount-Point/\n" "RAID/Volumen" #: ../iw/partition_gui.py:393 @@ -3489,12 +3412,11 @@ msgstr "" "Partitionsschema." #: ../iw/partition_gui.py:606 -#, python-format msgid "" "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." msgstr "" -"Diese Fehler müssen korrigiert werden, bevor Sie mit der Installation von %s " -"fortfahren." +"Diese Fehler müssen korrigiert werden, bevor Sie mit der Installation von " +"%s fortfahren." #: ../iw/partition_gui.py:612 msgid "Partitioning Errors" @@ -3557,12 +3479,10 @@ msgid "Free" msgstr "Frei" #: ../iw/partition_gui.py:943 ../textw/partition_text.py:199 -#, python-format msgid "Could not allocate requested partitions: %s." msgstr "Geforderte Partitionen konnten nicht zugewiesen werden: %s." #: ../iw/partition_gui.py:952 -#, python-format msgid "Warning: %s." msgstr "Warnung: %s." @@ -3595,20 +3515,19 @@ msgid "" "A software RAID device cannot be created because all of the available minors " "have been used." msgstr "" -"Es kann kein Software-RAID-Gerät angelegt werden, da alle verfügbaren Minor-" -"Nummern bereits verwendet werden." +"Es kann kein Software-RAID-Gerät angelegt werden, da alle verfügbaren " +"Minor-Nummern bereits verwendet werden." #: ../iw/partition_gui.py:1167 msgid "RAID Options" msgstr "RAID-Optionen" #: ../iw/partition_gui.py:1178 -#, python-format msgid "" -"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID " -"device. A RAID device can be configured to provide additional speed and " -"reliability compared to using an individual drive. For more information on " -"using RAID devices please consult the %s documentation.\n" +"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID device. " +" A RAID device can be configured to provide additional speed and reliability " +"compared to using an individual drive. For more information on using RAID " +"devices please consult the %s documentation.\n" "\n" "You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n" "\n" @@ -3616,8 +3535,8 @@ msgstr "" "Software RAID ermöglicht die Kombination verschiedener Disketten zu einem " "größeren RAID-Gerät. Durch die Kombination von RAID-Geräten wird die " "Geschwindigkeit und Zuverlässigkeit im Vergleich zur Verwendung von nur " -"einer Festplatte erhöht. Weitere Informationen über den Gebrauch von RAID-" -"Geräten finden Sie in der %s Dokumentation.\n" +"einer Festplatte erhöht. Weitere Informationen über den Gebrauch von " +"RAID-Geräten finden Sie in der %s Dokumentation.\n" "\n" "Derzeit stehen Ihnen %s Software RAID Partitionen zur Verfügung.\n" "\n" @@ -3643,12 +3562,10 @@ msgid "Create a software RAID _partition." msgstr "Software RAID _Partition anlegen." #: ../iw/partition_gui.py:1207 -#, python-format msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." msgstr "RAID _Gerät anlegen [Standard=/dev/md%s]." #: ../iw/partition_gui.py:1211 -#, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." msgstr "_Festplatte klonen, um ein RAID-Gerät anzulegen [Standard=/dev/md%s]." @@ -3693,23 +3610,24 @@ msgid "Automatic Partitioning" msgstr "Automatisches Partitionieren" #: ../iw/partition_gui.py:1388 -#, fuzzy, python-format msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto." msgstr "" -"Sie müssen mindestens eine Festplatte auswählen, auf der %s installiert wird." +"Sie müssen mindestens eine Festplatte auswählen, auf der %s installiert " +"wird." #: ../iw/partition_gui.py:1430 msgid "I want to have automatic partitioning:" msgstr "Ich möchte eine automatische Partitionierung:" #: ../iw/partition_gui.py:1461 -#, fuzzy msgid "Select the drive(s) to use for this installation:" -msgstr "Welche Festplatte/n möchten Sie für diese Installation verwenden?" +msgstr "" +"Wählen Sie die Festplatte/n, die für die Installation verwendet werden " +"sollen:" #: ../iw/partition_gui.py:1485 msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created" -msgstr "" +msgstr "Angelegte Partitionen _prüfen (und ändern, wenn erforderlich)." #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:87 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:108 #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:110 ../textw/partition_text.py:221 @@ -3719,7 +3637,6 @@ msgid "<Not Applicable>" msgstr "<Nicht Anwendbar>" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:241 -#, fuzzy msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?" msgstr "Wie möchten Sie das Dateisystem auf dieser Partition einstellen?" @@ -3740,7 +3657,6 @@ msgid "Check for _bad blocks?" msgstr "Auf defekte _Blöcke überprüfen?" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:335 -#, python-format msgid "" "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done " "by selecting the drive in the 'Allowed Drives' checklist." @@ -3754,18 +3670,16 @@ msgid "Disk Partitioning Setup" msgstr "Festplattenpartitionierung einstellen" #: ../iw/partmethod_gui.py:58 -#, fuzzy msgid "_Automatically partition" -msgstr "Automatisches Partitionieren" +msgstr "_Automatisches Partitionieren" #: ../iw/partmethod_gui.py:61 msgid "Manually partition with _Disk Druid" msgstr "Manuelles Partitionieren mit _Disk Druid" #: ../iw/partmethod_gui.py:64 -#, fuzzy msgid "Manually partition with _fdisk (experts only)" -msgstr "Manuelles Partitionieren mit _fdisk [nur für Experten geeignet]" +msgstr "Manuelles Partitionieren mit _fdisk (nur für Experten geeignet)" #: ../iw/progress_gui.py:29 msgid "Installing Packages" @@ -3784,7 +3698,6 @@ msgid "Remaining" msgstr "Verbleibend" #: ../iw/progress_gui.py:136 -#, python-format msgid "%s KBytes" msgstr "%s KByte" @@ -3832,9 +3745,8 @@ msgid "Make RAID Device" msgstr "RAID-Gerät erstellen" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:278 -#, fuzzy, python-format msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s" -msgstr "RAID-Gerät bearbeiten" +msgstr "RAID-Gerät bearbeiten: /dev/md%s" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:280 ../textw/partition_text.py:869 msgid "Edit RAID Device" @@ -3861,7 +3773,6 @@ msgid "_Format partition?" msgstr "Partition _formatieren?" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:480 -#, fuzzy msgid "" "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define " "partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." @@ -3876,7 +3787,6 @@ msgid "Source Drive Error" msgstr "Quell-Festplatte Fehler" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:491 -#, fuzzy msgid "" "The source drive selected has partitions on it which are not of type " "'software RAID'.\n" @@ -3890,7 +3800,6 @@ msgstr "" "werden kann." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:503 -#, fuzzy, python-format msgid "" "The source drive selected has partitions which are not constrained to the " "drive /dev/%s.\n" @@ -3899,13 +3808,12 @@ msgid "" "this drive can be cloned. " msgstr "" "Die gewählte Quell-Festplatte besitzt Partitionen, die nicht zwingend auf " -"derFestplatte /dev/%s enthalten sind.\n" +"der Festplatte /dev/%s enthalten sind.\n" "\n" "Diese Partitionen müssen entfernt oder auf diese Festplatte beschränkt " "werden, bevor die Festplatte geklont werden kann." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:516 -#, fuzzy msgid "" "The source drive selected has software RAID partition(s) which are members " "of an active software RAID device.\n" @@ -3924,16 +3832,14 @@ msgstr "Ziel-Festplattenfehler" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:530 msgid "Please select the target drives for the clone operation." -msgstr "Bitte wählen Sie die Ziel-Festplatten für das Klonen." +msgstr "Wählen Sie die Ziel-Festplatten für das Klonen." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:536 -#, python-format msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well." msgstr "" "Die Quell-Festplatte /dev/%s kann nicht als Ziel-Festplatte gewählt werden." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:549 -#, python-format msgid "" "The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the " "following reason:\n" @@ -3959,7 +3865,6 @@ msgid "Please select a source drive." msgstr "Wählen Sie eine Quell-Festplatte." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:634 -#, python-format msgid "" "The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n" "\n" @@ -4010,8 +3915,8 @@ msgstr "" "\n" "Dieses Tool erleichtert das Einstellen von RAID-Arrays erheblich. DasKonzept " "dieses Werkzeugs ist es, eine entsprechend partitionierteQuell-Festplatte " -"auf andere Festplatten einer ähnlichen Größe zu klonen.Anschließend kann ein " -"RAID-Gerät angelegt werden.\n" +"auf andere Festplatten einer ähnlichen Größe zu klonen.Anschließend kann " +"ein RAID-Gerät angelegt werden.\n" "\n" "BITTE BEACHTEN: die Quell-Festplatte muss Partitionen besitzen, die " "ausschließlich aufdiese Festplatte beschränkt sind, und kann nur neue " @@ -4100,7 +4005,6 @@ msgid "Location" msgstr "Ort" #: ../iw/timezone_gui.py:218 -#, fuzzy msgid "Use _daylight saving time (US only)" msgstr "Sommerzeit verwen_den (nur USA)" @@ -4129,7 +4033,6 @@ msgid "This will update your current boot loader." msgstr "Dadurch wird Ihr derzeitiger Bootloader aktualisiert." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 -#, python-format msgid "" "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "" @@ -4178,12 +4081,10 @@ msgid "What would you like to do?" msgstr "Was würden Sie gerne tun?" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30 ../textw/upgrade_text.py:32 -#, fuzzy msgid "Migrate File Systems" -msgstr "Migration von Dateisystemen" +msgstr "Dateisysteme migrieren" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:34 -#, fuzzy, python-format msgid "" "This release of %s supports the ext3 journalling file system. It has " "several benefits over the ext2 file system traditionally shipped in %s. It " @@ -4204,21 +4105,19 @@ msgid "Upgrade Swap Partition" msgstr "Swap-Partition aktualisieren" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:101 -#, python-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " "twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of " "swap configured, but you may create additional swap space on one of your " "file systems now." msgstr "" -"Kernel 2.4 benötigt wesentlich mehr Swap-Bereich als die älteren Kernel. Es " -"wird empfohlen, doppelt soviel Swap-Bereich zu haben, wie physischer " +"Kernel 2.4 benötigt wesentlich mehr Swap-Bereich als die älteren Kernel. " +"Es wird empfohlen, doppelt soviel Swap-Bereich zu haben, wie physischer " "Arbeitsspeicher im System vorhanden ist. Sie haben derzeit %dMB " "konfiguriert, können jedoch zusätzlichen Swap-Bereich in einem Ihrer " "Dateisysteme erstellen." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108 -#, python-format msgid "" "\n" "\n" @@ -4241,12 +4140,11 @@ msgid "Free Space (MB)" msgstr "Freier Platz (MB)" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:166 -#, python-format msgid "" "It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a " "size for the swap file:" msgstr "" -"Für Ihre Swap-Datei werden mindestens %d MB empfohlen. Bitte geben Sie die " +"Für Ihre Swap-Datei werden mindestens %d MB empfohlen. Geben Sie die " "Größe für diese Swap-Datei an:" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:181 @@ -4264,8 +4162,8 @@ msgid "" "to continue?" msgstr "" "Es wird dringend empfohlen, eine Swap-Datei zu erstellen. Wenn Sie dies " -"nicht tun, könnte es Probleme während des Installierens geben. Möchten Sie " -"wirklich fortfahren?" +"nicht tun, könnte es Probleme während des Installierens geben. Möchten " +"Sie wirklich fortfahren?" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/upgrade_text.py:176 msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." @@ -4291,7 +4189,6 @@ msgid "Unprobed Monitor" msgstr "Monitor nicht geprüft" #: ../iw/xconfig_gui.py:50 -#, fuzzy msgid "Customize Graphical Configuration" msgstr "Grafik-Einstellungen benutzerdefiniert konfigurieren" @@ -4321,7 +4218,7 @@ msgstr " Einstellungen _testen " #: ../iw/xconfig_gui.py:343 msgid "Please choose your default desktop environment:" -msgstr "Bitte wählen Sie Ihre Standard Desktopumgebung:" +msgstr "Wählen Sie Ihre Standard Desktopumgebung:" #: ../iw/xconfig_gui.py:345 msgid "Your desktop environment is:" @@ -4337,7 +4234,7 @@ msgstr "_KDE" #: ../iw/xconfig_gui.py:391 msgid "Please choose your login type:" -msgstr "Bitte wählen Sie Ihren Login Typ:" +msgstr "Wählen Sie Ihren Login Typ:" #: ../iw/xconfig_gui.py:398 msgid "T_ext" @@ -4356,6 +4253,9 @@ msgid "" "In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected " "settings are not correct for the monitor, select the right settings." msgstr "" +"In den meisten Fällen kann der Bildschirm automatisch ermittelt werden. " +"Wenn dieermittelten Einstellungen dem Bildschirm nicht entsprechen, dann " +"wählen Sie die korrekten Einstellungen." #: ../iw/xconfig_gui.py:660 msgid "Generic" @@ -4391,13 +4291,12 @@ msgid "Unknown video card" msgstr "Unbekannte Grafikkarte" #: ../iw/xconfig_gui.py:772 -#, python-format msgid "" "An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error " "to bugzilla.redhat.com." msgstr "" "Bei der Auswahl der Grafikkarte %s ist ein Fehler aufgetreten. Senden Sie " -"diesen Fehlerbitte an bugzilla.redhat.com." +"diesen Fehler an bugzilla.redhat.com." #: ../iw/xconfig_gui.py:796 ../textw/xconfig_text.py:666 msgid "Unspecified video card" @@ -4422,21 +4321,20 @@ msgstr "" "Wählen Sie den vorhandenen Speicher in folgender Übersicht aus:" #: ../iw/xconfig_gui.py:933 -#, fuzzy msgid "" "In most cases, the video hardware can be automatically detected. If the " "detected settings are not correct for the hardware, select the right " "settings." msgstr "" -"In den meisten Fällen wird Ihre Grafik-Hardware erkannt und mit den " -"optimalen Einstellungen automatisch konfiguriert." +"In den meisten Fällen wird Ihre Grafik-Hardware erkannt. Wenn Sie " +"ermittelten Einstellungen nicht zu Ihrer Hardware passen, dann wählen Sie " +"die korrekten Einstellungen." #: ../iw/xconfig_gui.py:1026 msgid "_Video card RAM: " msgstr "RAM der _Grafikkarte:" #: ../iw/xconfig_gui.py:1052 -#, fuzzy msgid "_Skip X configuration" msgstr "X-Konfiguration über_springen" @@ -4479,7 +4377,6 @@ msgid "Kernel Parameters" msgstr "Kernel-Parameter" #: ../textw/bootdisk_text.py:24 -#, python-format msgid "" "The boot disk allows you to boot your %s system from a floppy diskette. A " "boot disk allows you to boot your system if your bootloader configuration " @@ -4593,8 +4490,8 @@ msgid "" "label you want to use for each of them." msgstr "" "Der von Red Hat verwendete Boot-Manager kann auch andere Betriebssysteme " -"starten. Geben Sie an, von welchen Partitionen Sie booten möchten und welche " -"Kennungen Sie diesen zuweisen möchten." +"starten. Geben Sie an, von welchen Partitionen Sie booten möchten und " +"welche Kennungen Sie diesen zuweisen möchten." #: ../textw/bootloader_text.py:310 msgid "" @@ -4609,9 +4506,9 @@ msgid "" "not necessary for more casual users." msgstr "" "Durch das Bootloader-Passwort wird vermieden, dass Benutzer willkürliche " -"Optionen an den Kernel übergeben. Für eine verbesserte Sicherheit empfehlen " -"wir die Erstellung eines Passworts. Dies ist jedoch für Benutzer, die das " -"System nur gelegentlich nutzen, nicht notwendig." +"Optionen an den Kernel übergeben. Für eine verbesserte Sicherheit " +"empfehlen wir die Erstellung eines Passworts. Dies ist jedoch für Benutzer, " +"die das System nur gelegentlich nutzen, nicht notwendig." #: ../textw/bootloader_text.py:399 msgid "Use a GRUB Password" @@ -4639,17 +4536,16 @@ msgstr "Bootloader-Passwort zu kurz." #: ../textw/complete_text.py:24 msgid "<Enter> to reboot" -msgstr "<Eingabetaste> zum Neustarten" +msgstr "<Enter-Taste> zum Neustarten" #: ../textw/complete_text.py:28 -#, python-format msgid "" "If you created a boot disk to use to boot your %s system, insert it before " "you press <Enter> to reboot.\n" "\n" msgstr "" "Wenn Sie eine Bootdiskette erstellt haben, um Ihr %s System zu booten, legen " -"Sie diese ein, bevor Sie <Eingabetaste> drücken, um neu zu booten.\n" +"Sie diese ein, bevor Sie <Enter-Taste> drücken, um neu zu booten.\n" "\n" #: ../textw/complete_text.py:37 @@ -4667,15 +4563,14 @@ msgid "Complete" msgstr "Fertig" #: ../textw/complete_text.py:44 -#, python-format msgid "" "Congratulations, your %s installation is complete.\n" "\n" -"%s%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www." -"redhat.com/errata.\n" +"%s%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit " +"http://www.redhat.com/errata.\n" "\n" -"Information on using your system is available in the %s manuals at http://" -"www.redhat.com/docs." +"Information on using your system is available in the %s manuals at " +"http://www.redhat.com/docs." msgstr "" "Herzlichen Glückwunsch zur erfolgreichen Installation von %s.\n" "\n" @@ -4690,24 +4585,23 @@ msgid "Installation to begin" msgstr "Installation beginnt" #: ../textw/confirm_text.py:21 -#, fuzzy, python-format msgid "" "A complete log of your installation will be in %s after rebooting your " "system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" -"Nach dem Neustart des Systems befindet sich in /root/install.log ein " -"vollständiges Protokoll der Installation. Sie sollten diese Datei für " -"Referenzzwecke dauerhaft speichern." - -#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:26 -#: ../textw/confirm_text.py:36 ../textw/confirm_text.py:38 -#: ../textw/constants_text.py:44 ../textw/silo_text.py:110 -#: ../textw/userauth_text.py:190 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:95 -#: ../loader/devices.c:240 ../loader/devices.c:334 ../loader/lang.c:634 -#: ../loader/loader.c:330 ../loader/loader.c:1021 ../loader/loader.c:1091 -#: ../loader/loader.c:1362 ../loader/loader.c:1458 ../loader/loader.c:1967 -#: ../loader/net.c:186 ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355 -#: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:419 +"Nach dem Neustart des Systems befindet sich in %s ein vollständiges " +"Protokoll der Installation. Sie sollten diese Datei für Referenzzwecke " +"dauerhaft speichern." + +#: ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:95 ../loader/devices.c:240 +#: ../loader/devices.c:334 ../loader/lang.c:634 ../loader/loader.c:330 +#: ../loader/loader.c:1021 ../loader/loader.c:1091 ../loader/loader.c:1362 +#: ../loader/loader.c:1458 ../loader/loader.c:1967 ../loader/net.c:186 +#: ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355 ../loader/urls.c:198 +#: ../loader/urls.c:419 ../textw/confirm_text.py:24 +#: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:36 +#: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/constants_text.py:44 +#: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/userauth_text.py:190 msgid "Back" msgstr "Zurück" @@ -4716,19 +4610,17 @@ msgid "Upgrade to begin" msgstr "Upgrade beginnt" #: ../textw/confirm_text.py:33 -#, fuzzy, python-format msgid "" "A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. " "You may want to keep this file for later reference." msgstr "" "Ein komplettes Protokoll mit Angaben zu Ihrem Upgrade steht Ihnen nach dem " -"Neustart Ihres Systems in /root/upgrade.log zur Verfügung. Sie sollten diese " -"Datei für Referenzzwecke dauerhaft speichern." +"Neustart Ihres Systems in %s zur Verfügung. Sie sollten diese Datei für " +"Referenzzwecke dauerhaft speichern." #: ../textw/desktop_choice_text.py:35 -#, fuzzy msgid "Customize software selection" -msgstr "X-Anpassung" +msgstr "Software-Auswahl benutzerdefiniert einstellen" #: ../textw/fdasd_text.py:31 msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on" @@ -4747,12 +4639,10 @@ msgid "Disk Setup" msgstr "Festplatte einrichten" #: ../textw/fdasd_text.py:74 -#, fuzzy, python-format msgid "An error occurred while running %s on drive %s." msgstr "Beim Ausführen von %s auf Festplatte %s ist ein Fehler aufgetreten." #: ../textw/fdasd_text.py:85 -#, python-format msgid "" "Running dasdfmt means the loss of \n" "ALL DATA on drive %s.\n" @@ -4773,8 +4663,8 @@ msgid "" "Back to the fdasd screen?" msgstr "" "Ein Fehler ist aufgetreten - es wurden keine gültigen Geräte gefunden, um " -"darauf neue Dateisysteme zu erstellen. Bitte überprüfen Sie Ihre Hardware " -"oder verwenden Sie dasdfmt.\n" +"darauf neue Dateisysteme zu erstellen. Überprüfen Sie Ihre Hardware oder " +"verwenden Sie dasdfmt.\n" "\n" "Möchten Sie zum Bildschirm fdasd zurückkehren?" @@ -4831,7 +4721,7 @@ msgstr "DHCP" msgid "SSH" msgstr "SSH" -#: ../textw/firewall_text.py:94 ../loader/telnetd.c:64 ../loader/telnetd.c:106 +#: ../loader/telnetd.c:64 ../loader/telnetd.c:106 ../textw/firewall_text.py:94 msgid "Telnet" msgstr "Telnet" @@ -4843,7 +4733,7 @@ msgstr "WWW (HTTP)" msgid "Mail (SMTP)" msgstr "Mail (SMTP)" -#: ../textw/firewall_text.py:100 ../loader/loader.c:1657 +#: ../loader/loader.c:1657 ../textw/firewall_text.py:100 msgid "FTP" msgstr "FTP" @@ -4877,11 +4767,10 @@ msgstr "" "Erstens können Sie auswählen, den gesamten Datenverkehr von bestimmten " "Netzwerkschnittstellen zuzulassen. Zweitens können Sie bestimmte Protokolle " "auswählen, die von der Firewall akzeptiert werden sollen. Spezifizieren Sie " -"die zusätzlichen Ports durch Komma getrennt wie folgt 'Service:Protokoll', z." -"B. 'imap:tcp,telnet:tcp'." +"die zusätzlichen Ports durch Komma getrennt wie folgt 'Service:Protokoll', " +"z.B. 'imap:tcp,telnet:tcp'." #: ../textw/firewall_text.py:194 -#, python-format msgid "Warning: %s is not a valid port." msgstr "Warnung: %s ist kein gültiger Port." @@ -4945,7 +4834,6 @@ msgid "Mouse Selection" msgstr "Maus auswählen" #: ../textw/network_text.py:67 -#, python-format msgid "Network Device: %s" msgstr "Netzwerkgerät: %s" @@ -4957,19 +4845,19 @@ msgstr "bootp/dhcp verwenden" msgid "Activate on boot" msgstr "Beim Starten aktivieren" -#: ../textw/network_text.py:83 ../loader/net.c:305 +#: ../loader/net.c:305 ../textw/network_text.py:83 msgid "IP address:" msgstr "IP-Adresse:" -#: ../textw/network_text.py:84 ../loader/net.c:308 +#: ../loader/net.c:308 ../textw/network_text.py:84 msgid "Netmask:" msgstr "Netzmaske:" -#: ../textw/network_text.py:85 ../loader/net.c:311 +#: ../loader/net.c:311 ../textw/network_text.py:85 msgid "Default gateway (IP):" msgstr "Standard-Gateway (IP):" -#: ../textw/network_text.py:87 ../loader/net.c:314 +#: ../loader/net.c:314 ../textw/network_text.py:87 msgid "Primary nameserver:" msgstr "Erster Nameserver:" @@ -4986,7 +4874,6 @@ msgid "Point to Point (IP):" msgstr "Point to Point (IP):" #: ../textw/network_text.py:129 -#, python-format msgid "Network Configuration for %s" msgstr "Netzwerkkonfiguration für %s" @@ -5008,8 +4895,8 @@ msgid "" "a network, this may be assigned by your network administrator." msgstr "" "Beim Rechnernamen handelt es sich um den Namen Ihres Computers. Wenn Ihr " -"Computer mit einem Netzwerk verbunden ist, wurde er Ihnen möglicherweise von " -"Ihrem Netzwerk-Administrator zugewiesen." +"Computer mit einem Netzwerk verbunden ist, wurde er Ihnen möglicherweise " +"von Ihrem Netzwerk-Administrator zugewiesen." #: ../textw/packages_text.py:50 msgid "Select individual packages" @@ -5024,7 +4911,6 @@ msgid "Size :" msgstr "Größe :" #: ../textw/packages_text.py:97 -#, python-format msgid "%.1f KBytes" msgstr "%.1f KBytes" @@ -5066,7 +4952,7 @@ msgstr "Paketabhängigkeiten ignorieren" #: ../textw/partition_text.py:39 msgid "Must specify a value" -msgstr "Bitte Wert angeben" +msgstr "Sie müssen einen Wert angeben" #: ../textw/partition_text.py:42 msgid "Requested value is not an integer" @@ -5077,12 +4963,10 @@ msgid "Requested value is too large" msgstr "Der eingegebene Wert ist zu groß" #: ../textw/partition_text.py:98 -#, python-format msgid "RAID Device %s" msgstr "RAID-Gerät %s" #: ../textw/partition_text.py:202 -#, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "Warnung: %s" @@ -5099,7 +4983,6 @@ msgid "Mount Point:" msgstr "Mount-Point:" #: ../textw/partition_text.py:261 -#, fuzzy msgid "File System type:" msgstr "Dateisystemtyp:" @@ -5140,29 +5023,24 @@ msgid "Number of spares?" msgstr "Anzahl der Spare-Geräte?" #: ../textw/partition_text.py:468 -#, fuzzy msgid "File System Type:" msgstr "Dateisystemtyp:" #: ../textw/partition_text.py:478 -#, fuzzy msgid "File System Label:" msgstr "Dateisystemkennung:" #: ../textw/partition_text.py:489 -#, fuzzy msgid "File System Option:" -msgstr "Dateisystem-Optionen:" +msgstr "Dateisystem-Option:" #: ../textw/partition_text.py:492 ../textw/partition_text.py:725 #: ../textw/partition_text.py:953 -#, python-format msgid "Format as %s" msgstr "Als %s formatieren" #: ../textw/partition_text.py:494 ../textw/partition_text.py:727 #: ../textw/partition_text.py:955 -#, python-format msgid "Migrate to %s" msgstr "Auf %s migrieren" @@ -5173,17 +5051,15 @@ msgstr "Unverändert lassen" #: ../textw/partition_text.py:512 ../textw/partition_text.py:701 #: ../textw/partition_text.py:933 -#, fuzzy msgid "File System Options" -msgstr "Optionen des Dateisystems" +msgstr "Dateisystem-Optionen" #: ../textw/partition_text.py:515 -#, fuzzy msgid "" "Please choose how you would like to prepare the file system on this " "partition." msgstr "" -"Bitte wählen Sie aus, wie Sie das Dateisystem auf dieser Partition anlegen " +"Wählen Sie aus, wie Sie das Dateisystem auf dieser Partition anlegen " "möchten." #: ../textw/partition_text.py:523 ../textw/partition_text.py:671 @@ -5211,7 +5087,6 @@ msgid "Not Supported" msgstr "Nicht unterstützt" #: ../textw/partition_text.py:680 -#, fuzzy msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer." msgstr "" "LVM Volumengruppen können nur im grafischen Installer bearbeitet werden." @@ -5275,8 +5150,8 @@ msgstr "RAID" msgid "" " F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" -" F1-Hilfe F3-Bearbeiten F4-Löschen F5-" -"Wiederherstellen F12-OK " +" F1-Hilfe F3-Bearbeiten F4-Löschen " +"F5-Wiederherstellen F12-OK " #: ../textw/partition_text.py:1107 msgid "New" @@ -5286,7 +5161,8 @@ msgstr "Neu" msgid "" " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" -" F1-Hilfe F2-Neu F3-Bearbeiten F4-Löschen F5-Zurücksetzen F12-OK" +" F1-Hilfe F2-Neu F3-Bearbeiten F4-Löschen F5-Zurücksetzen " +"F12-OK" #: ../textw/partition_text.py:1142 msgid "No Root Partition" @@ -5395,7 +5271,6 @@ msgid "Create new boot loader configuration" msgstr "Neue Bootloader-Konfiguration erstellen" #: ../textw/upgrade_text.py:92 -#, python-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " "twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of " @@ -5403,8 +5278,8 @@ msgid "" "file systems now." msgstr "" "Kernel 2.4 benötigt wesentlich mehr Swap-Bereich als die älteren Kernel, " -"doppelt so viel Swap-Bereich RAM im System vorhanden ist. Sie haben derzeit %" -"dMB konfiguriert, können jedoch zusätzlichen Swap-Bereich in einem Ihrer " +"doppelt so viel Swap-Bereich RAM im System vorhanden ist. Sie haben derzeit " +"%dMB konfiguriert, können jedoch zusätzlichen Swap-Bereich in einem Ihrer " "Dateisysteme erstellen." #: ../textw/upgrade_text.py:110 @@ -5456,9 +5331,9 @@ msgid "" "like to customize the set of packages that will be upgraded?" msgstr "" "Die Pakete, die Sie installiert haben, sowie sämtliche Pakete, die zur " -"Erfüllung von Abhängigkeiten benötigt werden, wurden für die Installation " -"ausgewählt. Möchten Sie die Pakete, die Sie für die Aktualisierung " -"ausgewählt haben, benutzerdefiniert konfigurieren? " +"Erfüllung von Abhängigkeiten benötigt werden, wurden für die " +"Installation ausgewählt. Möchten Sie die Pakete, die Sie für die " +"Aktualisierung ausgewählt haben, benutzerdefiniert konfigurieren? " #: ../textw/userauth_text.py:22 msgid "Root Password" @@ -5475,7 +5350,7 @@ msgstr "" "Beachten Sie, dass das Root-Passwort einen kritischen Bestandteil der " "Systemsicherheit darstellt!" -#: ../textw/userauth_text.py:37 ../loader/urls.c:389 +#: ../loader/urls.c:389 ../textw/userauth_text.py:37 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" @@ -5664,12 +5539,10 @@ msgid "Admin Server:" msgstr "Admin-Server:" #: ../textw/welcome_text.py:22 -#, python-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../textw/welcome_text.py:23 -#, python-format msgid "" "Welcome to %s!\n" "\n" @@ -5706,9 +5579,9 @@ msgstr "Bildschirmauflösung" msgid "Please select the resolution you would like to use:" msgstr "Wählen Sie die Bildschirmauflösung, die Sie verwenden möchten:" -#: ../textw/xconfig_text.py:180 ../textw/xconfig_text.py:189 #: ../loader/loader.c:911 ../loader/loader.c:1201 ../loader/loader.c:1204 #: ../loader/loader.c:1222 ../loader/loader.c:1230 +#: ../textw/xconfig_text.py:180 ../textw/xconfig_text.py:189 msgid "Test" msgstr "Test" @@ -5717,7 +5590,6 @@ msgid "X Customization" msgstr "X-Anpassung" #: ../textw/xconfig_text.py:186 -#, python-format msgid "" "Select the color depth and video mode you want to use for your system. Use " "the '%s' button to test the video mode." @@ -5769,8 +5641,7 @@ msgstr "Bildschirm" #: ../textw/xconfig_text.py:281 msgid "Please select the monitor attached to your system." -msgstr "" -"Bitte wählen Sie den Bildschirm aus, der mit Ihrem System verbunden ist." +msgstr "Wählen Sie den Bildschirm aus, der mit Ihrem System verbunden ist." #: ../textw/xconfig_text.py:305 msgid "Monitor Sync Rates" @@ -5783,10 +5654,11 @@ msgid "" "NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care " "should be taken to make sure the values entered are accurate." msgstr "" -"Bitte geben Sie die Frequenzbereiche für Ihren Bildschirm ein. \n" +"Geben Sie die Frequenzbereiche für Ihren Bildschirm ein. \n" "\n" "BITTE BEACHTEN - normalerweise ist es nicht notwendig, die Frequenzbereiche " -"manuell einzugeben. Überprüfen Sie, dass die eingegebenen Werte korrekt sind." +"manuell einzugeben. Überprüfen Sie, dass die eingegebenen Werte korrekt " +"sind." #: ../textw/xconfig_text.py:315 msgid "HSync Rate: " @@ -5809,7 +5681,6 @@ msgid "Invalid Sync Rates" msgstr "Ungültige Frequenz" #: ../textw/xconfig_text.py:357 -#, python-format msgid "" "The %s sync rate is invalid:\n" "\n" @@ -5832,7 +5703,6 @@ msgstr "" "31.5,35.0,39.3-40.0 eine Auflistung von Zahlen und Bereichen\n" #: ../textw/xconfig_text.py:437 -#, python-format msgid "" "Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the " "probed values." @@ -5857,25 +5727,24 @@ msgid "Video Card" msgstr "Grafikkarte" #: ../textw/xconfig_text.py:535 -#, python-format msgid "" "Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset " "the selection to the card the installer detected in your system." msgstr "" -"Bitte wählen Sie die Grafikkarte aus. Drücken Sie '%s', um zu der vom " -"Installer erkannten Karte zurückzukehren." +"Wählen Sie die Grafikkarte aus. Drücken Sie '%s', um zu der vom Installer " +"erkannten Karte zurückzukehren." #: ../textw/xconfig_text.py:553 msgid "Video RAM" msgstr "Grafikspeicher" #: ../textw/xconfig_text.py:554 -#, python-format msgid "" -"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%" -"s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card." +"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose " +"'%s' to reset the selection to the amount the installer detected on your " +"card." msgstr "" -"Bitte wählen Sie die Größe des Grafikspeichers auf Ihrer Grafikkarte aus. " +"Wählen Sie die Größe des Grafikspeichers auf Ihrer Grafikkarte aus. " "Drücken Sie '%s', um zu der vom Installer erkannten Größe zurückzukehren." #: ../textw/xconfig_text.py:624 @@ -5915,11 +5784,13 @@ msgid "" "Select this installation type to gain complete control over the installation " "process, including software package selection and authentication preferences." msgstr "" +"Wählen Sie diesen Installationstyp, um eine komplette Kontrolle über die " +"Installationzu haben, einschließlich der Wahl des Softwarepakets und der " +"Authentifizierungspräferenzen." #: ../installclasses/personal_desktop.py:10 -#, fuzzy msgid "Personal Desktop" -msgstr "Standard Desktop:" +msgstr "Persönlicher Desktop:" #: ../installclasses/personal_desktop.py:12 msgid "" @@ -5927,6 +5798,9 @@ msgid "" "install a graphical desktop environment and create a system ideal for home " "or desktop use." msgstr "" +"Mit dieser Installationsart können Sie eine grafische Desktop-Umgebung " +"installieren und ein ideales System für den häuslichen oder " +"Desktop-Gebrauch erstellen." #: ../installclasses/server.py:10 msgid "Server" @@ -5938,6 +5812,10 @@ msgid "" "print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, " "and you can choose whether or not to install a graphical environment." msgstr "" +"Wählen Sie diesen Installationstyp, wenn Sie das gemeinsame Nutzen von " +"Dateien, Druckerfunktionen und Web-Diensten einstellen möchten. Darüber " +"hinaus können weitere Dienste aktiviert werden und Sie können wählen, ob " +"Sie die grafische Umgebung installieren möchten oder nicht." #: ../installclasses/upgradeclass.py:8 msgid "Upgrade Existing System" @@ -5957,6 +5835,10 @@ msgid "" "development and system adminstration.A good choice for programmers and " "system administrators." msgstr "" +"Mit dieser Option installieren Sie eine grafische Desktop-Umgebung mit Tools " +"für die Entwicklung von Software und für die Systemverwaltung. Damit " +"stellt sie ein optimales Instrument für Programmierer und " +"Systemadministratoren dar." #: ../loader/cdrom.c:31 msgid "CDROM type" @@ -6010,8 +5892,8 @@ msgstr "Treiberdiskette konnte nicht gemountet werden." #: ../loader/devices.c:266 #, c-format msgid "" -"The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of %" -"s." +"The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of " +"%s." msgstr "" "Bei der von Ihnen eingelegten Diskette handelt es sich nicht um eine " "zulässige Treiberdiskette für %s." @@ -6164,8 +6046,8 @@ msgid "" msgstr "" "Welche Partition und welches Verzeichnis dieser Partition enthalten die CD " "(iso9660) Images für %s? Wenn das Festplattenlaufwerk, das Sie verwenden, " -"nicht in dieser Liste aufgeführt ist, drücken Sie F2, um zusätzliche Geräte " -"zu konfigurieren. " +"nicht in dieser Liste aufgeführt ist, drücken Sie F2, um zusätzliche " +"Geräte zu konfigurieren. " #: ../loader/loader.c:1083 msgid "Directory holding images:" @@ -6200,19 +6082,19 @@ msgstr "" #: ../loader/loader.c:1223 #, c-format msgid "" -"If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s" -"\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you do so at " -"least once.\n" +"If you would like to test additional media, insert the next CD and press " +"\"%s\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you do " +"so at least once.\n" "\n" -"To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press \"%s" -"\"." +"To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press " +"\"%s\"." msgstr "" -"Wenn Sie zusätzliche Datenträger testen möchten, legen Sie die nächste CD " -"ein, und drücken Sie \"%s\". Sie müssen nicht alle testen, sollten dies aber " -"wenigstens einmal getan haben.\n" +"Wenn Sie zusätzliche Datenträger testen möchten, legen Sie die nächste " +"CD ein, und drücken Sie \"%s\". Sie müssen nicht alle testen, sollten dies " +"aber wenigstens einmal getan haben.\n" "\n" -"Um den Installationsprozess zu starten, legen Sie die CD #1 ein, und drücken " -"Sie \"%s\"." +"Um den Installationsprozess zu starten, legen Sie die CD #1 ein, und " +"drücken Sie \"%s\"." #: ../loader/loader.c:1244 ../loader/loader.c:1358 #, c-format @@ -6220,8 +6102,8 @@ msgid "" "The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD " "and press %s to retry." msgstr "" -"In Ihren CD-ROM-Laufwerken konnte keine %s CD gefunden werden. Bitte legen " -"Sie die %s CD ein, und drücken Sie %s, um es erneut zu versuchen." +"In Ihren CD-ROM-Laufwerken konnte keine %s CD gefunden werden. Legen Sie die " +"%s CD ein, und drücken Sie %s, um es erneut zu versuchen." #: ../loader/loader.c:1287 msgid "CD Found" @@ -6236,8 +6118,8 @@ msgid "" msgstr "" "Drücken Sie %s, um die CD vor Beginn des Installationsvorgangs zu testen.\n" "\n" -"Um den Test der Datenträger zu überspringen und die Installation zu starten, " -"drücken Sie %s." +"Um den Test der Datenträger zu überspringen und die Installation zu " +"starten, drücken Sie %s." #: ../loader/loader.c:1454 msgid "Networking Device" @@ -6311,8 +6193,8 @@ msgstr "" #: ../loader/loader.c:2861 #, c-format msgid "" -"The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release of %" -"s." +"The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release of " +"%s." msgstr "" "Bei der von Ihnen eingelegten Diskette handelt es sich nicht um eine " "zulässige Updatediskette für diese Version von %s." @@ -6353,21 +6235,21 @@ msgid "" "now?" msgstr "" "Es wurden keine Festplattenlaufwerke gefunden. Sie müssen für die " -"Installation die Gerätetreiber wahrscheinlich manuell auswählen. Möchten Sie " -"die Treiber jetzt auswählen? " +"Installation die Gerätetreiber wahrscheinlich manuell auswählen. Möchten " +"Sie die Treiber jetzt auswählen? " #: ../loader/loader.c:3693 -#, fuzzy msgid "Running the anaconda system installer - please wait...\n" -msgstr "Anaconda wird gestartet - bitte warten...\n" +msgstr "" +"Das Installationsprogramm von Anaconda wird ausgeführt - bitte warten...\n" #: ../loader/mediacheck.c:193 msgid "" "Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This " "probably means the disc was created without adding the checksum." msgstr "" -"Die Prüfsumme des primären Volume Deskriptors konnte nicht gelesen werden. " -"Das bedeutet wahrscheinlich, dass der Datenträger erstellt wurde, ohne die " +"Die Prüfsumme des primären Volume Deskriptors konnte nicht gelesen werden. " +" Das bedeutet wahrscheinlich, dass der Datenträger erstellt wurde, ohne die " "Prüfsumme hinzuzufügen." #: ../loader/mediacheck.c:201 @@ -6462,7 +6344,7 @@ msgstr "Treiberdiskette" #: ../loader/modules.c:443 #, c-format msgid "Please insert the %s driver disk now." -msgstr "Bitte legen Sie jetzt die Treiberdiskette %s ein." +msgstr "Legen Sie jetzt die Treiberdiskette %s ein." #: ../loader/net.c:62 #, c-format @@ -6508,9 +6390,9 @@ msgid "" msgstr "" "Auf Ihre dynamische IP-Anforderung wurden IP-Konfigurationsinformationen " "zurückgegeben, die aber keinen DNS-Nameserver enthielten. Wenn Sie Ihren " -"Nameserver kennen, geben Sie ihn jetzt ein. Wenn Sie über die entsprechenden " -"Angaben nicht verfügen, müssen Sie in dieses Feld nichts eintragen. Die " -"Installation wird fortgesetzt." +"Nameserver kennen, geben Sie ihn jetzt ein. Wenn Sie über die " +"entsprechenden Angaben nicht verfügen, müssen Sie in dieses Feld nichts " +"eintragen. Die Installation wird fortgesetzt." #: ../loader/net.c:274 msgid "Invalid IP Information" @@ -6526,8 +6408,8 @@ msgid "" "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Geben Sie die IP-Konfiguration für diesen Rechner ein. Jeder Eintrag muss " -"als IP-Adresse mit durch Punkt getrennte Dezimalzahlen eingegeben werden (z." -"B. 1.2.3.4)." +"als IP-Adresse mit durch Punkt getrennte Dezimalzahlen eingegeben werden " +"(z.B. 1.2.3.4)." #: ../loader/net.c:341 msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" @@ -6634,7 +6516,7 @@ msgstr "PCMCIA" #: ../loader/pcmcia.c:105 msgid "Please insert your PCMCIA driver disk into your floppy drive now." msgstr "" -"Bitte legen Sie jetzt Ihre PCMCIA Treiberdiskette in Ihr Floppylaufwerk ein. " +"Legen Sie jetzt Ihre PCMCIA Treiberdiskette in Ihr Floppylaufwerk ein. " #: ../loader/pcmcia.c:114 msgid "Failed to mount disk." @@ -6720,8 +6602,8 @@ msgid "" "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " "to use." msgstr "" -"Geben Sie bei Verwendung eines HTTP-Proxy-Servers den Namen des HTTP-Proxy-" -"Servers ein." +"Geben Sie bei Verwendung eines HTTP-Proxy-Servers den Namen des " +"HTTP-Proxy-Servers ein." #: ../loader/urls.c:386 msgid "Account name:" @@ -6905,8 +6787,8 @@ msgstr "Atlantische Zeit - Ost-Labrador" msgid "" "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" msgstr "" -"Atlantische Zeit - Neuschottland (die meisten Orte), NB, West-Labrador, Ost-" -"Quebec & PEI" +"Atlantische Zeit - Neuschottland (die meisten Orte), NB, West-Labrador, " +"Ost-Quebec & PEI" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" @@ -7563,9 +7445,15 @@ msgstr "Ukrainisch" #~ msgid "Edit LVM Device" #~ msgstr "LVM-Gerät bearbeiten" -#, fuzzy #~ msgid "Developer Workstation" -#~ msgstr "Workstation" +#~ msgstr "Entwickler-Workstation" + +#~ msgid "" +#~ "Select this installation type to install a graphical desktop environment " +#~ "which includes tools for software development." +#~ msgstr "" +#~ "Wählen Sie diesen Installationstyp, um eine grafische Desktop-Umgebung mit " +#~ "Tools für die Entwicklung von Software zu installieren." #~ msgid "Partition Request Sanity Check Errors" #~ msgstr "Diese Partition erfordert eine Fehlerkontrolle" @@ -7587,14 +7475,14 @@ msgstr "Ukrainisch" #~ msgid "" #~ "Additional accounts can be created for other users of this system. Such " -#~ "accounts could be for a personal login account, or for other non-" -#~ "administrative users who need to use this system. Use the <Add> button to " -#~ "enter additional user accounts." +#~ "accounts could be for a personal login account, or for other " +#~ "non-administrative users who need to use this system. Use the <Add> button " +#~ "to enter additional user accounts." #~ msgstr "" #~ "Für andere Benutzer können weitere Accounts erstellt werden. Zum Beispiel " -#~ "für einen persönlichen Account zum Anmelden oder für andere nicht-" -#~ "administrative Benutzer, die das System verwenden sollen. Mit dem Button " -#~ "<Hinzufügen> können Sie weitere Benutzer-Accounts eingeben." +#~ "für einen persönlichen Account zum Anmelden oder für andere " +#~ "nicht-administrative Benutzer, die das System verwenden sollen. Mit dem " +#~ "Button <Hinzufügen> können Sie weitere Benutzer-Accounts eingeben." #~ msgid "Use GRUB as the boot loader" #~ msgstr "Den Boot-Loader GRUB verwenden" @@ -7607,14 +7495,14 @@ msgstr "Ukrainisch" #~ msgid "" #~ "A complete log of your installation will be in /root/install.log after " -#~ "rebooting your system. You may want to keep this file for later " -#~ "reference. A kickstart file representing the choices you have made will " -#~ "be in /root/anaconda-ks.cfg." +#~ "rebooting your system. You may want to keep this file for later reference. A " +#~ "kickstart file representing the choices you have made will be in " +#~ "/root/anaconda-ks.cfg." #~ msgstr "" #~ "Nach dem Neustart des Systems befindet sich in /root/install.log ein " #~ "vollständiges Protokoll der Installation. Sie sollten diese Datei für " -#~ "Referenzzwecke dauerhaft speichern. Eine Kickstart-Datei mit Ihrer " -#~ "Auswahl befindet sich in /root/anaconda-ks.cfg." +#~ "Referenzzwecke dauerhaft speichern. Eine Kickstart-Datei mit Ihrer Auswahl " +#~ "befindet sich in /root/anaconda-ks.cfg." #~ msgid "" #~ "Congratulations, your %s installation is complete.\n" @@ -7622,8 +7510,8 @@ msgstr "Ukrainisch" #~ "Remove any floppy diskettes you used during the installation process and " #~ "press <Enter> to reboot your system. \n" #~ "\n" -#~ "%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www." -#~ "redhat.com/errata.\n" +#~ "%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit " +#~ "http://www.redhat.com/errata.\n" #~ "\n" #~ "Information on using and configuring your system is available in the %s " #~ "manuals at http://www.redhat.com/docs." @@ -7631,11 +7519,11 @@ msgstr "Ukrainisch" #~ "Herzlichen Glückwunsch, Ihre Installation von %s ist abgeschlossen.\n" #~ "\n" #~ "Entfernen Sie alle Floppy-Disketten, die Sie während des " -#~ "Installationsprozesses verwendet haben, und drücken Sie die " -#~ "<Eingabetaste>, um Ihr System erneut zu booten. \n" +#~ "Installationsprozesses verwendet haben, und drücken Sie die <Eingabetaste>, " +#~ "um Ihr System erneut zu booten. \n" #~ "\n" -#~ "%sUnter http://www.redhat.com/errata erhalten Sie Informationen über " -#~ "Errata (Updates und Bug Fixes).\n" +#~ "%sUnter http://www.redhat.com/errata erhalten Sie Informationen über Errata " +#~ "(Updates und Bug Fixes).\n" #~ "\n" #~ "Informationen über die Verwendung und die Konfiguration Ihres Systems " #~ "erhalten Sie in den %s Handbüchern unter http://www.redhat.com/docs." @@ -7657,8 +7545,8 @@ msgstr "Ukrainisch" #~ "Additional operating systems can be added to the below list to choose " #~ "between them on boot." #~ msgstr "" -#~ "Sie können den Bootloader konfigurieren, um auch andere Betriebssysteme " -#~ "zu starten.Der unten angeführten Liste können weitere Betriebssystem " +#~ "Sie können den Bootloader konfigurieren, um auch andere Betriebssysteme zu " +#~ "starten.Der unten angeführten Liste können weitere Betriebssystem " #~ "hinzugefügt werden, die zum Booten gewählt werden können." #~ msgid "" @@ -7691,20 +7579,20 @@ msgstr "Ukrainisch" #~ "You cannot remove this partition, as it is an extended partition which " #~ "contains %s" #~ msgstr "" -#~ "Sie können diese Partition nicht entfernen, da es eine erweiterte " -#~ "Partition ist, die %s enthält" +#~ "Sie können diese Partition nicht entfernen, da es eine erweiterte Partition " +#~ "ist, die %s enthält" #~ msgid "Unable to Edit" #~ msgstr "Kann nicht bearbeitet werden" #~ msgid "" -#~ "You have chosen to format a pre-existing partition. This will destroy " -#~ "all data that was previously on it.\n" +#~ "You have chosen to format a pre-existing partition. This will destroy all " +#~ "data that was previously on it.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to do this?" #~ msgstr "" -#~ "Sie möchten eine bereits existierende Partition formatieren. Dadurch " -#~ "werden alle vorhandenen Daten zerstört.\n" +#~ "Sie möchten eine bereits existierende Partition formatieren. Dadurch werden " +#~ "alle vorhandenen Daten zerstört.\n" #~ "\n" #~ "Möchten Sie dies wirklich?" @@ -7712,8 +7600,8 @@ msgstr "Ukrainisch" #~ "You have chosen not to format a pre-existing partition which is being " #~ "mounted under a system directory. Unless you have particular needs to " #~ "preserve data on this partition, it is highly recommended you format this " -#~ "partition to guarantee the data formerly on the partition does not " -#~ "corrupt your new installation.\n" +#~ "partition to guarantee the data formerly on the partition does not corrupt " +#~ "your new installation.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to do this?" #~ msgstr "" @@ -7750,8 +7638,8 @@ msgstr "Ukrainisch" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" -#~ "Um eine partitionslose Installation booten zu können, ist eine " -#~ "Bootdiskette ERFORDERLICH." +#~ "Um eine partitionslose Installation booten zu können, ist eine Bootdiskette " +#~ "ERFORDERLICH." #~ msgid "Skip boot disk creation" #~ msgstr "Erstellen der Bootdiskette überspringen" @@ -7774,8 +7662,8 @@ msgstr "Ukrainisch" #~ msgid "" #~ "Congratulations, configuration is complete.\n" #~ "\n" -#~ "For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www." -#~ "redhat.com/errata.\n" +#~ "For information on errata (updates and bug fixes), visit " +#~ "http://www.redhat.com/errata.\n" #~ "\n" #~ "Information on using and configuring your system is available in the %s " #~ "manuals at http://www.redhat.com/docs." @@ -7849,31 +7737,31 @@ msgstr "Ukrainisch" #~ msgstr "Unbekannter Server" #~ msgid "" -#~ "This video card has no suitable X server in the database. You will need " -#~ "to choose a different card or choose the 'Skip X Configuration' button." +#~ "This video card has no suitable X server in the database. You will need to " +#~ "choose a different card or choose the 'Skip X Configuration' button." #~ msgstr "" #~ "Diese Grafikkarte hat keinen passenden X Server in der Datenbank. Wählen " -#~ "Sie eine andere Grafikkarte, oder wählen Sie die Schaltfläche 'X-" -#~ "Konfiguration überspringen'." +#~ "Sie eine andere Grafikkarte, oder wählen Sie die Schaltfläche " +#~ "'X-Konfiguration überspringen'." # ../comps/comps-master:158 #~ msgid "Other" #~ msgstr "Andere" #~ msgid "" -#~ "A custom boot disk provides a way of booting into your Linux system " -#~ "without depending on the normal boot loader. This is useful if you don't " -#~ "want to install lilo on your system, another operating system removes " -#~ "lilo, or lilo doesn't work with your hardware configuration. A custom " -#~ "boot disk can also be used with the Red Hat rescue image, making it much " -#~ "easier to recover from severe system failures.\n" +#~ "A custom boot disk provides a way of booting into your Linux system without " +#~ "depending on the normal boot loader. This is useful if you don't want to " +#~ "install lilo on your system, another operating system removes lilo, or lilo " +#~ "doesn't work with your hardware configuration. A custom boot disk can also " +#~ "be used with the Red Hat rescue image, making it much easier to recover from " +#~ "severe system failures.\n" #~ "\n" #~ "Would you like to create a boot disk for your system?" #~ msgstr "" #~ "Mit einer individuellen Bootdiskette können Sie Ihr Linux-System starten, " #~ "ohne auf den normalen Bootloader angewiesen zu sein. Dies ist nützlich, " -#~ "wenn Sie LILO nicht auf Ihrem System installieren möchten, wenn LILO " -#~ "durch ein anderes Betriebssystem entfernt wird oder wenn LILO mit Ihrer " +#~ "wenn Sie LILO nicht auf Ihrem System installieren möchten, wenn LILO durch " +#~ "ein anderes Betriebssystem entfernt wird oder wenn LILO mit Ihrer " #~ "Hardware-Konfiguration nicht korrekt funktioniert. Eine individuelle " #~ "Bootdiskette kann auch in Verbindung mit der Red Hat Rettungsdiskette " #~ "verwendet werden, wodurch die Wiederherstellung des Systems nach " @@ -7887,24 +7775,24 @@ msgstr "Ukrainisch" #~ "Remove any floppy diskettes you used during the installation process and " #~ "press <Enter> to reboot your system. \n" #~ "\n" -#~ "%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www." -#~ "redhat.com/errata.\n" +#~ "%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit " +#~ "http://www.redhat.com/errata.\n" #~ "\n" -#~ "Information on using your system is available in the Red Hat Linux " -#~ "manuals at http://www.redhat.com/docs." +#~ "Information on using your system is available in the Red Hat Linux manuals " +#~ "at http://www.redhat.com/docs." #~ msgstr "" #~ "Herzlichen Glückwunsch, Ihre Installation von %s ist abgeschlossen.\n" #~ "\n" #~ "Entfernen Sie alle Floppy-Disketten, die Sie während des " -#~ "Installationsprozesses verwendet haben, und drücken Sie die " -#~ "<Eingabetaste>, um Ihr System erneut zu booten. \n" +#~ "Installationsprozesses verwendet haben, und drücken Sie die <Eingabetaste>, " +#~ "um Ihr System erneut zu booten. \n" #~ "\n" -#~ "%sUnter http://www.redhat.com/errata erhalten Sie Informationen über " -#~ "Errata (Updates und Bug Fixes).\n" +#~ "%sUnter http://www.redhat.com/errata erhalten Sie Informationen über Errata " +#~ "(Updates und Bug Fixes).\n" #~ "\n" #~ "Informationen über die Verwendung und die Konfiguration Ihres Systems " -#~ "erhalten Sie in den Red Hat Linux Handbüchern unter http://www.redhat.com/" -#~ "docs." +#~ "erhalten Sie in den Red Hat Linux Handbüchern unter " +#~ "http://www.redhat.com/docs." #~ msgid "<Enter> to continue" #~ msgstr "<Eingabetaste> zum Fortfahren" @@ -7914,15 +7802,15 @@ msgstr "Ukrainisch" #~ "\n" #~ "Press return to continue.\n" #~ "\n" -#~ "Information on configuring and using your Red Hat Linux system is " -#~ "contained in the %s manuals." +#~ "Information on configuring and using your Red Hat Linux system is contained " +#~ "in the %s manuals." #~ msgstr "" #~ "Herzlichen Glückwunsch, die Installation der Pakete ist abgeschlossen.\n" #~ "\n" #~ "Drücken Sie die <Eingabetaste>, um fortzufahren.\n" #~ "\n" -#~ "Informationen über die Konfiguration und die Anwendung Ihres Red Hat " -#~ "Linux Systems finden Sie in den %s Handbüchern." +#~ "Informationen über die Konfiguration und die Anwendung Ihres Red Hat Linux " +#~ "Systems finden Sie in den %s Handbüchern." #~ msgid "<Enter> to exit" #~ msgstr "<Eingabetaste> zum Beenden" @@ -7943,8 +7831,8 @@ msgstr "Ukrainisch" #~ "Sie sind in den Modus zur Neukonfiguration gelangt, mit dem Sie " #~ "rechnerspezifische Optionen Ihres Computers konfigurieren können.\n" #~ "\n" -#~ "Wählen Sie den Button Abbrechen, um zu beenden, ohne Ihre Einstellungen " -#~ "zu ändern." +#~ "Wählen Sie den Button Abbrechen, um zu beenden, ohne Ihre Einstellungen zu " +#~ "ändern." #~ msgid "You cannot go back from this step." #~ msgstr "Sie können von diesem Schritt aus nicht zurückgehen." @@ -8011,18 +7899,18 @@ msgstr "Ukrainisch" #~ msgstr "West Argentinien(CB, SA, TM, LR, SJ, SL, NQ, RN)" #~ msgid "" -#~ "Chinese(Simplified) zh_CN.GB2312 None None zh_CN." -#~ "GB2312 us Asia/Shanghai" +#~ "Chinese(Simplified) zh_CN.GB2312 None None zh_CN.GB2312 " +#~ " us Asia/Shanghai" #~ msgstr "" -#~ "Chinesisch(vereinfacht) zh_CN.GB2312 Kein Kein zh_CN." -#~ "GB2312 us Asien/Shanghai" +#~ "Chinesisch(vereinfacht) zh_CN.GB2312 Kein Kein " +#~ "zh_CN.GB2312 us Asien/Shanghai" #~ msgid "" -#~ "Chinese(Traditional) zh_TW.Big5 None None zh_TW." -#~ "Big5 us Asia/Taipei" +#~ "Chinese(Traditional) zh_TW.Big5 None None zh_TW.Big5 " +#~ " us Asia/Taipei" #~ msgstr "" -#~ "Chinesisch(Traditionell) zh_TW.Big5 Kein Kein zh_TW." -#~ "Big5 us Asien/Taipei" +#~ "Chinesisch(Traditionell) zh_TW.Big5 Kein Kein " +#~ "zh_TW.Big5 us Asien/Taipei" #~ msgid "Portuguese(Brasilian) pt" #~ msgstr "Portugiesisch (Brasilianisch) pt" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.3\n" "POT-Creation-Date: 2002-07-18 23:21-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-12 17:54GMT\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-23 13:55GMT\n" "Last-Translator: Nuria Soriano <nuria@redhat.es>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -79,14 +79,7 @@ msgstr "" # ../textw/firewall_text.py:201 ../textw/network_text.py:134 # ../textw/silo_text.py:110 ../textw/silo_text.py:147 # ../textw/silo_text.py:160 ../xserver.py:51 -#: ../anaconda:356 ../gui.py:103 ../rescue.py:36 ../rescue.py:143 -#: ../rescue.py:166 ../rescue.py:176 ../rescue.py:192 ../rescue.py:198 -#: ../text.py:315 ../text.py:440 ../xserver.py:53 ../textw/complete_text.py:54 -#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:36 -#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdasd_text.py:32 -#: ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/network_text.py:154 -#: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/silo_text.py:147 -#: ../textw/silo_text.py:160 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:94 +#: ../anaconda:356 ../gui.py:103 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:94 #: ../loader/devices.c:239 ../loader/devices.c:258 ../loader/devices.c:265 #: ../loader/devices.c:334 ../loader/devices.c:429 ../loader/kickstart.c:59 #: ../loader/kickstart.c:69 ../loader/kickstart.c:108 ../loader/lang.c:28 @@ -107,7 +100,14 @@ msgstr "" #: ../loader/pcmcia.c:114 ../loader/pcmcia.c:131 ../loader/telnetd.c:68 #: ../loader/urls.c:81 ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99 #: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:268 ../loader/urls.c:273 -#: ../loader/urls.c:279 ../loader/urls.c:419 +#: ../loader/urls.c:279 ../loader/urls.c:419 ../rescue.py:36 ../rescue.py:143 +#: ../rescue.py:166 ../rescue.py:176 ../rescue.py:192 ../rescue.py:198 +#: ../text.py:315 ../text.py:440 ../textw/complete_text.py:54 +#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:36 +#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdasd_text.py:32 +#: ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/network_text.py:154 +#: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/silo_text.py:147 +#: ../textw/silo_text.py:160 ../xserver.py:53 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -151,8 +151,7 @@ msgstr "Saltar la prueba del ratón.\n" # ../anaconda:410 #: ../anaconda:433 #, c-format -msgid "" -"Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode." +msgid "Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode." msgstr "" "No es posible llevar a cabo la instalación gráfica para instalaciones %s. " "Inicio en modo texto." @@ -165,8 +164,8 @@ msgid "" "No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. " "Starting text mode." msgstr "" -"No se ha detectado ningún ratón. Se requiere un ratón para la instalación " -"gráfica. Inicio en modo texto." +"No se ha detectado ningún ratón. Se requiere un ratón para la " +"instalación gráfica. Inicio en modo texto." # ../anaconda:425 # ../anaconda:425 @@ -213,16 +212,14 @@ msgstr "No se han podido asignar las particiones" # ../autopart.py:739 # ../autopart.py:739 #: ../autopart.py:791 -#, python-format msgid "" "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture. " "Creation of a boot disk is highly encouraged." msgstr "" -"La partición %s de arranque podría no escontrar el modo de arranque para su " -"arquitectura. Se le aconseja que cree un disco de arranque." +"La partición %s de arranque podría no escontrar el modo de arranque para " +"su arquitectura. Se le aconseja que cree un disco de arranque." #: ../autopart.py:808 -#, python-format msgid "" "Adding this partition would not leave enough disk space for already " "allocated logical volumes in %s." @@ -241,7 +238,6 @@ msgstr "La partición requerida no existe" # ../autopart.py:854 # ../autopart.py:854 #: ../autopart.py:953 -#, fuzzy, python-format msgid "" "Unable to locate partition %s to use for %s.\n" "\n" @@ -255,15 +251,13 @@ msgstr "" # ../iw/partition_gui.py:1580 ../textw/partition_text.py:1052 # ../iw/partition_gui.py:1588 ../textw/partition_text.py:1063 #: ../autopart.py:984 ../autopart.py:1024 -#, fuzzy msgid "Automatic Partitioning Errors" -msgstr "Particionamiento Automático" +msgstr "Errores de Particionamiento Automático" # ../autopart.py:881 # ../autopart.py:888 # ../autopart.py:888 #: ../autopart.py:985 -#, fuzzy, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" "\n" @@ -275,7 +269,7 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"Pulse OK para rearrancar su sistema." +"Pulse 'OK' para rearrancar su sistema." # ../autopart.py:890 # ../autopart.py:897 @@ -288,7 +282,6 @@ msgstr "Aviso durante la partición automática" # ../autopart.py:898 # ../autopart.py:898 #: ../autopart.py:995 -#, python-format msgid "" "Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" "\n" @@ -303,7 +296,6 @@ msgstr "" # ../autopart.py:854 # ../autopart.py:854 #: ../autopart.py:1008 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" @@ -311,7 +303,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Pulse OK para rearrancar su sistema." +"Pulse 'OK' para rearrancar su sistema." # ../autopart.py:903 ../iw/partition_gui.py:1268 # ../textw/partition_text.py:163 @@ -328,7 +320,6 @@ msgstr "Error de particionamiento" # ../autopart.py:911 # ../autopart.py:911 #: ../autopart.py:1010 -#, python-format msgid "" "Could not allocate requested partitions: \n" "\n" @@ -339,7 +330,6 @@ msgstr "" "%s.%s" #: ../autopart.py:1025 -#, fuzzy, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" "\n" @@ -356,10 +346,11 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" "Esto puede suceder cuando no hay suficiente espacio en su unidad(es) de " -"disco para que el autoparticionamiento tenga éxito. Necesitará particionar " -"de forma manual sus unidades para completar la instalación.\n" +"disco duro para la instalación. Puede escoger una opción diferente de " +"particionamiento automático o hacer click en 'Atrás' para seleccionar el " +"particionamiento manual.\n" "\n" -"Pulse OK para continuar." +"Pulse 'OK' para continuar." # ../autopart.py:938 ../harddrive.py:233 ../iw/bootloader_gui.py:58 # ../iw/bootloaderpassword_gui.py:29 ../iw/partition_gui.py:1273 @@ -386,14 +377,14 @@ msgstr "" # ../textw/partition_text.py:167 ../textw/upgrade_text.py:172 # ../upgrade.py:240 ../upgrade.py:349 ../upgrade.py:366 #: ../autopart.py:1103 ../bootloader.py:123 ../image.py:270 -#: ../partedUtils.py:240 ../partedUtils.py:658 ../upgrade.py:259 -#: ../upgrade.py:385 ../upgrade.py:404 ../iw/blpasswidget.py:148 -#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../iw/bootloader_main_gui.py:88 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 ../textw/bootloader_text.py:135 -#: ../textw/bootloader_text.py:451 ../textw/fdasd_text.py:84 -#: ../textw/partition_text.py:202 ../textw/upgrade_text.py:175 -#: ../loader/loader.c:3520 +#: ../iw/blpasswidget.py:148 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:88 ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 +#: ../loader/loader.c:3520 ../partedUtils.py:240 ../partedUtils.py:658 +#: ../textw/bootloader_text.py:135 ../textw/bootloader_text.py:451 +#: ../textw/fdasd_text.py:84 ../textw/partition_text.py:202 +#: ../textw/upgrade_text.py:175 ../upgrade.py:259 ../upgrade.py:385 +#: ../upgrade.py:404 msgid "Warning" msgstr "Aviso" @@ -401,7 +392,6 @@ msgstr "Aviso" # ../autopart.py:951 # ../autopart.py:951 #: ../autopart.py:1109 -#, fuzzy msgid "" "Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation " "type. You also can customize the partitions once they have been created.\n" @@ -413,18 +403,17 @@ msgid "" "The partitioning tool, fdisk, is a text-based utility only recommended for " "advanced users who need to perform specialized tasks." msgstr "" -"El particionamiento automático configura su particionamiento basándose en el " -"tipo de instalación. También puede personalizar las particiones restantes y " -"adecuarlas de este modo a sus necesidades.\n" +"El particionamiento automático configura su particionamiento basándose en " +"el tipo de instalación. También puede personalizar las particiones " +"restantes y adecuarlas de este modo a sus necesidades.\n" "\n" "La herramienta de particionamiento manual del disco, Disk Druid, le permite " "configurar las particiones en un entorno interactivo. Puede configurar los " -"tipos de sistemas de ficheros, puntos de montaje, tamaño y mucho más con " -"esta interfaz sencilla y potente.\n" +"tipos de sistemas de ficheros, puntos de montaje, tamaño y mucho más.\n" "\n" -"fdisk es la herramienta de particionamiento tradicional en modo texto " -"ofrecida por Red Hat. Aunque no es tan sencilla de utilizar, se la prefiere " -"en ciertos casos." +"La herramienta de particionamiento, fdisk, es una utilidad de modo texto " +"recomendada tan sólo a usuarios avanzados que necesitan ejecutar tareas " +"especializadas. " # ../autopart.py:960 # ../autopart.py:967 @@ -463,14 +452,11 @@ msgstr "Guarde todas las particiones y use el espacio libre existente" # ../autopart.py:976 # ../autopart.py:976 #: ../autopart.py:1132 -#, fuzzy, python-format msgid "" "You have selected to remove all partitions (ALL DATA) on the following " "drives:%s\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" -"¡AVISO!\t¡AVISO!\n" -"\n" "Ha seleccionado borrar todas las particiones (TODOS LOS DATOS) en las " "siguientes unidades: %s\n" "¿Está seguro que quiere hacerlo?" @@ -479,14 +465,11 @@ msgstr "" # ../autopart.py:981 # ../autopart.py:981 #: ../autopart.py:1136 -#, fuzzy, python-format msgid "" "You have selected to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on " "the following drives:%s\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" -"¡AVISO!!\t¡AVISO!!\n" -"\n" "Ha seleccionado borrar todas las particiones linux (y TODOS LOS DATOS) en " "las siguientes unidades: %s\n" "¿Está seguro que quiere hacerlo?" @@ -510,8 +493,8 @@ msgid "" "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader " "configuration will not be changed." msgstr "" -"No se ha instalado ningún paquete del kernel en su sistema. La configuración " -"del gestor de arranque no cambiará. " +"No se ha instalado ningún paquete del kernel en su sistema. La " +"configuración del gestor de arranque no cambiará. " # ../comps.py:562 # ../comps.py:562 @@ -533,6 +516,8 @@ msgid "" "substantially more packages than just the ones in all the other package " "groups on this page." msgstr "" +"Este grupo incluye todos los paquetes disponibles. Observe que posee más paquetes " +"de los que normalmente contienen el resto de grupos de paquetes de este página." # ../exception.py:83 ../text.py:218 # ../exception.py:83 ../text.py:218 @@ -667,13 +652,8 @@ msgstr "_Crear disco de arranque" #: ../floppy.py:76 ../floppy.py:105 ../fsset.py:554 ../fsset.py:1015 #: ../fsset.py:1034 ../fsset.py:1081 ../fsset.py:1092 ../fsset.py:1128 #: ../fsset.py:1178 ../fsset.py:1221 ../harddrive.py:184 ../image.py:77 -#: ../image.py:187 ../packages.py:304 ../packages.py:536 ../partedUtils.py:451 -#: ../partIntfHelpers.py:144 ../partIntfHelpers.py:326 ../upgrade.py:312 -#: ../upgrade.py:330 ../iw/osbootwidget.py:221 ../iw/osbootwidget.py:230 +#: ../image.py:187 ../iw/osbootwidget.py:221 ../iw/osbootwidget.py:230 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:613 ../iw/raid_dialog_gui.py:652 -#: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/partition_text.py:1048 -#: ../textw/partition_text.py:1059 ../textw/upgrade_text.py:163 -#: ../textw/upgrade_text.py:170 ../textw/upgrade_text.py:193 #: ../loader/devices.c:258 ../loader/devices.c:265 ../loader/devices.c:429 #: ../loader/lang.c:28 ../loader/lang.c:96 ../loader/loader.c:471 #: ../loader/loader.c:488 ../loader/loader.c:594 ../loader/loader.c:890 @@ -685,7 +665,12 @@ msgstr "_Crear disco de arranque" #: ../loader/modules.c:389 ../loader/modules.c:409 ../loader/pcmcia.c:114 #: ../loader/pcmcia.c:131 ../loader/telnetd.c:68 ../loader/urls.c:81 #: ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99 ../loader/urls.c:268 -#: ../loader/urls.c:273 +#: ../loader/urls.c:273 ../packages.py:304 ../packages.py:536 +#: ../partIntfHelpers.py:144 ../partIntfHelpers.py:326 ../partedUtils.py:451 +#: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/partition_text.py:1048 +#: ../textw/partition_text.py:1059 ../textw/upgrade_text.py:163 +#: ../textw/upgrade_text.py:170 ../textw/upgrade_text.py:193 ../upgrade.py:312 +#: ../upgrade.py:330 msgid "Error" msgstr "Error" @@ -693,7 +678,6 @@ msgstr "Error" # ../floppy.py:63 ../floppy.py:86 # ../floppy.py:63 ../floppy.py:86 #: ../floppy.py:77 ../floppy.py:106 -#, fuzzy msgid "" "An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is " "a floppy in the first floppy drive." @@ -726,14 +710,12 @@ msgstr "Controlar los bloques dañados" # ../fsset.py:145 # ../fsset.py:146 #: ../fsset.py:173 -#, python-format msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..." msgstr "Controlar los bloques dañados en /dev/%s..." # ../fsset.py:346 # ../fsset.py:372 #: ../fsset.py:555 -#, fuzzy, python-format msgid "" "An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without " "migrating this file system if desired.\n" @@ -770,15 +752,14 @@ msgstr "Master Boot Record (MBR)" # ../fsset.py:752 # ../fsset.py:784 #: ../fsset.py:1016 -#, fuzzy, python-format msgid "" "An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is " "serious, and the install cannot continue.\n" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"Se ha producido un error grave al intentar formatear %s y la instalación no " -"se puede llevar a cabo.\n" +"Se ha producido un error grave al intentar iniciar el dispositivo swap %s. Este problema es serio " +"y la instalación no puede seguir su curso.\n" "\n" "Pulse Intro para arrancar su sistema." @@ -786,7 +767,6 @@ msgstr "" # ../fsset.py:771 # ../fsset.py:803 #: ../fsset.py:1035 -#, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" "\n" @@ -802,7 +782,6 @@ msgstr "" "Pulse OK para volver a arrancar su sistema" #: ../fsset.py:1082 -#, fuzzy, python-format msgid "" "Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use " "this device.\n" @@ -812,13 +791,12 @@ msgstr "" "Se han detectado bloques dañados en el dispositivo /dev/%s. No le " "recomendamos que use este dispositivo.\n" "\n" -"Pulse Intro para rearrancar su sistema " +"Pulse <Intro> para rearrancar su sistema " # ../fsset.py:779 # ../fsset.py:816 # ../fsset.py:848 #: ../fsset.py:1093 -#, fuzzy, python-format msgid "" "An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, " "and the install cannot continue.\n" @@ -828,13 +806,12 @@ msgstr "" "Se ha producido un error grave en la búsqueda de bloques dañados en %s. " "Constituye un problema serio que impide continuar con la instalación.\n" "\n" -"Pulse Intro para arrancar su sistema." +"Pulse <Intro> para arrancar su sistema." # ../fsset.py:799 # ../fsset.py:836 # ../fsset.py:868 #: ../fsset.py:1129 -#, fuzzy, python-format msgid "" "An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" @@ -844,13 +821,12 @@ msgstr "" "Se ha producido un error grave al intentar formatear %s. El problema es " "serio y la instalación no se puede llevar a cabo.\n" "\n" -"Pulse Intro para arrancar su sistema." +"Pulse <Intro> para arrancar su sistema." # ../fsset.py:828 # ../fsset.py:870 # ../fsset.py:902 #: ../fsset.py:1179 -#, fuzzy, python-format msgid "" "An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" @@ -860,7 +836,7 @@ msgstr "" "Se ha producido un error grave al migrar %s. Debido a la gravedad del " "problema no se puede llevar a cabo la instalación.\n" "\n" -"Pulse Intro para volver a arrancar su sistema." +"Pulse <Intro> para volver a arrancar su sistema." # ../textw/network_text.py:132 # ../fsset.py:890 ../fsset.py:899 @@ -873,7 +849,6 @@ msgstr "Punto de montaje no válido" # ../fsset.py:891 # ../fsset.py:923 #: ../fsset.py:1200 -#, fuzzy, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " "not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n" @@ -881,16 +856,15 @@ msgid "" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" "Se ha producido un error al intentar crear %s. Algún elemento de este path " -"no es un directorio. Este es un error fatal, y la instalación no puede " +"no es un directorio. Este es un error fatal y la instalación no puede " "continuar.\n" "\n" -"Pulse Intro para volver a arrancar su sistema." +"Pulse <Intro> para volver a arrancar su sistema." # ../fsset.py:828 # ../fsset.py:900 # ../fsset.py:932 #: ../fsset.py:1209 -#, fuzzy, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " "the install cannot continue.\n" @@ -900,13 +874,12 @@ msgstr "" "Se ha producido un error al intentar crear %s: %s. Este es un error fatal, " "y la instalación no puede continuar.\n" "\n" -"Pulse Intro para volver a arrancar su sistema." +"Pulse <Intro> para volver a arrancar su sistema." # ../fsset.py:848 # ../fsset.py:913 # ../fsset.py:945 #: ../fsset.py:1222 -#, python-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" "\n" @@ -932,7 +905,6 @@ msgstr "Formateo" # ../fsset.py:1454 # ../fsset.py:1489 #: ../fsset.py:1968 -#, fuzzy, python-format msgid "Formatting %s file system..." msgstr "Formateo del sistema de ficheros %s ..." @@ -958,10 +930,10 @@ msgstr "Fijar" # ../loader/loader.c:816 ../loader/net.c:889 ../text.py:281 # ../textw/bootdisk_text.py:26 ../textw/bootloader_text.py:76 # ../textw/constants_text.py:32 ../textw/upgrade_text.py:252 -#: ../gui.py:101 ../text.py:313 ../textw/bootdisk_text.py:22 -#: ../textw/bootloader_text.py:79 ../textw/constants_text.py:48 -#: ../textw/upgrade_text.py:255 ../loader/devices.c:232 -#: ../loader/loader.c:1021 ../loader/loader.c:3520 ../loader/net.c:901 +#: ../gui.py:101 ../loader/devices.c:232 ../loader/loader.c:1021 +#: ../loader/loader.c:3520 ../loader/net.c:901 ../text.py:313 +#: ../textw/bootdisk_text.py:22 ../textw/bootloader_text.py:79 +#: ../textw/constants_text.py:48 ../textw/upgrade_text.py:255 msgid "Yes" msgstr "Si" @@ -983,18 +955,18 @@ msgstr "Si" # ../textw/bootdisk_text.py:55 ../textw/bootloader_text.py:76 # ../textw/constants_text.py:36 ../textw/upgrade_text.py:252 # ../textw/upgrade_text.py:259 -#: ../gui.py:102 ../text.py:314 ../textw/bootdisk_text.py:22 +#: ../gui.py:102 ../loader/devices.c:233 ../loader/loader.c:3520 +#: ../loader/net.c:901 ../text.py:314 ../textw/bootdisk_text.py:22 #: ../textw/bootdisk_text.py:35 ../textw/bootloader_text.py:79 #: ../textw/constants_text.py:52 ../textw/upgrade_text.py:255 -#: ../textw/upgrade_text.py:262 ../loader/devices.c:233 -#: ../loader/loader.c:3520 ../loader/net.c:901 +#: ../textw/upgrade_text.py:262 msgid "No" msgstr "No" # ../gui.py:112 ../loader/net.c:277 ../loader/net.c:404 ../text.py:283 # ../gui.py:112 ../loader/net.c:277 ../loader/net.c:404 ../text.py:283 # ../gui.py:112 ../loader/net.c:277 ../loader/net.c:404 ../text.py:284 -#: ../gui.py:104 ../text.py:316 ../loader/net.c:274 ../loader/net.c:400 +#: ../gui.py:104 ../loader/net.c:274 ../loader/net.c:400 ../text.py:316 msgid "Retry" msgstr "Volver a intentar" @@ -1029,14 +1001,14 @@ msgstr "Ignorar" # ../textw/constants_text.py:24 ../textw/silo_text.py:147 # ../textw/silo_text.py:165 ../textw/userauth_text.py:76 # ../textw/welcome_text.py:48 ../textw/welcome_text.py:51 -#: ../gui.py:106 ../gui.py:370 ../partIntfHelpers.py:226 -#: ../partIntfHelpers.py:410 ../partIntfHelpers.py:521 ../text.py:116 -#: ../text.py:117 ../text.py:282 ../text.py:284 ../text.py:318 -#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50 ../iw/bootloader_main_gui.py:100 -#: ../textw/bootloader_text.py:212 ../textw/constants_text.py:40 -#: ../textw/silo_text.py:147 ../textw/silo_text.py:165 -#: ../textw/userauth_text.py:76 ../loader/devices.c:240 +#: ../gui.py:106 ../gui.py:370 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:100 ../loader/devices.c:240 #: ../loader/loader.c:2855 ../loader/modules.c:442 ../loader/pcmcia.c:104 +#: ../partIntfHelpers.py:226 ../partIntfHelpers.py:410 +#: ../partIntfHelpers.py:521 ../text.py:116 ../text.py:117 ../text.py:282 +#: ../text.py:284 ../text.py:318 ../textw/bootloader_text.py:212 +#: ../textw/constants_text.py:40 ../textw/silo_text.py:147 +#: ../textw/silo_text.py:165 ../textw/userauth_text.py:76 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -1044,16 +1016,15 @@ msgstr "Cancelar" # ../gui.py:196 ../text.py:257 # ../gui.py:196 ../text.py:258 #: ../gui.py:292 ../text.py:290 -#, fuzzy msgid "" "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " "copy the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then " -"file a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/" -"bugzilla/" +"file a detailed bug report against anaconda at " +"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" msgstr "" "Se ha producido una situación excepcional. Se trata probablemente de un " "error. Por favor copie el texto completo de esta excepción o guarde un " -"borrador en un disquette, a continuación registre un informe detallado del " +"borrador en un disquete, a continuación registre un informe detallado del " "error de anaconda en http://bugzilla.redhat.com/bugzilla" # ../gui.py:317 ../text.py:247 @@ -1172,7 +1143,6 @@ msgstr "_Depurar" # ../packages.py:646 # ../packages.py:647 #: ../gui.py:897 -#, python-format msgid "%s Installer" msgstr "Programa de instalación %s" @@ -1180,7 +1150,6 @@ msgstr "Programa de instalación %s" # ../gui.py:668 # ../gui.py:668 #: ../gui.py:912 -#, python-format msgid "%s Installer on %s" msgstr "%sInstalador de Red Hat Linux en %s" @@ -1202,7 +1171,6 @@ msgstr "Instalar ventana" # ../harddrive.py:172 # ../harddrive.py:172 #: ../harddrive.py:185 -#, python-format msgid "Missing CD #%d, which is required for the install." msgstr "Falta el CD #%d, requerido para la instalación. " @@ -1218,20 +1186,18 @@ msgstr "Copia del Fichero" # ../image.py:63 #: ../image.py:75 msgid "Transferring install image to hard drive..." -msgstr "" -"Transferencia de la imagen del programa de instalación al disco duro..." +msgstr "Transferencia de la imagen del programa de instalación al disco duro..." # ../image.py:66 # ../image.py:66 # ../image.py:66 #: ../image.py:78 -#, fuzzy msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." msgstr "" -"Se ha producido un error al transferir la imagen del programa de instalación " -"a su disco duro. Probablemente no tenga espacio en el disco: " +"Se ha producido un error al transferir la imagen de instalación a su disco " +"duro. Probablemente no tenga espacio en el disco: " # ../image.py:119 # ../image.py:119 @@ -1244,7 +1210,6 @@ msgstr "Cambie CDROM" # ../image.py:120 # ../image.py:120 #: ../image.py:147 -#, python-format msgid "Please insert disc %d to continue." msgstr "Por favor, introduzca el disco %d para continuar." @@ -1259,7 +1224,6 @@ msgstr "CDROM erróneo" # ../image.py:138 # ../image.py:138 #: ../image.py:182 -#, python-format msgid "That's not the correct %s CDROM." msgstr "Éste no es el CDROM %s correcto." @@ -1271,12 +1235,10 @@ msgid "The CDROM could not be mounted." msgstr "No se puede instalar el CDROM." #: ../installclass.py:30 -#, fuzzy msgid "The following software will be installed:" -msgstr "No se instalará ningún gestor de arranque." +msgstr "Se instalará el siguiente software:" #: ../installclass.py:32 -#, python-format msgid "" "These applications will allow you to browse the Internet, send and receive " "email, and create and edit documents on your %s system.\n" @@ -1284,19 +1246,22 @@ msgid "" "However %s ships with many more applications, and you may customize the " "selection of software installed if you want." msgstr "" +"Estas aplicaciones le permitirán navegar por Internet, enviar y recibir " +"email y crear y modificar documentos en su sistema %s.\n" +"\n" +"De todas formas, %s funciona con otras muchas aplicaciones y puede " +"personalizar la selección de software instalado si lo desea." # ../iw/installpath_gui.py:35 ../textw/installpath_text.py:45 # ../iw/installpath_gui.py:35 ../textw/installpath_text.py:45 # ../iw/installpath_gui.py:35 ../textw/installpath_text.py:45 #: ../installclass.py:55 -#, fuzzy msgid "Install on System" -msgstr "Tipo de Instalación" +msgstr "Instalación en el sistema" #: ../network.py:39 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" -msgstr "" -"el nombre del host empieza con un carácter válido en el rango 'a-z' o 'A-Z'" +msgstr "el nombre del host empieza con un carácter válido en el rango 'a-z' o 'A-Z'" #: ../network.py:44 msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" @@ -1307,29 +1272,28 @@ msgstr "" # ../iw/package_gui.py:30 ../packages.py:37 # ../iw/package_gui.py:30 ../packages.py:37 # ../iw/package_gui.py:30 ../packages.py:38 -#: ../packages.py:39 ../iw/package_gui.py:36 +#: ../iw/package_gui.py:36 ../packages.py:39 msgid "Proceed with upgrade?" msgstr "¿Desea continuar con la actualización?" # ../iw/package_gui.py:31 ../packages.py:38 # ../iw/package_gui.py:31 ../packages.py:38 # ../iw/package_gui.py:31 ../packages.py:39 -#: ../packages.py:40 ../iw/package_gui.py:37 -#, fuzzy +#: ../iw/package_gui.py:37 ../packages.py:40 msgid "" "The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" "\n" msgstr "" "Los sistemas de ficheros de la instalación de Linux que ha escogido para " -"actualizar ya han sido montados. Llegado a este punto ya no podrá " -"retroceder.\n" +"actualizar ya han sido montados. No puede retroceder una vez que haya " +"llegado a este punto.\n" "\n" # ../iw/package_gui.py:35 ../packages.py:42 # ../iw/package_gui.py:35 ../packages.py:42 # ../iw/package_gui.py:35 ../packages.py:43 -#: ../packages.py:44 ../iw/package_gui.py:41 +#: ../iw/package_gui.py:41 ../packages.py:44 msgid "Would you like to continue with the upgrade?" msgstr "¿Le gustaría continuar con la actualización?" @@ -1381,7 +1345,6 @@ msgstr "Preparación para la instalación..." # ../packages.py:237 # ../packages.py:238 #: ../packages.py:305 -#, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a bad package, " "or bad media. Press <return> to try again." @@ -1398,7 +1361,6 @@ msgid "Error Installing Package" msgstr "Error en la instalación de paquetes" #: ../packages.py:330 -#, fuzzy, python-format msgid "" "There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of " "disk space, and/or hardware problems. This is a fatal error and your " @@ -1407,10 +1369,12 @@ msgid "" "\n" "Press the OK button to reboot your system." msgstr "" -"Se ha producido un error al hacer la instalación %s. Puede deberse a un " +"Se ha producido un error al hacer la instalación %s. Puede deberse a un " "fallo de los medios, falta de espacio en disco y/o problemas con el " "hardware. Dicho error es fatal y se abortará la instalación. Verifique sus " -"medios e intente " +"medios e intente instalaralos de nuevo.\n" +"\n" +"Pulse el botón OK para rearrancar su sistema." #: ../packages.py:537 msgid "" @@ -1419,6 +1383,10 @@ msgid "" "\n" "Press the OK button to reboot your system." msgstr "" +"Incapaz de crear un enlace de símbolos para /var/tmp. Esto debería suceder tan sólo " +"si hubieran errores al crear sus sistemas de ficheros.\n" +"\n" +"Pulse el botón OK para rearrancar su sistema." # ../packages.py:467 # ../packages.py:474 @@ -1431,7 +1399,6 @@ msgstr "Configuración de una transacción RPM..." # ../packages.py:515 # ../packages.py:516 #: ../packages.py:618 -#, python-format msgid "" "Upgrading %s packages\n" "\n" @@ -1441,7 +1408,6 @@ msgstr "Actualización de paquetes %s.\n" # ../iw/progress_gui.py:28 # ../iw/progress_gui.py:28 #: ../packages.py:620 -#, python-format msgid "" "Installing %s packages\n" "\n" @@ -1453,7 +1419,6 @@ msgstr "" # ../packages.py:515 # ../packages.py:516 #: ../packages.py:627 -#, python-format msgid "Upgrading %s-%s-%s.\n" msgstr "Actualización de %s-%s-%s.\n" @@ -1461,12 +1426,10 @@ msgstr "Actualización de %s-%s-%s.\n" # ../packages.py:517 # ../packages.py:518 #: ../packages.py:629 -#, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.\n" msgstr "Instalación de %s-%s-%s.\n" #: ../packages.py:645 -#, python-format msgid "" "\n" "\n" @@ -1497,14 +1460,14 @@ msgstr "Inicio del proceso de instalación, puede durar varios minutos..." # ../packages.py:577 # ../packages.py:578 #: ../packages.py:697 -#, fuzzy msgid "" "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've " "selected. You need more space on the following file systems:\n" "\n" msgstr "" "No tiene suficiente espacio en el disco para instalar los paquetes " -"seleccionados. Necesita más espacio en los siguientes sistemas de archivo:\n" +"seleccionados. Necesita más espacio en los siguientes sistemas de " +"ficheros:\n" "\n" # ../iw/partition_gui.py:1533 ../iw/upgrade_swap_gui.py:121 @@ -1513,8 +1476,8 @@ msgstr "" # ../packages.py:581 ../packages.py:601 ../textw/upgrade_text.py:106 # ../iw/partition_gui.py:1543 ../iw/upgrade_swap_gui.py:123 # ../packages.py:582 ../packages.py:602 ../textw/upgrade_text.py:106 -#: ../packages.py:701 ../packages.py:721 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1003 -#: ../iw/partition_gui.py:347 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1003 ../iw/partition_gui.py:347 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 ../packages.py:701 ../packages.py:721 #: ../textw/partition_text.py:1096 ../textw/upgrade_text.py:109 msgid "Mount Point" msgstr "Punto de Montaje" @@ -1530,15 +1493,14 @@ msgstr "Espacio necesario" # ../packages.py:597 # ../packages.py:598 #: ../packages.py:717 -#, fuzzy msgid "" "You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've " "selected. You need more file nodes on the following file systems:\n" "\n" msgstr "" -"No tiene suficiente nodos de archivo en el disco para instalar los paquetes " -"seleccionados. Necesita más nodos de arhivo en los siguientes sistemas de " -"archivo:\n" +"No tiene suficiente nodos de ficheros en el disco para instalar los paquetes " +"seleccionados. Necesita más nodos de ficheros en los siguientes sistemas de " +"ficheros:\n" "\n" # ../packages.py:586 @@ -1616,7 +1578,7 @@ msgstr "" # ../rescue.py:134 # ../iw/congrats_gui.py:28 ../iw/congrats_gui.py:85 ../rescue.py:130 # ../rescue.py:134 -#: ../packages.py:995 ../iw/congrats_gui.py:29 +#: ../iw/congrats_gui.py:29 ../packages.py:995 msgid "_Exit" msgstr "_Salir" @@ -1656,18 +1618,17 @@ msgstr "Extranjero" # ../partitioning.py:692 # ../partitioning.py:695 #: ../partedUtils.py:241 -#, python-format msgid "" "The partition table on device /dev/%s is of an unexpected type %s for your " -"architecture. To use this disk for installation of %s, it must be re-" -"initialized causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" +"architecture. To use this disk for installation of %s, it must be " +"re-initialized causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" "\n" "Would you like to initialize this drive?" msgstr "" "La tabla de particiones del dispositivo /dev/%s es de tipo no esperado %s " "para su arquitectura. Si quiere usar este disco para la instalación de %s, " -"deberá volver a iniciarlo y como consecuencia perderà TODOS LOS DATOS de la " -"unidad.\n" +"deberá volver a iniciarlo y como consecuencia perderà TODOS LOS DATOS de " +"la unidad.\n" "\n" "¿Desea inicializar esta unidad?" @@ -1675,7 +1636,6 @@ msgstr "" # ../partitioning.py:1256 ../partitioning.py:1287 # ../partitioning.py:1259 ../partitioning.py:1290 #: ../partedUtils.py:452 -#, fuzzy, python-format msgid "Error mounting file system on %s: %s" msgstr "Error al montar el sistema de ficheros en %s: %s" @@ -1687,7 +1647,6 @@ msgid "Initializing" msgstr "Inicialización en curso" #: ../partedUtils.py:544 -#, python-format msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" msgstr "Espere mientras formatea la unidad %s...\n" @@ -1695,7 +1654,6 @@ msgstr "Espere mientras formatea la unidad %s...\n" # ../partitioning.py:1399 # ../partitioning.py:1402 #: ../partedUtils.py:659 -#, python-format msgid "" "The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " "must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" @@ -1719,13 +1677,12 @@ msgstr "No se encuentran las unidades" # ../partitioning.py:1486 # ../partitioning.py:1489 #: ../partedUtils.py:770 -#, fuzzy msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." msgstr "" -"Se ha producido un error, se han encontrado dispositivos no válidos para " -"crear nuevos sistemas de archivo. Chequee su hardware para averiguar la " +"Se ha producido un error - no se han encontrado dispositivos válidos para " +"crear nuevos sistemas de ficheros. Chequee su hardware para averiguar la " "causa del problema." # ../iw/account_gui.py:192 @@ -1746,7 +1703,6 @@ msgstr "Los nombres de grupo de volumen deben tener menos de 128 caracteres" # ../textw/upgrade_text.py:161 # ../textw/upgrade_text.py:161 #: ../partIntfHelpers.py:42 -#, python-format msgid "Error - the volume group name %s is not valid." msgstr "Error - el nombre de grupo de volumen %s no es válido." @@ -1771,7 +1727,6 @@ msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters" msgstr "Los nombres de volumen lógicos deben de tener menos de 128 caracteres" #: ../partIntfHelpers.py:62 -#, python-format msgid "Error - the logical volume name %s is not valid." msgstr "Error - El nombre de volumen lógico %s no es válido." @@ -1807,7 +1762,6 @@ msgstr "Especifique el punto de montaje para esta partición." # ../partitioning.py:1644 # ../partitioning.py:1647 #: ../partIntfHelpers.py:104 -#, fuzzy, python-format msgid "" "You cannot %s this partition, as it is holding the data for the hard drive " "install." @@ -1819,18 +1773,15 @@ msgstr "" # ../partitioning.py:1719 # ../partitioning.py:1717 #: ../partIntfHelpers.py:110 -#, python-format -msgid "" -"You cannot %%s this partition as it is part of the RAID device /dev/md%s." +msgid "You cannot %%s this partition as it is part of the RAID device /dev/md%s." msgstr "" -"No puede %%s esta partición, ya que forma parte del dispositivo RAID /dev/md%" -"s." +"No puede %%s esta partición, ya que forma parte del dispositivo RAID " +"/dev/md%s." # ../partitioning.py:1699 # ../partitioning.py:1719 # ../partitioning.py:1717 #: ../partIntfHelpers.py:113 -#, python-format msgid "You cannot %s this partition as it is part of a RAID device." msgstr "No puede %s esta partición, ya que forma parte de un dispositivo RAID." @@ -1838,21 +1789,17 @@ msgstr "No puede %s esta partición, ya que forma parte de un dispositivo RAID." # ../partitioning.py:1651 # ../partitioning.py:1654 #: ../partIntfHelpers.py:119 -#, python-format -msgid "" -"You cannot %%s this partition, as it is part of the LVM volume group '%s'." +msgid "You cannot %%s this partition, as it is part of the LVM volume group '%s'." msgstr "" -"No puede %%s esta partición, ya que forma parte del grupo de volumen LVM '%" -"s'. " +"No puede %%s esta partición, ya que forma parte del grupo de volumen LVM " +"'%s'. " # ../partitioning.py:1631 # ../partitioning.py:1651 # ../partitioning.py:1654 #: ../partIntfHelpers.py:122 -#, python-format msgid "You cannot %s this partition, as it is part of a LVM volume group." -msgstr "" -"No puede %s esta partición, ya que es parte de un grupo de volumen LVM." +msgstr "No puede %s esta partición, ya que es parte de un grupo de volumen LVM." # ../partitioning.py:1598 ../partitioning.py:1604 ../partitioning.py:1612 # ../partitioning.py:1623 ../partitioning.py:1630 @@ -1887,7 +1834,6 @@ msgstr "No puede eliminar espacio libre." # ../partitioning.py:1705 # ../partitioning.py:1708 #: ../partIntfHelpers.py:163 -#, python-format msgid "" "You cannot delete this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" @@ -1898,8 +1844,8 @@ msgstr "" # ../partitioning.py:1557 # ../partitioning.py:1577 # ../partitioning.py:1580 -#: ../partIntfHelpers.py:222 ../partIntfHelpers.py:520 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:682 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:682 ../partIntfHelpers.py:222 +#: ../partIntfHelpers.py:520 msgid "Confirm Delete" msgstr "Confirmar la eliminización" @@ -1907,18 +1853,16 @@ msgstr "Confirmar la eliminización" # ../partitioning.py:1571 # ../partitioning.py:1574 #: ../partIntfHelpers.py:223 -#, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." -msgstr "" -"Está a punto de borrar todas las particiones en el dispositivo '/dev/%s." +msgstr "Está a punto de borrar todas las particiones en el dispositivo '/dev/%s." # ../iw/partition_gui.py:1515 # ../iw/partition_gui.py:1517 # ../iw/partition_gui.py:1525 -#: ../partIntfHelpers.py:226 ../partIntfHelpers.py:521 #: ../iw/account_gui.py:424 ../iw/lvm_dialog_gui.py:685 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1026 ../iw/osbootwidget.py:101 #: ../iw/partition_gui.py:1297 ../iw/partition_gui.py:1303 +#: ../partIntfHelpers.py:226 ../partIntfHelpers.py:521 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" @@ -1933,7 +1877,6 @@ msgid "Notice" msgstr "Observación" #: ../partIntfHelpers.py:285 -#, python-format msgid "" "The following partitions were not deleted because they are in use:\n" "\n" @@ -1966,7 +1909,6 @@ msgstr "Debe retroceder y usar fdasd para inicializar esta partición" # ../partitioning.py:1705 # ../partitioning.py:1708 #: ../partIntfHelpers.py:345 -#, python-format msgid "" "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" @@ -1983,7 +1925,6 @@ msgstr "¿Formatear como swap?" # ../partitioning.py:1770 #: ../partIntfHelpers.py:377 -#, python-format msgid "" "/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be " "formatted as a Linux swap partition.\n" @@ -2008,9 +1949,9 @@ msgstr "" "formatearla. Red Hat le recomienda que formatee esta partición para " "asegurarse de que los ficheros provenientes de una instalación previa de un " "sistema operativo no causen problemas con esta instalación de Linux. Sin " -"embargo, si esta partición contiene ficheros que no necesita mantener, tales " -"como directorios principales de usuarios, deberia continuar si formatear " -"esta partición" +"embargo, si esta partición contiene ficheros que no necesita mantener, " +"tales como directorios principales de usuarios, deberia continuar si " +"formatear esta partición" # ../partitioning.py:1745 ../partitioning.py:1763 # ../partitioning.py:1765 ../partitioning.py:1783 @@ -2037,7 +1978,6 @@ msgstr "Error de particionamiento" # ../partitioning.py:1791 # ../partitioning.py:1815 #: ../partIntfHelpers.py:419 -#, python-format msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. " "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n" @@ -2061,7 +2001,6 @@ msgstr "Aviso de particionamiento" # ../partitioning.py:1805 # ../partitioning.py:1829 #: ../partIntfHelpers.py:434 -#, python-format msgid "" "The following warnings exist with your requested partition scheme.\n" "\n" @@ -2078,7 +2017,7 @@ msgstr "" # ../iw/partition_gui.py:576 ../partitioning.py:1797 # ../iw/partition_gui.py:576 ../partitioning.py:1817 # ../iw/partition_gui.py:576 ../partitioning.py:1841 -#: ../partIntfHelpers.py:448 ../iw/partition_gui.py:635 +#: ../iw/partition_gui.py:635 ../partIntfHelpers.py:448 msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." @@ -2105,7 +2044,6 @@ msgid "Format Warning" msgstr "Aviso de formateo" #: ../partIntfHelpers.py:505 -#, python-format msgid "" "You are about to delete the volume group \"%s\".\n" "\n" @@ -2119,7 +2057,6 @@ msgstr "" # ../partitioning.py:1568 # ../partitioning.py:1571 #: ../partIntfHelpers.py:509 -#, python-format msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"." msgstr "Está a punto de borrar el volumen lógico \"%s\"." @@ -2134,7 +2071,6 @@ msgstr "Está a punto de borrar un dispositivo RAID." # ../partitioning.py:1571 # ../partitioning.py:1574 #: ../partIntfHelpers.py:515 -#, python-format msgid "You are about to delete the /dev/%s partition." msgstr "Está a punto de borrar la partición /dev/%s." @@ -2153,10 +2089,10 @@ msgstr "Confirmar el reinicio" # ../partitioning.py:1582 # ../partitioning.py:1585 #: ../partIntfHelpers.py:529 -msgid "" -"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "" -"¿Está seguro de querer reiniciar la tabla de partición a su estado original?" +"¿Está seguro de querer reiniciar la tabla de partición a su estado " +"original?" # ../partitioning.py:1711 # ../partitioning.py:1731 @@ -2202,40 +2138,37 @@ msgstr "" # ../partitioning.py:563 # ../partitioning.py:566 #: ../partitions.py:737 -#, python-format msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " "installation of %s to continue." msgstr "" -"No ha definido una partición root (/), necesaria para que la instalación de %" -"s continue." +"No ha definido una partición root (/), necesaria para que la instalación " +"de %s continue." # ../partitioning.py:551 # ../partitioning.py:566 # ../partitioning.py:569 #: ../partitions.py:742 -#, python-format msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " "install %s." msgstr "" -"Su partición root posee menos de 250 megabytes, tamaño que habitualmente no " -"basta para instalar %s." +"Su partición root posee menos de 250 megabytes, tamaño que habitualmente " +"no basta para instalar %s." # ../partitioning.py:556 # ../partitioning.py:571 # ../partitioning.py:574 #: ../partitions.py:749 -msgid "" -"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." +msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "" -"Debe crear una partición /boot/efi del tipo FAT y un tamaño de 50 megabytes." +"Debe crear una partición /boot/efi del tipo FAT y un tamaño de 50 " +"megabytes." # ../partitioning.py:564 # ../partitioning.py:579 # ../partitioning.py:582 #: ../partitions.py:757 -#, python-format msgid "" "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " "for a normal %s install." @@ -2246,7 +2179,7 @@ msgstr "" # ../partitioning.py:506 ../partitioning.py:587 # ../partitioning.py:521 ../partitioning.py:602 # ../partitioning.py:524 ../partitioning.py:605 -#: ../partitions.py:784 ../partRequests.py:617 +#: ../partRequests.py:617 ../partitions.py:784 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." msgstr "Las particiones de arranque solo pueden estar en dispositivos RAID1." @@ -2265,14 +2198,14 @@ msgid "" "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " "all cases, it will significantly improve performance for most installations." msgstr "" -"No ha especificado una partición swap. Aunque no es indispensable, mejorará " -"considerablemente el rendimiento en la mayoría de las instalaciones." +"No ha especificado una partición swap. Aunque no es indispensable, " +"mejorará considerablemente el rendimiento en la mayoría de las " +"instalaciones." # ../partitioning.py:595 # ../partitioning.py:610 # ../partitioning.py:613 #: ../partitions.py:801 -#, python-format msgid "" "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only " "supports 32 swap devices." @@ -2284,13 +2217,12 @@ msgstr "" # ../partitioning.py:619 # ../partitioning.py:622 #: ../partitions.py:812 -#, python-format msgid "" "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " "system. This could negatively impact performance." msgstr "" -"Ha asignado menos espacio swap (%dM) del que RAM tiene a su disposición (%" -"dM) en su sistema. Esto podría afectar negativamente al rendimiento." +"Ha asignado menos espacio swap (%dM) del que RAM tiene a su disposición " +"(%dM) en su sistema. Esto podría afectar negativamente al rendimiento." # ../partitioning.py:1586 # ../partitioning.py:1606 @@ -2317,27 +2249,23 @@ msgstr "una partición que es un miembro de un grupo de volumen LVM." # ../partitioning.py:436 # ../partitioning.py:436 #: ../partRequests.py:214 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "" -"El punto de montaje no es válido. El directorio debe estar en el sistema de " -"ficheros /." +"Este punto de montaje no es válido. El directorio %s debe estar en el sistema " +"de ficheros /." # ../partitioning.py:426 # ../partitioning.py:441 # ../partitioning.py:441 #: ../partRequests.py:219 -#, fuzzy msgid "This mount point must be on a linux file system." -msgstr "Este punto de montaje debe esta en un sistema de ficheros linux." +msgstr "Este punto de montaje debe estar en un sistema de ficheros linux." # ../partitioning.py: # ../partitioning.py:364 # ../partitioning.py:379 # ../partitioning.py:379 #: ../partRequests.py:234 -#, python-format msgid "" "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " "point." @@ -2349,31 +2277,28 @@ msgstr "" # ../partitioning.py:451 # ../partitioning.py:454 #: ../partRequests.py:248 -#, python-format msgid "" "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " "MB." msgstr "" -"El tamaño de la partición %s (%10.2f MB) supera el tamaño máximo de %10.2f " -"MB." +"El tamaño de la partición %s (%10.2f MB) supera el tamaño máximo de " +"%10.2f MB." # ../partitioning.py:443 # ../partitioning.py:458 # ../partitioning.py:461 #: ../partRequests.py:436 -#, python-format msgid "" "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " "of %s MB." msgstr "" -"El tamaño de la partición requerida (tamaño = %s MB) supera el tamaño máximo " -"de %s MB." +"El tamaño de la partición requerida (tamaño = %s MB) supera el tamaño " +"máximo de %s MB." # ../partitioning.py:448 # ../partitioning.py:463 # ../partitioning.py:466 #: ../partRequests.py:441 -#, python-format msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" msgstr "¡El tamaño de la partición solicitada es negativo! (tamaño = %s MB)" @@ -2397,14 +2322,13 @@ msgstr "Las particionnes no pueden terminar en un cilindro negativo." #: ../partRequests.py:609 msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." msgstr "" -"No existen miembros en la petición del RAID o no se ha especificado el nivel " -"del RAID." +"No existen miembros en la petición del RAID o no se ha especificado el " +"nivel del RAID." # ../partitioning.py:510 # ../partitioning.py:525 # ../partitioning.py:528 #: ../partRequests.py:621 -#, python-format msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." msgstr "Un dispositivo RAID de tipo %s requiere al menos %s miembros." @@ -2412,13 +2336,12 @@ msgstr "Un dispositivo RAID de tipo %s requiere al menos %s miembros." # ../partitioning.py:531 # ../partitioning.py:534 #: ../partRequests.py:627 -#, python-format msgid "" "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " "will need to add members to the RAID device." msgstr "" -"Este dispositivo RAID puede tener un máximo de %s de reserva. Para tener más " -"de reserva necesitará añadir miembros al dispositivo RAID." +"Este dispositivo RAID puede tener un máximo de %s de reserva. Para tener " +"más de reserva necesitará añadir miembros al dispositivo RAID." # ../rescue.py:68 ../rescue.py:104 ../rescue.py:184 # ../rescue.py:68 ../rescue.py:104 ../rescue.py:184 @@ -2438,7 +2361,6 @@ msgstr "Rescatar" # ../rescue.py:91 # ../rescue.py:91 #: ../rescue.py:98 -#, fuzzy, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Red Hat Linux " "installation and mount it under the directory %s. You can then make any " @@ -2451,10 +2373,10 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "El entorno de rescate intentará encontrar su instalación Red Hat Linux y " -"montarla bajo el directorio %s. Podrá hacer cualquier cambio que requiera su " -"sistema. Si desea proceder con este paso escoja 'Continuar'. También puede " -"escoger montar su sistemas de ficheros solo en modo lectura en lugar de en " -"modo escritura escogiendo 'Read-Only'.\n" +"montarla bajo el directorio %s. Podrá hacer cualquier cambio que requiera " +"su sistema. Si desea proceder con este paso escoja 'Continuar'. También " +"puede escoger montar su sistemas de ficheros solo en modo lectura en lugar " +"de en modo escritura escogiendo 'Read-Only'.\n" "\n" "Si este proceso falla por cualquier motivo, escoja 'Saltar' y saltará este " "paso para pasar directamente a la shell de comandos.\n" @@ -2463,8 +2385,8 @@ msgstr "" # ../rescue.py:99 # ../rescue.py:99 # ../rescue.py:99 -#: ../rescue.py:108 ../iw/partition_gui.py:546 ../loader/loader.c:1222 -#: ../loader/loader.c:1230 +#: ../iw/partition_gui.py:546 ../loader/loader.c:1222 ../loader/loader.c:1230 +#: ../rescue.py:108 msgid "Continue" msgstr "Continuar" @@ -2484,9 +2406,9 @@ msgstr "Modo lectura" # ../rescue.py:99 ../rescue.py:101 ../textw/bootdisk_text.py:68 # ../textw/bootdisk_text.py:90 ../textw/silo_text.py:36 # ../textw/upgrade_text.py:118 +#: ../loader/loader.c:911 ../loader/loader.c:1288 ../loader/loader.c:1290 #: ../rescue.py:108 ../rescue.py:110 ../textw/silo_text.py:36 -#: ../textw/upgrade_text.py:121 ../loader/loader.c:911 ../loader/loader.c:1288 -#: ../loader/loader.c:1290 +#: ../textw/upgrade_text.py:121 msgid "Skip" msgstr "Saltar" @@ -2518,21 +2440,20 @@ msgstr "Salir" # ../rescue.py:171 # ../rescue.py:171 #: ../rescue.py:162 -#, fuzzy msgid "" "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press " "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" "Su sistema contiene sistemas de ficheros no válidos que ha escogido no " -"montar. Pulse enter para obtener una shell que pueda hacer fsck y montar sus " -"particiónes. El sistema rearrancará automáticamente cuando salga de la shell." +"montar. Pulse intro para obtener una shell que pueda hacer fsck y montar sus " +"particiones. El sistema rearrancará automáticamente cuando salga de la " +"shell." # ../rescue.py:146 # ../rescue.py:146 # ../rescue.py:146 #: ../rescue.py:170 -#, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %s.\n" "\n" @@ -2556,7 +2477,6 @@ msgstr "" # ../rescue.py:164 # ../rescue.py:164 #: ../rescue.py:188 -#, fuzzy, python-format msgid "" "An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " "be mounted under %s.\n" @@ -2567,7 +2487,7 @@ msgstr "" "Se ha producido un error al intentar montar algunos o todos los sistemas. " "Algunos podrían ser montados bajo %s.\n" "\n" -"Pulse <return> para obtener una shell. El sistema reinicializará\n" +"Pulse <intro> para obtener una shell. El sistema reinicializará\n" "automáticamente cuando salga de la shell." # ../rescue.py:170 @@ -2592,7 +2512,6 @@ msgstr "" # ../rescue.py:181 # ../rescue.py:181 #: ../rescue.py:205 -#, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." msgstr "El sistema está montado bajo el directorio %s." @@ -2635,7 +2554,6 @@ msgstr "Depurar" # ../text.py:300 # ../text.py:301 #: ../text.py:333 -#, python-format msgid "%s (C) 2002 Red Hat, Inc." msgstr "%s (C) 2002 Red Hat, Inc." @@ -2643,8 +2561,7 @@ msgstr "%s (C) 2002 Red Hat, Inc." # ../text.py:303 # ../text.py:304 #: ../text.py:336 -msgid "" -" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" +msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" msgstr "" "<F1> ayuda|<Tab> cambiar entre elementos|<Espacio> seleccionar|<F12> " "siguiente" @@ -2656,8 +2573,7 @@ msgstr "" msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" -msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> entre elementos | <Espacio> seleccionar | <F12> siguiente " +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> entre elementos | <Espacio> seleccionar | <F12> siguiente " # ../text.py:389 # ../text.py:395 @@ -2684,7 +2600,6 @@ msgstr "Buscando" # ../upgrade.py:44 # ../upgrade.py:44 #: ../upgrade.py:47 -#, python-format msgid "Searching for %s installations..." msgstr "Búsqueda de instalaciones %s..." @@ -2692,24 +2607,22 @@ msgstr "Búsqueda de instalaciones %s..." # ../upgrade.py:77 ../upgrade.py:214 # ../upgrade.py:77 #: ../upgrade.py:88 ../upgrade.py:96 -#, fuzzy msgid "Dirty File Systems" -msgstr "Sistemas de ficheros desmontados incorrectamente" +msgstr "Sistemas de ficheros incorrectos" # ../upgrade.py:78 # ../upgrade.py:78 # ../upgrade.py:78 #: ../upgrade.py:89 -#, fuzzy, python-format msgid "" -"The following file systems for your Linux system were not unmounted " -"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be " -"checked and shut down cleanly to upgrade.\n" +"The following file systems for your Linux system were not unmounted cleanly. " +" Please boot your Linux installation, let the file systems be checked and " +"shut down cleanly to upgrade.\n" "%s" msgstr "" "Uno o más de los sistemas de ficheros de su sistema Linux no han sido " -"desmontados corectamente. Le aconsejamos iniciar la instalación de Linux, " -"chequear el sistema de archivos y cerrar el sistema correctamente para " +"desmontados correctamente. Le aconsejamos iniciar la instalación de Linux, " +"chequear el sistema de ficheros y cerrar el sistema correctamente para " "actualizarlo\n" "%s" @@ -2717,10 +2630,9 @@ msgstr "" # ../upgrade.py:78 # ../upgrade.py:78 #: ../upgrade.py:97 -#, fuzzy, python-format msgid "" -"The following file systems for your Linux system were not unmounted " -"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n" +"The following file systems for your Linux system were not unmounted cleanly. " +" Would you like to mount them anyway?\n" "%s" msgstr "" "No se han desmontado correctamente uno o más sistemas de ficheros de su\n" @@ -2736,27 +2648,25 @@ msgstr "Montaje fallado" # ../upgrade.py:215 # ../upgrade.py:215 #: ../upgrade.py:227 -#, fuzzy msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux " "system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." msgstr "" -"Uno o más sistemas de archivos de la lista de /etc/fstab no han podido " -"sermontados. Trate de resolver el problema e intente la actualización de " -"nuevo." +"Uno o más sistemas de ficheros de la lista de /etc/fstab no han podido ser " +"montados. Trate de resolver el problema e intente la actualización de nuevo." # ../upgrade.py:210 # ../upgrade.py:215 # ../upgrade.py:215 #: ../upgrade.py:233 -#, fuzzy msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux " "system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and " "try to upgrade again." msgstr "" -"No se ha podido montar uno o más sistemas de ficheros de la lista de /etc/" -"fstab. Trate de resolver el problema y vuelva a intentar la actualización." +"Uno o más sistemas de ficheros de la lista de /etc/fstab de su sistema " +"Linux son inconsistentes o no pueden ser montados. Trate de resolver el " +"problema y vuelva a intentar la actualización." # ../upgrade.py:225 # ../upgrade.py:230 @@ -2777,7 +2687,6 @@ msgstr "" # ../upgrade.py:241 # ../upgrade.py:241 #: ../upgrade.py:260 -#, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s no encontrado" @@ -2801,14 +2710,13 @@ msgstr "Búsqueda de los paquetes a actualizar..." #: ../upgrade.py:313 msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?" msgstr "" -"Reconstrucción de la base de datos RPM errónea. ¿Hay suficiente epacio en el " -"disco?" +"Reconstrucción de la base de datos RPM errónea. ¿Hay suficiente epacio en " +"el disco?" # ../upgrade.py:292 # ../upgrade.py:306 # ../upgrade.py:306 #: ../upgrade.py:331 -#, fuzzy msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade." msgstr "Se ha producido un error en la búsqueda de paquetes a actualizar." @@ -2860,8 +2768,8 @@ msgid "" "a mouse." msgstr "" "No se ha detectado el ratón automáticamente. Para pasar al modo de " -"instalación gráfica, por favor pase a la siguiente pantalla y especifique el " -"tipo de ratón. Puede también utilizar la instalación en modo texto sin " +"instalación gráfica, por favor pase a la siguiente pantalla y especifique " +"el tipo de ratón. Puede también utilizar la instalación en modo texto sin " "necesidad de ratón." # ../mouse.py:280 ../mouse.py:281 ../xserver.py:51 ../xserver.py:52 @@ -3001,17 +2909,15 @@ msgstr "Añadir una cuenta de usuario" # ../iw/account_gui.py:192 # ../iw/account_gui.py:192 #: ../iw/account_gui.py:227 -#, fuzzy msgid "Enter a user _name:" -msgstr "Por favor introduzca el nombre del usuario." +msgstr "Introduzca el _nombre del usuario:" # ../iw/account_gui.py:77 # ../iw/account_gui.py:77 # ../iw/account_gui.py:77 #: ../iw/account_gui.py:235 -#, fuzzy msgid "Enter a user _password:" -msgstr "Por favor introduzca la contraseña del usuario." +msgstr "Intoduzca la _contraseña de usuario:" # ../textw/userauth_text.py:94 # ../textw/userauth_text.py:102 @@ -3038,9 +2944,8 @@ msgstr "Por favor introduzca el nombre del usuario." # ../iw/account_gui.py:273 # ../iw/account_gui.py:273 #: ../iw/account_gui.py:344 -#, fuzzy msgid "Enter the root (administrator) password for the system." -msgstr "Introduzca la contraseña para el root (administrador) de este sistema." +msgstr "Introduzca la contraseña de root (administrador) de este sistema." # ../iw/account_gui.py:289 # ../iw/account_gui.py:289 @@ -3086,9 +2991,12 @@ msgstr "_Modificar" #: ../iw/account_gui.py:445 msgid "" -"It is recommended that you create a personal account for normal (non-" -"administrative) use. Accounts can also be created for additional users." +"It is recommended that you create a personal account for normal " +"(non-administrative) use. Accounts can also be created for additional users." msgstr "" +"Se le recomienda que cree una cuenta personal para uso normal " +"(no-administrativo). Las cuentas pueden ser creadas para usuarios " +"adicionales." # ../iw/auth_gui.py:21 ../textw/userauth_text.py:311 # ../iw/auth_gui.py:21 ../textw/userauth_text.py:319 @@ -3248,7 +3156,6 @@ msgstr "SMB" # ../iw/bootloaderpassword_gui.py:77 ../textw/bootloader_text.py:362 # ../iw/bootloaderpassword_gui.py:77 ../textw/bootloader_text.py:367 #: ../iw/blpasswidget.py:37 -#, fuzzy msgid "" "A boot loader password prevents users from changing options passed to the " "kernel. For greater system security, it is recommended that you set a " @@ -3256,15 +3163,14 @@ msgid "" msgstr "" "Una contraseña de gestor de arranque evita que los usuarios pasen opciones " "arbitrarias al kernel. Para una mayor seguridad, le recomendamos que " -"seleccione una contraseña, innecesaria para usuarios menos habituales." +"seleccione una contraseña. " # ../textw/bootloader_text.py:384 # ../textw/bootloader_text.py:384 # ../textw/bootloader_text.py:389 #: ../iw/blpasswidget.py:42 -#, fuzzy msgid "_Use a boot loader password" -msgstr "_Usar la contraseña del cargador de arranque" +msgstr "_Usar la contraseña del gestor de arranque" # ../iw/account_gui.py:77 # ../iw/account_gui.py:77 @@ -3284,9 +3190,8 @@ msgstr "Introduzca la contraseña del cargador de arranque" # ../textw/bootloader_text.py:420 # ../textw/bootloader_text.py:425 #: ../iw/blpasswidget.py:105 -#, fuzzy msgid "Enter a boot loader password and then confirm it." -msgstr "Contraseña del gestor de arranque demasiado corta." +msgstr "Introduzca una contraseña del gestor de arranque y confírmelo." # ../iw/account_gui.py:187 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:87 # ../loader/urls.c:357 ../textw/userauth_text.py:36 @@ -3345,22 +3250,21 @@ msgid "Boot Disk Creation" msgstr "Creación del disco de arranque" #: ../iw/bootdisk_gui.py:54 -#, fuzzy, python-format msgid "" "The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. " "A boot disk allows you to boot your system if your bootloader configuration " -"stops working, if you chose not to install a boot loader, or if your third-" -"party boot loader does not support Linux.\n" +"stops working, if you chose not to install a boot loader, or if your " +"third-party boot loader does not support Linux.\n" "\n" "It is highly recommended you create a boot disk.\n" msgstr "" "El disco de arranque le permite arrancar su sistema %s desde un disquete. Un " "disco de arranque le permite arrancar su sistema si la configuración de su " -"cargador de arranque cesa de funcionar.\n" +"cargador de arranque cesa de funcionar. Si ha escogido no instalar un " +"cargador de arranque o si posee un cargador de arranque de otro fabricante " +"que no soporta Linux.\n" "\n" "Se le recomienda que cree un disco de arranque.\n" -"\n" -"¿Desea crear un disco de arranque?" #: ../iw/bootdisk_gui.py:70 msgid "_Yes, I would like to create a boot disk" @@ -3397,8 +3301,8 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue and force LBA32 mode?" msgstr "" -"El hecho de forzar el uso de LBA32 para su gestor de arranque cuando no está " -"soportado por la BIOS puede conllevar que su ordenador sea incapaz de " +"El hecho de forzar el uso de LBA32 para su gestor de arranque cuando no " +"está soportado por la BIOS puede conllevar que su ordenador sea incapaz de " "arrancar. Se recomienda que cree un disco de arranque cuando le sea " "preguntado durante el proceso de instalación.\n" "\n" @@ -3412,15 +3316,16 @@ msgstr "Forzar el uso de LBA32" # ../iw/bootloader_gui.py:337 ../textw/bootloader_text.py:106 # ../iw/bootloader_gui.py:337 ../textw/bootloader_text.py:106 #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:72 -#, fuzzy msgid "_Force LBA32 (not normally required)" -msgstr "_Forzar el uso de LBA32 (generalmente no se requiere)" +msgstr "_Forzar el uso de LBA32 (generalmente no se necesita)" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:76 msgid "" "If you wish to add default options to the boot command, enter them into the " "'General kernel parameters' field." msgstr "" +"Si desea añadir opciones preterminadas para arrancar el comando, " +"introdúzcalas en el campo 'Parámetros generales del kernel'" # ../iw/silo_gui.py:216 # ../iw/silo_gui.py:216 @@ -3505,7 +3410,6 @@ msgid "_Do not install a boot loader" msgstr "_No instalar un gestor de arranque" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:160 -#, python-format msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s." msgstr "El gestor de arranque %s está instalado en /dev/%s." @@ -3550,15 +3454,13 @@ msgstr "Incapaz de cambiar el orden de la unidad para LILO" #: ../iw/bootlocwidget.py:85 msgid "We do not support changing the drive order for use with LILO." -msgstr "" -"No está soportado el cambio del orden de la unidad paa el uso con LILO." +msgstr "No está soportado el cambio del orden de la unidad paa el uso con LILO." #: ../iw/bootlocwidget.py:92 msgid "Edit Drive Order" msgstr "Modificar el orden de la unidad " #: ../iw/bootlocwidget.py:97 -#, fuzzy msgid "" "Arrange the drives to be in the same order as used by the BIOS. Changing the " "drive order may be useful if you have multiple SCSI adapters or both SCSI " @@ -3568,11 +3470,11 @@ msgid "" "the Master Boot Record (MBR)." msgstr "" "Disponga sus unidades de manera que sean gestionadas por su BIOS. " -"Generalmente esto es sólo útil si tiene adaptadores múltiples SCSI o ambos " -"SCSI e IDE y desea arrancar desde el dispositivo SCSI.\n" +"Generalmente esto es sólo útil si tiene adaptadores múltiples SCSI o " +"ambos SCSI e IDE y desea arrancar desde el dispositivo SCSI.\n" "\n" -"Esto cambia el lugar en el que pensamos que está el discor master de " -"arranque." +"El cambio del orden de la unidad hará que el programa de instalación " +"cambie el lugar en el que el Master Boot Record (MBR) está ubicado." # ../iw/confirm_gui.py:54 # ../iw/confirm_gui.py:54 @@ -3585,12 +3487,10 @@ msgstr "Sobre la instalación" # ../iw/confirm_gui.py:59 # ../iw/confirm_gui.py:59 #: ../iw/confirm_gui.py:60 -#, python-format msgid "Click next to begin installation of %s." msgstr "Haga click en Siguiente para empezar la instalación de %s." #: ../iw/confirm_gui.py:61 -#, python-format msgid "" "A complete log of the installation can be found in the %s file after " "rebooting your system.\n" @@ -3598,6 +3498,12 @@ msgid "" "A kickstart file containing the installation options selected can be found " "in the %s file after rebooting the system" msgstr "" +"El registro completo de la instalación puede encontrarse en el fichero %s " +"después de haber rearrancado su sistema.\n" +"\n" +"Podrá encontrar un fichero kickstart que contenga las opciones de " +"instalación seleccionadas en el fichero seleccionado %s tras haber " +"rearrancado el sistema." # ../iw/confirm_gui.py:67 # ../iw/confirm_gui.py:67 @@ -3610,16 +3516,16 @@ msgstr "Sobre la actualización" # ../iw/confirm_gui.py:72 # ../iw/confirm_gui.py:72 #: ../iw/confirm_gui.py:73 -#, python-format msgid "Click next to begin upgrade of %s." msgstr "Haga click en Siguiente para empezar la actualización de %s." #: ../iw/confirm_gui.py:74 -#, python-format msgid "" "A complete log of the upgrade can be found in the %s file after rebooting " "your system." msgstr "" +"Puede encontrar un registro de la actualización en el fichero %s tras " +"haber rearrancado su sistema." # ../iw/congrats_gui.py:21 ../iw/congrats_gui.py:75 # ../iw/congrats_gui.py:22 ../iw/congrats_gui.py:83 @@ -3631,18 +3537,16 @@ msgstr "Enhorabuena" # ../iw/congrats_gui.py:47 ../textw/complete_text.py:29 # ../iw/congrats_gui.py:47 ../textw/complete_text.py:29 #: ../iw/congrats_gui.py:49 -#, fuzzy msgid "" "If you created a boot diskette to boot the system, insert it before " "rebooting.\n" "\n" msgstr "" -"Si ha creado un disco de arranque para arrancar su sistema %s,introdúzcalo " -"antes de pulsar <Intro> para reiniciar el sistema.\n" +"Si ha creado un disco de arranque para arrancar su sistema, introdúzcalo " +"antes de reiniciar el sistema.\n" "\n" #: ../iw/congrats_gui.py:56 -#, python-format msgid "" "Congratulations, the installation is complete.\n" "\n" @@ -3664,6 +3568,26 @@ msgid "" "\n" "Click 'Exit' to reboot the system." msgstr "" +"Enhorabuena, se ha completado la instalación.\n" +"\n" +"Elimina cualquier medio de instalación (disquetes o CD-ROMs) usados durante " +"la instalación.\n" +"\n" +"%sPara información sobre las Erratas (actualizaciones y errores), visite:\n" +"\thttp://www.redhat.com/errata/\n" +"\n" +"Para obtener información sobre las actualizaciones automáticas a través " +"de Red Hat Network, visite: \thttp://rhn.redhat.com/\n" +"\n" +"Para más información sobre el uso y la configuración del sistema, " +"visite:\n" +"\thttp://www.redhat.com/docs/\n" +"\thttp://www.redhat.com/apps/support/\n" +"\n" +"Para registrar el producto para obtener el soporte, visite:\n" +"\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n" +"\n" +"Pulse 'Salir' para rearrancar el sistema." # ../iw/dependencies_gui.py:20 # ../iw/dependencies_gui.py:20 @@ -3681,7 +3605,6 @@ msgstr "Dependencias no resueltas" #: ../iw/dependencies_gui.py:34 ../iw/package_gui.py:256 #: ../iw/package_gui.py:495 ../iw/package_gui.py:589 #: ../textw/packages_text.py:24 ../textw/packages_text.py:270 -#, python-format msgid "Total install size: %s" msgstr "Tamaño total de la instalación: %s" @@ -3728,12 +3651,10 @@ msgstr "I_gnorar las dependencias de los paquetes" # ../installclasses/workstation.py:9 # ../installclasses/workstation.py:9 #: ../iw/desktop_choice_gui.py:26 ../textw/desktop_choice_text.py:25 -#, fuzzy msgid "Workstation Defaults" -msgstr "Estación de trabajo" +msgstr "Estación de trabajo predeterminada" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:57 -#, python-format msgid "" "The default workstation environment includes our recommendations for new " "users, including:\n" @@ -3753,18 +3674,34 @@ msgid "" "to install or avoid installing. Check the box below to customize your " "installation." msgstr "" +"El entorno de estación de trabajo por defecto incluye nuestras recomendaciones para los " +"nuevos usuarios, incluyendo:\n" +"\n" +"\tshell del escritorio (GNOME)\n" +"\tOffice suite (OpenOffice)\n" +"\tnavegador de Web (Mozilla) \n" +"\tEmail (Evolution)\n" +"\tMensajería instantánea\n" +"\tAplicaciones de vídeo y de sonido\n" +"\tJuegos\n" +"\n" +"Tras la instalación, se puede añadir software adicional o eliminarlo mediante la " +"herramienta 'redhat-config-package'.\n" +"\n" +"Si conoce %s, estará en posesión de paquetes específicos para instalar o para evitar " +"la instalación. Compruebe la casilla en la parte posterior para personalizar su " +"instalación. " #: ../iw/desktop_choice_gui.py:77 msgid "_Accept the current package list" -msgstr "" +msgstr "_Aceptar la lista del paquetes actuales" # ../iw/examine_gui.py:94 # ../iw/examine_gui.py:94 # ../iw/examine_gui.py:94 #: ../iw/desktop_choice_gui.py:78 -#, fuzzy msgid "_Customize the set of packages to be installed" -msgstr "_Personalizar los paquetes para que sean actualizados" +msgstr "_Personalizar el grupo de paquetes a instalar" # ../iw/partition_gui.py:908 # ../iw/partition_gui.py:910 @@ -3811,14 +3748,12 @@ msgstr "" # ../iw/examine_gui.py:60 #: ../iw/examine_gui.py:61 msgid "Please select the device containing the root filesystem: " -msgstr "" -"Por favor seleccione el dispositivo que contiene el sistema de archivos raiz:" +msgstr "Por favor seleccione el dispositivo que contiene el sistema de archivos raiz:" # ../iw/examine_gui.py:88 ../textw/upgrade_text.py:222 # ../iw/examine_gui.py:88 ../textw/upgrade_text.py:222 # ../iw/examine_gui.py:88 ../textw/upgrade_text.py:223 #: ../iw/examine_gui.py:89 ../textw/upgrade_text.py:226 -#, python-format msgid "Upgrading the %s installation on partition /dev/%s" msgstr "Actualizar la instalación de %s en la partición /dev/%s" @@ -3847,17 +3782,15 @@ msgstr "Seleccione el disco para ejecutar fdasd en él" # ../textw/partition_text.py:966 # ../textw/partition_text.py:977 #: ../iw/fdisk_gui.py:26 -#, fuzzy msgid "Partitioning with fdisk" -msgstr "Particionamiento" +msgstr "Particionamiento con fdisk" # ../iw/fdisk_gui.py:93 # ../iw/fdisk_gui.py:93 # ../iw/fdisk_gui.py:93 #: ../iw/fdisk_gui.py:100 -#, fuzzy msgid "Select a drive to partition with fdisk:" -msgstr "Seleccione el disco para ejecutar fdisk en él" +msgstr "Seleccione una unidad para particionar con fdisk:" # ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:25 # ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:25 @@ -3867,15 +3800,14 @@ msgid "Firewall Configuration" msgstr "Configuración del Firewall" #: ../iw/firewall_gui.py:124 -#, python-format msgid "" "Invalid port given: %s. The proper format is 'port:protocol', where port is " "between 1 and 65535, and port is either 'tcp' or 'udp'.\n" "\n" "For example, '1234:udp'" msgstr "" -"Puerto no válido: %s El formato adecuado es 'port:protocol', donde el puerto " -"está entre 1 y 65535 y el puerto es 'tcp' o 'udp'.\n" +"Puerto no válido: %s El formato adecuado es 'port:protocol', donde el " +"puerto está entre 1 y 65535 y el puerto es 'tcp' o 'udp'.\n" "\n" "Por ejemplo, '1234:udp'" @@ -3888,7 +3820,7 @@ msgstr "Aviso: Token erróneo" #: ../iw/firewall_gui.py:180 msgid "Select a security level for the system: " -msgstr "" +msgstr "Seleccione un nivel de seguridad para el sistema:" # ../iw/firewall_gui.py:228 ../textw/firewall_text.py:47 # ../iw/firewall_gui.py:228 ../textw/firewall_text.py:47 @@ -3971,7 +3903,7 @@ msgstr "Las direcciones IP deben contener números entre 0 y 255" # ../iw/language_gui.py:49 ../textw/language_text.py:44 # ../iw/language_gui.py:49 ../textw/language_text.py:39 # ../iw/language_gui.py:49 ../textw/language_text.py:39 -#: ../iw/language_gui.py:59 ../textw/language_text.py:40 ../loader/lang.c:306 +#: ../iw/language_gui.py:59 ../loader/lang.c:306 ../textw/language_text.py:40 msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "¿Qué idioma le gustaría usar durante el proceso de instalación?" @@ -3987,33 +3919,29 @@ msgstr "Soporte adicional para el idioma" # ../iw/language_support_gui.py:141 # ../iw/language_support_gui.py:141 #: ../iw/language_support_gui.py:147 -#, fuzzy msgid "Select the _default language for the system: " -msgstr "_Elija el idioma por defecto para este sistema: " +msgstr "Elija el idioma _por defecto para este sistema: " # ../iw/language_support_gui.py:155 # ../iw/language_support_gui.py:155 # ../iw/language_support_gui.py:155 #: ../iw/language_support_gui.py:157 -#, fuzzy msgid "Select _additional languages to install on the system:" -msgstr "Escoja idiomas adicionales que quiera utilizar en el sistema:" +msgstr "Escoja los idiomas _adicionales que quiera utilizar en el sistema:" # ../textw/language_text.py:115 # ../textw/language_text.py:120 # ../textw/language_text.py:120 #: ../iw/language_support_gui.py:206 -#, fuzzy msgid "_Select All" -msgstr "Seleccionar todo" +msgstr "_Seleccionar todo" # ../iw/language_support_gui.py:224 # ../iw/language_support_gui.py:224 # ../iw/language_support_gui.py:224 #: ../iw/language_support_gui.py:212 -#, fuzzy msgid "Select Default _Only" -msgstr "Seleccionar sólo _por defecto" +msgstr "Seleccionar _sólo por defecto" # ../iw/language_support_gui.py:210 ../textw/language_text.py:115 # ../iw/language_support_gui.py:210 ../textw/language_text.py:120 @@ -4051,8 +3979,8 @@ msgid "" "\n" "This change will take affect immediately." msgstr "" -"Este cambio es el valor de la extensión física que le pedirá las medidas de " -"las peticiones del volumen lógicas en la actualidad para que sean " +"Este cambio es el valor de la extensión física que le pedirá las medidas " +"de las peticiones del volumen lógicas en la actualidad para que sean " "redondeadas en tamaño para integrar muchas de las extensiones\n" "\n" "Este cambio surtirá efecto inmediatamente." @@ -4066,22 +3994,20 @@ msgid "C_ontinue" msgstr "C_ontinuar" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:151 -#, python-format msgid "" -"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" -"10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the " +"The physical extent size cannot be changed because the value selected " +"(%10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the " "volume group." msgstr "" -"No se puede cambiar el tamaño de extensión porque el valor seleccionado (%" -"10.2f MB) es mayor que el volumen físico más pequeño (%10.2f MB) del grupo " -"de volumenes." +"No se puede cambiar el tamaño de extensión porque el valor seleccionado " +"(%10.2f MB) es mayor que el volumen físico más pequeño (%10.2f MB) del " +"grupo de volumenes." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:160 msgid "Too small" msgstr "Demasiado pequeño" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:161 -#, fuzzy msgid "" "This change in the value of the physical extent will waste substantial space " "on one or more of the physical volumes in the volume group." @@ -4090,7 +4016,6 @@ msgstr "" "substancial en uno o más de los volumenes físicos en el grupo de volumen." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:185 -#, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum " "logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently " @@ -4105,17 +4030,16 @@ msgid "" "You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group " "will be too small to hold the currently defined logical volumes." msgstr "" -"No puede borrar el volumen físico porque de lo contrario el grupo de volumen " -"será menor a los volumenes lógicos definidos en la actualidad." +"No puede borrar el volumen físico porque de lo contrario el grupo de " +"volumen será menor a los volumenes lógicos definidos en la actualidad." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:329 msgid "Make Logical Volume" msgstr "Crear volumen lógico" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:332 -#, fuzzy, python-format msgid "Edit Logical Volume: %s" -msgstr "Modificar volumen lógico" +msgstr "Modificar volumen lógico: %s" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:334 msgid "Edit Logical Volume" @@ -4136,7 +4060,6 @@ msgstr "_Punto de montaje:" # ../iw/partition_gui.py:870 ../textw/partition_text.py:603 # ../iw/partition_gui.py:871 ../textw/partition_text.py:604 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:355 -#, fuzzy msgid "_File System Type:" msgstr "_Tipo de sistema de ficheros:" @@ -4144,7 +4067,6 @@ msgstr "_Tipo de sistema de ficheros:" # ../iw/partition_gui.py:878 # ../iw/partition_gui.py:879 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:363 ../iw/partition_dialog_gui.py:299 -#, fuzzy msgid "Original File System Type:" msgstr "Tipo de sistema de ficheros original:" @@ -4193,7 +4115,6 @@ msgid "Size (MB):" msgstr "Tamaño (MB)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:408 -#, python-format msgid "(Max size is %s MB)" msgstr "El tamaño máximo es de %s MB)" @@ -4210,7 +4131,8 @@ msgstr "Tamaño ilegal" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:470 msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." msgstr "" -"El tamaño necesario como se ha introducido no es un número válido mayor de 0." +"El tamaño necesario como se ha introducido no es un número válido mayor " +"de 0." # ../iw/partition_gui.py:1533 ../iw/upgrade_swap_gui.py:121 # ../packages.py:565 ../packages.py:585 ../textw/upgrade_text.py:106 @@ -4227,11 +4149,10 @@ msgstr "Punto de montaje en uso" # ../partitioning.py:379 # ../partitioning.py:379 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:504 -#, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another." msgstr "" -"El punto de montaje %s se está usando en la actualidad. Por favor seleccione " -"otro punto de montaje." +"El punto de montaje %s se está usando en la actualidad. Por favor " +"seleccione otro punto de montaje." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:515 msgid "Illegal Logical Volume Name" @@ -4242,20 +4163,18 @@ msgid "Illegal logical volume name" msgstr "Nombre de volumen lógico ilegal" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:535 -#, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "El nombre de volumen lógico \"%s\" ya está en uso. Esoja otro." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:549 -#, fuzzy, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume " "size (%10.2f MB). To increase this limit you can increase the Physical " "Extent size for this Volume Group." msgstr "" -"El tamaño actual necesario (%10.2f MB) es mayor del tamaño de volumen lógico " -"máximo (%10.2f MB). Para incrementar este límite puede incrementar el tamaño " -"de la extensión física para este grupo de volumen." +"El tamaño actual necesario (%10.2f MB) es mayor del tamaño de volumen " +"lógico máximo (%10.2f MB). Para incrementar este límite puede incrementar " +"el tamaño de la extensión física para este grupo de volumen." # ../iw/partition_gui.py:1159 ../iw/partition_gui.py:1168 # ../iw/partition_gui.py:1206 ../iw/partition_gui.py:1468 @@ -4277,22 +4196,20 @@ msgid "Error With Request" msgstr "Error en la petición" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:597 ../iw/lvm_dialog_gui.py:791 -#, python-format msgid "" "The logical volumes you have configured require %g MB, but the volume group " "only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the " "logical volume(s) smaller." msgstr "" "Los volumenes lógicos que ha configurado necesitan %g MB, pero el grupo de " -"volumen tiene tan sólo %g MB. Introduzca el grupo de volumen mayor o reduzca " -"el volumen lógico." +"volumen tiene tan sólo %g MB. Introduzca el grupo de volumen mayor o " +"reduzca el volumen lógico." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:647 msgid "No free slots" msgstr "Ningún espacio libre" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:648 -#, python-format msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." msgstr "No puede crear más volumenes lógicos %s por grupo de volumen." @@ -4312,15 +4229,14 @@ msgid "" "add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the " "currently existing logical volumes" msgstr "" -"No existe espacio libre en el grupo de volumen para crear volumenes lógicos. " -"Para añadir un volumen lógico necesitará reducir el tamaño de un o más de " -"los volumenes lógicos existentes." +"No existe espacio libre en el grupo de volumen para crear volumenes " +"lógicos. Para añadir un volumen lógico necesitará reducir el tamaño de " +"un o más de los volumenes lógicos existentes." # ../partitioning.py:1555 # ../partitioning.py:1575 # ../partitioning.py:1578 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:683 -#, python-format msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?" msgstr "¿Está seguro de querer eliminar el volumen lógico \"%s\"?" @@ -4340,18 +4256,16 @@ msgstr "Nombre en uso " # ../partitioning.py:379 # ../partitioning.py:379 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:816 -#, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "" -"El nombre de grupo de volumen \"%s\" se está usando en la actualidad. Escoja " -"otro." +"El nombre de grupo de volumen \"%s\" se está usando en la actualidad. " +"Escoja otro." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:860 msgid "Not enough physical volumes" msgstr "No existen suficientes volumenes físicos" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:861 -#, fuzzy msgid "" "At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM " "Volume Group.\n" @@ -4359,26 +4273,23 @@ msgid "" "Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then " "select the \"LVM\" option again." msgstr "" -"A menos que sea necesaria la partición de volumen física no usada para crear " -"un grupo de volumen LVM.\n" +"A menos que sea necesaria la partición de volumen física no usada para " +"crear un grupo de volumen LVM.\n" "\n" -"Cree una partición o un array de raid del tipo \"physical volume (LVM)\" y " +"Cree una partición o un array de RAID del tipo \"physical volume (LVM)\" y " "seleccione la opción \"LVM\" de nuevo." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:872 -#, fuzzy msgid "Make LVM Volume Group" -msgstr "Grupos de volumen LVM" +msgstr "Cree grupos de volumen LVM" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:875 -#, fuzzy, python-format msgid "Edit LVM Volume Group: %s" -msgstr "Grupos de volumen LVM" +msgstr "Modificar grupos de volumen LVM: %s" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:877 -#, fuzzy msgid "Edit LVM Volume Group" -msgstr "Grupos de volumen LVM" +msgstr "Modificar grupos de volumen LVM" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:893 msgid "_Volume Group Name:" @@ -4494,15 +4405,13 @@ msgstr "_Dispositivo" # ../iw/keyboard_gui.py:111 # ../iw/keyboard_gui.py:111 #: ../iw/mouse_gui.py:136 -#, fuzzy msgid "_Model" -msgstr "Modelo" +msgstr "_Modelo" # ../iw/mouse_gui.py:150 # ../iw/mouse_gui.py:150 # ../iw/mouse_gui.py:150 #: ../iw/mouse_gui.py:219 -#, fuzzy msgid "_Emulate 3 buttons" msgstr "_Emular 3 botones" @@ -4510,9 +4419,8 @@ msgstr "_Emular 3 botones" # ../textw/xconfig_text.py:568 # ../textw/xconfig_text.py:568 #: ../iw/mouse_gui.py:233 -#, fuzzy msgid "Select the appropriate mouse for the system." -msgstr "Seleccione la tarjeta de vídeo y la RAM de vídeo para su sistema." +msgstr "Seleccione el ratón adecuado para el sistema." # ../iw/network_gui.py:251 # ../iw/network_gui.py:251 @@ -4604,7 +4512,6 @@ msgstr "" "puede causarle problemas en lo sucesivo." #: ../iw/network_gui.py:159 -#, python-format msgid "" "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network " "environment this may cause problems later." @@ -4613,7 +4520,6 @@ msgstr "" "le puede causar problemas a posteriori." #: ../iw/network_gui.py:163 -#, python-format msgid "" "The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n" "\n" @@ -4624,17 +4530,14 @@ msgstr "" "%s" #: ../iw/network_gui.py:168 -#, fuzzy, python-format msgid "" "An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" "%s" msgstr "" "Se ha producido un error al convertir el valor introducido para \"%s\":\n" -"\n" "%s" #: ../iw/network_gui.py:174 -#, python-format msgid "A value is required for the field \"%s\"." msgstr "Es necesario un valor para el campo \"%s\"." @@ -4646,7 +4549,6 @@ msgid "The IP information you have entered is invalid." msgstr "La información IP que ha introducido no es válida." #: ../iw/network_gui.py:182 -#, fuzzy msgid "" "You have no active network devices. Your system will not be able to " "communicate over a network by default without at least one device active." @@ -4655,7 +4557,6 @@ msgstr "" "a través de una red por defecto sin al menos un dispositivo activo." #: ../iw/network_gui.py:201 -#, python-format msgid "Edit Interface %s" msgstr "Modificar la interfaz %s" @@ -4701,7 +4602,6 @@ msgstr "Punto a punto (IP)" # ../loader/net.c:373 # ../loader/net.c:373 #: ../iw/network_gui.py:253 -#, python-format msgid "Configure %s" msgstr "Configurar %s" @@ -4709,7 +4609,6 @@ msgstr "Configurar %s" # ../iw/network_gui.py:183 # ../iw/network_gui.py:183 #: ../iw/network_gui.py:366 -#, fuzzy msgid "Active on Boot" msgstr "Activar al inicio" @@ -4748,8 +4647,8 @@ msgstr "IP/Máscara de red" # ../textw/network_text.py:177 # ../iw/network_gui.py:251 ../loader/net.c:610 ../loader/net.c:808 # ../textw/network_text.py:177 -#: ../iw/network_gui.py:393 ../iw/network_gui.py:492 -#: ../textw/network_text.py:224 ../loader/net.c:622 ../loader/net.c:817 +#: ../iw/network_gui.py:393 ../iw/network_gui.py:492 ../loader/net.c:622 +#: ../loader/net.c:817 ../textw/network_text.py:224 msgid "Hostname" msgstr "Nombre del Host" @@ -4777,9 +4676,8 @@ msgstr "Dispositivos de red" # ../iw/network_gui.py:251 ../loader/net.c:610 ../loader/net.c:808 # ../textw/network_text.py:177 #: ../iw/network_gui.py:472 -#, fuzzy msgid "Set the hostname:" -msgstr "Configurar el nombre del host" +msgstr "Configurar el nombre del host:" #: ../iw/network_gui.py:476 msgid "_automatically via DHCP" @@ -4804,20 +4702,25 @@ msgid "" "'Add.' To change the operating system booted by default, select 'Default' by " "the desired operating system." msgstr "" +"Puede configurar el gestor de arranque para reiniciar otros sistemas " +"operativos. Le permitirá seleccionar un sistema operativo de la lista a " +"arrancar. Para añadir sistemas operativos adicionales, que no han sido " +"detectados automáticamente, haga click en 'Añadir'. Para cambiar el " +"sistema operativo que ha arrancado por defecto, seleccione 'Predeterminado' " +"para el sistema operativo que desee." #: ../iw/osbootwidget.py:130 msgid "Image" msgstr "Imagen" #: ../iw/osbootwidget.py:137 -#, fuzzy msgid "" "Enter a label to be displayed in the boot loader menu. The device (or hard " "drive and partition number) is the device from which it boots." msgstr "" -"La etiqueta es lo que se visualiza en el cargador de arranque para escoger " -"arrancar este sistema operativo. El dispositivo es el dispositivo desde el " -"que se arranca." +"Introduzca una etiqueta para visualizar en el menú del gestor de arranque. " +"El dispositivo (o unidad de disco duro y nombre de partición) es el " +"dispositivo desde el que se arranca. " #: ../iw/osbootwidget.py:149 msgid "_Label" @@ -4899,7 +4802,6 @@ msgid "All Packages" msgstr "Todos los paquetes" #: ../iw/package_gui.py:189 -#, python-format msgid "" "Package: %s\n" "Version: %s\n" @@ -4967,9 +4869,8 @@ msgid "Package Group Selection" msgstr "Selección de grupos de paquetes" #: ../iw/package_gui.py:667 -#, python-format msgid "Details for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Detalles para '%s'" #: ../iw/package_gui.py:676 msgid "" @@ -4978,27 +4879,28 @@ msgid "" "\n" "Select the optional packages to be installed:" msgstr "" +"Un grupo de paquetes puede tener miembros de paquetes base y opcionales. Los paquetes " +"base serán seleccionados siempre cuando el grupo del paquete sea seleccionado.\n" +"\n" +"Seleccione los paquetes opcionales a instalar." # ../iw/progress_gui.py:245 # ../iw/progress_gui.py:245 # ../iw/progress_gui.py:245 #: ../iw/package_gui.py:716 -#, fuzzy msgid "Base Packages" -msgstr "Paquetes" +msgstr "Paquetes base" # ../iw/progress_gui.py:245 # ../iw/progress_gui.py:245 # ../iw/progress_gui.py:245 #: ../iw/package_gui.py:744 -#, fuzzy msgid "Optional Packages" -msgstr "Todos los paquetes" +msgstr "Paquetes opcionales" #: ../iw/package_gui.py:920 -#, fuzzy msgid "Details" -msgstr "Danés" +msgstr "Detalles" # ../iw/package_gui.py:579 ../textw/packages_text.py:50 # ../iw/package_gui.py:580 ../textw/packages_text.py:50 @@ -5050,9 +4952,8 @@ msgstr "Añadir partición" # ../iw/partition_gui.py:845 ../textw/partition_text.py:540 # ../iw/partition_gui.py:846 ../textw/partition_text.py:541 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:261 -#, fuzzy, python-format msgid "Edit Partition: /dev/%s" -msgstr "Modificar particiones" +msgstr "Modificar particiones: /dev/%s" # ../iw/partition_gui.py:843 ../textw/partition_text.py:540 # ../iw/partition_gui.py:845 ../textw/partition_text.py:540 @@ -5065,7 +4966,6 @@ msgstr "Modificar una partición" # ../iw/partition_gui.py:870 ../textw/partition_text.py:603 # ../iw/partition_gui.py:871 ../textw/partition_text.py:604 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:290 ../iw/raid_dialog_gui.py:302 -#, fuzzy msgid "File System _Type:" msgstr "_Tipo de sistema de ficheros:" @@ -5087,7 +4987,6 @@ msgstr "Unidad:" # ../iw/partition_gui.py:919 # ../iw/partition_gui.py:920 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:344 -#, fuzzy msgid "Original File System Label:" msgstr "Etiqueta de sistema de ficheros original:" @@ -5190,21 +5089,17 @@ msgstr "Particionamiento" # ../iw/partition_gui.py:543 # ../iw/partition_gui.py:543 #: ../iw/partition_gui.py:603 -msgid "" -"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." -msgstr "" -"Existen los siguientes errores graves con su esquema de particionamiento." +msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." +msgstr "Existen los siguientes errores graves con su esquema de particionamiento." # ../iw/partition_gui.py:546 # ../iw/partition_gui.py:546 # ../iw/partition_gui.py:546 #: ../iw/partition_gui.py:606 -#, python-format -msgid "" -"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." +msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." msgstr "" -"Estos errores deben ser corregidos antes de continuar con la instalación de %" -"s." +"Estos errores deben ser corregidos antes de continuar con la instalación de " +"%s." # ../iw/partition_gui.py:553 # ../iw/partition_gui.py:553 @@ -5313,7 +5208,6 @@ msgstr "Libre" # ../iw/partition_gui.py:1271 ../textw/partition_text.py:164 # ../iw/partition_gui.py:1276 ../textw/partition_text.py:164 #: ../iw/partition_gui.py:943 ../textw/partition_text.py:199 -#, python-format msgid "Could not allocate requested partitions: %s." msgstr "No se han podido asignar la particiones requeridas: %s." @@ -5321,7 +5215,6 @@ msgstr "No se han podido asignar la particiones requeridas: %s." # ../iw/partition_gui.py:1282 # ../iw/partition_gui.py:1287 #: ../iw/partition_gui.py:952 -#, python-format msgid "Warning: %s." msgstr "Aviso: %s." @@ -5375,12 +5268,11 @@ msgid "RAID Options" msgstr "Opciones de RAID" #: ../iw/partition_gui.py:1178 -#, python-format msgid "" -"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID " -"device. A RAID device can be configured to provide additional speed and " -"reliability compared to using an individual drive. For more information on " -"using RAID devices please consult the %s documentation.\n" +"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID device. " +" A RAID device can be configured to provide additional speed and reliability " +"compared to using an individual drive. For more information on using RAID " +"devices please consult the %s documentation.\n" "\n" "You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n" "\n" @@ -5421,15 +5313,12 @@ msgid "Create a software RAID _partition." msgstr "Crear una _partición de software RAID." #: ../iw/partition_gui.py:1207 -#, python-format msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." msgstr "Crear un _dispositivo RAID [default=/dev/md%s]." #: ../iw/partition_gui.py:1211 -#, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." -msgstr "" -"Clonar un _dispositivo para crear un dispositivo RAID [default=/dev/md%s]." +msgstr "Clonar un _dispositivo para crear un dispositivo RAID [default=/dev/md%s]." #: ../iw/partition_gui.py:1250 msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" @@ -5441,7 +5330,8 @@ msgstr "No se ha podido crear el editor de clonización del dispositivo" #: ../iw/partition_gui.py:1251 msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." msgstr "" -"Por algún motivo no se ha podido crear el editor de clonización de la unidad." +"Por algún motivo no se ha podido crear el editor de clonización de la " +"unidad." # ../iw/partition_gui.py:1516 # ../iw/partition_gui.py:1518 @@ -5497,10 +5387,8 @@ msgstr "Particionamiento Automático" # ../iw/partition_gui.py:1599 # ../iw/partition_gui.py:1607 #: ../iw/partition_gui.py:1388 -#, fuzzy, python-format msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto." -msgstr "" -"Es necesario que seleccione al menos una unidad en la que tener instalado %s." +msgstr "Es necesario que seleccione al menos una unidad de disco duro en la que tener instalado %s." # ../iw/partition_gui.py:1636 # ../iw/partition_gui.py:1638 @@ -5513,13 +5401,12 @@ msgstr "Quiero un particionamiento automático:" # ../iw/partition_gui.py:1669 ../textw/partition_text.py:1075 # ../iw/partition_gui.py:1677 ../textw/partition_text.py:1086 #: ../iw/partition_gui.py:1461 -#, fuzzy msgid "Select the drive(s) to use for this installation:" -msgstr "¿Qué unidades desea utilizar para esta instalación?" +msgstr "Seleccione la(s) unidad(es) a usar para esta instalación:" #: ../iw/partition_gui.py:1485 msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created" -msgstr "" +msgstr "Re_vise (y modifique si lo necesita) las particiones que ha creado" # ../iw/partition_gui.py:313 ../iw/partition_gui.py:334 # ../iw/partition_gui.py:336 ../textw/partition_text.py:186 @@ -5544,7 +5431,6 @@ msgstr "<Inaplicable>" # ../iw/partition_gui.py:997 # ../iw/partition_gui.py:998 #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:241 -#, fuzzy msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?" msgstr "¿Cómo le gustaría que fuera el sistema de ficheros de esta partición?" @@ -5577,13 +5463,12 @@ msgid "Check for _bad blocks?" msgstr "Comprobar si existen bloques _dañados" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:335 -#, python-format msgid "" "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done " "by selecting the drive in the 'Allowed Drives' checklist." msgstr "" -"Las particiones del tipo '%s' deben encontrarse en una unidad única. Esto se " -"al seleccionar la unidad en la lista de 'Unidades permitidas'." +"Las particiones del tipo '%s' deben encontrarse en una unidad única. Esto " +"se al seleccionar la unidad en la lista de 'Unidades permitidas'." # ../iw/partmethod_gui.py:24 ../textw/partmethod_text.py:24 # ../iw/partmethod_gui.py:24 ../textw/partmethod_text.py:24 @@ -5596,9 +5481,8 @@ msgstr "Configuración de la partición del disco" # ../iw/partition_gui.py:1580 ../textw/partition_text.py:1052 # ../iw/partition_gui.py:1588 ../textw/partition_text.py:1063 #: ../iw/partmethod_gui.py:58 -#, fuzzy msgid "_Automatically partition" -msgstr "Particionamiento Automático" +msgstr "_Particionamiento Automático" # ../iw/partmethod_gui.py:62 # ../iw/partmethod_gui.py:62 @@ -5611,7 +5495,6 @@ msgstr "Partición manual con _Disk Druid" # ../iw/partmethod_gui.py:65 # ../iw/partmethod_gui.py:65 #: ../iw/partmethod_gui.py:64 -#, fuzzy msgid "Manually partition with _fdisk (experts only)" msgstr "Partición manual con _fdisk [sólo expertos]" @@ -5647,7 +5530,6 @@ msgstr "Restante" # ../iw/progress_gui.py:119 # ../iw/progress_gui.py:119 #: ../iw/progress_gui.py:136 -#, python-format msgid "%s KBytes" msgstr "%s KBytes" @@ -5719,9 +5601,8 @@ msgstr "Crear un dispositivo RAID" # ../iw/partition_gui.py:1315 ../textw/partition_text.py:796 # ../iw/partition_gui.py:1321 ../textw/partition_text.py:806 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:278 -#, fuzzy, python-format msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s" -msgstr "Modificar un dispositivo RAID" +msgstr "Modificar un dispositivo RAID: /dev/md%s" # ../iw/partition_gui.py:1313 ../textw/partition_text.py:796 # ../iw/partition_gui.py:1315 ../textw/partition_text.py:796 @@ -5766,7 +5647,6 @@ msgid "_Format partition?" msgstr "¿Desea _formatear las particiones?" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:480 -#, fuzzy msgid "" "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define " "partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." @@ -5781,21 +5661,19 @@ msgid "Source Drive Error" msgstr "Error de la unidad de fuente" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:491 -#, fuzzy msgid "" "The source drive selected has partitions on it which are not of type " "'software RAID'.\n" "\n" "These partitions will have to be removed before this drive can be cloned. " msgstr "" -"La unidad de fuente seleccionada tiene particiones que no son del tipo " +"La unidad de fuente seleccionada tiene particiones que no son del tipo " "'software RAID'.\n" "\n" "Estas particiones tendrán que ser eliminadas antes de que la unidad pueda " "ser clonada." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:503 -#, fuzzy, python-format msgid "" "The source drive selected has partitions which are not constrained to the " "drive /dev/%s.\n" @@ -5810,7 +5688,6 @@ msgstr "" "ésta sea clonada." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:516 -#, fuzzy msgid "" "The source drive selected has software RAID partition(s) which are members " "of an active software RAID device.\n" @@ -5837,13 +5714,10 @@ msgstr "" "clonización." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:536 -#, python-format msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well." -msgstr "" -"La unidad fuente /dev/%s no puede ser seleccionada como unidad en cuestión." +msgstr "La unidad fuente /dev/%s no puede ser seleccionada como unidad en cuestión." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:549 -#, python-format msgid "" "The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the " "following reason:\n" @@ -5852,8 +5726,8 @@ msgid "" "\n" "This partition must be removed before this drive can be a target." msgstr "" -"La unidad en cuestión /dev/%s posee una partición que no puede ser eliminada " -"por el motivo siguiente:\n" +"La unidad en cuestión /dev/%s posee una partición que no puede ser " +"eliminada por el motivo siguiente:\n" "\n" "\"%s\"\n" "\n" @@ -5878,7 +5752,6 @@ msgid "Please select a source drive." msgstr "Por favor seleccione una unidad de fuente." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:634 -#, python-format msgid "" "The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n" "\n" @@ -5911,8 +5784,8 @@ msgstr "Unidades de clon" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:653 msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." msgstr "" -"Se ha producido un error al eliminar las unidades en cuestión. Ha fallado la " -"clonización." +"Se ha producido un error al eliminar las unidades en cuestión. Ha fallado " +"la clonización." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:687 msgid "" @@ -5937,9 +5810,9 @@ msgstr "" "particinamiento deseado y clonificar dicho layout en otras unidades de " "tamaño similar. En modo que se pueda crear un dispositivo RAID.\n" "\n" -"NOTA: La unida de fuente debe poseer particiones que estén restringidas para " -"estar en esa unidad y tan sólo puede contener particiones RAID de software " -"que no estén disponibles.\n" +"NOTA: La unida de fuente debe poseer particiones que estén restringidas " +"para estar en esa unidad y tan sólo puede contener particiones RAID de " +"software que no estén disponibles.\n" "\n" "Este proceso destruirá TODO en la unidad(es) en cuestión. " @@ -6110,7 +5983,6 @@ msgstr "Localización" # ../iw/timezone_gui.py:228 # ../iw/timezone_gui.py:228 #: ../iw/timezone_gui.py:218 -#, fuzzy msgid "Use _daylight saving time (US only)" msgstr "Usar _horario de verano (solamente EEUU)" @@ -6172,12 +6044,10 @@ msgid "This will update your current boot loader." msgstr "Esto actualizará su gestor de arranque actual." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 -#, python-format -msgid "" -"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "" -"El instalador ha detectado que el gestor de arranque %s está instalado en la " -"actualidad en %s." +"El instalador ha detectado que el gestor de arranque %s está instalado en " +"la actualidad en %s." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76 msgid "This is the recommended option." @@ -6224,8 +6094,9 @@ msgid "" "This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a " "third party boot loader, you should choose this." msgstr "" -"Esto no cambiará la configuración del cargador de arranque. Si está usando " -"un cargador de arranque de otro fabricante, debería escoger esta opción." +"Esto no cambiará la configuración del cargador de arranque. Si está " +"usando un cargador de arranque de otro fabricante, debería escoger esta " +"opción." # ../loader/loader.c:322 # ../loader/loader.c:322 @@ -6238,7 +6109,6 @@ msgstr "¿Qué opción prefiere?" # ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:29 ../textw/upgrade_text.py:30 # ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:29 ../textw/upgrade_text.py:30 #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30 ../textw/upgrade_text.py:32 -#, fuzzy msgid "Migrate File Systems" msgstr "Migrar los sistemas de ficheros" @@ -6246,7 +6116,6 @@ msgstr "Migrar los sistemas de ficheros" # ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:54 ../textw/upgrade_text.py:32 # ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:54 ../textw/upgrade_text.py:32 #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:34 -#, fuzzy, python-format msgid "" "This release of %s supports the ext3 journalling file system. It has " "several benefits over the ext2 file system traditionally shipped in %s. It " @@ -6255,10 +6124,10 @@ msgid "" "\n" "Which of these partitions would you like to migrate?" msgstr "" -"Esta versión de Red Hat Linux soporta el sistema de ficheros journaling " -"ext3. Esto conlleva algunas ventajas sobre el sistema de ficheros ext2 que " -"incluía tradicionalmente %s. Es posible migrar de particiones ext2 a ext3 " -"sin ninguna pérdida de datos.\n" +"Esta versión %s soporta el sistema de ficheros journaling ext3. Esto " +"conlleva algunas ventajas sobre el sistema de ficheros ext2 que incluía " +"tradicionalmente %s. Es posible migrar de particiones ext2 a ext3 sin " +"ninguna pérdida de datos.\n" "\n" "¿A cuál de estas particiones le gustaría migrar?" @@ -6273,7 +6142,6 @@ msgstr "Actualización de la partición swap" # ../iw/upgrade_swap_gui.py:88 # ../iw/upgrade_swap_gui.py:90 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:101 -#, python-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " "twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of " @@ -6289,7 +6157,6 @@ msgstr "" # ../iw/upgrade_swap_gui.py:95 # ../iw/upgrade_swap_gui.py:97 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108 -#, python-format msgid "" "\n" "\n" @@ -6324,7 +6191,6 @@ msgstr "Espacio libre (MB)" # ../iw/upgrade_swap_gui.py:136 # ../iw/upgrade_swap_gui.py:138 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:166 -#, python-format msgid "" "It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a " "size for the swap file:" @@ -6356,8 +6222,8 @@ msgid "" "to continue?" msgstr "" "Le recomendamos encarecidamente que cree un archivo swap. En caso " -"contrario, el instalador podría detenerse inesperadamente. ¿Está seguro de " -"que desea continuar?" +"contrario, el instalador podría detenerse inesperadamente. ¿Está seguro " +"de que desea continuar?" # ../iw/upgrade_swap_gui.py:178 ../textw/upgrade_text.py:173 # ../iw/upgrade_swap_gui.py:178 ../textw/upgrade_text.py:173 @@ -6370,8 +6236,7 @@ msgstr "El archivo swap debe estar entre 1 y 2000 MB de tamaño." # ../iw/upgrade_swap_gui.py:185 ../textw/upgrade_text.py:168 # ../iw/upgrade_swap_gui.py:187 ../textw/upgrade_text.py:168 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:171 -msgid "" -"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "" "No existe espacio suficiente en el dispositivo que ha seleccionado para la " "partición swap." @@ -6401,9 +6266,8 @@ msgstr "Monitor no probado" # ../iw/xconfig_gui.py:32 # ../iw/xconfig_gui.py:32 #: ../iw/xconfig_gui.py:50 -#, fuzzy msgid "Customize Graphical Configuration" -msgstr "Personalizar la configuración gráfica" +msgstr "Personalizar la configuración gráfica " # ../iw/xconfig_gui.py:188 ../textw/xconfig_text.py:167 # ../iw/xconfig_gui.py:190 ../textw/xconfig_text.py:171 @@ -6516,6 +6380,9 @@ msgid "" "In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected " "settings are not correct for the monitor, select the right settings." msgstr "" +"En la mayoría de casos, el monitor puede ser detectado de forma " +"automática. Si la configuración que ha detectado no es correcta para el " +"monitor, seleccione la configuración correcta." # ../iw/xconfig_gui.py:536 ../iw/xconfig_gui.py:850 # ../iw/xconfig_gui.py:544 ../iw/xconfig_gui.py:874 @@ -6575,7 +6442,6 @@ msgid "Unknown video card" msgstr "Tarjeta de vídeo desconocida" #: ../iw/xconfig_gui.py:772 -#, python-format msgid "" "An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error " "to bugzilla.redhat.com." @@ -6600,8 +6466,8 @@ msgid "" "button." msgstr "" "Es necesario que escoja una tarjeta de vídeo antes de que la configuración " -"pueda continuar. Si desea saltarse la configuración de las X escoja el botón " -"'Saltar la configuración de las X' " +"pueda continuar. Si desea saltarse la configuración de las X escoja el " +"botón 'Saltar la configuración de las X' " # ../iw/xconfig_gui.py:811 # ../iw/xconfig_gui.py:835 @@ -6611,21 +6477,21 @@ msgid "" "Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size " "from the choices below:" msgstr "" -"El tamaño de la ram del vídeo no se puede detectar. Elija su tamaño de ram " -"vídeo entre las posibilidades que siguen a continuación:" +"El tamaño de la ram del vídeo no se puede detectar. Elija su tamaño de " +"ram vídeo entre las posibilidades que siguen a continuación:" # ../iw/xconfig_gui.py:819 # ../iw/xconfig_gui.py:843 # ../iw/xconfig_gui.py:843 #: ../iw/xconfig_gui.py:933 -#, fuzzy msgid "" "In most cases, the video hardware can be automatically detected. If the " "detected settings are not correct for the hardware, select the right " "settings." msgstr "" -"En la mayoría de los casos su hardware vídeo puede probarse para determinar " -"automáticamente la mejor configuración de su pantalla." +"En la mayoría de los casos su hardware vídeo puede ser detectado " +"automáticamente. Si la configuración detectada no es correcta para el " +"hardware, seleccione la configuración actual." # ../iw/xconfig_gui.py:938 # ../iw/xconfig_gui.py:967 @@ -6638,9 +6504,8 @@ msgstr "_Tarjeta de Vídeo RAM: " # ../iw/xconfig_gui.py:993 ../textw/xconfig_text.py:562 # ../iw/xconfig_gui.py:993 ../textw/xconfig_text.py:562 #: ../iw/xconfig_gui.py:1052 -#, fuzzy msgid "_Skip X configuration" -msgstr "_Saltar la Configuración X" +msgstr "_Saltar la configuración de X" # ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50 # ../textw/bootloader_text.py:112 ../textw/bootloader_text.py:163 @@ -6676,15 +6541,16 @@ msgstr "" "La partición root será una de las seleccionadas previamente en la " "configuración de la partición.\n" "\n" -"El kernel usado para iniciar la máquina será el que se instale por defecto.\n" +"El kernel usado para iniciar la máquina será el que se instale por " +"defecto.\n" "\n" "Si desea realizar cambios tras la instalación haga los cambios que crea " "oportunos en el fichero de configuración /etc/zipl.conf.\n" "\n" -"Puede introducir todos los parámetros del kernel adicionales que su máquina " -"o su configuración le piden.\n" -"A continuación puede introducir todos los parámetros del kernel adicionales " -"que necesite su máquina o su configuración. " +"Puede introducir todos los parámetros del kernel adicionales que su " +"máquina o su configuración le piden.\n" +"A continuación puede introducir todos los parámetros del kernel " +"adicionales que necesite su máquina o su configuración. " # ../iw/bootloader_gui.py:326 # ../iw/bootloader_gui.py:326 @@ -6694,7 +6560,6 @@ msgid "Kernel Parameters" msgstr "Parámetros del Kernel" #: ../textw/bootdisk_text.py:24 -#, python-format msgid "" "The boot disk allows you to boot your %s system from a floppy diskette. A " "boot disk allows you to boot your system if your bootloader configuration " @@ -6869,12 +6734,11 @@ msgid "" "label you want to use for each of them." msgstr "" "El gestor de arranque de Red Hat puede iniciar también otros sistemas " -"operativos. Necesita especificar qué particiones le gustaría poder iniciar y " -"qué etiquetas quiere utilizar para cada una de ellas." +"operativos. Necesita especificar qué particiones le gustaría poder iniciar " +"y qué etiquetas quiere utilizar para cada una de ellas." #: ../textw/bootloader_text.py:310 -msgid "" -" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" +msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" msgstr "" "<Espacio> seleccionar botón| <F2> seleccionar entrada de arranque por " "defecto| <F12> próxima pantalla>" @@ -6947,7 +6811,6 @@ msgstr "<Intro> para reinicializar" # ../iw/congrats_gui.py:47 ../textw/complete_text.py:29 # ../iw/congrats_gui.py:47 ../textw/complete_text.py:29 #: ../textw/complete_text.py:28 -#, python-format msgid "" "If you created a boot disk to use to boot your %s system, insert it before " "you press <Enter> to reboot.\n" @@ -6981,23 +6844,22 @@ msgstr "Completado" # ../iw/congrats_gui.py:102 # ../iw/congrats_gui.py:102 #: ../textw/complete_text.py:44 -#, python-format msgid "" "Congratulations, your %s installation is complete.\n" "\n" -"%s%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www." -"redhat.com/errata.\n" +"%s%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit " +"http://www.redhat.com/errata.\n" "\n" -"Information on using your system is available in the %s manuals at http://" -"www.redhat.com/docs." +"Information on using your system is available in the %s manuals at " +"http://www.redhat.com/docs." msgstr "" "Enhorabuena, la instalación %s ha sido completada. \n" "\n" "%s%s Para mayor información sobre las erratas (actualizaciones y parches) " "disponibles, visite http://www.redhat.com/errata.\n" "\n" -"Encontrará información sobre el uso del sistema en los manuales %s en http://" -"www.redhat.com/docs." +"Encontrará información sobre el uso del sistema en los manuales %s en " +"http://www.redhat.com/docs." # ../textw/confirm_text.py:20 # ../textw/confirm_text.py:20 @@ -7010,14 +6872,13 @@ msgstr "Inicio de la instalación" # ../textw/confirm_text.py:21 # ../textw/confirm_text.py:21 #: ../textw/confirm_text.py:21 -#, fuzzy, python-format msgid "" "A complete log of your installation will be in %s after rebooting your " "system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" -"Encontrará un completo registro de su instalación en /root/install.log tras " -"haber rearrancado us sistema. Quizás desee mantener este fichero para " -"disponer de una referencia a posteriori." +"Encontrará un registro completo de su instalación en %s tras haber " +"rearrancado su sistema. Quizás desee mantener este fichero para disponer de " +"una referencia a posteriori." # ../gui.py:603 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:93 # ../loader/devices.c:238 ../loader/devices.c:335 ../loader/lang.c:596 @@ -7046,15 +6907,15 @@ msgstr "" # ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:36 # ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/constants_text.py:28 # ../textw/silo_text.py:110 ../textw/userauth_text.py:185 -#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:26 -#: ../textw/confirm_text.py:36 ../textw/confirm_text.py:38 -#: ../textw/constants_text.py:44 ../textw/silo_text.py:110 -#: ../textw/userauth_text.py:190 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:95 -#: ../loader/devices.c:240 ../loader/devices.c:334 ../loader/lang.c:634 -#: ../loader/loader.c:330 ../loader/loader.c:1021 ../loader/loader.c:1091 -#: ../loader/loader.c:1362 ../loader/loader.c:1458 ../loader/loader.c:1967 -#: ../loader/net.c:186 ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355 -#: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:419 +#: ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:95 ../loader/devices.c:240 +#: ../loader/devices.c:334 ../loader/lang.c:634 ../loader/loader.c:330 +#: ../loader/loader.c:1021 ../loader/loader.c:1091 ../loader/loader.c:1362 +#: ../loader/loader.c:1458 ../loader/loader.c:1967 ../loader/net.c:186 +#: ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355 ../loader/urls.c:198 +#: ../loader/urls.c:419 ../textw/confirm_text.py:24 +#: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:36 +#: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/constants_text.py:44 +#: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/userauth_text.py:190 msgid "Back" msgstr "Anterior" @@ -7069,21 +6930,19 @@ msgstr "Inicio de la actualización" # ../iw/confirm_gui.py:73 ../textw/confirm_text.py:33 # ../iw/confirm_gui.py:73 ../textw/confirm_text.py:33 #: ../textw/confirm_text.py:33 -#, fuzzy, python-format msgid "" "A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. " "You may want to keep this file for later reference." msgstr "" -"Encontrará un completo registro de su actualización en /tmp/upgrade.log " -"después de reiniciar el sistema. Lo podrá necesitar más tarde." +"Encontrará un registro completo de su actualización en %s tras haber " +"reiniciado su sistema. Puede que lo necesite más tarde. " # ../textw/xconfig_text.py:158 # ../textw/xconfig_text.py:162 # ../textw/xconfig_text.py:162 #: ../textw/desktop_choice_text.py:35 -#, fuzzy msgid "Customize software selection" -msgstr "Personalización de las X" +msgstr "Personalizar la selección del software" # ../textw/fdisk_text.py:40 # ../textw/fdisk_text.py:40 @@ -7117,12 +6976,10 @@ msgstr "Configuración del disco" # ../upgrade.py:306 # ../upgrade.py:306 #: ../textw/fdasd_text.py:74 -#, fuzzy, python-format msgid "An error occurred while running %s on drive %s." msgstr "Se ha producido un error al ejecutar %s en la unidad %s." #: ../textw/fdasd_text.py:85 -#, python-format msgid "" "Running dasdfmt means the loss of \n" "ALL DATA on drive %s.\n" @@ -7177,9 +7034,9 @@ msgid "" msgstr "" "Un firewall protege contra intrusiones no autorizadas de red. Una seguridad " "alta bloquea todos los accesos de entrada. Una seguridad media bloquea el " -"acceso a servicios del sistema (tales como telnet o impresión), pero permite " -"otras conexiones. Ningún firewall permite todas las conexiones y esto no es " -"recomendable. " +"acceso a servicios del sistema (tales como telnet o impresión), pero " +"permite otras conexiones. Ningún firewall permite todas las conexiones y " +"esto no es recomendable. " # ../textw/firewall_text.py:43 # ../textw/firewall_text.py:43 @@ -7240,7 +7097,7 @@ msgstr "SSH" # ../textw/firewall_text.py:99 # ../textw/firewall_text.py:99 # ../textw/firewall_text.py:99 -#: ../textw/firewall_text.py:94 ../loader/telnetd.c:64 ../loader/telnetd.c:106 +#: ../loader/telnetd.c:64 ../loader/telnetd.c:106 ../textw/firewall_text.py:94 msgid "Telnet" msgstr "Telnet" @@ -7261,7 +7118,7 @@ msgstr "Correo (SMTP)" # ../loader/loader.c:1213 ../textw/firewall_text.py:105 # ../loader/loader.c:1213 ../textw/firewall_text.py:105 # ../loader/loader.c:1213 ../textw/firewall_text.py:105 -#: ../textw/firewall_text.py:100 ../loader/loader.c:1657 +#: ../loader/loader.c:1657 ../textw/firewall_text.py:100 msgid "FTP" msgstr "FTP" @@ -7310,15 +7167,14 @@ msgid "" msgstr "" "Puede personalizar su firewall de dos maneras. Primera, permitiendo el " "tráfico proveniente de ciertas interfaces de red. Segunda, permitiendo " -"ciertos protocolos explícitamente a través del firewall. Especifique puertos " -"adicionales en una lista separada por comas, de la forma siguiente: " +"ciertos protocolos explícitamente a través del firewall. Especifique " +"puertos adicionales en una lista separada por comas, de la forma siguiente: " "'servicio:protocolo', tal como 'imap:tcp'." # ../textw/firewall_text.py:200 # ../textw/firewall_text.py:200 # ../textw/firewall_text.py:200 #: ../textw/firewall_text.py:194 -#, python-format msgid "Warning: %s is not a valid port." msgstr "Aviso: %s no es un puerto válido." @@ -7425,7 +7281,6 @@ msgstr "Selección del ratón" # ../loader/net.c:814 # ../loader/net.c:814 #: ../textw/network_text.py:67 -#, python-format msgid "Network Device: %s" msgstr "Dispositivo de red:%s" @@ -7446,28 +7301,28 @@ msgstr "Activar al inicio" # ../loader/net.c:309 ../textw/network_text.py:82 # ../loader/net.c:309 ../textw/network_text.py:82 # ../loader/net.c:309 ../textw/network_text.py:82 -#: ../textw/network_text.py:83 ../loader/net.c:305 +#: ../loader/net.c:305 ../textw/network_text.py:83 msgid "IP address:" msgstr "Dirección IP:" # ../loader/net.c:312 ../textw/network_text.py:83 # ../loader/net.c:312 ../textw/network_text.py:83 # ../loader/net.c:312 ../textw/network_text.py:83 -#: ../textw/network_text.py:84 ../loader/net.c:308 +#: ../loader/net.c:308 ../textw/network_text.py:84 msgid "Netmask:" msgstr "Máscara de red:" # ../loader/net.c:315 ../textw/network_text.py:84 # ../loader/net.c:315 ../textw/network_text.py:84 # ../loader/net.c:315 ../textw/network_text.py:84 -#: ../textw/network_text.py:85 ../loader/net.c:311 +#: ../loader/net.c:311 ../textw/network_text.py:85 msgid "Default gateway (IP):" msgstr "Puerta de enlance predeterminada (IP):" # ../loader/net.c:318 ../textw/network_text.py:85 # ../loader/net.c:318 ../textw/network_text.py:85 # ../loader/net.c:318 ../textw/network_text.py:85 -#: ../textw/network_text.py:87 ../loader/net.c:314 +#: ../loader/net.c:314 ../textw/network_text.py:87 msgid "Primary nameserver:" msgstr "Servidor de nombres primario:" @@ -7499,7 +7354,6 @@ msgstr "Punto a Punto (IP):" # ../iw/network_gui.py:21 ../textw/network_text.py:115 # ../iw/network_gui.py:21 ../textw/network_text.py:115 #: ../textw/network_text.py:129 -#, python-format msgid "Network Configuration for %s" msgstr "Configuración de red para %s" @@ -7560,7 +7414,6 @@ msgstr "Tamaño :" # ../textw/packages_text.py:97 # ../textw/packages_text.py:97 #: ../textw/packages_text.py:97 -#, python-format msgid "%.1f KBytes" msgstr "%.1f KBytes" @@ -7575,10 +7428,8 @@ msgstr "Tamaño total" # ../textw/packages_text.py:245 # ../textw/packages_text.py:245 #: ../textw/packages_text.py:245 -msgid "" -" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" -msgstr "" -" <Espacio>,<+>,<-> selección | <F1> ayuda | <F2> descripción del paquete " +msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" +msgstr " <Espacio>,<+>,<-> selección | <F1> ayuda | <F2> descripción del paquete " # ../textw/packages_text.py:293 # ../textw/packages_text.py:293 @@ -7646,7 +7497,6 @@ msgstr "El valor introducido es demasiado grande" # ../iw/partition_gui.py:724 ../textw/partition_text.py:147 # ../iw/partition_gui.py:724 ../textw/partition_text.py:147 #: ../textw/partition_text.py:98 -#, python-format msgid "RAID Device %s" msgstr "Dispositivo RAID %s" @@ -7654,7 +7504,6 @@ msgstr "Dispositivo RAID %s" # ../textw/partition_text.py:167 # ../textw/partition_text.py:167 #: ../textw/partition_text.py:202 -#, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "Aviso: %s" @@ -7686,7 +7535,6 @@ msgstr "Punto de montaje:" # ../iw/partition_gui.py:1347 ../textw/partition_text.py:226 # ../iw/partition_gui.py:1354 ../textw/partition_text.py:226 #: ../textw/partition_text.py:261 -#, fuzzy msgid "File System type:" msgstr "Tipo de sistema de ficheros:" @@ -7757,7 +7605,6 @@ msgstr "¿Número de reservas?" # ../iw/partition_gui.py:870 ../textw/partition_text.py:603 # ../iw/partition_gui.py:871 ../textw/partition_text.py:604 #: ../textw/partition_text.py:468 -#, fuzzy msgid "File System Type:" msgstr "Tipo de sistema de ficheros:" @@ -7765,7 +7612,6 @@ msgstr "Tipo de sistema de ficheros:" # ../textw/partition_text.py:613 # ../textw/partition_text.py:614 #: ../textw/partition_text.py:478 -#, fuzzy msgid "File System Label:" msgstr "Etiqueta de sistema de ficheros:" @@ -7773,16 +7619,14 @@ msgstr "Etiqueta de sistema de ficheros:" # ../textw/partition_text.py:624 # ../textw/partition_text.py:625 #: ../textw/partition_text.py:489 -#, fuzzy msgid "File System Option:" -msgstr "Opción de sistema de ficheros" +msgstr "Opción de sistema de ficheros:" # ../textw/partition_text.py:627 ../textw/partition_text.py:661 # ../textw/partition_text.py:627 ../textw/partition_text.py:661 # ../textw/partition_text.py:628 ../textw/partition_text.py:662 #: ../textw/partition_text.py:492 ../textw/partition_text.py:725 #: ../textw/partition_text.py:953 -#, python-format msgid "Format as %s" msgstr "Formatear como %s" @@ -7791,7 +7635,6 @@ msgstr "Formatear como %s" # ../textw/partition_text.py:630 ../textw/partition_text.py:664 #: ../textw/partition_text.py:494 ../textw/partition_text.py:727 #: ../textw/partition_text.py:955 -#, python-format msgid "Migrate to %s" msgstr "Migrar a %s" @@ -7808,7 +7651,6 @@ msgstr "No hacer ningún cambio" # ../textw/partition_text.py:437 ../textw/partition_text.py:642 #: ../textw/partition_text.py:512 ../textw/partition_text.py:701 #: ../textw/partition_text.py:933 -#, fuzzy msgid "File System Options" msgstr "Opciones del sistema de ficheros" @@ -7816,7 +7658,6 @@ msgstr "Opciones del sistema de ficheros" # ../textw/partition_text.py:440 # ../textw/partition_text.py:440 #: ../textw/partition_text.py:515 -#, fuzzy msgid "" "Please choose how you would like to prepare the file system on this " "partition." @@ -7868,10 +7709,8 @@ msgid "Not Supported" msgstr "No está soportado" #: ../textw/partition_text.py:680 -#, fuzzy msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer." -msgstr "" -"Los grupos de volumen LVM pueden ser modificados en el instalador gráfico." +msgstr "Los grupos de volumen LVM pueden ser modificados en el instalador gráfico." # ../textw/partition_text.py:690 ../textw/partition_text.py:739 # ../textw/partition_text.py:690 ../textw/partition_text.py:739 @@ -7969,10 +7808,8 @@ msgstr "RAID" # ../textw/partition_text.py:979 # ../textw/partition_text.py:990 #: ../textw/partition_text.py:1105 -msgid "" -" F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " -msgstr "" -" F1-Ayuda ....... F3-Modificar F4-Eliminar F5-Reiniciar F12-OK " +msgid " F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgstr " F1-Ayuda ....... F3-Modificar F4-Eliminar F5-Reiniciar F12-OK " # ../textw/partition_text.py:976 # ../textw/partition_text.py:976 @@ -7985,10 +7822,8 @@ msgstr "Nuevo" # ../textw/partition_text.py:979 # ../textw/partition_text.py:990 #: ../textw/partition_text.py:1113 -msgid "" -" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " -msgstr "" -" F1-Ayuda F2-Nuevo F3-Modificar F4-Eliminar F5-Reiniciar F12-OK " +msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgstr " F1-Ayuda F2-Nuevo F3-Modificar F4-Eliminar F5-Reiniciar F12-OK " # ../textw/partition_text.py:1006 # ../textw/partition_text.py:1006 @@ -8193,7 +8028,6 @@ msgstr "Creación de una nueva configuración del cargador de arranque" # ../textw/upgrade_text.py:89 # ../textw/upgrade_text.py:89 #: ../textw/upgrade_text.py:92 -#, python-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " "twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of " @@ -8252,8 +8086,7 @@ msgstr "El valor que ha introducido no es un número válido." # ../textw/upgrade_text.py:191 #: ../textw/upgrade_text.py:194 msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!" -msgstr "" -"No tiene ningún tipo de partición Linux. No puede actualizar el sistema" +msgstr "No tiene ningún tipo de partición Linux. No puede actualizar el sistema" # ../textw/upgrade_text.py:207 # ../textw/upgrade_text.py:207 @@ -8286,8 +8119,8 @@ msgid "" "like to customize the set of packages that will be upgraded?" msgstr "" "Los paquetes que ha instalado y cualquier otro paquete que necesite para " -"satisfacer sus dependencias, han sido seleccionados para la instalación. ¿Le " -"gustaría personalizar el grupo de paquetes que deben ser actualizados?" +"satisfacer sus dependencias, han sido seleccionados para la instalación. " +"¿Le gustaría personalizar el grupo de paquetes que deben ser actualizados?" # ../textw/userauth_text.py:21 # ../textw/userauth_text.py:22 @@ -8315,7 +8148,7 @@ msgstr "" # ../loader/urls.c:357 ../textw/userauth_text.py:37 # ../iw/account_gui.py:187 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:87 # ../loader/urls.c:357 ../textw/userauth_text.py:37 -#: ../textw/userauth_text.py:37 ../loader/urls.c:389 +#: ../loader/urls.c:389 ../textw/userauth_text.py:37 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" @@ -8433,8 +8266,7 @@ msgstr "El usuario existe" # ../textw/userauth_text.py:146 # ../textw/userauth_text.py:146 #: ../textw/userauth_text.py:144 -msgid "" -"The root user is already configured. You don't need to add this user here." +msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "" "El usuario de root ya ha sido configurado. No necesita añadir este usuario " "aquí." @@ -8443,8 +8275,7 @@ msgstr "" # ../textw/userauth_text.py:146 # ../textw/userauth_text.py:146 #: ../textw/userauth_text.py:151 -msgid "" -"This system user is already configured. You don't need to add this user here." +msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "" "El usuario del sistema ya ha sido configurado. No necesita añadir este " "usuario aquí." @@ -8465,9 +8296,9 @@ msgid "" "not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting " "your system's configuration." msgstr "" -"Debería usar una cuenta de usuario normal para la mayoría de las actividades " -"en su sistema. No utilice la cuenta de root sin motivo, reducirá la " -"probabilidad de alterar la configuración de su sistema." +"Debería usar una cuenta de usuario normal para la mayoría de las " +"actividades en su sistema. No utilice la cuenta de root sin motivo, " +"reducirá la probabilidad de alterar la configuración de su sistema." # ../textw/userauth_text.py:184 # ../textw/userauth_text.py:192 @@ -8485,8 +8316,8 @@ msgid "" "have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems " "can have any number of accounts set up." msgstr "" -"¿Qué cuenta usuario le gustaría tener en el sistema? Debería tener al menos " -"una cuenta que no sea root para trabajo normal, pero en sistemas " +"¿Qué cuenta usuario le gustaría tener en el sistema? Debería tener al " +"menos una cuenta que no sea root para trabajo normal, pero en sistemas " "multiusuario puede haber cualquier número de cuentas." # ../textw/userauth_text.py:196 @@ -8623,7 +8454,6 @@ msgid "Admin Server:" msgstr "Servidor Admin:" #: ../textw/welcome_text.py:22 -#, python-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -8631,7 +8461,6 @@ msgstr "%s" # ../textw/welcome_text.py:22 # ../textw/welcome_text.py:22 #: ../textw/welcome_text.py:23 -#, python-format msgid "" "Welcome to %s!\n" "\n" @@ -8645,8 +8474,8 @@ msgstr "" "¡Bienvenido a %s!\n" "\n" "Este proceso de instalación aparece esquematizado en detalle en el Manual " -"oficial de instalación de %s de Red Hat, Inc. Si tiene acceso a este manual, " -"lea la sección sobre la instalación antes de continuar.\n" +"oficial de instalación de %s de Red Hat, Inc. Si tiene acceso a este " +"manual, lea la sección sobre la instalación antes de continuar.\n" "\n" "Si ha adquirido el producto %s oficial, asegúrese de registrar su compra a " "través de nuestro sitio web, http://www.redhat.com/." @@ -8682,9 +8511,9 @@ msgstr "Seleccione la resolución que le gustaría utilizar:" # ../textw/xconfig_text.py:155 ../textw/xconfig_text.py:164 # ../textw/xconfig_text.py:159 ../textw/xconfig_text.py:168 # ../textw/xconfig_text.py:159 ../textw/xconfig_text.py:168 -#: ../textw/xconfig_text.py:180 ../textw/xconfig_text.py:189 #: ../loader/loader.c:911 ../loader/loader.c:1201 ../loader/loader.c:1204 #: ../loader/loader.c:1222 ../loader/loader.c:1230 +#: ../textw/xconfig_text.py:180 ../textw/xconfig_text.py:189 msgid "Test" msgstr "Test" @@ -8699,7 +8528,6 @@ msgstr "Personalización de las X" # ../textw/xconfig_text.py:165 # ../textw/xconfig_text.py:165 #: ../textw/xconfig_text.py:186 -#, python-format msgid "" "Select the color depth and video mode you want to use for your system. Use " "the '%s' button to test the video mode." @@ -8861,7 +8689,6 @@ msgstr "Ratios de sincronización incorrectos" # ../textw/xconfig_text.py:329 # ../textw/xconfig_text.py:329 #: ../textw/xconfig_text.py:357 -#, python-format msgid "" "The %s sync rate is invalid:\n" "\n" @@ -8887,13 +8714,12 @@ msgstr "" # ../textw/xconfig_text.py:383 # ../textw/xconfig_text.py:383 #: ../textw/xconfig_text.py:437 -#, python-format msgid "" "Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the " "probed values." msgstr "" -"Seleccione el monitor para su sistema. Utilice el botón '%s' para reiniciar " -"con los valores probados." +"Seleccione el monitor para su sistema. Utilice el botón '%s' para " +"reiniciar con los valores probados." # ../textw/xconfig_text.py:383 # ../textw/xconfig_text.py:387 @@ -8927,7 +8753,6 @@ msgstr "Tarjeta de vídeo" # ../textw/xconfig_text.py:477 # ../textw/xconfig_text.py:477 #: ../textw/xconfig_text.py:535 -#, python-format msgid "" "Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset " "the selection to the card the installer detected in your system." @@ -8947,10 +8772,10 @@ msgstr "RAM de vídeo" # ../textw/xconfig_text.py:496 # ../textw/xconfig_text.py:496 #: ../textw/xconfig_text.py:554 -#, python-format msgid "" -"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%" -"s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card." +"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose " +"'%s' to reset the selection to the amount the installer detected on your " +"card." msgstr "" "Seleccione la cantidad de RAM de vídeo presente en su tarjeta de vídeo. " "Escoja '%s' para reiniciar la selección hasta la cantidad que el instalador " @@ -9020,14 +8845,16 @@ msgid "" "Select this installation type to gain complete control over the installation " "process, including software package selection and authentication preferences." msgstr "" +"Seleccione el tipo de instalación para obtener control completo sobre el " +"proceso de instalación, incluyendo la selección del paquete de software y " +"las preferencias de la autenticación." # ../textw/xconfig_text.py:184 # ../textw/xconfig_text.py:188 # ../textw/xconfig_text.py:188 #: ../installclasses/personal_desktop.py:10 -#, fuzzy msgid "Personal Desktop" -msgstr "Escritorio predeterminado:" +msgstr "Escritorio personal" #: ../installclasses/personal_desktop.py:12 msgid "" @@ -9035,6 +8862,9 @@ msgid "" "install a graphical desktop environment and create a system ideal for home " "or desktop use." msgstr "" +"Ideal para estaciones de trabajo o portátiles, seleccione este tipo de " +"instalación para instalar un entorno de escritorio gráfico y crear un " +"sistema ideal para el uso del directorio principal o del escritorio." # ../installclasses/server.py:9 # ../installclasses/server.py:9 @@ -9049,6 +8879,10 @@ msgid "" "print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, " "and you can choose whether or not to install a graphical environment." msgstr "" +"Seleccione este tipo de instalación si desea configurar la condivisión de " +"ficheros y de la impresora, así como los servicios de Web. Se habilitarán " +"también los servicios adicionales y puede escoger si desea o no instalar un " +"entorno gráfico." # ../installclasses/upgradeclass.py:8 # ../installclasses/upgradeclass.py:8 @@ -9077,6 +8911,9 @@ msgid "" "development and system adminstration.A good choice for programmers and " "system administrators." msgstr "" +"Esta opción instala un entorno de escritorio gráfico con herramientas para el " +"desarrollo del software y la administración del sistema. Una buena elección para " +"los programadores y los administradores de sistemas." # ../loader/cdrom.c:32 # ../loader/cdrom.c:32 @@ -9164,8 +9001,8 @@ msgstr "Fallo al montar el disco de drivers." #: ../loader/devices.c:266 #, c-format msgid "" -"The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of %" -"s." +"The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of " +"%s." msgstr "El disco introducido no es válido para esta versión de %s." # ../loader/devices.c:327 @@ -9176,8 +9013,8 @@ msgid "" "Which driver should I try?. If the driver you need does not appear in this " "list, and you have a separate driver disk, please press F2." msgstr "" -"¿Qué driver debo probar?. Si el driver que necesita no aparece en esta lista " -"y si tiene un disco de drivers aparte, por favor pulse F2." +"¿Qué driver debo probar?. Si el driver que necesita no aparece en esta " +"lista y si tiene un disco de drivers aparte, por favor pulse F2." # ../loader/devices.c:336 # ../loader/devices.c:336 @@ -9237,10 +9074,8 @@ msgstr "Bienvenido a %s" # ../loader/lang.c:41 ../loader/loader.c:188 # ../loader/lang.c:41 ../loader/loader.c:188 #: ../loader/lang.c:42 ../loader/loader.c:205 -msgid "" -" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " -msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> entre elementos | <Espacio> seleccionar | <F12> siguiente " +msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> entre elementos | <Espacio> seleccionar | <F12> siguiente " # ../loader/lang.c:298 # ../loader/lang.c:297 @@ -9379,8 +9214,8 @@ msgid "" "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " "configure additional devices?" msgstr "" -"¡Parece ser que no tiene discos duros en el sistema! ¿Le gustaría configurar " -"dispositivos adicionales?" +"¡Parece ser que no tiene discos duros en el sistema! ¿Le gustaría " +"configurar dispositivos adicionales?" # ../loader/loader.c:817 # ../loader/loader.c:817 @@ -9392,9 +9227,9 @@ msgid "" "for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 " "to configure additional devices." msgstr "" -"¿Qué partición y directorio de esa partición soportan las imágenes del CD " -"(iso9660) para %s? Si no ve el driver del disco que está usando, pulse F2 " -"para configurar los dispositivos adicionales." +"¿Qué partición y directorio de esa partición soportan las imágenes del " +"CD (iso9660) para %s? Si no ve el driver del disco que está usando, pulse " +"F2 para configurar los dispositivos adicionales." # ../loader/loader.c:845 # ../loader/loader.c:845 @@ -9432,18 +9267,18 @@ msgid "" "Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the " "CD and insert another for testing." msgstr "" -"Escoja \"%s\" para probar el CD que está en la unidad, o \"%s\" para extraer " -"el CD e introducir otro para probarlo." +"Escoja \"%s\" para probar el CD que está en la unidad, o \"%s\" para " +"extraer el CD e introducir otro para probarlo." #: ../loader/loader.c:1223 #, c-format msgid "" -"If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s" -"\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you do so at " -"least once.\n" +"If you would like to test additional media, insert the next CD and press " +"\"%s\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you do " +"so at least once.\n" "\n" -"To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press \"%s" -"\"." +"To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press " +"\"%s\"." msgstr "" "Si quiere probar otros medios, introduzca el CD y pulse \"%s\". No debe " "comprobar todos los CDs, aunque se le recomienda de lo haga al menos una " @@ -9542,8 +9377,7 @@ msgstr "No se puede recuperar la primera imágen de la instalación " # ../loader/loader.c:1244 #: ../loader/loader.c:1719 msgid "FTP and HTTP installs require 20MB or more of system memory." -msgstr "" -"La instalación mediante FTP y HTTP requiere, al menos, 20MB de memoria." +msgstr "La instalación mediante FTP y HTTP requiere, al menos, 20MB de memoria." # ../loader/loader.c:1482 # ../loader/loader.c:1482 @@ -9600,11 +9434,11 @@ msgstr "Introduzca su disco de actualización y pulse \"OK\" para continuar." #: ../loader/loader.c:2861 #, c-format msgid "" -"The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release of %" -"s." +"The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release of " +"%s." msgstr "" -"El disco que ha introducido no es un disco de actualización válido para esta " -"versión %s." +"El disco que ha introducido no es un disco de actualización válido para " +"esta versión %s." # ../loader/loader.c:2316 # ../loader/loader.c:2316 @@ -9659,9 +9493,8 @@ msgstr "" # ../loader/loader.c:3019 # ../loader/loader.c:3019 #: ../loader/loader.c:3693 -#, fuzzy msgid "Running the anaconda system installer - please wait...\n" -msgstr "Ejecutando anaconda - por favor espere...\n" +msgstr "Ejecución de la instalación del sistema de anaconda - por favor espere...\n" #: ../loader/mediacheck.c:193 msgid "" @@ -9850,10 +9683,10 @@ msgid "" "enter it now. If you don't have this information, you can leave this field " "blank and the install will continue." msgstr "" -"La petición dinámica IP devuelve información IP de la configuración, pero no " -"incluye un nombre de servidor DNS. Si conoce el nombre del servidor, " -"introdúzcalo ahora. Si no tiene esta información, puede dejar este campo en " -"blanco y la instalación continuará." +"La petición dinámica IP devuelve información IP de la configuración, " +"pero no incluye un nombre de servidor DNS. Si conoce el nombre del servidor, " +"introdúzcalo ahora. Si no tiene esta información, puede dejar este campo " +"en blanco y la instalación continuará." # ../loader/net.c:277 # ../loader/net.c:277 @@ -10009,8 +9842,7 @@ msgstr "No utilizar consultas DNS" msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" -msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> entre elementos | <Espacio> seleccionar | <F12> siguiente " +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> entre elementos | <Espacio> seleccionar | <F12> siguiente " # ../loader/net.c:887 # ../loader/net.c:887 @@ -10189,8 +10021,8 @@ msgid "" "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " "wish to use below." msgstr "" -"Si está utilizando un ftp no anónimo, introduzca a continuación el nombre de " -"la cuenta y la contraseña que desea usar." +"Si está utilizando un ftp no anónimo, introduzca a continuación el nombre " +"de la cuenta y la contraseña que desea usar." # ../loader/urls.c:333 # ../loader/urls.c:333 @@ -10402,16 +10234,14 @@ msgid "Atlantic Time - E Labrador" msgstr "Hora del Atlántico- E Labrador" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" +msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" msgstr "" -"Hora del Atlántico -Nueva Escocia (la mayoría de lugares), NB, W Labrador, E " -"Quebec & PEI" +"Hora del Atlántico -Nueva Escocia (la mayoría de lugares), NB, W Labrador, " +"E Quebec & PEI" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" -msgstr "" -"Hora del Atlántico- Nueva Escocia- lugares que no observaron DST 1966-1971" +msgstr "Hora del Atlántico- Nueva Escocia- lugares que no observaron DST 1966-1971" #. generated from zone.tab msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" @@ -10586,10 +10416,8 @@ msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - most locations" msgstr "Eastern Time - Ontario & Quebec - la mayoría de localidades" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" -msgstr "" -"Eastern Time - Ontario & Quebec - lugares que no observaban DST 1967-1973" +msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" +msgstr "Eastern Time - Ontario & Quebec - lugares que no observaban DST 1967-1973" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario" @@ -10597,8 +10425,7 @@ msgstr "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario" #. generated from zone.tab msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor" -msgstr "" -"Borneo del Este y del Sur, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, Timor del Este" +msgstr "Borneo del Este y del Sur, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, Timor del Este" #. generated from zone.tab msgid "east Uzbekistan" @@ -10751,16 +10578,15 @@ msgstr "Moscú+10 - Mar de Bering" #. generated from zone.tab msgid "most locations (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)" msgstr "" -"la mayoría de localizaciones (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ," -"SL,TM)" +"la mayoría de localizaciones " +"(CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Arizona" msgstr "Hora de las montañas Rocayosas - Arizona" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" +msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" msgstr "" "Hora de las montañas Rocayosas - Dawson Creek & Fort Saint John, British " "Columbia" @@ -10775,8 +10601,7 @@ msgstr "Mountain Time" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan" -msgstr "" -"Mountain Time - Alberta, British Columbia del Este & Skatchewan del Oeste" +msgstr "Mountain Time - Alberta, British Columbia del Este & Skatchewan del Oeste" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - central Northwest Territories" @@ -11068,185 +10893,3 @@ msgstr "Sueco" msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" -# ../iw/partition_gui.py:1313 ../textw/partition_text.py:796 -# ../iw/partition_gui.py:1315 ../textw/partition_text.py:796 -# ../iw/partition_gui.py:1321 ../textw/partition_text.py:806 -#~ msgid "Make LVM Device" -#~ msgstr "Cree un dispositivo LVM" - -# ../loader/loader.c:373 ../loader/loader.c:398 -# ../loader/loader.c:373 ../loader/loader.c:398 -# ../loader/loader.c:373 ../loader/loader.c:398 -#~ msgid "Edit LVM Device" -#~ msgstr "Modifique un dispositivo LVM" - -# ../installclasses/workstation.py:9 -# ../installclasses/workstation.py:9 -# ../installclasses/workstation.py:9 -#, fuzzy -#~ msgid "Developer Workstation" -#~ msgstr "Estación de trabajo" - -# ../autopart.py:880 -# ../autopart.py:887 -# ../autopart.py:887 -#~ msgid "Partition Request Sanity Check Errors" -#~ msgstr "El test de validez de la partición requerida controla los errores" - -# ../installclass.py:27 -# ../installclass.py:27 -# ../installclass.py:28 -#~ msgid "Install" -#~ msgstr "Instalación" - -# ../autopart.py:847 -# ../autopart.py:854 -# ../autopart.py:854 -#~ msgid "" -#~ "your install again.\n" -#~ "\n" -#~ "Press the OK button to reboot your system." -#~ msgstr "" -#~ "instalarlo de nuevo.\n" -#~ "\n" -#~ "Pulse OK para rearrancar su sistema." - -# ../iw/account_gui.py:183 -# ../iw/account_gui.py:183 -# ../iw/account_gui.py:183 -#~ msgid "User _Name:" -#~ msgstr "_Nombre de usuario:" - -# ../iw/account_gui.py:355 -# ../iw/account_gui.py:355 -# ../iw/account_gui.py:355 -#~ msgid "" -#~ "Additional accounts can be created for other users of this system. Such " -#~ "accounts could be for a personal login account, or for other non-" -#~ "administrative users who need to use this system. Use the <Add> button to " -#~ "enter additional user accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Se pueden crear otras cuenta para otros usuarios de este sistema. Dichas " -#~ "cuentas pueden ser para una cuenta personal, o para otros usuarios que " -#~ "necesiten usar el sistema. Utilice el botón <Añadir> para introducir " -#~ "otras cuentas de usuarios." - -# ../iw/bootloader_gui.py:358 -# ../iw/bootloader_gui.py:358 -# ../iw/bootloader_gui.py:358 -#~ msgid "Use GRUB as the boot loader" -#~ msgstr "Utilizar GRUB como gestor de arranque" - -# ../iw/bootloader_gui.py:359 -# ../iw/bootloader_gui.py:359 -# ../iw/bootloader_gui.py:359 -#~ msgid "Use LILO as the boot loader" -#~ msgstr "Utilizar LILO como gestor de arranque" - -# ../iw/bootloader_gui.py:360 -# ../iw/bootloader_gui.py:360 -# ../iw/bootloader_gui.py:360 -#~ msgid "Do not install a boot loader" -#~ msgstr "No instalar un gestor de arranque" - -# ../iw/confirm_gui.py:60 -# ../iw/confirm_gui.py:60 -# ../iw/confirm_gui.py:60 -#~ msgid "" -#~ "A complete log of your installation will be in /root/install.log after " -#~ "rebooting your system. You may want to keep this file for later " -#~ "reference. A kickstart file representing the choices you have made will " -#~ "be in /root/anaconda-ks.cfg." -#~ msgstr "" -#~ "Encontrará un completo registro de su instalación en /root/install.log/" -#~ "después de reiniciar su sistema. Lo podrá necesitar más tarde. Encontrará " -#~ "un fichero kickstart con las opciones que ha escogido en /root/anaconda-" -#~ "ks.cfg." - -# ../iw/congrats_gui.py:46 -# ../iw/congrats_gui.py:55 -# ../iw/congrats_gui.py:55 -#~ msgid "" -#~ "Congratulations, your %s installation is complete.\n" -#~ "\n" -#~ "Remove any floppy diskettes you used during the installation process and " -#~ "press <Enter> to reboot your system. \n" -#~ "\n" -#~ "%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www." -#~ "redhat.com/errata.\n" -#~ "\n" -#~ "Information on using and configuring your system is available in the %s " -#~ "manuals at http://www.redhat.com/docs." -#~ msgstr "" -#~ "Enhorabuena, se ha completado la instalación de %s\n" -#~ "\n" -#~ "Extraiga cualquier CD-ROM o disquete que haya usado durante el proceso de " -#~ "instalación y pulse <Intro> para reiniciar el sistema.\n" -#~ "\n" -#~ "%sPara mayor información sobre las erratas (actualizaciones y parches) " -#~ "disponibles, visite http://www.redhat.com/errata.\n" -#~ " \n" -#~ "Encontrará información sobre el uso y la configuración de su sistema en " -#~ "los manuales % en http://www.redhat.com/docs." - -# ../iw/firewall_gui.py:219 -# ../iw/firewall_gui.py:219 -# ../iw/firewall_gui.py:219 -#~ msgid "Please choose your security level: " -#~ msgstr "Por favor, escoja su nivel de seguridad: " - -# ../iw/language_support_gui.py:204 -# ../iw/language_support_gui.py:204 -# ../iw/language_support_gui.py:204 -#~ msgid "_Select all" -#~ msgstr "_Seleccionar todo" - -# ../iw/mouse_gui.py:225 -# ../iw/mouse_gui.py:225 -# ../iw/mouse_gui.py:225 -#~ msgid "Which _model mouse is attached to the computer?" -#~ msgstr "¿Qué _modelo de ratón tiene conectado a su ordenador?" - -#~ msgid "I would like the hostname to be set:" -#~ msgstr "Quiero configurar el nombre del host:" - -#~ msgid "" -#~ "You can configure the boot loader to boot other operating systems. " -#~ "Additional operating systems can be added to the below list to choose " -#~ "between them on boot." -#~ msgstr "" -#~ "Puede configurar el gestor de arranque para arrancar otros sistemas " -#~ "operativos. Se pueden añadir sistemas operativos adicionales a la lista " -#~ "entre los que escoger a la a la hora de arrancar." - -# ../iw/partition_gui.py:1689 -# ../iw/partition_gui.py:1691 -# ../iw/partition_gui.py:1699 -#~ msgid "" -#~ "Re_view (allows you to see and change the automatic partitioning results)" -#~ msgstr "" -#~ "Re_visión (le permite ver y cambiar los resultados del particionamiento " -#~ "automático)" - -# ../iw/partmethod_gui.py:59 -# ../iw/partmethod_gui.py:59 -# ../iw/partmethod_gui.py:59 -#~ msgid "Have the installer _automatically partition for you" -#~ msgstr "Haga que el instalador realice las particiones de forma automática" - -# ../iw/xconfig_gui.py:825 -# ../iw/xconfig_gui.py:849 -# ../iw/xconfig_gui.py:849 -#~ msgid "" -#~ "If the probed settings do not match your hardware, select the correct " -#~ "hardware settings below:" -#~ msgstr "" -#~ "Si las pruebas de configuración no encuentran su hardware, seleccione el " -#~ "correcto entre las configuraciones siguientes: " - -# ../comps/comps-master:151 -# ../installclasses/laptop.py:7 -# ../installclasses/laptop.py:7 -# ../installclasses/laptop.py:7 -#~ msgid "Laptop" -#~ msgstr "Portátil" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Installer 7.0\n" "POT-Creation-Date: 2002-07-18 23:21-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-12 16:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-23 11:01+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,16 +21,9 @@ msgid "" "mode." msgstr "" "Vous n'avez pas assez de mmoire vive pour utiliser le programme " -"d'installation graphique. Dmarrage du mode texte. " +"d'installation graphique. Dmarrage du mode texte." -#: ../anaconda:356 ../gui.py:103 ../rescue.py:36 ../rescue.py:143 -#: ../rescue.py:166 ../rescue.py:176 ../rescue.py:192 ../rescue.py:198 -#: ../text.py:315 ../text.py:440 ../xserver.py:53 ../textw/complete_text.py:54 -#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:36 -#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdasd_text.py:32 -#: ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/network_text.py:154 -#: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/silo_text.py:147 -#: ../textw/silo_text.py:160 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:94 +#: ../anaconda:356 ../gui.py:103 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:94 #: ../loader/devices.c:239 ../loader/devices.c:258 ../loader/devices.c:265 #: ../loader/devices.c:334 ../loader/devices.c:429 ../loader/kickstart.c:59 #: ../loader/kickstart.c:69 ../loader/kickstart.c:108 ../loader/lang.c:28 @@ -51,7 +44,14 @@ msgstr "" #: ../loader/pcmcia.c:114 ../loader/pcmcia.c:131 ../loader/telnetd.c:68 #: ../loader/urls.c:81 ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99 #: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:268 ../loader/urls.c:273 -#: ../loader/urls.c:279 ../loader/urls.c:419 +#: ../loader/urls.c:279 ../loader/urls.c:419 ../rescue.py:36 ../rescue.py:143 +#: ../rescue.py:166 ../rescue.py:176 ../rescue.py:192 ../rescue.py:198 +#: ../text.py:315 ../text.py:440 ../textw/complete_text.py:54 +#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:36 +#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdasd_text.py:32 +#: ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/network_text.py:154 +#: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/silo_text.py:147 +#: ../textw/silo_text.py:160 ../xserver.py:53 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -77,8 +77,7 @@ msgstr "Aucune dtection de la souris.\n" #: ../anaconda:433 #, c-format -msgid "" -"Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode." +msgid "Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode." msgstr "" "Installation graphique non disponible pour les installations de %s. " "Dmarrage du mode texte." @@ -118,7 +117,6 @@ msgid "Could not allocate partitions" msgstr "Impossible d'allouer les partitions." #: ../autopart.py:791 -#, python-format msgid "" "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture. " "Creation of a boot disk is highly encouraged." @@ -128,7 +126,6 @@ msgstr "" "fortement conseille." #: ../autopart.py:808 -#, python-format msgid "" "Adding this partition would not leave enough disk space for already " "allocated logical volumes in %s." @@ -141,7 +138,6 @@ msgid "Requested Partition Does Not Exist" msgstr "La partition requise n'existe pas" #: ../autopart.py:953 -#, fuzzy, python-format msgid "" "Unable to locate partition %s to use for %s.\n" "\n" @@ -152,12 +148,10 @@ msgstr "" "Appuyer sur OK pour redmarrer le systme." #: ../autopart.py:984 ../autopart.py:1024 -#, fuzzy msgid "Automatic Partitioning Errors" -msgstr "Partitionnement automatique" +msgstr "Erreurs de partitionnement automatique" #: ../autopart.py:985 -#, fuzzy, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" "\n" @@ -176,7 +170,6 @@ msgid "Warnings During Automatic Partitioning" msgstr "Avertissements durant le partitionnement automatique" #: ../autopart.py:995 -#, python-format msgid "" "Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" "\n" @@ -188,7 +181,6 @@ msgstr "" "%s" #: ../autopart.py:1008 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" @@ -204,7 +196,6 @@ msgid "Error Partitioning" msgstr "Erreur de partitionnement" #: ../autopart.py:1010 -#, python-format msgid "" "Could not allocate requested partitions: \n" "\n" @@ -215,7 +206,6 @@ msgstr "" "%s.%s" #: ../autopart.py:1025 -#, fuzzy, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" "\n" @@ -230,27 +220,28 @@ msgstr "" "Les erreurs suivants ont eu lieu lors du partitionnement : \n" "\n" "%s\n" +"\n" "Cela peut avoir lieu lorsqu'il n'y a pas suffisamment d'espace sur votre " -"disque \n" -"pour permettre l'autopartitionnement. Vous pourriez devoir partitionner vos " -"disques manuellement pour terminer l'installation.\n" +"(vos) disque(s) dur(s) \n" +"pour permettre l'autopartitionnement. Vous pouvez choisir une autre option " +"de partitionnement automatique ou cliquer su Retour pour slectionner le " +"partitionnement manuel.\n" "\n" "Appuyez sur OK pour continuer." #: ../autopart.py:1103 ../bootloader.py:123 ../image.py:270 -#: ../partedUtils.py:240 ../partedUtils.py:658 ../upgrade.py:259 -#: ../upgrade.py:385 ../upgrade.py:404 ../iw/blpasswidget.py:148 -#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../iw/bootloader_main_gui.py:88 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 ../textw/bootloader_text.py:135 -#: ../textw/bootloader_text.py:451 ../textw/fdasd_text.py:84 -#: ../textw/partition_text.py:202 ../textw/upgrade_text.py:175 -#: ../loader/loader.c:3520 +#: ../iw/blpasswidget.py:148 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:88 ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 +#: ../loader/loader.c:3520 ../partedUtils.py:240 ../partedUtils.py:658 +#: ../textw/bootloader_text.py:135 ../textw/bootloader_text.py:451 +#: ../textw/fdasd_text.py:84 ../textw/partition_text.py:202 +#: ../textw/upgrade_text.py:175 ../upgrade.py:259 ../upgrade.py:385 +#: ../upgrade.py:404 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" #: ../autopart.py:1109 -#, fuzzy msgid "" "Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation " "type. You also can customize the partitions once they have been created.\n" @@ -271,9 +262,8 @@ msgstr "" "et puissant, vous pouvez configurer les types de systmes de fichiers, les " "points de montage, la taille et plus encore.\n" "\n" -"fdisk est l'outil de partitionnement en mode texte offert par Red Hat. Bien " -"qu'il ne soit pas simple, il existe des cas o son utilisation est " -"prfrable." +"L'outil de partitionnement fdisk est un utilitaire en mode texte recommand " +"pour les utilisateurs expriments qui doivent excuter des tches spciales." #: ../autopart.py:1123 msgid "" @@ -297,27 +287,21 @@ msgid "Keep all partitions and use existing free space" msgstr "Conserver toutes les partitions et utiliser l'espace libre existant" #: ../autopart.py:1132 -#, fuzzy, python-format msgid "" "You have selected to remove all partitions (ALL DATA) on the following " "drives:%s\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" -"ATTENTION !!\tATTENTION !!\n" -"\n" "Vous avez choisi de supprimer toutes les partitions (TOUTES LES DONNEES) " "contenues dans les disques suivants : %s\n" "Etes-vous sr de vouloir continuer ?" #: ../autopart.py:1136 -#, fuzzy, python-format msgid "" "You have selected to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on " "the following drives:%s\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" -"ATTENTION !!\tATTENTION !!\n" -"\n" "Vous avez choisi de supprimer toutes les partitions Linux (et TOUTES LES " "DONNEES) contenues dans les disques suivants : %s\n" "Etes-vous sr de vouloir continuer ?" @@ -352,6 +336,8 @@ msgid "" "substantially more packages than just the ones in all the other package " "groups on this page." msgstr "" +"Ce groupe comprend tous les paquetages disponibles. Cela reprsente plus de " +"paquetages que ceux des autres groupes de paquetages de cette page." #: ../exception.py:167 ../text.py:236 msgid "Exception Occurred" @@ -398,13 +384,8 @@ msgstr "_Crer une disquette d'amorage" #: ../floppy.py:76 ../floppy.py:105 ../fsset.py:554 ../fsset.py:1015 #: ../fsset.py:1034 ../fsset.py:1081 ../fsset.py:1092 ../fsset.py:1128 #: ../fsset.py:1178 ../fsset.py:1221 ../harddrive.py:184 ../image.py:77 -#: ../image.py:187 ../packages.py:304 ../packages.py:536 ../partedUtils.py:451 -#: ../partIntfHelpers.py:144 ../partIntfHelpers.py:326 ../upgrade.py:312 -#: ../upgrade.py:330 ../iw/osbootwidget.py:221 ../iw/osbootwidget.py:230 +#: ../image.py:187 ../iw/osbootwidget.py:221 ../iw/osbootwidget.py:230 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:613 ../iw/raid_dialog_gui.py:652 -#: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/partition_text.py:1048 -#: ../textw/partition_text.py:1059 ../textw/upgrade_text.py:163 -#: ../textw/upgrade_text.py:170 ../textw/upgrade_text.py:193 #: ../loader/devices.c:258 ../loader/devices.c:265 ../loader/devices.c:429 #: ../loader/lang.c:28 ../loader/lang.c:96 ../loader/loader.c:471 #: ../loader/loader.c:488 ../loader/loader.c:594 ../loader/loader.c:890 @@ -416,19 +397,23 @@ msgstr "_Crer une disquette d'amorage" #: ../loader/modules.c:389 ../loader/modules.c:409 ../loader/pcmcia.c:114 #: ../loader/pcmcia.c:131 ../loader/telnetd.c:68 ../loader/urls.c:81 #: ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99 ../loader/urls.c:268 -#: ../loader/urls.c:273 +#: ../loader/urls.c:273 ../packages.py:304 ../packages.py:536 +#: ../partIntfHelpers.py:144 ../partIntfHelpers.py:326 ../partedUtils.py:451 +#: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/partition_text.py:1048 +#: ../textw/partition_text.py:1059 ../textw/upgrade_text.py:163 +#: ../textw/upgrade_text.py:170 ../textw/upgrade_text.py:193 ../upgrade.py:312 +#: ../upgrade.py:330 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: ../floppy.py:77 ../floppy.py:106 -#, fuzzy msgid "" "An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is " "a floppy in the first floppy drive." msgstr "" "Une erreur s'est produite lors de la cration de la disquette d'amorage. " "Assurez-vous qu'une disquette formate se trouve dans le premier lecteur de " -"disquette. " +"disquette." #: ../floppy.py:92 msgid "Creating" @@ -443,12 +428,10 @@ msgid "Checking for Bad Blocks" msgstr "Vrification des blocs dfectueux" #: ../fsset.py:173 -#, python-format msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..." msgstr "Vrification des blocs dfectueux sur /dev/%s." #: ../fsset.py:555 -#, fuzzy, python-format msgid "" "An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without " "migrating this file system if desired.\n" @@ -473,7 +456,6 @@ msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Bloc de dmarrage matre (MBR)" #: ../fsset.py:1016 -#, fuzzy, python-format msgid "" "An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is " "serious, and the install cannot continue.\n" @@ -487,7 +469,6 @@ msgstr "" "Redmarrer le systme en appuyant sur Entre." #: ../fsset.py:1035 -#, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" "\n" @@ -502,7 +483,6 @@ msgstr "" "Appuyer sur OK pour redmarrer le systme." #: ../fsset.py:1082 -#, fuzzy, python-format msgid "" "Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use " "this device.\n" @@ -510,12 +490,11 @@ msgid "" "Press <Enter> to reboot your system" msgstr "" "De mauvais blocs ont t dtects sur le priphrique /dev/%s. Nous vous " -"dconseillons l'utilisation de ce priphrique?\n" +"dconseillons l'utilisation de ce priphrique.\n" "\n" "Appuyez sur Entre pour redmarrer le systme" #: ../fsset.py:1093 -#, fuzzy, python-format msgid "" "An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, " "and the install cannot continue.\n" @@ -528,7 +507,6 @@ msgstr "" "Redmarrer le systme en appuyant sur Entre." #: ../fsset.py:1129 -#, fuzzy, python-format msgid "" "An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" @@ -541,7 +519,6 @@ msgstr "" "Redmarrer le systme en appuyant sur Entre." #: ../fsset.py:1179 -#, fuzzy, python-format msgid "" "An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" @@ -558,7 +535,6 @@ msgid "Invalid mount point" msgstr "Point de montage non valide" #: ../fsset.py:1200 -#, fuzzy, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " "not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n" @@ -572,7 +548,6 @@ msgstr "" "Redmarrer le systme en appuyant sur Entre." #: ../fsset.py:1209 -#, fuzzy, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " "the install cannot continue.\n" @@ -585,7 +560,6 @@ msgstr "" "Redmarrer le systme en appuyant sur Entre." #: ../fsset.py:1222 -#, python-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" "\n" @@ -604,30 +578,29 @@ msgid "Formatting" msgstr "Formatage" #: ../fsset.py:1968 -#, fuzzy, python-format msgid "Formatting %s file system..." -msgstr "Formatage du systme de fichiers %s ." +msgstr "Formatage du systme de fichiers %s ..." #: ../gui.py:100 ../text.py:312 msgid "Fix" msgstr "Fixer" -#: ../gui.py:101 ../text.py:313 ../textw/bootdisk_text.py:22 -#: ../textw/bootloader_text.py:79 ../textw/constants_text.py:48 -#: ../textw/upgrade_text.py:255 ../loader/devices.c:232 -#: ../loader/loader.c:1021 ../loader/loader.c:3520 ../loader/net.c:901 +#: ../gui.py:101 ../loader/devices.c:232 ../loader/loader.c:1021 +#: ../loader/loader.c:3520 ../loader/net.c:901 ../text.py:313 +#: ../textw/bootdisk_text.py:22 ../textw/bootloader_text.py:79 +#: ../textw/constants_text.py:48 ../textw/upgrade_text.py:255 msgid "Yes" msgstr "Oui" -#: ../gui.py:102 ../text.py:314 ../textw/bootdisk_text.py:22 +#: ../gui.py:102 ../loader/devices.c:233 ../loader/loader.c:3520 +#: ../loader/net.c:901 ../text.py:314 ../textw/bootdisk_text.py:22 #: ../textw/bootdisk_text.py:35 ../textw/bootloader_text.py:79 #: ../textw/constants_text.py:52 ../textw/upgrade_text.py:255 -#: ../textw/upgrade_text.py:262 ../loader/devices.c:233 -#: ../loader/loader.c:3520 ../loader/net.c:901 +#: ../textw/upgrade_text.py:262 msgid "No" msgstr "Non" -#: ../gui.py:104 ../text.py:316 ../loader/net.c:274 ../loader/net.c:400 +#: ../gui.py:104 ../loader/net.c:274 ../loader/net.c:400 ../text.py:316 msgid "Retry" msgstr "Ressayer" @@ -635,29 +608,28 @@ msgstr "Ressayer" msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" -#: ../gui.py:106 ../gui.py:370 ../partIntfHelpers.py:226 -#: ../partIntfHelpers.py:410 ../partIntfHelpers.py:521 ../text.py:116 -#: ../text.py:117 ../text.py:282 ../text.py:284 ../text.py:318 -#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50 ../iw/bootloader_main_gui.py:100 -#: ../textw/bootloader_text.py:212 ../textw/constants_text.py:40 -#: ../textw/silo_text.py:147 ../textw/silo_text.py:165 -#: ../textw/userauth_text.py:76 ../loader/devices.c:240 +#: ../gui.py:106 ../gui.py:370 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:100 ../loader/devices.c:240 #: ../loader/loader.c:2855 ../loader/modules.c:442 ../loader/pcmcia.c:104 +#: ../partIntfHelpers.py:226 ../partIntfHelpers.py:410 +#: ../partIntfHelpers.py:521 ../text.py:116 ../text.py:117 ../text.py:282 +#: ../text.py:284 ../text.py:318 ../textw/bootloader_text.py:212 +#: ../textw/constants_text.py:40 ../textw/silo_text.py:147 +#: ../textw/silo_text.py:165 ../textw/userauth_text.py:76 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: ../gui.py:292 ../text.py:290 -#, fuzzy msgid "" "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " "copy the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then " -"file a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/" -"bugzilla/" +"file a detailed bug report against anaconda at " +"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" msgstr "" "Une exception inexplique s'est produite. Il s'agit trs probablement d'un " "bogue. Copier le texte complet de cette exception ou sauvegarder le message " -"d'erreur sur une disquette et signaler le bogue l'adresse http://bugzilla." -"redhat.com/bugzilla" +"d'erreur sur une disquette et signaler le bogue concernant anaconda " +"l'adresse http://bugzilla.redhat.com/bugzilla" #: ../gui.py:443 ../text.py:280 msgid "" @@ -712,12 +684,10 @@ msgid "_Debug" msgstr "_Dboguer" #: ../gui.py:897 -#, python-format msgid "%s Installer" msgstr "Programme d'installation %s" #: ../gui.py:912 -#, python-format msgid "%s Installer on %s" msgstr "Programme d'installation %s sur %s" @@ -730,7 +700,6 @@ msgid "Install Window" msgstr "Fentre d'installation" #: ../harddrive.py:185 -#, python-format msgid "Missing CD #%d, which is required for the install." msgstr "Le CD-ROM #%d est ncessaire pour l'installation." @@ -743,7 +712,6 @@ msgid "Transferring install image to hard drive..." msgstr "Transfert de l'image d'installation sur le disque dur." #: ../image.py:78 -#, fuzzy msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." @@ -756,7 +724,6 @@ msgid "Change CDROM" msgstr "Changer de CD-ROM" #: ../image.py:147 -#, python-format msgid "Please insert disc %d to continue." msgstr "Insrer le disque %d pour continuer." @@ -765,7 +732,6 @@ msgid "Wrong CDROM" msgstr "CD-ROM inappropri" #: ../image.py:182 -#, python-format msgid "That's not the correct %s CDROM." msgstr "Il ne s'agit pas du CD-ROM %s appropri." @@ -774,12 +740,10 @@ msgid "The CDROM could not be mounted." msgstr "Le CD-ROM n'a pas pu tre mont." #: ../installclass.py:30 -#, fuzzy msgid "The following software will be installed:" -msgstr "Aucun chargeur de dmarrage ne sera install." +msgstr "Le logiciel suivant sera install." #: ../installclass.py:32 -#, python-format msgid "" "These applications will allow you to browse the Internet, send and receive " "email, and create and edit documents on your %s system.\n" @@ -787,11 +751,18 @@ msgid "" "However %s ships with many more applications, and you may customize the " "selection of software installed if you want." msgstr "" +"Ces applications vous permettront de naviguer sur Internet, d'envoyer et de " +"recevoir\n" +"du courrier lectronique, de crer et d'diter des documents sur votre " +"systme %s.\n" +"\n" +"%s traite beaucoup plus d'application, et vous pouvez personnaliser la " +"slection\n" +"du logiciel install si vous le dsirez." #: ../installclass.py:55 -#, fuzzy msgid "Install on System" -msgstr "Type d'installation" +msgstr "Installer sur le systme" #: ../network.py:39 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" @@ -803,12 +774,11 @@ msgstr "" "Les noms d'hte ne peuvent contenir que des caarctres compris entre 'a-z', " "'A-Z' ou '.'" -#: ../packages.py:39 ../iw/package_gui.py:36 +#: ../iw/package_gui.py:36 ../packages.py:39 msgid "Proceed with upgrade?" msgstr "Poursuivre la mise jour ?" -#: ../packages.py:40 ../iw/package_gui.py:37 -#, fuzzy +#: ../iw/package_gui.py:37 ../packages.py:40 msgid "" "The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" @@ -819,7 +789,7 @@ msgstr "" "passez ce stade.\n" "\n" -#: ../packages.py:44 ../iw/package_gui.py:41 +#: ../iw/package_gui.py:41 ../packages.py:44 msgid "Would you like to continue with the upgrade?" msgstr "Voulez-vous continuer la mise jour ?" @@ -850,7 +820,6 @@ msgid "Preparing to install..." msgstr "Prparation de l'installation." #: ../packages.py:305 -#, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a bad package, " "or bad media. Press <return> to try again." @@ -864,7 +833,6 @@ msgid "Error Installing Package" msgstr "Erreur lors de l'installation des paquetages" #: ../packages.py:330 -#, fuzzy, python-format msgid "" "There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of " "disk space, and/or hardware problems. This is a fatal error and your " @@ -876,7 +844,9 @@ msgstr "" "Une erreur s'est produite lors de l'installation de %s. Ceci peu indiquer " "une erreur de support, un manque d'espace disque et/ou des problmes de " "matriel. Il s'agit d'une erreur fatale, pour cela l'installation sera " -"interrompue. Vrifiez votre support et essayez" +"interrompue. Vrifiez votre support et ressayez l'installation.\n" +"\n" +"Appuyez sur OK pour redmarrer votre systme." #: ../packages.py:537 msgid "" @@ -885,13 +855,17 @@ msgid "" "\n" "Press the OK button to reboot your system." msgstr "" +"Impossibe de crer symlink pour /var/tmp. Cela ne devrait se produire " +"uniquement si des problmes ont eu lieu lors de la cration du systme de " +"fichiers.\n" +"\n" +"Appuyez sur OK pour redmarrer votre systme." #: ../packages.py:581 msgid "Setting up RPM transaction..." msgstr "Configuration de la transaction des RPM." #: ../packages.py:618 -#, python-format msgid "" "Upgrading %s packages\n" "\n" @@ -900,7 +874,6 @@ msgstr "" "\n" #: ../packages.py:620 -#, python-format msgid "" "Installing %s packages\n" "\n" @@ -909,17 +882,14 @@ msgstr "" "\n" #: ../packages.py:627 -#, python-format msgid "Upgrading %s-%s-%s.\n" msgstr "Mise jour de %s-%s-%s.\n" #: ../packages.py:629 -#, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.\n" msgstr "Installation de %s-%s-%s.\n" #: ../packages.py:645 -#, python-format msgid "" "\n" "\n" @@ -944,7 +914,6 @@ msgid "Starting install process, this may take several minutes..." msgstr "Dmarrage du programme d'installation. Patienter quelques minutes... " #: ../packages.py:697 -#, fuzzy msgid "" "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've " "selected. You need more space on the following file systems:\n" @@ -955,8 +924,8 @@ msgstr "" "suivants : \n" "\n" -#: ../packages.py:701 ../packages.py:721 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1003 -#: ../iw/partition_gui.py:347 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1003 ../iw/partition_gui.py:347 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 ../packages.py:701 ../packages.py:721 #: ../textw/partition_text.py:1096 ../textw/upgrade_text.py:109 msgid "Mount Point" msgstr "Point de montage" @@ -966,7 +935,6 @@ msgid "Space Needed" msgstr "Espace ncessaire" #: ../packages.py:717 -#, fuzzy msgid "" "You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've " "selected. You need more file nodes on the following file systems:\n" @@ -1036,7 +1004,7 @@ msgstr "" "\n" "et remplissez le rapport 'Red Hat Public Beta'.\n" -#: ../packages.py:995 ../iw/congrats_gui.py:29 +#: ../iw/congrats_gui.py:29 ../packages.py:995 msgid "_Exit" msgstr "_Quitter" @@ -1061,11 +1029,10 @@ msgid "Foreign" msgstr "Etranger" #: ../partedUtils.py:241 -#, python-format msgid "" "The partition table on device /dev/%s is of an unexpected type %s for your " -"architecture. To use this disk for installation of %s, it must be re-" -"initialized causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" +"architecture. To use this disk for installation of %s, it must be " +"re-initialized causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" "\n" "Would you like to initialize this drive?" msgstr "" @@ -1077,7 +1044,6 @@ msgstr "" "Initialiser le disque ?" #: ../partedUtils.py:452 -#, fuzzy, python-format msgid "Error mounting file system on %s: %s" msgstr "Erreur lors du montage du systme de fichiers sur %s : %s" @@ -1086,12 +1052,10 @@ msgid "Initializing" msgstr "Initialisation" #: ../partedUtils.py:544 -#, python-format msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" msgstr "Formatation du disque en cours, veuillez patienter %s...\n" #: ../partedUtils.py:659 -#, python-format msgid "" "The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " "must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" @@ -1108,7 +1072,6 @@ msgid "No Drives Found" msgstr "Aucun disque n'a t trouv" #: ../partedUtils.py:770 -#, fuzzy msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." @@ -1123,11 +1086,9 @@ msgstr "Entrez un nom de groupe de volume." #: ../partIntfHelpers.py:39 msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters" -msgstr "" -"Les noms de groupe de volume doivent comporter au minimum 128 caractres" +msgstr "Les noms de groupe de volume doivent comporter au minimum 128 caractres" #: ../partIntfHelpers.py:42 -#, python-format msgid "Error - the volume group name %s is not valid." msgstr "Erreur - le nom de groupe de volume %s n'est pas valable." @@ -1146,7 +1107,6 @@ msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters" msgstr "Les noms de volume logiques doivent contenir moins de 128 caractres" #: ../partIntfHelpers.py:62 -#, python-format msgid "Error - the logical volume name %s is not valid." msgstr "Erreur - le nom du volume logique %s n'est pas valide." @@ -1170,7 +1130,6 @@ msgid "Please specify a mount point for this partition." msgstr "Spcifier un point de montage pour cette partition." #: ../partIntfHelpers.py:104 -#, fuzzy, python-format msgid "" "You cannot %s this partition, as it is holding the data for the hard drive " "install." @@ -1179,30 +1138,24 @@ msgstr "" "l'installation du disque dur." #: ../partIntfHelpers.py:110 -#, python-format -msgid "" -"You cannot %%s this partition as it is part of the RAID device /dev/md%s." +msgid "You cannot %%s this partition as it is part of the RAID device /dev/md%s." msgstr "" -"Vous ne pouvez pas %%s cette partition car elle fait partie du " -"priphrique /dev/md%s." +"Vous ne pouvez pas %%s cette partition car elle fait partie du priphrique " +"/dev/md%s." #: ../partIntfHelpers.py:113 -#, python-format msgid "You cannot %s this partition as it is part of a RAID device." msgstr "" "Vous ne pouvez pas %s cette partition car elle fait partie d'un priphrique " "RAID." #: ../partIntfHelpers.py:119 -#, python-format -msgid "" -"You cannot %%s this partition, as it is part of the LVM volume group '%s'." +msgid "You cannot %%s this partition, as it is part of the LVM volume group '%s'." msgstr "" "Vous ne pouvez pas % %s cette partition car elle fait partie du groupe de " "volume LVM '%s'." #: ../partIntfHelpers.py:122 -#, python-format msgid "You cannot %s this partition, as it is part of a LVM volume group." msgstr "" "Vous ne pouvez pas %s cette partition car elle fait partie du groupe de " @@ -1226,7 +1179,6 @@ msgid "You cannot delete free space." msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer de l'espace libre." #: ../partIntfHelpers.py:163 -#, python-format msgid "" "You cannot delete this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" @@ -1234,20 +1186,19 @@ msgstr "" "Vous ne pouvez pas modifier cette partition car il s'agit d'une partition " "tendue qui contient %s" -#: ../partIntfHelpers.py:222 ../partIntfHelpers.py:520 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:682 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:682 ../partIntfHelpers.py:222 +#: ../partIntfHelpers.py:520 msgid "Confirm Delete" msgstr "Confirmer la suppression " #: ../partIntfHelpers.py:223 -#, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." msgstr "Vous tes sur le point de supprimer la partition '/dev/%s'." -#: ../partIntfHelpers.py:226 ../partIntfHelpers.py:521 #: ../iw/account_gui.py:424 ../iw/lvm_dialog_gui.py:685 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1026 ../iw/osbootwidget.py:101 #: ../iw/partition_gui.py:1297 ../iw/partition_gui.py:1303 +#: ../partIntfHelpers.py:226 ../partIntfHelpers.py:521 msgid "_Delete" msgstr "_Supprimer" @@ -1256,14 +1207,13 @@ msgid "Notice" msgstr "_Aucun" #: ../partIntfHelpers.py:285 -#, python-format msgid "" "The following partitions were not deleted because they are in use:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Les partitions suivantes n'ont pas t supprimes car elles sont " -"utilises :\n" +"Les partitions suivantes n'ont pas t supprimes car elles sont utilises " +":\n" "\n" "%s" @@ -1281,7 +1231,6 @@ msgid "You must go back and use fdasd to inititalize this partition" msgstr "Revenez en arrire et utilisez fdasd pour initialiser cette partition" #: ../partIntfHelpers.py:345 -#, python-format msgid "" "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" @@ -1294,7 +1243,6 @@ msgid "Format as Swap?" msgstr "Formater comme swap ?" #: ../partIntfHelpers.py:377 -#, python-format msgid "" "/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be " "formatted as a Linux swap partition.\n" @@ -1336,7 +1284,6 @@ msgid "Error with Partitioning" msgstr "Erreur de partitionnement" #: ../partIntfHelpers.py:419 -#, python-format msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. " "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n" @@ -1353,7 +1300,6 @@ msgid "Partitioning Warning" msgstr "Avertissement de partitionnement" #: ../partIntfHelpers.py:434 -#, python-format msgid "" "The following warnings exist with your requested partition scheme.\n" "\n" @@ -1368,7 +1314,7 @@ msgstr "" "\n" "Souhaitez-vous continuer avec le schma de partitionnement requis ?" -#: ../partIntfHelpers.py:448 ../iw/partition_gui.py:635 +#: ../iw/partition_gui.py:635 ../partIntfHelpers.py:448 msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." @@ -1390,7 +1336,6 @@ msgid "Format Warning" msgstr "Avertissement de formatage" #: ../partIntfHelpers.py:505 -#, python-format msgid "" "You are about to delete the volume group \"%s\".\n" "\n" @@ -1401,7 +1346,6 @@ msgstr "" "TOUS les volumes logiques de ce groupe de volume seront perdus !" #: ../partIntfHelpers.py:509 -#, python-format msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"." msgstr "Vous tes sur le point de supprimer le volume logique \"%s\"." @@ -1410,7 +1354,6 @@ msgid "You are about to delete a RAID device." msgstr "Vous tes sur le point de supprimer un priphrique RAID." #: ../partIntfHelpers.py:515 -#, python-format msgid "You are about to delete the /dev/%s partition." msgstr "Vous tes sur le point de supprimer la partition /dev/%s." @@ -1423,10 +1366,8 @@ msgid "Confirm Reset" msgstr "Confirmer la rinitialisation " #: ../partIntfHelpers.py:529 -msgid "" -"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" -msgstr "" -"Etes-vous sr de vouloir reporter la table de partition son tat initial ?" +msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgstr "Etes-vous sr de vouloir reporter la table de partition son tat initial ?" #: ../partitioning.py:83 msgid "Installation cannot continue." @@ -1439,8 +1380,8 @@ msgid "" "with the installation process?" msgstr "" "Les options de partitionnement que vous avez choisies ont dj t actives. " -"Vous ne pouvez plus retourner l'cran de modification du disque. Voulez-" -"vous poursuivre l'installation ?" +"Vous ne pouvez plus retourner l'cran de modification du disque. " +"Voulez-vous poursuivre l'installation ?" #: ../partitioning.py:114 msgid "Low Memory" @@ -1458,7 +1399,6 @@ msgstr "" "le disque. OK ?" #: ../partitions.py:737 -#, python-format msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " "installation of %s to continue." @@ -1467,7 +1407,6 @@ msgstr "" "pour que l'installation de %s puisse continuer." #: ../partitions.py:742 -#, python-format msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " "install %s." @@ -1476,13 +1415,10 @@ msgstr "" "petit pour installer %s." #: ../partitions.py:749 -msgid "" -"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." -msgstr "" -"Vous devez crer une partition /boot/efi de type FAT et de 50 mga-octets." +msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." +msgstr "Vous devez crer une partition /boot/efi de type FAT et de 50 mga-octets." #: ../partitions.py:757 -#, python-format msgid "" "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " "for a normal %s install." @@ -1490,7 +1426,7 @@ msgstr "" "Votre partition %s est infrieure %s Mo, ce qui est infrieur la taille " "recommande pour une installation %s normale." -#: ../partitions.py:784 ../partRequests.py:617 +#: ../partRequests.py:617 ../partitions.py:784 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." msgstr "" "Les partitions de dmarrage ne peuvent se trouver que sur des priphriques " @@ -1498,8 +1434,7 @@ msgstr "" #: ../partitions.py:790 msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." -msgstr "" -"Les partitions de dmarrage ne peuvent pas se trouver sur un volume logique." +msgstr "Les partitions de dmarrage ne peuvent pas se trouver sur un volume logique." #: ../partitions.py:794 msgid "" @@ -1511,7 +1446,6 @@ msgstr "" "installations." #: ../partitions.py:801 -#, python-format msgid "" "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only " "supports 32 swap devices." @@ -1520,13 +1454,12 @@ msgstr "" "que 32 priphriques swap." #: ../partitions.py:812 -#, python-format msgid "" "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " "system. This could negatively impact performance." msgstr "" -"Vous avez allou moins d'espace swap (%dM) que de mmoire vive disponible (%" -"dM) sur votre systme. Ceci pourrait avoir un impact ngatif sur les " +"Vous avez allou moins d'espace swap (%dM) que de mmoire vive disponible " +"(%dM) sur votre systme. Ceci pourrait avoir un impact ngatif sur les " "performances." #: ../partitions.py:1013 @@ -1542,27 +1475,22 @@ msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." msgstr "une partition qui fait partie d'un groupe de volume LVM." #: ../partRequests.py:214 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "" -"Ce point de montage n'est pas valide. Ce rpertoire doit tre sur le systme " +"Ce point de montage n'est pas valide. Ce rpertoire %s doit tre sur le systme " "de fichiers /." #: ../partRequests.py:219 -#, fuzzy msgid "This mount point must be on a linux file system." msgstr "Ce point de montage doit tre sur un systme de fichiers Linux." #: ../partRequests.py:234 -#, python-format msgid "" "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " "point." msgstr "Le point de montage \"%s\" est dj utilis. Choisissez-en un autre." #: ../partRequests.py:248 -#, python-format msgid "" "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " "MB." @@ -1571,7 +1499,6 @@ msgstr "" "Mo." #: ../partRequests.py:436 -#, python-format msgid "" "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " "of %s MB." @@ -1580,7 +1507,6 @@ msgstr "" "de %s Mo." #: ../partRequests.py:441 -#, python-format msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" msgstr "La taille de la partition requise est ngative ! (taille = %s Mo)" @@ -1597,12 +1523,10 @@ msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." msgstr "Aucun lment dans la requte RAID, ou niveau RAID non spcifi." #: ../partRequests.py:621 -#, python-format msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." msgstr "Un priphrique RAID de type %s requiert au moins %s lments." #: ../partRequests.py:627 -#, python-format msgid "" "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " "will need to add members to the RAID device." @@ -1622,7 +1546,6 @@ msgid "Rescue" msgstr "Secours" #: ../rescue.py:98 -#, fuzzy, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Red Hat Linux " "installation and mount it under the directory %s. You can then make any " @@ -1645,8 +1568,8 @@ msgstr "" "Ce faisant, cette tape sera ignore et un shell s'ouvrira automatiquement.\n" "\n" -#: ../rescue.py:108 ../iw/partition_gui.py:546 ../loader/loader.c:1222 -#: ../loader/loader.c:1230 +#: ../iw/partition_gui.py:546 ../loader/loader.c:1222 ../loader/loader.c:1230 +#: ../rescue.py:108 msgid "Continue" msgstr "Continuer" @@ -1654,9 +1577,9 @@ msgstr "Continuer" msgid "Read-Only" msgstr "Lecture seule" +#: ../loader/loader.c:911 ../loader/loader.c:1288 ../loader/loader.c:1290 #: ../rescue.py:108 ../rescue.py:110 ../textw/silo_text.py:36 -#: ../textw/upgrade_text.py:121 ../loader/loader.c:911 ../loader/loader.c:1288 -#: ../loader/loader.c:1290 +#: ../textw/upgrade_text.py:121 msgid "Skip" msgstr "Ignorer" @@ -1673,7 +1596,6 @@ msgid "Exit" msgstr "Quitter" #: ../rescue.py:162 -#, fuzzy msgid "" "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press " "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " @@ -1686,7 +1608,6 @@ msgstr "" "quitterez le shell." #: ../rescue.py:170 -#, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %s.\n" "\n" @@ -1707,7 +1628,6 @@ msgstr "" "Le systme redmarrera automatiquement lorsque vous quitterez le shell." #: ../rescue.py:188 -#, fuzzy, python-format msgid "" "An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " "be mounted under %s.\n" @@ -1735,7 +1655,6 @@ msgstr "" "shell." #: ../rescue.py:205 -#, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." msgstr "Votre systme a t mont sous le rpertoire %s." @@ -1760,22 +1679,18 @@ msgid "Debug" msgstr "Dboguer" #: ../text.py:333 -#, python-format msgid "%s (C) 2002 Red Hat, Inc." msgstr "%s (C) 2002 Red Hat, Inc." #: ../text.py:336 -msgid "" -" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" -msgstr "" -" <F1> Aide|<Tab> Changer d'lment|<Espace> Slectionner|<F12> Ecran suivant" +msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" +msgstr " <F1> Aide|<Tab> Changer d'lment|<Espace> Slectionner|<F12> Ecran suivant" #: ../text.py:338 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" -msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> Changer d'lment|<Espace> Slectionner|<F12> Ecran suivant" +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> Changer d'lment|<Espace> Slectionner|<F12> Ecran suivant" #: ../text.py:436 msgid "Cancelled" @@ -1783,29 +1698,25 @@ msgstr "Annul" #: ../text.py:437 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." -msgstr "" -"Impossible de revenir l'tape prcdente partir d'ici. Essayer nouveau." +msgstr "Impossible de revenir l'tape prcdente partir d'ici. Essayer nouveau." #: ../upgrade.py:46 msgid "Searching" msgstr "Recherche" #: ../upgrade.py:47 -#, python-format msgid "Searching for %s installations..." msgstr "Recherche en cours des installations %s." #: ../upgrade.py:88 ../upgrade.py:96 -#, fuzzy msgid "Dirty File Systems" msgstr "Systmes de fichiers non dmonts correctement" #: ../upgrade.py:89 -#, fuzzy, python-format msgid "" -"The following file systems for your Linux system were not unmounted " -"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be " -"checked and shut down cleanly to upgrade.\n" +"The following file systems for your Linux system were not unmounted cleanly. " +" Please boot your Linux installation, let the file systems be checked and " +"shut down cleanly to upgrade.\n" "%s" msgstr "" "Les systmes de fichiers de votre systme Linux n'ont pas t dmonts " @@ -1815,10 +1726,9 @@ msgstr "" "%s" #: ../upgrade.py:97 -#, fuzzy, python-format msgid "" -"The following file systems for your Linux system were not unmounted " -"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n" +"The following file systems for your Linux system were not unmounted cleanly. " +" Would you like to mount them anyway?\n" "%s" msgstr "" "Les systmes de fichiers suivants de votre systme Linux n'ont pas t " @@ -1830,7 +1740,6 @@ msgid "Mount failed" msgstr "Le montage a chou" #: ../upgrade.py:227 -#, fuzzy msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux " "system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." @@ -1840,7 +1749,6 @@ msgstr "" "essayez nouveau d'effectuer la mise jour." #: ../upgrade.py:233 -#, fuzzy msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux " "system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and " @@ -1863,7 +1771,6 @@ msgstr "" "\n" #: ../upgrade.py:260 -#, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s non trouv" @@ -1882,7 +1789,6 @@ msgstr "" "tre plein." #: ../upgrade.py:331 -#, fuzzy msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade." msgstr "" "Une erreur s'est produite lors de la recherche des paquetages mettre " @@ -1946,8 +1852,7 @@ msgstr "Tentative de dmarrage du serveur X VGA16" #: ../xserver.py:193 msgid "Waiting for X server to start...log located in /tmp/X.log\n" -msgstr "" -"Le serveur X se prpare dmarrer...le journal se trouve dans /tmp/X.log\n" +msgstr "Le serveur X se prpare dmarrer...le journal se trouve dans /tmp/X.log\n" #: ../xserver.py:220 msgid " X server started successfully." @@ -2006,14 +1911,12 @@ msgid "Add a User Account" msgstr "Ajouter un compte utilisateur" #: ../iw/account_gui.py:227 -#, fuzzy msgid "Enter a user _name:" -msgstr "Entrer un mot de passe utilisateur" +msgstr "Entrer un mot de passe _utilisateur :" #: ../iw/account_gui.py:235 -#, fuzzy msgid "Enter a user _password:" -msgstr "Entrer un mot de passe utilisateur." +msgstr "Entrer un mot de passe _utilisateur :" #: ../iw/account_gui.py:244 msgid "Pass_word (confirm):" @@ -2028,10 +1931,8 @@ msgid "Please enter user name" msgstr "Entrer un mot de passe utilisateur" #: ../iw/account_gui.py:344 -#, fuzzy msgid "Enter the root (administrator) password for the system." -msgstr "" -"Entrer le mot de passe du super-utilisateur (administrateur) de ce systme." +msgstr "Entrer le mot de passe du super-utilisateur (administrateur) de ce systme." #: ../iw/account_gui.py:364 msgid "_Confirm: " @@ -2059,9 +1960,12 @@ msgstr "_Modifier" #: ../iw/account_gui.py:445 msgid "" -"It is recommended that you create a personal account for normal (non-" -"administrative) use. Accounts can also be created for additional users." +"It is recommended that you create a personal account for normal " +"(non-administrative) use. Accounts can also be created for additional users." msgstr "" +"Il est recommand de crer un compte personnel pour l'utilisation normale " +"(non administrative). Vous pouvez galement crer des comptes pour des " +"utilisateurs supplmentaires." #: ../iw/auth_gui.py:22 ../textw/userauth_text.py:325 msgid "Authentication Configuration" @@ -2152,7 +2056,6 @@ msgid "SMB" msgstr "SMB" #: ../iw/blpasswidget.py:37 -#, fuzzy msgid "" "A boot loader password prevents users from changing options passed to the " "kernel. For greater system security, it is recommended that you set a " @@ -2160,13 +2063,11 @@ msgid "" msgstr "" "Le mot de passe du chargeur de dmarrage empche que les utilisateurs " "envoient des options arbitraires au noyau. L'utilisation du mot de passe est " -"requise pour une scurit optimale, mais n'est pas indispensable pour les " -"utilisateurs occasionnels." +"recommande pour une scurit optimale." #: ../iw/blpasswidget.py:42 -#, fuzzy msgid "_Use a boot loader password" -msgstr "Utiliser un mot de passe du chargeur de dmarrage : " +msgstr "_Utiliser un mot de passe du chargeur de dmarrage " #: ../iw/blpasswidget.py:76 msgid "Change _password" @@ -2177,9 +2078,8 @@ msgid "Enter Boot Loader Password" msgstr "Entrer le mot de passe du chargeur de dmarrage" #: ../iw/blpasswidget.py:105 -#, fuzzy msgid "Enter a boot loader password and then confirm it." -msgstr "Le mot de passe pour le chargeur d'amorage est trop court." +msgstr "Entrez un mot de passe pour le chargeur d'amorage et confirmez-le." #: ../iw/blpasswidget.py:112 msgid "_Password:" @@ -2214,22 +2114,21 @@ msgid "Boot Disk Creation" msgstr "Cration d'une disquette d'amorage" #: ../iw/bootdisk_gui.py:54 -#, fuzzy, python-format msgid "" "The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. " "A boot disk allows you to boot your system if your bootloader configuration " -"stops working, if you chose not to install a boot loader, or if your third-" -"party boot loader does not support Linux.\n" +"stops working, if you chose not to install a boot loader, or if your " +"third-party boot loader does not support Linux.\n" "\n" "It is highly recommended you create a boot disk.\n" msgstr "" "Le disque de dmarrage vous permet d'initialiser votre systme %s depuis une " "disquette. Un disque de dmarrage vous permet de dmarrer votre systme si " -"la configuration de votre chargeur de dmarrage s'arrte.\n" +"la configuration de votre chargeur de dmarrage s'arrte, si vous dcidez de ne pas " +"installer de chargeur de dmarrage ou si le chargeur de dmarrage tiers ne prend pas " +"en charge Linux..\n" "\n" "Il est fortement conseill de crer un disque de dmarrage.\n" -"\n" -"Voulez-vous crer un disque de dmarrage ? " #: ../iw/bootdisk_gui.py:70 msgid "_Yes, I would like to create a boot disk" @@ -2263,7 +2162,6 @@ msgid "Force LBA32" msgstr "Forcer LBA32" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:72 -#, fuzzy msgid "_Force LBA32 (not normally required)" msgstr "_Forcer l'utilisation de LBA32 (normalement non requise)" @@ -2272,6 +2170,8 @@ msgid "" "If you wish to add default options to the boot command, enter them into the " "'General kernel parameters' field." msgstr "" +"Si vous dsirez ajouter des options par dfaut la commande de dmarrage, " +"saisissez-les dans le champ 'Paramtres gnraux du noyau'." #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:82 msgid "_General kernel parameters" @@ -2328,7 +2228,6 @@ msgid "_Do not install a boot loader" msgstr "_Ne pas installer de chargeur de dmarrage" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:160 -#, python-format msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s." msgstr "Le programme d'installation %s sera install sur /dev/%s." @@ -2367,7 +2266,6 @@ msgid "Edit Drive Order" msgstr "Modifier l'ordre des disques" #: ../iw/bootlocwidget.py:97 -#, fuzzy msgid "" "Arrange the drives to be in the same order as used by the BIOS. Changing the " "drive order may be useful if you have multiple SCSI adapters or both SCSI " @@ -2382,19 +2280,17 @@ msgstr "" "dmarrer depuis le priphriqueSCSI.\n" "\n" "Cela modifie l'encroit o l'on pense que se trouve l'enregistrement " -"d'amorage matre." +"d'amorage matre (MBR)." #: ../iw/confirm_gui.py:55 msgid "About to Install" msgstr "Dbut de l'installation" #: ../iw/confirm_gui.py:60 -#, python-format msgid "Click next to begin installation of %s." msgstr "Cliquez sur Suivant pour commencer l'installation de %s." #: ../iw/confirm_gui.py:61 -#, python-format msgid "" "A complete log of the installation can be found in the %s file after " "rebooting your system.\n" @@ -2402,40 +2298,44 @@ msgid "" "A kickstart file containing the installation options selected can be found " "in the %s file after rebooting the system" msgstr "" +"Vous pouvez trouver un journal complet de l'installation dans le fichier %s " +"aprs avoir redmarr votre systme.\n" +"\n" +"Un fichier kickstart contenant les options d'installation slectionnes se " +"trouve\n" +"dans le fichiers %s aprs le redmarrage du systme" #: ../iw/confirm_gui.py:68 msgid "About to Upgrade" msgstr "Dbut de la mise jour" #: ../iw/confirm_gui.py:73 -#, python-format msgid "Click next to begin upgrade of %s." msgstr "Cliquez sur Suivant pour commencer la mise jour de %s." #: ../iw/confirm_gui.py:74 -#, python-format msgid "" "A complete log of the upgrade can be found in the %s file after rebooting " "your system." msgstr "" +"Un journal complet de la mise jour est disponible dans le fichier%s aprs " +"le redmarrage de votre systsme." #: ../iw/congrats_gui.py:23 msgid "Congratulations" msgstr "Flicitations" #: ../iw/congrats_gui.py:49 -#, fuzzy msgid "" "If you created a boot diskette to boot the system, insert it before " "rebooting.\n" "\n" msgstr "" -"Si vous avez cr une disquette d'amorage per dmarrer votre systme %s, " -"insrez-la et appuyez sur <Entre> pour redmarrer le sytme.\n" +"Si vous avez cr une disquette d'amorage pour dmarrer votre systme, " +"insrez-la avant de redmarrer le sytme.\n" "\n" #: ../iw/congrats_gui.py:56 -#, python-format msgid "" "Congratulations, the installation is complete.\n" "\n" @@ -2457,6 +2357,28 @@ msgid "" "\n" "Click 'Exit' to reboot the system." msgstr "" +"Votre installation est termine, flicitations !\n" +"\n" +"Retirez les disques de dmarrage (disquettes ou CD-ROM) qui ont servi " +"l'installation.\n" +"\n" +"%s Pour obtenir des informations sur Errata (mises jour et correctifs de " +"bogues),\n" +"rendez-vous l'adresse \thttp://www.redhat.com/errata/\n" +"\n" +"Pour obtenir des informations concernant les mises jour automatiques grce " +" Red Hat Network,\n" +"rendez-vous l'adresse \thttp://rhn.redhat.com/\n" +"\n" +"Pour obtenir des informations sur l'utilisation et la configuration du " +"systme, rendez-vous aux\n" +"adresses \thttp://www.redhat.com/docs/\n" +"\thttp://www.redhat.com/apps/support/\n" +"\n" +"Pour vous enregistrer l'assistance, rendez-vous l'adresse\n" +"\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n" +"\n" +"Cliquez sur 'Quitter' pour redmarrer le systme." #: ../iw/dependencies_gui.py:21 msgid "Unresolved Dependencies" @@ -2465,7 +2387,6 @@ msgstr "Dpendances non rsolues" #: ../iw/dependencies_gui.py:34 ../iw/package_gui.py:256 #: ../iw/package_gui.py:495 ../iw/package_gui.py:589 #: ../textw/packages_text.py:24 ../textw/packages_text.py:270 -#, python-format msgid "Total install size: %s" msgstr "Taille totale de l'installation : %s" @@ -2491,12 +2412,10 @@ msgid "I_gnore package dependencies" msgstr "I_gnorer les dpendances entre les paquetages" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:26 ../textw/desktop_choice_text.py:25 -#, fuzzy msgid "Workstation Defaults" -msgstr "Poste de travail" +msgstr "Dfauts du poste de travail" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:57 -#, python-format msgid "" "The default workstation environment includes our recommendations for new " "users, including:\n" @@ -2516,15 +2435,30 @@ msgid "" "to install or avoid installing. Check the box below to customize your " "installation." msgstr "" +"L'environnement par dfaut du poste de travail comprend nos recommandations pour " +"les nouveaux utilisateurs, comme :\n" +"\n" +"\tDesktop shell (GNOME)\n" +"\tOffice suite (OpenOffice)\n" +"\tWeb browser (Mozilla) \n" +"\tEmail (Evolution)\n" +"\tMessagerie instantanne\n" +"\tApplications son et vido\n" +"\tJeux\n" +"\n" +"Aprs l'installation, un logiciel supplmentaire peut tre ajout ou supprim l'aide de l'outil" +"'redhat-config-package'.\n" +"\n" +"Si vous connaissez bien %s, vous pouvez disposer de paquetages que vous voudriez " +" intaller ou viter d'installer. Vrifier la bote ci-dessous pour personnaliser votre installation." #: ../iw/desktop_choice_gui.py:77 msgid "_Accept the current package list" -msgstr "" +msgstr "_Accepter la liste de paquetages en cours" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:78 -#, fuzzy msgid "_Customize the set of packages to be installed" -msgstr "_Choix des paquetages mettre jour" +msgstr "_Personnaliser le jeu de paquetages installer" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 msgid "Drive" @@ -2556,7 +2490,6 @@ msgid "Please select the device containing the root filesystem: " msgstr "Slectionner le priphrique contenant le systme de fichiers root : " #: ../iw/examine_gui.py:89 ../textw/upgrade_text.py:226 -#, python-format msgid "Upgrading the %s installation on partition /dev/%s" msgstr "Mise jour de l'installation %s sur la partition /dev/%s" @@ -2573,21 +2506,18 @@ msgid "Select drive to run fdasd on" msgstr "Slection du disque sur lequel excuter fdasd" #: ../iw/fdisk_gui.py:26 -#, fuzzy msgid "Partitioning with fdisk" -msgstr "Partitionnement" +msgstr "Partitionnement l'aide de fdisk" #: ../iw/fdisk_gui.py:100 -#, fuzzy msgid "Select a drive to partition with fdisk:" -msgstr "Slection du disque sur lequel excuter fdisk" +msgstr "Slection du disque sur lequel partitionner l'aide de fdisk" #: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:26 msgid "Firewall Configuration" msgstr "Configuration du pare-feu" #: ../iw/firewall_gui.py:124 -#, python-format msgid "" "Invalid port given: %s. The proper format is 'port:protocol', where port is " "between 1 and 65535, and port is either 'tcp' or 'udp'.\n" @@ -2605,7 +2535,7 @@ msgstr "Avertissement : Elment erron " #: ../iw/firewall_gui.py:180 msgid "Select a security level for the system: " -msgstr "" +msgstr "Slectionner un niveau de scurit pour le systme : " #: ../iw/firewall_gui.py:189 msgid "Hi_gh" @@ -2655,10 +2585,9 @@ msgstr "Les adresses IP doivent contenir des chiffres entre 1 et 255" msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255" msgstr "Les adresses IP doivent contenir des chiffres en 0 et 255" -#: ../iw/language_gui.py:59 ../textw/language_text.py:40 ../loader/lang.c:306 +#: ../iw/language_gui.py:59 ../loader/lang.c:306 ../textw/language_text.py:40 msgid "What language would you like to use during the installation process?" -msgstr "" -"Quelle langue souhaitez-vous utiliser durant le processus d'installation ?" +msgstr "Quelle langue souhaitez-vous utiliser durant le processus d'installation ?" # ../comps/comps-master:446 #: ../iw/language_support_gui.py:22 @@ -2666,24 +2595,20 @@ msgid "Additional Language Support" msgstr "Support langue supplmentaire" #: ../iw/language_support_gui.py:147 -#, fuzzy msgid "Select the _default language for the system: " -msgstr "_Slection de la langue par dfaut pour ce systme : " +msgstr "Slection de la langue par _dfaut pour ce systme : " #: ../iw/language_support_gui.py:157 -#, fuzzy msgid "Select _additional languages to install on the system:" msgstr "Quelles_ autres langues souhaitez-vous utiliser sur ce systme :" #: ../iw/language_support_gui.py:206 -#, fuzzy msgid "_Select All" -msgstr "Slectionner tout" +msgstr "_Slectionner tout" #: ../iw/language_support_gui.py:212 -#, fuzzy msgid "Select Default _Only" -msgstr "Slectionner_par dfaut" +msgstr "Slectionner_ uniquement par dfaut" #: ../iw/language_support_gui.py:218 msgid "Rese_t" @@ -2730,14 +2655,13 @@ msgid "C_ontinue" msgstr "C_ontinuer" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:151 -#, python-format msgid "" -"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" -"10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the " +"The physical extent size cannot be changed because the value selected " +"(%10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the " "volume group." msgstr "" -"La taille physique ne peut pas tre modifie car la valeur slectionne (%" -"10.2f Mo) est plus grande que le plus petit volume physique du groupe de " +"La taille physique ne peut pas tre modifie car la valeur slectionne " +"(%10.2f Mo) est plus grande que le plus petit volume physique du groupe de " "volume(%10.2f MB). " #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:160 @@ -2745,7 +2669,6 @@ msgid "Too small" msgstr "Trop petit" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:161 -#, fuzzy msgid "" "This change in the value of the physical extent will waste substantial space " "on one or more of the physical volumes in the volume group." @@ -2754,7 +2677,6 @@ msgstr "" "substanciel d'un ou de plusieurs volumes physiques dans le groupe de volume." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:185 -#, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum " "logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently " @@ -2777,9 +2699,8 @@ msgid "Make Logical Volume" msgstr "Crer un volume logique" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:332 -#, fuzzy, python-format msgid "Edit Logical Volume: %s" -msgstr "Modifier le volume logique" +msgstr "Modifier le volume logique%s" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:334 msgid "Edit Logical Volume" @@ -2791,12 +2712,10 @@ msgid "_Mount Point:" msgstr "_Point de montage :" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:355 -#, fuzzy msgid "_File System Type:" msgstr "_Type de systme de fichiers :" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:363 ../iw/partition_dialog_gui.py:299 -#, fuzzy msgid "Original File System Type:" msgstr "Type de systme de fichiers originel :" @@ -2824,7 +2743,6 @@ msgid "Size (MB):" msgstr "Taille (Mo) :" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:408 -#, python-format msgid "(Max size is %s MB)" msgstr "(La taille max est %s Mo)" @@ -2841,7 +2759,6 @@ msgid "Mount point in use" msgstr "Point de montage en cours d'utilisation" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:504 -#, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another." msgstr "Le point de montage \"%s\" est dj utilis. Choisissez-en un autre." @@ -2854,13 +2771,10 @@ msgid "Illegal logical volume name" msgstr "Nom de volume logique invalide" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:535 -#, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "" -"Le nom du volume logique \"%s\" est dj utilis. Choisissez-en un autre." +msgstr "Le nom du volume logique \"%s\" est dj utilis. Choisissez-en un autre." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:549 -#, fuzzy, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume " "size (%10.2f MB). To increase this limit you can increase the Physical " @@ -2878,7 +2792,6 @@ msgid "Error With Request" msgstr "Erreur de requte" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:597 ../iw/lvm_dialog_gui.py:791 -#, python-format msgid "" "The logical volumes you have configured require %g MB, but the volume group " "only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the " @@ -2893,7 +2806,6 @@ msgid "No free slots" msgstr "Aucun slot disponible" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:648 -#, python-format msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." msgstr "Impossible de crer plus de %s volumes logiques par groupe de volume." @@ -2912,7 +2824,6 @@ msgstr "" "taille d'un ou de plusieurs volumes logiques existants." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:683 -#, python-format msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?" msgstr "Etes-vous sr de vouloir supprimer le volume \"%s\" ?" @@ -2925,17 +2836,14 @@ msgid "Name in use" msgstr "Nom en cours " #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:816 -#, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "" -"Le nom du groupe de volume \"%s\" est dj utilis. Choisissez-en un autre." +msgstr "Le nom du groupe de volume \"%s\" est dj utilis. Choisissez-en un autre." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:860 msgid "Not enough physical volumes" msgstr "Volumes physiques insuffisants" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:861 -#, fuzzy msgid "" "At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM " "Volume Group.\n" @@ -2950,19 +2858,16 @@ msgstr "" "(LVM)\" puis slectionnez nouveau l'option \"LVM\"." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:872 -#, fuzzy msgid "Make LVM Volume Group" -msgstr "Groupes de volume LVM" +msgstr "Crer le groupe de volume LVM" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:875 -#, fuzzy, python-format msgid "Edit LVM Volume Group: %s" -msgstr "Groupes de volume LVM" +msgstr "Editer les groupes de volume LVM :%s" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:877 -#, fuzzy msgid "Edit LVM Volume Group" -msgstr "Groupes de volume LVM" +msgstr "Editer le groupe de volume LVM" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:893 msgid "_Volume Group Name:" @@ -3033,20 +2938,16 @@ msgid "_Device" msgstr "_Priphrique" #: ../iw/mouse_gui.py:136 -#, fuzzy msgid "_Model" -msgstr "Modle" +msgstr "_Modle" #: ../iw/mouse_gui.py:219 -#, fuzzy msgid "_Emulate 3 buttons" msgstr "_Emulation de souris trois boutons" #: ../iw/mouse_gui.py:233 -#, fuzzy msgid "Select the appropriate mouse for the system." -msgstr "" -"Slectionnez la carte vido ainsi que sa mmoire vive pour votre systme." +msgstr "Slectionnez la souris pour votre systme." #: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:535 msgid "Gateway" @@ -3099,7 +3000,6 @@ msgstr "" "problmes plus tard, selon le type de rseau dont vous disposez." #: ../iw/network_gui.py:159 -#, python-format msgid "" "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network " "environment this may cause problems later." @@ -3108,7 +3008,6 @@ msgstr "" "plus tard, selon le type d'environnement dont vous disposez." #: ../iw/network_gui.py:163 -#, python-format msgid "" "The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n" "\n" @@ -3119,18 +3018,15 @@ msgstr "" "%s" #: ../iw/network_gui.py:168 -#, fuzzy, python-format msgid "" "An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" "%s" msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors de la conversion de la valeur saisie de \"%s" -"\":\n" -"\n" +"Une erreur s'est produite lors de la conversion de la valeur saisie de " +"\"%s\":\n" "%s" #: ../iw/network_gui.py:174 -#, python-format msgid "A value is required for the field \"%s\"." msgstr "Une valeur est ncessaire pour le champ \"%s\"." @@ -3139,7 +3035,6 @@ msgid "The IP information you have entered is invalid." msgstr "Les informations IP que vous avez saisies ne sont pas valides." #: ../iw/network_gui.py:182 -#, fuzzy msgid "" "You have no active network devices. Your system will not be able to " "communicate over a network by default without at least one device active." @@ -3149,7 +3044,6 @@ msgstr "" "activ." #: ../iw/network_gui.py:201 -#, python-format msgid "Edit Interface %s" msgstr "Modifier l'interface %s" @@ -3174,7 +3068,6 @@ msgid "Point to Point (IP)" msgstr "Point par point (IP)" #: ../iw/network_gui.py:253 -#, python-format msgid "Configure %s" msgstr "Configuration %s" @@ -3193,8 +3086,8 @@ msgstr "Priphrique" msgid "IP/Netmask" msgstr "Masque rseau/IP" -#: ../iw/network_gui.py:393 ../iw/network_gui.py:492 -#: ../textw/network_text.py:224 ../loader/net.c:622 ../loader/net.c:817 +#: ../iw/network_gui.py:393 ../iw/network_gui.py:492 ../loader/net.c:622 +#: ../loader/net.c:817 ../textw/network_text.py:224 msgid "Hostname" msgstr "Nom d'hte" @@ -3207,9 +3100,8 @@ msgid "Network Devices" msgstr "Priphriques de rseau " #: ../iw/network_gui.py:472 -#, fuzzy msgid "Set the hostname:" -msgstr "Paramtrer le nom d'hte" +msgstr "Paramtrer le nom d'hte :" #: ../iw/network_gui.py:476 msgid "_automatically via DHCP" @@ -3231,19 +3123,24 @@ msgid "" "'Add.' To change the operating system booted by default, select 'Default' by " "the desired operating system." msgstr "" +"Vous pouvez configurer le chargeur de dmarrage pour dmarrer d'autres " +"systmes d'exploitation. Il vous permettra de slectionner une systme " +"d'exploitation dmarrer par mi ceux de la liste. Pour ajouter des systmes " +"d'exploitation qui ne sont pas slectionns automatiquement, cliquez sur " +"'Ajouter'. Pour modifier le systme d'exploitation dmarr par dfaut, " +"slectionnez 'Dfaut' ct du systme d'axploitation dsir." #: ../iw/osbootwidget.py:130 msgid "Image" msgstr "Image" #: ../iw/osbootwidget.py:137 -#, fuzzy msgid "" "Enter a label to be displayed in the boot loader menu. The device (or hard " "drive and partition number) is the device from which it boots." msgstr "" -"L'tiquette est ce qui est affich dans le chargeur de dmarrage du systme " -"d'exploitation. Le priphrique est celui d'o vous dmarrez." +"L'tiquette est ce qui est affich dans le chargeur de dmarrage du chargeur de" +"dmarrage. Le priphrique (ou disuqe dur et nombre de partition) est celui d'o vous dmarrez." #: ../iw/osbootwidget.py:149 msgid "_Label" @@ -3298,7 +3195,6 @@ msgid "All Packages" msgstr "Tous les paquetages" #: ../iw/package_gui.py:189 -#, python-format msgid "" "Package: %s\n" "Version: %s\n" @@ -3339,9 +3235,8 @@ msgid "Package Group Selection" msgstr "Slection des groupes de paquetages" #: ../iw/package_gui.py:667 -#, python-format msgid "Details for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Dtails concernant '%s'" #: ../iw/package_gui.py:676 msgid "" @@ -3350,21 +3245,23 @@ msgid "" "\n" "Select the optional packages to be installed:" msgstr "" +"Un groupe de paquetage peut comprendre des membres de paquetage de base " +"et optionnels. Les paquetages de base sont toujours slectionns, tant que le groupe de paquetage " +"est slectionn.\n" +"\n" +"Slectionnez les paquetages optionnels installer." #: ../iw/package_gui.py:716 -#, fuzzy msgid "Base Packages" -msgstr "Paquetages" +msgstr "Paquetages de base" #: ../iw/package_gui.py:744 -#, fuzzy msgid "Optional Packages" -msgstr "Tous les paquetages" +msgstr "Paquetages optionnels" #: ../iw/package_gui.py:920 -#, fuzzy msgid "Details" -msgstr "Danois" +msgstr "Dtails" #: ../iw/package_gui.py:980 msgid "_Select individual packages" @@ -3395,16 +3292,14 @@ msgid "Add Partition" msgstr "Ajouter partition" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:261 -#, fuzzy, python-format msgid "Edit Partition: /dev/%s" -msgstr "Editer despartitions" +msgstr "Editer la partition : /dev/%s" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:263 msgid "Edit Partition" msgstr "Editer partition" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:290 ../iw/raid_dialog_gui.py:302 -#, fuzzy msgid "File System _Type:" msgstr "Type de systme de_fichiers :" @@ -3417,7 +3312,6 @@ msgid "Drive:" msgstr "Disque :" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:344 -#, fuzzy msgid "Original File System Label:" msgstr "Etiquette du systme de fichiers originel :" @@ -3475,18 +3369,14 @@ msgid "Partitioning" msgstr "Partitionnement" #: ../iw/partition_gui.py:603 -msgid "" -"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." +msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." msgstr "" "Les erreurs critiques ci-dessous se rfrent au schma de partitionnement " "requis." #: ../iw/partition_gui.py:606 -#, python-format -msgid "" -"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." -msgstr "" -"Ces erreurs doivent tre corriges avant de poursuivre l'installation de %s." +msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." +msgstr "Ces erreurs doivent tre corriges avant de poursuivre l'installation de %s." #: ../iw/partition_gui.py:612 msgid "Partitioning Errors" @@ -3549,12 +3439,10 @@ msgid "Free" msgstr "Libre" #: ../iw/partition_gui.py:943 ../textw/partition_text.py:199 -#, python-format msgid "Could not allocate requested partitions: %s." msgstr "Impossible d'allouer les partitions requises : %s." #: ../iw/partition_gui.py:952 -#, python-format msgid "Warning: %s." msgstr "Avertissement : %s." @@ -3596,12 +3484,11 @@ msgid "RAID Options" msgstr "Options RAID" #: ../iw/partition_gui.py:1178 -#, python-format msgid "" -"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID " -"device. A RAID device can be configured to provide additional speed and " -"reliability compared to using an individual drive. For more information on " -"using RAID devices please consult the %s documentation.\n" +"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID device. " +" A RAID device can be configured to provide additional speed and reliability " +"compared to using an individual drive. For more information on using RAID " +"devices please consult the %s documentation.\n" "\n" "You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n" "\n" @@ -3636,12 +3523,10 @@ msgid "Create a software RAID _partition." msgstr "Crer une partition du logiciel_RAID." #: ../iw/partition_gui.py:1207 -#, python-format msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." msgstr "Crer un priphrique _RAID [default=/dev/md%s]." #: ../iw/partition_gui.py:1211 -#, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." msgstr "Cloner un _disque pour crer un priphrique RAID [default=/dev/md%s]." @@ -3686,7 +3571,6 @@ msgid "Automatic Partitioning" msgstr "Partitionnement automatique" #: ../iw/partition_gui.py:1388 -#, fuzzy, python-format msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto." msgstr "Slectionner au moins un disque sur lequel installer %s." @@ -3695,13 +3579,12 @@ msgid "I want to have automatic partitioning:" msgstr "Je souhaite effectuer un partitionnement automatique :" #: ../iw/partition_gui.py:1461 -#, fuzzy msgid "Select the drive(s) to use for this installation:" msgstr "Quel(s) priphrique(s) voulez-vous utiliser pour cette installation ?" #: ../iw/partition_gui.py:1485 msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created" -msgstr "" +msgstr "Re_voir (et modifier, au besoin) les partitions cres" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:87 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:108 #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:110 ../textw/partition_text.py:221 @@ -3711,10 +3594,8 @@ msgid "<Not Applicable>" msgstr "<Non applicable>" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:241 -#, fuzzy msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?" -msgstr "" -"Comment souhaitez-vous prparer le systme de fichiers sur cette partition ?" +msgstr "Comment souhaitez-vous prparer le systme de fichiers sur cette partition ?" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:249 msgid "Leave _unchanged (preserve data)" @@ -3733,7 +3614,6 @@ msgid "Check for _bad blocks?" msgstr "Vrification des _blocs dfectueux ?" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:335 -#, python-format msgid "" "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done " "by selecting the drive in the 'Allowed Drives' checklist." @@ -3746,16 +3626,14 @@ msgid "Disk Partitioning Setup" msgstr "Configuration du partitionnement de disque" #: ../iw/partmethod_gui.py:58 -#, fuzzy msgid "_Automatically partition" -msgstr "Partitionnement automatique" +msgstr "_Partitionnement automatique" #: ../iw/partmethod_gui.py:61 msgid "Manually partition with _Disk Druid" msgstr "Partitionner manuellement avec _Disk Druid" #: ../iw/partmethod_gui.py:64 -#, fuzzy msgid "Manually partition with _fdisk (experts only)" msgstr "Partitionner manuellement avec _fdisk [experts seulement]" @@ -3776,7 +3654,6 @@ msgid "Remaining" msgstr "Restant" #: ../iw/progress_gui.py:136 -#, python-format msgid "%s KBytes" msgstr "Ko %s" @@ -3824,9 +3701,8 @@ msgid "Make RAID Device" msgstr "Crer le priphrique RAID" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:278 -#, fuzzy, python-format msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s" -msgstr "Editer le priphrique RAID" +msgstr "Editer le priphrique RAID : /dev/md%s" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:280 ../textw/partition_text.py:869 msgid "Edit RAID Device" @@ -3853,7 +3729,6 @@ msgid "_Format partition?" msgstr "_Formater la partition ?" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:480 -#, fuzzy msgid "" "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define " "partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." @@ -3868,7 +3743,6 @@ msgid "Source Drive Error" msgstr "Erreur de disque source" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:491 -#, fuzzy msgid "" "The source drive selected has partitions on it which are not of type " "'software RAID'.\n" @@ -3880,7 +3754,6 @@ msgstr "" "Ces partitions devront tre supprimes avant de cloner le dique. " #: ../iw/raid_dialog_gui.py:503 -#, fuzzy, python-format msgid "" "The source drive selected has partitions which are not constrained to the " "drive /dev/%s.\n" @@ -3895,7 +3768,6 @@ msgstr "" "pouvoir cloner celui-ci." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:516 -#, fuzzy msgid "" "The source drive selected has software RAID partition(s) which are members " "of an active software RAID device.\n" @@ -3917,14 +3789,12 @@ msgid "Please select the target drives for the clone operation." msgstr "Slectionner les disques cible pour l'opration de clonage." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:536 -#, python-format msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well." msgstr "" "Le disque source /dev/%s ne peut tre slectionn galement comme disque " "cible. " #: ../iw/raid_dialog_gui.py:549 -#, python-format msgid "" "The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the " "following reason:\n" @@ -3950,7 +3820,6 @@ msgid "Please select a source drive." msgstr "Slectionnez un disque source." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:634 -#, python-format msgid "" "The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n" "\n" @@ -4093,7 +3962,6 @@ msgid "Location" msgstr "Zone" #: ../iw/timezone_gui.py:218 -#, fuzzy msgid "Use _daylight saving time (US only)" msgstr "Utiliser_l'heure d't (Etats-Unis uniquement)" @@ -4122,9 +3990,7 @@ msgid "This will update your current boot loader." msgstr "Ceci mettra jour votre chargeur de dmarrage actuel." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 -#, python-format -msgid "" -"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "" "Le programme d'installation a dtect le chargeur de dmarrage %s install " "sur %s." @@ -4172,12 +4038,10 @@ msgid "What would you like to do?" msgstr "Que souhaitez-vous faire ?" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30 ../textw/upgrade_text.py:32 -#, fuzzy msgid "Migrate File Systems" msgstr "Convertir les systmes de fichiers" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:34 -#, fuzzy, python-format msgid "" "This release of %s supports the ext3 journalling file system. It has " "several benefits over the ext2 file system traditionally shipped in %s. It " @@ -4198,20 +4062,18 @@ msgid "Upgrade Swap Partition" msgstr "Mise jour de la partition swap" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:101 -#, python-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " "twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of " "swap configured, but you may create additional swap space on one of your " "file systems now." msgstr "" -"Le noyau 2.4 requiert beaucoup plus d'espace swap que les noyaux " -"prcdents ; deux fois la mmoire vive du systme. Actuellement vous avez %" -"dMo d'espace swap configur, mais vous pouvez crer un autre espace swap sur " -"l'un de vos systmes de fichiers." +"Le noyau 2.4 requiert beaucoup plus d'espace swap que les noyaux prcdents " +"; deux fois la mmoire vive du systme. Actuellement vous avez %dMo d'espace " +"swap configur, mais vous pouvez crer un autre espace swap sur l'un de vos " +"systmes de fichiers." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108 -#, python-format msgid "" "\n" "\n" @@ -4227,15 +4089,13 @@ msgstr "Je _veux crer un fichier swap" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:129 msgid "Select the _partition to put the swap file on:" -msgstr "" -"Slectionnez la _partition dans laquelle vous voulez insrer le fichier :" +msgstr "Slectionnez la _partition dans laquelle vous voulez insrer le fichier :" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 msgid "Free Space (MB)" msgstr "Espace libre (Mo)" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:166 -#, python-format msgid "" "It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a " "size for the swap file:" @@ -4266,8 +4126,7 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "La taille du fichier swap doit tre comprise entre 1 et 2000 Mo." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:171 -msgid "" -"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "" "Le priphrique que vous avez slectionn ne contient pas assez d'espace " "libre pour la partition swap." @@ -4285,9 +4144,8 @@ msgid "Unprobed Monitor" msgstr "Moniteur non dtect" #: ../iw/xconfig_gui.py:50 -#, fuzzy msgid "Customize Graphical Configuration" -msgstr "Configuration personnalise" +msgstr "Configuration graphique personnalise" #: ../iw/xconfig_gui.py:217 msgid "_Color Depth:" @@ -4352,6 +4210,9 @@ msgid "" "In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected " "settings are not correct for the monitor, select the right settings." msgstr "" +"Dans la plupart des cas, le moniteur peut tre dtect automatiquement. Si " +"les paramtres dtects ne correspondent pas au moniteur, slectionnez les " +"bons paramtres." #: ../iw/xconfig_gui.py:660 msgid "Generic" @@ -4387,7 +4248,6 @@ msgid "Unknown video card" msgstr "Carte inconnue" #: ../iw/xconfig_gui.py:772 -#, python-format msgid "" "An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error " "to bugzilla.redhat.com." @@ -4415,25 +4275,25 @@ msgid "" "from the choices below:" msgstr "" "Le systme ne peut pas dtecter automatiquement la taille de votre mmoire " -"vido. Choisissez la taille de la mmoire vido parmi les propositions ci-" -"dessous :" +"vido. Choisissez la taille de la mmoire vido parmi les propositions " +"ci-dessous :" #: ../iw/xconfig_gui.py:933 -#, fuzzy msgid "" "In most cases, the video hardware can be automatically detected. If the " "detected settings are not correct for the hardware, select the right " "settings." msgstr "" "Dans la plupart des cas, le systme peut tester votre matriel vido afin de " -"dterminer automatiquement les meilleurs paramtres pour l'affichage." +"dterminer automatiquement les meilleurs paramtres pour l'affichage. " +"Si les paramtres dtects ne sont pas corrects pour ce matriel, slectionnez les " +"paramtres de droite." #: ../iw/xconfig_gui.py:1026 msgid "_Video card RAM: " msgstr "_Mmoire carte vido" #: ../iw/xconfig_gui.py:1052 -#, fuzzy msgid "_Skip X configuration" msgstr "_Ignorer la configuration X" @@ -4477,7 +4337,6 @@ msgid "Kernel Parameters" msgstr "Paramtres du noyau" #: ../textw/bootdisk_text.py:24 -#, python-format msgid "" "The boot disk allows you to boot your %s system from a floppy diskette. A " "boot disk allows you to boot your system if your bootloader configuration " @@ -4594,8 +4453,7 @@ msgstr "" "pouvoir lancer et l'tiquette que vous voulez utiliser pour chacune d'elles." #: ../textw/bootloader_text.py:310 -msgid "" -" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" +msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" msgstr "" " <Space> slectionne bouton | <F2> slectionne entre de dmarrage par " "dfaut | <F12> cran suivant>" @@ -4640,7 +4498,6 @@ msgid "<Enter> to reboot" msgstr "<Quitter> pour redmarrer l'ordinateur" #: ../textw/complete_text.py:28 -#, python-format msgid "" "If you created a boot disk to use to boot your %s system, insert it before " "you press <Enter> to reboot.\n" @@ -4665,15 +4522,14 @@ msgid "Complete" msgstr "Termin" #: ../textw/complete_text.py:44 -#, python-format msgid "" "Congratulations, your %s installation is complete.\n" "\n" -"%s%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www." -"redhat.com/errata.\n" +"%s%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit " +"http://www.redhat.com/errata.\n" "\n" -"Information on using your system is available in the %s manuals at http://" -"www.redhat.com/docs." +"Information on using your system is available in the %s manuals at " +"http://www.redhat.com/docs." msgstr "" "Flicitations, l'installation %s est termine.\n" "\n" @@ -4688,24 +4544,23 @@ msgid "Installation to begin" msgstr "Dbut de l'installation" #: ../textw/confirm_text.py:21 -#, fuzzy, python-format msgid "" "A complete log of your installation will be in %s after rebooting your " "system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" -"Un historique complet de votre installation figurera dans le fichier " -"journal /root/install.log aprs le redmarrage de votre systme. Vous " -"pouvez conserver ce fichier pour le consulter ultrieurement." - -#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:26 -#: ../textw/confirm_text.py:36 ../textw/confirm_text.py:38 -#: ../textw/constants_text.py:44 ../textw/silo_text.py:110 -#: ../textw/userauth_text.py:190 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:95 -#: ../loader/devices.c:240 ../loader/devices.c:334 ../loader/lang.c:634 -#: ../loader/loader.c:330 ../loader/loader.c:1021 ../loader/loader.c:1091 -#: ../loader/loader.c:1362 ../loader/loader.c:1458 ../loader/loader.c:1967 -#: ../loader/net.c:186 ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355 -#: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:419 +"Un historique complet de votre installation figurera dans le fichier journal " +"%s aprs le redmarrage de votre systme. Vous pouvez " +"conserver ce fichier pour le consulter ultrieurement." + +#: ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:95 ../loader/devices.c:240 +#: ../loader/devices.c:334 ../loader/lang.c:634 ../loader/loader.c:330 +#: ../loader/loader.c:1021 ../loader/loader.c:1091 ../loader/loader.c:1362 +#: ../loader/loader.c:1458 ../loader/loader.c:1967 ../loader/net.c:186 +#: ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355 ../loader/urls.c:198 +#: ../loader/urls.c:419 ../textw/confirm_text.py:24 +#: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:36 +#: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/constants_text.py:44 +#: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/userauth_text.py:190 msgid "Back" msgstr "Prcdent" @@ -4714,19 +4569,17 @@ msgid "Upgrade to begin" msgstr "Dbut de la mise jour" #: ../textw/confirm_text.py:33 -#, fuzzy, python-format msgid "" "A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. " "You may want to keep this file for later reference." msgstr "" -"Un historique complet de votre mise jour figurera dans le fichier journal /" -"tmp/upgrade.log aprs le redmarrage de votre systme. Vous pouvez conserver " -"ce fichier pour le consulter ultrieurement." +"Un historique complet de votre mise jour figurera dans le fichier journal " +"%s aprs le redmarrage de votre systme. Vous pouvez " +"conserver ce fichier pour le consulter ultrieurement." #: ../textw/desktop_choice_text.py:35 -#, fuzzy msgid "Customize software selection" -msgstr "Personnalisation de X" +msgstr "Personnalisation de la slection du logiciel" #: ../textw/fdasd_text.py:31 msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on" @@ -4745,12 +4598,10 @@ msgid "Disk Setup" msgstr "Configuration du disque" #: ../textw/fdasd_text.py:74 -#, fuzzy, python-format msgid "An error occurred while running %s on drive %s." msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'excution de %s sur le disque %s." #: ../textw/fdasd_text.py:85 -#, python-format msgid "" "Running dasdfmt means the loss of \n" "ALL DATA on drive %s.\n" @@ -4794,8 +4645,8 @@ msgstr "" "Un pare-feu bloque les accs au rseau non autoriss. Le niveau de scurit " "lev protge contre tous les accs en entre. Le niveau moyen bloque " "l'accs aux services du systme (comme les connexions via telnet ou vers des " -"imprimantes rseau), mais permet d'effectuer d'autres connexions. Un pare-" -"feu autorisant toutes les connexions n'est pas recommand." +"imprimantes rseau), mais permet d'effectuer d'autres connexions. Un " +"pare-feu autorisant toutes les connexions n'est pas recommand." #: ../textw/firewall_text.py:44 msgid "Security Level:" @@ -4829,7 +4680,7 @@ msgstr "DHCP" msgid "SSH" msgstr "SSH" -#: ../textw/firewall_text.py:94 ../loader/telnetd.c:64 ../loader/telnetd.c:106 +#: ../loader/telnetd.c:64 ../loader/telnetd.c:106 ../textw/firewall_text.py:94 msgid "Telnet" msgstr "Telnet" @@ -4841,7 +4692,7 @@ msgstr "WWW (HTTP)" msgid "Mail (SMTP)" msgstr "Courrier (SMTP)" -#: ../textw/firewall_text.py:100 ../loader/loader.c:1657 +#: ../loader/loader.c:1657 ../textw/firewall_text.py:100 msgid "FTP" msgstr "FTP" @@ -4877,7 +4728,6 @@ msgstr "" "'imap:tcp'" #: ../textw/firewall_text.py:194 -#, python-format msgid "Warning: %s is not a valid port." msgstr "Avertissement : %s n'est pas un port valide." @@ -4903,8 +4753,7 @@ msgstr "Rinitialiser" #: ../textw/language_text.py:118 msgid "Choose additional languages that you would like to use on this system:" -msgstr "" -"Choisir les autres langues que vous souhaitez utiliser dans ce systme :" +msgstr "Choisir les autres langues que vous souhaitez utiliser dans ce systme :" # ../comps/comps-master:446 #: ../textw/language_text.py:122 @@ -4940,7 +4789,6 @@ msgid "Mouse Selection" msgstr "Slection de la souris" #: ../textw/network_text.py:67 -#, python-format msgid "Network Device: %s" msgstr "Priphrique rseau : %s" @@ -4952,19 +4800,19 @@ msgstr "Utiliser bootp/dhcp" msgid "Activate on boot" msgstr "Activation au dmarrage" -#: ../textw/network_text.py:83 ../loader/net.c:305 +#: ../loader/net.c:305 ../textw/network_text.py:83 msgid "IP address:" msgstr "Adresse IP :" -#: ../textw/network_text.py:84 ../loader/net.c:308 +#: ../loader/net.c:308 ../textw/network_text.py:84 msgid "Netmask:" msgstr "Masque rseau :" -#: ../textw/network_text.py:85 ../loader/net.c:311 +#: ../loader/net.c:311 ../textw/network_text.py:85 msgid "Default gateway (IP):" msgstr "Passerelle par dfaut (IP) :" -#: ../textw/network_text.py:87 ../loader/net.c:314 +#: ../loader/net.c:314 ../textw/network_text.py:87 msgid "Primary nameserver:" msgstr "DNS primaire :" @@ -4981,7 +4829,6 @@ msgid "Point to Point (IP):" msgstr "Point par point (IP) :" #: ../textw/network_text.py:129 -#, python-format msgid "Network Configuration for %s" msgstr "Configuration rseau de %s" @@ -5019,7 +4866,6 @@ msgid "Size :" msgstr "Taille :" #: ../textw/packages_text.py:97 -#, python-format msgid "%.1f KBytes" msgstr "%.1f Ko" @@ -5028,10 +4874,8 @@ msgid "Total size" msgstr "Taille totale" #: ../textw/packages_text.py:245 -msgid "" -" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" -msgstr "" -" <Espace>,<+>,<-> Slectionner | <F1> Aide | <F2> Description du paquetage" +msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" +msgstr " <Espace>,<+>,<-> Slectionner | <F1> Aide | <F2> Description du paquetage" #: ../textw/packages_text.py:293 msgid "Package Dependencies" @@ -5072,12 +4916,10 @@ msgid "Requested value is too large" msgstr "La valeur requise est trop leve" #: ../textw/partition_text.py:98 -#, python-format msgid "RAID Device %s" msgstr "Priphrique RAID %s" #: ../textw/partition_text.py:202 -#, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "Avertissement : %s " @@ -5094,7 +4936,6 @@ msgid "Mount Point:" msgstr "Point de montage :" #: ../textw/partition_text.py:261 -#, fuzzy msgid "File System type:" msgstr "Type de systme de fichiers :" @@ -5135,29 +4976,24 @@ msgid "Number of spares?" msgstr "Disques restants ?" #: ../textw/partition_text.py:468 -#, fuzzy msgid "File System Type:" msgstr "Type de systme de fichiers :" #: ../textw/partition_text.py:478 -#, fuzzy msgid "File System Label:" msgstr "Etiquette du systme de fichiers :" #: ../textw/partition_text.py:489 -#, fuzzy msgid "File System Option:" msgstr "Option du systme de fichiers :" #: ../textw/partition_text.py:492 ../textw/partition_text.py:725 #: ../textw/partition_text.py:953 -#, python-format msgid "Format as %s" msgstr "Formater comme %s" #: ../textw/partition_text.py:494 ../textw/partition_text.py:727 #: ../textw/partition_text.py:955 -#, python-format msgid "Migrate to %s" msgstr "Convertir en %s" @@ -5168,12 +5004,10 @@ msgstr "Garder inchang" #: ../textw/partition_text.py:512 ../textw/partition_text.py:701 #: ../textw/partition_text.py:933 -#, fuzzy msgid "File System Options" msgstr "Options du systme de fichiers" #: ../textw/partition_text.py:515 -#, fuzzy msgid "" "Please choose how you would like to prepare the file system on this " "partition." @@ -5207,7 +5041,6 @@ msgid "Not Supported" msgstr "Non support" #: ../textw/partition_text.py:680 -#, fuzzy msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer." msgstr "" "Les groupes de volume LVM ne peuvent tre dits que dans l'installateur " @@ -5269,8 +5102,7 @@ msgid "RAID" msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1105 -msgid "" -" F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgid " F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" " F1-Aide F3-Modifier F4-Effacer F5-Rinitialiser " "F12-Ok " @@ -5280,11 +5112,10 @@ msgid "New" msgstr "Nouveau" #: ../textw/partition_text.py:1113 -msgid "" -" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" -" F1-Aide F2-Ajouter F3-Modifier F4-Effacer F5-" -"Rinitialiser F12-Ok " +" F1-Aide F2-Ajouter F3-Modifier F4-Effacer F5-Rinitialiser " +" F12-Ok " #: ../textw/partition_text.py:1142 msgid "No Root Partition" @@ -5292,8 +5123,7 @@ msgstr "Pas de partition root" #: ../textw/partition_text.py:1143 msgid "Must have a / partition to install on." -msgstr "" -"Vous devez disposer d'une partition / sur laquelle effectuer l'installation." +msgstr "Vous devez disposer d'une partition / sur laquelle effectuer l'installation." #: ../textw/partition_text.py:1210 msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" @@ -5394,7 +5224,6 @@ msgid "Create new boot loader configuration" msgstr "Crer une nouvelle configuration du chargeur de dmarrage" #: ../textw/upgrade_text.py:92 -#, python-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " "twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of " @@ -5473,7 +5302,7 @@ msgstr "" "tapant. N'oubliez pas que le mot de passe root est un lment extrmement " "important de la scurit du systme !" -#: ../textw/userauth_text.py:37 ../loader/urls.c:389 +#: ../loader/urls.c:389 ../textw/userauth_text.py:37 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" @@ -5541,15 +5370,13 @@ msgid "User Exists" msgstr "L'utilisateur existe dj" #: ../textw/userauth_text.py:144 -msgid "" -"The root user is already configured. You don't need to add this user here." +msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "" "L'utilisateur root est dj configur. Vous n'avez pas besoin d'ajouter cet " "utilisateur ici." #: ../textw/userauth_text.py:151 -msgid "" -"This system user is already configured. You don't need to add this user here." +msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "" "L'utilisateur root est dj configur. Vous n'avez pas besoin d'ajouter cet " "utilisateur ici." @@ -5661,12 +5488,10 @@ msgid "Admin Server:" msgstr "Serveur Admin :" #: ../textw/welcome_text.py:22 -#, python-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../textw/welcome_text.py:23 -#, python-format msgid "" "Welcome to %s!\n" "\n" @@ -5703,9 +5528,9 @@ msgstr "Rsolution" msgid "Please select the resolution you would like to use:" msgstr "Slectionnez la rsolution que vous souhaitez utiliser :" -#: ../textw/xconfig_text.py:180 ../textw/xconfig_text.py:189 #: ../loader/loader.c:911 ../loader/loader.c:1201 ../loader/loader.c:1204 #: ../loader/loader.c:1222 ../loader/loader.c:1230 +#: ../textw/xconfig_text.py:180 ../textw/xconfig_text.py:189 msgid "Test" msgstr "Test" @@ -5714,7 +5539,6 @@ msgid "X Customization" msgstr "Personnalisation de X" #: ../textw/xconfig_text.py:186 -#, python-format msgid "" "Select the color depth and video mode you want to use for your system. Use " "the '%s' button to test the video mode." @@ -5809,7 +5633,6 @@ msgid "Invalid Sync Rates" msgstr "Frquences de rafrachissement non valides" #: ../textw/xconfig_text.py:357 -#, python-format msgid "" "The %s sync rate is invalid:\n" "\n" @@ -5832,7 +5655,6 @@ msgstr "" "31.5,35.0,39.3-40.0 une liste de numros/plage\n" #: ../textw/xconfig_text.py:437 -#, python-format msgid "" "Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the " "probed values." @@ -5857,7 +5679,6 @@ msgid "Video Card" msgstr "Carte vido" #: ../textw/xconfig_text.py:535 -#, python-format msgid "" "Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset " "the selection to the card the installer detected in your system." @@ -5871,10 +5692,10 @@ msgid "Video RAM" msgstr "Mmoire vive" #: ../textw/xconfig_text.py:554 -#, python-format msgid "" -"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%" -"s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card." +"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose " +"'%s' to reset the selection to the amount the installer detected on your " +"card." msgstr "" "Slectionnez la quantit de mmoire vive prsente dans votre carte vido. " "Choisissez '%s' pour reporter la slection la quantit de mmoire vive " @@ -5890,8 +5711,7 @@ msgstr "Configuration de la carte vido" #: ../textw/xconfig_text.py:630 msgid "Select the video card and video RAM for your system." -msgstr "" -"Slectionnez la carte vido ainsi que sa mmoire vive pour votre systme." +msgstr "Slectionnez la carte vido ainsi que sa mmoire vive pour votre systme." #: ../textw/xconfig_text.py:633 msgid "Video Card:" @@ -5918,11 +5738,13 @@ msgid "" "Select this installation type to gain complete control over the installation " "process, including software package selection and authentication preferences." msgstr "" +"Slectionnez ce type d'installation pour gagner un contrle total du " +"processus d'installation, y compris la slection des paquetages de logiciel " +"et les prfrences authentiques." #: ../installclasses/personal_desktop.py:10 -#, fuzzy msgid "Personal Desktop" -msgstr "Bureau par dfaut :" +msgstr "Bureau personnel" #: ../installclasses/personal_desktop.py:12 msgid "" @@ -5930,6 +5752,9 @@ msgid "" "install a graphical desktop environment and create a system ideal for home " "or desktop use." msgstr "" +"Idal pour les postes de travail ou les portables. Slectionnez ce type " +"d'installation pour installer un environnement de bureau graphique et crer " +"un systme parfaitement adapt un usage domicile ou comme bureau." #: ../installclasses/server.py:10 msgid "Server" @@ -5941,6 +5766,10 @@ msgid "" "print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, " "and you can choose whether or not to install a graphical environment." msgstr "" +"Slectionnez ce type d'installation si vous dsirez paramtrer le partage " +"des fichiers, le partage de l'impression et les services Web. Des services " +"supplmentaires peuvent tre activs. Vous pouvez dcider si vous souhaitez installer " +"ou non l'environnement graphique." #: ../installclasses/upgradeclass.py:8 msgid "Upgrade Existing System" @@ -5960,6 +5789,9 @@ msgid "" "development and system adminstration.A good choice for programmers and " "system administrators." msgstr "" +"Cette option installe un environnement de bureau graphique comprenant " +"des outils pour le dveloppement du logiciel et l'administration de systme. " +"Il constitue un bon choix pour les programmateurs et les administrateurs de systme." #: ../loader/cdrom.c:31 msgid "CDROM type" @@ -6002,8 +5834,7 @@ msgstr "Disposez-vous d'une disquette de pilotes ?" #: ../loader/devices.c:241 msgid "Insert your driver disk and press \"OK\" to continue." -msgstr "" -"Insrez votre disquette de pilotes et cliquez sur \"OK\" pour continuer." +msgstr "Insrez votre disquette de pilotes et cliquez sur \"OK\" pour continuer." #: ../loader/devices.c:259 msgid "Failed to mount driver disk." @@ -6012,8 +5843,8 @@ msgstr "Impossible de monter la disquette de pilotes." #: ../loader/devices.c:266 #, c-format msgid "" -"The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of %" -"s." +"The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of " +"%s." msgstr "" "La disquette que vous avez insre n'est pas une disquette de pilotes valide " "pour cette distribution de %s." @@ -6061,10 +5892,8 @@ msgid "Welcome to %s" msgstr "Bienvenue %s" #: ../loader/lang.c:42 ../loader/loader.c:205 -msgid "" -" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " -msgstr "" -"<Tab>/<Alt-Tab> Changer d'lment |<Espace> Slectionner |<F12> Ecran suivant" +msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> Changer d'lment |<Espace> Slectionner |<F12> Ecran suivant" #: ../loader/lang.c:305 msgid "Choose a Language" @@ -6181,8 +6010,7 @@ msgstr "Slection de la partition" #: ../loader/loader.c:1151 #, c-format msgid "Device %s does not appear to contain Red Hat CDROM images." -msgstr "" -"Le priphrique %s ne semble pas contenir des images de CD-ROM Red Hat." +msgstr "Le priphrique %s ne semble pas contenir des images de CD-ROM Red Hat." #: ../loader/loader.c:1201 ../loader/loader.c:1222 ../loader/mediacheck.c:209 msgid "Media Check" @@ -6204,12 +6032,12 @@ msgstr "" #: ../loader/loader.c:1223 #, c-format msgid "" -"If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s" -"\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you do so at " -"least once.\n" +"If you would like to test additional media, insert the next CD and press " +"\"%s\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you do " +"so at least once.\n" "\n" -"To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press \"%s" -"\"." +"To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press " +"\"%s\"." msgstr "" "Si vous souhaitez vrifier d'autres CD-ROM, insrez-les dans le lecteur et " "pressez \"%s\". Vous n'tes pas oblig de contrler tous les CD-ROM, bien " @@ -6257,8 +6085,7 @@ msgstr "" #: ../loader/loader.c:1572 msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." -msgstr "" -"Ce rpertoire ne semble pas contenir une arborescence d'installation Red Hat." +msgstr "Ce rpertoire ne semble pas contenir une arborescence d'installation Red Hat." #: ../loader/loader.c:1577 msgid "That directory could not be mounted from the server" @@ -6316,8 +6143,8 @@ msgstr "" #: ../loader/loader.c:2861 #, c-format msgid "" -"The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release of %" -"s." +"The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release of " +"%s." msgstr "" "La disquette que vous avez insre n'est pas une disquette de mise jour " "valide pour cette distribution de %s." @@ -6337,8 +6164,7 @@ msgstr "Lecture des mises jour anaconda..." #: ../loader/loader.c:3090 #, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." -msgstr "" -"Vous n'avez pas assez de mmoire vive pour installer %s sur cette machine." +msgstr "Vous n'avez pas assez de mmoire vive pour installer %s sur cette machine." #: ../loader/loader.c:3126 msgid "" @@ -6361,9 +6187,8 @@ msgstr "" "continuer. Voulez-vous les choisir maintenant ?" #: ../loader/loader.c:3693 -#, fuzzy msgid "Running the anaconda system installer - please wait...\n" -msgstr "Lecture d'anaconda - patienter...\n" +msgstr "Lecture de l'instllateur de systme anaconda - patienter...\n" #: ../loader/mediacheck.c:193 msgid "" @@ -6908,8 +6733,7 @@ msgid "Atlantic Time - E Labrador" msgstr "Heure de l'Atlantique - Labrador de l'est" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" +msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" msgstr "" "Heure de l'Atlantique - Nouvelle-Ecosse (plupart du territoire), NB, " "Labrador de l'ouest, Qubec de l'est et PEI" @@ -6954,8 +6778,7 @@ msgstr "Crime centrale" #. generated from zone.tab msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest" -msgstr "" -"Heure lgale des Etats du Centre des Etats-Unis - Saskatchewan - midwest" +msgstr "Heure lgale des Etats du Centre des Etats-Unis - Saskatchewan - midwest" #. generated from zone.tab msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations" @@ -6979,13 +6802,11 @@ msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario" -msgstr "" -"Heure des Etats du Centre des Etats-Unis - Manitoba et Ontario de l'ouest" +msgstr "Heure des Etats du Centre des Etats-Unis - Manitoba et Ontario de l'ouest" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Michigan - Wisconsin border" -msgstr "" -"Heure des Etats du Centre des Etats-Unis - Michigan - frontire du Wisconsin " +msgstr "Heure des Etats du Centre des Etats-Unis - Michigan - frontire du Wisconsin " #. generated from zone.tab msgid "Central Time - most locations" @@ -6993,8 +6814,7 @@ msgstr "Heure des Etats du Centre des Etats-Unis - plupart du territoire" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County" -msgstr "" -"Heure des Etats du Centre des Etats-Unis - North Dakota - Oliver County" +msgstr "Heure des Etats du Centre des Etats-Unis - North Dakota - Oliver County" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Quintana Roo" @@ -7103,11 +6923,10 @@ msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - most locations" msgstr "Heure de l'Est - Ontario et Qubec - plupart du territoire" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" +msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" msgstr "" -"Heure de l'Est - Ontario et Qubec - endroits qui n'observent pas DST 1967-" -"1973" +"Heure de l'Est - Ontario et Qubec - endroits qui n'observent pas DST " +"1967-1973" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario" @@ -7115,8 +6934,7 @@ msgstr "Heure de l'Est - Thunder Bay, Ontario" #. generated from zone.tab msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor" -msgstr "" -"Borneo de l'est et du sud, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, Timor de l'ouest" +msgstr "Borneo de l'est et du sud, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, Timor de l'ouest" #. generated from zone.tab msgid "east Uzbekistan" @@ -7269,16 +7087,15 @@ msgstr "Moscou +10 - Mer de Bring" #. generated from zone.tab msgid "most locations (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)" msgstr "" -"La plupart des emplacements (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL," -"TM)" +"La plupart des emplacements " +"(CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Arizona" msgstr "Heure standard des Montagnes Rocheuses - Arizona" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" +msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" msgstr "" "Heure standard des Montagnes Rocheuses - Dawson Creek et Fort Saint John, " "Colombie-Britannique" @@ -7587,9 +7404,12 @@ msgstr "Ukrainien" #~ msgid "Edit LVM Device" #~ msgstr "Modifier le priphrique LVM" -#, fuzzy -#~ msgid "Developer Workstation" -#~ msgstr "Poste de travail" +#~ msgid "" +#~ "Select this installation type to install a graphical desktop environment " +#~ "which includes tools for software development." +#~ msgstr "" +#~ "Slectionnez ce type d'insallation pour installer un environnement de bureau " +#~ "comprenant les outils pour le dveloppement du logiciel." #~ msgid "Partition Request Sanity Check Errors" #~ msgstr "Erreurs lors du contrle des partitions requises" @@ -7611,15 +7431,14 @@ msgstr "Ukrainien" #~ msgid "" #~ "Additional accounts can be created for other users of this system. Such " -#~ "accounts could be for a personal login account, or for other non-" -#~ "administrative users who need to use this system. Use the <Add> button to " -#~ "enter additional user accounts." +#~ "accounts could be for a personal login account, or for other " +#~ "non-administrative users who need to use this system. Use the <Add> button " +#~ "to enter additional user accounts." #~ msgstr "" -#~ "Il est possible de crer des comptes pour d'autres utilisateurs du " -#~ "systme. Ces comptes peuvent servir pour des connexions personnelles ou " -#~ "pour des utilisateurs non administratifs qui utilisent ce systme. " -#~ "Slectionner le bouton <Ajouter> pour crer de nouveaux comptes " -#~ "utilisateurs." +#~ "Il est possible de crer des comptes pour d'autres utilisateurs du systme. " +#~ "Ces comptes peuvent servir pour des connexions personnelles ou pour des " +#~ "utilisateurs non administratifs qui utilisent ce systme. Slectionner le " +#~ "bouton <Ajouter> pour crer de nouveaux comptes utilisateurs." #~ msgid "Use GRUB as the boot loader" #~ msgstr "Utiliser GRUB comme chargeur de dmarrage" @@ -7632,15 +7451,14 @@ msgstr "Ukrainien" #~ msgid "" #~ "A complete log of your installation will be in /root/install.log after " -#~ "rebooting your system. You may want to keep this file for later " -#~ "reference. A kickstart file representing the choices you have made will " -#~ "be in /root/anaconda-ks.cfg." +#~ "rebooting your system. You may want to keep this file for later reference. A " +#~ "kickstart file representing the choices you have made will be in " +#~ "/root/anaconda-ks.cfg." #~ msgstr "" -#~ "Un historique complet de votre installation figurera dans le fichier " -#~ "journal /root/install.log aprs le redmarrage de votre systme. Vous " -#~ "pouvez conserver ce fichier pour le consulter ultrieurement. Un fichier " -#~ "kickstart contenant les choix que vous avez faits figurera dans /root/" -#~ "anaconda-ks.cfg." +#~ "Un historique complet de votre installation figurera dans le fichier journal " +#~ "/root/install.log aprs le redmarrage de votre systme. Vous pouvez " +#~ "conserver ce fichier pour le consulter ultrieurement. Un fichier kickstart " +#~ "contenant les choix que vous avez faits figurera dans /root/anaconda-ks.cfg." #~ msgid "" #~ "Congratulations, your %s installation is complete.\n" @@ -7648,8 +7466,8 @@ msgstr "Ukrainien" #~ "Remove any floppy diskettes you used during the installation process and " #~ "press <Enter> to reboot your system. \n" #~ "\n" -#~ "%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www." -#~ "redhat.com/errata.\n" +#~ "%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit " +#~ "http://www.redhat.com/errata.\n" #~ "\n" #~ "Information on using and configuring your system is available in the %s " #~ "manuals at http://www.redhat.com/docs." @@ -7694,8 +7512,7 @@ msgstr "Ukrainien" #~ msgid "Have the installer _automatically partition for you" #~ msgstr "" -#~ "Laisser le programme d'installation _effectuer le partitionnement " -#~ "automatique" +#~ "Laisser le programme d'installation _effectuer le partitionnement automatique" #~ msgid "" #~ "If the probed settings do not match your hardware, select the correct " @@ -7718,15 +7535,15 @@ msgstr "Ukrainien" #~ "You cannot remove this partition, as it is an extended partition which " #~ "contains %s" #~ msgstr "" -#~ "Vous ne pouvez pas supprimer cette partition car il s'agit d'une " -#~ "partition tendue qui contient %s." +#~ "Vous ne pouvez pas supprimer cette partition car il s'agit d'une partition " +#~ "tendue qui contient %s." #~ msgid "Unable to Edit" #~ msgstr "Impossible d'effectuer la modification" #~ msgid "" -#~ "You have chosen to format a pre-existing partition. This will destroy " -#~ "all data that was previously on it.\n" +#~ "You have chosen to format a pre-existing partition. This will destroy all " +#~ "data that was previously on it.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to do this?" #~ msgstr "" @@ -7738,16 +7555,16 @@ msgstr "Ukrainien" #~ "You have chosen not to format a pre-existing partition which is being " #~ "mounted under a system directory. Unless you have particular needs to " #~ "preserve data on this partition, it is highly recommended you format this " -#~ "partition to guarantee the data formerly on the partition does not " -#~ "corrupt your new installation.\n" +#~ "partition to guarantee the data formerly on the partition does not corrupt " +#~ "your new installation.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to do this?" #~ msgstr "" -#~ "Vous avez choisi de ne pas formater une partition prexistante monte " -#~ "sous un rpertoire du systme. A moins que vous ne deviez prserver les " -#~ "donnes qu'elles contient, il est fortement recommand de formater la " -#~ "partition afin de garantir que les donnes prsentes n'endommagent pas " -#~ "votre nouvelle installation.\n" +#~ "Vous avez choisi de ne pas formater une partition prexistante monte sous " +#~ "un rpertoire du systme. A moins que vous ne deviez prserver les donnes " +#~ "qu'elles contient, il est fortement recommand de formater la partition afin " +#~ "de garantir que les donnes prsentes n'endommagent pas votre nouvelle " +#~ "installation.\n" #~ "\n" #~ "Etes-vous sr de vouloir le faire ? " @@ -7800,8 +7617,8 @@ msgstr "Ukrainien" #~ msgid "" #~ "Congratulations, configuration is complete.\n" #~ "\n" -#~ "For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www." -#~ "redhat.com/errata.\n" +#~ "For information on errata (updates and bug fixes), visit " +#~ "http://www.redhat.com/errata.\n" #~ "\n" #~ "Information on using and configuring your system is available in the %s " #~ "manuals at http://www.redhat.com/docs." @@ -7812,8 +7629,8 @@ msgstr "Ukrainien" #~ "visitez le site http://www.redhat.com/errata.\n" #~ "\n" #~ "Des informations sur l'utilisation et la configuration de votre systme " -#~ "figurent dans les manuels de %s, disponibles l'adresse http://www." -#~ "redhat.com/docs." +#~ "figurent dans les manuels de %s, disponibles l'adresse " +#~ "http://www.redhat.com/docs." #~ msgid " is an invalid port." #~ msgstr "n'est pas un port valide." @@ -7876,35 +7693,34 @@ msgstr "Ukrainien" #~ msgstr "Serveur inconnu" #~ msgid "" -#~ "This video card has no suitable X server in the database. You will need " -#~ "to choose a different card or choose the 'Skip X Configuration' button." +#~ "This video card has no suitable X server in the database. You will need to " +#~ "choose a different card or choose the 'Skip X Configuration' button." #~ msgstr "" #~ "Cette carte vido n'a pas de serveur X correspondant dans la banque de " -#~ "donnes. Choisissez une carte diffrente ou slectionnez le bouton " -#~ "'Ignorer la configuration de X'." +#~ "donnes. Choisissez une carte diffrente ou slectionnez le bouton 'Ignorer " +#~ "la configuration de X'." # ../comps/comps-master:146 #~ msgid "Other" #~ msgstr "Autre" #~ msgid "" -#~ "A custom boot disk provides a way of booting into your Linux system " -#~ "without depending on the normal boot loader. This is useful if you don't " -#~ "want to install lilo on your system, another operating system removes " -#~ "lilo, or lilo doesn't work with your hardware configuration. A custom " -#~ "boot disk can also be used with the Red Hat rescue image, making it much " -#~ "easier to recover from severe system failures.\n" +#~ "A custom boot disk provides a way of booting into your Linux system without " +#~ "depending on the normal boot loader. This is useful if you don't want to " +#~ "install lilo on your system, another operating system removes lilo, or lilo " +#~ "doesn't work with your hardware configuration. A custom boot disk can also " +#~ "be used with the Red Hat rescue image, making it much easier to recover from " +#~ "severe system failures.\n" #~ "\n" #~ "Would you like to create a boot disk for your system?" #~ msgstr "" #~ "Une disquette d'amorage personnalise permet de dmarrer votre systme " -#~ "Linux sans qu'il soit ncessaire d'utiliser le chargeur de dmarrage " -#~ "normal. Elle est utile si vous ne voulez pas installer LILO sur votre " -#~ "systme, si un autre systme d'exploitation a supprim LILO, ou si LILO " -#~ "ne fonctionne pas avec votre configuration matrielle. Une disquette " -#~ "d'amorage personnalise peut aussi tre utilise avec l'image de secours " -#~ "Red Hat pour faciliter la rcupration des donnes endommages par des " -#~ "erreurs systme graves.\n" +#~ "Linux sans qu'il soit ncessaire d'utiliser le chargeur de dmarrage normal. " +#~ "Elle est utile si vous ne voulez pas installer LILO sur votre systme, si un " +#~ "autre systme d'exploitation a supprim LILO, ou si LILO ne fonctionne pas " +#~ "avec votre configuration matrielle. Une disquette d'amorage personnalise " +#~ "peut aussi tre utilise avec l'image de secours Red Hat pour faciliter la " +#~ "rcupration des donnes endommages par des erreurs systme graves.\n" #~ "\n" #~ "Voulez-vous crer une disquette d'amorage pour votre systme ?" @@ -7914,11 +7730,11 @@ msgstr "Ukrainien" #~ "Remove any floppy diskettes you used during the installation process and " #~ "press <Enter> to reboot your system. \n" #~ "\n" -#~ "%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www." -#~ "redhat.com/errata.\n" +#~ "%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit " +#~ "http://www.redhat.com/errata.\n" #~ "\n" -#~ "Information on using your system is available in the Red Hat Linux " -#~ "manuals at http://www.redhat.com/docs." +#~ "Information on using your system is available in the Red Hat Linux manuals " +#~ "at http://www.redhat.com/docs." #~ msgstr "" #~ "Flicitations, l'installation de %s est termine.\n" #~ "\n" @@ -7939,8 +7755,8 @@ msgstr "Ukrainien" #~ "\n" #~ "Press return to continue.\n" #~ "\n" -#~ "Information on configuring and using your Red Hat Linux system is " -#~ "contained in the %s manuals." +#~ "Information on configuring and using your Red Hat Linux system is contained " +#~ "in the %s manuals." #~ msgstr "" #~ "Flicitations ! L'installation des paquetages est termine.\n" #~ "\n" @@ -7965,8 +7781,8 @@ msgstr "Ukrainien" #~ msgstr "" #~ "%s vous souhaite la bienvenue ! \n" #~ "\n" -#~ "Vous avez accd au mode de reconfiguration, qui vous permet de " -#~ "configurer des options spcifiques de votre ordinateur.\n" +#~ "Vous avez accd au mode de reconfiguration, qui vous permet de configurer " +#~ "des options spcifiques de votre ordinateur.\n" #~ "\n" #~ "Pour quitter sans modifier votre configuration, slectionnez le bouton " #~ "Annuler." @@ -8036,18 +7852,19 @@ msgstr "Ukrainien" #~ msgstr "Argentine de l'ouest (CB, SA, TM, LR, SJ, SL, NQ, RN)" #~ msgid "" -#~ "Chinese(Simplified) zh_CN.GB2312 None None zh_CN." -#~ "GB2312 us Asia/Shanghai" +#~ "Chinese(Simplified) zh_CN.GB2312 None None zh_CN.GB2312 " +#~ " us Asia/Shanghai" #~ msgstr "" -#~ "Chinois (simplifi) zh_CN.GB2312 Aucun Aucun zh_CN." -#~ "GB2312 us Asie/Shanghai" +#~ "Chinois (simplifi) zh_CN.GB2312 Aucun Aucun " +#~ "zh_CN.GB2312 us Asie/Shanghai" #~ msgid "" -#~ "Chinese(Traditional) zh_TW.Big5 None None zh_TW." -#~ "Big5 us Asia/Taipei" +#~ "Chinese(Traditional) zh_TW.Big5 None None zh_TW.Big5 " +#~ " us Asia/Taipei" #~ msgstr "" -#~ "Chinois (traditionnel) zh_TW.Big5 Aucun Aucun zh_TW." -#~ "Big5 us Asie/Taipei" +#~ "Chinois (traditionnel) zh_TW.Big5 Aucun Aucun " +#~ "zh_TW.Big5 us Asie/Taipei" #~ msgid "Portuguese(Brasilian) pt" #~ msgstr "Portugais (Brsilien) pt " + @@ -215,6 +215,15 @@ msgid "" "\n" "Press 'OK' to continue." msgstr "" +"Eftirfarandi villur komu upp vi disksneiinguna:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"etta getir tt sr sta ef a er ekki ng plss diskunum num fyrir " +"uppsetninguna. getur vali um ara sjlfvirka sneiingu ea smellt " +"'Til baka' hnappinn og sneitt diskana handvirkt.\n" +"\n" +"Veldu ' lagi' til a halda fram." #: ../autopart.py:1103 ../bootloader.py:123 ../image.py:270 #: ../partedUtils.py:240 ../partedUtils.py:658 ../upgrade.py:259 @@ -229,7 +238,6 @@ msgid "Warning" msgstr "Avrun" #: ../autopart.py:1109 -#, fuzzy msgid "" "Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation " "type. You also can customize the partitions once they have been created.\n" @@ -242,7 +250,8 @@ msgid "" "advanced users who need to perform specialized tasks." msgstr "" "Sjlfvirk disksneiing setur upp diskinn inn eftir eirri " -"uppsetningarafer sem hefur vali. \n" +"uppsetningarafer sem hefur vali. getur einnig srsnii sneiarnar " +"eftir a r hafa veri bnar til. \n" "\n" "Handvirka sneiingatli Diskadrdinn gerir r kleyft a sneia diskinn " "gagnvirku umhverfi. getur einnig stillt tegundir skrarkerfa, " @@ -272,27 +281,23 @@ msgid "Keep all partitions and use existing free space" msgstr "Fjarlgja engar sneiar og nota einungis laust plss" #: ../autopart.py:1132 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You have selected to remove all partitions (ALL DATA) on the following " "drives:%s\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" -"AVRUN!!\tAVRUN!!\n" -"\n" " hefur kosi a eya llum disksneium (LLUM GGNUM) eftirtldum drifum:" "%s\n" "Ertu viss um a viljir gera etta?" #: ../autopart.py:1136 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You have selected to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on " "the following drives:%s\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" -"AVRUN!!\tAVRUN!!\n" -"\n" " hefur kosi a eya llum Linux disksneium (og LLUM GGNUM eim) " "eftirtldum drifum:%s\n" "Ertu viss um a viljir gera etta?" @@ -327,6 +332,8 @@ msgid "" "substantially more packages than just the ones in all the other package " "groups on this page." msgstr "" +"essi hpur inniheldur alla pakkana sem koma me dreyfingunni. Athugau " +"a etta eru fleiri pakkar en eru hinum pakkahpunum essari su." #: ../exception.py:167 ../text.py:236 msgid "Exception Occurred" @@ -345,33 +352,28 @@ msgstr "" "endurrsa." #: ../floppy.py:59 -#, fuzzy msgid "Insert a floppy disk" -msgstr "Gat ekki tengt disklinginn." +msgstr "Settu inn diskling" #: ../floppy.py:60 -#, fuzzy msgid "" "Please remove any diskettes from the floppy drive, and insert the floppy " "diskette that is to contain the boot disk.\n" "\n" "All data will be ERASED during creation of the boot disk." msgstr "" -"Rsidisklingurinn gerir r kleyft a rsa %s vlina upp fr " -"disklingadrifi. \n" +"Vinsamlegast taktu burt disklinga r drifunum og settu inn tman diskling " +"sem a vera rsidisklingur.\n" "\n" -"Vinsamlegast taktu burt disklinga r drifunum og settu inn tman diskling. " "llum ggnum disklingnum verur EYTT egar rsidisklingurinn er binn til." #: ../floppy.py:64 -#, fuzzy msgid "_Cancel" -msgstr "Htta vi" +msgstr "_Htta vi" #: ../floppy.py:64 -#, fuzzy msgid "_Make boot disk" -msgstr "Ba til rsidiskling" +msgstr "_Ba til rsidiskling" #: ../floppy.py:76 ../floppy.py:105 ../fsset.py:554 ../fsset.py:1015 #: ../fsset.py:1034 ../fsset.py:1081 ../fsset.py:1092 ../fsset.py:1128 @@ -399,13 +401,12 @@ msgid "Error" msgstr "Villa" #: ../floppy.py:77 ../floppy.py:106 -#, fuzzy msgid "" "An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is " "a floppy in the first floppy drive." msgstr "" "Villa kom upp egar reynt var a ba til rsidisklinginn. Vinsamlegast " -"gakktu r skugga um a forsniinn disklingur s fyrsta disklingadrifinu." +"gakktu r skugga um a disklingur s fyrsta disklingadrifinu." #: ../floppy.py:92 msgid "Creating" @@ -425,7 +426,7 @@ msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..." msgstr "Leita a skemmdum blokkum /dev/%s..." #: ../fsset.py:555 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without " "migrating this file system if desired.\n" @@ -438,9 +439,8 @@ msgstr "" "Viltu halda fram n ess a breyta %s?" #: ../fsset.py:948 -#, fuzzy msgid "RAID Device" -msgstr "RAID tki %s" +msgstr "RAID tki" #: ../fsset.py:951 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76 msgid "First sector of boot partition" @@ -451,7 +451,7 @@ msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Aalrsifrsluna (MBR)" #: ../fsset.py:1016 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is " "serious, and the install cannot continue.\n" @@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "" "Villa kom upp egar reynt var a forsna diskminni %s. etta er " "alvarlegt vandaml sem veldur v a uppsetningin getur ekki haldi fram.\n" "\n" -"Slu enter til a endurrsa vlina." +"Slu <Enter> til a endurrsa vlina." #: ../fsset.py:1035 #, python-format @@ -486,9 +486,13 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system" msgstr "" +"Skemmdar blokkir fundust tkinu /dev/%s. Vi mlum ekki me a notir " +"etta tki.\n" +"\n" +"Slu <Enter> til a endurrsa vlina." #: ../fsset.py:1093 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, " "and the install cannot continue.\n" @@ -498,10 +502,10 @@ msgstr "" "Villa kom upp vi leit a skemdum blokkum %s. etta er alvarlegt " "vandaml sem veldur v a uppsetningin getur ekki haldi fram.\n" "\n" -"Slu enter til a endurrsa vlina." +"Slu <Enter> til a endurrsa vlina." #: ../fsset.py:1129 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" @@ -511,10 +515,10 @@ msgstr "" "Villa kom upp egar reynt var a forsna %s. etta er alvarlegt vandaml " "sem veldur v a uppsetningin getur ekki haldi fram.\n" "\n" -"Slu enter til a endurrsa vlina." +"Slu <Enter> til a endurrsa vlina." #: ../fsset.py:1179 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" @@ -524,14 +528,14 @@ msgstr "" "Villa kom upp egar reynt var a breyta %s. etta er alvarlegt vandaml " "sem veldur v a uppsetningin getur ekki haldi fram.\n" "\n" -"Slu enter til a endurrsa vlina." +"Slu <Enter> til a endurrsa vlina." #: ../fsset.py:1199 ../fsset.py:1208 msgid "Invalid mount point" msgstr "leyfilegur tengipunktur" #: ../fsset.py:1200 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " "not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n" @@ -542,20 +546,20 @@ msgstr "" "mappa. etta er alvarlegt vandaml sem veldur v a uppsetningin getur ekki " "haldi fram.\n" "\n" -"Slu enter til a endurrsa vlina." +"Slu <Enter> til a endurrsa vlina." #: ../fsset.py:1209 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " "the install cannot continue.\n" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"Villa kom upp egar reynt var a ba %s: %s til. etta er alvarlegt " +"Villa kom upp egar reynt var a ba til %s: %s. etta er alvarlegt " "vandaml sem veldur v a uppsetningin getur ekki haldi fram.\n" "\n" -"Slu enter til a endurrsa vlina." +"Slu <Enter> til a endurrsa vlina." #: ../fsset.py:1222 #, python-format @@ -577,7 +581,7 @@ msgid "Formatting" msgstr "Forsn" #: ../fsset.py:1968 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Formatting %s file system..." msgstr "Forsn %s skrakerfi..." @@ -660,34 +664,28 @@ msgid "Release notes are missing.\n" msgstr "tgfuupplsingarnar vantar.\n" #: ../gui.py:831 ../packages.py:1001 -#, fuzzy msgid "_Back" -msgstr "Til baka" +msgstr "_Til baka" #: ../gui.py:833 -#, fuzzy msgid "_Next" -msgstr "fram" +msgstr "_fram" #: ../gui.py:835 -#, fuzzy msgid "_Release Notes" -msgstr "tgfuupplsingar" +msgstr "_tgfuupplsingar" #: ../gui.py:837 -#, fuzzy msgid "Show _Help" -msgstr "Sna hjlp" +msgstr "Sna _hjlp" #: ../gui.py:839 -#, fuzzy msgid "Hide _Help" -msgstr "Fela hjlp" +msgstr "_Fela hjlp" #: ../gui.py:841 -#, fuzzy msgid "_Debug" -msgstr "Aflsun" +msgstr "_Aflsun" #: ../gui.py:897 #, python-format @@ -742,18 +740,17 @@ msgid "Wrong CDROM" msgstr "Rangur geisladiskur" #: ../image.py:182 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "That's not the correct %s CDROM." -msgstr "etta er ekki rtti RedHat geisladiskurinn." +msgstr "etta er ekki rtti %s geisladiskurinn." #: ../image.py:188 msgid "The CDROM could not be mounted." msgstr "Ekki var hgt a tengja geisladiskinn." #: ../installclass.py:30 -#, fuzzy msgid "The following software will be installed:" -msgstr "Uppsetningarforriti hefur fundi %s rsistjrann %s." +msgstr "Eftirfarandi hugbnaur verur settur upp:" #: ../installclass.py:32 #, python-format @@ -764,26 +761,29 @@ msgid "" "However %s ships with many more applications, and you may customize the " "selection of software installed if you want." msgstr "" +"essi forrit gera r kleyft a flakka um interneti, senda og taka vi " +"psti og ba til og breyta skjlum %s vlinni inni.\n" +"\n" +"Me %s fylgir hinsvegar miklu meira af hugbnai og getur srsnii " +"hvaa hugbna vilt nota." #: ../installclass.py:55 -#, fuzzy msgid "Install on System" -msgstr "Tegund uppsetningar" +msgstr "Setja upp kerfi" #: ../network.py:39 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" -msgstr "" +msgstr "Heiti vlar verur a byrja gildum staf bilinu 'a-z' ea 'A-Z'" #: ../network.py:44 msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" -msgstr "" +msgstr "Heiti vlar m einungis innihalda stafina 'a-z', 'A-Z', '-', ea '.'" #: ../packages.py:39 ../iw/package_gui.py:36 msgid "Proceed with upgrade?" msgstr "Halda fram me uppfrslu?" #: ../packages.py:40 ../iw/package_gui.py:37 -#, fuzzy msgid "" "The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" @@ -835,7 +835,7 @@ msgid "Error Installing Package" msgstr "Villa vi a setja inn pakka" #: ../packages.py:330 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of " "disk space, and/or hardware problems. This is a fatal error and your " @@ -858,6 +858,10 @@ msgid "" "\n" "Press the OK button to reboot your system." msgstr "" +"Get ekki bi til tkntengi /var/tmp. etta tti einungis a eiga sr " +"sta ef upp komu villur vi ger skrarkerfa.\n" +"\n" +"Veldu lagi hnappinn til a endurrsa." #: ../packages.py:581 msgid "Setting up RPM transaction..." @@ -917,7 +921,6 @@ msgid "Starting install process, this may take several minutes..." msgstr "Rsi uppsetningarferli. etta gti teki nokkrar mntur..." #: ../packages.py:697 -#, fuzzy msgid "" "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've " "selected. You need more space on the following file systems:\n" @@ -938,7 +941,6 @@ msgid "Space Needed" msgstr "arfnast diskrmis" #: ../packages.py:717 -#, fuzzy msgid "" "You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've " "selected. You need more file nodes on the following file systems:\n" @@ -976,7 +978,7 @@ msgstr "Breyta stillingum eftir uppsetningu..." #: ../packages.py:981 msgid "Warning! This is a beta!" -msgstr "" +msgstr "Avrun! etta er beta-hugbnaur!" #: ../packages.py:982 msgid "" @@ -992,37 +994,43 @@ msgid "" "\n" "and file a report against 'Red Hat Public Beta'.\n" msgstr "" +"Takk fyrir a skja essa betu af Red Hat Linux.\n" +"\n" +"etta er ekki endanleg tgfa og er ekki tla alvru notkun heldur " +"eingngu til a f lit eirra sem hana prfa.\n" +"\n" +" getur lti ljs itt skna :\n" +"\n" +" http://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" +"\n" +"og flokka a flokkinn 'Red Hat Public Beta'.\n" #: ../packages.py:995 ../iw/congrats_gui.py:29 -#, fuzzy msgid "_Exit" -msgstr "Htta" +msgstr "_Htta" #: ../packages.py:995 -#, fuzzy msgid "_Install BETA" -msgstr "Setja upp" +msgstr "_Setja upp BETU" #: ../packages.py:998 -#, fuzzy msgid "Rebooting System" -msgstr "Uppfra nverandi kerfi" +msgstr "Endurrsi vlina" #: ../packages.py:999 msgid "Your system will now be rebooted..." -msgstr "" +msgstr "Vlin n mun n endurrsa sig..." #: ../packages.py:1001 -#, fuzzy msgid "_Reboot" -msgstr "En_durstilla" +msgstr "En_durrsa" #: ../partedUtils.py:171 msgid "Foreign" msgstr "kunnugt" #: ../partedUtils.py:241 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The partition table on device /dev/%s is of an unexpected type %s for your " "architecture. To use this disk for installation of %s, it must be re-" @@ -1030,26 +1038,25 @@ msgid "" "\n" "Would you like to initialize this drive?" msgstr "" -"Disksneiataflan tki %s er af ger sem ekki passar fyrir vlbna inn. " +"Disksneiataflan tki /dev/%s er af ger %s sem ekki passar fyrir vlbna inn. " "Til ess a hgt s a nota diskinn fyrir essa uppsetningu af %s arf a " "frumstilla disksneiatfluna, sem veldur v a LL GGN disknum tapast.\n" "\n" "Viltu frumstilla tfluna?" #: ../partedUtils.py:452 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error mounting file system on %s: %s" msgstr "Villa vi tengingu skrakerfis %s: %s" #: ../partedUtils.py:543 -#, fuzzy msgid "Initializing" -msgstr "Frumstilli geisladrifi..." +msgstr "Frumstilli" #: ../partedUtils.py:544 #, python-format msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" -msgstr "" +msgstr "Vinsamlegast bi mean drifi %s er forsnii...\n" #: ../partedUtils.py:659 #, python-format @@ -1070,7 +1077,6 @@ msgid "No Drives Found" msgstr "Engin drif fundust" #: ../partedUtils.py:770 -#, fuzzy msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." @@ -1079,43 +1085,38 @@ msgstr "" ". Vinsamlegast skoau vlbnainn og athugau hverju stir." #: ../partIntfHelpers.py:35 -#, fuzzy msgid "Please enter a volume group name." -msgstr "Vinsamlegast slu notandanafn" +msgstr "Vinsamlegast slu heiti sndardiskhps." #: ../partIntfHelpers.py:39 -#, fuzzy msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters" -msgstr "Rtarlykilori verur a vera a.m.k. 6 stafir a lengd." +msgstr "Heiti sndardiskhpa verur a vera styttra en 128 stafir" #: ../partIntfHelpers.py:42 #, python-format msgid "Error - the volume group name %s is not valid." -msgstr "" +msgstr "Villa - heiti sndardiskhpsins %s er gilt." #: ../partIntfHelpers.py:45 -#, fuzzy msgid "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces." -msgstr "Heiti rsamerkis inniheldur lglegt tkn." +msgstr "Villa - heiti sndardiskhpsins inniheldur gilda stai ea orabil." #: ../partIntfHelpers.py:54 -#, fuzzy msgid "Please enter a logical volume name." -msgstr "Vinsamlegast slu notandanafn" +msgstr "Vinsamlegast slu heiti sndardisksins." #: ../partIntfHelpers.py:58 msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters" -msgstr "" +msgstr "Heiti sndardiska verur a vera styttra en 128 stafir" #: ../partIntfHelpers.py:62 #, python-format msgid "Error - the logical volume name %s is not valid." -msgstr "" +msgstr "Villa - heiti sndardisksins %s er gilt." #: ../partIntfHelpers.py:67 -#, fuzzy msgid "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces." -msgstr "Heiti rsamerkis inniheldur lglegt tkn." +msgstr "Villa - heiti sndardisksins inniheldur gild tkn ea orabil." #: ../partIntfHelpers.py:89 msgid "" @@ -1131,60 +1132,58 @@ msgid "Please specify a mount point for this partition." msgstr "Vinsamlegast gefu upp tengipunkt fyrir ess disksnei." #: ../partIntfHelpers.py:104 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You cannot %s this partition, as it is holding the data for the hard drive " "install." msgstr "" -" getur ekki fjarlgt essa disksnei v hn inniheldur ggnin fyrir " +" getur ekki %s essa disksnei v hn inniheldur ggnin fyrir " "uppsetningu fr hrum disk." #: ../partIntfHelpers.py:110 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You cannot %%s this partition as it is part of the RAID device /dev/md%s." msgstr "" -" getur ekki breytt essari disksnei ar sem hn er hluti af RAID tki" +" getur ekki %%s essari disksnei ar sem hn er hluti af RAID tkinu /dev/md%s." #: ../partIntfHelpers.py:113 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You cannot %s this partition as it is part of a RAID device." msgstr "" -" getur ekki breytt essari disksnei ar sem hn er hluti af RAID tki" +" getur ekki %s essari disksnei ar sem hn er hluti af RAID tki." #: ../partIntfHelpers.py:119 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You cannot %%s this partition, as it is part of the LVM volume group '%s'." -msgstr " getur ekki fjarlgt essa snei ar sem hn er hluti af RAID tki." +msgstr "" +" getur ekki %%s essa snei ar sem hn er hluti af LVM sndardiskhpnum '%s'." #: ../partIntfHelpers.py:122 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You cannot %s this partition, as it is part of a LVM volume group." -msgstr " getur ekki fjarlgt essa snei ar sem hn er hluti af RAID tki." +msgstr " getur ekki %s essa snei ar sem hn er hluti af LVM sndardiskhp." #: ../partIntfHelpers.py:138 ../partIntfHelpers.py:152 #: ../partIntfHelpers.py:162 ../partIntfHelpers.py:179 -#, fuzzy msgid "Unable To Delete" msgstr "Get ekki fjarlgt" #: ../partIntfHelpers.py:139 -#, fuzzy msgid "You must first select a partition to delete." msgstr " verur a velja disksnei sem a fjarlgja." #: ../partIntfHelpers.py:145 ../textw/partition_text.py:1060 msgid "DASD partitions can only be deleted with fdasd" -msgstr "" +msgstr "DASD disksneiar m einungis fjarlgja me fdasd" #: ../partIntfHelpers.py:153 -#, fuzzy msgid "You cannot delete free space." msgstr " getur ekki fjarlgt laust plss." #: ../partIntfHelpers.py:163 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You cannot delete this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" @@ -1198,12 +1197,9 @@ msgid "Confirm Delete" msgstr "Stafesta eyingu" #: ../partIntfHelpers.py:223 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." -msgstr "" -" ert vi a a eya /dev/%s disksneiinni.\n" -"\n" -"Ertu viss?" +msgstr " ert vi a a eya llum disksneium tkinu '/dev/%s'." #: ../partIntfHelpers.py:226 ../partIntfHelpers.py:521 #: ../iw/account_gui.py:424 ../iw/lvm_dialog_gui.py:685 @@ -1214,21 +1210,18 @@ msgstr "_Eya" #: ../partIntfHelpers.py:284 msgid "Notice" -msgstr "" +msgstr "Athugi" #: ../partIntfHelpers.py:285 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The following partitions were not deleted because they are in use:\n" "\n" "%s" msgstr "" +"Eftirfarandi disksneium var ekki eytt v r voru notkun:\n" "\n" -"\n" -"Eftirfarandi pakkar voru valdir sjlfvirkt\n" -"til uppsetningar:\n" -"%s\n" -"\n" +"%s" #: ../partIntfHelpers.py:301 ../partIntfHelpers.py:314 #: ../partIntfHelpers.py:344 ../partIntfHelpers.py:355 @@ -1241,7 +1234,7 @@ msgstr " verur a velja disksnei til a breyta" #: ../partIntfHelpers.py:327 msgid "You must go back and use fdasd to inititalize this partition" -msgstr "" +msgstr " verur a fara til baka og nota fdasd til a frumstilla essa disksnei" #: ../partIntfHelpers.py:345 #, python-format @@ -1278,6 +1271,12 @@ msgid "" "contains files that you need to keep, such as a users home directories, then " "you should continue without formatting this partition." msgstr "" +" hefur kosi a nota disksnei sem egar var til fyrir essa uppsetningu " +"n ess a forsna hana. Red Hat mlir me a forsnir essa disksnei " +"til a ganga r skugga um a skrr sem tilheyra eldri uppsetningu valdi ekki " +"vandrum essari tgfu. Hinsvegar, ef diskurinn inniheldur skrr sem " +" vilt eiga, eins og heimasvi notanda ttir a halda fram n " +"ess a forsna." #: ../partIntfHelpers.py:410 msgid "Format?" @@ -1285,7 +1284,7 @@ msgstr "Forsna?" #: ../partIntfHelpers.py:410 msgid "Do _Not Format" -msgstr "" +msgstr "_Ekki forsna" #: ../partIntfHelpers.py:418 msgid "Error with Partitioning" @@ -1351,34 +1350,27 @@ msgid "" "\n" "ALL logical volumes in this volume group will be lost!" msgstr "" +" ert a fara a eya sndardiskhpnum \"%s\".\n" +"\n" +"ALLIR sndardiskar honum munu tnast!" #: ../partIntfHelpers.py:509 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"." -msgstr "" -" ert vi a a eya RAID tki.\n" -"\n" -"Ertu viss?" +msgstr " ert vi a a eya sndardisknum \"%s\"." #: ../partIntfHelpers.py:512 -#, fuzzy msgid "You are about to delete a RAID device." -msgstr "" -" ert vi a a eya RAID tki.\n" -"\n" -"Ertu viss?" +msgstr " ert vi a a eya RAID tki." #: ../partIntfHelpers.py:515 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You are about to delete the /dev/%s partition." -msgstr "" -" ert vi a a eya /dev/%s disksneiinni.\n" -"\n" -"Ertu viss?" +msgstr " ert vi a a eya /dev/%s disksneiinni." #: ../partIntfHelpers.py:518 msgid "The partition you selected will be deleted." -msgstr "" +msgstr "Disksneiin sem valdir verur eytt." #: ../partIntfHelpers.py:528 msgid "Confirm Reset" @@ -1407,7 +1399,6 @@ msgid "Low Memory" msgstr "Of lti minni" #: ../partitioning.py:115 -#, fuzzy msgid "" "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space " "immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " @@ -1454,9 +1445,8 @@ msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." msgstr "Rsisneiar mega einungis vera RAID1 tkjum." #: ../partitions.py:790 -#, fuzzy msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." -msgstr "Rsisneiar mega einungis vera RAID1 tkjum." +msgstr "Rsisneiar mega ekki vera sndardiskum." #: ../partitions.py:794 msgid "" @@ -1493,36 +1483,35 @@ msgid "a partition which is a member of a RAID array." msgstr "disksnei sem er RAID tki." #: ../partitions.py:1019 -#, fuzzy msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." -msgstr "disksnei sem er RAID tki." +msgstr "disksnei sem er LVM sndardiskhp." #: ../partRequests.py:214 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "" -"essi tengipunktur er gildur. Mappan verur a vera rtarskrakerfinu." +"essi tengipunktur er gildur. Mappan %s verur a vera rtarskrakerfinu." #: ../partRequests.py:219 -#, fuzzy msgid "This mount point must be on a linux file system." msgstr "essi tengipunktur verur a vera linux skrarkerfi." #: ../partRequests.py:234 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " "point." msgstr "" -"Tengipunkturinn %s er egar notkun. Vinsamlegast veldu annan tengipunkt." +"Tengipunkturinn \"%s\" er egar notkun. Vinsamlegast veldu annan tengipunkt." #: ../partRequests.py:248 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " "MB." -msgstr "Str disksneiarinnar %s (%s MB) er strri en hmarksstrin %s MB." +msgstr "" +"Str disksneiarinnar %s (%10.2f MB) er strri en hmarksstrin %10.2f MB." #: ../partRequests.py:436 #, python-format @@ -1574,7 +1563,7 @@ msgid "Rescue" msgstr "Bjarga" #: ../rescue.py:98 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Red Hat Linux " "installation and mount it under the directory %s. You can then make any " @@ -1587,7 +1576,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Bjrgunarumhverfi mun n reyna a finna Red Hat Linux kerfi itt og tengja " -"a undir mppuna /mnt/sysimage. getur gert r breytingar sem arft " +"a undir mppuna %s. getur gert r breytingar sem arft " "eirri mppu. Ef vilt halda fram veldu 'Halda fram'. getur " "einnig kosi a tengja diskinn annig a einungis er hgt a lesa hann me " "'Einungis lestur' hnappnum.\n" @@ -1624,7 +1613,6 @@ msgid "Exit" msgstr "Htta" #: ../rescue.py:162 -#, fuzzy msgid "" "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press " "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " @@ -1636,7 +1624,7 @@ msgstr "" "httir sklinni." #: ../rescue.py:170 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %s.\n" "\n" @@ -1647,17 +1635,17 @@ msgid "" "\n" "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" -"Diskurinn inn er tengdur undir /mnt/sysimage.\n" +"Diskurinn inn er tengdur undir %s.\n" "\n" "Slu <return> til a komast skel. Ef vilt nota diskinn sem " "rtarskrarkerfi keyru eftirfarandi skipun:\n" "\n" -"\tchroot /mnt/sysimage\n" +"\tchroot %s\n" "\n" "Vlin mun endurrsa sig sjlfvirkt egar httir skelinni." #: ../rescue.py:188 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " "be mounted under %s.\n" @@ -1666,7 +1654,7 @@ msgid "" "exit from the shell." msgstr "" "Villa kom upp egar reynt var a tengja sum ea ll skrarkerfi vlinni " -"inni. Sum eirra gtu veri tengd undir /mnt/sysimage.\n" +"inni. Sum eirra gtu veri tengd undir %s.\n" "\n" "Slu <return> til a komast skel. Vlin mun endurrsa sig sjlfvirkt " "egar httir skelinni." @@ -1684,9 +1672,9 @@ msgstr "" "skel. Vlin mun endurrsa sig sjlfvirkt egar httir skelinni." #: ../rescue.py:205 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." -msgstr "Diskurinn inn er tengdur undir /mnt/sysimage mppunni." +msgstr "Diskurinn inn er tengdur undir %s mppunni." #: ../text.py:192 msgid "Help not available" @@ -1745,12 +1733,11 @@ msgid "Searching for %s installations..." msgstr "Leita a %s uppsetningum..." #: ../upgrade.py:88 ../upgrade.py:96 -#, fuzzy msgid "Dirty File Systems" msgstr "hrein skrarkerfi" #: ../upgrade.py:89 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " "cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be " @@ -1759,24 +1746,25 @@ msgid "" msgstr "" "Eitt ea fleiri af Linux skrarkerfunum num var ekki aftengt rttan " "mta. Vinsamlegast rstu upp Linux kerfi itt, lttu yfirfara skrarkerfin " -"og keyru svo vlina rtt niur til a uppfra." +"og keyru svo vlina rtt niur til a uppfra.\n" +"%s" #: ../upgrade.py:97 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " "cleanly. Would you like to mount them anyway?\n" "%s" msgstr "" -"Eitt ea fleiri af Linux skrarkerfunum num var ekki aftengt rttan " -"mta. Viltu tengja au rtt fyrir a ?" +"Eftirfarandi Linux skrarkerfi voru ekki aftengt rttan mta. Viltu " +"tengja au rtt fyrir a?\n" +"%s" #: ../upgrade.py:226 ../upgrade.py:232 msgid "Mount failed" msgstr "Tenging mistkst" #: ../upgrade.py:227 -#, fuzzy msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux " "system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." @@ -1785,14 +1773,14 @@ msgstr "" "vlinni inni. Vinsamlegast lagfru etta og reyndu svo a uppfra aftur." #: ../upgrade.py:233 -#, fuzzy msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux " "system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and " "try to upgrade again." msgstr "" "Ekki tkst a tengja eitt ea fleiri af skrarkerfunum /etc/fstab " -"vlinni inni. Vinsamlegast lagfru etta og reyndu svo a uppfra aftur." +"vlinni inni v a er hreint. Vinsamlegast lagfru etta og reyndu " +"svo a uppfra aftur." #: ../upgrade.py:249 msgid "" @@ -1876,9 +1864,8 @@ msgid "Attempting to start native X server" msgstr "Reyni a rsa X jninn" #: ../xserver.py:127 -#, fuzzy msgid "Attempting to start VESA driver X server" -msgstr "Reyni a rsa X jninn" +msgstr "Reyni a rsa VESA X jninn" #: ../xserver.py:140 msgid "Attempting to start VGA16 X server" @@ -1917,9 +1904,8 @@ msgid "Root account can not be added here." msgstr "a er ekki hgt a ba til rtarnotandann hr." #: ../iw/account_gui.py:94 -#, fuzzy msgid "System accounts can not be added here." -msgstr "a er ekki hgt a ba til rtarnotandann hr." +msgstr "a er ekki hgt a ba til kerfisnotendur hr." #: ../iw/account_gui.py:96 msgid "Please enter user password." @@ -1942,43 +1928,36 @@ msgid "Edit User" msgstr "Breyta notanda" #: ../iw/account_gui.py:210 -#, fuzzy msgid "Add a User Account" msgstr "Ba til notanda" #: ../iw/account_gui.py:227 -#, fuzzy msgid "Enter a user _name:" -msgstr "Vinsamlegast slu notandanafn" +msgstr "Vinsamlegast slu inn _notandanafn:" #: ../iw/account_gui.py:235 -#, fuzzy msgid "Enter a user _password:" -msgstr "Vinsamlegast slu inn agangsor notandans." +msgstr "Vinsamlegast slu inn _agangsor:" #: ../iw/account_gui.py:244 -#, fuzzy msgid "Pass_word (confirm):" -msgstr "Lykilor (stafesta):" +msgstr "Lykil_or (stafesta):" #: ../iw/account_gui.py:253 -#, fuzzy msgid "_Full Name:" -msgstr "Fullt nafn:" +msgstr "_Fullt nafn:" #: ../iw/account_gui.py:261 msgid "Please enter user name" -msgstr "Vinsamlegast slu notandanafn" +msgstr "Vinsamlegast slu inn notandanafn" #: ../iw/account_gui.py:344 -#, fuzzy msgid "Enter the root (administrator) password for the system." msgstr "Slu inn rtarlykilori fyrir kerfisstjra essarar vlar." #: ../iw/account_gui.py:364 -#, fuzzy msgid "_Confirm: " -msgstr "Stafesta: " +msgstr "_Stafesta: " #: ../iw/account_gui.py:406 msgid "Account Name" @@ -1991,9 +1970,8 @@ msgstr "Fullt nafn" #: ../iw/account_gui.py:419 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1020 #: ../iw/osbootwidget.py:93 -#, fuzzy msgid "_Add" -msgstr "Bta vi" +msgstr "_Bta vi" #: ../iw/account_gui.py:421 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1023 #: ../iw/network_gui.py:457 ../iw/osbootwidget.py:97 @@ -2006,95 +1984,81 @@ msgid "" "It is recommended that you create a personal account for normal (non-" "administrative) use. Accounts can also be created for additional users." msgstr "" +"Vi mlum me v a bir til notanda fyrir ig (sem er ekki til " +"kerfisstjrnunar). getur lka bi til notandaaganga fyrir fleiri " +"notendur." #: ../iw/auth_gui.py:22 ../textw/userauth_text.py:325 msgid "Authentication Configuration" msgstr "Stillingar aukenningar" #: ../iw/auth_gui.py:98 -#, fuzzy msgid "Enable _MD5 passwords" -msgstr "Nota MD5 lykilor" +msgstr "Nota _MD5 lykilor" #: ../iw/auth_gui.py:99 -#, fuzzy msgid "Enable shado_w passwords" -msgstr "Nota falin lykilor" +msgstr "Nota _falin lykilor" #: ../iw/auth_gui.py:102 -#, fuzzy msgid "Enable N_IS" -msgstr "Nota NIS" +msgstr "Nota N_IS" #: ../iw/auth_gui.py:103 -#, fuzzy msgid "Use _broadcast to find NIS server" -msgstr "Kalla eftir NIS jni" +msgstr "_Kalla eftir NIS jni" #: ../iw/auth_gui.py:115 -#, fuzzy msgid "NIS _Domain: " -msgstr "NIS ln: " +msgstr "NIS _ln: " #: ../iw/auth_gui.py:118 -#, fuzzy msgid "NIS _Server: " -msgstr "NIS jnn: " +msgstr "NIS _jnn: " #: ../iw/auth_gui.py:142 -#, fuzzy msgid "Enable _LDAP" -msgstr "Nota LDAP" +msgstr "Nota _LDAP" #: ../iw/auth_gui.py:145 -#, fuzzy msgid "Use _TLS lookups" -msgstr "Nota TLS uppflettingar" +msgstr "Nota _TLS uppflettingar" #: ../iw/auth_gui.py:146 -#, fuzzy msgid "LDAP _Server:" -msgstr "LDAP jnn:" +msgstr "LDAP _jnn:" #: ../iw/auth_gui.py:149 -#, fuzzy msgid "LDAP _Base DN:" -msgstr "LDAP grunn DN:" +msgstr "LDAP _grunn DN:" #: ../iw/auth_gui.py:177 -#, fuzzy msgid "Enable _Kerberos" -msgstr "Nota Kerberos" +msgstr "Nota _Kerberos" #: ../iw/auth_gui.py:181 -#, fuzzy msgid "R_ealm:" -msgstr "Ln:" +msgstr "L_n:" #: ../iw/auth_gui.py:184 -#, fuzzy msgid "K_DC:" -msgstr "KDC:" +msgstr "K_DC:" #: ../iw/auth_gui.py:187 -#, fuzzy msgid "_Admin Server:" -msgstr "Stjrnjnn:" +msgstr "_Stjrnjnn:" #: ../iw/auth_gui.py:216 -#, fuzzy msgid "Enable SMB _Authentication" -msgstr "Nota SMB aukenningu" +msgstr "Nota SMB _aukenningu" #: ../iw/auth_gui.py:219 -#, fuzzy msgid "SMB _Server:" -msgstr "SMB jnn:" +msgstr "SMB _jnn:" #: ../iw/auth_gui.py:222 -#, fuzzy msgid "SMB Work_group:" -msgstr "SMB vinnuhpur:" +msgstr "SMB _vinnuhpur:" #: ../iw/auth_gui.py:250 msgid "NIS" @@ -2113,48 +2077,39 @@ msgid "SMB" msgstr "SMB" #: ../iw/blpasswidget.py:37 -#, fuzzy msgid "" "A boot loader password prevents users from changing options passed to the " "kernel. For greater system security, it is recommended that you set a " "password." msgstr "" "Rsistjralykilor varnar notendum fr v a gefa kjarnanum einhver " -"vifng. Vi mlum me a etta s nota til a auka ryggi. etta er " -"ekki nausynlegt fyrir almenna notkun." +"vifng. Vi mlum me a etta s nota til a auka ryggi." #: ../iw/blpasswidget.py:42 -#, fuzzy msgid "_Use a boot loader password" -msgstr "Rsistjralykilor:" +msgstr "_Nota lykilor rsistjranum" #: ../iw/blpasswidget.py:76 -#, fuzzy msgid "Change _password" -msgstr "Vinsamlegast slu inn lykilor" +msgstr "_Breyta lykilori" #: ../iw/blpasswidget.py:99 -#, fuzzy msgid "Enter Boot Loader Password" -msgstr "Rsistjralykilor:" +msgstr "Slu inn lykilor rsistjrans" #: ../iw/blpasswidget.py:105 -#, fuzzy msgid "Enter a boot loader password and then confirm it." -msgstr "Rsistjralykilori er of stutt" +msgstr "Slu inn lykilor rsistjrans og stafestu a." #: ../iw/blpasswidget.py:112 -#, fuzzy msgid "_Password:" -msgstr "Lykilor:" +msgstr "_Lykilor:" #: ../iw/blpasswidget.py:118 -#, fuzzy msgid "Con_firm:" -msgstr "Stafesta:" +msgstr "_Stafesta:" #: ../iw/blpasswidget.py:139 -#, fuzzy msgid "Passwords don't match" msgstr "Lykilorin stemma ekki" @@ -2188,20 +2143,23 @@ msgid "" "\n" "It is highly recommended you create a boot disk.\n" msgstr "" +"Rsidisklingur gerir r kleyft a rsa %s vlina na ef disklingi ef " +"stillingar rsistjrans htta a virka, kst a setja ekki upp rsistjra " +"ea ef notar rsistjra fr rija aila sem styur ekki Linux.\n" +"\n" +"Vi mlum eindregi me a bir til rsidisk.\n" #: ../iw/bootdisk_gui.py:70 msgid "_Yes, I would like to create a boot disk" -msgstr "" +msgstr "_J, g vil ba til rsidiskling" #: ../iw/bootdisk_gui.py:73 -#, fuzzy msgid "No, I _do not want to create a boot disk" -msgstr "g vil ekki ba til diskminnisskr" +msgstr "Nei, g vil ekki ba til rsidiskling" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27 -#, fuzzy msgid "Advanced Boot Loader Configuration" -msgstr "Stillingar rsistjra" +msgstr "Frekari stillingar rsistjra" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../textw/bootloader_text.py:136 msgid "" @@ -2220,23 +2178,23 @@ msgstr "" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:51 msgid "Force LBA32" -msgstr "" +msgstr "Krefjast LBA32" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:72 -#, fuzzy msgid "_Force LBA32 (not normally required)" -msgstr "Krefjast LBA32-hams (oftast arft)" +msgstr "_Krefjast LBA32-hams (oftast arft)" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:76 msgid "" "If you wish to add default options to the boot command, enter them into the " "'General kernel parameters' field." msgstr "" +"Ef vilt bta vi rofum ea vifngum kjarnann skaltu sl au inn " +"'Almenn kjarnavifng' svi." #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:82 -#, fuzzy msgid "_General kernel parameters" -msgstr "Vifng kjarnans" +msgstr "_Almenn kjarnavifng" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:51 #: ../textw/bootloader_text.py:119 ../textw/bootloader_text.py:178 @@ -2245,9 +2203,8 @@ msgid "Boot Loader Configuration" msgstr "Stillingar rsistjra" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:71 -#, fuzzy msgid "Change Boot Loader" -msgstr "Engan rsistjra" +msgstr "Breyta rsistjra" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:89 msgid "" @@ -2256,11 +2213,14 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue and not install a boot loader?" msgstr "" +" hefur kosi a setja ekki upp rsistjra vlinni inni. munt v " +"urfa a ba til rsidiskling svo vlin geti rst.\n" +"\n" +"Viltu halda fram n rsistjra?" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:101 -#, fuzzy msgid "C_ontinue with no boot loader" -msgstr "Ekki setja upp rsistjra" +msgstr "H_alda fram n rsistjra" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:126 msgid "" @@ -2273,38 +2233,33 @@ msgstr "" "hnappinn \"Ekki setja upp rsistjra\". " #: ../iw/bootloader_main_gui.py:134 -#, fuzzy msgid "Use _GRUB as the boot loader" -msgstr "Nota GRUB rsistjrann" +msgstr "Nota _GRUB rsistjrann" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:137 -#, fuzzy msgid "Use _LILO as the boot loader" -msgstr "Nota LILO rsistjrann" +msgstr "Nota _LILO rsistjrann" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:138 -#, fuzzy msgid "_Do not install a boot loader" -msgstr "Ekki setja upp rsistjra" +msgstr "_Ekki setja upp rsistjra" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:160 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s." -msgstr "Uppsetningarforriti hefur fundi %s rsistjrann %s." +msgstr "%s rsistjrinn verur uppsettur /dev/%s." #: ../iw/bootloader_main_gui.py:165 msgid "No boot loader will be installed." -msgstr "" +msgstr "Enginn rsistjri verur uppsettur." #: ../iw/bootloader_main_gui.py:217 -#, fuzzy msgid "_Change boot loader" -msgstr "Set upp rsistjrann..." +msgstr "_Breyta rsistjra" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:245 -#, fuzzy msgid "Configure advanced boot loader _options" -msgstr "Ba til njar rsistjrastillingar" +msgstr "Breyta _frekari stillingum rsistjra" #: ../iw/bootlocwidget.py:39 msgid "Install Boot Loader record on:" @@ -2312,19 +2267,19 @@ msgstr "Setja rsifrsluna :" #: ../iw/bootlocwidget.py:70 msgid "_Change Drive Order" -msgstr "" +msgstr "_Breyta run drifa" #: ../iw/bootlocwidget.py:84 msgid "Unable to Change Drive Order for LILO" -msgstr "" +msgstr "Get ekki breytt run drifa me LILO" #: ../iw/bootlocwidget.py:85 msgid "We do not support changing the drive order for use with LILO." -msgstr "" +msgstr "Vi styjum ekki breytta r drifa me LILO." #: ../iw/bootlocwidget.py:92 msgid "Edit Drive Order" -msgstr "" +msgstr "Breyta r drifa" #: ../iw/bootlocwidget.py:97 msgid "" @@ -2335,6 +2290,12 @@ msgid "" "Changing the drive order will change where the installation program locates " "the Master Boot Record (MBR)." msgstr "" +"Raau diskunum smu r og BIOS vlarinnar sr . A breyta rinni er " +"gagnlegt ef ert me margar SCSI stringar ea bi SCSI og IDE stringar og " +"vilt rsa af SCSI tki.\n" +"\n" +"Ef breytir rinni mun a hafa hrif hvar uppsetningartli finnur " +"aalrsifrsluna (MBR)." #: ../iw/confirm_gui.py:55 msgid "About to Install" @@ -2354,6 +2315,10 @@ msgid "" "A kickstart file containing the installation options selected can be found " "in the %s file after rebooting the system" msgstr "" +"Annll um essa uppsetningu verur a finna %s eftir endurrsinguna.\n" +"\n" +"Hrauppsetningarskr sem lsir essari uppsetningu verur %s eftir " +"endurrsinguna." #: ../iw/confirm_gui.py:68 msgid "About to Upgrade" @@ -2370,20 +2335,20 @@ msgid "" "A complete log of the upgrade can be found in the %s file after rebooting " "your system." msgstr "" +"Annll um essa uppsetningu verur a finna %s eftir endurrsinguna." #: ../iw/congrats_gui.py:23 msgid "Congratulations" msgstr "Til hamingju" #: ../iw/congrats_gui.py:49 -#, fuzzy msgid "" "If you created a boot diskette to boot the system, insert it before " "rebooting.\n" "\n" msgstr "" -"Ef bjst til rsidiskling til a rsa %s settu hann nna ur en " -"slr <Enter> til a endurrsa.\n" +"Ef bjst til rsidiskling til a rsa vlina settu hann nna ur " +"en endurrsir.\n" "\n" #: ../iw/congrats_gui.py:56 @@ -2409,6 +2374,25 @@ msgid "" "\n" "Click 'Exit' to reboot the system." msgstr "" +"Til hamingju, uppsetningu er loki.\n" +"\n" +"Fjarlgu alla uppsetningardiska (disklinga ea geisladiska) sem notair " +"voru vi uppsetninguna.\n" +"\n" +"%sFyrir frekari upplsingar um villuleirttingar ea uppfrslur, faru :" +"\thttp://www.redhat.com/errata/\n" +"\n" +"Upplsingar um sjlfvirkar uppfrslur um Red Hat Network eru :\n" +"\thttp://rhn.redhat.com/\n" +"\n" +"Ef ig vantar upplsingar um notkun ea stillingar kerfinu faru :\n" +"\thttp://www.redhat.com/docs/\n" +"\thttp://www.redhat.com/apps/support/\n" +"\n" +"Til a skr essa vl, faru :\n" +"\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n" +"\n" +"Smelltu 'Htta' til a endurrsa." #: ../iw/dependencies_gui.py:21 msgid "Unresolved Dependencies" @@ -2431,24 +2415,20 @@ msgid "Requirement" msgstr "arfnast" #: ../iw/dependencies_gui.py:90 -#, fuzzy msgid "_Install packages to satisfy dependencies" -msgstr "Setja inn pakka til a uppfylla arfir annarra pakka" +msgstr "_Setja inn pakka til a uppfylla arfir annarra pakka" #: ../iw/dependencies_gui.py:93 -#, fuzzy msgid "_Do not install packages that have dependencies" -msgstr "Ekki setja inn pakka sem arfnast annara pakka" +msgstr "_Ekki setja inn pakka sem arfnast annara pakka" #: ../iw/dependencies_gui.py:97 -#, fuzzy msgid "I_gnore package dependencies" -msgstr "Hunsa pakkaskilyri" +msgstr "_Hunsa pakkaskilyri" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:26 ../textw/desktop_choice_text.py:25 -#, fuzzy msgid "Workstation Defaults" -msgstr "Vinnust" +msgstr "Sjlfgefin gildi vinnustvar" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:57 #, python-format @@ -2471,20 +2451,34 @@ msgid "" "to install or avoid installing. Check the box below to customize your " "installation." msgstr "" +"Sjlfgefna vinnustvaruppsetningir inniheldur a sem vi mlum me fyrir " +"nja notendur, og innifelur amk:\n" +"\n" +"\tMyndrnt vinnuumhverfi (GNOME)\n" +"\tSkrifstofutl (OpenOffice)\n" +"\tVefrpara (Mozilla) \n" +"\tPstforrit (Evolution)\n" +"\tInstant messaging\n" +"\tHl og myndtl\n" +"\tLeiki\n" +"\n" +"Eftir a uppsetningu lkur ma bta vi fleiri pkkum ea taka t pakka " +"me 'redhat-config-package' tlinu.\n" +"\n" +"Ef er vanur a nota %s getur veli pakka sem vilt setja inn ea " +"ekki setja inn me v a haka vi boxi hr a nean." #: ../iw/desktop_choice_gui.py:77 msgid "_Accept the current package list" -msgstr "" +msgstr "_Samykkja nverandi pakkalista" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:78 -#, fuzzy msgid "_Customize the set of packages to be installed" -msgstr "Velja pakka sem a uppfra" +msgstr "_Velja pakka sem a uppfra" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 -#, fuzzy msgid "Drive" -msgstr "Drif:" +msgstr "Drif" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../iw/progress_gui.py:209 #: ../iw/progress_gui.py:272 ../textw/partition_text.py:1096 @@ -2517,28 +2511,24 @@ msgid "Upgrading the %s installation on partition /dev/%s" msgstr "Uppfri %s kerfi disksnei /dev/%s" #: ../iw/examine_gui.py:95 -#, fuzzy msgid "_Customize packages to be upgraded" -msgstr "Velja pakka sem a uppfra" +msgstr "_Velja pakka sem a uppfra" #: ../iw/fdasd_gui.py:27 msgid "fdasd" -msgstr "" +msgstr "fdasd" #: ../iw/fdasd_gui.py:28 -#, fuzzy msgid "Select drive to run fdasd on" -msgstr "Veldu disk til a keyra fdisk " +msgstr "Veldu disk til a keyra fdasd " #: ../iw/fdisk_gui.py:26 -#, fuzzy msgid "Partitioning with fdisk" -msgstr "Disksneiing" +msgstr "Disksneiing me fdisk" #: ../iw/fdisk_gui.py:100 -#, fuzzy msgid "Select a drive to partition with fdisk:" -msgstr "Veldu disk til a keyra fdisk " +msgstr "Veldu disk til a keyra fdisk :" #: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:26 msgid "Firewall Configuration" @@ -2552,72 +2542,66 @@ msgid "" "\n" "For example, '1234:udp'" msgstr "" +" gafst upp gilt port: %s. Rtt sni essu er 'port:prtkollur' ar sem " +"port er milli 1 og 65535 og prtkollur er annahvort 'tcp' ea 'udp'.\n" +"\n" +"Til dmis '1234:udp'" #: ../iw/firewall_gui.py:128 -#, fuzzy msgid "Warning: Bad Token" -msgstr "Avrun: " +msgstr "Avrun: gilt tkn" #: ../iw/firewall_gui.py:180 msgid "Select a security level for the system: " -msgstr "" +msgstr "Veldu ryggisstig essarar vlar: " #: ../iw/firewall_gui.py:189 -#, fuzzy msgid "Hi_gh" -msgstr "Htt" +msgstr "H_tt" #: ../iw/firewall_gui.py:190 -#, fuzzy msgid "_Medium" -msgstr "Milungs" +msgstr "_Milungs" #: ../iw/firewall_gui.py:191 -#, fuzzy msgid "N_o firewall" -msgstr "Enginn eldveggur" +msgstr "En_ginn eldveggur" #: ../iw/firewall_gui.py:207 -#, fuzzy msgid "Use _default firewall rules" -msgstr "Nota sjlfgefnar eldveggjarreglur" +msgstr "Nota s_jlfgefnar eldveggjarreglur" #: ../iw/firewall_gui.py:208 -#, fuzzy msgid "_Customize" -msgstr "Srsna" +msgstr "_Srsna" #: ../iw/firewall_gui.py:221 -#, fuzzy msgid "_Trusted devices:" -msgstr "Tki sem er treyst:" +msgstr "_Tki sem er treyst:" #: ../iw/firewall_gui.py:246 -#, fuzzy msgid "_Allow incoming:" -msgstr "Leyfa tengingar inn:" +msgstr "_Leyfa tengingar inn:" #: ../iw/firewall_gui.py:270 -#, fuzzy msgid "Other _ports:" -msgstr "nnur port:" +msgstr "nnur _port:" #: ../iw/installpath_gui.py:36 ../textw/installpath_text.py:42 msgid "Installation Type" msgstr "Tegund uppsetningar" #: ../iw/ipwidget.py:104 -#, fuzzy msgid "IP Address is missing" -msgstr "IP vistfang" +msgstr "IP vistfang vantar" #: ../iw/ipwidget.py:109 msgid "IP Addresses must contain numbers between 1 and 255" -msgstr "" +msgstr "IP vistfang m einungis innihalda tlur bilinu 1 til 255" #: ../iw/ipwidget.py:114 ../iw/ipwidget.py:116 msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255" -msgstr "" +msgstr "IP vistfang m einungis innihalda tlur bilinu 0 til 255" #: ../iw/language_gui.py:59 ../textw/language_text.py:40 ../loader/lang.c:306 msgid "What language would you like to use during the installation process?" @@ -2628,36 +2612,31 @@ msgid "Additional Language Support" msgstr "Tungumlastuningur" #: ../iw/language_support_gui.py:147 -#, fuzzy msgid "Select the _default language for the system: " -msgstr "Veldu sjlfgefna tungumli: " +msgstr "Veldu _sjlfgefna tungumli: " #: ../iw/language_support_gui.py:157 -#, fuzzy msgid "Select _additional languages to install on the system:" -msgstr "Hvaa vibtartunguml viltu nota essari vl:" +msgstr "Hvaa _vibtartunguml viltu nota essari vl:" #: ../iw/language_support_gui.py:206 -#, fuzzy msgid "_Select All" -msgstr "Velja ll" +msgstr "Velja _ll" #: ../iw/language_support_gui.py:212 -#, fuzzy msgid "Select Default _Only" -msgstr "Velja sem sjlfgefi" +msgstr "Velja sjlfgefi _eingngu" #: ../iw/language_support_gui.py:218 -#, fuzzy msgid "Rese_t" -msgstr "Endurstilla" +msgstr "Endur_stilla" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:104 ../iw/lvm_dialog_gui.py:150 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:184 ../iw/lvm_dialog_gui.py:257 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:548 ../iw/lvm_dialog_gui.py:596 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:790 msgid "Not enough space" -msgstr "" +msgstr "Ekki ng plss" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:105 msgid "" @@ -2665,10 +2644,13 @@ msgid "" "required by the currently defined logical volumes will be increased to more " "than the available space." msgstr "" +"a er ekki hgt s breyta str raundiskabtanna v stkkar a " +"plss sem sndardiskarnir sem egar eru skilgreindir nota umfram a " +"plss sem egar er til." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:114 msgid "Confirm Physical Extent Change" -msgstr "" +msgstr "Stafestu breytingu raundiskabta" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:115 msgid "" @@ -2678,12 +2660,15 @@ msgid "" "\n" "This change will take affect immediately." msgstr "" +"essi breyting str raundiskabta veldur v a stkka arf sndardiska " +"sem egar eru til heiltlu margfeldi af str raundiskabtanna.\n" +"\n" +"essi breyting sr sta umlei." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:124 ../iw/lvm_dialog_gui.py:167 #: ../iw/network_gui.py:155 ../iw/network_gui.py:159 ../iw/network_gui.py:182 -#, fuzzy msgid "C_ontinue" -msgstr "Halda fram" +msgstr "_Halda fram" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:151 #, python-format @@ -2692,16 +2677,20 @@ msgid "" "10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the " "volume group." msgstr "" +"Str raundiskbta er ekki hgt a breyta svona v gildi sem valdir " +"(%10.2f MB) er strra en minnsti raundiskurinn (%10.2f MB) sndardiskhpnum." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:160 msgid "Too small" -msgstr "" +msgstr "Of smtt" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:161 msgid "" "This change in the value of the physical extent will waste substantial space " "on one or more of the physical volumes in the volume group." msgstr "" +"essi breyting str raundiskabta mun sa talsveru plssi einum ea " +"fleiri af raundiskunum essum sndardiskhp." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:185 #, python-format @@ -2710,39 +2699,41 @@ msgid "" "logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently " "defined logical volumes." msgstr "" +"Str raundiskabta er ekki hgt a breyta v hmarksstr sndardiska sem " +"t r v kmi (%10.2f MB) er minni er einn ea fleiri af eim sndardiskum " +"sem egar eru skilgreindir." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:258 msgid "" "You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group " "will be too small to hold the currently defined logical volumes." msgstr "" +" getur ekki eytt essum raundisk v verur sndardiskhpurinn ekki " +"ngu str fyrir sndardiska sem egar eru skilgreindir." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:329 msgid "Make Logical Volume" -msgstr "" +msgstr "Ba til sndardisk" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:332 #, python-format msgid "Edit Logical Volume: %s" -msgstr "" +msgstr "Breyta sndardisk: %s" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:334 msgid "Edit Logical Volume" -msgstr "" +msgstr "Breyta sndardisk" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:347 ../iw/partition_dialog_gui.py:281 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:294 -#, fuzzy msgid "_Mount Point:" -msgstr "Tengipunktur:" +msgstr "Tengi_punktur:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:355 -#, fuzzy msgid "_File System Type:" -msgstr "Tegund skrarkerfis:" +msgstr "_Tegund skrarkerfis:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:363 ../iw/partition_dialog_gui.py:299 -#, fuzzy msgid "Original File System Type:" msgstr "Upprunaleg tegund skrarkerfis:" @@ -2753,16 +2744,15 @@ msgstr "ekkt" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:374 msgid "_Logical Volume Name:" -msgstr "" +msgstr "_Heiti sndardisks:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:382 msgid "Logical Volume Name:" -msgstr "" +msgstr "Heiti sndardisks:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:390 ../iw/partition_dialog_gui.py:356 -#, fuzzy msgid "_Size (MB):" -msgstr "Str (MB):" +msgstr "_Str (MB):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:396 ../iw/partition_dialog_gui.py:373 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:416 ../textw/partition_text.py:317 @@ -2773,41 +2763,37 @@ msgstr "Str (MB):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:408 #, python-format msgid "(Max size is %s MB)" -msgstr "" +msgstr "(Hm. str er %s MB)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:469 -#, fuzzy msgid "Illegal size" -msgstr "Heildarstr" +msgstr "gild str" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:470 -#, fuzzy msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." -msgstr "a sem slst inn er ekki gild tala." +msgstr "a sem slst inn er ekki gild tala sem er strri en 0." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:503 -#, fuzzy msgid "Mount point in use" -msgstr "Tengipunktur" +msgstr "Tengipunktur notkun" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:504 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another." -msgstr "" -"Tengipunkturinn %s er egar notkun. Vinsamlegast veldu annan tengipunkt." +msgstr "Tengipunkturinn \"%s\" er egar notkun. Vinsamlegast veldu annan." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:515 msgid "Illegal Logical Volume Name" -msgstr "" +msgstr "gilt heiti sndardisks" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:534 msgid "Illegal logical volume name" -msgstr "" +msgstr "gilt heiti sndardisks" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:535 #, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "" +msgstr "Heiti sndardisksins \"%s\" er egar notkun. Vinsamlegast veldu anna." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:549 #, python-format @@ -2816,6 +2802,9 @@ msgid "" "size (%10.2f MB). To increase this limit you can increase the Physical " "Extent size for this Volume Group." msgstr "" +"Umbein str (%10.2f MB) er strri en hmarksstr sndardiska (%10.2f MB). " +"Til ess a hkka etta ak getur stkka str raundiskabta essa " +"sndardiskahps." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:573 ../iw/partition_dialog_gui.py:169 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:181 ../iw/partition_dialog_gui.py:229 @@ -2831,20 +2820,22 @@ msgid "" "only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the " "logical volume(s) smaller." msgstr "" +"Sndardiskarnir sem hefur skilgreint urfa %g MB en sndardiskhpurinn " +"hefur einungis %g MB. Vinsamlegast stkkau sndardiskhpinn ea smkkau " +"einn ea fleiri af sndardiskunum." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:647 msgid "No free slots" -msgstr "" +msgstr "Engar lausar frslur" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:648 #, python-format msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." -msgstr "" +msgstr " getur ekki haft fleiri en %s sndardiska hverjum sndardiskhp." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:654 -#, fuzzy msgid "No free space" -msgstr "Laust plss" +msgstr "Ekkert laust plss" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:655 msgid "" @@ -2852,30 +2843,30 @@ msgid "" "add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the " "currently existing logical volumes" msgstr "" +"a er ekkert laust plss sndardiskhpnum til a ba til nja sndardiska. " +"Til a a s hgt arftu a minnka au sem egar eru til sndardiskhpnum" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:683 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?" -msgstr "Ertu viss um a viljir eya essari disksnei?" +msgstr "Ertu viss um a viljir eya sndardisknum \"%s\"?" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:802 -#, fuzzy msgid "Invalid Volume Group Name" -msgstr "gilt rsimerki" +msgstr "gilt heiti sndardiskhps" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:815 msgid "Name in use" -msgstr "" +msgstr "Heiti notkun" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:816 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "" -"Tengipunkturinn %s er egar notkun. Vinsamlegast veldu annan tengipunkt." +msgstr "Heiti sndardiskhpsins \"%s\" er egar notkun. Vinsamlegast veldi anna." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:860 msgid "Not enough physical volumes" -msgstr "" +msgstr "Ekki njanlega margir raundiskar" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:861 msgid "" @@ -2885,60 +2876,60 @@ msgid "" "Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then " "select the \"LVM\" option again." msgstr "" +" arft a minnsta kosti eitt notaann raundisk til a ba til LVM " +"sndardiskahp.\n" +"\n" +"Bu til disksnei ea RAID tki af gerinni \"physical volume (LVM)\" og " +"veldu svo \"LVM\" valmguleikann aftur." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:872 -#, fuzzy msgid "Make LVM Volume Group" -msgstr "gilt rsimerki" +msgstr "Ba til sndardiskahp" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:875 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Edit LVM Volume Group: %s" -msgstr "gilt rsimerki" +msgstr "Breyta sndardiskahp: %s" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:877 -#, fuzzy msgid "Edit LVM Volume Group" -msgstr "gilt rsimerki" +msgstr "Breyta sndardiskahp" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:893 msgid "_Volume Group Name:" -msgstr "" +msgstr "_Sndardiskahpur:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:901 msgid "Volume Group Name:" -msgstr "" +msgstr "Sndardiskahpur:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:910 msgid "_Physical Extent:" -msgstr "" +msgstr "_Raundiskbtur:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:917 msgid "Physical Extent:" -msgstr "" +msgstr "Raundiskbtur:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:930 msgid "Physical Volumes to _Use:" -msgstr "" +msgstr "Raundiskar sem a _nota:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:936 -#, fuzzy msgid "Used Space:" -msgstr "Diskplss" +msgstr "Diskplss:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:953 -#, fuzzy msgid "Free Space:" -msgstr "Laust plss" +msgstr "Laust plss:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:971 -#, fuzzy msgid "Total Space:" -msgstr "Heildarstr: " +msgstr "Heildarstr:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1000 msgid "Logical Volume Name" -msgstr "" +msgstr "Heiti sndardisks" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1006 ../iw/partition_gui.py:352 msgid "Size (MB)" @@ -2946,7 +2937,7 @@ msgstr "Str (MB)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1037 msgid "Logical Volumes" -msgstr "" +msgstr "Sndardiskar" #: ../iw/mouse_gui.py:24 msgid "Mouse Configuration" @@ -2969,24 +2960,20 @@ msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 DOS)" #: ../iw/mouse_gui.py:91 ../iw/osbootwidget.py:157 -#, fuzzy msgid "_Device" -msgstr "Tki" +msgstr "T_ki" #: ../iw/mouse_gui.py:136 -#, fuzzy msgid "_Model" -msgstr "Tegund" +msgstr "_Tegund" #: ../iw/mouse_gui.py:219 -#, fuzzy msgid "_Emulate 3 buttons" -msgstr "Herma eftir rem hnppum" +msgstr "_Herma eftir rem hnppum" #: ../iw/mouse_gui.py:233 -#, fuzzy msgid "Select the appropriate mouse for the system." -msgstr "Veldu skjkorti og skjminni sem a hefur." +msgstr "Veldu rtta ms fyrir essa vl." #: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:535 msgid "Gateway" @@ -3005,24 +2992,20 @@ msgid "Tertiary DNS" msgstr "riji nafnajnn" #: ../iw/network_gui.py:29 -#, fuzzy msgid "_Gateway" -msgstr "Gtt" +msgstr "_Gtt" #: ../iw/network_gui.py:29 -#, fuzzy msgid "_Primary DNS" -msgstr "Aalnafnajnn" +msgstr "_Aalnafnajnn" #: ../iw/network_gui.py:30 -#, fuzzy msgid "_Secondary DNS" -msgstr "Annar nafnajnn" +msgstr "A_nnar nafnajnn" #: ../iw/network_gui.py:30 -#, fuzzy msgid "_Tertiary DNS" -msgstr "riji nafnajnn" +msgstr "_riji nafnajnn" #: ../iw/network_gui.py:34 msgid "Network Configuration" @@ -3031,15 +3014,15 @@ msgstr "Stillingar nets" #: ../iw/network_gui.py:154 ../iw/network_gui.py:158 ../iw/network_gui.py:162 #: ../iw/network_gui.py:167 ../iw/network_gui.py:173 ../iw/network_gui.py:177 #: ../iw/network_gui.py:182 -#, fuzzy msgid "Error With Data" -msgstr "Villa" +msgstr "Gagnavilla" #: ../iw/network_gui.py:155 msgid "" "You have not specified a hostname. Depending on your network environment " "this may cause problems later." msgstr "" +" hefur ekki gefi upp vlarheiti. etta gti olli r vandrum sar." #: ../iw/network_gui.py:159 #, python-format @@ -3047,6 +3030,8 @@ msgid "" "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network " "environment this may cause problems later." msgstr "" +" hefur ekki gefi neitt upp sviinu \"%s\". etta gti olli r " +"vandrum sar." #: ../iw/network_gui.py:163 #, python-format @@ -3055,6 +3040,9 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Vlarheiti \"%s\" er ekki gilt skum:\n" +"\n" +"%s" #: ../iw/network_gui.py:168 #, python-format @@ -3062,59 +3050,57 @@ msgid "" "An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" "%s" msgstr "" +"Villa kom upp vi a umbreyta gildinu \"%s\":\n" +"%s" #: ../iw/network_gui.py:174 #, python-format msgid "A value is required for the field \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Gildi vantar svii \"%s\"." #: ../iw/network_gui.py:178 -#, fuzzy msgid "The IP information you have entered is invalid." -msgstr "a sem slst inn er ekki gild tala." +msgstr "IP upplsingarnar sem slst inn eru gildar." #: ../iw/network_gui.py:182 msgid "" "You have no active network devices. Your system will not be able to " "communicate over a network by default without at least one device active." msgstr "" +" hefur engin virk netkort. Vlin n mun ekki geta haft samskipti " +"vi arar vlar neti n a minnsta kosti eins netkorts." #: ../iw/network_gui.py:201 #, python-format msgid "Edit Interface %s" -msgstr "" +msgstr "Breyta netkortinu %s" #: ../iw/network_gui.py:211 -#, fuzzy msgid "Configure using _DHCP" -msgstr "Stilla me DHCP" +msgstr "Stilla me _DHCP" #: ../iw/network_gui.py:217 -#, fuzzy msgid "_Activate on boot" -msgstr "Virkja vi rsingu" +msgstr "_Virkja vi rsingu" #: ../iw/network_gui.py:226 -#, fuzzy msgid "_IP Address" -msgstr "IP vistfang" +msgstr "_IP vistfang" #: ../iw/network_gui.py:227 -#, fuzzy msgid "Net_mask" -msgstr "Netmskvi" +msgstr "Net_mskvi" #: ../iw/network_gui.py:230 msgid "Point to Point (IP)" -msgstr "" +msgstr "Sta sta (IP)" #: ../iw/network_gui.py:253 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Configure %s" -msgstr "Stillingar TCP/IP" +msgstr "Stillingar %s" #: ../iw/network_gui.py:366 -#, fuzzy msgid "Active on Boot" msgstr "Virkja vi rsingu" @@ -3126,9 +3112,8 @@ msgid "Device" msgstr "Tki" #: ../iw/network_gui.py:370 -#, fuzzy msgid "IP/Netmask" -msgstr "Netmskvi" +msgstr "IP/Netmskvi" #: ../iw/network_gui.py:393 ../iw/network_gui.py:492 #: ../textw/network_text.py:224 ../loader/net.c:622 ../loader/net.c:817 @@ -3136,32 +3121,28 @@ msgid "Hostname" msgstr "Vlarheiti" #: ../iw/network_gui.py:398 -#, fuzzy msgid "Set hostname" -msgstr "Vlarheiti" +msgstr "Setja vlarheiti" #: ../iw/network_gui.py:463 -#, fuzzy msgid "Network Devices" -msgstr "Netkort: %s" +msgstr "Netkort" #: ../iw/network_gui.py:472 -#, fuzzy msgid "Set the hostname:" -msgstr "Vlarheiti" +msgstr "Settu vlarheiti:" #: ../iw/network_gui.py:476 msgid "_automatically via DHCP" -msgstr "" +msgstr "_sjlfkrafa me DHCP" #: ../iw/network_gui.py:482 msgid "_manually" -msgstr "" +msgstr "_handvirkt" #: ../iw/network_gui.py:545 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "mislegt" +msgstr "misar stillingar" #: ../iw/osbootwidget.py:41 msgid "" @@ -3171,74 +3152,74 @@ msgid "" "'Add.' To change the operating system booted by default, select 'Default' by " "the desired operating system." msgstr "" +" getur nota rsistjrann til a rsa nnur strikerfi. Hann mun leyfa r " +"a velja strikerfi r lista. Til a bta vi rum strikerfum sem ekki " +"fundust sjlfkrafa smelltu 'Bta vi'. Til a breyta strikerfinu sem er " +"rst sjlfgefi arftu a velja 'Sjlfgefi' merki vi a strikerfi." #: ../iw/osbootwidget.py:130 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Mynd" #: ../iw/osbootwidget.py:137 msgid "" "Enter a label to be displayed in the boot loader menu. The device (or hard " "drive and partition number) is the device from which it boots." msgstr "" +"Slu inn diskmerki sem verur nota lista rsistjrans. Tki (ea hari " +"diskurinn og disksneianmeri) er tki sem rst er upp af." #: ../iw/osbootwidget.py:149 msgid "_Label" -msgstr "" +msgstr "_Merking" #: ../iw/osbootwidget.py:193 -#, fuzzy msgid "Default Boot _Target" -msgstr "Sjlfgefin rsimynd" +msgstr "Sjlfgefin _rsimynd" #: ../iw/osbootwidget.py:222 -#, fuzzy msgid "You must specify a label for the entry" -msgstr " verur a velja disksnei til a breyta" +msgstr " verur a velja diskmerki fyrir frsluna" #: ../iw/osbootwidget.py:231 -#, fuzzy msgid "Boot label contains illegal characters" -msgstr "Heiti rsamerkis inniheldur lglegt tkn." +msgstr "Heiti rsimerkis inniheldur lgleg tkn" #: ../iw/osbootwidget.py:255 msgid "Duplicate Label" -msgstr "" +msgstr "Diskmerking tvtekin" #: ../iw/osbootwidget.py:256 -#, fuzzy msgid "This label is already in use for another boot entry." -msgstr "essi notandi er egar til. Veldu anna notandanafn." +msgstr "etta diskmerki er egar notkun af annari rsifrslu." #: ../iw/osbootwidget.py:269 -#, fuzzy msgid "Duplicate Device" -msgstr "Tki sem er treyst, egar notkun:" +msgstr "Tki tvteki" #: ../iw/osbootwidget.py:270 -#, fuzzy msgid "This device is already being used for another boot entry." -msgstr "essi notandi er egar til. Veldu anna notandanafn." +msgstr "etta tki er egar notkun af annari rsifrslu." #: ../iw/osbootwidget.py:334 -#, fuzzy msgid "Cannot Delete" -msgstr "Stafesta eyingu" +msgstr "Get ekki eytt" #: ../iw/osbootwidget.py:335 msgid "" "This boot target cannot be deleted because it is for the Red Hat Linux " "system you are about to install." msgstr "" +"essu rsitki er ekki hgt a eya vegna ess a a verur nota " +"essari Red Hat Linux vl sem ert a fara a setja upp." #: ../iw/package_gui.py:47 ../textw/packages_text.py:237 msgid "Individual Package Selection" msgstr "Val einstakra pakka" #: ../iw/package_gui.py:75 -#, fuzzy msgid "All Packages" -msgstr "Pakkar" +msgstr "Allir pakkar" #: ../iw/package_gui.py:189 #, python-format @@ -3246,40 +3227,36 @@ msgid "" "Package: %s\n" "Version: %s\n" msgstr "" +"Pakki: %s\n" +"tgfa: %s\n" #: ../iw/package_gui.py:360 -#, fuzzy msgid "_Tree View" -msgstr "Trjarhamur" +msgstr "_Trjarhamur" #: ../iw/package_gui.py:362 -#, fuzzy msgid "_Flat View" -msgstr "Flatur hamur" +msgstr "_Flatur hamur" #: ../iw/package_gui.py:377 -#, fuzzy msgid "_Package" -msgstr "Pakki" +msgstr "_Pakki" #: ../iw/package_gui.py:379 -#, fuzzy msgid "_Size (MB)" -msgstr "Str (MB)" +msgstr "_Str (MB)" #: ../iw/package_gui.py:430 msgid "Total size: " msgstr "Heildarstr: " #: ../iw/package_gui.py:433 -#, fuzzy msgid "Select _all in group" -msgstr "Velja allt hpnum" +msgstr "Velja _allt hpnum" #: ../iw/package_gui.py:437 -#, fuzzy msgid "_Unselect all in group" -msgstr "Afvelja allt hpnum" +msgstr "_Afvelja allt hpnum" #: ../iw/package_gui.py:474 ../textw/packages_text.py:57 msgid "Package Group Selection" @@ -3288,7 +3265,7 @@ msgstr "Velja pakkahpa" #: ../iw/package_gui.py:667 #, python-format msgid "Details for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Upplsingar um '%s'" #: ../iw/package_gui.py:676 msgid "" @@ -3297,102 +3274,91 @@ msgid "" "\n" "Select the optional packages to be installed:" msgstr "" +"Pakkahpur getur haft bi grunnpakka og aukapakka. Grunnpakkarnir eru " +"alltaf uppsettir ef pakkahpurinn er valinn.\n" +"\n" +"Veldu aukapakka sem vilt setja inn:" #: ../iw/package_gui.py:716 -#, fuzzy msgid "Base Packages" -msgstr "Pakkar" +msgstr "Grunnpakkar" #: ../iw/package_gui.py:744 -#, fuzzy msgid "Optional Packages" -msgstr "Pakkar" +msgstr "Aukapakkar" #: ../iw/package_gui.py:920 -#, fuzzy msgid "Details" -msgstr "Danska" +msgstr "Lsing" #: ../iw/package_gui.py:980 -#, fuzzy msgid "_Select individual packages" -msgstr "Velja hvern pakka fyrir sig" +msgstr "_Velja hvern pakka fyrir sig" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:55 msgid "Additional Size Options" msgstr "Frekari strarrofar" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:60 -#, fuzzy msgid "_Fixed size" -msgstr "Fst str" +msgstr "_Fst str" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:62 -#, fuzzy msgid "Fill all space _up to (MB):" -msgstr "Nota allt plss upp a (MB):" +msgstr "Nota allt plss _upp a (MB):" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:72 -#, fuzzy msgid "Fill to maximum _allowable size" -msgstr "Stkka upp mestu leyfilegu str" +msgstr "Stkka upp _mestu leyfilegu str" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:170 msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder." -msgstr "" +msgstr "Nmer sasta geira verur a vera hrra en ess fyrsta." #: ../iw/partition_dialog_gui.py:258 ../textw/partition_text.py:626 msgid "Add Partition" msgstr "Bta vi disksnei" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:261 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Edit Partition: /dev/%s" -msgstr "Bta vi disksnei" +msgstr "Breyta disksnei: /dev/%s" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:263 -#, fuzzy msgid "Edit Partition" -msgstr "Bta vi disksnei" +msgstr "Breyta disksnei" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:290 ../iw/raid_dialog_gui.py:302 -#, fuzzy msgid "File System _Type:" -msgstr "Tegund skrarkerfis:" +msgstr "_Tegund skrarkerfis:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:322 -#, fuzzy msgid "Allowable _Drives:" -msgstr "Leyfileg drif:" +msgstr "Leyfileg _drif:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:335 msgid "Drive:" msgstr "Drif:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:344 -#, fuzzy msgid "Original File System Label:" msgstr "Upprunaleg merking skrarkerfisins:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:379 -#, fuzzy msgid "_Start Cylinder:" -msgstr "Fyrsti geiri:" +msgstr "_Fyrsti geiri:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:397 -#, fuzzy msgid "_End Cylinder:" -msgstr "Sasti geiri:" +msgstr "_Sasti geiri:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:448 -#, fuzzy msgid "Force to be a _primary partition" -msgstr "Gera a primary disksnei" +msgstr "Gera a _primary disksnei" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:456 -#, fuzzy msgid "Check for _bad blocks" -msgstr "Leita a skemmdum blokkum" +msgstr "Leita a _skemmdum blokkum" #: ../iw/partition_gui.py:348 ../iw/silo_gui.py:140 ../iw/silo_gui.py:287 #: ../textw/partition_text.py:1096 @@ -3412,18 +3378,20 @@ msgid "End" msgstr "Endir" #: ../iw/partition_gui.py:391 -#, fuzzy msgid "" "Mount Point/\n" "RAID/Volume" -msgstr "Tengipunktur" +msgstr "" +"Tengipunktur/\n" +"RAID/Diskur" #: ../iw/partition_gui.py:393 -#, fuzzy msgid "" "Size\n" "(MB)" -msgstr "Str (MB)" +msgstr "" +"Str\n" +"(MB)" #: ../iw/partition_gui.py:520 ../textw/partition_text.py:1090 msgid "Partitioning" @@ -3463,18 +3431,16 @@ msgid "Format Warnings" msgstr "Forsnisavaranir" #: ../iw/partition_gui.py:652 -#, fuzzy msgid "_Format" -msgstr "Forsna" +msgstr "_Forsna" #: ../iw/partition_gui.py:687 msgid "LVM Volume Groups" -msgstr "" +msgstr "LVM sndardiskhpar" #: ../iw/partition_gui.py:722 -#, fuzzy msgid "RAID Devices" -msgstr "RAID tki %s" +msgstr "RAID tki" #: ../iw/partition_gui.py:750 ../iw/partition_gui.py:867 #: ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:151 @@ -3513,43 +3479,40 @@ msgid "Warning: %s." msgstr "Avrun: %s." #: ../iw/partition_gui.py:954 -#, fuzzy msgid "_Modify Partition" -msgstr "Breyta disksnei" +msgstr "_Breyta disksnei" #: ../iw/partition_gui.py:956 -#, fuzzy msgid "_Continue" -msgstr "Halda fram" +msgstr "_Halda fram" #: ../iw/partition_gui.py:1131 ../iw/partition_gui.py:1145 -#, fuzzy msgid "Not supported" -msgstr "Netstuningur" +msgstr "Ekki stutt" #: ../iw/partition_gui.py:1132 msgid "LVM is NOT supported on this platform." -msgstr "" +msgstr "LVM er ekki studdur essum vlbnai." #: ../iw/partition_gui.py:1146 msgid "Software RAID is NOT supported on this platform." -msgstr "" +msgstr "RAID er ekki stutt essum vlbnai." #: ../iw/partition_gui.py:1153 -#, fuzzy msgid "No RAID minors available" -msgstr "Hjlp ekki tiltk" +msgstr "Engin RAID tki tiltk" #: ../iw/partition_gui.py:1154 msgid "" "A software RAID device cannot be created because all of the available minors " "have been used." msgstr "" +"a er ekki hgt a ba til RAID tki v allar tiltkar RAID sneiar eru " +" notkun." #: ../iw/partition_gui.py:1167 -#, fuzzy msgid "RAID Options" -msgstr "Engar RAID disksneiar" +msgstr "Stillingar RAID" #: ../iw/partition_gui.py:1178 #, python-format @@ -3562,6 +3525,13 @@ msgid "" "You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n" "\n" msgstr "" +"RAID gerir r kleyft a sameina marga diska eitt strra RAID tki. " +"RAID tki m svo nota til a f fram aukinn hraa og meiri gagnaryggi " +"mia vi eitt stakt drif. Eg ig langar a lesa meira um RAID tki " +"getur lesi %s handbkina.\n" +"\n" +" ert nna me %s RAID disksneiar sem eru ekki notkun.\n" +"\n" #: ../iw/partition_gui.py:1189 msgid "" @@ -3570,35 +3540,36 @@ msgid "" "mounted.\n" "\n" msgstr "" +"Til a nota RAID arftu a ba til a minnsta kosti tvr disksneiar af " +"gerinni 'software RAID'. bru til RAID tki sem hgt er a forsna " +"og tengja inn skrarkerfi.\n" +"\n" #: ../iw/partition_gui.py:1195 -#, fuzzy msgid "What do you want to do now?" -msgstr "Hva viltu gera?" +msgstr "Hva viltu gera nna?" #: ../iw/partition_gui.py:1204 -#, fuzzy msgid "Create a software RAID _partition." -msgstr " arft a minnsta kosti tvr RAID disksneiar." +msgstr "Ba til RAID _disksnei." #: ../iw/partition_gui.py:1207 #, python-format msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." -msgstr "" +msgstr "Ba til RAID _tki [sjlfgefi=/dev/md%s]." #: ../iw/partition_gui.py:1211 #, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." -msgstr "" +msgstr "Afrita d_rif til a ba til RAID tki [sjlfgefi=/dev/md%s]." #: ../iw/partition_gui.py:1250 msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" -msgstr "" +msgstr "Gat ekki opna diskafritunartli" #: ../iw/partition_gui.py:1251 -#, fuzzy msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." -msgstr "Ekki tkst a tengja etta skrakerfi fr jninum" +msgstr "Einhverra hluta vegna tkst ekki a opna diskafritunartli." #: ../iw/partition_gui.py:1298 msgid "_Reset" @@ -3609,34 +3580,31 @@ msgid "Make _RAID" msgstr "Ba til _RAID" #: ../iw/partition_gui.py:1301 -#, fuzzy msgid "Ne_w" -msgstr "Nr" +msgstr "_Nr" #: ../iw/partition_gui.py:1304 -#, fuzzy msgid "Re_set" -msgstr "Endurstilla" +msgstr "En_durstilla" #: ../iw/partition_gui.py:1305 -#, fuzzy msgid "R_AID" -msgstr "RAID" +msgstr "R_AID" #: ../iw/partition_gui.py:1306 msgid "_LVM" -msgstr "" +msgstr "_LVM" #: ../iw/partition_gui.py:1345 msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" -msgstr "" +msgstr "Fela RAID _drif og LVM diska" #: ../iw/partition_gui.py:1360 ../textw/partition_text.py:1187 msgid "Automatic Partitioning" msgstr "Sjlfvirk disksneiing" #: ../iw/partition_gui.py:1388 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto." msgstr " verur a velja amk. eitt drif til a setja %s upp ." @@ -3645,13 +3613,12 @@ msgid "I want to have automatic partitioning:" msgstr "g vil sneia diskinn sjlfvirkt:" #: ../iw/partition_gui.py:1461 -#, fuzzy msgid "Select the drive(s) to use for this installation:" -msgstr "Hvaa hara diska viltu nota fyrir Linux?" +msgstr "Veldu hara diska sem vilt nota fyrir essa uppsetningu:" #: ../iw/partition_gui.py:1485 msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created" -msgstr "" +msgstr "_Endurskoa (og breyta ef arf) disksneiunum" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:87 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:108 #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:110 ../textw/partition_text.py:221 @@ -3661,29 +3628,24 @@ msgid "<Not Applicable>" msgstr "< ekki vi>" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:241 -#, fuzzy msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?" msgstr "Hvernig viltu undirba skrarkerfi essari disksnei?" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:249 -#, fuzzy msgid "Leave _unchanged (preserve data)" -msgstr "Lta kyrra (varveita ggn)" +msgstr "Lta _snerta (varveita ggn)" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:255 -#, fuzzy msgid "_Format partition as:" -msgstr "Forsna disksneiina sem:" +msgstr "_Forsna disksneiina sem:" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:278 -#, fuzzy msgid "Mi_grate partition to:" -msgstr "Breyta disksneiinni :" +msgstr "_Breyta disksneiinni :" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:301 -#, fuzzy msgid "Check for _bad blocks?" -msgstr "Leita a skemmdum blokkum?" +msgstr "Leita a _skemmdum blokkum?" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:335 #, python-format @@ -3691,25 +3653,24 @@ msgid "" "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done " "by selecting the drive in the 'Allowed Drives' checklist." msgstr "" +"Disksneiar af gerinni '%s' vera a vera bundnar vi eitt drif. etta er " +"gert me v a velja drifi 'Leyfileg drif' listanum." #: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24 msgid "Disk Partitioning Setup" msgstr "Stillingar disksneiingar" #: ../iw/partmethod_gui.py:58 -#, fuzzy msgid "_Automatically partition" -msgstr "Sjlfvirk disksneiing" +msgstr "_Sjlfvirk disksneiing" #: ../iw/partmethod_gui.py:61 -#, fuzzy msgid "Manually partition with _Disk Druid" -msgstr "Sneia handvirkt me Diska Drdanum" +msgstr "Sneia handvirkt me _Diska Drdanum" #: ../iw/partmethod_gui.py:64 -#, fuzzy msgid "Manually partition with _fdisk (experts only)" -msgstr "Sneia handvirkt me fdisk [fyrir srfringa]" +msgstr "Sneia handvirkt me _fdisk (fyrir srfringa)" #: ../iw/progress_gui.py:29 msgid "Installing Packages" @@ -3764,6 +3725,10 @@ msgid "" "First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then " "select the \"RAID\" option again." msgstr "" +"a arf a minnstakosti tvr disksneiar af gerinni \"software RAID\" til " +"a ba til RAID tki.\n" +"\n" +"Bu r til fyrst og veldu svo \"RAID\" hnappinn aftur." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:275 ../iw/raid_dialog_gui.py:677 #: ../textw/partition_text.py:871 @@ -3771,50 +3736,46 @@ msgid "Make RAID Device" msgstr "Ba til RAID tki" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:278 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s" -msgstr "Ba til RAID tki" +msgstr "Breyta RAID tkinu: /dev/md%s" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:280 ../textw/partition_text.py:869 -#, fuzzy msgid "Edit RAID Device" -msgstr "Ba til RAID tki" +msgstr "Breyta RAID tki" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:321 -#, fuzzy msgid "RAID _Device:" -msgstr "RAID tki %s" +msgstr "RAID _tki:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:339 -#, fuzzy msgid "RAID _Level:" -msgstr "RAID tegund:" +msgstr "RAID t_egund:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:381 -#, fuzzy msgid "_RAID Members:" -msgstr "RAID drif:" +msgstr "_RAID drif:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:398 -#, fuzzy msgid "Number of _spares:" -msgstr "Fjldi varadrifa:" +msgstr "Fjldi _varadrifa:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:408 -#, fuzzy msgid "_Format partition?" -msgstr "Forsna disksneiina?" +msgstr "_Forsna disksneiina?" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:480 msgid "" "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define " "partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." msgstr "" +" frumdisknum eru engar disksneiar til a afrita. verur a skilgreina " +"disksneiar af gerinni 'software RAID' v ur en hgt er a afrita a." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:484 ../iw/raid_dialog_gui.py:490 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:502 ../iw/raid_dialog_gui.py:515 msgid "Source Drive Error" -msgstr "" +msgstr "Villa frumdrifi" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:491 msgid "" @@ -3823,6 +3784,10 @@ msgid "" "\n" "These partitions will have to be removed before this drive can be cloned. " msgstr "" +"Diskurinn sem afrita hefur disksneiar sem ekki eru af gerinni " +"'software RAID'.\n" +"\n" +"essum disksneium arf a eya ur en hgt er a afrita diskinn." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:503 #, python-format @@ -3833,6 +3798,11 @@ msgid "" "These partitions will have to be removed or restricted to this drive before " "this drive can be cloned. " msgstr "" +"Diskurinn sem afrita hefur RAID disksneiar sem ekki eru bundnar vi " +"drifi /dev/%s.\n" +"\n" +"essum disksneium arf a eya ea binda vi drifi ur en hgt er a afrita " +"diskinn." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:516 msgid "" @@ -3841,21 +3811,24 @@ msgid "" "\n" "These partitions will have to be removed before this drive can be cloned." msgstr "" +"Diskurinn sem afrita hefur RAID disksneiar sem egar eru notkun " +"virku RAID tki.\n" +"\n" +"essum disksneium arf a eya ur en hgt er a afrita diskinn." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:529 ../iw/raid_dialog_gui.py:535 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:548 msgid "Target Drive Error" -msgstr "" +msgstr "Afritunardiskvilla" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:530 -#, fuzzy msgid "Please select the target drives for the clone operation." -msgstr "Vinsamlegast veldu skjinn sem er tengdur vlinni inni." +msgstr "Vinsamlegast veldu diska sem vilt afrita ." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:536 #, python-format msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well." -msgstr "" +msgstr "Ekki er hgt a afrita frumdiskinn /dev/%s lka." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:549 #, python-format @@ -3867,16 +3840,19 @@ msgid "" "\n" "This partition must be removed before this drive can be a target." msgstr "" +"Drifi /dev/%s inniheldur disksnei sem er ekki hgt a eya skum:\n" +"\n" +"\"%s\"\n" +"\n" +" verur a eya henni ur en hgt er a afrita ennan disk." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:556 -#, fuzzy msgid "delete" -msgstr "Eya" +msgstr "eya" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:614 -#, fuzzy msgid "Please select a source drive." -msgstr "Vinsamlegast settu %s rekladiskinn nna." +msgstr "Vinsamlegast veldu frumdrif." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:634 #, python-format @@ -3884,6 +3860,8 @@ msgid "" "The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n" "\n" msgstr "" +"Drifi /dev/%s verur n afrita eftirtalin drif:\n" +"\n" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:639 msgid "" @@ -3891,20 +3869,21 @@ msgid "" "\n" "WARNING! ALL DATA ON THE TARGET DRIVES WILL BE DESTROYED." msgstr "" +"\n" +"\n" +"AVRUN: LLUM GGNUM DISKUNUM SEM AFRITA ER VERUR EYTT." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:642 -#, fuzzy msgid "Final Warning" -msgstr "Forsnisavrun" +msgstr "Lokaavrun" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:644 -#, fuzzy msgid "Clone Drives" -msgstr "Leyfileg drif:" +msgstr "Afrita drif" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:653 msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." -msgstr "" +msgstr "a kom upp villa vi a hreinsa diskana sem afrita . Afritun mistkst." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:687 msgid "" @@ -3921,21 +3900,29 @@ msgid "" "\n" "EVERYTHING on the target drive(s) will be destroyed by this process." msgstr "" +"Diskafritunartl\n" +"\n" +"etta tl hjlpar til vi ger RAID diska me v a taka disk sem hefur " +"sett upp r disksneiar sem arf og afrita uppsettningu nnur drif " +"svo unnt s a ba til RAID tki.\n" +"\n" +"ATH: Frumdiskurinn m einungis innihalda disksneiar sem eiga a vera honum " +"sjlfum og m einungis innihalda notaar RAID disksneiar. Arar gerir " +"disksneia eru ekki leyfar.\n" +"\n" +"LLU diskunum sem afrita er verur eytt essu ferli." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:707 -#, fuzzy msgid "Source Drive:" -msgstr "Drif:" +msgstr "Frumdrif:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:715 -#, fuzzy msgid "Target Drive(s):" -msgstr "Harir diskar" +msgstr "Afrita :" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:723 -#, fuzzy msgid "Drives" -msgstr "Drif:" +msgstr "Drif" #: ../iw/silo_gui.py:28 msgid "Silo Configuration" @@ -3997,40 +3984,36 @@ msgid "Time Zone Selection" msgstr "Val tmabeltis" #: ../iw/timezone_gui.py:146 ../iw/timezone_gui.py:147 -#, fuzzy msgid "System clock uses _UTC" -msgstr "Klukkan vlinni er UTC" +msgstr "Klukkan vlinni er _UTC" #: ../iw/timezone_gui.py:170 msgid "Location" msgstr "Stasetning" #: ../iw/timezone_gui.py:218 -#, fuzzy msgid "Use _daylight saving time (US only)" -msgstr "Nota sumartma/vetrartma" +msgstr "Nota _sumartma/vetrartma (bara BNA)" #: ../iw/timezone_gui.py:231 msgid "UTC Offset" msgstr "Frvik fr UTC" #: ../iw/timezone_map_gui.py:108 -#, fuzzy msgid "_Location" -msgstr "Stasetning" +msgstr "_Stasetning" #: ../iw/timezone_map_gui.py:110 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Lsing" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72 msgid "Upgrade Boot Loader Configuration" msgstr "Uppfra stillingar rsistjra" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:68 -#, fuzzy msgid "_Update boot loader configuration" -msgstr "Uppfra stillingar rsistjra" +msgstr "_Uppfra stillingar rsistjra" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:69 msgid "This will update your current boot loader." @@ -4055,9 +4038,8 @@ msgstr "" "inni." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89 -#, fuzzy msgid "_Create new boot loader configuration" -msgstr "Ba til njar rsistjrastillingar" +msgstr "_Ba til njar rsistjrastillingar" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:91 msgid "" @@ -4068,9 +4050,8 @@ msgstr "" "skipta um rsistjra ttir a velja etta." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98 -#, fuzzy msgid "_Skip boot loader updating" -msgstr "sleppa uppfrslu rsistjra" +msgstr "_Sleppa uppfrslu rsistjra" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:99 msgid "" @@ -4085,12 +4066,11 @@ msgid "What would you like to do?" msgstr "Hva viltu gera?" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30 ../textw/upgrade_text.py:32 -#, fuzzy msgid "Migrate File Systems" msgstr "Breyta skrarkerfum" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:34 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "This release of %s supports the ext3 journalling file system. It has " "several benefits over the ext2 file system traditionally shipped in %s. It " @@ -4099,9 +4079,9 @@ msgid "" "\n" "Which of these partitions would you like to migrate?" msgstr "" -"essi tgfa af %s styur ext3 \"journalling\" skrarkerfi. Ext3 hefur " -"marga eiginleika umfram ext2 sem er stalaa skrarkerfi sem hefur veri %" -"s hinga til. a er einnig hgt a breyta disksneium sem eru forsninar " +"essi tgfa af %s styur ext3 \"journalling\" skrarkerfi. a hefur " +"marga eiginleika umfram ext2 sem er stalaa skrarkerfi sem hefur veri %s" +"hinga til. a er einnig hgt a breyta disksneium sem eru forsninar " "sem ext2 ext3 n ess a tapa ggnum.\n" "\n" "Hvaa disksneium viltu breyta ?" @@ -4135,14 +4115,12 @@ msgstr "" "Uppsetningarforriti hefur fundi %s MB af vinnsluminni.\n" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:120 -#, fuzzy msgid "I _want to create a swap file" -msgstr "g vil ba til diskminnisskr" +msgstr "g vil _ba til diskminnisskr" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:129 -#, fuzzy msgid "Select the _partition to put the swap file on:" -msgstr "Veldu disksneiina til a setja diskminnisskr :" +msgstr "Veldu _disksneiina til a setja diskminnisskr :" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 msgid "Free Space (MB)" @@ -4158,14 +4136,12 @@ msgstr "" "slu inn str diskminnisskrarinnar:" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:181 -#, fuzzy msgid "Swap file _size (MB):" -msgstr "Str diskminnisskrar (MB):" +msgstr "Str _diskminnisskrar (MB):" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:191 -#, fuzzy msgid "I _don't want to create a swap file" -msgstr "g vil ekki ba til diskminnisskr" +msgstr "g _vil ekki ba til diskminnisskr" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201 msgid "" @@ -4200,14 +4176,12 @@ msgid "Unprobed Monitor" msgstr "Unprobed skjr" #: ../iw/xconfig_gui.py:50 -#, fuzzy msgid "Customize Graphical Configuration" msgstr "Srsna grafskar stillingar" #: ../iw/xconfig_gui.py:217 -#, fuzzy msgid "_Color Depth:" -msgstr "Litadpt:" +msgstr "_Litadpt:" #: ../iw/xconfig_gui.py:223 ../textw/xconfig_text.py:109 msgid "256 Colors (8 Bit)" @@ -4222,14 +4196,12 @@ msgid "True Color (24 Bit)" msgstr "Allir litirnir (24 bita)" #: ../iw/xconfig_gui.py:233 -#, fuzzy msgid "_Screen Resolution:" -msgstr "Upplausn skjs:" +msgstr "_Upplausn skjs:" #: ../iw/xconfig_gui.py:320 -#, fuzzy msgid " _Test Setting " -msgstr " Prfa stillingar " +msgstr " _Prfa stillingar " #: ../iw/xconfig_gui.py:343 msgid "Please choose your default desktop environment:" @@ -4240,28 +4212,24 @@ msgid "Your desktop environment is:" msgstr "Sjlfgefi skjborsumhverfi er:" #: ../iw/xconfig_gui.py:360 -#, fuzzy msgid "GNO_ME" -msgstr "GNOME" +msgstr "GNO_ME" #: ../iw/xconfig_gui.py:362 -#, fuzzy msgid "_KDE" -msgstr "KDE" +msgstr "_KDE" #: ../iw/xconfig_gui.py:391 msgid "Please choose your login type:" msgstr "Vinsamlega veldu tegund kveju:" #: ../iw/xconfig_gui.py:398 -#, fuzzy msgid "T_ext" -msgstr "Texti" +msgstr "_Texti" #: ../iw/xconfig_gui.py:399 -#, fuzzy msgid "_Graphical" -msgstr "Myndrn" +msgstr "_Myndrn" #: ../iw/xconfig_gui.py:416 ../textw/xconfig_text.py:434 msgid "Monitor Configuration" @@ -4272,25 +4240,24 @@ msgid "" "In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected " "settings are not correct for the monitor, select the right settings." msgstr "" +" flestum tilfellum er hgt a leita sjlfvirkt eftir bestu stillingunum " +"fyrir skjinn inn. Takist a ekki veldu rttar stillingar hr." #: ../iw/xconfig_gui.py:660 msgid "Generic" msgstr "Almennur" #: ../iw/xconfig_gui.py:707 ../iw/xconfig_gui.py:1048 -#, fuzzy msgid "Restore _original values" -msgstr "Endurheimta fyrri gildi" +msgstr "_Endurheimta fyrri gildi" #: ../iw/xconfig_gui.py:715 -#, fuzzy msgid "Hori_zontal Sync:" -msgstr "Lrtt samhfing:" +msgstr "L_rtt samhfing:" #: ../iw/xconfig_gui.py:718 -#, fuzzy msgid "_Vertical Sync:" -msgstr "Lrtt samhfing:" +msgstr "_Lrtt samhfing:" #: ../iw/xconfig_gui.py:725 msgid "kHz" @@ -4305,9 +4272,8 @@ msgid "Graphical Interface (X) Configuration" msgstr "Myndrn (X) stilling" #: ../iw/xconfig_gui.py:771 -#, fuzzy msgid "Unknown video card" -msgstr "ekkt kort" +msgstr "ekkt skjkort" #: ../iw/xconfig_gui.py:772 #, python-format @@ -4315,6 +4281,8 @@ msgid "" "An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error " "to bugzilla.redhat.com." msgstr "" +"Villa kom upp vi val skjkorts %s. Vinsamlegast tilkynntu etta " +"bugzilla.redhat.com." #: ../iw/xconfig_gui.py:796 ../textw/xconfig_text.py:666 msgid "Unspecified video card" @@ -4338,29 +4306,25 @@ msgstr "" "listanum a nean:" #: ../iw/xconfig_gui.py:933 -#, fuzzy msgid "" "In most cases, the video hardware can be automatically detected. If the " "detected settings are not correct for the hardware, select the right " "settings." msgstr "" " flestum tilfellum er hgt a leita sjlfvirkt eftir bestu stillingunum " -"fyrir skjinn inn." +"fyrir skjkorti itt. Takist a ekki veldu rttar stillingar hr." #: ../iw/xconfig_gui.py:1026 -#, fuzzy msgid "_Video card RAM: " -msgstr "Vinnsluminni skjkorts: " +msgstr "_Vinnsluminni skjkorts: " #: ../iw/xconfig_gui.py:1052 -#, fuzzy msgid "_Skip X configuration" -msgstr "Sleppa a stilla X" +msgstr "_Sleppa a stilla X" #: ../iw/zipl_gui.py:33 -#, fuzzy msgid "z/IPL Boot Loader Configuration" -msgstr "Stillingar rsistjra" +msgstr "Stillingar z/IPL rsistjrans" #: ../iw/zipl_gui.py:75 ../textw/zipl_text.py:22 msgid "" @@ -4378,6 +4342,16 @@ msgid "" "You can now enter any additional kernel parameters which your machine or " "your setup may require." msgstr "" +"z/IPL rsistjrinn verur n settur upp vlinni inni.\n" +"\n" +"Rtardisksneiin verur s sem valdir disksneiingunni.\n" +"\n" +"Kjarninn sem rsir vlina verur uppsettur sjlfkrafa.\n" +"\n" +"Ef vilt grea breytingar essu eftir getur breytt stillingaskrnni " +"/etc/zipl.conf.\n" +"\n" +" getur n slegi inn aukavifng kjarnann sem vlin n kann a urfa." #: ../iw/zipl_gui.py:102 ../textw/zipl_text.py:54 msgid "Kernel Parameters" @@ -4394,6 +4368,13 @@ msgid "" "\n" "Would you like to create a boot disk?" msgstr "" +"Rsidisklingur gerir r kleyft a rsa %s kerfinu nu af disklingi. " +"Rsidisklingur mun alltaf koma vlinni inni lappirnar ef stillingar " +"rsistjra vera virkar.\n" +"\n" +"Vi mlum eindregi me a bir til rsidiskling.\n" +"\n" +"Viltu ba til rsidiskling?" #: ../textw/bootdisk_text.py:31 msgid "Boot Disk" @@ -4472,7 +4453,7 @@ msgstr "Rsimerki m ekki vera tmt." #: ../textw/bootloader_text.py:243 msgid "Boot label contains illegal characters." -msgstr "Heiti rsamerkis inniheldur lglegt tkn." +msgstr "Heiti rsimerkis inniheldur lglegt tkn." #: ../textw/bootloader_text.py:293 ../textw/fdisk_text.py:41 #: ../textw/partition_text.py:1101 ../textw/partition_text.py:1108 @@ -4552,13 +4533,16 @@ msgid "" "press <Enter> to reboot your system.\n" "\n" msgstr "" +"Vinsamlegast fjarlgu disklinga r drifunum og slu <Enter> til a " +"endurrsa vlina.\n" +"\n" #: ../textw/complete_text.py:43 msgid "Complete" msgstr "Loki" #: ../textw/complete_text.py:44 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Congratulations, your %s installation is complete.\n" "\n" @@ -4568,26 +4552,26 @@ msgid "" "Information on using your system is available in the %s manuals at http://" "www.redhat.com/docs." msgstr "" -"Til hamingju, uppsetningu er loki.\n" +"Til hamingju, uppsetningu %s er loki.\n" "\n" -" http://www.redhat.com/errata m finna uppfrslur, vibtur og/ea " +"%s%s http://www.redhat.com/errata m finna uppfrslur, vibtur og/ea " "lagfringar gllum sem gtu veri til staar essari tgfu af " "strikerfinu.\n" "\n" "Frekari upplsingar um hvernig a stilla vlina eftir uppsetninguna er a " -"finna Red Hat Linux handbkunum http://www.redhat.com/docs." +"finna %s handbkunum http://www.redhat.com/docs." #: ../textw/confirm_text.py:20 msgid "Installation to begin" msgstr "Uppsetning a hefjast" #: ../textw/confirm_text.py:21 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "A complete log of your installation will be in %s after rebooting your " "system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" -"Eftir a uppsetningunni lkur verur til annll sem heitir /tmp/install.log. " +"Eftir a uppsetningunni lkur verur til annll %s eftir endurrsinguna. " "Honum ttir a halda til haga." #: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:26 @@ -4607,42 +4591,38 @@ msgid "Upgrade to begin" msgstr "Uppfrsla a byrja" #: ../textw/confirm_text.py:33 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. " "You may want to keep this file for later reference." msgstr "" -"Eftir a uppfrslunni lkur verur til annll sem heitir /tmp/upgrade.log. " +"Eftir a uppfrslunni lkur verur til annll %s eftir endurrsinguna. " "Honum ttir a halda til haga." #: ../textw/desktop_choice_text.py:35 -#, fuzzy msgid "Customize software selection" -msgstr "Stillingar X" +msgstr "Srsna hugbnaarval" #: ../textw/fdasd_text.py:31 -#, fuzzy msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on" -msgstr "Veldu disk til a keyra fdisk " +msgstr "Veldu disk til a keyra fdasd ea dasdfmt " #: ../textw/fdasd_text.py:32 -#, fuzzy msgid "Edit Partitions" -msgstr "Bta vi disksnei" +msgstr "Breyta disksneium" #: ../textw/fdasd_text.py:33 -#, fuzzy msgid "Format DASD" -msgstr "Forsna" +msgstr "Forsna DASD" #: ../textw/fdasd_text.py:50 ../textw/fdisk_text.py:39 msgid "Disk Setup" msgstr "Stillingar diska" #: ../textw/fdasd_text.py:74 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "An error occurred while running %s on drive %s." -msgstr "a kom upp villa egar leita var a pkkum til uppfrslu." +msgstr "a kom upp villa vi keyrslu %s drifi %s." #: ../textw/fdasd_text.py:85 #, python-format @@ -4652,9 +4632,12 @@ msgid "" "\n" "Do you really want this?" msgstr "" +"A keyra dasdfmt innifelur a \n" +"LL GGN drifi %s tapast.\n" +"\n" +"Viltu virkilega gera etta?" #: ../textw/fdasd_text.py:101 -#, fuzzy msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem or use " @@ -4663,7 +4646,9 @@ msgid "" "Back to the fdasd screen?" msgstr "" "a kom upp villa. Engin tki fundust sem unnt er a ba til n skrakerfi " -". Vinsamlegast skoau vlbnainn og athugau hverju stir." +". Vinsamlegast skoau vlbnainn og athugau hverju stir ea notau dasdfmt.\n" +"\n" +"Fara aftur fdasd skjmyndina?" #: ../textw/fdisk_text.py:40 msgid "Choose a disk to run fdisk on" @@ -4862,9 +4847,8 @@ msgid "Tertiary nameserver:" msgstr "riji nafnajnn:" #: ../textw/network_text.py:94 -#, fuzzy msgid "Point to Point (IP):" -msgstr "Tengipunktur:" +msgstr "Sta sta (IP):" #: ../textw/network_text.py:129 #, python-format @@ -4915,7 +4899,8 @@ msgstr "Heildarstr" #: ../textw/packages_text.py:245 msgid "" " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" -msgstr " <Bilsl>,<+>,<-> velur | <F1> hjlp | <F2> pakkalsingar" +msgstr "" +" <Bilsl>,<+>,<-> velur | <F1> hjlp | <F2> pakkalsingar" #: ../textw/packages_text.py:293 msgid "Package Dependencies" @@ -4978,7 +4963,6 @@ msgid "Mount Point:" msgstr "Tengipunktur:" #: ../textw/partition_text.py:261 -#, fuzzy msgid "File System type:" msgstr "Tegund skrarkerfis:" @@ -5019,17 +5003,14 @@ msgid "Number of spares?" msgstr "Fjldi varadrifa?" #: ../textw/partition_text.py:468 -#, fuzzy msgid "File System Type:" msgstr "Tegund skrarkerfis:" #: ../textw/partition_text.py:478 -#, fuzzy msgid "File System Label:" msgstr "Merking skrarkerfis:" #: ../textw/partition_text.py:489 -#, fuzzy msgid "File System Option:" msgstr "Rofi skrarkerfis:" @@ -5052,12 +5033,10 @@ msgstr "Lta snert" #: ../textw/partition_text.py:512 ../textw/partition_text.py:701 #: ../textw/partition_text.py:933 -#, fuzzy msgid "File System Options" msgstr "Rofar skrarkerfis" #: ../textw/partition_text.py:515 -#, fuzzy msgid "" "Please choose how you would like to prepare the file system on this " "partition." @@ -5086,13 +5065,12 @@ msgid "Force to be a primary partition" msgstr "Gera a primary disksnei" #: ../textw/partition_text.py:679 -#, fuzzy msgid "Not Supported" -msgstr "Netstuningur" +msgstr "Ekki stutt" #: ../textw/partition_text.py:680 msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer." -msgstr "" +msgstr "LVM sndardiska er einungis hgt a breyta myndrna uppsetningartlinu." #: ../textw/partition_text.py:754 ../textw/partition_text.py:803 msgid "Invalid Entry for Partition Size" @@ -5137,6 +5115,7 @@ msgstr "Hmarksfjldi varadiska RAID0 drifi er 0." #: ../textw/partition_text.py:1049 msgid "You must go back and use fdasd to initialize this partition" msgstr "" +" verur a fara til baka og nota fdasd til a frumstilla essa disksnei" #: ../textw/partition_text.py:1102 ../textw/partition_text.py:1109 #: ../textw/userauth_text.py:224 @@ -5148,11 +5127,10 @@ msgid "RAID" msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1105 -#, fuzzy msgid "" " F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" -" F1-Hjlp F2-Nr F3-Breyta F4-Eya F5-Frumstilla F12- lagi " +" F1-Hjlp F3-Breyta F4-Eya F5-Frumstilla F12- lagi " #: ../textw/partition_text.py:1107 msgid "New" @@ -5385,27 +5363,21 @@ msgstr "Lykilor" #: ../textw/userauth_text.py:100 msgid "Password (confirm)" -msgstr "Lykilor (aftur)" +msgstr "Lykilor (stafesta)" #: ../textw/userauth_text.py:113 -#, fuzzy msgid "Bad User Name" -msgstr "Notandanafn" +msgstr "gilt notandanafn" #: ../textw/userauth_text.py:114 -#, fuzzy msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9." -msgstr "" -"Notandanfn vera a vera minna en 8 stafir a lengd og mega einungis \n" -"innihalda stafina A-Z, a-z og 0-9." +msgstr "Notandanfn mega einungis innihalda stafina A-Z, a-z og 0-9." #: ../textw/userauth_text.py:121 -#, fuzzy msgid "Missing User Name" msgstr "Notandanafn vantar" #: ../textw/userauth_text.py:122 -#, fuzzy msgid "You must provide a user name" msgstr " verur a gefa upp notandanafn" @@ -5426,11 +5398,10 @@ msgstr "" "hr." #: ../textw/userauth_text.py:151 -#, fuzzy msgid "" "This system user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "" -"egar er bi a skilgreina rtarnotandann. arft ekki a bta honum vi " +"egar er bi a skilgreina ennan kerfisnotanda. arft ekki a bta honum vi " "hr." #: ../textw/userauth_text.py:159 @@ -5452,13 +5423,12 @@ msgid "User Account Setup" msgstr "Ba til notanda" #: ../textw/userauth_text.py:199 -#, fuzzy msgid "" "What other user accounts would you like to have on the system? You should " "have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems " "can have any number of accounts set up." msgstr "" -"Hvaa notandi viltu vera essari vl? ttir a hafa a minnsta kosti " +"Hvaa ara notanda viltu hafa essari vl? ttir a hafa a minnsta kosti " "einn notandaagang, sem er ekki rt fyrir dagleg strf. Fjlnotandavlar " "geta haft takmarkaan fjlda notenda." @@ -5776,9 +5746,8 @@ msgid "Video RAM:" msgstr "Vinnsluminni skjkorts:" #: ../textw/zipl_text.py:50 -#, fuzzy msgid "z/IPL Configuration" -msgstr "Stillingar SILO" +msgstr "Stillingar z/IPL" #: ../installclasses/custom.py:10 msgid "Custom" @@ -5789,11 +5758,13 @@ msgid "" "Select this installation type to gain complete control over the installation " "process, including software package selection and authentication preferences." msgstr "" +"Me essari uppsetningarafer fru fulla stjrn v hvernig vlin verur " +"sett upp samt stjrn hvaa hugbnaarpakkar fara inn og hvernig aukenning " +"fer fram." #: ../installclasses/personal_desktop.py:10 -#, fuzzy msgid "Personal Desktop" -msgstr "Sjlfgefi skjbor:" +msgstr "Skjbor" #: ../installclasses/personal_desktop.py:12 msgid "" @@ -5801,6 +5772,8 @@ msgid "" "install a graphical desktop environment and create a system ideal for home " "or desktop use." msgstr "" +"Fyrir einkatlvur ea kjltutlvur. Me essari uppsetningarafer kemur " +"myndrnt umhverfi sem hentar vel til heimanotkunar ea til vinnu." #: ../installclasses/server.py:10 msgid "Server" @@ -5812,6 +5785,9 @@ msgid "" "print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, " "and you can choose whether or not to install a graphical environment." msgstr "" +"Veldu essa uppsetningarafer ef vilt setja upp skrarjn, " +"prentjn og/ea vefjn. Hgt er a virkja fleiri jnustur og " +"getur kosi a setja ekki upp myndrn notandaskil." #: ../installclasses/upgradeclass.py:8 msgid "Upgrade Existing System" @@ -5831,6 +5807,8 @@ msgid "" "development and system adminstration.A good choice for programmers and " "system administrators." msgstr "" +"essi valkostur setur upp myndrn notandaskil me tlum til hugbnaarrunar " +"og kerfisstjrnun. etta er gott val fyrir forritara og kerfisstjra." #: ../loader/cdrom.c:31 msgid "CDROM type" @@ -5998,7 +5976,6 @@ msgid "Failed to read directory %s: %s" msgstr "Gat ekki lesi mppuna %s: %s" #: ../loader/loader.c:595 -#, fuzzy msgid "" "An error occured reading the install from the ISO images. Please check your " "ISO images and try again." @@ -6196,7 +6173,7 @@ msgstr "Uppfrslur" #: ../loader/loader.c:2876 msgid "Reading anaconda updates..." -msgstr "Les inn uppfrslur fyrir anaconda..." +msgstr "Les inn uppfrslur fyrir anacondu..." #: ../loader/loader.c:3090 #, c-format @@ -6223,9 +6200,8 @@ msgstr "" "handvirkt svo uppsetningin geti haldi fram. Viltu velja nna ?" #: ../loader/loader.c:3693 -#, fuzzy msgid "Running the anaconda system installer - please wait...\n" -msgstr "Keyri anaconda - Vinsamlegast bi...\n" +msgstr "Keyri anaconda kerfisuppsetningatli - Vinsamlegast bi...\n" #: ../loader/mediacheck.c:193 msgid "" @@ -6458,9 +6434,8 @@ msgid "Network device" msgstr "Netkort" #: ../loader/net.c:826 -#, fuzzy msgid "No DNS lookups" -msgstr "Nota TLS uppflettingar" +msgstr "Engar DNS uppflettingar" #: ../loader/net.c:898 msgid "" @@ -7082,7 +7057,7 @@ msgstr "Moscow+10 - Bering Sea" #. generated from zone.tab msgid "most locations (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)" -msgstr "" +msgstr "flestir stair (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Arizona" @@ -7389,15 +7364,3 @@ msgstr "Snska" #. generated from lang-table msgid "Ukrainian" msgstr "kranska" - -#, fuzzy -#~ msgid "Make LVM Device" -#~ msgstr "Ba til RAID tki" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit LVM Device" -#~ msgstr "Bta vi tki" - -#, fuzzy -#~ msgid "Developer Workstation" -#~ msgstr "Vinnust" @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anacondapo $Revision$\n" "POT-Creation-Date: 2002-07-18 23:21-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-12 19:31GMT\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-22 10:35GMT\n" "Last-Translator: Marisa <marisa@redhat.it>\n" "Language-Team: <it@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,14 +26,7 @@ msgstr "" "Memoria insufficiente per l'utilizzo dell'installazione grafica. Avvio della " "modalità testo." -#: ../anaconda:356 ../gui.py:103 ../rescue.py:36 ../rescue.py:143 -#: ../rescue.py:166 ../rescue.py:176 ../rescue.py:192 ../rescue.py:198 -#: ../text.py:315 ../text.py:440 ../xserver.py:53 ../textw/complete_text.py:54 -#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:36 -#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdasd_text.py:32 -#: ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/network_text.py:154 -#: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/silo_text.py:147 -#: ../textw/silo_text.py:160 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:94 +#: ../anaconda:356 ../gui.py:103 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:94 #: ../loader/devices.c:239 ../loader/devices.c:258 ../loader/devices.c:265 #: ../loader/devices.c:334 ../loader/devices.c:429 ../loader/kickstart.c:59 #: ../loader/kickstart.c:69 ../loader/kickstart.c:108 ../loader/lang.c:28 @@ -54,7 +47,14 @@ msgstr "" #: ../loader/pcmcia.c:114 ../loader/pcmcia.c:131 ../loader/telnetd.c:68 #: ../loader/urls.c:81 ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99 #: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:268 ../loader/urls.c:273 -#: ../loader/urls.c:279 ../loader/urls.c:419 +#: ../loader/urls.c:279 ../loader/urls.c:419 ../rescue.py:36 ../rescue.py:143 +#: ../rescue.py:166 ../rescue.py:176 ../rescue.py:192 ../rescue.py:198 +#: ../text.py:315 ../text.py:440 ../textw/complete_text.py:54 +#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:36 +#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdasd_text.py:32 +#: ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/network_text.py:154 +#: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/silo_text.py:147 +#: ../textw/silo_text.py:160 ../xserver.py:53 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -83,8 +83,8 @@ msgstr "Rilevamento del mouse ignorato.\n" msgid "" "Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode." msgstr "" -"La modalità grafica non è disponibile per l'installazione di %s. Avvio della " -"modalità testo." +"La modalità grafica non è disponibile per l'installazione di %s. Avvio " +"della modalità testo." #: ../anaconda:445 msgid "" @@ -121,7 +121,6 @@ msgid "Could not allocate partitions" msgstr "Impossibile allocare le partizioni" #: ../autopart.py:791 -#, python-format msgid "" "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture. " "Creation of a boot disk is highly encouraged." @@ -131,7 +130,6 @@ msgstr "" "di avvio." #: ../autopart.py:808 -#, python-format msgid "" "Adding this partition would not leave enough disk space for already " "allocated logical volumes in %s." @@ -144,7 +142,6 @@ msgid "Requested Partition Does Not Exist" msgstr "Le partizioni richieste sono inesistenti" #: ../autopart.py:953 -#, fuzzy, python-format msgid "" "Unable to locate partition %s to use for %s.\n" "\n" @@ -155,12 +152,10 @@ msgstr "" "Premere OK per riavviare il sistema." #: ../autopart.py:984 ../autopart.py:1024 -#, fuzzy msgid "Automatic Partitioning Errors" -msgstr "Partizionamento automatico" +msgstr "Errori di partizionamento automatico" #: ../autopart.py:985 -#, fuzzy, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" "\n" @@ -179,7 +174,6 @@ msgid "Warnings During Automatic Partitioning" msgstr "Avvisi durante il partizionamento automatico" #: ../autopart.py:995 -#, python-format msgid "" "Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" "\n" @@ -190,7 +184,6 @@ msgstr "" "%s" #: ../autopart.py:1008 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" @@ -206,7 +199,6 @@ msgid "Error Partitioning" msgstr "Errore durante il partizionamento" #: ../autopart.py:1010 -#, python-format msgid "" "Could not allocate requested partitions: \n" "\n" @@ -217,7 +209,6 @@ msgstr "" "%s.%s" #: ../autopart.py:1025 -#, fuzzy, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" "\n" @@ -234,25 +225,24 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" "Questo può accadere quando non c'è spazio sufficiente sul disco per " -"effettuare l'auto-partizionamento. Potrebbe essere necessario partizionare " -"manualmente i dischi per completare l'installazione.\n" +"effettuare l'installazione. E' possibile scegliere un'opzione di " +"partizionamentodifferente oppure selezionare il partizionamento manuale.\n" "\n" "Premere OK per continuare." #: ../autopart.py:1103 ../bootloader.py:123 ../image.py:270 -#: ../partedUtils.py:240 ../partedUtils.py:658 ../upgrade.py:259 -#: ../upgrade.py:385 ../upgrade.py:404 ../iw/blpasswidget.py:148 -#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../iw/bootloader_main_gui.py:88 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 ../textw/bootloader_text.py:135 -#: ../textw/bootloader_text.py:451 ../textw/fdasd_text.py:84 -#: ../textw/partition_text.py:202 ../textw/upgrade_text.py:175 -#: ../loader/loader.c:3520 +#: ../iw/blpasswidget.py:148 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:88 ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 +#: ../loader/loader.c:3520 ../partedUtils.py:240 ../partedUtils.py:658 +#: ../textw/bootloader_text.py:135 ../textw/bootloader_text.py:451 +#: ../textw/fdasd_text.py:84 ../textw/partition_text.py:202 +#: ../textw/upgrade_text.py:175 ../upgrade.py:259 ../upgrade.py:385 +#: ../upgrade.py:404 msgid "Warning" msgstr "Attenzione" #: ../autopart.py:1109 -#, fuzzy msgid "" "Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation " "type. You also can customize the partitions once they have been created.\n" @@ -269,13 +259,11 @@ msgstr "" "essere personalizzate secondo le proprie esigenze.\n" "\n" "Il programma di partizionamento manuale, Disk Druid, consente di configurare " -"le partizioni in modo interattivo. Con questa interfaccia potente e di " -"facile utilizzo si possono impostare i tipi di filesystem, i mount point, le " -"dimensioni e molto altro.\n" +"le partizioni in modo interattivo. E' possibile impostare i tipi di " +"filesystem, i mount point, le dimensioni e molto altro.\n" "\n" -"fdisk è il tradizionale programma di partizionamento in formato testo di Red " -"Hat. Benché non sia di facile utilizzo, in alcuni casi risulta il più " -"indicato." +"fdisk è il tradizionale programma di partizionamento in formato testo " +"raccomandato agli utenti esperti che devono eseguire particolari funzioni." #: ../autopart.py:1123 msgid "" @@ -298,30 +286,24 @@ msgid "Keep all partitions and use existing free space" msgstr "Mantieni tutte le partizioni e utilizza lo spazio disponibile." #: ../autopart.py:1132 -#, fuzzy, python-format msgid "" "You have selected to remove all partitions (ALL DATA) on the following " "drives:%s\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" -"ATTENZIONE!!\tATTENZIONE!!\n" -"\n" -"E' stato richiesto di rimuovere tutte le partizioni (TUTTI I DATI) " -"daiseguenti dischi:%s\n" -"Procedere alla rimozione delle partizioni?" +"Si è scelto di rimuovere tutte le partizioni (TUTTI I DATI) dai seguenti " +"dischi:%s\n" +"Procedere?" #: ../autopart.py:1136 -#, fuzzy, python-format msgid "" "You have selected to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on " "the following drives:%s\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" -"ATTENZIONE!!\tATTENZIONE!!\n" -"\n" -"E' stato richiesto di rimuovere tutte le partizioni Linux (e TUTTI I DATI in " +"E' stato scelto di rimuovere tutte le partizioni Linux (e TUTTI I DATI in " "esse contenuti) dai seguenti dischi:%s\n" -"Procedere alla rimozione delle partizioni?" +"Procedere?" #: ../bootloader.py:89 msgid "Bootloader" @@ -353,6 +335,9 @@ msgid "" "substantially more packages than just the ones in all the other package " "groups on this page." msgstr "" +"Questo gruppo include tutti i pacchetti disponibili. Il numero effettivodei " +"pacchetti è superiore a quello degli altri gruppi di pacchettipresenti in " +"questa pagina." #: ../exception.py:167 ../text.py:236 msgid "Exception Occurred" @@ -398,13 +383,8 @@ msgstr "_Crea il dischetto di avvio" #: ../floppy.py:76 ../floppy.py:105 ../fsset.py:554 ../fsset.py:1015 #: ../fsset.py:1034 ../fsset.py:1081 ../fsset.py:1092 ../fsset.py:1128 #: ../fsset.py:1178 ../fsset.py:1221 ../harddrive.py:184 ../image.py:77 -#: ../image.py:187 ../packages.py:304 ../packages.py:536 ../partedUtils.py:451 -#: ../partIntfHelpers.py:144 ../partIntfHelpers.py:326 ../upgrade.py:312 -#: ../upgrade.py:330 ../iw/osbootwidget.py:221 ../iw/osbootwidget.py:230 +#: ../image.py:187 ../iw/osbootwidget.py:221 ../iw/osbootwidget.py:230 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:613 ../iw/raid_dialog_gui.py:652 -#: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/partition_text.py:1048 -#: ../textw/partition_text.py:1059 ../textw/upgrade_text.py:163 -#: ../textw/upgrade_text.py:170 ../textw/upgrade_text.py:193 #: ../loader/devices.c:258 ../loader/devices.c:265 ../loader/devices.c:429 #: ../loader/lang.c:28 ../loader/lang.c:96 ../loader/loader.c:471 #: ../loader/loader.c:488 ../loader/loader.c:594 ../loader/loader.c:890 @@ -416,12 +396,16 @@ msgstr "_Crea il dischetto di avvio" #: ../loader/modules.c:389 ../loader/modules.c:409 ../loader/pcmcia.c:114 #: ../loader/pcmcia.c:131 ../loader/telnetd.c:68 ../loader/urls.c:81 #: ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99 ../loader/urls.c:268 -#: ../loader/urls.c:273 +#: ../loader/urls.c:273 ../packages.py:304 ../packages.py:536 +#: ../partIntfHelpers.py:144 ../partIntfHelpers.py:326 ../partedUtils.py:451 +#: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/partition_text.py:1048 +#: ../textw/partition_text.py:1059 ../textw/upgrade_text.py:163 +#: ../textw/upgrade_text.py:170 ../textw/upgrade_text.py:193 ../upgrade.py:312 +#: ../upgrade.py:330 msgid "Error" msgstr "Errore" #: ../floppy.py:77 ../floppy.py:106 -#, fuzzy msgid "" "An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is " "a floppy in the first floppy drive." @@ -442,12 +426,10 @@ msgid "Checking for Bad Blocks" msgstr "Ricerca di blocchi difettosi" #: ../fsset.py:173 -#, python-format msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..." msgstr "Ricerca di blocchi difettosi su /dev/%s..." #: ../fsset.py:555 -#, fuzzy, python-format msgid "" "An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without " "migrating this file system if desired.\n" @@ -472,20 +454,18 @@ msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Master Boot Record (MBR)" #: ../fsset.py:1016 -#, fuzzy, python-format msgid "" "An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is " "serious, and the install cannot continue.\n" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"Errore durante il tentativo di inizializzazione dello swap sul dispositivo %" -"s. Il problema è grave e non è possibile proseguire con l'installazione.\n" +"Errore durante il tentativo di inizializzazione dello swap sul dispositivo " +"%s. Il problema è grave e non è possibile proseguire con l'installazione.\n" "\n" "Premere Invio per riavviare il sistema." #: ../fsset.py:1035 -#, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" "\n" @@ -501,7 +481,6 @@ msgstr "" "Premere OK per riavviare il sistema." #: ../fsset.py:1082 -#, fuzzy, python-format msgid "" "Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use " "this device.\n" @@ -514,7 +493,6 @@ msgstr "" "Premere Invio per riavviare il sistema" #: ../fsset.py:1093 -#, fuzzy, python-format msgid "" "An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, " "and the install cannot continue.\n" @@ -527,7 +505,6 @@ msgstr "" "Premere Invio per riavviare il sistema." #: ../fsset.py:1129 -#, fuzzy, python-format msgid "" "An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" @@ -540,15 +517,14 @@ msgstr "" "Premere Invio per riavviare il sistema." #: ../fsset.py:1179 -#, fuzzy, python-format msgid "" "An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"Errore durante il tentativo di migrazione di %s. Il problema è grave e non è " -"possibile proseguire con l'installazione.\n" +"Errore durante il tentativo di migrazione di %s. Il problema è grave e non " +"è possibile proseguire con l'installazione.\n" "\n" "Premere Invio per riavviare il sistema." @@ -557,7 +533,6 @@ msgid "Invalid mount point" msgstr "Mount Point non valido" #: ../fsset.py:1200 -#, fuzzy, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " "not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n" @@ -571,7 +546,6 @@ msgstr "" "Premere Invio per riavviare il sistema." #: ../fsset.py:1209 -#, fuzzy, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " "the install cannot continue.\n" @@ -584,7 +558,6 @@ msgstr "" "Premere Invio per riavviare il sistema." #: ../fsset.py:1222 -#, python-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" "\n" @@ -604,7 +577,6 @@ msgid "Formatting" msgstr "Formattazione in corso" #: ../fsset.py:1968 -#, fuzzy, python-format msgid "Formatting %s file system..." msgstr "Formattazione del filesystem %s..." @@ -612,22 +584,22 @@ msgstr "Formattazione del filesystem %s..." msgid "Fix" msgstr "Correzione" -#: ../gui.py:101 ../text.py:313 ../textw/bootdisk_text.py:22 -#: ../textw/bootloader_text.py:79 ../textw/constants_text.py:48 -#: ../textw/upgrade_text.py:255 ../loader/devices.c:232 -#: ../loader/loader.c:1021 ../loader/loader.c:3520 ../loader/net.c:901 +#: ../gui.py:101 ../loader/devices.c:232 ../loader/loader.c:1021 +#: ../loader/loader.c:3520 ../loader/net.c:901 ../text.py:313 +#: ../textw/bootdisk_text.py:22 ../textw/bootloader_text.py:79 +#: ../textw/constants_text.py:48 ../textw/upgrade_text.py:255 msgid "Yes" msgstr "Sì" -#: ../gui.py:102 ../text.py:314 ../textw/bootdisk_text.py:22 +#: ../gui.py:102 ../loader/devices.c:233 ../loader/loader.c:3520 +#: ../loader/net.c:901 ../text.py:314 ../textw/bootdisk_text.py:22 #: ../textw/bootdisk_text.py:35 ../textw/bootloader_text.py:79 #: ../textw/constants_text.py:52 ../textw/upgrade_text.py:255 -#: ../textw/upgrade_text.py:262 ../loader/devices.c:233 -#: ../loader/loader.c:3520 ../loader/net.c:901 +#: ../textw/upgrade_text.py:262 msgid "No" msgstr "No" -#: ../gui.py:104 ../text.py:316 ../loader/net.c:274 ../loader/net.c:400 +#: ../gui.py:104 ../loader/net.c:274 ../loader/net.c:400 ../text.py:316 msgid "Retry" msgstr "Riprova" @@ -635,29 +607,28 @@ msgstr "Riprova" msgid "Ignore" msgstr "Ignora" -#: ../gui.py:106 ../gui.py:370 ../partIntfHelpers.py:226 -#: ../partIntfHelpers.py:410 ../partIntfHelpers.py:521 ../text.py:116 -#: ../text.py:117 ../text.py:282 ../text.py:284 ../text.py:318 -#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50 ../iw/bootloader_main_gui.py:100 -#: ../textw/bootloader_text.py:212 ../textw/constants_text.py:40 -#: ../textw/silo_text.py:147 ../textw/silo_text.py:165 -#: ../textw/userauth_text.py:76 ../loader/devices.c:240 +#: ../gui.py:106 ../gui.py:370 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:100 ../loader/devices.c:240 #: ../loader/loader.c:2855 ../loader/modules.c:442 ../loader/pcmcia.c:104 +#: ../partIntfHelpers.py:226 ../partIntfHelpers.py:410 +#: ../partIntfHelpers.py:521 ../text.py:116 ../text.py:117 ../text.py:282 +#: ../text.py:284 ../text.py:318 ../textw/bootloader_text.py:212 +#: ../textw/constants_text.py:40 ../textw/silo_text.py:147 +#: ../textw/silo_text.py:165 ../textw/userauth_text.py:76 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: ../gui.py:292 ../text.py:290 -#, fuzzy msgid "" "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " "copy the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then " -"file a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/" -"bugzilla/" +"file a detailed bug report against anaconda at " +"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" msgstr "" "Si è verificato un evento inaspettato. Probabilmente si tratta di un bug. " -"Copiare il testo completo o salvare il messaggio di crash su un dischetto e " -"inviare una notifica dettagliata dell'errore all'indirizzo http://bugzilla." -"redhat.com/bugzilla" +"Copiare il testo completo o salvare il messaggio di crash su un dischetto, " +"quindiinviare una notifica dettagliata dell'errore all'indirizzo " +"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla" #: ../gui.py:443 ../text.py:280 msgid "" @@ -712,12 +683,10 @@ msgid "_Debug" msgstr "_Debug" #: ../gui.py:897 -#, python-format msgid "%s Installer" msgstr "Programma di installazione di %s" #: ../gui.py:912 -#, python-format msgid "%s Installer on %s" msgstr "Programma di installazione di %s su %s" @@ -730,7 +699,6 @@ msgid "Install Window" msgstr "Finestra di installazione" #: ../harddrive.py:185 -#, python-format msgid "Missing CD #%d, which is required for the install." msgstr "Manca il CD #%d, necessario per l'installazione." @@ -743,7 +711,6 @@ msgid "Transferring install image to hard drive..." msgstr "Trasferimento dell'immagine di installazione sul disco fisso..." #: ../image.py:78 -#, fuzzy msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." @@ -757,7 +724,6 @@ msgid "Change CDROM" msgstr "Cambia CD-ROM" #: ../image.py:147 -#, python-format msgid "Please insert disc %d to continue." msgstr "Inserire il disco %d per continuare." @@ -766,7 +732,6 @@ msgid "Wrong CDROM" msgstr "CD-ROM errato" #: ../image.py:182 -#, python-format msgid "That's not the correct %s CDROM." msgstr "Non è il CD-ROM %s corretto." @@ -775,12 +740,10 @@ msgid "The CDROM could not be mounted." msgstr "Il CD-ROM non può essere montato." #: ../installclass.py:30 -#, fuzzy msgid "The following software will be installed:" -msgstr "Non verrà installato alcun bootloader." +msgstr "Verrà installato il seguente software:" #: ../installclass.py:32 -#, python-format msgid "" "These applications will allow you to browse the Internet, send and receive " "email, and create and edit documents on your %s system.\n" @@ -788,29 +751,32 @@ msgid "" "However %s ships with many more applications, and you may customize the " "selection of software installed if you want." msgstr "" +"Queste applicazioni consentono di esplorare Internet, inviare e ricevere " +"e-mail e creare e modificare documenti sul sistema %s.\n" +"\n" +"Con %s sono fornite molte altre applicazioni ed è possibile personalizzare " +"la selezione del software installato." #: ../installclass.py:55 -#, fuzzy msgid "Install on System" -msgstr "Tipo di installazione" +msgstr "Installazione sul sistema" #: ../network.py:39 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" msgstr "" -"I nomi host devono iniziare con un carattere valido compreso tra 'a-z' o 'A-" -"Z'" +"I nomi host devono iniziare con un carattere valido compreso tra 'a-z' o " +"'A-Z'" #: ../network.py:44 msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" msgstr "" "I nomi host possono contenere solo i caratteri 'a-z', 'A-Z', '-', o '.'" -#: ../packages.py:39 ../iw/package_gui.py:36 +#: ../iw/package_gui.py:36 ../packages.py:39 msgid "Proceed with upgrade?" msgstr "Procedere con l'aggiornamento?" -#: ../packages.py:40 ../iw/package_gui.py:37 -#, fuzzy +#: ../iw/package_gui.py:37 ../packages.py:40 msgid "" "The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" @@ -820,7 +786,7 @@ msgstr "" "già stati montati. Non è possibile tornare indietro.\n" "\n" -#: ../packages.py:44 ../iw/package_gui.py:41 +#: ../iw/package_gui.py:41 ../packages.py:44 msgid "Would you like to continue with the upgrade?" msgstr "Proseguire con l'aggiornamento?" @@ -849,7 +815,6 @@ msgid "Preparing to install..." msgstr "Preparazione dell'installazione..." #: ../packages.py:305 -#, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a bad package, " "or bad media. Press <return> to try again." @@ -862,7 +827,6 @@ msgid "Error Installing Package" msgstr "Errore di installazione dei pacchetti" #: ../packages.py:330 -#, fuzzy, python-format msgid "" "There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of " "disk space, and/or hardware problems. This is a fatal error and your " @@ -874,7 +838,9 @@ msgstr "" "Si è verificato un errore durante l'installazione di %s, che può indicare " "supporti difettosi, spazio su disco insufficiente e/o problemi hardware. " "Poiché è un errore fatale, l'installazione verrà interrotta. Verificare i " -"supporti e ripetere " +"supporti e ripetere l'installazione.\n" +"\n" +"Premere OK per riavviare il sistema." #: ../packages.py:537 msgid "" @@ -883,13 +849,16 @@ msgid "" "\n" "Press the OK button to reboot your system." msgstr "" +"Impossibile creare symlink per /var/tmp. Questo si dovrebbe verificare solo " +"in caso di errori durante la creazione dei filesystem.\n" +"\n" +"Premere il pulsante OK per riavviare il sistema." #: ../packages.py:581 msgid "Setting up RPM transaction..." msgstr "Configurazione della transazione RPM..." #: ../packages.py:618 -#, python-format msgid "" "Upgrading %s packages\n" "\n" @@ -898,7 +867,6 @@ msgstr "" "\n" #: ../packages.py:620 -#, python-format msgid "" "Installing %s packages\n" "\n" @@ -907,17 +875,14 @@ msgstr "" "\n" #: ../packages.py:627 -#, python-format msgid "Upgrading %s-%s-%s.\n" msgstr "Aggiornamento di %s-%s-%s.\n" #: ../packages.py:629 -#, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.\n" msgstr "Installazione di %s-%s-%s.\n" #: ../packages.py:645 -#, python-format msgid "" "\n" "\n" @@ -943,19 +908,18 @@ msgstr "" "Inizio del processo di installazione, potrebbero occorrere alcuni minuti..." #: ../packages.py:697 -#, fuzzy msgid "" "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've " "selected. You need more space on the following file systems:\n" "\n" msgstr "" -"Il disco non contiene lo spazio libero necessario all'installazione dei " -"pacchetti selezionati. E' richiesto maggiore spazio libero nei filesystem " +"Sembra che il disco non contenga spazio sufficiente per installare " +"ipacchetti selezionati. E' richiesto maggiore spazio libero nei filesystem " "seguenti:\n" "\n" -#: ../packages.py:701 ../packages.py:721 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1003 -#: ../iw/partition_gui.py:347 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1003 ../iw/partition_gui.py:347 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 ../packages.py:701 ../packages.py:721 #: ../textw/partition_text.py:1096 ../textw/upgrade_text.py:109 msgid "Mount Point" msgstr "Mount Point" @@ -965,13 +929,12 @@ msgid "Space Needed" msgstr "Spazio necessario" #: ../packages.py:717 -#, fuzzy msgid "" "You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've " "selected. You need more file nodes on the following file systems:\n" "\n" msgstr "" -"Il disco non contiene lo spazio libero necessario all'installazione dei " +"Sembra che il disco non contenga spazio sufficiente per installare i " "pacchetti selezionati. E' richiesto maggiore spazio libero nei filesystem " "seguenti:\n" "\n" @@ -1024,9 +987,9 @@ msgstr "" "Vi ringraziamo per aver effettuato il download di questa release beta di Red " "Hat.\n" "\n" -"Non è una versione finale e non deve essere usata sui sistemi di produzione. " -"Lo scopo di questa versione è di ottenere un feedback dai testatori, e non è " -"indicata per un uso giornaliero.\n" +"Non è una versione finale e non deve essere usata sui sistemi di " +"produzione. Lo scopo di questa versione è di ottenere un feedback dai " +"testatori, e non è indicata per un uso giornaliero.\n" "\n" "Per fornire un feedback, visitare il sito:\n" "\n" @@ -1034,7 +997,7 @@ msgstr "" "\n" "e stilare un rapporto su 'Red Hat Public Beta'.\n" -#: ../packages.py:995 ../iw/congrats_gui.py:29 +#: ../iw/congrats_gui.py:29 ../packages.py:995 msgid "_Exit" msgstr "_Esci" @@ -1059,23 +1022,21 @@ msgid "Foreign" msgstr "Straniero" #: ../partedUtils.py:241 -#, python-format msgid "" "The partition table on device /dev/%s is of an unexpected type %s for your " -"architecture. To use this disk for installation of %s, it must be re-" -"initialized causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" +"architecture. To use this disk for installation of %s, it must be " +"re-initialized causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" "\n" "Would you like to initialize this drive?" msgstr "" -"La tabella delle partizioni del dispositivo /dev/%s è di tipo %s inaspettato " -"perquesta architettura. Per usare questo disco per l'installazione di %s, " -"occorre reinizializzarlo è ciò può causare la perdita di TUTTI I DATI sul " -"disco.\n" +"La tabella delle partizioni del dispositivo /dev/%s è di tipo %s " +"inaspettato perquesta architettura. Per usare questo disco per " +"l'installazione di %s, occorre reinizializzarlo è ciò può causare la " +"perdita di TUTTI I DATI sul disco.\n" "\n" "Inizializzare il disco?" #: ../partedUtils.py:452 -#, fuzzy, python-format msgid "Error mounting file system on %s: %s" msgstr "Errore nel montare il filesystem su %s: %s" @@ -1084,12 +1045,10 @@ msgid "Initializing" msgstr "Inizializzazione in corso" #: ../partedUtils.py:544 -#, python-format msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" msgstr "Attendere durante la formattazione del disco %s...\n" #: ../partedUtils.py:659 -#, python-format msgid "" "The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " "must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" @@ -1107,13 +1066,13 @@ msgid "No Drives Found" msgstr "Nessun disco trovato" #: ../partedUtils.py:770 -#, fuzzy msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." msgstr "" -"Errore - non è stato trovato alcun dispositivo valido sul quale creare nuovi " -"filesystem. Controllare l'hardware per individuare la causa del problema." +"Si è verificato un errore. Non è stato trovato alcun dispositivo valido " +"sul quale creare nuovi filesystem. Controllare l'hardware per individuare la " +"causa del problema." #: ../partIntfHelpers.py:35 msgid "Please enter a volume group name." @@ -1124,7 +1083,6 @@ msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters" msgstr "I nomi dei gruppi di volumi devono contenere meno di 128 caratteri." #: ../partIntfHelpers.py:42 -#, python-format msgid "Error - the volume group name %s is not valid." msgstr "Errore - il nome del gruppo del volume %s non è valido." @@ -1142,7 +1100,6 @@ msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters" msgstr "I nomi dei volumi logici devono contenere meno di 128 caratteri" #: ../partIntfHelpers.py:62 -#, python-format msgid "Error - the logical volume name %s is not valid." msgstr "Errore - il nome del volume logico %s non è valido." @@ -1164,7 +1121,6 @@ msgid "Please specify a mount point for this partition." msgstr "Specificare un mount point per la partizione." #: ../partIntfHelpers.py:104 -#, fuzzy, python-format msgid "" "You cannot %s this partition, as it is holding the data for the hard drive " "install." @@ -1173,21 +1129,19 @@ msgstr "" "l'installazione del disco fisso." #: ../partIntfHelpers.py:110 -#, python-format msgid "" "You cannot %%s this partition as it is part of the RAID device /dev/md%s." msgstr "" -"Non è possibile %%s la partizione poiché fa parte del dispositivo RAID /dev/" -"md%s." +"Non è possibile %%s la partizione poiché fa parte del dispositivo RAID " +"/dev/md%s." #: ../partIntfHelpers.py:113 -#, python-format msgid "You cannot %s this partition as it is part of a RAID device." msgstr "" -"Non è possibile %s questa partizione poiché fa parte di un dispositivo RAID." +"Non è possibile %s questa partizione poiché fa parte di un dispositivo " +"RAID." #: ../partIntfHelpers.py:119 -#, python-format msgid "" "You cannot %%s this partition, as it is part of the LVM volume group '%s'." msgstr "" @@ -1195,11 +1149,10 @@ msgstr "" "volumiLVM '%s'." #: ../partIntfHelpers.py:122 -#, python-format msgid "You cannot %s this partition, as it is part of a LVM volume group." msgstr "" -"Non è possibile %s questa partizione poiché fa parte di un gruppo di volumi " -"LVM." +"Non è possibile %s questa partizione poiché fa parte di un gruppo di " +"volumi LVM." #: ../partIntfHelpers.py:138 ../partIntfHelpers.py:152 #: ../partIntfHelpers.py:162 ../partIntfHelpers.py:179 @@ -1219,7 +1172,6 @@ msgid "You cannot delete free space." msgstr "Impossibile eliminare lo spazio libero." #: ../partIntfHelpers.py:163 -#, python-format msgid "" "You cannot delete this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" @@ -1227,20 +1179,19 @@ msgstr "" "Non è possibile eliminare la partizione poiché si tratta di una partizione " "estesa che contiene %s" -#: ../partIntfHelpers.py:222 ../partIntfHelpers.py:520 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:682 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:682 ../partIntfHelpers.py:222 +#: ../partIntfHelpers.py:520 msgid "Confirm Delete" msgstr "Conferma Cancella" #: ../partIntfHelpers.py:223 -#, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." msgstr "Tutte le partizioni sul dispositivo '/dev/%s' verranno eliminate." -#: ../partIntfHelpers.py:226 ../partIntfHelpers.py:521 #: ../iw/account_gui.py:424 ../iw/lvm_dialog_gui.py:685 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1026 ../iw/osbootwidget.py:101 #: ../iw/partition_gui.py:1297 ../iw/partition_gui.py:1303 +#: ../partIntfHelpers.py:226 ../partIntfHelpers.py:521 msgid "_Delete" msgstr "_Cancella" @@ -1249,7 +1200,6 @@ msgid "Notice" msgstr "Nota" #: ../partIntfHelpers.py:285 -#, python-format msgid "" "The following partitions were not deleted because they are in use:\n" "\n" @@ -1273,20 +1223,18 @@ msgid "You must go back and use fdasd to inititalize this partition" msgstr "Tornare indietro e usare fdasd per inizializzare la partizione" #: ../partIntfHelpers.py:345 -#, python-format msgid "" "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" msgstr "" -"Non è possibile modificare la partizione poiché si tratta di una partizione " -"estesa che contiene %s" +"Non è possibile modificare la partizione poiché si tratta di una " +"partizione estesa che contiene %s" #: ../partIntfHelpers.py:376 msgid "Format as Swap?" msgstr "Formattare come Swap?" #: ../partIntfHelpers.py:377 -#, python-format msgid "" "/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be " "formatted as a Linux swap partition.\n" @@ -1328,7 +1276,6 @@ msgid "Error with Partitioning" msgstr "Errore durante il partizionamento" #: ../partIntfHelpers.py:419 -#, python-format msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. " "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n" @@ -1346,7 +1293,6 @@ msgid "Partitioning Warning" msgstr "Avviso di partizionamento" #: ../partIntfHelpers.py:434 -#, python-format msgid "" "The following warnings exist with your requested partition scheme.\n" "\n" @@ -1360,14 +1306,14 @@ msgstr "" "\n" "Proseguire con lo stesso schema di partizionamento?" -#: ../partIntfHelpers.py:448 ../iw/partition_gui.py:635 +#: ../iw/partition_gui.py:635 ../partIntfHelpers.py:448 msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." msgstr "" "Le partizioni pre-esistenti di seguito riportate sono state selezionate per " -"essere formattate. La loro formattazione causerà la cancellazione di tutti i " -"dati." +"essere formattate. La loro formattazione causerà la cancellazione di tutti " +"i dati." #: ../partIntfHelpers.py:451 msgid "" @@ -1382,7 +1328,6 @@ msgid "Format Warning" msgstr "Avviso di formattazione" #: ../partIntfHelpers.py:505 -#, python-format msgid "" "You are about to delete the volume group \"%s\".\n" "\n" @@ -1393,7 +1338,6 @@ msgstr "" "TUTTI i volumi logici di questo gruppo andranno persi!" #: ../partIntfHelpers.py:509 -#, python-format msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"." msgstr "Il dispositvo logico \"%s\" sta per essere cancellato." @@ -1402,7 +1346,6 @@ msgid "You are about to delete a RAID device." msgstr "Un dispositvo RAID sta per essere cancellato." #: ../partIntfHelpers.py:515 -#, python-format msgid "You are about to delete the /dev/%s partition." msgstr "La partizione /dev/%s verrà eliminata." @@ -1430,8 +1373,8 @@ msgid "" "can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " "with the installation process?" msgstr "" -"Le opzioni scelte per il partizionamento sono già state attivate. Non è più " -"possibile ritornare alla schermata di modifica del disco. Continuare il " +"Le opzioni scelte per il partizionamento sono già state attivate. Non è " +"più possibile ritornare alla schermata di modifica del disco. Continuare il " "processo di installazione?" #: ../partitioning.py:114 @@ -1444,12 +1387,11 @@ msgid "" "immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " "disk immediately. Is that OK?" msgstr "" -"Poiché la memoria di questo computer è insufficiente, è necessario attivare " -"immediatamente lo spazio di swap. Per poterlo fare, scrivere subito una " -"nuova tabella delle partizioni sul disco. Procedere?" +"Poiché la memoria di questo computer è insufficiente, è necessario " +"attivare immediatamente lo spazio di swap. Per poterlo fare, scrivere subito " +"una nuova tabella delle partizioni sul disco. Procedere?" #: ../partitions.py:737 -#, python-format msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " "installation of %s to continue." @@ -1458,7 +1400,6 @@ msgstr "" "l'installazione di %s." #: ../partitions.py:742 -#, python-format msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " "install %s." @@ -1472,15 +1413,14 @@ msgid "" msgstr "Creare una partizione /boot/efi di tipo FAT di 50 megabyte." #: ../partitions.py:757 -#, python-format msgid "" "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " "for a normal %s install." msgstr "" -"La capacità della partizione %s è inferiore a %s megabyte, ancor meno della " -"capacità raccomandata per un'installazione di %s normale." +"La capacità della partizione %s è inferiore a %s megabyte, ancor meno " +"della capacità raccomandata per un'installazione di %s normale." -#: ../partitions.py:784 ../partRequests.py:617 +#: ../partRequests.py:617 ../partitions.py:784 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." msgstr "" "Le partizioni di boot (/boot) possono trovarsi solo su dispositivi RAID1." @@ -1499,7 +1439,6 @@ msgstr "" "maggior parte delle installazioni." #: ../partitions.py:801 -#, python-format msgid "" "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only " "supports 32 swap devices." @@ -1508,13 +1447,12 @@ msgstr "" "supporta solo 32." #: ../partitions.py:812 -#, python-format msgid "" "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " "system. This could negatively impact performance." msgstr "" -"E' stato allocato meno spazio di swap (%dM) rispetto alla RAM disponibile (%" -"dM) nel sistema. Ciò potrebbe avere effetti negativi sulle prestazioni." +"E' stato allocato meno spazio di swap (%dM) rispetto alla RAM disponibile " +"(%dM) nel sistema. Ciò potrebbe avere effetti negativi sulle prestazioni." #: ../partitions.py:1013 msgid "the partition in use by the installer." @@ -1529,20 +1467,17 @@ msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." msgstr "una partizione che fa parte del gruppo LVM Volume." #: ../partRequests.py:214 -#, fuzzy, python-format msgid "" "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "" -"Il mount point richiesto non è valido. Questa directory deve essere sul " +"Il mount point richiesto non è valido. La directory %s deve essere sul " "filesystem /." #: ../partRequests.py:219 -#, fuzzy msgid "This mount point must be on a linux file system." msgstr "Il mount point richiesto deve essere su un filesystem di Linux." #: ../partRequests.py:234 -#, python-format msgid "" "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " "point." @@ -1550,7 +1485,6 @@ msgstr "" "Il mount point \"%s\" è già in uso, scegliere un mount point differente." #: ../partRequests.py:248 -#, python-format msgid "" "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " "MB." @@ -1559,7 +1493,6 @@ msgstr "" "di %10.2f MB." #: ../partRequests.py:436 -#, python-format msgid "" "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " "of %s MB." @@ -1568,7 +1501,6 @@ msgstr "" "limite massimo consentito di %s MB." #: ../partRequests.py:441 -#, python-format msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" msgstr "" "Le dimensioni della partizione richiesta sono negative! (dimensioni = %s MB)" @@ -1588,12 +1520,10 @@ msgstr "" "specificato alcun livello RAID." #: ../partRequests.py:621 -#, python-format msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." msgstr "Un dispositivo RAID di tipo %s richiede almeno %s componenti." #: ../partRequests.py:627 -#, python-format msgid "" "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " "will need to add members to the RAID device." @@ -1610,7 +1540,6 @@ msgid "Rescue" msgstr "Mantieni" #: ../rescue.py:98 -#, fuzzy, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Red Hat Linux " "installation and mount it under the directory %s. You can then make any " @@ -1632,8 +1561,8 @@ msgstr "" "scegliere 'Ignora' per passare direttamente alla shell dei comandi.\n" "\n" -#: ../rescue.py:108 ../iw/partition_gui.py:546 ../loader/loader.c:1222 -#: ../loader/loader.c:1230 +#: ../iw/partition_gui.py:546 ../loader/loader.c:1222 ../loader/loader.c:1230 +#: ../rescue.py:108 msgid "Continue" msgstr "Continua" @@ -1641,9 +1570,9 @@ msgstr "Continua" msgid "Read-Only" msgstr "Read-Only" +#: ../loader/loader.c:911 ../loader/loader.c:1288 ../loader/loader.c:1290 #: ../rescue.py:108 ../rescue.py:110 ../textw/silo_text.py:36 -#: ../textw/upgrade_text.py:121 ../loader/loader.c:911 ../loader/loader.c:1288 -#: ../loader/loader.c:1290 +#: ../textw/upgrade_text.py:121 msgid "Skip" msgstr "Ignora" @@ -1660,7 +1589,6 @@ msgid "Exit" msgstr "Esci" #: ../rescue.py:162 -#, fuzzy msgid "" "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press " "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " @@ -1672,7 +1600,6 @@ msgstr "" "chiusa la shell." #: ../rescue.py:170 -#, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %s.\n" "\n" @@ -1693,7 +1620,6 @@ msgstr "" "Il sistema si riavvierà automaticamente una volta chiusa la shell." #: ../rescue.py:188 -#, fuzzy, python-format msgid "" "An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " "be mounted under %s.\n" @@ -1720,7 +1646,6 @@ msgstr "" "shell. Il sistema si riavvierà automaticamente una volta chiusa la shell." #: ../rescue.py:205 -#, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." msgstr "Il sistema è stato montato sotto la directory %s." @@ -1745,7 +1670,6 @@ msgid "Debug" msgstr "Debug" #: ../text.py:333 -#, python-format msgid "%s (C) 2002 Red Hat, Inc." msgstr "%s (C) 2002 Red Hat, Inc." @@ -1774,34 +1698,30 @@ msgid "Searching" msgstr "Ricerca in corso" #: ../upgrade.py:47 -#, python-format msgid "Searching for %s installations..." msgstr "Ricerca delle installazioni di %s..." #: ../upgrade.py:88 ../upgrade.py:96 -#, fuzzy msgid "Dirty File Systems" -msgstr "Filesystem non smontato correttamente" +msgstr "Filesystem corrotti" #: ../upgrade.py:89 -#, fuzzy, python-format msgid "" -"The following file systems for your Linux system were not unmounted " -"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be " -"checked and shut down cleanly to upgrade.\n" +"The following file systems for your Linux system were not unmounted cleanly. " +" Please boot your Linux installation, let the file systems be checked and " +"shut down cleanly to upgrade.\n" "%s" msgstr "" -"Uno o più filesystem del sistema Linux non sono stati smontati " +"I seguenti filesystem del sistema Linux non sono stati smontati " "correttamente. Riavviare il sistema Linux, controllare i filesystem ed " "eseguire uno shutdown completo prima di avviare il processo di aggiornamento " "del sistema operativo.\n" "%s" #: ../upgrade.py:97 -#, fuzzy, python-format msgid "" -"The following file systems for your Linux system were not unmounted " -"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n" +"The following file systems for your Linux system were not unmounted cleanly. " +" Would you like to mount them anyway?\n" "%s" msgstr "" "Uno o più filesystem del sistema Linux non sono stati smontati " @@ -1813,25 +1733,23 @@ msgid "Mount failed" msgstr "Mount fallito" #: ../upgrade.py:227 -#, fuzzy msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux " "system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." msgstr "" -"Uno o più filesystem presenti nel file /etc/fstab del sistema Linux non sono " -"stati smontati correttamente. Risolvere il problema e in seguito aggiornare " -"il sistema." +"Uno o più filesystem presenti nel file /etc/fstab del sistema Linux non " +"possono essere smontati. Risolvere il problema e in seguito aggiornare il " +"sistema." #: ../upgrade.py:233 -#, fuzzy msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux " "system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and " "try to upgrade again." msgstr "" -"Uno o più filesystem presenti nel file /etc/fstab del sistema Linux non sono " -"consistenti e perciò non possono essere montati. Risolvere il problema e " -"riprovare ad aggiornare il sistema." +"Uno o più filesystem presenti nel file /etc/fstab del sistema Linux non " +"sono consistenti e perciò non possono essere montati. Risolvere il problema " +"e riprovare ad aggiornare il sistema." #: ../upgrade.py:249 msgid "" @@ -1846,7 +1764,6 @@ msgstr "" "\n" #: ../upgrade.py:260 -#, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s non trovato" @@ -1864,7 +1781,6 @@ msgstr "" "Ricostruzione del database RPM fallita. Controllare lo spazio disponibile." #: ../upgrade.py:331 -#, fuzzy msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade." msgstr "Errore nella ricerca dei pacchetti da aggiornare." @@ -1985,14 +1901,12 @@ msgid "Add a User Account" msgstr "Aggiungere account utente" #: ../iw/account_gui.py:227 -#, fuzzy msgid "Enter a user _name:" -msgstr "Inserire nome utente" +msgstr "Inserire il _nome utente:" #: ../iw/account_gui.py:235 -#, fuzzy msgid "Enter a user _password:" -msgstr "Inserire la password dell'utente." +msgstr "Inserire la _password dell'utente." #: ../iw/account_gui.py:244 msgid "Pass_word (confirm):" @@ -2007,7 +1921,6 @@ msgid "Please enter user name" msgstr "Inserire nome utente" #: ../iw/account_gui.py:344 -#, fuzzy msgid "Enter the root (administrator) password for the system." msgstr "Inserire la password dell'utente root (amministratore) del sistema." @@ -2037,9 +1950,12 @@ msgstr "_Modifica" #: ../iw/account_gui.py:445 msgid "" -"It is recommended that you create a personal account for normal (non-" -"administrative) use. Accounts can also be created for additional users." +"It is recommended that you create a personal account for normal " +"(non-administrative) use. Accounts can also be created for additional users." msgstr "" +"Si raccomanda di creare un account personale per il normale utilizzo (non " +"amministrativo) del sistema. E' possibile creare degli account anche per " +"altri utenti." #: ../iw/auth_gui.py:22 ../textw/userauth_text.py:325 msgid "Authentication Configuration" @@ -2130,21 +2046,18 @@ msgid "SMB" msgstr "SMB" #: ../iw/blpasswidget.py:37 -#, fuzzy msgid "" "A boot loader password prevents users from changing options passed to the " "kernel. For greater system security, it is recommended that you set a " "password." msgstr "" -"La password per il boot loader impedisce agli utenti di trasmettere al " -"kernel informazioni arbitrarie. Per maggiore sicurezza è consigliabile " -"impostare una password, ma per gli utenti occasionali questa operazione non " -"è necessaria." +"La password per il boot loader impedisce agli utenti di modificare le " +"opzioni trasmesse al kernel. Per maggiore sicurezza è consigliabile " +"impostare una password." #: ../iw/blpasswidget.py:42 -#, fuzzy msgid "_Use a boot loader password" -msgstr "_Utilizzare la password del boot loader" +msgstr "_Utilizzare una password per il boot loader" #: ../iw/blpasswidget.py:76 msgid "Change _password" @@ -2155,9 +2068,8 @@ msgid "Enter Boot Loader Password" msgstr "Inserire la password del boot loader" #: ../iw/blpasswidget.py:105 -#, fuzzy msgid "Enter a boot loader password and then confirm it." -msgstr "La password per il boot loader è troppo breve." +msgstr "Inserire una password per il boot loader e confermarla." #: ../iw/blpasswidget.py:112 msgid "_Password:" @@ -2192,22 +2104,20 @@ msgid "Boot Disk Creation" msgstr "Creazione del dischetto di avvio" #: ../iw/bootdisk_gui.py:54 -#, fuzzy, python-format msgid "" "The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. " "A boot disk allows you to boot your system if your bootloader configuration " -"stops working, if you chose not to install a boot loader, or if your third-" -"party boot loader does not support Linux.\n" +"stops working, if you chose not to install a boot loader, or if your " +"third-party boot loader does not support Linux.\n" "\n" "It is highly recommended you create a boot disk.\n" msgstr "" -"Il disco di avvio vi consente di avviare il sistema %s da un dischetto " +"Il dischetto di avvio vi consente di avviare il sistema %s da un dischetto " "floppy. Un disco di avvio consente di avviare il sistema se la " -"configurazione del boot loader smette di funzionare.\n" +"configurazionedel boot loader smette di funzionare, se il boot loader non è " +"stato installato o se il boot loader terze parti non supporta Linux.\n" "\n" "Si raccomanda di creare un dischetto di avvio.\n" -"\n" -"Creare un dischetto di avvio?" #: ../iw/bootdisk_gui.py:70 msgid "_Yes, I would like to create a boot disk" @@ -2229,8 +2139,8 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue and force LBA32 mode?" msgstr "" -"Attivando la modalità LBA32 per il boot loader senza il supporto del BIOS il " -"computer potrebbe non avviarsi. Si consiglia vivamente di creare un " +"Attivando la modalità LBA32 per il boot loader senza il supporto del BIOS " +"il computer potrebbe non avviarsi. Si consiglia vivamente di creare un " "dischetto di avvio quando viene richiesto in seguito durante il processo di " "installazione.\n" "\n" @@ -2241,7 +2151,6 @@ msgid "Force LBA32" msgstr "Attiva LBA32" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:72 -#, fuzzy msgid "_Force LBA32 (not normally required)" msgstr "_Attiva la modalità LBA32 (normalmente non richiesta)" @@ -2250,6 +2159,8 @@ msgid "" "If you wish to add default options to the boot command, enter them into the " "'General kernel parameters' field." msgstr "" +"Se si desidera aggiungere le opzioni di default al comando di avvio, " +"inserirle nel campo 'Parametri generali del kernel'." #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:82 msgid "_General kernel parameters" @@ -2305,7 +2216,6 @@ msgid "_Do not install a boot loader" msgstr "_Non installare alcun boot loader" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:160 -#, python-format msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s." msgstr "Il boot loader %s sarà installato su /dev/%s." @@ -2336,14 +2246,14 @@ msgstr "Impossibile modificare l'ordine delle unità per LILO" #: ../iw/bootlocwidget.py:85 msgid "We do not support changing the drive order for use with LILO." msgstr "" -"La modifica dell'ordine delle unità da utilizzare con LILO non è supportata." +"La modifica dell'ordine delle unità da utilizzare con LILO non è " +"supportata." #: ../iw/bootlocwidget.py:92 msgid "Edit Drive Order" msgstr "Modifica l'ordine delle unità" #: ../iw/bootlocwidget.py:97 -#, fuzzy msgid "" "Arrange the drives to be in the same order as used by the BIOS. Changing the " "drive order may be useful if you have multiple SCSI adapters or both SCSI " @@ -2352,23 +2262,22 @@ msgid "" "Changing the drive order will change where the installation program locates " "the Master Boot Record (MBR)." msgstr "" -"Disporre le unità nell'ordine in cui sono gestite dal BIOS.Questo è utile se " -"si hanno più adattatori SCSI o adattatori SCSI e IDE e si desidera " +"Disporre le unità nell'ordine in cui sono gestite dal BIOS. Questo è utile " +"se si hanno più adattatori SCSI o adattatori SCSI e IDE e si desidera " "effettuare l'avvio dal dispositivo SCSI.\n" "\n" -"Questo cambia in base a dove si trova il registro di avvio principale." +"La modifica dell'ordine delle unità cambia il punto in cui il programma di " +"installazione posiziona il Master Boot Record (MBR)." #: ../iw/confirm_gui.py:55 msgid "About to Install" msgstr "L'installazione sta per iniziare" #: ../iw/confirm_gui.py:60 -#, python-format msgid "Click next to begin installation of %s." msgstr "Premere Avanti per iniziare l'installazione di %s." #: ../iw/confirm_gui.py:61 -#, python-format msgid "" "A complete log of the installation can be found in the %s file after " "rebooting your system.\n" @@ -2376,40 +2285,43 @@ msgid "" "A kickstart file containing the installation options selected can be found " "in the %s file after rebooting the system" msgstr "" +"E' possibile trovare un log completo dell'installazione nel file %s dopo " +"ilriavvio del sistema.\n" +"\n" +"Il file di kickstart contenente le opzioni di installazione selezionate è " +"disponibilenel file %s dopo il riavvio del sistema" #: ../iw/confirm_gui.py:68 msgid "About to Upgrade" msgstr "L'aggiornamento sta per iniziare" #: ../iw/confirm_gui.py:73 -#, python-format msgid "Click next to begin upgrade of %s." msgstr "Scegliere Avanti per iniziare l'aggiornamento di %s." #: ../iw/confirm_gui.py:74 -#, python-format msgid "" "A complete log of the upgrade can be found in the %s file after rebooting " "your system." msgstr "" +"Nel file %s è possibile trovare il log completo dell'aggiornamento dopo il " +"riavvio del sistema." #: ../iw/congrats_gui.py:23 msgid "Congratulations" msgstr "Congratulazioni" #: ../iw/congrats_gui.py:49 -#, fuzzy msgid "" "If you created a boot diskette to boot the system, insert it before " "rebooting.\n" "\n" msgstr "" -"Se è stato creato un dischetto di avvio per il sistema %s, inserirlo prima " -"di premere <Invio> per riavviare il sistema.\n" +"Se è stato creato un dischetto di avvio per il sistema, inserirlo prima di " +"riavviare il sistema.\n" "\n" #: ../iw/congrats_gui.py:56 -#, python-format msgid "" "Congratulations, the installation is complete.\n" "\n" @@ -2431,6 +2343,27 @@ msgid "" "\n" "Click 'Exit' to reboot the system." msgstr "" +"Congratulazioni, l'installazione è completa.\n" +"\n" +"Rimuovere qualsiasi supporto (dischetti o CD-ROM) usato durante " +"l'installazione.\n" +"\n" +"%sPer informazioni sugli Errata (aggiornamenti e risoluzioni dei bug), " +"visitare:\n" +"\thttp://www.redhat.com/errata/\n" +"\n" +"Per informazioni sugli aggiornamenti automatici mediante Red Hat Network, " +"visitare:\n" +"\thttp://rhn.redhat.com/\n" +"\n" +"Per informazioni sull'utilizzo e la configurazione del sistema, visitare:\n" +"\thttp://www.redhat.com/docs/\n" +"\thttp://www.redhat.com/apps/support/\n" +"\n" +"Per registrare il prodotto per l'assistenza, visitare:\n" +"\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n" +"\n" +"Fare clic su 'Esci' per riavviare il sistema." #: ../iw/dependencies_gui.py:21 msgid "Unresolved Dependencies" @@ -2439,7 +2372,6 @@ msgstr "Dipendenze non risolte" #: ../iw/dependencies_gui.py:34 ../iw/package_gui.py:256 #: ../iw/package_gui.py:495 ../iw/package_gui.py:589 #: ../textw/packages_text.py:24 ../textw/packages_text.py:270 -#, python-format msgid "Total install size: %s" msgstr "Dimensione totale dell'installazione: %s" @@ -2465,12 +2397,10 @@ msgid "I_gnore package dependencies" msgstr "I_gnora le dipendenze dei pacchetti" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:26 ../textw/desktop_choice_text.py:25 -#, fuzzy msgid "Workstation Defaults" -msgstr "Workstation" +msgstr "Impostazioni di default per la workstation" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:57 -#, python-format msgid "" "The default workstation environment includes our recommendations for new " "users, including:\n" @@ -2490,15 +2420,31 @@ msgid "" "to install or avoid installing. Check the box below to customize your " "installation." msgstr "" +"L'ambiente workstation di default include alcune raccomandazioni per i " +"nuoviutenti, tra cui:\n" +"\n" +"\tShell desktop (GNOME)\n" +"\tSuite di Office (OpenOffice)\n" +"\tBrowser Web (Mozilla) \n" +"\tEmail (Evolution)\n" +"\tInstant messaging\n" +"\tApplicazioni audio e video\n" +"\tGiochi\n" +"\n" +"Dopo l'installazione, è possibile aggiungere o rimuovere software " +"aggiuntivo usandoil tool 'redhat-config-package'.\n" +"\n" +"Se si conosce %s, è possibile scegliere quali pacchetti specificiinstallare " +"o evitare di installare. Selezionare la casella sottostante per " +"personalizzare l'installazione." #: ../iw/desktop_choice_gui.py:77 msgid "_Accept the current package list" -msgstr "" +msgstr "_Accettare l'elenco di pacchetti corrente" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:78 -#, fuzzy msgid "_Customize the set of packages to be installed" -msgstr "_Personalizzare i pacchetti da aggiornare" +msgstr "_Personalizzare i pacchetti da installare" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 msgid "Drive" @@ -2530,7 +2476,6 @@ msgid "Please select the device containing the root filesystem: " msgstr "Selezionare il dispositivo contenente il filesystem root:" #: ../iw/examine_gui.py:89 ../textw/upgrade_text.py:226 -#, python-format msgid "Upgrading the %s installation on partition /dev/%s" msgstr "Aggiornamento dell'installazione di %s sulla partizione /dev/%s" @@ -2547,29 +2492,26 @@ msgid "Select drive to run fdasd on" msgstr "Scegliere il disco su cui eseguire fdasd" #: ../iw/fdisk_gui.py:26 -#, fuzzy msgid "Partitioning with fdisk" -msgstr "Partizionamento in corso" +msgstr "Partizionamento con fdisk" #: ../iw/fdisk_gui.py:100 -#, fuzzy msgid "Select a drive to partition with fdisk:" -msgstr "Scegliere il disco da partizionare" +msgstr "Scegliere il disco da partizionare con fdisk:" #: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:26 msgid "Firewall Configuration" msgstr "Configurazione del firewall" #: ../iw/firewall_gui.py:124 -#, python-format msgid "" "Invalid port given: %s. The proper format is 'port:protocol', where port is " "between 1 and 65535, and port is either 'tcp' or 'udp'.\n" "\n" "For example, '1234:udp'" msgstr "" -"Porta non valida: %s. Il formato corretto è 'porta:protocollo', dove porta è " -"tra 1 e 65535, e protocollo è 'tcp' o 'udp'.\n" +"Porta non valida: %s. Il formato corretto è 'porta:protocollo', dove porta " +"è tra 1 e 65535, e protocollo è 'tcp' o 'udp'.\n" "\n" "Per esempio, '1234:udp'" @@ -2579,7 +2521,7 @@ msgstr "Attenzione: Token errato" #: ../iw/firewall_gui.py:180 msgid "Select a security level for the system: " -msgstr "" +msgstr "Selezionare il livello di sicurezza per il sistema: " #: ../iw/firewall_gui.py:189 msgid "Hi_gh" @@ -2629,7 +2571,7 @@ msgstr "Gli indirizzi IP devono contenere numeri compresi tra 1 e 255" msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255" msgstr "Gli indirizzi IP devono contenere dei numeri compresi tra 0 e 255" -#: ../iw/language_gui.py:59 ../textw/language_text.py:40 ../loader/lang.c:306 +#: ../iw/language_gui.py:59 ../loader/lang.c:306 ../textw/language_text.py:40 msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "Lingua da utilizzare per l'installazione:" @@ -2639,22 +2581,18 @@ msgid "Additional Language Support" msgstr "Supporto di lingue aggiuntive" #: ../iw/language_support_gui.py:147 -#, fuzzy msgid "Select the _default language for the system: " -msgstr "_Selezionare la lingua di default per il sistema: " +msgstr "Selezionare la lingua di _default per il sistema: " #: ../iw/language_support_gui.py:157 -#, fuzzy msgid "Select _additional languages to install on the system:" -msgstr "Selezionare le lingue _aggiuntive da utilizzare nel sistema:" +msgstr "Selezionare le lingue _aggiuntive da installare sul sistema:" #: ../iw/language_support_gui.py:206 -#, fuzzy msgid "_Select All" -msgstr "Seleziona tutto" +msgstr "_Seleziona tutto" #: ../iw/language_support_gui.py:212 -#, fuzzy msgid "Select Default _Only" msgstr "Seleziona solo _default" @@ -2703,39 +2641,36 @@ msgid "C_ontinue" msgstr "C_ontinua" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:151 -#, python-format msgid "" -"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" -"10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the " +"The physical extent size cannot be changed because the value selected " +"(%10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the " "volume group." msgstr "" -"La dimensione fisica non può essere modificata perché il valore selezionato " -"(%10.2f MB) è superiore al volume fisico più piccolo (%10.2f MB) del gruppo " -"divolumi." +"La dimensione fisica non può essere modificata perché il valore " +"selezionato (%10.2f MB) è superiore al volume fisico più piccolo (%10.2f " +"MB) del gruppo divolumi." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:160 msgid "Too small" msgstr "Troppo piccolo" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:161 -#, fuzzy msgid "" "This change in the value of the physical extent will waste substantial space " "on one or more of the physical volumes in the volume group." msgstr "" "Questa modifica nel valore della dimensione fisica occuperà parecchio " -"spaziosu uno o più volumi fisici del gruppo di volumi." +"spazio su uno o più volumi fisici del gruppo di volumi." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:185 -#, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum " "logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently " "defined logical volumes." msgstr "" -"La dimensione fisica non può essere modificata perché la dimensione massima " -"del volumelogico (%10.2f MB) è inferiore a quella di uno o più volumi " -"logicidefiniti." +"La dimensione fisica non può essere modificata perché la dimensione " +"massima del volumelogico (%10.2f MB) è inferiore a quella di uno o più " +"volumi logicidefiniti." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:258 msgid "" @@ -2751,9 +2686,8 @@ msgid "Make Logical Volume" msgstr "Crea volume logico" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:332 -#, fuzzy, python-format msgid "Edit Logical Volume: %s" -msgstr "Modifica volume logico" +msgstr "Modifica volume logico: %s" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:334 msgid "Edit Logical Volume" @@ -2765,12 +2699,10 @@ msgid "_Mount Point:" msgstr "_Mount Point:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:355 -#, fuzzy msgid "_File System Type:" msgstr "_Tipo di filesystem:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:363 ../iw/partition_dialog_gui.py:299 -#, fuzzy msgid "Original File System Type:" msgstr "Tipo di filesystem originale:" @@ -2798,7 +2730,6 @@ msgid "Size (MB):" msgstr "Dimensioni (MB):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:408 -#, python-format msgid "(Max size is %s MB)" msgstr "(la dimensione massima è %s MB)" @@ -2815,7 +2746,6 @@ msgid "Mount point in use" msgstr "Mount Point in uso" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:504 -#, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another." msgstr "Il mount point \"%s\" è gia in uso, selezionarne un altro." @@ -2828,20 +2758,19 @@ msgid "Illegal logical volume name" msgstr "Nome di volume logico non autorizzato" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:535 -#, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "Il nome del volume logico \"%s\" è già in uso. Selezionarne un altro." +msgstr "" +"Il nome del volume logico \"%s\" è già in uso. Selezionarne un altro." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:549 -#, fuzzy, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume " "size (%10.2f MB). To increase this limit you can increase the Physical " "Extent size for this Volume Group." msgstr "" -"La dimensione richiesta (%10.2f MB) è superiore a quella del volume logico (%" -"10.2f MB). Per aumentare questo limite è possibile aumentare la " -"dimensionefisica del gruppo." +"La dimensione richiesta (%10.2f MB) è superiore a quella del volume logico " +"(%10.2f MB). Per aumentare questo limite è possibile aumentare la " +"dimensione fisica del gruppo di volumi." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:573 ../iw/partition_dialog_gui.py:169 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:181 ../iw/partition_dialog_gui.py:229 @@ -2851,7 +2780,6 @@ msgid "Error With Request" msgstr "Errore di richiesta" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:597 ../iw/lvm_dialog_gui.py:791 -#, python-format msgid "" "The logical volumes you have configured require %g MB, but the volume group " "only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the " @@ -2866,7 +2794,6 @@ msgid "No free slots" msgstr "Nessuno slot libero" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:648 -#, python-format msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." msgstr "Non è possibile creare più di %s volumi logici per gruppi di volumi." @@ -2881,11 +2808,10 @@ msgid "" "currently existing logical volumes" msgstr "" "Nel gruppo di volumi non c'è spazio per creare nuovi volumi logici. Per " -"aggiungere un volume logice, è necessario ridurre le dimensioni di uno o più " -"volumi logici esistenti" +"aggiungere un volume logice, è necessario ridurre le dimensioni di uno o " +"più volumi logici esistenti" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:683 -#, python-format msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?" msgstr "Cancellare il volume logico \"%s\"?" @@ -2898,7 +2824,6 @@ msgid "Name in use" msgstr "Nome in uso" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:816 -#, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "" "Il nome del gruppo di volumi \"%s\" è già in uso. Selezionarne un altro." @@ -2908,7 +2833,6 @@ msgid "Not enough physical volumes" msgstr "Volumi fisici insufficienti" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:861 -#, fuzzy msgid "" "At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM " "Volume Group.\n" @@ -2923,19 +2847,16 @@ msgstr "" "(LVM)\", quindi selezionare di nuovo l'opzione \"LVM\"." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:872 -#, fuzzy msgid "Make LVM Volume Group" -msgstr "Gruppi di volumi LVM" +msgstr "Crea gruppi di volumi LVM" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:875 -#, fuzzy, python-format msgid "Edit LVM Volume Group: %s" -msgstr "Gruppi di volumi LVM" +msgstr "Modifica gruppo di volumi LVM: %s" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:877 -#, fuzzy msgid "Edit LVM Volume Group" -msgstr "Gruppi di volumi LVM" +msgstr "Modifica gruppo di volumi LVM" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:893 msgid "_Volume Group Name:" @@ -3006,19 +2927,16 @@ msgid "_Device" msgstr "_Dispositivo" #: ../iw/mouse_gui.py:136 -#, fuzzy msgid "_Model" -msgstr "Modello" +msgstr "_Modello" #: ../iw/mouse_gui.py:219 -#, fuzzy msgid "_Emulate 3 buttons" msgstr "_Emulazione 3 pulsanti" #: ../iw/mouse_gui.py:233 -#, fuzzy msgid "Select the appropriate mouse for the system." -msgstr "Selezionare la scheda video e la memoria video per il sistema." +msgstr "Selezionare il mouse appropriato per il sistema." #: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:535 msgid "Gateway" @@ -3071,16 +2989,14 @@ msgstr "" "questo può causare problemi." #: ../iw/network_gui.py:159 -#, python-format msgid "" "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network " "environment this may cause problems later." msgstr "" -"Il campo \"%s\" non è stato specificato. In base all'ambiente di rete in uso " -"questo può causare dei problemi." +"Il campo \"%s\" non è stato specificato. In base all'ambiente di rete in " +"uso questo può causare dei problemi." #: ../iw/network_gui.py:163 -#, python-format msgid "" "The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n" "\n" @@ -3091,18 +3007,15 @@ msgstr "" "%s" #: ../iw/network_gui.py:168 -#, fuzzy, python-format msgid "" "An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" "%s" msgstr "" -"Si è verificato un errore durante la conversione del valore inserito \"%s" -"\":\n" -"\n" +"Si è verificato un errore durante la conversione del valore inserito per " +"\"%s\":\n" "%s" #: ../iw/network_gui.py:174 -#, python-format msgid "A value is required for the field \"%s\"." msgstr "E' richiesto un valore per il campo \"%s\"." @@ -3111,16 +3024,14 @@ msgid "The IP information you have entered is invalid." msgstr "Le informazioni IP inserite non sono valide." #: ../iw/network_gui.py:182 -#, fuzzy msgid "" "You have no active network devices. Your system will not be able to " "communicate over a network by default without at least one device active." msgstr "" "Non ci sono dispositivi di rete attivi. Il sistema non sarà in grado di " -"comunicareattraverso la rete di default senza almento un dispositivo attivo." +"comunicare attraverso la rete di default senza almento un dispositivo attivo." #: ../iw/network_gui.py:201 -#, python-format msgid "Edit Interface %s" msgstr "Modifica interfaccia %s" @@ -3145,7 +3056,6 @@ msgid "Point to Point (IP)" msgstr "Point to Point (IP)" #: ../iw/network_gui.py:253 -#, python-format msgid "Configure %s" msgstr "Configurazione %s" @@ -3164,8 +3074,8 @@ msgstr "Dispositivo" msgid "IP/Netmask" msgstr "Maschera di rete/IP" -#: ../iw/network_gui.py:393 ../iw/network_gui.py:492 -#: ../textw/network_text.py:224 ../loader/net.c:622 ../loader/net.c:817 +#: ../iw/network_gui.py:393 ../iw/network_gui.py:492 ../loader/net.c:622 +#: ../loader/net.c:817 ../textw/network_text.py:224 msgid "Hostname" msgstr "Hostname" @@ -3178,9 +3088,8 @@ msgid "Network Devices" msgstr "Dispositivi di rete" #: ../iw/network_gui.py:472 -#, fuzzy msgid "Set the hostname:" -msgstr "Imposta nome host" +msgstr "Imposta il nome host:" #: ../iw/network_gui.py:476 msgid "_automatically via DHCP" @@ -3202,19 +3111,24 @@ msgid "" "'Add.' To change the operating system booted by default, select 'Default' by " "the desired operating system." msgstr "" +"E' possibile configurare il boot loader per avviare altri sistemi operativi. " +"E'possibile eseguire l'avvio da un altro sistema operativo presente " +"nell'elenco. Peraggiungere altri sistemi operativi, non rilevati " +"automaticamente, fare clic su 'Aggiungi.' Per cambiare il sistema operativo " +"avviato di default, selezionare 'Default' nel sistema operativo desiderato." #: ../iw/osbootwidget.py:130 msgid "Image" msgstr "Immagine" #: ../iw/osbootwidget.py:137 -#, fuzzy msgid "" "Enter a label to be displayed in the boot loader menu. The device (or hard " "drive and partition number) is the device from which it boots." msgstr "" -"L'etichetta è ciò che viene visualizzato nel boot loader per l'avvio " -"delsistema operativo. Il dispositivo è quello su cui viene eseguito l'avvio." +"Inserire un'etichetta da visualizzare nel menu del boot loader. Il " +"dispositivo(o disco fisso e numero di partizione) è quello su cui viene " +"eseguito l'avvio." #: ../iw/osbootwidget.py:149 msgid "_Label" @@ -3269,7 +3183,6 @@ msgid "All Packages" msgstr "Tutti i pacchetti" #: ../iw/package_gui.py:189 -#, python-format msgid "" "Package: %s\n" "Version: %s\n" @@ -3310,9 +3223,8 @@ msgid "Package Group Selection" msgstr "Selezione dei gruppi di pacchetti" #: ../iw/package_gui.py:667 -#, python-format msgid "Details for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Dettagli per '%s'" #: ../iw/package_gui.py:676 msgid "" @@ -3321,21 +3233,23 @@ msgid "" "\n" "Select the optional packages to be installed:" msgstr "" +"Un gruppo di pacchetti può contenere sia elementi di base sia elementi " +"opzionali. I pacchetti di base sono sempre selezionati purché lo sia anche " +"il gruppo di pacchetti.\n" +"\n" +"Selezionare i pacchetti opzionali da installare:" #: ../iw/package_gui.py:716 -#, fuzzy msgid "Base Packages" -msgstr "Pacchetti" +msgstr "Pacchetti di base" #: ../iw/package_gui.py:744 -#, fuzzy msgid "Optional Packages" -msgstr "Tutti i pacchetti" +msgstr "Pacchetti opzionali" #: ../iw/package_gui.py:920 -#, fuzzy msgid "Details" -msgstr "Danese" +msgstr "Dettagli" #: ../iw/package_gui.py:980 msgid "_Select individual packages" @@ -3366,16 +3280,14 @@ msgid "Add Partition" msgstr "Aggiunta di partizioni" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:261 -#, fuzzy, python-format msgid "Edit Partition: /dev/%s" -msgstr "Modifica partizioni" +msgstr "Modifica partizione: /dev/%s" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:263 msgid "Edit Partition" msgstr "Modifica delle partizioni" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:290 ../iw/raid_dialog_gui.py:302 -#, fuzzy msgid "File System _Type:" msgstr "Tipo di _filesystem:" @@ -3388,7 +3300,6 @@ msgid "Drive:" msgstr "Unità:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:344 -#, fuzzy msgid "Original File System Label:" msgstr "Etichetta di filesystem originale:" @@ -3452,7 +3363,6 @@ msgstr "" "I seguenti errori sono relativi allo schema di partizionamento richiesto." #: ../iw/partition_gui.py:606 -#, python-format msgid "" "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." msgstr "Correggere gli errori prima di proseguire l'installazione di %s." @@ -3517,12 +3427,10 @@ msgid "Free" msgstr "Libero" #: ../iw/partition_gui.py:943 ../textw/partition_text.py:199 -#, python-format msgid "Could not allocate requested partitions: %s." msgstr "Impossibile allocare le partizioni richieste: %s." #: ../iw/partition_gui.py:952 -#, python-format msgid "Warning: %s." msgstr "Attenzione: %s." @@ -3564,19 +3472,18 @@ msgid "RAID Options" msgstr "Opzioni RAID" #: ../iw/partition_gui.py:1178 -#, python-format msgid "" -"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID " -"device. A RAID device can be configured to provide additional speed and " -"reliability compared to using an individual drive. For more information on " -"using RAID devices please consult the %s documentation.\n" +"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID device. " +" A RAID device can be configured to provide additional speed and reliability " +"compared to using an individual drive. For more information on using RAID " +"devices please consult the %s documentation.\n" "\n" "You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n" "\n" msgstr "" "Il software RAID vi consente di unire diversi dischi in un grande " -"dispositivo RAID,che può essere configurato per fornire maggiori velocità e " -"affidabilità rispetto a una singola unità. Per maggiori informazioni " +"dispositivo RAID,che può essere configurato per fornire maggiori velocità " +"e affidabilità rispetto a una singola unità. Per maggiori informazioni " "sull'uso dei dispositivi RAID,consultare la documentazione %s.\n" "\n" "Attualmente sono disponibili %s partizioni del software RAID.\n" @@ -3603,12 +3510,10 @@ msgid "Create a software RAID _partition." msgstr "Creare una _partizione del software RAID." #: ../iw/partition_gui.py:1207 -#, python-format msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." msgstr "Creare un _dispositivo RAID [default=/dev/md%s]." #: ../iw/partition_gui.py:1211 -#, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." msgstr "Clonare un disco per _creare un dispositivo RAID [default=/dev/md%s]." @@ -3653,22 +3558,20 @@ msgid "Automatic Partitioning" msgstr "Partizionamento automatico" #: ../iw/partition_gui.py:1388 -#, fuzzy, python-format msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto." -msgstr "Selezionare almeno un disco su cui installare %s." +msgstr "Selezionare almeno un disco fisso su cui installare %s." #: ../iw/partition_gui.py:1430 msgid "I want to have automatic partitioning:" msgstr "Per l'esecuzione del partizionamento automatico:" #: ../iw/partition_gui.py:1461 -#, fuzzy msgid "Select the drive(s) to use for this installation:" -msgstr "Disco da utilizzare per l'installazione:" +msgstr "Selezionare il disco da utilizzare per l'installazione:" #: ../iw/partition_gui.py:1485 msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created" -msgstr "" +msgstr "Ri_vedere (e modificare se necessario) le partizioni create" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:87 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:108 #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:110 ../textw/partition_text.py:221 @@ -3678,7 +3581,6 @@ msgid "<Not Applicable>" msgstr "<Non applicabile>" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:241 -#, fuzzy msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?" msgstr "Preparazione del filesystem su questa partizione:" @@ -3699,7 +3601,6 @@ msgid "Check for _bad blocks?" msgstr "Controllo dei _blocchi difettosi?" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:335 -#, python-format msgid "" "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done " "by selecting the drive in the 'Allowed Drives' checklist." @@ -3712,18 +3613,16 @@ msgid "Disk Partitioning Setup" msgstr "Configurazione del partizionamento del disco" #: ../iw/partmethod_gui.py:58 -#, fuzzy msgid "_Automatically partition" -msgstr "Partizionamento automatico" +msgstr "_Partizionamento automatico" #: ../iw/partmethod_gui.py:61 msgid "Manually partition with _Disk Druid" msgstr "Partizionamento manuale con _Disk Druid" #: ../iw/partmethod_gui.py:64 -#, fuzzy msgid "Manually partition with _fdisk (experts only)" -msgstr "Partizionamento manuale con _fdisk [solo per esperti]" +msgstr "Partizionamento manuale con _fdisk (solo per esperti)" #: ../iw/progress_gui.py:29 msgid "Installing Packages" @@ -3742,7 +3641,6 @@ msgid "Remaining" msgstr "Rimanente" #: ../iw/progress_gui.py:136 -#, python-format msgid "%s KBytes" msgstr "%s KByte" @@ -3790,9 +3688,8 @@ msgid "Make RAID Device" msgstr "Crea dispositivo RAID" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:278 -#, fuzzy, python-format msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s" -msgstr "Modifica dispositivo RAID" +msgstr "Modifica dispositivo RAID: /dev/md%s" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:280 ../textw/partition_text.py:869 msgid "Edit RAID Device" @@ -3819,7 +3716,6 @@ msgid "_Format partition?" msgstr "_Formattare la partizione?" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:480 -#, fuzzy msgid "" "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define " "partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." @@ -3834,7 +3730,6 @@ msgid "Source Drive Error" msgstr "Errore dell'unità sorgente" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:491 -#, fuzzy msgid "" "The source drive selected has partitions on it which are not of type " "'software RAID'.\n" @@ -3847,7 +3742,6 @@ msgstr "" "Queste partizioni devono essere rimosse prima che l'unità venga clonata." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:503 -#, fuzzy, python-format msgid "" "The source drive selected has partitions which are not constrained to the " "drive /dev/%s.\n" @@ -3856,21 +3750,20 @@ msgid "" "this drive can be cloned. " msgstr "" "L'unità sorgente selezionata contiene delle partizioni che non sono " -"vincolateall'unità /dev/%s.\n" +"vincolate all'unità /dev/%s.\n" "\n" "Queste partizioni devono essere rimosse da questa unità prima della " "clonazione. " #: ../iw/raid_dialog_gui.py:516 -#, fuzzy msgid "" "The source drive selected has software RAID partition(s) which are members " "of an active software RAID device.\n" "\n" "These partitions will have to be removed before this drive can be cloned." msgstr "" -"L'unità sorgente selezionata contiene delle partizioni del software RAID che " -"fanno parte del dispositivo RAID attivo.\n" +"L'unità sorgente selezionata contiene delle partizioni del software RAID " +"che fanno parte del dispositivo RAID attivo.\n" "\n" "Queste partizioni devono essere rimosse prima della clonazione dell'unità." @@ -3884,14 +3777,12 @@ msgid "Please select the target drives for the clone operation." msgstr "Selezionare le unità di destinazione per l'operazione di clonazione." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:536 -#, python-format msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well." msgstr "" "L'unità sorgente /dev/%s non può essere selezionata come unità di " "destinazione." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:549 -#, python-format msgid "" "The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the " "following reason:\n" @@ -3900,8 +3791,8 @@ msgid "" "\n" "This partition must be removed before this drive can be a target." msgstr "" -"L'unità di destinazione /dev/%s ha una partizione che non può essere rimossa " -"per il seguente motivo:\n" +"L'unità di destinazione /dev/%s ha una partizione che non può essere " +"rimossa per il seguente motivo:\n" "\n" "\"%s\"\n" "\n" @@ -3917,7 +3808,6 @@ msgid "Please select a source drive." msgstr "Selezionare un'unità sorgente." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:634 -#, python-format msgid "" "The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n" "\n" @@ -3968,13 +3858,14 @@ msgstr "" "Strumento di clonazione dei dischi\n" "\n" "Questo strumento consente di ridurre enormemente il tempo per configurare " -"gli array RAID. L'idea è di prendere un'unità sorgente che è stata preparata " -"con il layout di partizionamento desiderato e clonare il layout su altre " -"unità di dimensioni simili. Quindi è possibile creare un dispositivo RAID.\n" +"gli array RAID. L'idea è di prendere un'unità sorgente che è stata " +"preparata con il layout di partizionamento desiderato e clonare il layout su " +"altre unità di dimensioni simili. Quindi è possibile creare un " +"dispositivo RAID.\n" "\n" -"NOTA: L'unità sorgente deve contenere delle partizioni che sono limitatealla " -"sola unità e può includere solo le partizioni non usate del software RAID." -"Gli altri tipi di partizioni non sono consentiti.\n" +"NOTA: L'unità sorgente deve contenere delle partizioni che sono " +"limitatealla sola unità e può includere solo le partizioni non usate del " +"software RAID.Gli altri tipi di partizioni non sono consentiti.\n" "\n" "Questo processo distruggerà TUTTO il contenuto dell'unità di destinazione." @@ -4058,7 +3949,6 @@ msgid "Location" msgstr "Località" #: ../iw/timezone_gui.py:218 -#, fuzzy msgid "Use _daylight saving time (US only)" msgstr "Usa _ora legale (solo USA)" @@ -4087,7 +3977,6 @@ msgid "This will update your current boot loader." msgstr "Il boot loader verrà aggiornato." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 -#, python-format msgid "" "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "" @@ -4127,20 +4016,18 @@ msgid "" "This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a " "third party boot loader, you should choose this." msgstr "" -"La configurazione del boot loader rimarrà immutata. Se si usa un boot loader " -"terze parti, si consiglia di scegliere questo." +"La configurazione del boot loader rimarrà immutata. Se si usa un boot " +"loader terze parti, si consiglia di scegliere questo." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:111 msgid "What would you like to do?" msgstr "Come procedere?" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30 ../textw/upgrade_text.py:32 -#, fuzzy msgid "Migrate File Systems" msgstr "Migra i filesystem" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:34 -#, fuzzy, python-format msgid "" "This release of %s supports the ext3 journalling file system. It has " "several benefits over the ext2 file system traditionally shipped in %s. It " @@ -4149,19 +4036,18 @@ msgid "" "\n" "Which of these partitions would you like to migrate?" msgstr "" -"Questa release di %s supporta il filesystem di tipo journalling ext3. Offre " +"Questa versione di %s supporta il filesystem di tipo journalling ext3. Offre " "diversi vantaggi rispetto al filesystem ext2 generalmente fornito con %s. E' " "possibile migrare le partizioni formattate di tipo ext2 a ext3 senza perdere " "i dati.\n" "\n" -"Quali di queste partizioni vorreste migrare?" +"Quali di queste partizioni migrare?" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:31 msgid "Upgrade Swap Partition" msgstr "Aggiorna la partizione di swap" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:101 -#, python-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " "twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of " @@ -4174,7 +4060,6 @@ msgstr "" "ulteriore spazio di swap può essere aggiunto su uno dei filesystem." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108 -#, python-format msgid "" "\n" "\n" @@ -4197,7 +4082,6 @@ msgid "Free Space (MB)" msgstr "Spazio libero (MB)" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:166 -#, python-format msgid "" "It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a " "size for the swap file:" @@ -4246,9 +4130,8 @@ msgid "Unprobed Monitor" msgstr "Monitor non rilevato" #: ../iw/xconfig_gui.py:50 -#, fuzzy msgid "Customize Graphical Configuration" -msgstr "Configurazione personalizzata" +msgstr "Configurazione grafica personalizzata" #: ../iw/xconfig_gui.py:217 msgid "_Color Depth:" @@ -4313,6 +4196,9 @@ msgid "" "In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected " "settings are not correct for the monitor, select the right settings." msgstr "" +"Generalmente il monitor può essere rilevato automaticamente. Se le " +"impostazioni rilevate non sono corrette per il monitor, selezionare quelle " +"corrette." #: ../iw/xconfig_gui.py:660 msgid "Generic" @@ -4348,7 +4234,6 @@ msgid "Unknown video card" msgstr "Scheda video sconosciuta" #: ../iw/xconfig_gui.py:772 -#, python-format msgid "" "An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error " "to bugzilla.redhat.com." @@ -4375,25 +4260,24 @@ msgid "" "Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size " "from the choices below:" msgstr "" -"La memoria video non è stata rilevata automaticamente. Scegliere la quantità " -"di memoria presente nella scheda grafica:" +"La memoria video non è stata rilevata automaticamente. Scegliere la " +"quantità di memoria presente nella scheda grafica:" #: ../iw/xconfig_gui.py:933 -#, fuzzy msgid "" "In most cases, the video hardware can be automatically detected. If the " "detected settings are not correct for the hardware, select the right " "settings." msgstr "" "Nella maggior parte dei casi la scheda video viene riconosciuta " -"automaticamente e impostata secondo la risoluzione ottimale del video." +"automaticamente. Se le impostazioni rilevate non sono corrette, " +"selezionarequelle appropriate." #: ../iw/xconfig_gui.py:1026 msgid "_Video card RAM: " msgstr "_RAM scheda video" #: ../iw/xconfig_gui.py:1052 -#, fuzzy msgid "_Skip X configuration" msgstr "_Salta la configurazione di X" @@ -4435,7 +4319,6 @@ msgid "Kernel Parameters" msgstr "Parametri del kernel" #: ../textw/bootdisk_text.py:24 -#, python-format msgid "" "The boot disk allows you to boot your %s system from a floppy diskette. A " "boot disk allows you to boot your system if your bootloader configuration " @@ -4597,7 +4480,6 @@ msgid "<Enter> to reboot" msgstr "<Invio> per riavviare" #: ../textw/complete_text.py:28 -#, python-format msgid "" "If you created a boot disk to use to boot your %s system, insert it before " "you press <Enter> to reboot.\n" @@ -4622,15 +4504,14 @@ msgid "Complete" msgstr "Completato" #: ../textw/complete_text.py:44 -#, python-format msgid "" "Congratulations, your %s installation is complete.\n" "\n" -"%s%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www." -"redhat.com/errata.\n" +"%s%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit " +"http://www.redhat.com/errata.\n" "\n" -"Information on using your system is available in the %s manuals at http://" -"www.redhat.com/docs." +"Information on using your system is available in the %s manuals at " +"http://www.redhat.com/docs." msgstr "" "Congratulazioni, la configurazione di %s è terminata.\n" "\n" @@ -4645,24 +4526,23 @@ msgid "Installation to begin" msgstr "L'installazione sta per iniziare" #: ../textw/confirm_text.py:21 -#, fuzzy, python-format msgid "" "A complete log of your installation will be in %s after rebooting your " "system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" -"Al riavvio del sistema sarà possibile trovare il file di log " -"dell'installazione in /root/install.log. Si consiglia di conservare tale " -"file come riferimento per il futuro." - -#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:26 -#: ../textw/confirm_text.py:36 ../textw/confirm_text.py:38 -#: ../textw/constants_text.py:44 ../textw/silo_text.py:110 -#: ../textw/userauth_text.py:190 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:95 -#: ../loader/devices.c:240 ../loader/devices.c:334 ../loader/lang.c:634 -#: ../loader/loader.c:330 ../loader/loader.c:1021 ../loader/loader.c:1091 -#: ../loader/loader.c:1362 ../loader/loader.c:1458 ../loader/loader.c:1967 -#: ../loader/net.c:186 ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355 -#: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:419 +"Dopo il riavvio del sistema, in %s sarà possibile trovare il file di log " +"dell'installazione. Si consiglia di conservare questo file per eventuali " +"consultazioni future." + +#: ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:95 ../loader/devices.c:240 +#: ../loader/devices.c:334 ../loader/lang.c:634 ../loader/loader.c:330 +#: ../loader/loader.c:1021 ../loader/loader.c:1091 ../loader/loader.c:1362 +#: ../loader/loader.c:1458 ../loader/loader.c:1967 ../loader/net.c:186 +#: ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355 ../loader/urls.c:198 +#: ../loader/urls.c:419 ../textw/confirm_text.py:24 +#: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:36 +#: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/constants_text.py:44 +#: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/userauth_text.py:190 msgid "Back" msgstr "Indietro" @@ -4671,19 +4551,17 @@ msgid "Upgrade to begin" msgstr "L'aggiornamento sta per iniziare" #: ../textw/confirm_text.py:33 -#, fuzzy, python-format msgid "" "A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. " "You may want to keep this file for later reference." msgstr "" -"Al riavvio del sistema il file di log dell'aggiornamento sarà disponibile " -"in /root/upgrade.log. Si consiglia di conservare questo file per eventuali " +"Dopo il riavvio del sistema, in %s sarà possibile trovare il file di log " +"dell'aggiornamento. Si consiglia di conservare questo file per eventuali " "consultazioni future." #: ../textw/desktop_choice_text.py:35 -#, fuzzy msgid "Customize software selection" -msgstr "Personalizzazione di X" +msgstr "Selezione personalizzata del software" #: ../textw/fdasd_text.py:31 msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on" @@ -4702,12 +4580,10 @@ msgid "Disk Setup" msgstr "Configurazione del disco" #: ../textw/fdasd_text.py:74 -#, fuzzy, python-format msgid "An error occurred while running %s on drive %s." msgstr "Errore nell'esecuzione di %s sull'unità %s." #: ../textw/fdasd_text.py:85 -#, python-format msgid "" "Running dasdfmt means the loss of \n" "ALL DATA on drive %s.\n" @@ -4727,8 +4603,8 @@ msgid "" "\n" "Back to the fdasd screen?" msgstr "" -"Si è verificato un errore - non è stato trovato alcun dispositivo valido sul " -"quale creare nuovi filesystem. Controllare l'hardware per individuare la " +"Si è verificato un errore - non è stato trovato alcun dispositivo valido " +"sul quale creare nuovi filesystem. Controllare l'hardware per individuare la " "causa del problema oppure usare dasdfmt.\n" "\n" "Tornare alla finestra fdasd?" @@ -4787,7 +4663,7 @@ msgstr "DHCP" msgid "SSH" msgstr "SSH" -#: ../textw/firewall_text.py:94 ../loader/telnetd.c:64 ../loader/telnetd.c:106 +#: ../loader/telnetd.c:64 ../loader/telnetd.c:106 ../textw/firewall_text.py:94 msgid "Telnet" msgstr "Telnet" @@ -4799,7 +4675,7 @@ msgstr "WWW (HTTP)" msgid "Mail (SMTP)" msgstr "Mail (SMTP)" -#: ../textw/firewall_text.py:100 ../loader/loader.c:1657 +#: ../loader/loader.c:1657 ../textw/firewall_text.py:100 msgid "FTP" msgstr "FTP" @@ -4828,14 +4704,13 @@ msgid "" "protocols explicitly through the firewall. In a comma separated list, " "specify additional ports in the form 'service:protocol' such as 'imap:tcp'. " msgstr "" -"Il firewall è personalizzabile in due modi: permettendo tutto il traffico su " -"determinate interfacce di rete, oppure consentendo certi protocolli solo " +"Il firewall è personalizzabile in due modi: permettendo tutto il traffico " +"su determinate interfacce di rete, oppure consentendo certi protocolli solo " "attraverso il firewall. Specificare in un elenco le eventuali porte " -"aggiuntive, separate tra loro da una virgola, nella forma 'servizio:" -"protocollo'. Per esempio 'imap:tcp'." +"aggiuntive, separate tra loro da una virgola, nella forma " +"'servizio:protocollo'. Per esempio 'imap:tcp'." #: ../textw/firewall_text.py:194 -#, python-format msgid "Warning: %s is not a valid port." msgstr "Attenzione: %s non è una porta valida." @@ -4897,7 +4772,6 @@ msgid "Mouse Selection" msgstr "Selezione del tipo di mouse" #: ../textw/network_text.py:67 -#, python-format msgid "Network Device: %s" msgstr "Dispositivo di rete: %s" @@ -4909,19 +4783,19 @@ msgstr "Usa bootp/dhcp" msgid "Activate on boot" msgstr "Attiva all'avvio" -#: ../textw/network_text.py:83 ../loader/net.c:305 +#: ../loader/net.c:305 ../textw/network_text.py:83 msgid "IP address:" msgstr "Indirizzo IP:" -#: ../textw/network_text.py:84 ../loader/net.c:308 +#: ../loader/net.c:308 ../textw/network_text.py:84 msgid "Netmask:" msgstr "Maschera di rete:" -#: ../textw/network_text.py:85 ../loader/net.c:311 +#: ../loader/net.c:311 ../textw/network_text.py:85 msgid "Default gateway (IP):" msgstr "Gateway di default (IP):" -#: ../textw/network_text.py:87 ../loader/net.c:314 +#: ../loader/net.c:314 ../textw/network_text.py:87 msgid "Primary nameserver:" msgstr "DNS primario:" @@ -4938,7 +4812,6 @@ msgid "Point to Point (IP):" msgstr "Point to Point (IP):" #: ../textw/network_text.py:129 -#, python-format msgid "Network Configuration for %s" msgstr "Configurazione di rete per %s" @@ -4959,8 +4832,8 @@ msgid "" "The hostname is the name of your computer. If your computer is attached to " "a network, this may be assigned by your network administrator." msgstr "" -"L'hostname è il nome del computer. Se il computer è collegato a una rete, il " -"nome viene assegnato dall'amministratore della rete." +"L'hostname è il nome del computer. Se il computer è collegato a una rete, " +"il nome viene assegnato dall'amministratore della rete." #: ../textw/packages_text.py:50 msgid "Select individual packages" @@ -4975,7 +4848,6 @@ msgid "Size :" msgstr "Dimensioni :" #: ../textw/packages_text.py:97 -#, python-format msgid "%.1f KBytes" msgstr "%.1f KByte" @@ -5028,12 +4900,10 @@ msgid "Requested value is too large" msgstr "Il valore richiesto è troppo alto" #: ../textw/partition_text.py:98 -#, python-format msgid "RAID Device %s" msgstr "Dispositivo RAID %s" #: ../textw/partition_text.py:202 -#, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "Attenzione: %s " @@ -5050,7 +4920,6 @@ msgid "Mount Point:" msgstr "Mount Point:" #: ../textw/partition_text.py:261 -#, fuzzy msgid "File System type:" msgstr "Tipo di filesystem:" @@ -5091,29 +4960,24 @@ msgid "Number of spares?" msgstr "Numero di spare?" #: ../textw/partition_text.py:468 -#, fuzzy msgid "File System Type:" msgstr "Tipo di filesystem:" #: ../textw/partition_text.py:478 -#, fuzzy msgid "File System Label:" -msgstr "Label di filesystem:" +msgstr "Etichetta del filesystem:" #: ../textw/partition_text.py:489 -#, fuzzy msgid "File System Option:" -msgstr "Opzione filesystem:" +msgstr "Opzione del filesystem:" #: ../textw/partition_text.py:492 ../textw/partition_text.py:725 #: ../textw/partition_text.py:953 -#, python-format msgid "Format as %s" msgstr "Formatta come %s" #: ../textw/partition_text.py:494 ../textw/partition_text.py:727 #: ../textw/partition_text.py:955 -#, python-format msgid "Migrate to %s" msgstr "Migra verso %s" @@ -5124,12 +4988,10 @@ msgstr "Lascia invariato" #: ../textw/partition_text.py:512 ../textw/partition_text.py:701 #: ../textw/partition_text.py:933 -#, fuzzy msgid "File System Options" msgstr "Opzioni del filesystem" #: ../textw/partition_text.py:515 -#, fuzzy msgid "" "Please choose how you would like to prepare the file system on this " "partition." @@ -5161,7 +5023,6 @@ msgid "Not Supported" msgstr "Non supportato" #: ../textw/partition_text.py:680 -#, fuzzy msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer." msgstr "" "I gruppi di volumi LVM possono essere modificati solo nell'installer grafico." @@ -5225,8 +5086,8 @@ msgstr "RAID" msgid "" " F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" -" F1-Help F3-Modifica F4-Cancella F5-Reimposta F12-" -"OK " +" F1-Help F3-Modifica F4-Cancella F5-Reimposta " +"F12-OK " #: ../textw/partition_text.py:1107 msgid "New" @@ -5345,7 +5206,6 @@ msgid "Create new boot loader configuration" msgstr "Creare una nuova configurazione del boot loader" #: ../textw/upgrade_text.py:92 -#, python-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " "twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of " @@ -5422,7 +5282,7 @@ msgstr "" "di battitura. La password di root è molto importante per la sicurezza del " "sistema!" -#: ../textw/userauth_text.py:37 ../loader/urls.c:389 +#: ../loader/urls.c:389 ../textw/userauth_text.py:37 msgid "Password:" msgstr "Password:" @@ -5492,7 +5352,8 @@ msgstr "L'utente esiste" msgid "" "The root user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "" -"L'utente root è già configurato. Non è necessario aggiungere questo utente." +"L'utente root è già configurato. Non è necessario aggiungere questo " +"utente." #: ../textw/userauth_text.py:151 msgid "" @@ -5606,12 +5467,10 @@ msgid "Admin Server:" msgstr "Admin Server:" #: ../textw/welcome_text.py:22 -#, python-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../textw/welcome_text.py:23 -#, python-format msgid "" "Welcome to %s!\n" "\n" @@ -5624,8 +5483,8 @@ msgid "" msgstr "" "Benvenuti in %s!\n" "\n" -"Questo processo di installazione è descritto dettagliatamente nella Official " -"%s Installation Guide di Red Hat, Inc. Se si dispone del manuale,è " +"Questo processo di installazione è descritto dettagliatamente nella " +"Official %s Installation Guide di Red Hat, Inc. Se si dispone del manuale,è " "consigliabile leggere la sezione relativa all'installazione prima di " "continuare.\n" "\n" @@ -5648,9 +5507,9 @@ msgstr "Risoluzione:" msgid "Please select the resolution you would like to use:" msgstr "Selezionare la risoluzione desiderata:" -#: ../textw/xconfig_text.py:180 ../textw/xconfig_text.py:189 #: ../loader/loader.c:911 ../loader/loader.c:1201 ../loader/loader.c:1204 #: ../loader/loader.c:1222 ../loader/loader.c:1230 +#: ../textw/xconfig_text.py:180 ../textw/xconfig_text.py:189 msgid "Test" msgstr "Testa" @@ -5659,7 +5518,6 @@ msgid "X Customization" msgstr "Personalizzazione di X" #: ../textw/xconfig_text.py:186 -#, python-format msgid "" "Select the color depth and video mode you want to use for your system. Use " "the '%s' button to test the video mode." @@ -5752,7 +5610,6 @@ msgid "Invalid Sync Rates" msgstr "Frequenze di sinc. non valide" #: ../textw/xconfig_text.py:357 -#, python-format msgid "" "The %s sync rate is invalid:\n" "\n" @@ -5775,7 +5632,6 @@ msgstr "" "31.5,35.0,39.3-40.0\t una lista di valori/range\n" #: ../textw/xconfig_text.py:437 -#, python-format msgid "" "Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the " "probed values." @@ -5800,7 +5656,6 @@ msgid "Video Card" msgstr "Scheda video" #: ../textw/xconfig_text.py:535 -#, python-format msgid "" "Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset " "the selection to the card the installer detected in your system." @@ -5814,10 +5669,10 @@ msgid "Video RAM" msgstr "Memoria Video" #: ../textw/xconfig_text.py:554 -#, python-format msgid "" -"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%" -"s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card." +"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose " +"'%s' to reset the selection to the amount the installer detected on your " +"card." msgstr "" "Selezionare la quantità di memoria video presente nella scheda video. " "Scegliere '%s' per tornare alla selezione della quantità rilevata nella " @@ -5860,11 +5715,13 @@ msgid "" "Select this installation type to gain complete control over the installation " "process, including software package selection and authentication preferences." msgstr "" +"Selezionare il tipo di installazione per avere il pieno controllo del " +"processo di installazione, incluse la selezione dei pacchetti software e " +"l'autenticazione delle preferenze." #: ../installclasses/personal_desktop.py:10 -#, fuzzy msgid "Personal Desktop" -msgstr "Desktop di default" +msgstr "Desktop personale" #: ../installclasses/personal_desktop.py:12 msgid "" @@ -5872,6 +5729,9 @@ msgid "" "install a graphical desktop environment and create a system ideal for home " "or desktop use." msgstr "" +"Ideale per personal computer o laptop, questo tipo di installazione consente " +"di installare un ambiente desktop grafico e creare un sistema ideale per " +"l'utilizzo domestico o desktop." #: ../installclasses/server.py:10 msgid "Server" @@ -5883,6 +5743,9 @@ msgid "" "print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, " "and you can choose whether or not to install a graphical environment." msgstr "" +"Selezionare questo tipo di installazione per impostare la condivisione dei " +"file e della stampa e i servizi Web. E' possibile attivare anche altri " +"servizi e scegliere se installare un ambiente grafico." #: ../installclasses/upgradeclass.py:8 msgid "Upgrade Existing System" @@ -5902,6 +5765,9 @@ msgid "" "development and system adminstration.A good choice for programmers and " "system administrators." msgstr "" +"Questa opzione installa un ambiente desktop grafico con strumenti di " +"sviluppo del software e di gestione del sistema. Si tratta di un'ottima " +"scelta per i programmatori e gli amministratori di sistema." #: ../loader/cdrom.c:31 msgid "CDROM type" @@ -5953,8 +5819,8 @@ msgstr "Impossibile montare il dischetto dei driver." #: ../loader/devices.c:266 #, c-format msgid "" -"The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of %" -"s." +"The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of " +"%s." msgstr "" "Il dischetto floppy inserito non contiene il dischetto dei driver adeguato " "perquesta versione di %s." @@ -6136,18 +6002,18 @@ msgid "" "Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the " "CD and insert another for testing." msgstr "" -"Scegliere \"%s\" per testare il CD attualmente inserito nell'unità, o \"%s\" " -"per espellere il CD e inserirne un altro per il test." +"Scegliere \"%s\" per testare il CD attualmente inserito nell'unità, o " +"\"%s\" per espellere il CD e inserirne un altro per il test." #: ../loader/loader.c:1223 #, c-format msgid "" -"If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s" -"\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you do so at " -"least once.\n" +"If you would like to test additional media, insert the next CD and press " +"\"%s\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you do " +"so at least once.\n" "\n" -"To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press \"%s" -"\"." +"To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press " +"\"%s\"." msgstr "" "Per testare altri supporti, inserire il CD successivo e premere \"%s\". Non " "è necessario testare tutti i CD, sebbene sia raccomandato farlo almeno una " @@ -6162,8 +6028,8 @@ msgid "" "The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD " "and press %s to retry." msgstr "" -"Il CD %s non è stato trovato in nessuna dell'unità CD-ROM. Inserire il CD %s " -"e premere %s per riprovare." +"Il CD %s non è stato trovato in nessuna dell'unità CD-ROM. Inserire il CD " +"%s e premere %s per riprovare." #: ../loader/loader.c:1287 msgid "CD Found" @@ -6247,8 +6113,8 @@ msgstr "Inserire il disco degli aggiornamenti e premere \"OK\" per continuare." #: ../loader/loader.c:2861 #, c-format msgid "" -"The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release of %" -"s." +"The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release of " +"%s." msgstr "" "Il dischetto floppy inserito non è un disco di aggiornamento valido per " "questa versione di %s." @@ -6290,9 +6156,10 @@ msgstr "" "selezionati manualmente. Selezionare i driver adesso?" #: ../loader/loader.c:3693 -#, fuzzy msgid "Running the anaconda system installer - please wait...\n" -msgstr "Esecuzione di anaconda - attendere...\n" +msgstr "" +"Esecuzione del programma di installazione del sistema anaconda - " +"attendere...\n" #: ../loader/mediacheck.c:193 msgid "" @@ -6300,7 +6167,8 @@ msgid "" "probably means the disc was created without adding the checksum." msgstr "" "Impossibile leggere il checksum del disco dal descrittore di volume " -"primario. Il disco è stato probabilmente creato senza aggiungere il checksum." +"primario. Il disco è stato probabilmente creato senza aggiungere il " +"checksum." #: ../loader/mediacheck.c:201 #, c-format @@ -7178,8 +7046,8 @@ msgstr "Mosca+10 - Mare di Bering" #. generated from zone.tab msgid "most locations (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)" msgstr "" -"la maggior parte delle posizioni (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF," -"SJ,SL,TM)" +"la maggior parte delle posizioni " +"(CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Arizona" @@ -7488,126 +7356,3 @@ msgstr "Svedese" #. generated from lang-table msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraino" - -#~ msgid "Make LVM Device" -#~ msgstr "Crea dispositivo LVM" - -#~ msgid "Edit LVM Device" -#~ msgstr "Modifica dispositivo LVM" - -#, fuzzy -#~ msgid "Developer Workstation" -#~ msgstr "Workstation" - -#~ msgid "Partition Request Sanity Check Errors" -#~ msgstr "Errori durante la verifica delle partizioni richieste" - -#~ msgid "Install" -#~ msgstr "Installazione" - -#~ msgid "" -#~ "your install again.\n" -#~ "\n" -#~ "Press the OK button to reboot your system." -#~ msgstr "" -#~ "di nuovo l'installazione.\n" -#~ "\n" -#~ "Premere OK per riavviare il sistema." - -#~ msgid "User _Name:" -#~ msgstr "Nome _utente:" - -#~ msgid "" -#~ "Additional accounts can be created for other users of this system. Such " -#~ "accounts could be for a personal login account, or for other non-" -#~ "administrative users who need to use this system. Use the <Add> button to " -#~ "enter additional user accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Possono essere creati account aggiuntivi per altri utenti del sistema. " -#~ "Questi account possono servire per connessioni personali o essere " -#~ "destinati ad altri utenti non amministrativi che abbiano necessità di " -#~ "utilizzare il sistema. Per inserire nuovi account premere <Aggiungi>." - -#~ msgid "Use GRUB as the boot loader" -#~ msgstr "Utilizza GRUB come boot loader" - -#~ msgid "Use LILO as the boot loader" -#~ msgstr "Utilizza LILO come boot loader" - -#~ msgid "Do not install a boot loader" -#~ msgstr "Non installare alcun boot loader" - -#~ msgid "" -#~ "A complete log of your installation will be in /root/install.log after " -#~ "rebooting your system. You may want to keep this file for later " -#~ "reference. A kickstart file representing the choices you have made will " -#~ "be in /root/anaconda-ks.cfg." -#~ msgstr "" -#~ "Al riavvio del sistema il file di log dell'installazione si troverà in /" -#~ "root/install.log. Si consiglia di conservare il file per eventuali " -#~ "consultazioni future. In /root/anaconda-ks.cfg sarà disponibile un file " -#~ "kickstart contenente le scelte effettuate." - -#~ msgid "" -#~ "Congratulations, your %s installation is complete.\n" -#~ "\n" -#~ "Remove any floppy diskettes you used during the installation process and " -#~ "press <Enter> to reboot your system. \n" -#~ "\n" -#~ "%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www." -#~ "redhat.com/errata.\n" -#~ "\n" -#~ "Information on using and configuring your system is available in the %s " -#~ "manuals at http://www.redhat.com/docs." -#~ msgstr "" -#~ "Congratulazioni, l'installazione di %s è terminata.\n" -#~ "\n" -#~ "Rimuovere gli eventuali dischetti floppy utilizzati durante il processo " -#~ "di installazione e premere <Invio> per riavviare il sistema. \n" -#~ "\n" -#~ "%sPer informazioni sugli 'Errata' (aggiornamenti e bugfix), visitare il " -#~ "sito http://www.redhat.com/errata.\n" -#~ "\n" -#~ "Per informazioni sull'utilizzo e la configurazione del sistema consultare " -#~ "i manuali di %s disponibili all'indirizzo http://www.redhat.com/docs." - -#~ msgid "Please choose your security level: " -#~ msgstr "Selezionare il livello di sicurezza: " - -#~ msgid "_Select all" -#~ msgstr "_Seleziona tutto" - -#~ msgid "Which _model mouse is attached to the computer?" -#~ msgstr "_Quale modello di mouse è collegato al computer?" - -#~ msgid "I would like the hostname to be set:" -#~ msgstr "Impostare il nome host:" - -#~ msgid "" -#~ "You can configure the boot loader to boot other operating systems. " -#~ "Additional operating systems can be added to the below list to choose " -#~ "between them on boot." -#~ msgstr "" -#~ "E' possibile configurare il boot loader per avviare altri sistemi " -#~ "operativi. E' possibile aggiungere altri sistemi operativi all'elenco " -#~ "sottostante e scegliere quali avviare." - -#~ msgid "" -#~ "Re_view (allows you to see and change the automatic partitioning results)" -#~ msgstr "" -#~ "Re_visione (per vedere e modificare i risultati del partizionamento " -#~ "automatico)" - -#~ msgid "Have the installer _automatically partition for you" -#~ msgstr "Partizionamento _automatico dal programma di installazione" - -#~ msgid "" -#~ "If the probed settings do not match your hardware, select the correct " -#~ "hardware settings below:" -#~ msgstr "" -#~ "Se le impostazioni rilevate non corrispondono all'hardware, scegliere " -#~ "quelle corrette nell'elenco seguente:" - -# ../comps/comps-master:151 -#~ msgid "Laptop" -#~ msgstr "Laptop" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda 8.0\n" "POT-Creation-Date: 2002-07-18 23:21-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-18 18:09GMT+10:00\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-19 17:48GMT+10:00\n" "Last-Translator: James Hashida <khashida@redhat.com>\n" "Language-Team: Japanese <i18-list@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -77,8 +77,7 @@ msgstr "マウス検出を省略\n" #: ../anaconda:433 #, c-format -msgid "" -"Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode." +msgid "Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode." msgstr "" "グラフィカルインストールは%sインストールについてはご利用になれません。テキス" "トモードで起動します" @@ -101,8 +100,7 @@ msgstr "DISPLAYの変数が設定されていません。テキストモード #: ../autopart.py:723 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions" -msgstr "" -"シリンダベースパーティションを第一パーティションとして確保できませんでした" +msgstr "シリンダベースパーティションを第一パーティションとして確保できませんでした" #: ../autopart.py:726 msgid "Could not allocate partitions as primary partitions" @@ -338,6 +336,9 @@ msgid "" "substantially more packages than just the ones in all the other package " "groups on this page." msgstr "" +"このグループには、利用可能なすべてのパッケージが含まれています。このページの " +"すべての他のパッケージグループにあるものよりもかなり大きな パッケージで " +"あることに注意して下さい。" #: ../exception.py:167 ../text.py:236 msgid "Exception Occurred" @@ -453,15 +454,15 @@ msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "マスタブートレコード (MBR)" #: ../fsset.py:1016 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is " "serious, and the install cannot continue.\n" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"デバイス %s のスワップを初期化中にエラー発生。深刻な障害であり、インストール" -"を続けることができません\n" +"デバイス %s 上のスワップを初期化中にエラー発生。この問題は深刻で、インストール" +"を続けることができません。\n" "\n" "[Enter]を押してシステムを再起動して下さい" @@ -482,7 +483,7 @@ msgstr "" "[OK] を押してシステムを再起動して下さい" #: ../fsset.py:1082 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use " "this device.\n" @@ -492,44 +493,44 @@ msgstr "" "デバイス /dev/%s上に不良ブロックが検出されました。このデバイスの使用は推薦 で" "きません。\n" " \n" -"Enterを押すとシステムを再起動します。" +"[Enter]を押してシステムを再起動して下さい。" #: ../fsset.py:1093 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, " "and the install cannot continue.\n" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"%s の不正なブロックを走査中にエラー発生。深刻な障害であり、インストールを続け" +"%s上 の不良ブロックを検索中にエラー発生。この問題は深刻で、インストールを続け" "ることができません\n" "\n" "[Enter]を押してシステムを再起動して下さい" #: ../fsset.py:1129 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"%s をフォーマット中にエラー発生。深刻な障害であり、インストールを続けることが" +"%s をフォーマット中にエラー発生。この問題は深刻で、インストールを続けることが" "できません\n" "\n" "[Enter]を押してシステムを再起動して下さい" #: ../fsset.py:1179 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"%s を移動中にエラー発生。深刻な障害であり、インストールを続けることができませ" -"ん\n" +"%s を移動中にエラー発生。この問題は深刻で、インストールを続けることが " +"できません。\n" "\n" "[Enter]を押してシステムを再起動して下さい" @@ -538,7 +539,7 @@ msgid "Invalid mount point" msgstr "不適切なマウントポイント" #: ../fsset.py:1200 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " "not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n" @@ -546,22 +547,22 @@ msgid "" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" "%s を作成中にエラー発生。このパスのどこかがディレクトリではありません。これは" -"致命的な障害であり、インストールを続けることができません。\n" +"致命的なエラーであり、インストールを続けることができません。\n" "\n" "[Enter]を押してシステムを再起動して下さい。" #: ../fsset.py:1209 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " "the install cannot continue.\n" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"%s を作成中にエラー発生: %s。致命的な障害であり、インストールを続けることがで" -"きません。\n" +"%s を作成中にエラー発生: %s。致命的なエラーであり、インストールを続けることが " +"できません。\n" "\n" -"[Enter]を押してシステムを再起動して下さい" +"[Enter]を押してシステムを再。起動して下さい" #: ../fsset.py:1222 #, python-format @@ -775,13 +776,11 @@ msgstr "システム上へインストール" #: ../network.py:39 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" -msgstr "" -"ホスト名は'a-z' 又は 'A-Z'の範囲の有効な文字からスタートする必要があります。" +msgstr "ホスト名は'a-z' 又は 'A-Z'の範囲の有効な文字からスタートする必要があります。" #: ../network.py:44 msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" -msgstr "" -"ホスト名は 'a-z', 'A-Z', '-', 又は '.'の文字のみを含んでいる必要があります。" +msgstr "ホスト名は 'a-z', 'A-Z', '-', 又は '.'の文字のみを含んでいる必要があります。" #: ../packages.py:39 ../iw/package_gui.py:36 msgid "Proceed with upgrade?" @@ -861,6 +860,10 @@ msgid "" "\n" "Press the OK button to reboot your system." msgstr "" +" /var/tmp用のsymlinkを作成することが出来ません。これは、ファイルシステムを " +"作成中にエラーがある場合にのみ発生するものです。\n " +"\n" +"[OK]ボタンを押してシステムを再起動して下さい。" #: ../packages.py:581 msgid "Setting up RPM transaction..." @@ -1131,20 +1134,18 @@ msgid "Please specify a mount point for this partition." msgstr "このパーティションに対するマウントポイントを指定して下さい" #: ../partIntfHelpers.py:104 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You cannot %s this partition, as it is holding the data for the hard drive " "install." msgstr "" -"ハードディスクのインストール用のデータを保有しているため、このパーティション" -"は %sできません。" +"ハードディスクインストール用のデータを保有しているため、このパーティションを" +" %sできません。" #: ../partIntfHelpers.py:110 #, python-format -msgid "" -"You cannot %%s this partition as it is part of the RAID device /dev/md%s." -msgstr "" -"RAIDデバイス /dev/md%sの一部なので、このパーティションを%%sできません。" +msgid "You cannot %%s this partition as it is part of the RAID device /dev/md%s." +msgstr "RAIDデバイス /dev/md%sの一部なので、このパーティションを%%sできません。" #: ../partIntfHelpers.py:113 #, python-format @@ -1153,8 +1154,7 @@ msgstr "RAIDデバイスの一部なので、このパーティションを %s #: ../partIntfHelpers.py:119 #, python-format -msgid "" -"You cannot %%s this partition, as it is part of the LVM volume group '%s'." +msgid "You cannot %%s this partition, as it is part of the LVM volume group '%s'." msgstr "" "これは LVMボリュームグループ'%s'の一部なのでこのパーティションを%%sできませ" "ん。" @@ -1162,8 +1162,7 @@ msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:122 #, python-format msgid "You cannot %s this partition, as it is part of a LVM volume group." -msgstr "" -"これは LVMボリュームグループの一部なのでこのパーティションを%sできません。" +msgstr "これは LVMボリュームグループの一部なのでこのパーティションを%sできません。" #: ../partIntfHelpers.py:138 ../partIntfHelpers.py:152 #: ../partIntfHelpers.py:162 ../partIntfHelpers.py:179 @@ -1371,8 +1370,7 @@ msgid "Confirm Reset" msgstr "リセットの確認" #: ../partIntfHelpers.py:529 -msgid "" -"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "本当に、パーティションテーブル設定をリセットして元に戻しますか?" #: ../partitioning.py:83 @@ -1407,8 +1405,7 @@ msgstr "" msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " "installation of %s to continue." -msgstr "" -"%sのインストールを継続するため必要なルートパーティション (/) が未指定です" +msgstr "%sのインストールを継続するため必要なルートパーティション (/) が未指定です" #: ../partitions.py:742 #, python-format @@ -1420,8 +1417,7 @@ msgstr "" "容量となっています" #: ../partitions.py:749 -msgid "" -"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." +msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "タイプFAT、50Mbyteの/boot/efiパーティションを作成しなければなりません" #: ../partitions.py:757 @@ -1480,11 +1476,10 @@ msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." msgstr "LVMボリュームグループのメンバーである、パーティション" #: ../partRequests.py:214 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +#, python-format +msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "" -"マウントポイントが不適切です。ディレクトリは/ファイルシステム上になければなり" +"マウントポイントが不適切です。%sディレクトリは/ファイルシステム上になければなり" "ません。" #: ../partRequests.py:219 @@ -1505,8 +1500,7 @@ msgstr "" msgid "" "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " "MB." -msgstr "" -"%s パーティションのサイズ(%10.2f MB) は最大サイズ %10.2f MBを超えています。" +msgstr "%s パーティションのサイズ(%10.2f MB) は最大サイズ %10.2f MBを超えています。" #: ../partRequests.py:436 #, python-format @@ -1693,8 +1687,7 @@ msgid "%s (C) 2002 Red Hat, Inc." msgstr " %s (C) 2002 Red Hat, Inc." #: ../text.py:336 -msgid "" -" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" +msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" msgstr " <F1> ヘルプ| <Tab> 項目間の移動| <Space> 選択| <F12> 次の画面" #: ../text.py:338 @@ -2442,6 +2435,23 @@ msgid "" "to install or avoid installing. Check the box below to customize your " "installation." msgstr "" +"ディフォルトのワークステーション環境には、新規ユーザーに対する私共の推薦が " +"含まれていて、以下の物があります。\n" +"\n" +"\tDesktop shell (GNOME)\n" +"\tOffice suite (OpenOffice)\n" +"\tWeb browser (Mozilla) \n" +"\tEmail (Evolution)\n" +"\tInstant messaging\n" +"\tSound and video applications\n" +"\tGames\n" +"\n" +"インストールの後で、'redhat-config-package'ツールを使用して追加のソフトウェアを " +"追加したり、削除したりすることが出来ます。\n " +"\n" +"%sに慣れている場合は、インストールをしたりインストールを避けたりする 特定の " +"パッケージを持つことも出来ます。下にあるボックスにチェックを入れてインストールを " +"カスタマイズします。 " #: ../iw/desktop_choice_gui.py:77 msgid "_Accept the current package list" @@ -2658,13 +2668,12 @@ msgid "Too small" msgstr "小さすぎます。" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:161 -#, fuzzy msgid "" "This change in the value of the physical extent will waste substantial space " "on one or more of the physical volumes in the volume group." msgstr "" -"この物理的範囲の値の変更は、ボリュームグループ内の1つ又は複数の 物理ボリュー" -"ムのかなりの領域を無駄にします。" +"物理的範囲の値へのこの変更は、ボリュームグループ内の1つ又は複数の物理ボリュームの " +"かなりの領域を無駄にします。" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:185 #, python-format @@ -2689,9 +2698,9 @@ msgid "Make Logical Volume" msgstr "論理ボリュームを作成" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:332 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Edit Logical Volume: %s" -msgstr "論理ボリュームを編集" +msgstr "論理ボリュームを編集: %s" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:334 msgid "Edit Logical Volume" @@ -2753,8 +2762,7 @@ msgstr "使用中のマウントポイント" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:504 #, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another." -msgstr "" -"マウントポイント\"%s\"は使用中です。別のマウントポイントを選択して下さい。" +msgstr "マウントポイント\"%s\"は使用中です。別のマウントポイントを選択して下さい。" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:515 msgid "Illegal Logical Volume Name" @@ -2770,14 +2778,14 @@ msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "論理ボリューム名\"%s\"はすでに使用中です。他の名前を選択して下さい。" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:549 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume " "size (%10.2f MB). To increase this limit you can increase the Physical " "Extent size for this Volume Group." msgstr "" "現在の要求サイズ(%10.2f MB)は、最大論理ボリュームサイズ(%10.2f MB)以上の 大き" -"さです。この限界を増加する為に、このボリュームグループの物理的範囲の サイズを" +"さです。この限界を上げる為に、このボリュームグループの物理的範囲 サイズを" "増加することができます。" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:573 ../iw/partition_dialog_gui.py:169 @@ -2846,7 +2854,6 @@ msgid "Not enough physical volumes" msgstr "物理ボリュームが足りません。" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:861 -#, fuzzy msgid "" "At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM " "Volume Group.\n" @@ -2855,23 +2862,23 @@ msgid "" "select the \"LVM\" option again." msgstr "" "LVMボリュームグループを作成するには、少なくとも1つの未使用の物理ボリューム " -"パーティションが必要です。 最初に、\"物理ボリューム (LVM)\"タイプの1つのパー" -"ティション、あるいはraidアレーを 作成し、 \"LVM\"オプションを選択します。" +"パーティションが必要です。\n " +"\n" +" \"物理ボリューム (LVM)\"タイプの1つのパーティション、あるいはRAIDアレーを " +" 作成し、 \"LVM\"オプションを選択します。" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:872 -#, fuzzy msgid "Make LVM Volume Group" -msgstr "LVMボリュームグループ" +msgstr "LVMボリュームグループを作成" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:875 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Edit LVM Volume Group: %s" -msgstr "LVMボリュームグループ" +msgstr "LVMボリュームグループを編集: %s" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:877 -#, fuzzy msgid "Edit LVM Volume Group" -msgstr "LVMボリュームグループ" +msgstr "LVMボリュームグループを編集" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:893 msgid "_Volume Group Name:" @@ -3024,13 +3031,12 @@ msgstr "" "%s" #: ../iw/network_gui.py:168 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" "%s" msgstr "" "\"%s\"に入力された値を変換中にエラーが発生:\n" -"\n" "%s" #: ../iw/network_gui.py:174 @@ -3043,13 +3049,12 @@ msgid "The IP information you have entered is invalid." msgstr "入力されたIP情報は不適切です。" #: ../iw/network_gui.py:182 -#, fuzzy msgid "" "You have no active network devices. Your system will not be able to " "communicate over a network by default without at least one device active." msgstr "" -"動作中のネットワークデバイスがありません。 少なくとも1つのデバイスが起動 しな" -"いとデフォルトでは、システムがネットワーク上で通信できません。" +"アクティブなネットワークデバイスがありません。 少なくとも1つのデバイスが " +"アクティブでないとデフォルトでは、システムがネットワーク上で通信できません。" #: ../iw/network_gui.py:201 #, python-format @@ -3248,7 +3253,7 @@ msgstr "パッケージグループの選択" #: ../iw/package_gui.py:667 #, python-format msgid "Details for '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s'の詳細" #: ../iw/package_gui.py:676 msgid "" @@ -3257,21 +3262,22 @@ msgid "" "\n" "Select the optional packages to be installed:" msgstr "" +"1つのパッケージグループは基本とオプションの両方のパッケージメンバーを持つことが " +"出来ます。 パッケージグループが選択される限り基本パッケージはいつも選択されます。\n " +"\n" +"インストールするオプションパッケージを選択して下さい。" #: ../iw/package_gui.py:716 -#, fuzzy msgid "Base Packages" -msgstr "パッケージ" +msgstr "基本パッケージ" #: ../iw/package_gui.py:744 -#, fuzzy msgid "Optional Packages" -msgstr "全てのパッケージ" +msgstr "オプションパッケージ" #: ../iw/package_gui.py:920 -#, fuzzy msgid "Details" -msgstr "デンマーク語" +msgstr "詳細" #: ../iw/package_gui.py:980 msgid "_Select individual packages" @@ -3302,9 +3308,9 @@ msgid "Add Partition" msgstr "パーティション追加" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:261 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Edit Partition: /dev/%s" -msgstr "パーティションを編集" +msgstr "パーティション: /dev/%sを編集" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:263 msgid "Edit Partition" @@ -3380,16 +3386,13 @@ msgid "Partitioning" msgstr "パーティション設定" #: ../iw/partition_gui.py:603 -msgid "" -"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." +msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." msgstr "要求されたパーティション設定に次のような致命的なエラーが存在しています" #: ../iw/partition_gui.py:606 #, python-format -msgid "" -"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." -msgstr "" -"これらのエラーは %s インストールの続行の前に必ず修正しなければなりません" +msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." +msgstr "これらのエラーは %s インストールの続行の前に必ず修正しなければなりません" #: ../iw/partition_gui.py:612 msgid "Partitioning Errors" @@ -3452,7 +3455,7 @@ msgstr "空き" #: ../iw/partition_gui.py:943 ../textw/partition_text.py:199 #, python-format msgid "Could not allocate requested partitions: %s." -msgstr "要求されたパーティションを設定できません: %s." +msgstr "要求されたパーティション: %sを設定できません。" #: ../iw/partition_gui.py:952 #, python-format @@ -3542,8 +3545,7 @@ msgstr "RAIDデバイスを作成 [default=/dev/md%s](_d)" #: ../iw/partition_gui.py:1211 #, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." -msgstr "" -"RAIDデバイス作成用にデバイスを互換ドライブを作成 [default=/dev/md%s](_d)" +msgstr "RAIDデバイス作成用にデバイスを互換ドライブを作成 [default=/dev/md%s](_d)" #: ../iw/partition_gui.py:1250 msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" @@ -3586,9 +3588,9 @@ msgid "Automatic Partitioning" msgstr "自動パーティション設定" #: ../iw/partition_gui.py:1388 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto." -msgstr "%sをインストールするドライブは少なくとも一つ選択しなければなりません" +msgstr "%sをインストールするドライブを少なくとも一つ選択しなければなりません" #: ../iw/partition_gui.py:1430 msgid "I want to have automatic partitioning:" @@ -3719,9 +3721,9 @@ msgid "Make RAID Device" msgstr "RAID デバイス作成" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:278 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s" -msgstr "RAID デバイスを編集" +msgstr "RAID デバイス: /dev/md%sを編集" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:280 ../textw/partition_text.py:869 msgid "Edit RAID Device" @@ -3748,13 +3750,12 @@ msgid "_Format partition?" msgstr "パーティションをフォーマットしますか(_F)?" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:480 -#, fuzzy msgid "" "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define " "partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." msgstr "" -"ソースドライブにはクローンするドライブがありません。最初にクローンする前に こ" -"のドライブ上で 'software RAID'タイプのパーティションを定義する必要がありま" +"ソースドライブにはクローンするドライブがありません。クローンする前に まず " +"こドライブ上で 'software RAID'タイプのパーティションを定義する必要がありま" "す。" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:484 ../iw/raid_dialog_gui.py:490 @@ -3763,7 +3764,6 @@ msgid "Source Drive Error" msgstr "ソースドライブエラー" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:491 -#, fuzzy msgid "" "The source drive selected has partitions on it which are not of type " "'software RAID'.\n" @@ -3773,10 +3773,10 @@ msgstr "" "選択されたソースドライブは、'software RAID'タイプではないパーティションを " "持っています。\n" " \n" -"このドライブがクローンされる為には、先にこれらのパーティションを削除します。" +"このドライブがクローンされる前に、これらのパーティションを削除する必要があります。" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:503 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The source drive selected has partitions which are not constrained to the " "drive /dev/%s.\n" @@ -3787,22 +3787,20 @@ msgstr "" "選択されたソースドライブは、ドライブ /dev/%sに拘束されていないパーティション" "を 持っています。\n" " \n" -"このドライブがクローンされる前に、これらのパーティションを削除又はこのドライ" -"ブ 専用にする必要があります。" +"このドライブがクローンされる前に、これらのパーティションを削除するか、 " +"このドライブに拘束する必要があります。" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:516 -#, fuzzy msgid "" "The source drive selected has software RAID partition(s) which are members " "of an active software RAID device.\n" "\n" "These partitions will have to be removed before this drive can be cloned." msgstr "" -"選択されたソースドライブは、アクティブなソフトウェアRAIDデバイスのメンバー で" +"選択されたソースドライブは、アクティブなソフトウェアRAIDデバイスのメンバーで" "あるソフトウェアRAIDパーティションを持っています。\n" -" \n" -"このドライブがクローンされる前にこれらのパーティションを削除する必要がありま" -"す。" +"\n" +"このドライブがクローンされる前にこれらのパーティションを削除する必要があります。" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:529 ../iw/raid_dialog_gui.py:535 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:548 @@ -3816,8 +3814,7 @@ msgstr "クローン操作の為にターゲットドライブを選択して下 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:536 #, python-format msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well." -msgstr "" -"ソースドライブ/dev/%sは、同時にターゲットドライブとして選択できません。" +msgstr "ソースドライブ/dev/%sは、同時にターゲットドライブとして選択できません。" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:549 #, python-format @@ -3874,8 +3871,7 @@ msgstr "クローンデバイス" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:653 msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." -msgstr "" -"ターゲットドライブ内を清掃している途中でエラーが発生。クローン失敗です。" +msgstr "ターゲットドライブ内を清掃している途中でエラーが発生。クローン失敗です。" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:687 msgid "" @@ -4014,10 +4010,8 @@ msgstr "これで現在のブートローダーを更新します。" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format -msgid "" -"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." -msgstr "" -"インストーラが現在%sにインストールされている%sブートローダを探知しました。" +msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgstr "インストーラが現在%sにインストールされている%sブートローダを探知しました。" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76 msgid "This is the recommended option." @@ -4148,8 +4142,7 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "スワップファイルは 1 〜 2000 MB の容量でなければなりません" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:171 -msgid "" -"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "そのスワップパーティションのための十分なディスク領域が残っていません" #: ../iw/welcome_gui.py:20 @@ -4468,10 +4461,8 @@ msgstr "" "用するブートラベルを設定して下さい" #: ../textw/bootloader_text.py:310 -msgid "" -" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" -msgstr "" -"<Space>はボタン選択 | <F2>はディフォルトのブートエントリ| <F12> 次の画面>" +msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" +msgstr "<Space>はボタン選択 | <F2>はディフォルトのブートエントリ| <F12> 次の画面>" #: ../textw/bootloader_text.py:389 msgid "" @@ -4894,8 +4885,7 @@ msgid "Total size" msgstr "合計容量" #: ../textw/packages_text.py:245 -msgid "" -" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" +msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" msgstr " <Space>、<+>、<->選択| <F1> ヘルプ>| <F2> パッケージの説明" #: ../textw/packages_text.py:293 @@ -5035,8 +5025,7 @@ msgstr "ファイル システム オプション" msgid "" "Please choose how you would like to prepare the file system on this " "partition." -msgstr "" -"このパーティションでファイルシステムをどの様に用意するか 選択して下さい。" +msgstr "このパーティションでファイルシステムをどの様に用意するか 選択して下さい。" #: ../textw/partition_text.py:523 ../textw/partition_text.py:671 msgid "Check for bad blocks" @@ -5108,8 +5097,7 @@ msgstr "RAID0 アレイでの最大スペア数は 0 です" #: ../textw/partition_text.py:1049 msgid "You must go back and use fdasd to initialize this partition" -msgstr "" -"戻って、このパーティションを初期化するためにfdasdを使用する必要があります。" +msgstr "戻って、このパーティションを初期化するためにfdasdを使用する必要があります。" #: ../textw/partition_text.py:1102 ../textw/partition_text.py:1109 #: ../textw/userauth_text.py:224 @@ -5121,8 +5109,7 @@ msgid "RAID" msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1105 -msgid "" -" F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgid " F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" " <F1> ヘルプ <F3> 編集 <F4> 削除 <F5>リセット <F12> " "OK " @@ -5132,8 +5119,7 @@ msgid "New" msgstr "新規" #: ../textw/partition_text.py:1113 -msgid "" -" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" " <F1> - ヘルプ <F2> - 新規 <F3> - 編集 <F4> - 削除 <F5> - リセッ" "ト <F12> - OK " @@ -5388,15 +5374,12 @@ msgid "User Exists" msgstr "ユーザが存在します" #: ../textw/userauth_text.py:144 -msgid "" -"The root user is already configured. You don't need to add this user here." +msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "root ユーザは既に設定済みです。ユーザ追加の必要はありません" #: ../textw/userauth_text.py:151 -msgid "" -"This system user is already configured. You don't need to add this user here." -msgstr "" -"システム ユーザは既に設定済みです。このユーザの追加の必要はありません。" +msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here." +msgstr "システム ユーザは既に設定済みです。このユーザの追加の必要はありません。" #: ../textw/userauth_text.py:159 msgid "This user id already exists. Choose another." @@ -5757,18 +5740,16 @@ msgstr "" "定を含むインストールプロセス上での完全なコントロールができます。" #: ../installclasses/personal_desktop.py:10 -#, fuzzy msgid "Personal Desktop" -msgstr "デフォルトのデスクトップ:" +msgstr "パーソナルデスクトップ" #: ../installclasses/personal_desktop.py:12 -#, fuzzy msgid "" "Perfect for peronal computers or laptops, select this installation type to " "install a graphical desktop environment and create a system ideal for home " "or desktop use." msgstr "" -"ワークステーションやラップトップに最適なこのインストールタイプを選択すると、 " +"パーソナルコンピュータやラップトップに最適なこのインストールタイプを選択すると、 " "グラフィカルデスクトップ環境をインストールできて、ホームあるいはデスクトップ" "使用 に理想的なシステムを構成できます。 " @@ -5777,14 +5758,14 @@ msgid "Server" msgstr "サーバ" #: ../installclasses/server.py:12 -#, fuzzy msgid "" "Select this installation type if you would like to set up file sharing, " "print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, " "and you can choose whether or not to install a graphical environment." msgstr "" "ファイル共有、印刷共有及びウェブサービスを設定したい場合は、このインストール " -"タイプを選択します。追加のサービスも有効にできます。" +"タイプを選択します。追加のサービスも有効にできて、グラフィカル環境を " +"インストールするかどうかを選択できます。" #: ../installclasses/upgradeclass.py:8 msgid "Upgrade Existing System" @@ -5804,6 +5785,9 @@ msgid "" "development and system adminstration.A good choice for programmers and " "system administrators." msgstr "" +"このオプションは、ソフトウェア開発とシステム管理の為のツールと共にグラフィカルな " +"デスクトップ環境をインストールします。プログラマーとシステム管理者にとって " +"良い選択となります。" #: ../loader/cdrom.c:31 msgid "CDROM type" @@ -5903,8 +5887,7 @@ msgid "Welcome to %s" msgstr "%sへようこそ" #: ../loader/lang.c:42 ../loader/loader.c:205 -msgid "" -" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> 項目間の移動| <Space> 選択| <F12> 次の画面" #: ../loader/lang.c:305 @@ -5995,8 +5978,7 @@ msgstr "チェックサム テスト" msgid "" "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " "configure additional devices?" -msgstr "" -"このシステムにはハードディスクがないようです。追加デバイスの設定を行いますか?" +msgstr "このシステムにはハードディスクがないようです。追加デバイスの設定を行いますか?" #: ../loader/loader.c:1067 #, c-format @@ -6134,8 +6116,7 @@ msgstr "レスキューイメージが保存されているメディアタイプ #: ../loader/loader.c:1964 msgid "What type of media contains the packages to be installed?" -msgstr "" -"インストール対象のパッケージが保存されているメディアタイプを指定して下さい" +msgstr "インストール対象のパッケージが保存されているメディアタイプを指定して下さい" #: ../loader/loader.c:2763 msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." @@ -6194,9 +6175,8 @@ msgstr "" "スドライバを手動で選択する必要があります。ドライバを今 選択しますか?" #: ../loader/loader.c:3693 -#, fuzzy msgid "Running the anaconda system installer - please wait...\n" -msgstr "anaconda を起動中 - しばらくお待ち下さい...\n" +msgstr "anaconda システムインストーラーを実行中 - しばらくお待ち下さい...\n" #: ../loader/mediacheck.c:193 msgid "" @@ -6734,8 +6714,7 @@ msgid "Atlantic Time - E Labrador" msgstr "大西洋時間 -東ラブラドール " #. generated from zone.tab -msgid "" -"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" +msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" msgstr "" "大西洋時間 - ノバスコシア (ほとんどの地域), NB, 西ラブラドール,東ケベック及" "び PEI" @@ -6923,8 +6902,7 @@ msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - most locations" msgstr "東部時間 - オンタリオ、ケベック--ほとんどの地域" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" +msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" msgstr "東部時間 - オンタリオ、ケベック - DST 1967-1973 で未認識の地域" #. generated from zone.tab @@ -7093,10 +7071,8 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona" msgstr "山岳標準時 - アリゾナ" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" -msgstr "" -"山岳標準時 - ドーソン川、フォートセントジョン、ブリティッシュコロンビア" +msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" +msgstr "山岳標準時 - ドーソン川、フォートセントジョン、ブリティッシュコロンビア" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Sonora" @@ -7108,8 +7084,7 @@ msgstr "山岳標準時" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan" -msgstr "" -"山岳標準時 - アルバータ、東ブリティッシュコロンビア、西サスカチュワーン" +msgstr "山岳標準時 - アルバータ、東ブリティッシュコロンビア、西サスカチュワーン" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - central Northwest Territories" @@ -7842,3 +7817,4 @@ msgstr "ウクライナ語" #~ msgid "Portuguese(Brasilian) pt" #~ msgstr "ポルトガル語(ブラジル系)pt" + @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda 7.3\n" "POT-Creation-Date: 2002-07-18 23:21-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-15 11:06GMT+10:00\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-19 17:06GMT+10:00\n" "Last-Translator: Michelle Kim <mkim@brisbane.redhat.com>\n" "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -76,10 +76,8 @@ msgstr "마우스 검색을 생략합니다.\n" #: ../anaconda:433 #, c-format -msgid "" -"Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode." -msgstr "" -"그래픽 모드 설치로는 %s (을)를 설치할 수 없습니다. 텍스트 모드로 설치합니다." +msgid "Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode." +msgstr "그래픽 모드 설치로는 %s (을)를 설치할 수 없습니다. 텍스트 모드로 설치합니다." #: ../anaconda:445 msgid "" @@ -335,6 +333,8 @@ msgid "" "substantially more packages than just the ones in all the other package " "groups on this page." msgstr "" +"이 그룹은 사용 가능한 모든 패키지를 포함합니다. 이 페이지 상의 다른 패키지 그룹 보다 " +"훨씬 많은 패키지가 포함되어 있다는 사실에 유의해 주십시오." #: ../exception.py:167 ../text.py:236 msgid "Exception Occurred" @@ -453,7 +453,7 @@ msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "마스터 부트 레코드 (MBR)" #: ../fsset.py:1016 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is " "serious, and the install cannot continue.\n" @@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "" "[확인] 버튼을 누르시면, 시스템을 재부팅 합니다." #: ../fsset.py:1082 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use " "this device.\n" @@ -494,7 +494,7 @@ msgstr "" "Enter 키를 누르시면, 시스템을 재부팅 합니다." #: ../fsset.py:1093 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, " "and the install cannot continue.\n" @@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "" "[ENTER] 키를 누르시면, 시스템을 재부팅 합니다." #: ../fsset.py:1129 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" @@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "" "[ENTER] 키를 누르시면, 시스템을 재부팅 합니다." #: ../fsset.py:1179 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" @@ -537,7 +537,7 @@ msgid "Invalid mount point" msgstr "마운트할 지점의 오류" #: ../fsset.py:1200 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " "not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n" @@ -551,7 +551,7 @@ msgstr "" "[ENTER] 키를 누르시면, 시스템을 재부팅 합니다." #: ../fsset.py:1209 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " "the install cannot continue.\n" @@ -710,8 +710,7 @@ msgstr "설치 화면" #: ../harddrive.py:185 #, python-format msgid "Missing CD #%d, which is required for the install." -msgstr "" -"#%d 번 CD를 찾을 수 없습니다. 설치를 위해서는 반드시 이 CD가 필요합니다." +msgstr "#%d 번 CD를 찾을 수 없습니다. 설치를 위해서는 반드시 이 CD가 필요합니다." #: ../image.py:74 msgid "Copying File" @@ -865,6 +864,10 @@ msgid "" "\n" "Press the OK button to reboot your system." msgstr "" +"/var/tmp에 사용될 심볼링 링크를 생성할 수 없습니다. 파일 시스템을 " +"생성하는 도중 오류가 발생했을 가능성이 있습니다. \n" +"\n" +"확인 버튼을 누르시면, 시스템을 재부팅합니다." #: ../packages.py:581 msgid "Setting up RPM transaction..." @@ -1103,8 +1106,7 @@ msgstr "오류 - 볼륨 그룹명 %s이 올바르지 않습니다." #: ../partIntfHelpers.py:45 msgid "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces." -msgstr "" -"오류 - 볼륨 그룹명에는 특수한 문자 또는 빈 공간을 사용하실 수 없습니다." +msgstr "오류 - 볼륨 그룹명에는 특수한 문자 또는 빈 공간을 사용하실 수 없습니다." #: ../partIntfHelpers.py:54 msgid "Please enter a logical volume name." @@ -1121,8 +1123,7 @@ msgstr "오류 - 논리 볼륨명 %s이 올바르지 않습니다." #: ../partIntfHelpers.py:67 msgid "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces." -msgstr "" -"오류 - 논리 볼륨명에는 특수한 문자 또는 빈 공간을 사용하실 수 없습니다." +msgstr "오류 - 논리 볼륨명에는 특수한 문자 또는 빈 공간을 사용하실 수 없습니다." #: ../partIntfHelpers.py:89 msgid "" @@ -1137,7 +1138,7 @@ msgid "Please specify a mount point for this partition." msgstr "이 파티션의 마운트할 지점을 지정해 주십시오." #: ../partIntfHelpers.py:104 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You cannot %s this partition, as it is holding the data for the hard drive " "install." @@ -1147,8 +1148,7 @@ msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:110 #, python-format -msgid "" -"You cannot %%s this partition as it is part of the RAID device /dev/md%s." +msgid "You cannot %%s this partition as it is part of the RAID device /dev/md%s." msgstr "" "이 파티션을 %%s하실 수 없습니다. 이 파티션은 RAID 장치 /dev/md%s의 일부분 입" "니다." @@ -1160,8 +1160,7 @@ msgstr "이 파티션은 현재 RAID 장치의 일부분이므로 %s하실 수 #: ../partIntfHelpers.py:119 #, python-format -msgid "" -"You cannot %%s this partition, as it is part of the LVM volume group '%s'." +msgid "You cannot %%s this partition, as it is part of the LVM volume group '%s'." msgstr "" "이 파티션을 %%s하실 수 없습니다. 이 파티션은 LVM 볼륨 그룹 '%s'의 일부분 입니" "다." @@ -1332,8 +1331,7 @@ msgstr "" msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." -msgstr "" -"다음의 기존-파티션이 포맷되기 위해 선택되었으며, 모든 자료는 삭제됩니다." +msgstr "다음의 기존-파티션이 포맷되기 위해 선택되었으며, 모든 자료는 삭제됩니다." #: ../partIntfHelpers.py:451 msgid "" @@ -1381,8 +1379,7 @@ msgid "Confirm Reset" msgstr "재설정 확인" #: ../partIntfHelpers.py:529 -msgid "" -"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "확실히 이 파티션 정보를 초기의 상태로 재설정 하시겠습니까?" #: ../partitioning.py:83 @@ -1431,8 +1428,7 @@ msgstr "" "설정된 용량이 너무 적습니다." #: ../partitions.py:749 -msgid "" -"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." +msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "" "반드시 FAT 유형의 /boot/efi 파티션을 생성해야 하며, 용량은 50 MB 이어야 합니" "다." @@ -1494,11 +1490,10 @@ msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." msgstr "LVM 볼륨 그룹의 요소(Member) 파티션 입니다." #: ../partRequests.py:214 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +#, python-format +msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "" -"마운트할 지점이 올바르지 않습니다. 이 디렉토리는 반드시 루트(/) 파일시스템 " +"마운트할 지점이 올바르지 않습니다. %s 디렉토리는 반드시 루트(/) 파일시스템 " "상에 위치해야 합니다." #: ../partRequests.py:219 @@ -1510,8 +1505,7 @@ msgstr "이 마운트할 지점은 반드시 리눅스 파일시스템 상에 msgid "" "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " "point." -msgstr "" -"\"%s\" 마운트 지점은 이미 사용되고 있습니다. 다른 곳으로 지정해 주십시오." +msgstr "\"%s\" 마운트 지점은 이미 사용되고 있습니다. 다른 곳으로 지정해 주십시오." #: ../partRequests.py:248 #, python-format @@ -1542,14 +1536,12 @@ msgstr "파티션은 절대 실린더 값 밖에서 끝날 수 없습니다." #: ../partRequests.py:609 msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." -msgstr "" -"RAID 요소(member)가 구성되지 않았거나, RAID 레벨이 지정되지 않았습니다." +msgstr "RAID 요소(member)가 구성되지 않았거나, RAID 레벨이 지정되지 않았습니다." #: ../partRequests.py:621 #, python-format msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." -msgstr "" -"%s 유형의 RAID 장치는 최소한 %s 정도의 요소(member)로 구성되어야 합니다." +msgstr "%s 유형의 RAID 장치는 최소한 %s 정도의 요소(member)로 구성되어야 합니다." #: ../partRequests.py:627 #, python-format @@ -1707,17 +1699,14 @@ msgid "%s (C) 2002 Red Hat, Inc." msgstr "%s (C) 2002 Red Hat, Inc." #: ../text.py:336 -msgid "" -" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" -msgstr "" -" <F1> 도움말 | <Tab> 항목 이동 | <Space> 선택 | <F12> 다음 화면" +msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" +msgstr " <F1> 도움말 | <Tab> 항목 이동 | <Space> 선택 | <F12> 다음 화면" #: ../text.py:338 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" -msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> 항목 이동 | <Space> 선택 | <F12> 다음 화면" +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> 항목 이동 | <Space> 선택 | <F12> 다음 화면" #: ../text.py:436 msgid "Cancelled" @@ -2455,6 +2444,21 @@ msgid "" "to install or avoid installing. Check the box below to customize your " "installation." msgstr "" +"초보 사용자를 위한 기본 웍스테이션 환경 권장사항은 다음과 같습니다:\n" +"\n" +"\t데스크탑 쉘 (GNOME)\n" +"\t오피스 수트 (OpenOffice)\n" +"\t웹 브라우저 (Mozilla) \n" +"\t이메일 (Evolution)\n" +"\t인스턴트 메신저\n" +"\t사운드와 비디오 응용 프로그램\n" +"\t게임\n" +"\n" +"설치가 끝난 후, 'redhat-config-package' 도구를 사용하여 소프트웨어를 추가하거나 " +"삭제하실 수 있습니다.\n" +"\n" +"%s에 익숙하시다면, 설치하고 싶은 패키지나 설치하지 않을 패키지가 있을 것입니다. " +"아래의 상자를 선택하여 설치를 사용자 정의하십시오." #: ../iw/desktop_choice_gui.py:77 msgid "_Accept the current package list" @@ -2673,7 +2677,6 @@ msgid "Too small" msgstr "너무 적습니다" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:161 -#, fuzzy msgid "" "This change in the value of the physical extent will waste substantial space " "on one or more of the physical volumes in the volume group." @@ -2704,9 +2707,9 @@ msgid "Make Logical Volume" msgstr "논리 볼륨 설정" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:332 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Edit Logical Volume: %s" -msgstr "논리 볼륨 편집" +msgstr "논리 볼륨 편집: %s " #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:334 msgid "Edit Logical Volume" @@ -2759,8 +2762,7 @@ msgstr "부적절한 용량" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:470 msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." -msgstr "" -"여러분이 입력하신 값은 0 이하의 부적절한 숫자이므로 사용될 수 없습니다." +msgstr "여러분이 입력하신 값은 0 이하의 부적절한 숫자이므로 사용될 수 없습니다." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:503 msgid "Mount point in use" @@ -2769,8 +2771,7 @@ msgstr "마운트 지점이 사용되고 있습니다." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:504 #, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another." -msgstr "" -" \"%s\" 마운트 지점은 이미 사용되고 있습니다. 다른 곳으로 지정해 주십시오." +msgstr " \"%s\" 마운트 지점은 이미 사용되고 있습니다. 다른 곳으로 지정해 주십시오." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:515 msgid "Illegal Logical Volume Name" @@ -2783,11 +2784,10 @@ msgstr "부적절한 논리 볼륨명" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:535 #, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "" -" \"%s\" 논리 볼륨명은 이미 사용되고 있습니다. 다른 이름으로 지정해 주십시오." +msgstr " \"%s\" 논리 볼륨명은 이미 사용되고 있습니다. 다른 이름으로 지정해 주십시오." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:549 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume " "size (%10.2f MB). To increase this limit you can increase the Physical " @@ -2852,15 +2852,13 @@ msgstr "이름이 사용되고 있습니다." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:816 #, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "" -"\"%s\" 볼륨 그룹명은 이미 사용되고 있습니다. 다른 이름으로 지정해 주십시오." +msgstr "\"%s\" 볼륨 그룹명은 이미 사용되고 있습니다. 다른 이름으로 지정해 주십시오." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:860 msgid "Not enough physical volumes" msgstr "물리적 볼륨이 부족합니다." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:861 -#, fuzzy msgid "" "At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM " "Volume Group.\n" @@ -2875,19 +2873,17 @@ msgstr "" "후 \"LVM\" 옵션을 다시 선택해 주십시오." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:872 -#, fuzzy msgid "Make LVM Volume Group" -msgstr "LVM 볼륨 그룹" +msgstr "LVM 볼륨 그룹 만들기" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:875 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Edit LVM Volume Group: %s" -msgstr "LVM 볼륨 그룹" +msgstr "LVM 볼륨 그룹 편집: %s" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:877 -#, fuzzy msgid "Edit LVM Volume Group" -msgstr "LVM 볼륨 그룹" +msgstr "LVM 볼륨 그룹 편집" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:893 msgid "_Volume Group Name:" @@ -3040,13 +3036,12 @@ msgstr "" "%s" #: ../iw/network_gui.py:168 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" "%s" msgstr "" " \"%s\"에 입력된 값을 변환하는 도중 오류가 발생하였습니다:\n" -"\n" "%s" #: ../iw/network_gui.py:174 @@ -3059,7 +3054,6 @@ msgid "The IP information you have entered is invalid." msgstr "여러분이 입력하신 IP 정보는 사용될 수 없습니다." #: ../iw/network_gui.py:182 -#, fuzzy msgid "" "You have no active network devices. Your system will not be able to " "communicate over a network by default without at least one device active." @@ -3262,7 +3256,7 @@ msgstr "패키지 그룹 선택" #: ../iw/package_gui.py:667 #, python-format msgid "Details for '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s'에 대한 자세한 정보" #: ../iw/package_gui.py:676 msgid "" @@ -3271,21 +3265,22 @@ msgid "" "\n" "Select the optional packages to be installed:" msgstr "" +"패키지 그룹은 기본(Base) 패키지 요소와 옵션 패키지 요소를 모두 가질 수 있습니다. " +"기본 패키지는 패키지 그룹이 선택되는 한 언제나 선택되어 집니다.\n" +"\n" +"설치할 옵션 패키지를 선택해 주십시오:" #: ../iw/package_gui.py:716 -#, fuzzy msgid "Base Packages" -msgstr "패키지 수" +msgstr "기본 패키지" #: ../iw/package_gui.py:744 -#, fuzzy msgid "Optional Packages" -msgstr "전체 패키지" +msgstr "옵션 패키지" #: ../iw/package_gui.py:920 -#, fuzzy msgid "Details" -msgstr "덴마크어" +msgstr "자세한 정보" #: ../iw/package_gui.py:980 msgid "_Select individual packages" @@ -3316,9 +3311,9 @@ msgid "Add Partition" msgstr "파티션 추가" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:261 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Edit Partition: /dev/%s" -msgstr "파티션 편집" +msgstr "파티션 편집: /dev/%s" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:263 msgid "Edit Partition" @@ -3394,16 +3389,14 @@ msgid "Partitioning" msgstr "파티션 설정" #: ../iw/partition_gui.py:603 -msgid "" -"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." +msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." msgstr "" "여러분이 요청하신 파티션 설정 내용에서 다음과 같은 중대한 오류가 발생하였습니" "다." #: ../iw/partition_gui.py:606 #, python-format -msgid "" -"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." +msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." msgstr "" "%s를 설치하기에 앞서 현재 발생된 오류의 문제점을 모두 해결해 주시기 바랍니" "다. " @@ -3414,8 +3407,7 @@ msgstr "파티션 설정의 오류" #: ../iw/partition_gui.py:618 msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme." -msgstr "" -"여러분이 요청하신 파티션 설정 내용에 다음과 같은 주의할 사항이 있습니다." +msgstr "여러분이 요청하신 파티션 설정 내용에 다음과 같은 주의할 사항이 있습니다." #: ../iw/partition_gui.py:620 msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" @@ -3602,7 +3594,7 @@ msgid "Automatic Partitioning" msgstr "자동 파티션 설정" #: ../iw/partition_gui.py:1388 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto." msgstr "%s 설치를 위해 최소한 하나의 드라이브는 선택해 주셔야 합니다. " @@ -3735,9 +3727,9 @@ msgid "Make RAID Device" msgstr "RAID 장치 설정" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:278 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s" -msgstr "RAID 장치 편집" +msgstr "RAID 장치 편집: /dev/md%s" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:280 ../textw/partition_text.py:869 msgid "Edit RAID Device" @@ -3764,7 +3756,6 @@ msgid "_Format partition?" msgstr "파티션을 포맷하시겠습니까?(_F)" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:480 -#, fuzzy msgid "" "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define " "partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." @@ -3778,7 +3769,6 @@ msgid "Source Drive Error" msgstr "소스 드라이브 오류" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:491 -#, fuzzy msgid "" "The source drive selected has partitions on it which are not of type " "'software RAID'.\n" @@ -3790,7 +3780,7 @@ msgstr "" "이 드라이브를 복제하기 위해서는 이 파티션을 먼저 제거하셔야 합니다." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:503 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The source drive selected has partitions which are not constrained to the " "drive /dev/%s.\n" @@ -3804,7 +3794,6 @@ msgstr "" "해당 파티션을 제거해 주셔야 합니다." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:516 -#, fuzzy msgid "" "The source drive selected has software RAID partition(s) which are members " "of an active software RAID device.\n" @@ -4022,10 +4011,8 @@ msgstr "이것은 현재의 부트 로더를 업데이트 시킬 것입니다." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format -msgid "" -"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." -msgstr "" -"설치 프로그램이 %s부트 로더가 현재 %s에 설치되어있는 것을 발견했습니다." +msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgstr "설치 프로그램이 %s부트 로더가 현재 %s에 설치되어있는 것을 발견했습니다." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76 msgid "This is the recommended option." @@ -4035,8 +4022,7 @@ msgstr "이 옵션을 사용하시길 권장합니다." msgid "" "The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your " "system." -msgstr "" -"설치 프로그램이 시스템상 현재 사용되고 있는 부트 로더를 찾는데 실패했습니다." +msgstr "설치 프로그램이 시스템상 현재 사용되고 있는 부트 로더를 찾는데 실패했습니다." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89 msgid "_Create new boot loader configuration" @@ -4159,8 +4145,7 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "스왑 파일은 '2 GB' 용량 내에서 지정해 주셔야 합니다." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:171 -msgid "" -"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "여러분이 선택하신 장치에 스왑 파티션을 생성하기에는 공간이 부족합니다." #: ../iw/welcome_gui.py:20 @@ -4474,8 +4459,7 @@ msgstr "" "정해 주십시오." #: ../textw/bootloader_text.py:310 -msgid "" -" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" +msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" msgstr "" " <Space> 는 버튼 선택 | <F2> 는 기본 부트 엔트리 선택 | <F12> 는 다음 화면으" "로 가기>" @@ -4899,8 +4883,7 @@ msgid "Total size" msgstr "총 용량" #: ../textw/packages_text.py:245 -msgid "" -" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" +msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" msgstr " <Space>,<+>,<-> 선택 | <F1> 도움말 | <F2> 패키지 정보" #: ../textw/packages_text.py:293 @@ -5125,20 +5108,16 @@ msgid "RAID" msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1105 -msgid "" -" F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " -msgstr "" -" F1-도움말 F3-편집 F4-삭제 F5-재설정 F12-확인 " +msgid " F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgstr " F1-도움말 F3-편집 F4-삭제 F5-재설정 F12-확인 " #: ../textw/partition_text.py:1107 msgid "New" msgstr "새로생성" #: ../textw/partition_text.py:1113 -msgid "" -" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " -msgstr "" -" F1-도움말 F2-새로생성 F3-편집 F4-삭제 F5-재설정 F12-확인 " +msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgstr " F1-도움말 F2-새로생성 F3-편집 F4-삭제 F5-재설정 F12-확인 " #: ../textw/partition_text.py:1142 msgid "No Root Partition" @@ -5392,15 +5371,13 @@ msgid "User Exists" msgstr "사용자가 존재함" #: ../textw/userauth_text.py:144 -msgid "" -"The root user is already configured. You don't need to add this user here." +msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "" "Root 사용자는 이미 설정되어 있습니다. Root 사용자를 이곳에 추가하실 필요는 없" "습니다." #: ../textw/userauth_text.py:151 -msgid "" -"This system user is already configured. You don't need to add this user here." +msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "" "이 시스템 사용자는 이미 설정되어 있습니다. 이사용자를 이곳에 추가하실 필요는 " "없습니다." @@ -5763,12 +5740,10 @@ msgstr "" "과정에 대한 완전한 제어권을 갖습니다." #: ../installclasses/personal_desktop.py:10 -#, fuzzy msgid "Personal Desktop" -msgstr "기본 데스크탑:" +msgstr "개인 데스크탑" #: ../installclasses/personal_desktop.py:12 -#, fuzzy msgid "" "Perfect for peronal computers or laptops, select this installation type to " "install a graphical desktop environment and create a system ideal for home " @@ -5783,14 +5758,13 @@ msgid "Server" msgstr "서버" #: ../installclasses/server.py:12 -#, fuzzy msgid "" "Select this installation type if you would like to set up file sharing, " "print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, " "and you can choose whether or not to install a graphical environment." msgstr "" "파일 공유, 인쇄 공유와 웹 서비스를 설정하시려면 이 설치 유형을 선택하십시오. " -"추가 서비스도 사용 가능합니다." +"추가 서비스도 사용 가능하며 그래픽 환경 설치 여부를 선택하실 수 있습니다." #: ../installclasses/upgradeclass.py:8 msgid "Upgrade Existing System" @@ -5810,6 +5784,9 @@ msgid "" "development and system adminstration.A good choice for programmers and " "system administrators." msgstr "" +"이 옵션은 소프트웨어 개발과 시스템 관리에 사용되는 도구를 " +"사용하여 그래픽 데스크탑 환경을 설치합니다. 프로그래머와 시스템 관리자에게 " +"좋습니다." #: ../loader/cdrom.c:31 msgid "CDROM type" @@ -5907,10 +5884,8 @@ msgid "Welcome to %s" msgstr "%s에 오신것을 환영합니다 " #: ../loader/lang.c:42 ../loader/loader.c:205 -msgid "" -" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " -msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> 항목 이동 | <Space> 선택 | <F12> 다음 화면" +msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> 항목 이동 | <Space> 선택 | <F12> 다음 화면" #: ../loader/lang.c:305 msgid "Choose a Language" @@ -6119,8 +6094,7 @@ msgstr "첫번째 설치 이미지를 읽어올 수 없습니다" #: ../loader/loader.c:1719 msgid "FTP and HTTP installs require 20MB or more of system memory." -msgstr "" -"FTP 와 HTTP 를 통해 설치하시려면, 최소한 '20 MB' 이상의 메모리가 필요합니다." +msgstr "FTP 와 HTTP 를 통해 설치하시려면, 최소한 '20 MB' 이상의 메모리가 필요합니다." #: ../loader/loader.c:1959 msgid "Rescue Method" @@ -6193,9 +6167,8 @@ msgstr "" "치 드라이버를 선택하셔야 합니다. 드라이버를 지금 선택하시겠습니까?" #: ../loader/loader.c:3693 -#, fuzzy msgid "Running the anaconda system installer - please wait...\n" -msgstr "anaconda 실행 중 - 잠시만 기다려 주십시오...\n" +msgstr "anaconda 시스템 설치 프로그램 실행 중 - 잠시만 기다려 주십시오...\n" #: ../loader/mediacheck.c:193 msgid "" @@ -6435,8 +6408,7 @@ msgstr "DNS 검색 사용하지 않음" msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" -msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> 항목 이동 | <Space> 선택 | <F12> 다음 화면" +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> 항목 이동 | <Space> 선택 | <F12> 다음 화면" #: ../loader/net.c:899 #, c-format @@ -6672,19 +6644,19 @@ msgstr "Alagoas, Sergipe" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time" -msgstr "Alaska Time" +msgstr "알래스카 시간" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time - Alaska panhandle" -msgstr "Alaska Time - Alaska panhandle" +msgstr "알래스카 시간 - Alaska panhandle" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time - Alaska panhandle neck" -msgstr "Alaska Time - Alaska panhandle neck" +msgstr "알래스카 시간 - Alaska panhandle neck" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time - west Alaska" -msgstr "Alaska Time - west Alaska" +msgstr "알래스카 시간 - 서부 알래스카" #. generated from zone.tab msgid "Aleutian Islands" @@ -6696,7 +6668,7 @@ msgstr "Amapa, E Para" #. generated from zone.tab msgid "Amundsen-Scott Station, South Pole" -msgstr "Amundsen-Scott Station, South Pole" +msgstr "Amundsen-Scott Station, 남극" #. generated from zone.tab msgid "Aqtobe (Aktobe)" @@ -6704,22 +6676,19 @@ msgstr "Aqtobe (Aktobe)" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic islands" -msgstr "Atlantic islands" +msgstr "대서양 제도" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - E Labrador" -msgstr "Atlantic Time - E Labrador" +msgstr "대서양 시간 - E Labrador" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" -msgstr "" -"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" +msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" +msgstr "대서양 시간 - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" -msgstr "" -"Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" +msgstr "대서양 시간 - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" #. generated from zone.tab msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" @@ -6735,7 +6704,7 @@ msgstr "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan" #. generated from zone.tab msgid "Canary Islands" -msgstr "Canary Islands" +msgstr "카나리 제도" #. generated from zone.tab msgid "Casey Station, Bailey Peninsula" @@ -6743,71 +6712,71 @@ msgstr "Casey Station, Bailey Peninsula" #. generated from zone.tab msgid "Catamarca (CT)" -msgstr "Catamarca (CT)" +msgstr "카타마르카 (CT)" #. generated from zone.tab msgid "central China - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, etc." -msgstr "central China - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, etc." +msgstr "중부 중국 - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, etc." #. generated from zone.tab msgid "central Crimea" -msgstr "central Crimea" +msgstr "중부 크리미아 (Crimea)" #. generated from zone.tab msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest" -msgstr "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest" +msgstr "중부 표준시 - Saskatchewan - midwest" #. generated from zone.tab msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations" -msgstr "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations" +msgstr "중부 표준시 - Saskatchewan - 대부분 지역" #. generated from zone.tab msgid "Central Time" -msgstr "Central Time" +msgstr "중부시" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Campeche, Yucatan" -msgstr "Central Time - Campeche, Yucatan" +msgstr "중부시 - Campeche, Yucatan" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" -msgstr "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" +msgstr "중부시 - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario" -msgstr "Central Time - Manitoba & west Ontario" +msgstr "중부시 - Manitoba & 서부 온타리오" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Michigan - Wisconsin border" -msgstr "Central Time - Michigan - Wisconsin border" +msgstr "중부시 - 미시건 - 위스콘신 경계" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - most locations" -msgstr "Central Time - most locations" +msgstr "중부시 - 대부분 지역" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County" -msgstr "Central Time - North Dakota - Oliver County" +msgstr "중부시 - North Dakota - Oliver County" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Quintana Roo" -msgstr "Central Time - Quintana Roo" +msgstr "중부시 - Quintana Roo" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario" -msgstr "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario" +msgstr "중부시 - Rainy River & Fort Frances, Ontario" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - west Nunavut" -msgstr "Central Time - west Nunavut" +msgstr "중부시 - 서부 Nunavut" #. generated from zone.tab msgid "Ceuta & Melilla" -msgstr "Ceuta & Melilla" +msgstr "세우따(Ceuta)와 멜리야(Melilla)" #. generated from zone.tab msgid "Chatham Islands" -msgstr "Chatham Islands" +msgstr "채텀 군도 (Chatham Islands)" #. generated from zone.tab msgid "Davis Station, Vestfold Hills" @@ -6827,11 +6796,11 @@ msgstr "E Amazonas" #. generated from zone.tab msgid "E Argentina (BA, DF, SC, TF)" -msgstr "E Argentina (BA, DF, SC, TF)" +msgstr "E 아르헨티나 (BA, DF, SC, TF)" #. generated from zone.tab msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc." -msgstr "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc." +msgstr "중국 동부 - 북경, 광동, 상해 등" #. generated from zone.tab msgid "east coast, north of Scoresbysund" @@ -6847,89 +6816,87 @@ msgstr "Easter Island & Sala y Gomez" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - central Nunavut" -msgstr "Eastern Standard Time - central Nunavut" +msgstr "동부 표준시 - central Nunavut" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - east Nunavut" -msgstr "Eastern Standard Time - east Nunavut" +msgstr "동부 표준시 - east Nunavut" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Crawford County" -msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - Crawford County" +msgstr "동부 표준시 - Indiana - Crawford County" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - most locations" -msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - most locations" +msgstr "동부 표준시 - Indiana - most locations" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County" -msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County" +msgstr "동부 표준시 - Indiana - Starke County" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Switzerland County" -msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - Switzerland County" +msgstr "동부 표준시 - Indiana - Switzerland County" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Pangnirtung, Nunavut" -msgstr "Eastern Standard Time - Pangnirtung, Nunavut" +msgstr "동부 표준시 - Pangnirtung, Nunavut" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time" -msgstr "Eastern Time" +msgstr "동부시" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area" -msgstr "Eastern Time - Kentucky - Louisville area" +msgstr "동부시 - Kentucky - Louisville area" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Kentucky - Wayne County" -msgstr "Eastern Time - Kentucky - Wayne County" +msgstr "동부시 - Kentucky - Wayne County" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Michigan - most locations" -msgstr "Eastern Time - Michigan - most locations" +msgstr "동부시 - Michigan - most locations" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - most locations" -msgstr "Eastern Time - Ontario & Quebec - most locations" +msgstr "동부시 - Ontario & Quebec - most locations" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" -msgstr "" -"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" +msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" +msgstr "동부시 - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario" -msgstr "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario" +msgstr "동부시 - Thunder Bay, Ontario" #. generated from zone.tab msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor" -msgstr "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor" +msgstr "동부와 남부 보르네오, Celebes, 발리, Nusa Tengarra, 서티모르" #. generated from zone.tab msgid "east Uzbekistan" -msgstr "east Uzbekistan" +msgstr "동부 우즈베키스탄" #. generated from zone.tab msgid "Galapagos Islands" -msgstr "Galapagos Islands" +msgstr "갈라파고스 군도" #. generated from zone.tab msgid "Gambier Islands" -msgstr "Gambier Islands" +msgstr "갬비어 제도" #. generated from zone.tab msgid "Gilbert Islands" -msgstr "Gilbert Islands" +msgstr "길버트 군도" #. generated from zone.tab msgid "Great Britain" -msgstr "Great Britain" +msgstr "영국" #. generated from zone.tab msgid "Hawaii" -msgstr "Hawaii" +msgstr "하와이" #. generated from zone.tab msgid "Heilongjiang" @@ -6937,7 +6904,7 @@ msgstr "Heilongjiang" #. generated from zone.tab msgid "Irian Jaya & the Moluccas" -msgstr "Irian Jaya & the Moluccas" +msgstr "일리안 자야 (Irian Jaya)와 모루카스 (Moluccas)" #. generated from zone.tab msgid "Jan Mayen" @@ -6945,7 +6912,7 @@ msgstr "Jan Mayen" #. generated from zone.tab msgid "Java & Sumatra" -msgstr "Java & Sumatra" +msgstr "자바와 수마트라" #. generated from zone.tab msgid "Johnston Atoll" @@ -7001,23 +6968,23 @@ msgstr "Midway Islands" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+00 - west Russia" -msgstr "Moscow+00 - west Russia" +msgstr "모스코바+00 - 서부 러시아" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+01 - Caspian Sea" -msgstr "Moscow+01 - Caspian Sea" +msgstr "모스코바+01 - Caspian Sea" #. generated from zone.tab msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" -msgstr "Moscow-01 - Kaliningrad" +msgstr "모스코바-01 - Kaliningrad" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+02 - Urals" -msgstr "Moscow+02 - Urals" +msgstr "모스코바+02 - Urals" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+03 - Novosibirsk" -msgstr "Moscow+03 - Novosibirsk" +msgstr "모스코바+03 - Novosibirsk" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+03 - west Siberia" @@ -7064,10 +7031,8 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona" msgstr "Mountain Standard Time - Arizona" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" -msgstr "" -"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" +msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" +msgstr "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Sonora" @@ -7827,3 +7792,4 @@ msgstr "우크라니아어" #~ msgid "Portuguese(Brasilian) pt" #~ msgstr "포루투칼어(브리질) pt" + @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install 7.1\n" "POT-Creation-Date: 2002-07-18 23:21-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-15 01:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-23 12:13+0200\n" "Last-Translator: Trond Eivind Glomsrød <teg@redhat.com>\n" "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Bruker mustype: " #: ../anaconda:454 msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!" -msgstr "" +msgstr "DISPLAY-variabelen er ikke satt. Starter tekstmodus!" #: ../autopart.py:723 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions" @@ -182,7 +182,7 @@ msgid "" "\n" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." -msgstr "" +msgstr "\n\nTrykk «OK» for å starte systemet på nytt." #: ../autopart.py:1009 ../iw/partition_gui.py:942 #: ../textw/partition_text.py:198 @@ -227,7 +227,6 @@ msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: ../autopart.py:1109 -#, fuzzy msgid "" "Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation " "type. You also can customize the partitions once they have been created.\n" @@ -239,17 +238,10 @@ msgid "" "The partitioning tool, fdisk, is a text-based utility only recommended for " "advanced users who need to perform specialized tasks." msgstr "" -"Automatisk partisjonering setter opp dine partisjoner basert på din " -"installasjonstype. Du kan også tilpasse de resulterende partisjonene for å " -"møte dine behov.\n" -"Verktøyet for manuell partisjonering, Disk Druid, lar deg sette opp dine " -"partisjoner i et interaktivt miljø. Du kan sette filsystemtyper, " -"monteringspunkter, størrelse og mer i dette lettbrukte, kraftige " -"grensesnittet.\n" +"Automatisk partisjonering setter opp dine partisjoner basert på din installasjonstype. Du kan også tilpasse partisjonene etter at de er opprettet.\n" +"Verktøyet for manuell partisjonering, Disk Druid, lar deg sette opp dine partisjoner i et interaktivt miljø. Du kan sette filsystemtyper, monteringspunkter, størrelse og mer.\n" "\n" -"fdisk er det tradisjonelle, tekstbaserte partisjoneringsverktøyet som tilbys " -"av Red Hat. Selv om dette kan være noe vanskeligere i bruk, finnes det " -"tilfeller hvor fdisk er å foretrekke." +"fdisk er det tradisjonelle, tekstbaserte partisjoneringsverktøyet som tilbys av Red Hat. Selv om dette kan være noe vanskeligere i bruk, finnes det tilfeller hvor fdisk er å foretrekke." #: ../autopart.py:1123 msgid "" @@ -345,17 +337,14 @@ msgid "Insert a floppy disk" msgstr "Sett inn en diskett" #: ../floppy.py:60 -#, fuzzy msgid "" "Please remove any diskettes from the floppy drive, and insert the floppy " "diskette that is to contain the boot disk.\n" "\n" "All data will be ERASED during creation of the boot disk." msgstr "" -"Oppstartsdisketten lar deg starte ditt %s system fra en diskett.\n" -"\n" -"Vennligst fjern alle disketter fra diskettstasjonen og sett inn en tom " -"diskett. Alle data vil bli SLETTET under oppretting av oppstartsdisketten." +"Vennligst fjern alle disketter fra diskettstasjonen og sett inn en tom diskett som skal bli oppstartsdiskett.\n" +"Alle data vil bli SLETTET under oppretting av oppstartsdisketten." #: ../floppy.py:64 msgid "_Cancel" @@ -416,7 +405,7 @@ msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..." msgstr "Leter etter dårlige blokker på /dev/%s..." #: ../fsset.py:555 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without " "migrating this file system if desired.\n" @@ -441,17 +430,16 @@ msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Master Boot Record (MBR)" #: ../fsset.py:1016 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is " "serious, and the install cannot continue.\n" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"En feil oppsto under forsøk på å initiere swap på enhet %s. Dette problemet " -"er alvorlig, og installasjonen kan ikke fortsette.\n" +"En feil oppsto under forsøk på å initiere swap på enhet %s. Dette problemet er alvorlig, og installasjonen kan ikke fortsette.\n" "\n" -"Trykk <Enter> for å starte systemet på nytt." +"Trykk <Linjeskift> for å starte systemet på nytt." #: ../fsset.py:1035 #, python-format @@ -478,74 +466,68 @@ msgid "" msgstr "" #: ../fsset.py:1093 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, " "and the install cannot continue.\n" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"En feil oppsto under søk etter dårlige blokker på %s. Dette problemet er " -"alvorlig, og installasjonen kan ikke fortsette.\n" +"En feil oppsto under søk etter dårlige blokker på %s. Dette problemet er alvorlig, og installasjonen kan ikke fortsette.\n" "\n" -"Trykk <Enter> for å starte systemet på nytt." +"Trykk <Linjeskift> for å starte systemet på nytt." #: ../fsset.py:1129 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"En feil oppsto under formatering av %s. Dette problemet er alvorlig, og " -"installasjonen kan ikke fortsette.\n" +"En feil oppsto under formatering av %s. Dette problemet er alvorlig, og installasjonen kan ikke fortsette.\n" "\n" -"Trykk <Enter> for å starte systemet på nytt." +"Trykk <Linjeskift> for å starte systemet på nytt." #: ../fsset.py:1179 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"En feil oppsto under migrering av %s. Dette problemet er alvorlig, og " -"installasjonen kan ikke fortsette.\n" +"En feil oppsto under migrering av %s. Dette problemet er alvorlig, og installasjonen kan ikke fortsette.\n" "\n" -"Trykk <Enter> for å starte systemet på nytt." +"Trykk <Linjeskift> for å starte systemet på nytt." #: ../fsset.py:1199 ../fsset.py:1208 msgid "Invalid mount point" msgstr "Ugyldig monteringspunkt" #: ../fsset.py:1200 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " "not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"En feil oppsto under opprettelse av %s. Et element i denne stien er ikke en " -"katalog. Dette problemet er så alvorlig at installasjonen ikke kan " -"fortsette.\n" +"En feil oppsto under oppretting av %s. Et element i denne stien er ikke en katalog. Dette problemet er så alvorlig at installasjonen ikke kan fortsette.\n" "\n" -"Trykk <Enter> for å starte systemet på nytt." +"Trykk <Linjeskift> for å starte systemet på nytt." #: ../fsset.py:1209 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " "the install cannot continue.\n" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"En feil oppsto under opprettelse av %s: %s. Dette problemet er alvorlig, og " -"installasjonen kan ikke fortsette.\n" +"En feil oppsto under oppretting av %s: %s. Dette problemet er alvorlig, og installasjonen kan ikke fortsette.\n" "\n" -"Trykk <Enter> for å starte systemet på nytt." +"Trykk <Linjeskift> for å starte systemet på nytt." #: ../fsset.py:1222 #, python-format @@ -658,9 +640,8 @@ msgid "_Next" msgstr "_Neste" #: ../gui.py:835 -#, fuzzy msgid "_Release Notes" -msgstr "Kommentarer til denne utgaven" +msgstr "" #: ../gui.py:837 msgid "Show _Help" @@ -755,11 +736,11 @@ msgstr "Installer på systemet" #: ../network.py:39 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" -msgstr "" +msgstr "Vertsnavnet på begynne med et gyldig tegn i området «a-z» eller «A-Z»" #: ../network.py:44 msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" -msgstr "" +msgstr "Vertsnavn kan kun inneholde tegnene «a-z», «A-Z», «-» eller «.»" #: ../packages.py:39 ../iw/package_gui.py:36 msgid "Proceed with upgrade?" @@ -816,7 +797,7 @@ msgid "Error Installing Package" msgstr "Feil ved installering av pakke" #: ../packages.py:330 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of " "disk space, and/or hardware problems. This is a fatal error and your " @@ -825,10 +806,7 @@ msgid "" "\n" "Press the OK button to reboot your system." msgstr "" -"Det oppstod en feil ved installering av %s. Dette kan tyde på feil ved " -"installeringsmediumet, mangel på diskplass og/eller problemer med " -"maskinvaren. Dette er en fatal feil, og din installasjon vil avbrytes. Sjekk " -"installeringsmediumet og prøv på nytt.\n" +"Det oppstod en feil ved installering av %s. Dette kan tyde på feil ved installeringsmediumet, mangel på diskplass og/eller problemer med maskinvaren. Dette er en fatal feil, og din installasjon vil avbrytes. Sjekk installeringsmediumet og prøv på nytt.\n" "\n" "Trykk OK for å starte maskinen på nytt." @@ -955,7 +933,7 @@ msgstr "Utfører etter-installasjons konfigurasjon..." #: ../packages.py:981 msgid "Warning! This is a beta!" -msgstr "" +msgstr "Advarsel! Dette er en beta!" #: ../packages.py:982 msgid "" @@ -1098,13 +1076,11 @@ msgid "Please specify a mount point for this partition." msgstr "Spesifiser et monteringspunkt for denne partisjonen." #: ../partIntfHelpers.py:104 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You cannot %s this partition, as it is holding the data for the hard drive " "install." -msgstr "" -"Du kan ikke %s denne partisjonen siden den inneholder data for harddisk " -"installasjonen." +msgstr "Du kan ikke %s denne partisjonen siden den inneholder data for harddisk-installasjonen." #: ../partIntfHelpers.py:110 #, python-format @@ -1201,7 +1177,7 @@ msgstr "Du må velge en partisjon for redigering" #: ../partIntfHelpers.py:327 msgid "You must go back and use fdasd to inititalize this partition" -msgstr "" +msgstr "Du må gå tilbake og bruke fdasd for å initiere denne partisjonen" #: ../partIntfHelpers.py:345 #, python-format @@ -1245,7 +1221,7 @@ msgstr "Formatere?" #: ../partIntfHelpers.py:410 msgid "Do _Not Format" -msgstr "" +msgstr "_Ikke formater" #: ../partIntfHelpers.py:418 msgid "Error with Partitioning" @@ -1448,11 +1424,10 @@ msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." msgstr "en partisjon som er medlem av en LVM-volumgruppe." #: ../partRequests.py:214 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." -msgstr "" -"Monteringspunktet er ugyldig. Denne katalogen må være på filsystemet /." +msgstr "Monteringspunktet er ugyldig. %s-katalogen må være på filsystemet /." #: ../partRequests.py:219 msgid "This mount point must be on a linux file system." @@ -1524,7 +1499,7 @@ msgid "Rescue" msgstr "Redning" #: ../rescue.py:98 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Red Hat Linux " "installation and mount it under the directory %s. You can then make any " @@ -1536,14 +1511,9 @@ msgid "" "will be skipped and you will go directly to a command shell.\n" "\n" msgstr "" -"Redningsmiljøet vil nå forsøke å finne din Red Hat Linux installasjon og " -"montere den under katalogen /mnt/sysimage. Du kan da utføre de nødvendige " -"endringer på systemet. Hvis du vil fortsette med denne oppgaven velg " -"'Fortsett'. Du kan også velge å montere filsystemet uten skrivemulighet (kun " -"lesbart).\n" +"Redningsmiljøet vil nå forsøke å finne din Red Hat Linux installasjon og montere den under katalogen %s. Du kan da utføre de nødvendige endringer på systemet. Hvis du vil fortsette med denne oppgaven velg 'Fortsett'. Du kan også velge å montere filsystemet uten skrivemulighet (kun lesbart).\n" "\n" -"Hvis denne prosessen feiler av noen grunn kan du velge 'Hopp over' så vil " -"dette steget bli hoppet over og du vil gå direkte til et kommandoskall.\n" +"Hvis denne prosessen feiler av noen grunn kan du velge 'Hopp over' så vil dette steget bli hoppet over og du vil gå direkte til et kommandoskall.\n" "\n" #: ../rescue.py:108 ../iw/partition_gui.py:546 ../loader/loader.c:1222 @@ -1574,19 +1544,14 @@ msgid "Exit" msgstr "Avslutt" #: ../rescue.py:162 -#, fuzzy msgid "" "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press " "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " "The system will reboot automatically when you exit from the shell." -msgstr "" -"Ditt system har filsystemer som ikke er tatt ned kontrollert og som du " -"valgte ikke å montere. Press <Enter> for å starte et skall der du kan kjøre " -"filsystemsjekk og montere dine partisjoner. Systemet vil starte på nytt når " -"du avslutter skallet." +msgstr "Ditt system har filsystemer som ikke er tatt ned kontrollert og som du valgte ikke å montere. Trykk linjeskift for å starte et skall der du kan kjøre filsystemsjekk og montere dine partisjoner. Systemet vil starte på nytt når du avslutter skallet." #: ../rescue.py:170 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %s.\n" "\n" @@ -1597,17 +1562,16 @@ msgid "" "\n" "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" -"Ditt system ble montert under /mnt/sysimage.\n" +"Ditt system ble montert under %s.\n" "\n" -"Trykk <Enter> for å gå til skallet. Hvis du vil gjøre ditt system til rot-" -"miljøet, kjør kommandoen:\n" +"Trykk <Linjeskift> for å få et skall. Hvis du vil gjøre ditt system til rot-miljøet, kjør kommandoen:\n" "\n" -"chroot /mnt/sysimage\n" +"chroot %s\n" "\n" -"Systemet vil starte på nytt når du avslutter skallet." +"Systemet vil starte på nytt automatisk når du avslutter skallet." #: ../rescue.py:188 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " "be mounted under %s.\n" @@ -1615,11 +1579,9 @@ msgid "" "Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you " "exit from the shell." msgstr "" -"En feil oppsto under forsøk på å montere deler av, eller hele systemet. " -"Deler kan være montert under /mnt/sysimage.\n" +"En feil oppsto under forsøk på å montere deler av, eller hele systemet. Deler kan være montert under %s.\n" "\n" -"Trykk <Enter> for å gå til et skall. Systemet vil starte på nytt når du " -"avslutter skallet." +"Trykk <Linjeskift> for å få et skall. Systemet vil starte på nytt automatisk når du avslutter skallet." #: ../rescue.py:194 msgid "Rescue Mode" @@ -1700,33 +1662,31 @@ msgid "Dirty File Systems" msgstr "Skitne filsystemer" #: ../upgrade.py:89 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " "cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be " "checked and shut down cleanly to upgrade.\n" "%s" msgstr "" -"Ett eller flere av filsystemene i ditt Linux-system ble ikke riktig " -"avmontert. Start opp din Linux-installasjon, la filsystemene gå gjennom " -"sjekk, og steng ned på riktig måte før du prøver å oppgradere." +"Følgende filsystemer på ditt Linux-system ble ikke riktig avmontert. Vennligst start opp din Linux-installasjon, la filsystemene gå gjennom sjekk, og steng ned på riktig måte for å oppgradere.\n" +"%s" #: ../upgrade.py:97 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " "cleanly. Would you like to mount them anyway?\n" "%s" msgstr "" -"Ett eller flere av filsystemene i ditt Linux-system ble ikke riktig " -"avmontert. Vil du montere dem likevel?" +"Følgende filsystemer på ditt Linux-system ble ikke riktig avmontert. Vil du montere dem likevel?\n" +"%s" #: ../upgrade.py:226 ../upgrade.py:232 msgid "Mount failed" msgstr "Montering feilet" #: ../upgrade.py:227 -#, fuzzy msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux " "system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." @@ -1736,7 +1696,6 @@ msgstr "" "igjen." #: ../upgrade.py:233 -#, fuzzy msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux " "system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and " @@ -1829,9 +1788,8 @@ msgid "Attempting to start native X server" msgstr "Forsøker å starte \"native\" X-tjener" #: ../xserver.py:127 -#, fuzzy msgid "Attempting to start VESA driver X server" -msgstr "Forsøker å starte \"native\" X-tjener" +msgstr "Forsøker å starte X-tjener med VESA-driver" #: ../xserver.py:140 msgid "Attempting to start VGA16 X server" @@ -1968,9 +1926,8 @@ msgid "Enable N_IS" msgstr "Bruk N_IS" #: ../iw/auth_gui.py:103 -#, fuzzy msgid "Use _broadcast to find NIS server" -msgstr "Bruk kringkasting for å finne NIS-tjener" +msgstr "_Bruk kringkasting for å finne NIS-tjener" #: ../iw/auth_gui.py:115 msgid "NIS _Domain: " @@ -2041,15 +1998,11 @@ msgid "SMB" msgstr "SMB" #: ../iw/blpasswidget.py:37 -#, fuzzy msgid "" "A boot loader password prevents users from changing options passed to the " "kernel. For greater system security, it is recommended that you set a " "password." -msgstr "" -"Et passord for oppstartslasteren hindrer brukere i å gi tilfeldige flagg til " -"kjernen. For høyest mulig sikkerhet anbefaler vi å sette et passord, men " -"dette er ikke nødvendig for brukere med mindre krav til sikkerhet." +msgstr "Et passord for oppstartslasteren hindrer brukere i å gi tilfeldige flagg til kjernen. For høyest mulig sikkerhet anbefaler vi å sette et passord." #: ../iw/blpasswidget.py:42 msgid "_Use a boot loader password" @@ -2112,7 +2065,7 @@ msgstr "" #: ../iw/bootdisk_gui.py:70 msgid "_Yes, I would like to create a boot disk" -msgstr "" +msgstr "_Ja, jeg ønsker å lage en oppstartsdiskett" #: ../iw/bootdisk_gui.py:73 msgid "No, I _do not want to create a boot disk" @@ -2138,18 +2091,17 @@ msgstr "" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:51 msgid "Force LBA32" -msgstr "" +msgstr "Bruk LBA32" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:72 -#, fuzzy msgid "_Force LBA32 (not normally required)" -msgstr "Tvungen bruk av LBA32 (ikke vanligvis nødvendig)" +msgstr "_Tvungen bruk av LBA32 (ikke vanligvis nødvendig)" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:76 msgid "" "If you wish to add default options to the boot command, enter them into the " "'General kernel parameters' field." -msgstr "" +msgstr "Hvis du ønsker å legge til forvalgte flagg til oppstartskommandoen skriver du dem inn i feltet «Generelle kjerneparametere»." #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:82 msgid "_General kernel parameters" @@ -2222,19 +2174,19 @@ msgstr "Installer oppstartslaster på:" #: ../iw/bootlocwidget.py:70 msgid "_Change Drive Order" -msgstr "" +msgstr "_Endre rekkefølge på stasjonene" #: ../iw/bootlocwidget.py:84 msgid "Unable to Change Drive Order for LILO" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke endre rekkefølge på stasjonene for LILO" #: ../iw/bootlocwidget.py:85 msgid "We do not support changing the drive order for use with LILO." -msgstr "" +msgstr "Vi støtter ikke endring av rekkefølge på stasjonene for bruk med LILO." #: ../iw/bootlocwidget.py:92 msgid "Edit Drive Order" -msgstr "" +msgstr "Rediger rekkefølge på stasjonene" #: ../iw/bootlocwidget.py:97 msgid "" @@ -2279,22 +2231,18 @@ msgstr "Klikk neste for å starte oppgradering av %s." msgid "" "A complete log of the upgrade can be found in the %s file after rebooting " "your system." -msgstr "" +msgstr "En komplett logg av oppgraderingen kan finnes i filen %s etter omstart av systemet." #: ../iw/congrats_gui.py:23 msgid "Congratulations" msgstr "Gratulerer" #: ../iw/congrats_gui.py:49 -#, fuzzy msgid "" "If you created a boot diskette to boot the system, insert it before " "rebooting.\n" "\n" -msgstr "" -"Hvis du laget en oppstartsdiskett for oppstart av ditt %s-system, sett den i " -"diskettstasjonen før du trykker <Enter> for omstart.\n" -"\n" +msgstr "Hvis du laget en oppstartsdiskett for oppstart av systemet sett den i diskettstasjonen før omstart.\n\n" #: ../iw/congrats_gui.py:56 #, python-format @@ -2380,12 +2328,11 @@ msgstr "" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:77 msgid "_Accept the current package list" -msgstr "" +msgstr "Godt_a pakkelisten som den er" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:78 -#, fuzzy msgid "_Customize the set of packages to be installed" -msgstr "Velg pakker som skal oppgraderes" +msgstr "_Tilpass hvilke pakker som skal installeres" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 msgid "Drive" @@ -2422,9 +2369,8 @@ msgid "Upgrading the %s installation on partition /dev/%s" msgstr "Oppgraderer %s-systemet på partisjonen /dev/%s" #: ../iw/examine_gui.py:95 -#, fuzzy msgid "_Customize packages to be upgraded" -msgstr "Velg pakker som skal oppgraderes" +msgstr "_Tilpass hvilke pakker som skal oppgraderes" #: ../iw/fdasd_gui.py:27 msgid "fdasd" @@ -2505,11 +2451,11 @@ msgstr "IP-adresse mangler" #: ../iw/ipwidget.py:109 msgid "IP Addresses must contain numbers between 1 and 255" -msgstr "" +msgstr "IP-adresser må inneholde tall mellom 1 og 255" #: ../iw/ipwidget.py:114 ../iw/ipwidget.py:116 msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255" -msgstr "" +msgstr "IP-adresser må inneholde tall mellom 0 og 255" #: ../iw/language_gui.py:59 ../textw/language_text.py:40 ../loader/lang.c:306 msgid "What language would you like to use during the installation process?" @@ -2524,30 +2470,27 @@ msgid "Select the _default language for the system: " msgstr "Sett forvalgt språk for dette systemet: " #: ../iw/language_support_gui.py:157 -#, fuzzy msgid "Select _additional languages to install on the system:" -msgstr "Velg tilleggsspråk du ønsker å bruke på dette systemet:" +msgstr "_Velg tilleggsspråk du ønsker å bruke på dette systemet:" #: ../iw/language_support_gui.py:206 msgid "_Select All" msgstr "_Velg alle" #: ../iw/language_support_gui.py:212 -#, fuzzy msgid "Select Default _Only" -msgstr "Velg som standard" +msgstr "Velg kun _forvalg" #: ../iw/language_support_gui.py:218 -#, fuzzy msgid "Rese_t" -msgstr "Nullstill" +msgstr "Nulls_till" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:104 ../iw/lvm_dialog_gui.py:150 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:184 ../iw/lvm_dialog_gui.py:257 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:548 ../iw/lvm_dialog_gui.py:596 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:790 msgid "Not enough space" -msgstr "" +msgstr "Ikke nok plass" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:105 msgid "" @@ -2558,7 +2501,7 @@ msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:114 msgid "Confirm Physical Extent Change" -msgstr "" +msgstr "Bekreft endring i fysisk utbredelse" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:115 msgid "" @@ -2584,7 +2527,7 @@ msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:160 msgid "Too small" -msgstr "" +msgstr "For liten" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:161 msgid "" @@ -2608,16 +2551,16 @@ msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:329 msgid "Make Logical Volume" -msgstr "" +msgstr "Lag logisk volum" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:332 #, python-format msgid "Edit Logical Volume: %s" -msgstr "" +msgstr "Rediger logisk volum: %s" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:334 msgid "Edit Logical Volume" -msgstr "" +msgstr "Rediger logisk volum" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:347 ../iw/partition_dialog_gui.py:281 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:294 @@ -2639,11 +2582,11 @@ msgstr "Ukjent" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:374 msgid "_Logical Volume Name:" -msgstr "" +msgstr "Navn på _logisk volum:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:382 msgid "Logical Volume Name:" -msgstr "" +msgstr "Navn på logisk volum:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:390 ../iw/partition_dialog_gui.py:356 msgid "_Size (MB):" @@ -2658,16 +2601,15 @@ msgstr "Størrelse (MB):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:408 #, python-format msgid "(Max size is %s MB)" -msgstr "" +msgstr "(Maksimal størrelse er %s MB)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:469 msgid "Illegal size" msgstr "Ugyldig størrelse" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:470 -#, fuzzy msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." -msgstr "Størrelsen du oppgav er ikke et gyldig tall." +msgstr "Forespurt størrelse som oppgitt er ikke et gyldig tall større enn 0." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:503 msgid "Mount point in use" @@ -2680,16 +2622,16 @@ msgstr "Monteringspunktet «%s» er allerede i bruk. Velg et annet." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:515 msgid "Illegal Logical Volume Name" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig navn på logisk volum" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:534 msgid "Illegal logical volume name" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig navn på logisk volum" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:535 #, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "" +msgstr "Navn på logisk volum «%s» er allerede i bruk. Vennligst velg et annet." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:549 #, python-format @@ -2721,7 +2663,7 @@ msgstr "Ingen ledige plasser" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:648 #, python-format msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." -msgstr "" +msgstr "Du kan ikke lage mer enn %s logiske volumer per volumgruppe." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:654 msgid "No free space" @@ -2735,28 +2677,26 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:683 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?" -msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne partisjonen?" +msgstr "Er du sikker på at du vil slette logisk volum «%s»?" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:802 -#, fuzzy msgid "Invalid Volume Group Name" -msgstr "Ugyldig oppstartsnavn" +msgstr "Ugyldig gruppenavn for volum" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:815 msgid "Name in use" -msgstr "" +msgstr "Navn i bruk" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:816 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "" -"Monteringspunktet %s er allerede i bruk. Velg et annet monteringspunkt." +msgstr "Gruppenavn for volum «%s» er allerede i bruk. Vennligst velg et annet." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:860 msgid "Not enough physical volumes" -msgstr "" +msgstr "Ikke nok fysiske volumer" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:861 msgid "" @@ -2768,58 +2708,53 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:872 -#, fuzzy msgid "Make LVM Volume Group" -msgstr "Ugyldig oppstartsnavn" +msgstr "Lag LVM-volumgruppe" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:875 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Edit LVM Volume Group: %s" -msgstr "Ugyldig oppstartsnavn" +msgstr "Rediger LVM-volumgruppe: %s" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:877 -#, fuzzy msgid "Edit LVM Volume Group" -msgstr "Ugyldig oppstartsnavn" +msgstr "Rediger LVM-volumgruppe" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:893 msgid "_Volume Group Name:" -msgstr "" +msgstr "Gruppenavn for _volum:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:901 msgid "Volume Group Name:" -msgstr "" +msgstr "Gruppenavn for volum:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:910 msgid "_Physical Extent:" -msgstr "" +msgstr "_Fysisk utbredelse:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:917 msgid "Physical Extent:" -msgstr "" +msgstr "Fysisk utbredelse:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:930 msgid "Physical Volumes to _Use:" -msgstr "" +msgstr "Fysiske volumer som skal br_ukes:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:936 -#, fuzzy msgid "Used Space:" -msgstr "Diskplass" +msgstr "Brukt plass:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:953 -#, fuzzy msgid "Free Space:" -msgstr "Fri diskplass" +msgstr "Ledig plass:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:971 -#, fuzzy msgid "Total Space:" -msgstr "Total størrelse: " +msgstr "Total størrelse:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1000 msgid "Logical Volume Name" -msgstr "" +msgstr "Navn på logisk volum" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1006 ../iw/partition_gui.py:352 msgid "Size (MB)" @@ -2827,7 +2762,7 @@ msgstr "Størrelse (MB)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1037 msgid "Logical Volumes" -msgstr "" +msgstr "Logiske volumer" #: ../iw/mouse_gui.py:24 msgid "Mouse Configuration" @@ -2850,24 +2785,20 @@ msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 i DOS)" #: ../iw/mouse_gui.py:91 ../iw/osbootwidget.py:157 -#, fuzzy msgid "_Device" -msgstr "Enhet" +msgstr "_Enhet" #: ../iw/mouse_gui.py:136 -#, fuzzy msgid "_Model" -msgstr "Modell" +msgstr "_Modell" #: ../iw/mouse_gui.py:219 -#, fuzzy msgid "_Emulate 3 buttons" -msgstr "Emuler 3 knapper" +msgstr "_Emuler 3 knapper" #: ../iw/mouse_gui.py:233 -#, fuzzy msgid "Select the appropriate mouse for the system." -msgstr "Velg skjermkort og video-RAM for ditt system." +msgstr "Velg riktig mus for ditt system." #: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:535 msgid "Gateway" @@ -2886,24 +2817,20 @@ msgid "Tertiary DNS" msgstr "Tertiær DNS" #: ../iw/network_gui.py:29 -#, fuzzy msgid "_Gateway" -msgstr "Gateway" +msgstr "_Gateway" #: ../iw/network_gui.py:29 -#, fuzzy msgid "_Primary DNS" -msgstr "Primær DNS" +msgstr "_Primær DNS" #: ../iw/network_gui.py:30 -#, fuzzy msgid "_Secondary DNS" -msgstr "Sekundær DNS" +msgstr "_Sekundær DNS" #: ../iw/network_gui.py:30 -#, fuzzy msgid "_Tertiary DNS" -msgstr "Tertiær DNS" +msgstr "_Tertiær DNS" #: ../iw/network_gui.py:34 msgid "Network Configuration" @@ -2912,22 +2839,21 @@ msgstr "Nettverkskonfigurasjon" #: ../iw/network_gui.py:154 ../iw/network_gui.py:158 ../iw/network_gui.py:162 #: ../iw/network_gui.py:167 ../iw/network_gui.py:173 ../iw/network_gui.py:177 #: ../iw/network_gui.py:182 -#, fuzzy msgid "Error With Data" -msgstr "Feil med forespørsel" +msgstr "Feil med data" #: ../iw/network_gui.py:155 msgid "" "You have not specified a hostname. Depending on your network environment " "this may cause problems later." -msgstr "" +msgstr "Du har ikke spesifisert et vertsnavn. Dette kan skape problemer senere avhengig av ditt nettverksmiljø." #: ../iw/network_gui.py:159 #, python-format msgid "" "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network " "environment this may cause problems later." -msgstr "" +msgstr "Du har ikke spesifisert felt «%s». Dette kan skape problemer senere avhengig av ditt nettverksmiljø." #: ../iw/network_gui.py:163 #, python-format @@ -2936,6 +2862,9 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Vertsnavnet «%s» er ikke gyldig av følgende årsak:\n" +"\n" +"%s" #: ../iw/network_gui.py:168 #, python-format @@ -2943,61 +2872,57 @@ msgid "" "An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" "%s" msgstr "" +"En feil oppsto ved konvertering av verdien oppgitt for «%s»:\n" +"%s" #: ../iw/network_gui.py:174 #, python-format msgid "A value is required for the field \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "En verdi er krevet for feltet «%s»." #: ../iw/network_gui.py:178 -#, fuzzy msgid "The IP information you have entered is invalid." -msgstr "Størrelsen du oppgav er ikke et gyldig tall." +msgstr "IP-informasjonen du oppgav er ugyldig." #: ../iw/network_gui.py:182 msgid "" "You have no active network devices. Your system will not be able to " "communicate over a network by default without at least one device active." -msgstr "" +msgstr "Du har ingen aktive nettverksenheter. Systemet ditt vil ikke kunne kommunisere over et nettverk uten minst en aktiv enhet." #: ../iw/network_gui.py:201 #, python-format msgid "Edit Interface %s" -msgstr "" +msgstr "Rediger grensesnitt %s" #: ../iw/network_gui.py:211 -#, fuzzy msgid "Configure using _DHCP" -msgstr "Konfigurer ved bruk av DHCP" +msgstr "Konfigurer ved bruk av _DHCP" #: ../iw/network_gui.py:217 -#, fuzzy msgid "_Activate on boot" -msgstr "Aktiver ved oppstart" +msgstr "_Aktiver ved oppstart" #: ../iw/network_gui.py:226 -#, fuzzy msgid "_IP Address" -msgstr "IP-adresse" +msgstr "_IP-adresse" #: ../iw/network_gui.py:227 -#, fuzzy msgid "Net_mask" -msgstr "Nettmaske" +msgstr "Nett_maske" #: ../iw/network_gui.py:230 msgid "Point to Point (IP)" -msgstr "" +msgstr "Punkt til punkt (IP)" #: ../iw/network_gui.py:253 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Configure %s" -msgstr "Konfigurer TCP/IP" +msgstr "Konfigurer %s" #: ../iw/network_gui.py:366 -#, fuzzy msgid "Active on Boot" -msgstr "Aktiver ved oppstart" +msgstr "Aktiv ved oppstart" #: ../iw/network_gui.py:368 ../iw/partition_gui.py:346 ../iw/silo_gui.py:263 #: ../textw/bootloader_text.py:206 ../textw/bootloader_text.py:277 @@ -3007,9 +2932,8 @@ msgid "Device" msgstr "Enhet" #: ../iw/network_gui.py:370 -#, fuzzy msgid "IP/Netmask" -msgstr "Nettmaske" +msgstr "IP/nettmaske" #: ../iw/network_gui.py:393 ../iw/network_gui.py:492 #: ../textw/network_text.py:224 ../loader/net.c:622 ../loader/net.c:817 @@ -3017,32 +2941,28 @@ msgid "Hostname" msgstr "Vertsnavn" #: ../iw/network_gui.py:398 -#, fuzzy msgid "Set hostname" -msgstr "Vertsnavn" +msgstr "Sett vertsnavn" #: ../iw/network_gui.py:463 -#, fuzzy msgid "Network Devices" -msgstr "Nettverksenhet: %s" +msgstr "Nettverksenheter" #: ../iw/network_gui.py:472 -#, fuzzy msgid "Set the hostname:" -msgstr "Vertsnavn" +msgstr "Set vertsnavnet:" #: ../iw/network_gui.py:476 msgid "_automatically via DHCP" -msgstr "" +msgstr "_automatisk via DHCP" #: ../iw/network_gui.py:482 msgid "_manually" -msgstr "" +msgstr "_manuelt" #: ../iw/network_gui.py:545 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Forskjellig" +msgstr "Forskjellige innstillinger" #: ../iw/osbootwidget.py:41 msgid "" @@ -3055,7 +2975,7 @@ msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:130 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Bilde" #: ../iw/osbootwidget.py:137 msgid "" @@ -3065,46 +2985,39 @@ msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:149 msgid "_Label" -msgstr "" +msgstr "_Etikett" #: ../iw/osbootwidget.py:193 -#, fuzzy msgid "Default Boot _Target" -msgstr "Sett standard oppstartsfil" +msgstr "Forvalgt opps_tartsmål" #: ../iw/osbootwidget.py:222 -#, fuzzy msgid "You must specify a label for the entry" -msgstr "Du må velge en partisjon for redigering" +msgstr "Du må spesifisere en etikett for oppføringen" #: ../iw/osbootwidget.py:231 -#, fuzzy msgid "Boot label contains illegal characters" -msgstr "Oppstartsnavnet inneholder ugyldige tegn." +msgstr "Oppstartsetiketten inneholder ugyldige tegn" #: ../iw/osbootwidget.py:255 msgid "Duplicate Label" -msgstr "" +msgstr "Duplisert etikett" #: ../iw/osbootwidget.py:256 -#, fuzzy msgid "This label is already in use for another boot entry." -msgstr "Denne brukeren eksisterer allerede. Velg en annen." +msgstr "Denne etiketten er allerede i bruk for en annen oppstartsoppføring." #: ../iw/osbootwidget.py:269 -#, fuzzy msgid "Duplicate Device" -msgstr "Enheter vi stoler på:" +msgstr "Duplisert enhet" #: ../iw/osbootwidget.py:270 -#, fuzzy msgid "This device is already being used for another boot entry." -msgstr "Denne brukeren eksisterer allerede. Velg en annen." +msgstr "Denne enheten er allerede i bruk for en annen oppstartsoppføring." #: ../iw/osbootwidget.py:334 -#, fuzzy msgid "Cannot Delete" -msgstr "Bekreft sletting" +msgstr "Kan ikke slette" #: ../iw/osbootwidget.py:335 msgid "" @@ -3117,9 +3030,8 @@ msgid "Individual Package Selection" msgstr "Individuelt pakkevalg" #: ../iw/package_gui.py:75 -#, fuzzy msgid "All Packages" -msgstr "Pakker" +msgstr "Alle pakker" #: ../iw/package_gui.py:189 #, python-format @@ -3127,40 +3039,36 @@ msgid "" "Package: %s\n" "Version: %s\n" msgstr "" +"Pakke: %s\n" +"Versjon: %s\n" #: ../iw/package_gui.py:360 -#, fuzzy msgid "_Tree View" -msgstr "Trevisning" +msgstr "_Trevisning" #: ../iw/package_gui.py:362 -#, fuzzy msgid "_Flat View" -msgstr "Flat visning" +msgstr "_Flat visning" #: ../iw/package_gui.py:377 -#, fuzzy msgid "_Package" -msgstr "Pakke" +msgstr "_Pakke" #: ../iw/package_gui.py:379 -#, fuzzy msgid "_Size (MB)" -msgstr "Størrelse (MB)" +msgstr "_Størrelse (MB)" #: ../iw/package_gui.py:430 msgid "Total size: " msgstr "Total størrelse: " #: ../iw/package_gui.py:433 -#, fuzzy msgid "Select _all in group" -msgstr "Velg alle i gruppen" +msgstr "Velg _alle i gruppen" #: ../iw/package_gui.py:437 -#, fuzzy msgid "_Unselect all in group" -msgstr "Velg bort alle i gruppen" +msgstr "_Velg bort alle i gruppen" #: ../iw/package_gui.py:474 ../textw/packages_text.py:57 msgid "Package Group Selection" @@ -3169,7 +3077,7 @@ msgstr "Valg av pakkegruppe" #: ../iw/package_gui.py:667 #, python-format msgid "Details for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Detaljer for «%s»" #: ../iw/package_gui.py:676 msgid "" @@ -3180,100 +3088,85 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:716 -#, fuzzy msgid "Base Packages" -msgstr "Pakker" +msgstr "Basispakker" #: ../iw/package_gui.py:744 -#, fuzzy msgid "Optional Packages" -msgstr "Pakker" +msgstr "Tilleggspakker" #: ../iw/package_gui.py:920 -#, fuzzy msgid "Details" -msgstr "Dansk" +msgstr "Detaljer" #: ../iw/package_gui.py:980 -#, fuzzy msgid "_Select individual packages" -msgstr "Velg individuelle pakker" +msgstr "_Velg individuelle pakker" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:55 msgid "Additional Size Options" msgstr "Flere alternativer for størrelse" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:60 -#, fuzzy msgid "_Fixed size" -msgstr "Fast størrelse" +msgstr "_Fast størrelse" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:62 -#, fuzzy msgid "Fill all space _up to (MB):" -msgstr "Fyll all plass opp til (MB):" +msgstr "Fyll all plass _opp til (MB):" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:72 -#, fuzzy msgid "Fill to maximum _allowable size" -msgstr "Fyll opp til maksimal tillatt størrelse" +msgstr "Fyll opp til m_aksimal tillatt størrelse" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:170 msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder." -msgstr "" +msgstr "Slyttsylinderen må være høyere enn startsylinderen." #: ../iw/partition_dialog_gui.py:258 ../textw/partition_text.py:626 msgid "Add Partition" msgstr "Legg til partisjon" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:261 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Edit Partition: /dev/%s" -msgstr "Legg til partisjon" +msgstr "Rediger partisjon: /dev/%s" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:263 -#, fuzzy msgid "Edit Partition" -msgstr "Legg til partisjon" +msgstr "Rediger partisjon" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:290 ../iw/raid_dialog_gui.py:302 -#, fuzzy msgid "File System _Type:" -msgstr "Filsystemtype:" +msgstr "Filsystem_type:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:322 -#, fuzzy msgid "Allowable _Drives:" -msgstr "Tillatte stasjoner:" +msgstr "Tillatte _stasjoner:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:335 msgid "Drive:" msgstr "Stasjon:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:344 -#, fuzzy msgid "Original File System Label:" msgstr "Opprinnelig etikett for filsystem:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:379 -#, fuzzy msgid "_Start Cylinder:" -msgstr "Startsylinder:" +msgstr "_Startsylinder:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:397 -#, fuzzy msgid "_End Cylinder:" -msgstr "Sluttsylinder:" +msgstr "S_luttsylinder:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:448 -#, fuzzy msgid "Force to be a _primary partition" -msgstr "Tving til å være en primærpartisjon" +msgstr "Gjør til en _primærpartisjon" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:456 -#, fuzzy msgid "Check for _bad blocks" -msgstr "Sjekk etter dårlige blokker" +msgstr "Sjekk etter _dårlige blokker" #: ../iw/partition_gui.py:348 ../iw/silo_gui.py:140 ../iw/silo_gui.py:287 #: ../textw/partition_text.py:1096 @@ -3293,18 +3186,20 @@ msgid "End" msgstr "Slutt" #: ../iw/partition_gui.py:391 -#, fuzzy msgid "" "Mount Point/\n" "RAID/Volume" -msgstr "Monteringspunkt" +msgstr "" +"Monteringspunkt/\n" +"RAID/Volum" #: ../iw/partition_gui.py:393 -#, fuzzy msgid "" "Size\n" "(MB)" -msgstr "Størrelse (MB)" +msgstr "" +"Størrelse\n" +"(MB)" #: ../iw/partition_gui.py:520 ../textw/partition_text.py:1090 msgid "Partitioning" @@ -3343,18 +3238,16 @@ msgid "Format Warnings" msgstr "Formateringsadvarsler" #: ../iw/partition_gui.py:652 -#, fuzzy msgid "_Format" -msgstr "Formater" +msgstr "_Formater" #: ../iw/partition_gui.py:687 msgid "LVM Volume Groups" -msgstr "" +msgstr "LVM-volumgrupper" #: ../iw/partition_gui.py:722 -#, fuzzy msgid "RAID Devices" -msgstr "RAID-enhet %s" +msgstr "_RAID-enheter" #: ../iw/partition_gui.py:750 ../iw/partition_gui.py:867 #: ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:151 @@ -3393,32 +3286,28 @@ msgid "Warning: %s." msgstr "Advarsel: %s." #: ../iw/partition_gui.py:954 -#, fuzzy msgid "_Modify Partition" -msgstr "Rediger partisjon" +msgstr "_Endre partisjon" #: ../iw/partition_gui.py:956 -#, fuzzy msgid "_Continue" -msgstr "Fortsett" +msgstr "_Fortsett" #: ../iw/partition_gui.py:1131 ../iw/partition_gui.py:1145 -#, fuzzy msgid "Not supported" -msgstr "Støtte for nettverk" +msgstr "Ikke støttet" #: ../iw/partition_gui.py:1132 msgid "LVM is NOT supported on this platform." -msgstr "" +msgstr "LVM er IKKE støttet på denne plattformen." #: ../iw/partition_gui.py:1146 msgid "Software RAID is NOT supported on this platform." -msgstr "" +msgstr "Programvare-RAID er IKKE støttet på denne plattformen." #: ../iw/partition_gui.py:1153 -#, fuzzy msgid "No RAID minors available" -msgstr "Hjelp ikke tilgjengelig" +msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1154 msgid "" @@ -3427,9 +3316,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1167 -#, fuzzy msgid "RAID Options" -msgstr "Ingen RAID-partisjoner" +msgstr "RAID-alternativer" #: ../iw/partition_gui.py:1178 #, python-format @@ -3452,14 +3340,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1195 -#, fuzzy msgid "What do you want to do now?" -msgstr "Hva vil du gjøre?" +msgstr "Hva vil du gjøre nå?" #: ../iw/partition_gui.py:1204 -#, fuzzy msgid "Create a software RAID _partition." -msgstr "Minst to partisjoner med programvare-RAID kreves." +msgstr "Lag en partisjoner med programvare-RAID." #: ../iw/partition_gui.py:1207 #, python-format @@ -3489,23 +3375,20 @@ msgid "Make _RAID" msgstr "Lag _RAID" #: ../iw/partition_gui.py:1301 -#, fuzzy msgid "Ne_w" -msgstr "Ny" +msgstr "N_y" #: ../iw/partition_gui.py:1304 -#, fuzzy msgid "Re_set" -msgstr "Nullstill" +msgstr "_Nullstill" #: ../iw/partition_gui.py:1305 -#, fuzzy msgid "R_AID" -msgstr "RAID" +msgstr "R_AID" #: ../iw/partition_gui.py:1306 msgid "_LVM" -msgstr "" +msgstr "_LVM" #: ../iw/partition_gui.py:1345 msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" @@ -3546,24 +3429,20 @@ msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?" msgstr "Hvordan ønsker du å forberede filsystemet på denne partisjonen?" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:249 -#, fuzzy msgid "Leave _unchanged (preserve data)" -msgstr "La den være (ta vare på data)" +msgstr "La den være _uendret (ta vare på data)" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:255 -#, fuzzy msgid "_Format partition as:" -msgstr "Formater partisjon som:" +msgstr "_Formater partisjon som:" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:278 -#, fuzzy msgid "Mi_grate partition to:" -msgstr "Migrer partisjon til:" +msgstr "Mi_grer partisjon til:" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:301 -#, fuzzy msgid "Check for _bad blocks?" -msgstr "Sjekk etter dårlige blokker?" +msgstr "Sjekk etter _dårlige blokker?" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:335 #, python-format @@ -3577,19 +3456,16 @@ msgid "Disk Partitioning Setup" msgstr "Oppsett av diskpartisjoner" #: ../iw/partmethod_gui.py:58 -#, fuzzy msgid "_Automatically partition" -msgstr "Automatisk partisjonering" +msgstr "_Automatisk partisjonering" #: ../iw/partmethod_gui.py:61 -#, fuzzy msgid "Manually partition with _Disk Druid" -msgstr "Partisjoner manuelt med Disk Druid" +msgstr "Partisjoner _manuelt med Disk Druid" #: ../iw/partmethod_gui.py:64 -#, fuzzy msgid "Manually partition with _fdisk (experts only)" -msgstr "Partisjoner manuelt med fdisk [kun eksperter]" +msgstr "Partisjoner manuelt med _fdisk (kun eksperter)" #: ../iw/progress_gui.py:29 msgid "Installing Packages" @@ -3651,39 +3527,33 @@ msgid "Make RAID Device" msgstr "Lag RAID-enhet" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:278 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s" -msgstr "Lag RAID-enhet" +msgstr "Rediger RAID-enhet: /dev/md%s" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:280 ../textw/partition_text.py:869 -#, fuzzy msgid "Edit RAID Device" -msgstr "Lag RAID-enhet" +msgstr "Rediger RAID-enhet" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:321 -#, fuzzy msgid "RAID _Device:" -msgstr "RAID-enhet %s" +msgstr "RAI_D-enhet:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:339 -#, fuzzy msgid "RAID _Level:" -msgstr "RAID-nivå:" +msgstr "RAID-_nivå:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:381 -#, fuzzy msgid "_RAID Members:" -msgstr "RAID-medlemmer:" +msgstr "_RAID-medlemmer:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:398 -#, fuzzy msgid "Number of _spares:" -msgstr "Antall reservedisker:" +msgstr "Antall re_servedisker:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:408 -#, fuzzy msgid "_Format partition?" -msgstr "Formater partisjon?" +msgstr "_Formater partisjon?" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:480 msgid "" @@ -3749,9 +3619,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:556 -#, fuzzy msgid "delete" -msgstr "Slett" +msgstr "slett" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:614 #, fuzzy @@ -3770,12 +3639,11 @@ msgid "" "\n" "\n" "WARNING! ALL DATA ON THE TARGET DRIVES WILL BE DESTROYED." -msgstr "" +msgstr "\n\nADVARSEL! ALLE DATA PÅ MÅLSTASJONENE VIL BLI ØDELAGT." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:642 -#, fuzzy msgid "Final Warning" -msgstr "Formateringsadvarsel" +msgstr "Endelig advarsel" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:644 #, fuzzy @@ -3813,9 +3681,8 @@ msgid "Target Drive(s):" msgstr "Harddisker" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:723 -#, fuzzy msgid "Drives" -msgstr "Stasjon:" +msgstr "Stasjoner" #: ../iw/silo_gui.py:28 msgid "Silo Configuration" @@ -3877,40 +3744,36 @@ msgid "Time Zone Selection" msgstr "Valg av tidssone" #: ../iw/timezone_gui.py:146 ../iw/timezone_gui.py:147 -#, fuzzy msgid "System clock uses _UTC" -msgstr "Systemklokken bruker UTC" +msgstr "Systemklokken bruker _UTC" #: ../iw/timezone_gui.py:170 msgid "Location" msgstr "Plassering" #: ../iw/timezone_gui.py:218 -#, fuzzy msgid "Use _daylight saving time (US only)" -msgstr "Bruk \"Daylight Savings Time\" (kun USA)" +msgstr "Bruk «_Daylight Savings Time» (kun USA)" #: ../iw/timezone_gui.py:231 msgid "UTC Offset" msgstr "Forskyvning fra UTC" #: ../iw/timezone_map_gui.py:108 -#, fuzzy msgid "_Location" -msgstr "Plassering" +msgstr "P_lassering" #: ../iw/timezone_map_gui.py:110 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Beskrivelse" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72 msgid "Upgrade Boot Loader Configuration" msgstr "Konfigurasjon av oppstartslaster under oppgradering" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:68 -#, fuzzy msgid "_Update boot loader configuration" -msgstr "Oppdater konfigurasjon av oppstartslaster" +msgstr "_Oppdater konfigurasjon av oppstartslaster" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:69 msgid "This will update your current boot loader." @@ -3937,9 +3800,8 @@ msgstr "" "nåværende system." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89 -#, fuzzy msgid "_Create new boot loader configuration" -msgstr "Lag ny konfigurasjon for oppstartslaster" +msgstr "_Lag ny konfigurasjon for oppstartslaster" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:91 msgid "" @@ -3950,9 +3812,8 @@ msgstr "" "ønsker å bytte oppstartslaster bør du velge dette." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98 -#, fuzzy msgid "_Skip boot loader updating" -msgstr "Hopp over oppdatering av oppstartslaster" +msgstr "_Hopp over oppdatering av oppstartslaster" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:99 msgid "" @@ -3967,12 +3828,11 @@ msgid "What would you like to do?" msgstr "Hva vil du gjøre?" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30 ../textw/upgrade_text.py:32 -#, fuzzy msgid "Migrate File Systems" msgstr "Migrer filsystemer" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:34 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "This release of %s supports the ext3 journalling file system. It has " "several benefits over the ext2 file system traditionally shipped in %s. It " @@ -4016,14 +3876,12 @@ msgstr "" "Installasjonsprogrammet har funnet %s MB med RAM.\n" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:120 -#, fuzzy msgid "I _want to create a swap file" -msgstr "Jeg ønsker å lage en swapfil." +msgstr "Jeg _ønsker å lage en swapfil." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:129 -#, fuzzy msgid "Select the _partition to put the swap file on:" -msgstr "Velg partisjonen å legge swapfilen på:" +msgstr "Velg _partisjonen swapfilen skal legges på:" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 msgid "Free Space (MB)" @@ -4038,14 +3896,12 @@ msgstr "" "Det anbefales at swapfilen er minst %d MB. Oppgi en størrelse for swapfilen:" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:181 -#, fuzzy msgid "Swap file _size (MB):" -msgstr "Størrelse på swapfil(MB):" +msgstr "_Størrelse på swapfil(MB):" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:191 -#, fuzzy msgid "I _don't want to create a swap file" -msgstr "Jeg ønsker ikke å lage en swapfil." +msgstr "Jeg ønsker _ikke å lage en swapfil" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201 msgid "" @@ -4080,14 +3936,12 @@ msgid "Unprobed Monitor" msgstr "Ikke-gjenkjent monitor" #: ../iw/xconfig_gui.py:50 -#, fuzzy msgid "Customize Graphical Configuration" -msgstr "Tilpass konfigurasjon av X" +msgstr "Tilpass grafisk konfigurasjon" #: ../iw/xconfig_gui.py:217 -#, fuzzy msgid "_Color Depth:" -msgstr "Fargedybde:" +msgstr "_Fargedybde:" #: ../iw/xconfig_gui.py:223 ../textw/xconfig_text.py:109 msgid "256 Colors (8 Bit)" @@ -4102,14 +3956,12 @@ msgid "True Color (24 Bit)" msgstr "Millioner av farger (24 bit)" #: ../iw/xconfig_gui.py:233 -#, fuzzy msgid "_Screen Resolution:" -msgstr "Skjermoppløsning:" +msgstr "_Skjermoppløsning:" #: ../iw/xconfig_gui.py:320 -#, fuzzy msgid " _Test Setting " -msgstr " Test Innstillinger " +msgstr " _Test Innstillinger " #: ../iw/xconfig_gui.py:343 msgid "Please choose your default desktop environment:" @@ -4120,28 +3972,24 @@ msgid "Your desktop environment is:" msgstr "Ditt skrivebordsmiljø er:" #: ../iw/xconfig_gui.py:360 -#, fuzzy msgid "GNO_ME" -msgstr "GNOME" +msgstr "GNO_ME" #: ../iw/xconfig_gui.py:362 -#, fuzzy msgid "_KDE" -msgstr "KDE" +msgstr "_KDE" #: ../iw/xconfig_gui.py:391 msgid "Please choose your login type:" msgstr "Vennligst velg påloggingstype:" #: ../iw/xconfig_gui.py:398 -#, fuzzy msgid "T_ext" -msgstr "Tekst" +msgstr "Te_kst" #: ../iw/xconfig_gui.py:399 -#, fuzzy msgid "_Graphical" -msgstr "Grafisk" +msgstr "_Grafisk" #: ../iw/xconfig_gui.py:416 ../textw/xconfig_text.py:434 msgid "Monitor Configuration" @@ -4158,19 +4006,16 @@ msgid "Generic" msgstr "Vanlig" #: ../iw/xconfig_gui.py:707 ../iw/xconfig_gui.py:1048 -#, fuzzy msgid "Restore _original values" -msgstr "Gjenopprett originale verdier" +msgstr "Gjenopprett _opprinnelige verdier" #: ../iw/xconfig_gui.py:715 -#, fuzzy msgid "Hori_zontal Sync:" -msgstr "Horisontal synkronisering:" +msgstr "Hori_sontal synkronisering:" #: ../iw/xconfig_gui.py:718 -#, fuzzy msgid "_Vertical Sync:" -msgstr "Vertikal synkronisering:" +msgstr "_Vertikal synkronisering:" #: ../iw/xconfig_gui.py:725 msgid "kHz" @@ -4185,9 +4030,8 @@ msgid "Graphical Interface (X) Configuration" msgstr "Konfigurasjon av grafisk grensesnitt (X)" #: ../iw/xconfig_gui.py:771 -#, fuzzy msgid "Unknown video card" -msgstr "Ukjent kort" +msgstr "Ukjent skjermkort" #: ../iw/xconfig_gui.py:772 #, python-format @@ -4229,19 +4073,16 @@ msgstr "" "bestemme de beste innstillingene for din skjerm." #: ../iw/xconfig_gui.py:1026 -#, fuzzy msgid "_Video card RAM: " -msgstr "Minne på skjermkort: " +msgstr "_Minne på skjermkort: " #: ../iw/xconfig_gui.py:1052 -#, fuzzy msgid "_Skip X configuration" -msgstr "Hopp over konfigurasjon av X" +msgstr "_Hopp over konfigurasjon av X" #: ../iw/zipl_gui.py:33 -#, fuzzy msgid "z/IPL Boot Loader Configuration" -msgstr "Konfigurasjon av oppstartslaster" +msgstr "Konfigurasjon av z/IPL-oppstartslaster" #: ../iw/zipl_gui.py:75 ../textw/zipl_text.py:22 msgid "" @@ -4501,33 +4342,29 @@ msgstr "" "til senere." #: ../textw/desktop_choice_text.py:35 -#, fuzzy msgid "Customize software selection" -msgstr "Tilpassing av X" +msgstr "Tilpass valg av programvare" #: ../textw/fdasd_text.py:31 -#, fuzzy msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on" -msgstr "Velg en disk som fdisk skal kjøres på" +msgstr "Velg en disk som fdasd eller dasdfmt skal kjøres på" #: ../textw/fdasd_text.py:32 -#, fuzzy msgid "Edit Partitions" -msgstr "Legg til partisjon" +msgstr "Rediger partisjoner" #: ../textw/fdasd_text.py:33 -#, fuzzy msgid "Format DASD" -msgstr "Formater" +msgstr "Formater DASD" #: ../textw/fdasd_text.py:50 ../textw/fdisk_text.py:39 msgid "Disk Setup" msgstr "Diskoppsett" #: ../textw/fdasd_text.py:74 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "An error occurred while running %s on drive %s." -msgstr "En feil oppsto under søk etter pakker som skal oppgraderes." +msgstr "En feil oppsto under kjøring av %s på stasjon %s." #: ../textw/fdasd_text.py:85 #, python-format @@ -4746,9 +4583,8 @@ msgid "Tertiary nameserver:" msgstr "Tertiær navnetjener:" #: ../textw/network_text.py:94 -#, fuzzy msgid "Point to Point (IP):" -msgstr "Monteringspunkt:" +msgstr "Punkt til punkt (IP):" #: ../textw/network_text.py:129 #, python-format @@ -4862,7 +4698,6 @@ msgid "Mount Point:" msgstr "Monteringspunkt:" #: ../textw/partition_text.py:261 -#, fuzzy msgid "File System type:" msgstr "Filsystemtype:" @@ -4903,17 +4738,14 @@ msgid "Number of spares?" msgstr "Antall reservedisker?" #: ../textw/partition_text.py:468 -#, fuzzy msgid "File System Type:" msgstr "Filsystemtype:" #: ../textw/partition_text.py:478 -#, fuzzy msgid "File System Label:" msgstr "Etikett for filsystem:" #: ../textw/partition_text.py:489 -#, fuzzy msgid "File System Option:" msgstr "Alternativer for filsystem:" @@ -4936,7 +4768,6 @@ msgstr "La være" #: ../textw/partition_text.py:512 ../textw/partition_text.py:701 #: ../textw/partition_text.py:933 -#, fuzzy msgid "File System Options" msgstr "Alternativer for filsystem" @@ -4970,13 +4801,12 @@ msgid "Force to be a primary partition" msgstr "Tving til å være en primærpartisjon" #: ../textw/partition_text.py:679 -#, fuzzy msgid "Not Supported" -msgstr "Støtte for nettverk" +msgstr "Ikke støttet" #: ../textw/partition_text.py:680 msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer." -msgstr "" +msgstr "LVM-volumgrupper kan kun redigeres i den grafiske installasjonen." #: ../textw/partition_text.py:754 ../textw/partition_text.py:803 msgid "Invalid Entry for Partition Size" @@ -5020,7 +4850,7 @@ msgstr "Maksimalt antall reservedisker med for en RAID0-array er 0." #: ../textw/partition_text.py:1049 msgid "You must go back and use fdasd to initialize this partition" -msgstr "" +msgstr "Du må gå tilbake og bruke fdasd for å initiere denne partisjonen" #: ../textw/partition_text.py:1102 ../textw/partition_text.py:1109 #: ../textw/userauth_text.py:224 @@ -5032,11 +4862,9 @@ msgid "RAID" msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1105 -#, fuzzy msgid "" " F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " -msgstr "" -" F1-Hjelp F2-Ny F3-Rediger F4-Slett F5-Nullstill F12-OK " +msgstr " F1-Hjelp F3-Rediger F4-Slett F5-Nullstill F12-OK " #: ../textw/partition_text.py:1107 msgid "New" @@ -5272,26 +5100,20 @@ msgid "Password (confirm)" msgstr "Passord (bekreft)" #: ../textw/userauth_text.py:113 -#, fuzzy msgid "Bad User Name" -msgstr "Brukernavn" +msgstr "Ugyldig brukernavn" #: ../textw/userauth_text.py:114 -#, fuzzy msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9." -msgstr "" -"Bruker-IDer må være mindre enn 8 tegn og kan kun inneholde tegnene A-Z, a-z " -"og 0-9." +msgstr "Brukernavn kan kun inneholde tegnene A-Z, a-z og 0-9." #: ../textw/userauth_text.py:121 -#, fuzzy msgid "Missing User Name" -msgstr "Manglende bruker-ID" +msgstr "Manglende brukernavn" #: ../textw/userauth_text.py:122 -#, fuzzy msgid "You must provide a user name" -msgstr "Du må oppgi en bruker-ID" +msgstr "Du må oppgi et brukernavn" #: ../textw/userauth_text.py:127 msgid "The password must be at least 6 characters long." @@ -5310,12 +5132,9 @@ msgstr "" "brukeren her." #: ../textw/userauth_text.py:151 -#, fuzzy msgid "" "This system user is already configured. You don't need to add this user here." -msgstr "" -"Root-brukeren er allerede konfigurert. Du trenger ikke å legge til denne " -"brukeren her." +msgstr "Systembrukeren er allerede konfigurert. Du trenger ikke å legge til denne brukeren her." #: ../textw/userauth_text.py:159 msgid "This user id already exists. Choose another." @@ -5660,9 +5479,8 @@ msgid "Video RAM:" msgstr "Video-RAM:" #: ../textw/zipl_text.py:50 -#, fuzzy msgid "z/IPL Configuration" -msgstr "SILO-konfigurasjon" +msgstr "z/IPL-konfigurasjon" #: ../installclasses/custom.py:10 msgid "Custom" @@ -5675,9 +5493,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../installclasses/personal_desktop.py:10 -#, fuzzy msgid "Personal Desktop" -msgstr "Standard skrivebord:" +msgstr "Personlig skrivebord" #: ../installclasses/personal_desktop.py:12 msgid "" @@ -5881,12 +5698,10 @@ msgid "Failed to read directory %s: %s" msgstr "Kunne ikke lese katalog %s: %s" #: ../loader/loader.c:595 -#, fuzzy msgid "" "An error occured reading the install from the ISO images. Please check your " "ISO images and try again." -msgstr "" -"En feil oppstod ved lesing fra ISO-filene. Sjekk ISO-filene og prøv på nytt." +msgstr "En feil oppstod ved lesing av installasjonen fra ISO-filene. Sjekk ISO-filene og prøv på nytt." #: ../loader/loader.c:908 #, c-format @@ -6104,9 +5919,8 @@ msgstr "" "for å kunne fortsette installeringen. Hvis du velge driver nå?" #: ../loader/loader.c:3693 -#, fuzzy msgid "Running the anaconda system installer - please wait...\n" -msgstr "Kjører anaconda - snart tilbake...\n" +msgstr "Kjører systeminstallasjonen anaconda - vennligst vent...\n" #: ../loader/mediacheck.c:193 msgid "" @@ -6340,9 +6154,8 @@ msgid "Network device" msgstr "Nettverksenhet" #: ../loader/net.c:826 -#, fuzzy msgid "No DNS lookups" -msgstr "Bruk TLS-oppslag" +msgstr "Ingen DNS-oppslag" #: ../loader/net.c:898 msgid "" @@ -7260,9 +7073,8 @@ msgid "Portuguese" msgstr "Portugisisk:" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Romanian" -msgstr "Gjenstår" +msgstr "Rumensk" #. generated from lang-table msgid "Russian" @@ -7284,28 +7096,12 @@ msgstr "Svensk" msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainsk" -#, fuzzy -#~ msgid "Make LVM Device" -#~ msgstr "Lag RAID-enhet" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit LVM Device" -#~ msgstr "Legg til enhet" - -#, fuzzy -#~ msgid "Developer Workstation" -#~ msgstr "Arbeidsstasjon" - #~ msgid "Partition Request Sanity Check Errors" #~ msgstr "Feil under sjekk av partisjonsforespørsel" #~ msgid "Install" #~ msgstr "Installer" -#, fuzzy -#~ msgid "User _Name:" -#~ msgstr "Brukernavn:" - #~ msgid "" #~ "Additional accounts can be created for other users of this system. Such " #~ "accounts could be for a personal login account, or for other non-" @@ -7326,18 +7122,6 @@ msgstr "Ukrainsk" #~ msgid "Do not install a boot loader" #~ msgstr "Ikke installer oppstartslaster" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "A complete log of your installation will be in /root/install.log after " -#~ "rebooting your system. You may want to keep this file for later " -#~ "reference. A kickstart file representing the choices you have made will " -#~ "be in /root/anaconda-ks.cfg." -#~ msgstr "" -#~ "En komplett logg av installasjonen vil befinne seg i /tmp/install.log " -#~ "etter omstart av systemet. Du vil kanskje beholde denne filen som et " -#~ "referansepunkt til senere. En kickstart-fil som representerer valgene du " -#~ "gjorde vil være i /root/anaconda-ks.cfg." - #~ msgid "" #~ "Congratulations, your %s installation is complete.\n" #~ "\n" @@ -7364,24 +7148,6 @@ msgstr "Ukrainsk" #~ msgid "Please choose your security level: " #~ msgstr "Vennligst velg sikkerhetsnivå: " -#, fuzzy -#~ msgid "_Select all" -#~ msgstr "Velg alle" - -#, fuzzy -#~ msgid "Which _model mouse is attached to the computer?" -#~ msgstr "Hvilken mustype er koblet til denne datamaskinen?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Re_view (allows you to see and change the automatic partitioning results)" -#~ msgstr "" -#~ "Revider (lar deg se og endre på resultatet av automatisk partisjonering)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Have the installer _automatically partition for you" -#~ msgstr "La installasjonsprogrammet partisjonere automatisk for deg" - #~ msgid "" #~ "If the probed settings do not match your hardware, select the correct " #~ "hardware settings below:" @@ -7764,32 +7530,6 @@ msgstr "Ukrainsk" #~ msgid "What language should be used during the installation process?" #~ msgstr "Hvilket språk skal brukes under installasjonen?" -#, fuzzy -#~ msgid "Welcome to " -#~ msgstr "Velkommen" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 to " -#~ "configure additional devices." -#~ msgstr "" -#~ "Det ser ikke ut som om du har noen harddisker på systemet ditt! Ønsker du " -#~ "å konfigurere noen tilleggsenheter?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please enter the following information:\n" -#~ "\n" -#~ " o the name or IP number of your FTP server\n" -#~ " o the directory on that server containing\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Skriv inn følgende informasjon:\n" -#~ "\n" -#~ " o navnet eller IP-adressen til din FTP-tjener\n" -#~ " o katalogen på tjeneren som inneholder\n" -#~ " Red Hat Linux for din arkitektur\n" - #~ msgid "Red Hat Linux Installer" #~ msgstr "Red Hat Linux installasjon" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda\n" "POT-Creation-Date: 2002-07-18 23:21-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-10 11:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-21 14:50+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" "Language-Team: pt <morais@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -175,30 +175,29 @@ msgstr "" msgid "" "Adding this partition would not leave enough disk space for already " "allocated logical volumes in %s." -msgstr "" +msgstr "Se adicionasse esta partio no ficaria espao em disco suficiente para os volumes lgicos j alocados no %s." #: ../autopart.py:952 msgid "Requested Partition Does Not Exist" msgstr "A Partio Pedida No Existe" #: ../autopart.py:953 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Unable to locate partition %s to use for %s.\n" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" -"No consegui localizar a partio %s, a ser usada como %s.\n" +"No foi possvel localizar a partio %s, a ser usada como %s.\n" "\n" -"Carregue em OK para reiniciar o sistema." +"Carregue em 'OK' para reiniciar o computador." #: ../autopart.py:984 ../autopart.py:1024 -#, fuzzy msgid "Automatic Partitioning Errors" -msgstr "Particionamento Automtico" +msgstr "Erros no Particionamento Automtico" #: ../autopart.py:985 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" "\n" @@ -210,7 +209,7 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"Carregue em OK para reiniciar o sistema." +"Carregue em 'OK' para reiniciar o computador." #: ../autopart.py:994 msgid "Warnings During Automatic Partitioning" @@ -232,7 +231,7 @@ msgid "" "\n" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." -msgstr "" +msgstr "\n\nCarregue em 'OK' para reiniciar o seu computador." #: ../autopart.py:1009 ../iw/partition_gui.py:942 #: ../textw/partition_text.py:198 @@ -263,6 +262,13 @@ msgid "" "\n" "Press 'OK' to continue." msgstr "" +"Ocorreram os seguintes erros com o seu particionamento:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Isto pode acontecer se no existir espao suficiente no(s) seu(s) disco(s) rgido(s) para a instalao. O utilizador poder escolher uma opo de particionamento automtico diferente ou ento carregar em 'Anterior' para seleccionar o particionamento manual.\n" +"\n" +"Carregue em 'OK' para continuar." #: ../autopart.py:1103 ../bootloader.py:123 ../image.py:270 #: ../partedUtils.py:240 ../partedUtils.py:658 ../upgrade.py:259 @@ -536,6 +542,9 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system" msgstr "" +"Foram detectados blocos danificados no dispositivo /dev/%s. No o recomendamos a usar este dispositivo.\n" +"\n" +"Carregue em Enter para reiniciar o seu sistema" #: ../fsset.py:1093 #, fuzzy, python-format @@ -809,6 +818,9 @@ msgid "" "However %s ships with many more applications, and you may customize the " "selection of software installed if you want." msgstr "" +"Estas aplicaes permitir-lhe-o navegar pela Internet, enviar e receber email, assim como criar e editar documentos no seu sistema %s.\n" +"\n" +"Contudo, o %s vem com muitas mais aplicaes, pelo que pode personalizar a seleco do 'software' instalado se o desejar." #: ../installclass.py:55 #, fuzzy @@ -817,11 +829,11 @@ msgstr "Tipo de Instalao" #: ../network.py:39 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" -msgstr "" +msgstr "O nome da mquina deve comear com um carcter vlido no intervalo 'a-z' ou 'A-Z'" #: ../network.py:44 msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" -msgstr "" +msgstr "Os nomes das mquinas s podem conter os caracteres 'a-z', 'A-Z', '-' ou '.'" #: ../packages.py:39 ../iw/package_gui.py:36 msgid "Proceed with upgrade?" @@ -904,6 +916,9 @@ msgid "" "\n" "Press the OK button to reboot your system." msgstr "" +"No foi possvel criar uma ligao simblica para /var/tmp. Isto s deve acontecer se ocorreram erros ao criar os sistemas de ficheiros.\n" +"\n" +"Carregue no boto OK para reiniciar o seu computador." #: ../packages.py:581 msgid "Setting up RPM transaction..." @@ -1035,6 +1050,15 @@ msgid "" "\n" "and file a report against 'Red Hat Public Beta'.\n" msgstr "" +"Obrigado por ter obtido esta verso Beta da Red Hat.\n" +"\n" +"Esta no uma verso final e como tal no se pretende usar nos sistemas em produo. O objectivo desta verso reunir opinies dos utilizadores que realizam os testes e no conveniente para uma utilizao no dia-a-dia.\n" +"\n" +"Para nos dar algum 'feedback', visite por favor o:\n" +"\n" +" http://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" +"\n" +"e envie um relatrio sobre a 'Red Hat Public Beta'.\n" #: ../packages.py:995 ../iw/congrats_gui.py:29 msgid "_Exit" @@ -2061,7 +2085,7 @@ msgstr "_Editar" msgid "" "It is recommended that you create a personal account for normal (non-" "administrative) use. Accounts can also be created for additional users." -msgstr "" +msgstr "Recomenda-se que o utilizador crie uma conta pessoal para o uso normal (no administrativo). As contas tambm podem ser criadas para os utilizadores adicionais." #: ../iw/auth_gui.py:22 ../textw/userauth_text.py:325 msgid "Authentication Configuration" @@ -2276,7 +2300,6 @@ msgid "Force LBA32" msgstr "Forar o modo LBA32" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:72 -#, fuzzy msgid "_Force LBA32 (not normally required)" msgstr "_Forar LBA32 (no normalmente necessrio)" @@ -2359,19 +2382,19 @@ msgstr "Instalar gestor de arranque no:" #: ../iw/bootlocwidget.py:70 msgid "_Change Drive Order" -msgstr "" +msgstr "Alterar _Ordenao das Unidades" #: ../iw/bootlocwidget.py:84 msgid "Unable to Change Drive Order for LILO" -msgstr "" +msgstr "No Possvel Alterar a Ordenao" #: ../iw/bootlocwidget.py:85 msgid "We do not support changing the drive order for use with LILO." -msgstr "" +msgstr "No possvel alterar a ordenao das unidades com o LILO." #: ../iw/bootlocwidget.py:92 msgid "Edit Drive Order" -msgstr "" +msgstr "Editar Ordem das Unidades" #: ../iw/bootlocwidget.py:97 msgid "" @@ -2489,9 +2512,8 @@ msgid "I_gnore package dependencies" msgstr "I_gnorar dependncias dos pacotes" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:26 ../textw/desktop_choice_text.py:25 -#, fuzzy msgid "Workstation Defaults" -msgstr "Estao de trabalho" +msgstr "Estao de Trabalho por Omisso" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:57 #, python-format @@ -2517,7 +2539,7 @@ msgstr "" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:77 msgid "_Accept the current package list" -msgstr "" +msgstr "_Aceitar a lista de pacotes actual" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:78 #, fuzzy @@ -2571,14 +2593,12 @@ msgid "Select drive to run fdasd on" msgstr "Escolha a unidade onde quer correr o fdasd" #: ../iw/fdisk_gui.py:26 -#, fuzzy msgid "Partitioning with fdisk" -msgstr "Particionamento" +msgstr "Particionamento com o fdisk" #: ../iw/fdisk_gui.py:100 -#, fuzzy msgid "Select a drive to partition with fdisk:" -msgstr "Escolha a unidade onde quer correr o fdisk" +msgstr "Escolha a unidade onde quer correr o fdisk:" #: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:26 msgid "Firewall Configuration" @@ -2599,15 +2619,15 @@ msgstr "Aviso: Valor Invlido" #: ../iw/firewall_gui.py:180 msgid "Select a security level for the system: " -msgstr "" +msgstr "Escolha o nvel de segurana desejado para este computador: " #: ../iw/firewall_gui.py:189 msgid "Hi_gh" -msgstr "Al_ta" +msgstr "Al_to" #: ../iw/firewall_gui.py:190 msgid "_Medium" -msgstr "_Mdia" +msgstr "_Mdio" #: ../iw/firewall_gui.py:191 msgid "N_o firewall" @@ -2658,24 +2678,20 @@ msgid "Additional Language Support" msgstr "Suporte a Lnguas Adicionais" #: ../iw/language_support_gui.py:147 -#, fuzzy msgid "Select the _default language for the system: " msgstr "Es_colha a lngua por omisso para este sistema: " #: ../iw/language_support_gui.py:157 -#, fuzzy msgid "Select _additional languages to install on the system:" -msgstr "Que lnguas adicionais deseja utilizar neste sistema:" +msgstr "Escolhas lnguas _adicionais a instalar neste sistema:" #: ../iw/language_support_gui.py:206 -#, fuzzy msgid "_Select All" -msgstr "Escolher Todas" +msgstr "E_scolher Todas" #: ../iw/language_support_gui.py:212 -#, fuzzy msgid "Select Default _Only" -msgstr "Seleccionar por omisso" +msgstr "Seleccionar por _Omisso Apenas" #: ../iw/language_support_gui.py:218 msgid "Rese_t" @@ -2750,9 +2766,9 @@ msgid "Make Logical Volume" msgstr "Criar Volume Lgico" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:332 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Edit Logical Volume: %s" -msgstr "Editar Volumes Lgicos" +msgstr "Editar Volume Lgico: %s" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:334 msgid "Edit Logical Volume" @@ -2764,12 +2780,10 @@ msgid "_Mount Point:" msgstr "_Montar em:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:355 -#, fuzzy msgid "_File System Type:" msgstr "Tipo do Sistema de _Ficheiros:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:363 ../iw/partition_dialog_gui.py:299 -#, fuzzy msgid "Original File System Type:" msgstr "Tipo Original do Sistema de Ficheiros:" @@ -2799,7 +2813,7 @@ msgstr "Tamanho (MB):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:408 #, python-format msgid "(Max size is %s MB)" -msgstr "" +msgstr "(Tamanho mximo %s MB)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:469 msgid "Illegal size" @@ -2860,7 +2874,7 @@ msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:647 msgid "No free slots" -msgstr "" +msgstr "No h entradas livres" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:648 #, fuzzy, python-format @@ -2936,16 +2950,15 @@ msgstr "Nome do Grupo de Volumes:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:910 msgid "_Physical Extent:" -msgstr "" +msgstr "Tamanho _Fsico:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:917 msgid "Physical Extent:" -msgstr "" +msgstr "Tamanho Fsico:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:930 -#, fuzzy msgid "Physical Volumes to _Use:" -msgstr "Volumes Fsicos a Utilizar:" +msgstr "Volumes Fsicos a _Utilizar:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:936 msgid "Used Space:" @@ -2996,19 +3009,16 @@ msgid "_Device" msgstr "_Dispositivo" #: ../iw/mouse_gui.py:136 -#, fuzzy msgid "_Model" -msgstr "Modelo" +msgstr "_Modelo" #: ../iw/mouse_gui.py:219 -#, fuzzy msgid "_Emulate 3 buttons" msgstr "_Emular 3 botes" #: ../iw/mouse_gui.py:233 -#, fuzzy msgid "Select the appropriate mouse for the system." -msgstr "Escolha a placa grfica, e a sua memria, do computador." +msgstr "Seleccione o rato que est ligado ao seu computador." #: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:535 msgid "Gateway" @@ -3083,12 +3093,11 @@ msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:174 #, python-format msgid "A value is required for the field \"%s\"." -msgstr "" +msgstr " necessrio inserir um valor no campo \"%s\"." #: ../iw/network_gui.py:178 -#, fuzzy msgid "The IP information you have entered is invalid." -msgstr "O valor que inseriu no um nmero vlido." +msgstr "Os dados IP inseriu so invlidos." #: ../iw/network_gui.py:182 msgid "" @@ -3155,9 +3164,8 @@ msgid "Network Devices" msgstr "Dispositivos de rede" #: ../iw/network_gui.py:472 -#, fuzzy msgid "Set the hostname:" -msgstr "Nome da mquina" +msgstr "Escolher nome da mquina:" #: ../iw/network_gui.py:476 msgid "_automatically via DHCP" @@ -3198,9 +3206,8 @@ msgid "_Label" msgstr "_Nome" #: ../iw/osbootwidget.py:193 -#, fuzzy msgid "Default Boot _Target" -msgstr "Imagem de arranque por omisso" +msgstr "Imagem de Arranque por _Omisso" #: ../iw/osbootwidget.py:222 #, fuzzy @@ -3222,9 +3229,8 @@ msgid "This label is already in use for another boot entry." msgstr "Este ID de utilizador j existe. Escolha outro." #: ../iw/osbootwidget.py:269 -#, fuzzy msgid "Duplicate Device" -msgstr "Dispositivos de Confiana:" +msgstr "Dispositivo Duplicado" #: ../iw/osbootwidget.py:270 #, fuzzy @@ -3255,6 +3261,8 @@ msgid "" "Package: %s\n" "Version: %s\n" msgstr "" +"Pacote: %s\n" +"Verso: %s\n" #: ../iw/package_gui.py:360 msgid "_Tree View" @@ -3291,7 +3299,7 @@ msgstr "Seleco de Grupos de Pacotes" #: ../iw/package_gui.py:667 #, python-format msgid "Details for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Detalhes de '%s'" #: ../iw/package_gui.py:676 msgid "" @@ -3302,19 +3310,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:716 -#, fuzzy msgid "Base Packages" -msgstr "Pacotes" +msgstr "Pacotes Base" #: ../iw/package_gui.py:744 -#, fuzzy msgid "Optional Packages" -msgstr "Todos os Pacotes" +msgstr "Pacotes Opcionais" #: ../iw/package_gui.py:920 -#, fuzzy msgid "Details" -msgstr "Holands" +msgstr "Detalhes" #: ../iw/package_gui.py:980 msgid "_Select individual packages" @@ -3329,14 +3334,12 @@ msgid "_Fixed size" msgstr "Tamanho _fixo" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:62 -#, fuzzy msgid "Fill all space _up to (MB):" -msgstr "Utilizar todo o espao at (MB):" +msgstr "_Utilizar todo o espao at (MB):" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:72 -#, fuzzy msgid "Fill to maximum _allowable size" -msgstr "Preenche todo o espao disponvel" +msgstr "Utiliz_ar todo o espao disponvel" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:170 msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder." @@ -3347,16 +3350,15 @@ msgid "Add Partition" msgstr "Adicionar Partio" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:261 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Edit Partition: /dev/%s" -msgstr "Editar Parties" +msgstr "Editar Partio: /dev/%s" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:263 msgid "Edit Partition" msgstr "Editar Partio" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:290 ../iw/raid_dialog_gui.py:302 -#, fuzzy msgid "File System _Type:" msgstr "_Tipo do Sistema de Ficheiros:" @@ -3374,14 +3376,12 @@ msgid "Original File System Label:" msgstr "Etiqueta Original do Sistema de Ficheiros:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:379 -#, fuzzy msgid "_Start Cylinder:" -msgstr "Cilindro Inicial:" +msgstr "Cilindro _Inicial:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:397 -#, fuzzy msgid "_End Cylinder:" -msgstr "Cilindro Final:" +msgstr "Cilindro _Final:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:448 msgid "Force to be a _primary partition" @@ -3568,28 +3568,26 @@ msgid "What do you want to do now?" msgstr "O que deseja fazer?" #: ../iw/partition_gui.py:1204 -#, fuzzy msgid "Create a software RAID _partition." -msgstr "So necessrias pelo menos duas parties de RAID por software." +msgstr "Criar uma _partio de RAID por software." #: ../iw/partition_gui.py:1207 #, python-format msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." -msgstr "" +msgstr "Criar um _dispositivo RAID [por omisso /dev/md%s]." #: ../iw/partition_gui.py:1211 #, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." -msgstr "" +msgstr "Clonar um _disco para criar um dispositivo RAID [por omisso /dev/md%s]." #: ../iw/partition_gui.py:1250 msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" -msgstr "" +msgstr "No foi Possvel Criar o Editor de Clonagem de Discos" #: ../iw/partition_gui.py:1251 -#, fuzzy msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." -msgstr "No foi possvel montar essa directoria do servidor" +msgstr "Por alguma razo, no foi possvel criar o editor de clonagem de discos." #: ../iw/partition_gui.py:1298 msgid "_Reset" @@ -3654,9 +3652,8 @@ msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?" msgstr "Tem certeza que quer preparar o sistema de ficheiros desta partio?" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:249 -#, fuzzy msgid "Leave _unchanged (preserve data)" -msgstr "Deixar inalterada (preserva os dados)" +msgstr "Deixar _inalterada (preserva os dados)" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:255 msgid "_Format partition as:" @@ -3682,19 +3679,16 @@ msgid "Disk Partitioning Setup" msgstr "Configurao do Particionamento de Discos" #: ../iw/partmethod_gui.py:58 -#, fuzzy msgid "_Automatically partition" -msgstr "Particionamento Automtico" +msgstr "Particionamento _automtico" #: ../iw/partmethod_gui.py:61 -#, fuzzy msgid "Manually partition with _Disk Druid" -msgstr "Particionar manualmente com o Disk Druid" +msgstr "Particionar manualmente com o _Disk Druid" #: ../iw/partmethod_gui.py:64 -#, fuzzy msgid "Manually partition with _fdisk (experts only)" -msgstr "Particionar manualmente com o fdisk [s para peritos]" +msgstr "Particionar manualmente com o _fdisk (s para peritos)" #: ../iw/progress_gui.py:29 msgid "Installing Packages" @@ -3756,9 +3750,9 @@ msgid "Make RAID Device" msgstr "Criar Dispositivo RAID" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:278 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s" -msgstr "Editar Dispositivo RAID" +msgstr "Editar Dispositivo RAID: /dev/md%s" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:280 ../textw/partition_text.py:869 msgid "Edit RAID Device" @@ -3793,7 +3787,7 @@ msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:484 ../iw/raid_dialog_gui.py:490 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:502 ../iw/raid_dialog_gui.py:515 msgid "Source Drive Error" -msgstr "" +msgstr "Erro no Disco de Origem" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:491 msgid "" @@ -3855,14 +3849,14 @@ msgstr "apagar" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:614 #, fuzzy msgid "Please select a source drive." -msgstr "Por favor insira o nome do grupo de volumes." +msgstr "Por favor seleccione o disco de origem." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:634 #, python-format msgid "" "The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n" "\n" -msgstr "" +msgstr "O disco /dev/%s vai agora ser clonado para os seguintes discos:\n\n" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:639 msgid "" @@ -3876,9 +3870,8 @@ msgid "Final Warning" msgstr "Aviso Final" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:644 -#, fuzzy msgid "Clone Drives" -msgstr "Unidades Permitidas:" +msgstr "Clonar Discos" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:653 msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." @@ -3905,9 +3898,8 @@ msgid "Source Drive:" msgstr "Unidade de Origem:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:715 -#, fuzzy msgid "Target Drive(s):" -msgstr "Discos Rgidos" +msgstr "Disco(s) Alvo:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:723 msgid "Drives" @@ -3981,7 +3973,6 @@ msgid "Location" msgstr "Localizao" #: ../iw/timezone_gui.py:218 -#, fuzzy msgid "Use _daylight saving time (US only)" msgstr "Mu_dana hora Vero/Inverno (s nos EUA)" @@ -4057,9 +4048,8 @@ msgid "What would you like to do?" msgstr "O que deseja fazer?" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30 ../textw/upgrade_text.py:32 -#, fuzzy msgid "Migrate File Systems" -msgstr "Migrar Sistema de ficheiros" +msgstr "Migrar Sistema de Ficheiros" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:34 #, fuzzy, python-format @@ -4107,14 +4097,12 @@ msgstr "" "O instalador detectou %s MB de RAM.\n" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:120 -#, fuzzy msgid "I _want to create a swap file" -msgstr "Quero criar um ficheiro de paginao" +msgstr "_Quero criar um ficheiro de paginao" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:129 -#, fuzzy msgid "Select the _partition to put the swap file on:" -msgstr "Escolha a partio onde colocar o ficheiro de paginao:" +msgstr "Escolha a _partio onde colocar o ficheiro de paginao:" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 msgid "Free Space (MB)" @@ -4130,14 +4118,12 @@ msgstr "" "favor insira um tamanho para o ficheiro de paginao:" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:181 -#, fuzzy msgid "Swap file _size (MB):" -msgstr "Tamanho do ficheiro de paginao (MB):" +msgstr "_Tamanho do ficheiro de paginao (MB):" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:191 -#, fuzzy msgid "I _don't want to create a swap file" -msgstr "No quero criar um ficheiro de paginao" +msgstr "No quero criar um ficheiro _de paginao" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201 msgid "" @@ -4172,14 +4158,12 @@ msgid "Unprobed Monitor" msgstr "Monitor no Detectado" #: ../iw/xconfig_gui.py:50 -#, fuzzy msgid "Customize Graphical Configuration" msgstr "Personalizar Configurao Grfica" #: ../iw/xconfig_gui.py:217 -#, fuzzy msgid "_Color Depth:" -msgstr "Cores:" +msgstr "_Cores:" #: ../iw/xconfig_gui.py:223 ../textw/xconfig_text.py:109 msgid "256 Colors (8 Bit)" @@ -4194,14 +4178,12 @@ msgid "True Color (24 Bit)" msgstr "Cor Real (24 Bit)" #: ../iw/xconfig_gui.py:233 -#, fuzzy msgid "_Screen Resolution:" -msgstr "Resoluo do Ecr:" +msgstr "Re_soluo do Ecr:" #: ../iw/xconfig_gui.py:320 -#, fuzzy msgid " _Test Setting " -msgstr "Testar Configurao" +msgstr "_Testar Configurao" #: ../iw/xconfig_gui.py:343 msgid "Please choose your default desktop environment:" @@ -4212,28 +4194,24 @@ msgid "Your desktop environment is:" msgstr "O seu ambiente de trabalho :" #: ../iw/xconfig_gui.py:360 -#, fuzzy msgid "GNO_ME" -msgstr "GNOME" +msgstr "GNO_ME" #: ../iw/xconfig_gui.py:362 -#, fuzzy msgid "_KDE" -msgstr "KDE" +msgstr "_KDE" #: ../iw/xconfig_gui.py:391 msgid "Please choose your login type:" msgstr "Por favor escolha o tipo de autenticao:" #: ../iw/xconfig_gui.py:398 -#, fuzzy msgid "T_ext" -msgstr "Texto" +msgstr "T_exto" #: ../iw/xconfig_gui.py:399 -#, fuzzy msgid "_Graphical" -msgstr "Grfico" +msgstr "_Grfico" #: ../iw/xconfig_gui.py:416 ../textw/xconfig_text.py:434 msgid "Monitor Configuration" @@ -4250,19 +4228,16 @@ msgid "Generic" msgstr "Genrico" #: ../iw/xconfig_gui.py:707 ../iw/xconfig_gui.py:1048 -#, fuzzy msgid "Restore _original values" -msgstr "Voltar aos Valores Originais" +msgstr "Voltar aos Val_ores Originais" #: ../iw/xconfig_gui.py:715 -#, fuzzy msgid "Hori_zontal Sync:" -msgstr "Sinc. Horizontal:" +msgstr "Sinc. Hori_zontal:" #: ../iw/xconfig_gui.py:718 -#, fuzzy msgid "_Vertical Sync:" -msgstr "Sinc. Vertical:" +msgstr "Sinc. _Vertical:" #: ../iw/xconfig_gui.py:725 msgid "kHz" @@ -4322,14 +4297,12 @@ msgstr "" "determinar automaticamente a melhor configurao." #: ../iw/xconfig_gui.py:1026 -#, fuzzy msgid "_Video card RAM: " -msgstr "RAM da Placa Grfica: " +msgstr "RAM da Placa _Grfica: " #: ../iw/xconfig_gui.py:1052 -#, fuzzy msgid "_Skip X configuration" -msgstr "No efectuar a configurao do X" +msgstr "No efectuar a configurao do _X" #: ../iw/zipl_gui.py:33 msgid "z/IPL Boot Loader Configuration" @@ -4571,14 +4544,11 @@ msgid "Installation to begin" msgstr "Instalao prestes a comear" #: ../textw/confirm_text.py:21 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "A complete log of your installation will be in %s after rebooting your " "system. You may want to keep this file for later reference." -msgstr "" -"Um relatrio completo da sua instalao ficar em /tmp/install.log aps a " -"reinicializao de seu sistema. Pode desejar manter este ficheiro para " -"referncia futura." +msgstr "Um relatrio completo da sua instalao ficar em %s aps a reiniciar o seu computador. Pode desejar manter este ficheiro para consulta futura." #: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:26 #: ../textw/confirm_text.py:36 ../textw/confirm_text.py:38 @@ -4597,14 +4567,11 @@ msgid "Upgrade to begin" msgstr "Actualizao vai comear" #: ../textw/confirm_text.py:33 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. " "You may want to keep this file for later reference." -msgstr "" -"Um relatrio completo da sua actualizao ficar em /tmp/install.log aps a " -"reinicializao de seu sistema. Pode desejar manter este ficheiro para " -"referncia futura." +msgstr "Um relatrio completo da sua actualizao ficar em %s aps a reiniciar o seu computador. Pode desejar manter este ficheiro para consulta futura." #: ../textw/desktop_choice_text.py:35 #, fuzzy @@ -4628,7 +4595,7 @@ msgid "Disk Setup" msgstr "Configurao dos Discos" #: ../textw/fdasd_text.py:74 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "An error occurred while running %s on drive %s." msgstr "Ocorreu um erro ao executar o %s na unidade %s." @@ -4971,9 +4938,8 @@ msgid "Mount Point:" msgstr "Montar em:" #: ../textw/partition_text.py:261 -#, fuzzy msgid "File System type:" -msgstr "Tipo sistema de ficheiros:" +msgstr "Sistema de ficheiros:" #: ../textw/partition_text.py:295 msgid "Allowable Drives:" @@ -5045,7 +5011,6 @@ msgstr "Deixar inalterada" #: ../textw/partition_text.py:512 ../textw/partition_text.py:701 #: ../textw/partition_text.py:933 -#, fuzzy msgid "File System Options" msgstr "Opes do Sistema de Ficheiros" @@ -5079,9 +5044,8 @@ msgid "Force to be a primary partition" msgstr "Forar a ser uma partio primria" #: ../textw/partition_text.py:679 -#, fuzzy msgid "Not Supported" -msgstr "Suporte a Rede" +msgstr "No Suportado" #: ../textw/partition_text.py:680 msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer." @@ -5141,11 +5105,9 @@ msgid "RAID" msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1105 -#, fuzzy msgid "" " F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " -msgstr "" -" F1-Ajuda F2-Adicionar F3-Editar F4-Apagar F5-Reiniciar F12-OK " +msgstr " F1-Ajuda F3-Editar F4-Apagar F5-Reiniciar F12-OK " #: ../textw/partition_text.py:1107 msgid "New" @@ -5154,8 +5116,7 @@ msgstr "Nova" #: ../textw/partition_text.py:1113 msgid "" " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " -msgstr "" -" F1-Ajuda F2-Adicionar F3-Editar F4-Apagar F5-Reiniciar F12-OK " +msgstr " F1-Ajuda F2-Adicionar F3-Editar F4-Apagar F5-Reiniciar F12-OK " #: ../textw/partition_text.py:1142 msgid "No Root Partition" @@ -5383,9 +5344,8 @@ msgid "Password (confirm)" msgstr "Senha (de novo)" #: ../textw/userauth_text.py:113 -#, fuzzy msgid "Bad User Name" -msgstr "Nome do Utilizador" +msgstr "Nome de Utilizador Invlido" #: ../textw/userauth_text.py:114 #, fuzzy @@ -5395,14 +5355,12 @@ msgstr "" "os caracteres A-Z, a-z e 0-9." #: ../textw/userauth_text.py:121 -#, fuzzy msgid "Missing User Name" -msgstr "Falta o ID do Utilizador" +msgstr "Falta o Nome do Utilizador" #: ../textw/userauth_text.py:122 -#, fuzzy msgid "You must provide a user name" -msgstr "Tem de fornecer um ID para o utilizador" +msgstr "Tem de fornecer um nome para o utilizador" #: ../textw/userauth_text.py:127 msgid "The password must be at least 6 characters long." @@ -5785,9 +5743,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../installclasses/personal_desktop.py:10 -#, fuzzy msgid "Personal Desktop" -msgstr "Ambiente de Trabalho Por Omisso" +msgstr "Ambiente de Trabalho Pessoal" #: ../installclasses/personal_desktop.py:12 msgid "" @@ -6217,9 +6174,8 @@ msgstr "" "Deseja seleccionar controladores de dispositivos agora?" #: ../loader/loader.c:3693 -#, fuzzy msgid "Running the anaconda system installer - please wait...\n" -msgstr "A executar o anaconda - aguarde por favor...\n" +msgstr "A executar programa de instalao anaconda - aguarde por favor...\n" #: ../loader/mediacheck.c:193 msgid "" @@ -6453,9 +6409,8 @@ msgid "Network device" msgstr "Dispositivo de rede" #: ../loader/net.c:826 -#, fuzzy msgid "No DNS lookups" -msgstr "Utilizar pesquisas TLS" +msgstr "Sem pesquisas DNS" #: ../loader/net.c:898 msgid "" @@ -7085,7 +7040,7 @@ msgstr "Moscovo+10 - Mar de Bering" #. generated from zone.tab msgid "most locations (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)" -msgstr "" +msgstr "maior parte dos locais (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Arizona" @@ -7320,11 +7275,11 @@ msgstr "Zaporozh'ye, E Lugansk" #. generated from lang-table msgid "Chinese(Simplified)" -msgstr "" +msgstr "Chins(Simplificado)" #. generated from lang-table msgid "Chinese(Traditional)" -msgstr "" +msgstr "Chins(Tradicional)" #. generated from lang-table msgid "Czech" @@ -7371,9 +7326,8 @@ msgid "Portuguese" msgstr "Portugus" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Romanian" -msgstr "Falta" +msgstr "Romeno" #. generated from lang-table msgid "Russian" @@ -7394,689 +7348,3 @@ msgstr "Sueco" #. generated from lang-table msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" - -#~ msgid "Make LVM Device" -#~ msgstr "Criar Dispositivo LVM" - -#~ msgid "Edit LVM Device" -#~ msgstr "Editar Dispositivo LVM" - -#, fuzzy -#~ msgid "Developer Workstation" -#~ msgstr "Estao de trabalho" - -#~ msgid "Partition Request Sanity Check Errors" -#~ msgstr "Erros na Verificao dos Pedidos de Parties" - -#~ msgid "Install" -#~ msgstr "Instalar" - -#, fuzzy -#~ msgid "User _Name:" -#~ msgstr "Nome do Utilizador:" - -#~ msgid "" -#~ "Additional accounts can be created for other users of this system. Such " -#~ "accounts could be for a personal login account, or for other non-" -#~ "administrative users who need to use this system. Use the <Add> button to " -#~ "enter additional user accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Podem ser criadas contas adicionais para outros utilizadores deste " -#~ "sistema. Estas contas podem ser utilizadas para uso pessoal, ou por " -#~ "outros utilizadores no-administrativos que necessitam de utilizar o " -#~ "sistema. Utilize o boto 'Adicionar' para adicionar utilizadores." - -#~ msgid "Use GRUB as the boot loader" -#~ msgstr "Utilizar o GRUB como gestor de arranque" - -#~ msgid "Use LILO as the boot loader" -#~ msgstr "Utilizar o LILO como gestor de arranque" - -#~ msgid "Do not install a boot loader" -#~ msgstr "No instalar um gestor de arranque" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "A complete log of your installation will be in /root/install.log after " -#~ "rebooting your system. You may want to keep this file for later " -#~ "reference. A kickstart file representing the choices you have made will " -#~ "be in /root/anaconda-ks.cfg." -#~ msgstr "" -#~ "Um relatrio completo da sua instalao ficar em /tmp/install.log aps a " -#~ "reinicializao de seu sistema. Pode desejar manter este ficheiro para " -#~ "referncia futura. Ser tambm criado em /root/anaconda-ks.cfg um " -#~ "ficheiro kickstart com as escolhas que efectuou." - -#~ msgid "" -#~ "Congratulations, your %s installation is complete.\n" -#~ "\n" -#~ "Remove any floppy diskettes you used during the installation process and " -#~ "press <Enter> to reboot your system. \n" -#~ "\n" -#~ "%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www." -#~ "redhat.com/errata.\n" -#~ "\n" -#~ "Information on using and configuring your system is available in the %s " -#~ "manuals at http://www.redhat.com/docs." -#~ msgstr "" -#~ "Parabns, a instalao do %s est completa.\n" -#~ "\n" -#~ "Se utilizou alguma disquete no processo de instalao, retire-a da " -#~ "unidade de leitura e carregue na tecla <Enter> para reiniciar o " -#~ "computador.\n" -#~ "\n" -#~ "%sPara obter informaes sobre as correces disponveis, consulte http://" -#~ "www.redhat.com/errata.\n" -#~ "\n" -#~ "Informaes sobre a configurao do seu sistema esto disponveis nos " -#~ "manuais do %s disponveis em http://www.redhat.com/docs" - -#~ msgid "Please choose your security level: " -#~ msgstr "Por favor escolha o nvel de segurana: " - -#~ msgid "_Select all" -#~ msgstr "E_scolher todas" - -#~ msgid "Which _model mouse is attached to the computer?" -#~ msgstr "Que tipo de rato est ligado a este co_mputador?" - -#~ msgid "I would like the hostname to be set:" -#~ msgstr "O nome da mquina deve ser escolhido:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Re_view (allows you to see and change the automatic partitioning results)" -#~ msgstr "" -#~ "Rever (permite-lhe ver e alterar os resultados do particionamento " -#~ "automtico)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Have the installer _automatically partition for you" -#~ msgstr "Deixar o instalador particionar automaticamente o sistema" - -#~ msgid "" -#~ "If the probed settings do not match your hardware, select the correct " -#~ "hardware settings below:" -#~ msgstr "" -#~ "Se a configurao detectada incorrecta, escolha a correcta abaixo:" - -#~ msgid "Laptop" -#~ msgstr "Porttil" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot remove this partition, as it is an extended partition which " -#~ "contains %s" -#~ msgstr "" -#~ "No pode apagar esta partio, uma vez que uma partio extendida que " -#~ "contm %s" - -#~ msgid "You cannot remove this partition, as it is part of a RAID device." -#~ msgstr "" -#~ "No pode apagar esta partio, uma vez que ela faz parte de um " -#~ "dispositivo RAID." - -#~ msgid "" -#~ "You have chosen to format a pre-existing partition. This will destroy " -#~ "all data that was previously on it.\n" -#~ "\n" -#~ "Are you sure you want to do this?" -#~ msgstr "" -#~ "Escolheu formatar uma partio j existente. Esta operao ir destruir " -#~ "todos os dados que esta contm.\n" -#~ "\n" -#~ "Tem certeza que quer fazer isso?" - -#~ msgid "" -#~ "You have chosen not to format a pre-existing partition which is being " -#~ "mounted under a system directory. Unless you have particular needs to " -#~ "preserve data on this partition, it is highly recommended you format this " -#~ "partition to guarantee the data formerly on the partition does not " -#~ "corrupt your new installation.\n" -#~ "\n" -#~ "Are you sure you want to do this?" -#~ msgstr "" -#~ "Escolheu no formatar uma partio j existente, que ser montada numa " -#~ "directoria de sistema. A no ser que tenha uma necessidade especfica " -#~ "que o leve a querer manter os dados desta partio, muitssimo " -#~ "recomendado que a formate para garantir que o seu contedo actual no " -#~ "corrompe a nova instalao.\n" -#~ "\n" -#~ "Tem a certeza que quer fazer isto?" - -#~ msgid "Unknown Card" -#~ msgstr "Placa Desconhecida" - -#~ msgid "Video Ram" -#~ msgstr "Memria Vdeo" - -#~ msgid "X server" -#~ msgstr "Servidor X" - -#~ msgid "Unable to detect video card" -#~ msgstr "No consegui detectar placa grfica" - -#~ msgid "Attempting to start framebuffer based X server" -#~ msgstr "A tentar iniciar servidor X baseado no 'framebuffer'" - -#~ msgid "Root Password: " -#~ msgstr "Senha de Root:" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "A boot disk is REQUIRED to boot a partitionless install." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Uma disquete de arranque NECESSRIA para iniciar uma instalao sem " -#~ "particionamento." - -#~ msgid "Skip boot disk creation" -#~ msgstr "No criar a disquete de arranque" - -#~ msgid "Boot Loader Password Configuration" -#~ msgstr "Configurao da Senha do Gestor de Arranque" - -#~ msgid "Password accepted." -#~ msgstr "Senha aceite." - -#~ msgid "Password is too short." -#~ msgstr "A senha demasiado curta." - -#~ msgid "Passwords do not match." -#~ msgstr "As senhas no coincidem." - -#~ msgid "Use a GRUB Password?" -#~ msgstr "Utilizar uma senha no GRUB?" - -#~ msgid "Please enter password" -#~ msgstr "Por favor insira a senha" - -#~ msgid "" -#~ "Congratulations, configuration is complete.\n" -#~ "\n" -#~ "For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www." -#~ "redhat.com/errata.\n" -#~ "\n" -#~ "Information on using and configuring your system is available in the %s " -#~ "manuals at http://www.redhat.com/docs." -#~ msgstr "" -#~ "Parabns, a configurao est completa.\n" -#~ "\n" -#~ "Para obter informaes sobre as correces disponveis, consulte http://" -#~ "www.redhat.com/errata.\n" -#~ "\n" -#~ "Informaes sobre a configurao do seu sistema esto disponveis nos " -#~ "manuais do %s disponveis em http://www.redhat.com/docs." - -#~ msgid "Warning: " -#~ msgstr "Aviso: " - -#~ msgid " is an invalid port." -#~ msgstr " no um porto vlido." - -#~ msgid "The format is 'port:protocol'. For example, '1234:udp'" -#~ msgstr "O formato correcto 'porto:protocolo'. Por exemplo, '1234:udp'" - -#~ msgid "Choose partitions to Format" -#~ msgstr "Escolha as parties a formatar" - -#~ msgid "Keyboard Configuration" -#~ msgstr "Configurao do Teclado" - -#~ msgid "Which model keyboard is attached to the computer?" -#~ msgstr "Que tipo de teclado est ligado a este computador?" - -#~ msgid "Layout" -#~ msgstr "Disposio" - -#~ msgid "Dead Keys" -#~ msgstr "Teclas \"Mortas\" (acentos)" - -#~ msgid "Enable dead keys" -#~ msgstr "Activar as teclas \"mortas\"" - -#~ msgid "Disable dead keys" -#~ msgstr "Desactivar as teclas \"mortas\"" - -#~ msgid "Test your selection here:" -#~ msgstr "Teste a sua configurao aqui:" - -#~ msgid "Currently installed languages:" -#~ msgstr "Lnguas actualmente instaladas:" - -#~ msgid "Port" -#~ msgstr "Porta" - -#~ msgid "Broadcast" -#~ msgstr "Broadcast" - -#~ msgid "Total install size: " -#~ msgstr "Tamanho total: " - -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "_Nova" - -#~ msgid "View:" -#~ msgstr "Vista:" - -#~ msgid "%s %s" -#~ msgstr "%s %s" - -#~ msgid "Exiting anaconda now" -#~ msgstr "A sair do anaconda agora" - -#~ msgid "Would you like to configure your system?" -#~ msgstr "Quer configurar o seu sistema?" - -#~ msgid "Unknown server" -#~ msgstr "Servidor desconhecido" - -#~ msgid "" -#~ "This video card has no suitable X server in the database. You will need " -#~ "to choose a different card or choose the 'Skip X Configuration' button." -#~ msgstr "" -#~ "No h nenhum servidor de X para esta placa grfica na base de dados. " -#~ "Deve escolher uma placa diferente ou carregar no boto 'No efectuar a " -#~ "configurao do X'" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Outra" - -#~ msgid "" -#~ "A custom boot disk provides a way of booting into your Linux system " -#~ "without depending on the normal boot loader. This is useful if you don't " -#~ "want to install lilo on your system, another operating system removes " -#~ "lilo, or lilo doesn't work with your hardware configuration. A custom " -#~ "boot disk can also be used with the Red Hat rescue image, making it much " -#~ "easier to recover from severe system failures.\n" -#~ "\n" -#~ "Would you like to create a boot disk for your system?" -#~ msgstr "" -#~ "Uma disquete de arranque personalizada fornece uma maneira de inicializar " -#~ "o seu sistema Linux sem depender do gestor de arranque normal. Isto " -#~ "til se voc no quiser instalar o LILO no seu sistema, se outro sistema " -#~ "operativo apagar o LILO ou se o LILO no funcionar na sua configurao de " -#~ "hardware. Uma disquete de arranque personalizada tambm poder ser " -#~ "utilizada com a imagem de recuperao do Red Hat, tornando muito mais " -#~ "fcil a recuperao de falhas graves no seu sistema.\n" -#~ "\n" -#~ "Deseja criar uma disquete de arranque para o seu sistema?" - -#~ msgid "" -#~ "Congratulations, your %s installation is complete.\n" -#~ "\n" -#~ "Remove any floppy diskettes you used during the installation process and " -#~ "press <Enter> to reboot your system. \n" -#~ "\n" -#~ "%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www." -#~ "redhat.com/errata.\n" -#~ "\n" -#~ "Information on using your system is available in the Red Hat Linux " -#~ "manuals at http://www.redhat.com/docs." -#~ msgstr "" -#~ "Parabns, a instalao do %s est completa.\n" -#~ "\n" -#~ "Se utilizou alguma disquete no processo de instalao, retire-a da " -#~ "unidade de leitura e carregue na tecla <Enter> para reiniciar o " -#~ "computador.\n" -#~ "\n" -#~ "%sPara obter informaes sobre as correces disponveis, consulte http://" -#~ "www.redhat.com/errata.\n" -#~ "\n" -#~ "Informaes sobre a configurao do seu sistema esto disponveis nos " -#~ "manuais do Red Hat Linux disponveis em http://www.redhat.com/docs" - -#~ msgid "<Enter> to continue" -#~ msgstr "<Enter> para continuar" - -#~ msgid "" -#~ "Congratulations, package installation is complete.\n" -#~ "\n" -#~ "Press return to continue.\n" -#~ "\n" -#~ "Information on configuring and using your Red Hat Linux system is " -#~ "contained in the %s manuals." -#~ msgstr "" -#~ "Parabns, a instalao dos pacotes foi concluda.\n" -#~ "\n" -#~ "Carregue em <Enter> para continuar.\n" -#~ "\n" -#~ "Informaes sobre a utilizao e configurao do seu sistema Red Hat " -#~ "Linux esto disponveis nos manuais do %s." - -#~ msgid "<Enter> to exit" -#~ msgstr "<Enter> para sair" - -#~ msgid "Bad User ID" -#~ msgstr "ID do Utilizador Invlido" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to %s!\n" -#~ "\n" -#~ "You have entered reconfiguration mode, which will allow you to configure " -#~ "site-specific options of your computer.\n" -#~ "\n" -#~ "To exit without changing your setup select the Cancel button below." -#~ msgstr "" -#~ "Bem-vindo ao %s!\n" -#~ "\n" -#~ "Entrou no modo de reconfigurao, que lhe permite configurar opes " -#~ "especficas do seu ambiente do seu computador.\n" -#~ "\n" -#~ "Para sair sem alterar a sua configurao seleccione o boto Cancelar " -#~ "agora." - -#~ msgid "You cannot go back from this step." -#~ msgstr "No pode voltar atrs neste passo." - -#~ msgid "Other CDROM" -#~ msgstr "Outro CDROM" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter the following information:\n" -#~ "\n" -#~ " o the name or IP number of your NFS server\n" -#~ " o the directory on that server containing\n" -#~ " %s for your architecture" -#~ msgstr "" -#~ "Insira as seguintes informaes:\n" -#~ " \n" -#~ " o o nome ou o endereo IP do servidor NFS\n" -#~ " o a directoria no servidor que contm o\n" -#~ " %s para a sua arquitectura" - -#~ msgid "Map Image to display" -#~ msgstr "Mapa a mostrar" - -#~ msgid "Width of map (in pixels)" -#~ msgstr "Largura do mapa (em pontos)" - -#~ msgid "Enable antialias" -#~ msgstr "Activar 'antialias'" - -#~ msgid "World" -#~ msgstr "Mundo" - -#~ msgid "North America" -#~ msgstr "Amrica do Norte" - -#~ msgid "South America" -#~ msgstr "Amrica do Sul" - -#~ msgid "Indian Rim" -#~ msgstr "ndico" - -#~ msgid "Europe" -#~ msgstr "Europa" - -#~ msgid "Africa" -#~ msgstr "frica" - -#~ msgid "Asia" -#~ msgstr "sia" - -#~ msgid "Cannot load timezone data" -#~ msgstr "No foi possvel carregar os dados dos fusos horrios" - -#~ msgid "gglobe-canvas" -#~ msgstr "gglobe-canvas" - -#~ msgid "View: " -#~ msgstr "Vista: " - -#~ msgid "NE Argentina (SF, ER, CN, MN, CC, FM, LP, CH)" -#~ msgstr "Argentina NE (SF, ER, CN, MN, CC, FM, LP, CH)" - -#~ msgid "W Argentina (CB, SA, TM, LR, SJ, SL, NQ, RN)" -#~ msgstr "Argentina W (CB, SA, TM, LR, SJ, SL, NQ, RN)" - -#~ msgid "" -#~ "Chinese(Simplified) zh_CN.GB2312 None None zh_CN." -#~ "GB2312 us Asia/Shanghai" -#~ msgstr "Chins(Simplificado)" - -#~ msgid "" -#~ "Chinese(Traditional) zh_TW.Big5 None None zh_TW." -#~ "Big5 us Asia/Taipei" -#~ msgstr "Chins(Tradicional)" - -#~ msgid "Portuguese(Brasilian) pt" -#~ msgstr "Portugus(Brasil)" - -#~ msgid "Update current settings" -#~ msgstr "Actualizar configurao actual" - -#~ msgid "Do nothing" -#~ msgstr "No fazer nada" - -#~ msgid "Eastern Turkestan" -#~ msgstr "Turquesto Oriental" - -#~ msgid "central Kazakhstan" -#~ msgstr "Cazaquisto central" - -#~ msgid "east Greenland" -#~ msgstr "Gronelndia este" - -#~ msgid "north Manchuria" -#~ msgstr "Manchuria norte" - -#~ msgid "northwest Greenland" -#~ msgstr "Gronelndia noroeste" - -#~ msgid "southwest Greenland" -#~ msgstr "Gronelndia sudoeste" - -#~ msgid "west Kazakhstan" -#~ msgstr "Cazaquisto oeste" - -#~ msgid "What language should be used during the installation process?" -#~ msgstr "Que lngua deve ser utilizada durante a instalao?" - -#~ msgid "_Abort installation" -#~ msgstr "_Abortar instalao" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Are you sure that you wish to exit the Red Hat Linux " -#~ "installation?" -#~ msgstr "" -#~ "Aviso: Tem a certeza que desejar sair da instalao do Red Hat Linux?" - -#~ msgid "Red Hat Linux Installer" -#~ msgstr "Instalao do Red Hat Linux" - -#~ msgid "ALPS - GlidePoint (PS/2)" -#~ msgstr "ALPS - GlidePoint (PS/2)" - -#~ msgid "ASCII - MieMouse (serial)" -#~ msgstr "ASCII - MieMouse (srie)" - -#~ msgid "ASCII - MieMouse (PS/2)" -#~ msgstr "ASCII - MieMouse (PS/2)" - -#~ msgid "ATI - Bus Mouse" -#~ msgstr "ATI - Bus Mouse" - -#~ msgid "Generic - 2 Button Mouse (serial)" -#~ msgstr "Genrico - Rato de 2 Botes (srie)" - -#~ msgid "Generic - 3 Button Mouse (serial)" -#~ msgstr "Genrico - Rato de 3 Botes (srie)" - -#~ msgid "Generic - 2 Button Mouse (PS/2)" -#~ msgstr "Genrico - Rato de 2 Botes (PS/2)" - -#~ msgid "Generic - 3 Button Mouse (PS/2)" -#~ msgstr "Genrico - Rato de 3 Botes (PS/2)" - -#~ msgid "Generic - 2 Button Mouse (USB)" -#~ msgstr "Genrico - Rato de 2 Botes (USB)" - -#~ msgid "Generic - 3 Button Mouse (USB)" -#~ msgstr "Genrico - Rato de 3 Botes (USB)" - -#~ msgid "Genius - NetMouse (serial)" -#~ msgstr "Genius - NetMouse (serial)" - -#~ msgid "Genius - NetMouse (PS/2)" -#~ msgstr "Genius - NetMouse (PS/2)" - -#~ msgid "Genius - NetMouse Pro (PS/2)" -#~ msgstr "Genius - NetMouse Pro (PS/2)" - -#~ msgid "Genius - NetScroll (PS/2)" -#~ msgstr "Genius - NetScroll (PS/2)" - -#~ msgid "Kensington - Thinking Mouse (serial)" -#~ msgstr "Kensington - Thinking Mouse (srie)" - -#~ msgid "Kensington - Thinking Mouse (PS/2)" -#~ msgstr "Kensington - Thinking Mouse (PS/2)" - -#~ msgid "Logitech - C7 Mouse (serial, old C7 type)" -#~ msgstr "Logitech - Rato C7 (srie, com o antigo tipo C7)" - -#~ msgid "Logitech - CC Series (serial)" -#~ msgstr "Logitech - Srie CC (srie)" - -#~ msgid "Logitech - Bus Mouse" -#~ msgstr "Logitech - Rato tipo 'bus'" - -#~ msgid "Logitech - MouseMan/FirstMouse (serial)" -#~ msgstr "Logitech - MouseMan/FirstMouse (srie)" - -#~ msgid "Logitech - MouseMan/FirstMouse (PS/2)" -#~ msgstr "Logitech - MouseMan/FirstMouse (PS/2)" - -#~ msgid "Logitech - MouseMan+/FirstMouse+ (serial)" -#~ msgstr "Logitech - MouseMan+/FirstMouse+ (srie)" - -#~ msgid "Logitech - MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)" -#~ msgstr "Logitech - MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)" - -#~ msgid "Logitech - MouseMan Wheel (USB)" -#~ msgstr "Logitech - MouseMan Wheel (USB)" - -#~ msgid "Microsoft - Compatible Mouse (serial)" -#~ msgstr "Microsoft - Rato Compatvel (srie)" - -#~ msgid "Microsoft - Rev 2.1A or higher (serial)" -#~ msgstr "Microsoft - Reviso 2.1A ou mais recente (srie)" - -#~ msgid "Microsoft - IntelliMouse (serial)" -#~ msgstr "Microsoft - IntelliMouse (srie)" - -#~ msgid "Microsoft - IntelliMouse (PS/2)" -#~ msgstr "Microsoft - IntelliMouse (PS/2)" - -#~ msgid "Microsoft - IntelliMouse (USB)" -#~ msgstr "Microsoft - IntelliMouse (USB)" - -#~ msgid "Microsoft - Bus Mouse" -#~ msgstr "Microsoft - Rato tipo 'bus'" - -#~ msgid "Mouse Systems - Mouse (serial)" -#~ msgstr "Mouse Systems - Rato (srie)" - -#~ msgid "MM - Series (serial)" -#~ msgstr "MM - Series (srie)" - -#~ msgid "MM - HitTablet (serial)" -#~ msgstr "MM - HitTablet (srie)" - -#~ msgid "Sun - Mouse" -#~ msgstr "Sun - Rato" - -#~ msgid "" -#~ "Removing logical volumes from the treeview is not currently supported." -#~ msgstr "" -#~ "A remoo de volumes lgicos da vista em rvore no actualmente " -#~ "suportada." - -#~ msgid "Select framebuffer resolution" -#~ msgstr "Seleccione a resoluo do modo grfico" - -#~ msgid "" -#~ "Please select the resolution and bit depth that you would prefer to use " -#~ "as your framebuffer settings." -#~ msgstr "" -#~ "Por favor seleccione a resoluo e o nmero de corres que deseja utilizar " -#~ "no modo grfico." - -#~ msgid "Bit Depth" -#~ msgstr "Nmero de Cores" - -#~ msgid "No Framebuffer" -#~ msgstr "Sem Modo Grfico" - -#~ msgid "No password" -#~ msgstr "Sem senha" - -#~ msgid "Use Framebuffer Mode" -#~ msgstr "Utilizar o Modo Grfico" - -#~ msgid "Set Password" -#~ msgstr "Alterar Senha" - -#~ msgid "LVM: %s" -#~ msgstr "LVM: %s" - -#~ msgid "Mount point:" -#~ msgstr "Montar em:" - -#~ msgid "Filesystem:" -#~ msgstr "Sistema de ficheiros:" - -#~ msgid "ext3" -#~ msgstr "ext3" - -#~ msgid "At least one LVM partition is needed." -#~ msgstr " necessria pelo menos uma parties LVM." - -#~ msgid "" -#~ "Congratulations, your Red Hat Linux installation is complete.\n" -#~ "\n" -#~ "%s%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www." -#~ "redhat.com/errata.\n" -#~ "\n" -#~ "Information on using your system is available in the Red Hat Linux " -#~ "manuals at http://www.redhat.com/support/manuals." -#~ msgstr "" -#~ "Parabns, a instalao do Red Hat Linux est completa.\n" -#~ "\n" -#~ "%s%sPara obter informaes sobre as correces disponveis, consulte " -#~ "http://www.redhat.com/errata.\n" -#~ "\n" -#~ "Informaes sobre a utilizao do seu sistema esto disponveis nos " -#~ "manuais do Red Hat Linux disponveis em http://www.redhat.com/support/" -#~ "manuals." - -#~ msgid "Red Hat Linux" -#~ msgstr "Red Hat Linux" - -#~ msgid "Welcome to Red Hat Linux" -#~ msgstr "Bem vindo ao Red Hat Linux" - -#~ msgid "Integrity Check" -#~ msgstr "Verificao de Consistncia" - -#~ msgid "" -#~ "Please insert any additional media you would like to test and press %s.\n" -#~ "\n" -#~ "Otherwise insert CD #1 into your drive and press %s to continue." -#~ msgstr "" -#~ "Por favor insira outro suporte fsico que deseje testar e carregue em %" -#~ "s.\n" -#~ "\n" -#~ "Se no o desejar, insira o CD #1 no leitor e carregue em %s para " -#~ "continuar." - -#~ msgid "" -#~ "We will now test your media before installing.\n" -#~ "\n" -#~ "Choose 'Skip' if you would like to skip this test." -#~ msgstr "" -#~ "Vai ser efectuado um teste ao suporte fsico antes da instalao.\n" -#~ "\n" -#~ "Escolha 'No Efectuar' se desejar evitar este teste." @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda\n" "POT-Creation-Date: 2002-07-18 23:21-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-18 12:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-19 22:39+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -340,6 +340,8 @@ msgid "" "substantially more packages than just the ones in all the other package " "groups on this page." msgstr "" +"Denna grupp innehåller alla tillgängliga paket. Observera att detta är " +"avsevärt fler paket än de som finns i alla andra paketgrupper på denna sida." #: ../exception.py:167 ../text.py:236 msgid "Exception Occurred" @@ -457,7 +459,7 @@ msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Huvudstartposten (MBR)" #: ../fsset.py:1016 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is " "serious, and the install cannot continue.\n" @@ -467,7 +469,7 @@ msgstr "" "Ett fel inträffade vid försöket att initiera växlingsutrymme på enheten %s. " "Detta problem är allvarligt och installationsprogrammet kan inte fortsätta.\n" "\n" -"Tryck på Retur för att för att starta om ditt system." +"Tryck på <Retur> för att för att starta om ditt system." #: ../fsset.py:1035 #, python-format @@ -485,7 +487,7 @@ msgstr "" "Tryck OK för att starta om ditt system." #: ../fsset.py:1082 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use " "this device.\n" @@ -495,10 +497,10 @@ msgstr "" "Felaktiga block har hittats på enheten /dev/%s. Vi rekommenderar inte att du " "använder denna enhet.\n" "\n" -"Tryck på Retur för att starta om ditt system" +"Tryck på <Retur> för att starta om ditt system" #: ../fsset.py:1093 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, " "and the install cannot continue.\n" @@ -508,10 +510,10 @@ msgstr "" "Ett fel inträffade vid sökning efter skadade block på %s. Detta problem är " "allvarligt och installationsprogrammet kan inte fortsätta.\n" "\n" -"Tryck på Retur för att för att starta om ditt system." +"Tryck på <Retur> för att för att starta om ditt system." #: ../fsset.py:1129 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" @@ -521,10 +523,10 @@ msgstr "" "Ett fel inträffade vid försöket att formatera %s. Detta problem är " "allvarligt och installationsprogrammet kan inte fortsätta.\n" "\n" -"Tryck på Retur för att för att starta om ditt system." +"Tryck på <Retur> för att för att starta om ditt system." #: ../fsset.py:1179 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" @@ -534,14 +536,14 @@ msgstr "" "Ett fel inträffade vid försöket att migrera %s. Detta problem är allvarligt " "och installationsprogrammet kan inte fortsätta.\n" "\n" -"Tryck på Retur för att för att starta om ditt system." +"Tryck på <Retur> för att för att starta om ditt system." #: ../fsset.py:1199 ../fsset.py:1208 msgid "Invalid mount point" msgstr "Ogiltig monteringspunkt" #: ../fsset.py:1200 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " "not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n" @@ -552,10 +554,10 @@ msgstr "" "en katalog. Detta är ett ödesdigert fel och installationen kan inte " "fortsätta.\n" "\n" -"Tryck på Retur för att för att starta om ditt system." +"Tryck på <Retur> för att för att starta om ditt system." #: ../fsset.py:1209 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " "the install cannot continue.\n" @@ -565,7 +567,7 @@ msgstr "" "Ett fel inträffade vid försöket att skapa %s: %s. Detta problem är " "ödesdigert och installationsprogrammet kan inte fortsätta.\n" "\n" -"Tryck på Retur för att för att starta om ditt system." +"Tryck på <Retur> för att för att starta om ditt system." #: ../fsset.py:1222 #, python-format @@ -867,6 +869,10 @@ msgid "" "\n" "Press the OK button to reboot your system." msgstr "" +"Kan inte skapa symbolisk länk för /var/tmp. Detta bör bara hända om det " +"uppstod fel vid skapandet av dina filsystem.\n" +"\n" +"Tryck på OK-knappen för att starta om ditt system." #: ../packages.py:581 msgid "Setting up RPM transaction..." @@ -1140,7 +1146,7 @@ msgid "Please specify a mount point for this partition." msgstr "Ange en monteringspunkt för denna partition." #: ../partIntfHelpers.py:104 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You cannot %s this partition, as it is holding the data for the hard drive " "install." @@ -1504,10 +1510,11 @@ msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." msgstr "en partition som är medlem i en LVM-volymgrupp." #: ../partRequests.py:214 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." -msgstr "Monteringspunkten är ogiltig. Katalogen måste vara på /-filsystemet." +msgstr "" +"Denna monteringspunkt är ogiltig. Katalogen %s måste vara på /-filsystemet." #: ../partRequests.py:219 msgid "This mount point must be on a linux file system." @@ -2479,6 +2486,23 @@ msgid "" "to install or avoid installing. Check the box below to customize your " "installation." msgstr "" +"Standardskrivbordsmiljön innehåller våra rekommendationer för nya användare " +"och bland annat:\n" +"\n" +"\tSkrivbordsskal (GNOME)\n" +"\tKontorsprogramvara (OpenOffice)\n" +"\tWebbläsare (Mozilla) \n" +"\tE-post (Evolution)\n" +"\tSnabbmeddelanden\n" +"\tProgram för ljud och video\n" +"\tSpel\n" +"\n" +"Efter installationen kan ytterligare programvara läggas till eller tas bort " +"genom användning av verktyget \"redhat-config-package\".\n" +"\n" +"Om du är bekant med %s kanske du har vissa specifika paket som du vill " +"installera eller undvika att installera. Kryssa i rutan nedan för att " +"anpassa din installation." #: ../iw/desktop_choice_gui.py:77 msgid "_Accept the current package list" @@ -2730,9 +2754,9 @@ msgid "Make Logical Volume" msgstr "Skapa logisk volym" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:332 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Edit Logical Volume: %s" -msgstr "Redigera logisk volym" +msgstr "Redigera logisk volym: %s" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:334 msgid "Edit Logical Volume" @@ -2810,7 +2834,7 @@ msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "Det logiska volymnamnet \"%s\" används redan. Välj ett annat." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:549 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume " "size (%10.2f MB). To increase this limit you can increase the Physical " @@ -2884,7 +2908,6 @@ msgid "Not enough physical volumes" msgstr "Inte tillräckligt med logiska volymer" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:861 -#, fuzzy msgid "" "At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM " "Volume Group.\n" @@ -2894,23 +2917,21 @@ msgid "" msgstr "" "Minst en oanvänd fysisk volym krävs för att skapa en LVM-volymgrupp.\n" "\n" -"Skapa först en partition eller raid-kedja av typen \"fysisk volym (LVM)\" " -"och välj sedan alternativet \"LVM\" igen." +"Skapa en partition eller RAID-kedja av typen \"fysisk volym (LVM)\" och välj " +"sedan alternativet \"LVM\" igen." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:872 -#, fuzzy msgid "Make LVM Volume Group" -msgstr "LVM-volymgrupper" +msgstr "Skapa LVM-volymgrupp" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:875 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Edit LVM Volume Group: %s" -msgstr "LVM-volymgrupper" +msgstr "Redigera LVM-volymgrupp: %s" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:877 -#, fuzzy msgid "Edit LVM Volume Group" -msgstr "LVM-volymgrupper" +msgstr "Redigera LVM-volymgrupp" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:893 msgid "_Volume Group Name:" @@ -3063,13 +3084,12 @@ msgstr "" "%s" #: ../iw/network_gui.py:168 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" "%s" msgstr "" "Ett fel inträffade vid konvertering av värdet som angavs för \"%s\":\n" -"\n" "%s" #: ../iw/network_gui.py:174 @@ -3082,13 +3102,12 @@ msgid "The IP information you have entered is invalid." msgstr "IP-informationen du angav är inte giltig." #: ../iw/network_gui.py:182 -#, fuzzy msgid "" "You have no active network devices. Your system will not be able to " "communicate over a network by default without at least one device active." msgstr "" "Du har inga aktiva nätverksenheter. Ditt system kommer inte att kunna " -"kommunicera över ett nätverk som standard utan åtminstone en aktive enhet." +"kommunicera över ett nätverk som standard utan åtminstone en aktiv enhet." #: ../iw/network_gui.py:201 #, python-format @@ -3286,7 +3305,7 @@ msgstr "Val av paketgrupper" #: ../iw/package_gui.py:667 #, python-format msgid "Details for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Detaljer för \"%s\"" #: ../iw/package_gui.py:676 msgid "" @@ -3295,21 +3314,22 @@ msgid "" "\n" "Select the optional packages to be installed:" msgstr "" +"En paketgrupp kan ha både baspaketmedlemmar och valfria paketmedlemmar. " +"Baspaket väljs alltid så länge paketgruppen väljs.\n" +"\n" +"Välj de valfria paket som ska installeras:" #: ../iw/package_gui.py:716 -#, fuzzy msgid "Base Packages" -msgstr "Paket" +msgstr "Baspaket" #: ../iw/package_gui.py:744 -#, fuzzy msgid "Optional Packages" -msgstr "Alla paket" +msgstr "Valfria paket" #: ../iw/package_gui.py:920 -#, fuzzy msgid "Details" -msgstr "Danska" +msgstr "Detaljer" #: ../iw/package_gui.py:980 msgid "_Select individual packages" @@ -3340,9 +3360,9 @@ msgid "Add Partition" msgstr "Lägg till partition" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:261 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Edit Partition: /dev/%s" -msgstr "Redigera partitioner" +msgstr "Redigera partition: /dev/%s" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:263 msgid "Edit Partition" @@ -3624,9 +3644,10 @@ msgid "Automatic Partitioning" msgstr "Automatisk partitionering" #: ../iw/partition_gui.py:1388 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto." -msgstr "Du måste välja minst en hårddisk som du vill installera %s på." +msgstr "" +"Du måste välja minst en hårddisk som du vill att %s ska installeras på." #: ../iw/partition_gui.py:1430 msgid "I want to have automatic partitioning:" @@ -3757,9 +3778,9 @@ msgid "Make RAID Device" msgstr "Skapa RAID-enhet" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:278 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s" -msgstr "RAID-enhet: /dev/" +msgstr "Redigera RAID-enhet: /dev/md%s" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:280 ../textw/partition_text.py:869 msgid "Edit RAID Device" @@ -3800,7 +3821,6 @@ msgid "Source Drive Error" msgstr "Källhårddiskfel" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:491 -#, fuzzy msgid "" "The source drive selected has partitions on it which are not of type " "'software RAID'.\n" @@ -3813,7 +3833,7 @@ msgstr "" "Dessa partitioner måste tas bort innan denna hårddisk kan klonas. " #: ../iw/raid_dialog_gui.py:503 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The source drive selected has partitions which are not constrained to the " "drive /dev/%s.\n" @@ -3824,10 +3844,9 @@ msgstr "" "Källhårddisken har partitioner som inte begränsas till hårddisken /dev/%s.\n" "\n" "Dessa partitioner kommer att behöva tas bort eller begränsas till denna " -"hårddisk innan denna hårddisk kan klonas." +"hårddisk innan denna hårddisk kan klonas. " #: ../iw/raid_dialog_gui.py:516 -#, fuzzy msgid "" "The source drive selected has software RAID partition(s) which are members " "of an active software RAID device.\n" @@ -5801,18 +5820,16 @@ msgstr "" "autentiseringsinställningar." #: ../installclasses/personal_desktop.py:10 -#, fuzzy msgid "Personal Desktop" -msgstr "Standardskrivbord:" +msgstr "Personligt skrivbord" #: ../installclasses/personal_desktop.py:12 -#, fuzzy msgid "" "Perfect for peronal computers or laptops, select this installation type to " "install a graphical desktop environment and create a system ideal for home " "or desktop use." msgstr "" -"Denna installationstyp är perfekt för arbetsstationer eller bärbara datorer. " +"Denna installationstyp är perfekt för persondatorer eller bärbara datorer. " "Välj denna installationstyp för att installera en grafisk skrivbordsmiljö " "och skapa ett system som är perfekt för hem- eller skrivbordsanvändning." @@ -5821,7 +5838,6 @@ msgid "Server" msgstr "Server" #: ../installclasses/server.py:12 -#, fuzzy msgid "" "Select this installation type if you would like to set up file sharing, " "print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, " @@ -5829,7 +5845,7 @@ msgid "" msgstr "" "Välj denna installationstyp om du vill konfigurera fildelning, " "utskriftsdelning och webbtjänster. Ytterligare tjänster kan dessutom " -"aktiveras." +"aktiveras, och du kan välja huruvida du vill installera en grafisk miljö." #: ../installclasses/upgradeclass.py:8 msgid "Upgrade Existing System" @@ -5849,6 +5865,9 @@ msgid "" "development and system adminstration.A good choice for programmers and " "system administrators." msgstr "" +"Detta alternativ installerar en grafisk skrivbordsmiljö med verktyg för " +"programvaruutveckling och systemadministration. Ett bra val för " +"programmerare och systemadministratörer." #: ../loader/cdrom.c:31 msgid "CDROM type" @@ -6239,9 +6258,8 @@ msgstr "" "drivrutiner nu?" #: ../loader/loader.c:3693 -#, fuzzy msgid "Running the anaconda system installer - please wait...\n" -msgstr "Kör anaconda - var vänlig vänta...\n" +msgstr "Kör systeminstallationsprogrammet anaconda - var vänlig vänta...\n" #: ../loader/mediacheck.c:193 msgid "" @@ -7451,6 +7469,15 @@ msgstr "Ukrainska" #~ "Välj denna installationstyp för att installera en grafisk skrivbordsmiljö " #~ "som innefattar verktyg för programvaruutveckling." +#~ msgid "" +#~ "This option installs a graphical desktop environment with tools for " +#~ "software development and system adminstration. A good choice for " +#~ "programmers and system administrators." +#~ msgstr "" +#~ "Detta alternativ installerar en grafisk skrivbordsmiljö med verktyg för " +#~ "programvaruutveckling och systemadministration. Ett bra val för " +#~ "programmerare och systemadministratörer." + #~ msgid "Partition Request Sanity Check Errors" #~ msgstr "Fel i vettighetskontroll av partitionsbegäran" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 23663fad7..af8503f5b 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda 8.0 beta\n" "POT-Creation-Date: 2002-07-18 23:21-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-13 09:50+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-19 15:36GMT+10:00\n" "Last-Translator: Sarah Smith <sarahs@redhat.com>\n" -"Language-Team: Simplified Chinese <i18n@redhat.com>\n" +"Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -75,8 +75,7 @@ msgstr "跳过鼠标探测。\n" #: ../anaconda:433 #, c-format -msgid "" -"Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode." +msgid "Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode." msgstr "%s 安装不支持图形方式安装,开始文本方式安装。" #: ../anaconda:445 @@ -114,8 +113,7 @@ msgstr "无法拨发分区" msgid "" "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture. " "Creation of a boot disk is highly encouraged." -msgstr "" -"引导分区 %s 可能没有满足你的体系的引导制约参数,大力提倡你创建一张引导软盘。" +msgstr "引导分区 %s 可能没有满足你的体系的引导制约参数,大力提倡你创建一张引导软盘。" #: ../autopart.py:808 #, python-format @@ -320,6 +318,8 @@ msgid "" "substantially more packages than just the ones in all the other package " "groups on this page." msgstr "" +"该组包括所有可用的软件包。注意,这里包括的" +"软件包要比所有其它软件包组中的软件包数量都大得多。" #: ../exception.py:167 ../text.py:236 msgid "Exception Occurred" @@ -432,7 +432,7 @@ msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "主引导记录(MBR)" #: ../fsset.py:1016 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is " "serious, and the install cannot continue.\n" @@ -441,7 +441,7 @@ msgid "" msgstr "" "在初始化 %s 设备上的交换区时出错。问题严重,安装无法继续。\n" "\n" -"请按 Enter 键重新引导系统。" +"请按 <Enter> 键重新引导系统。" #: ../fsset.py:1035 #, python-format @@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "" "请按确定按钮来重新引导系统。" #: ../fsset.py:1082 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use " "this device.\n" @@ -468,10 +468,10 @@ msgid "" msgstr "" "在设备 /dev/%s 上检测到坏块。我们不推荐你使用该设备。\n" "\n" -"请按 Enter 键来重新引导系统" +"请按 <Enter> 键来重新引导系统" #: ../fsset.py:1093 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, " "and the install cannot continue.\n" @@ -480,10 +480,10 @@ msgid "" msgstr "" "在 %s 上搜寻坏块时出错。问题严重,安装无法继续。\n" "\n" -"请按 Enter 键来重新引导系统。" +"请按 <Enter> 键来重新引导系统。" #: ../fsset.py:1129 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" @@ -492,10 +492,10 @@ msgid "" msgstr "" "格式化 %s 时出错。问题严重,安装无法继续。\n" "\n" -"请按 Enter 键来重新引导系统。" +"请按 <Enter> 键来重新引导系统。" #: ../fsset.py:1179 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" @@ -504,14 +504,14 @@ msgid "" msgstr "" "在移植 %s 时出错。问题严重,安装无法继续。\n" "\n" -"请按 Enter 键来重新引导系统。" +"请按 <Enter> 键来重新引导系统。" #: ../fsset.py:1199 ../fsset.py:1208 msgid "Invalid mount point" msgstr "挂载点无效" #: ../fsset.py:1200 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " "not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n" @@ -520,10 +520,10 @@ msgid "" msgstr "" "在创建 %s 时出错。这个路径的有些元素不是目录。致命错误,安装无法继续。\n" "\n" -"请按 Enter 键来重新引导系统。" +"请按 <Enter> 键来重新引导系统。" #: ../fsset.py:1209 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " "the install cannot continue.\n" @@ -532,7 +532,7 @@ msgid "" msgstr "" "在创建 %s 时出错: %s。 致命错误,安装无法继续。\n" "\n" -"请按 Enter 键来重新引导系统。" +"请按 <Enter> 键来重新引导系统。" #: ../fsset.py:1222 #, python-format @@ -822,6 +822,10 @@ msgid "" "\n" "Press the OK button to reboot your system." msgstr "" +"无法为 /var/tmp 创建符号链接。这种情况应该只在创建\n" +"文件系统出错时才出现。\n" +"\n" +"请按确定按钮来重新引导系统。" #: ../packages.py:581 msgid "Setting up RPM transaction..." @@ -1089,7 +1093,7 @@ msgid "Please specify a mount point for this partition." msgstr "请为该分区指定一个挂载点。" #: ../partIntfHelpers.py:104 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You cannot %s this partition, as it is holding the data for the hard drive " "install." @@ -1097,8 +1101,7 @@ msgstr "你不能%s该分区,因为该分区含有硬盘安装的信息。" #: ../partIntfHelpers.py:110 #, python-format -msgid "" -"You cannot %%s this partition as it is part of the RAID device /dev/md%s." +msgid "You cannot %%s this partition as it is part of the RAID device /dev/md%s." msgstr "你不能%%s该分区,因为它是 RAID 设备/dev/md%s的一部分。" #: ../partIntfHelpers.py:113 @@ -1108,8 +1111,7 @@ msgstr "你不能%s该分区,因为它是 RAID 设备的一部分。" #: ../partIntfHelpers.py:119 #, python-format -msgid "" -"You cannot %%s this partition, as it is part of the LVM volume group '%s'." +msgid "You cannot %%s this partition, as it is part of the LVM volume group '%s'." msgstr "你不能%%s该分区,因为这是 LVM 卷组“%s”的一部分。" #: ../partIntfHelpers.py:122 @@ -1316,8 +1318,7 @@ msgid "Confirm Reset" msgstr "确认重设" #: ../partIntfHelpers.py:529 -msgid "" -"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "是否确信要将分区表还原至其最初状态?" #: ../partitioning.py:83 @@ -1359,8 +1360,7 @@ msgid "" msgstr "你的根分区小于 250 MB,这个空间通常太小,不足以安装 %s。" #: ../partitions.py:749 -msgid "" -"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." +msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "你必须创建一个 /boot/efl 分区,类型为 FAT,大小为 50MB。" #: ../partitions.py:757 @@ -1413,10 +1413,9 @@ msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." msgstr "是 LVM 卷组成员之一的分区。" #: ../partRequests.py:214 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." -msgstr "该挂载点无效,目录必须位于 / 文件系统上。" +#, python-format +msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgstr "该挂载点无效,%s 目录必须位于 / 文件系统上。" #: ../partRequests.py:219 msgid "This mount point must be on a linux file system." @@ -1470,8 +1469,7 @@ msgstr "%s 类型的 RAID 设备至少需要 %s 个成员。" msgid "" "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " "will need to add members to the RAID device." -msgstr "" -"该 RAID 设备至多可有 %s 个备件。要增加备件,你需要增加 RAID 设备的成员。" +msgstr "该 RAID 设备至多可有 %s 个备件。要增加备件,你需要增加 RAID 设备的成员。" #: ../rescue.py:70 ../rescue.py:113 ../rescue.py:208 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." @@ -1614,8 +1612,7 @@ msgid "%s (C) 2002 Red Hat, Inc." msgstr "%s (C) 2002 Red Hat, Inc." #: ../text.py:336 -msgid "" -" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" +msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" msgstr "<F1>求助 | <Tab> 选项间切换 | <Space> 选择 | <F12> 下一屏幕 " #: ../text.py:338 @@ -1883,8 +1880,7 @@ msgstr "编辑(_E)" msgid "" "It is recommended that you create a personal account for normal (non-" "administrative) use. Accounts can also be created for additional users." -msgstr "" -"推荐你创建一个个人帐号用于常规使用(非管理性)。 帐号也可以为其他用户创建。" +msgstr "推荐你创建一个个人帐号用于常规使用(非管理性)。 帐号也可以为其他用户创建。" #: ../iw/auth_gui.py:22 ../textw/userauth_text.py:325 msgid "Authentication Configuration" @@ -2338,6 +2334,20 @@ msgid "" "to install or avoid installing. Check the box below to customize your " "installation." msgstr "" +"默认的工作站环境包括我们为新用户所做的推荐:\n" +"\n" +"\t桌面外壳 (GNOME)\n" +"\t办公套件 (OpenOffice)\n" +"\t万维网浏览器 (Mozilla) \n" +"\t电子邮件 (Evolution)\n" +"\t即刻消息发送\n" +"\t声音和视频程序S\n" +"\t游戏\n" +"\n" +"安装后,你可以使用“'redhat-config-package”工具来添加或删除软件。\n" +"\n" +"如果你熟悉 %s,你可能想安装或避免安装指定的软件包。" +"选择下面的查对箱来定制你的安装。" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:77 msgid "_Accept the current package list" @@ -2555,7 +2565,6 @@ msgid "Too small" msgstr "太小" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:161 -#, fuzzy msgid "" "This change in the value of the physical extent will waste substantial space " "on one or more of the physical volumes in the volume group." @@ -2582,9 +2591,9 @@ msgid "Make Logical Volume" msgstr "制作逻辑卷" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:332 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Edit Logical Volume: %s" -msgstr "编辑逻辑卷" +msgstr "编辑逻辑卷:%s" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:334 msgid "Edit Logical Volume" @@ -2662,7 +2671,7 @@ msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "逻辑卷名称“%s”已被使用,请另选一个。" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:549 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume " "size (%10.2f MB). To increase this limit you can increase the Physical " @@ -2733,7 +2742,6 @@ msgid "Not enough physical volumes" msgstr "没有足够的物理卷" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:861 -#, fuzzy msgid "" "At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM " "Volume Group.\n" @@ -2746,19 +2754,17 @@ msgstr "" "首先创建类型为“物理卷 (LVM)”的分区或 RAID 阵列,然后再选择“LVM”选项。" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:872 -#, fuzzy msgid "Make LVM Volume Group" -msgstr "LVM 卷组" +msgstr "制作 LVM 卷组" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:875 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Edit LVM Volume Group: %s" -msgstr "LVM 卷组" +msgstr "编辑 LVM 卷组:%s" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:877 -#, fuzzy msgid "Edit LVM Volume Group" -msgstr "LVM 卷组" +msgstr "编辑 LVM 卷组" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:893 msgid "_Volume Group Name:" @@ -2907,13 +2913,12 @@ msgstr "" "%s" #: ../iw/network_gui.py:168 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" "%s" msgstr "" "转换为“%s”输入的值时出错:\n" -"\n" "%s" #: ../iw/network_gui.py:174 @@ -2926,7 +2931,6 @@ msgid "The IP information you have entered is invalid." msgstr "你所输入的 IP 信息无效。" #: ../iw/network_gui.py:182 -#, fuzzy msgid "" "You have no active network devices. Your system will not be able to " "communicate over a network by default without at least one device active." @@ -3126,7 +3130,7 @@ msgstr "选择软件包组" #: ../iw/package_gui.py:667 #, python-format msgid "Details for '%s'" -msgstr "" +msgstr "“%s”的细节" #: ../iw/package_gui.py:676 msgid "" @@ -3135,21 +3139,22 @@ msgid "" "\n" "Select the optional packages to be installed:" msgstr "" +"软件包组中的成员可以是基本软件包也可以是可选软件包。" +"只要该软件包组被选,其中的基本软件包就会被选。\n" +"\n" +"选择要安装的可选软件包:" #: ../iw/package_gui.py:716 -#, fuzzy msgid "Base Packages" -msgstr "软件包" +msgstr "基本软件包" #: ../iw/package_gui.py:744 -#, fuzzy msgid "Optional Packages" -msgstr "所有软件包" +msgstr "可选的软件包" #: ../iw/package_gui.py:920 -#, fuzzy msgid "Details" -msgstr "丹麦语" +msgstr "细节" #: ../iw/package_gui.py:980 msgid "_Select individual packages" @@ -3180,9 +3185,9 @@ msgid "Add Partition" msgstr "添加分区" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:261 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Edit Partition: /dev/%s" -msgstr "编辑分区" +msgstr "编辑分区: /dev/%s" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:263 msgid "Edit Partition" @@ -3258,14 +3263,12 @@ msgid "Partitioning" msgstr "正在分区" #: ../iw/partition_gui.py:603 -msgid "" -"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." +msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." msgstr "你所申请的分区方案存在下列严重错误。" #: ../iw/partition_gui.py:606 #, python-format -msgid "" -"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." +msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." msgstr "在继续安装 %s 之前,你一定要先更正这些错误。" #: ../iw/partition_gui.py:612 @@ -3459,9 +3462,9 @@ msgid "Automatic Partitioning" msgstr "自动分区" #: ../iw/partition_gui.py:1388 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto." -msgstr "你至少要在一个驱动器上安装 %s。" +msgstr "你至少要在一个硬盘驱动器上安装 %s。" #: ../iw/partition_gui.py:1430 msgid "I want to have automatic partitioning:" @@ -3590,9 +3593,9 @@ msgid "Make RAID Device" msgstr "创建 RAID 设备" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:278 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s" -msgstr "编辑 RAID 设备" +msgstr "编辑 RAID 设备:/dev/md%s" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:280 ../textw/partition_text.py:869 msgid "Edit RAID Device" @@ -3619,7 +3622,6 @@ msgid "_Format partition?" msgstr "格式化分区吗(_F)?" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:480 -#, fuzzy msgid "" "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define " "partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." @@ -3633,7 +3635,6 @@ msgid "Source Drive Error" msgstr "源驱动器错误" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:491 -#, fuzzy msgid "" "The source drive selected has partitions on it which are not of type " "'software RAID'.\n" @@ -3645,7 +3646,7 @@ msgstr "" "这些分区在该驱动器被复制前必须被删除。" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:503 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The source drive selected has partitions which are not constrained to the " "drive /dev/%s.\n" @@ -3658,7 +3659,6 @@ msgstr "" "这些分区在该驱动器被复制前必须被删除或被限定于该驱动器之内。" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:516 -#, fuzzy msgid "" "The source drive selected has software RAID partition(s) which are members " "of an active software RAID device.\n" @@ -3873,8 +3873,7 @@ msgstr "这将会更新你目前的引导装载程序。" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format -msgid "" -"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "安装程序检测到 %s 引导装载程序目前安装在 %s 上。" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76 @@ -3895,8 +3894,7 @@ msgstr "创建新的引导装载程序配置(_C)" msgid "" "This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to " "switch boot loaders, you should choose this." -msgstr "" -"这将会创建一个新的引导装载程序配置。如果你想更换引导装载程序,请选择该选项。" +msgstr "这将会创建一个新的引导装载程序配置。如果你想更换引导装载程序,请选择该选项。" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98 msgid "_Skip boot loader updating" @@ -3991,16 +3989,14 @@ msgid "" "It is stongly recommended that you create a swap file. Failure to do so " "could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish " "to continue?" -msgstr "" -"强烈建议你创建一个交换文件,否则会导致安装程序非正常中止。你确信要继续么?" +msgstr "强烈建议你创建一个交换文件,否则会导致安装程序非正常中止。你确信要继续么?" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/upgrade_text.py:176 msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "交换文件的大小必须在 1MB 到 2000MB 之间。" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:171 -msgid "" -"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "你所选的交换分区在该设备上空间不够。" #: ../iw/welcome_gui.py:20 @@ -4307,8 +4303,7 @@ msgstr "" "区,以及每一个分区使用的标签。" #: ../textw/bootloader_text.py:310 -msgid "" -" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" +msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" msgstr " <Space> 选择按钮 | <F2> 选择默认的引导项目 | <F12> 下一屏幕" #: ../textw/bootloader_text.py:389 @@ -4423,8 +4418,7 @@ msgstr "即将开始升级" msgid "" "A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. " "You may want to keep this file for later reference." -msgstr "" -"重新引导后,完整的安装日志将会保存在 %s 中。你可能需要保留该文件供以后参考。" +msgstr "重新引导后,完整的安装日志将会保存在 %s 中。你可能需要保留该文件供以后参考。" #: ../textw/desktop_choice_text.py:35 msgid "Customize software selection" @@ -4721,8 +4715,7 @@ msgid "Total size" msgstr "合计" #: ../textw/packages_text.py:245 -msgid "" -" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" +msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" msgstr " <Space>,<+>,<-> 选择 | <F1> 帮助 | <F2> 软件包描述" #: ../textw/packages_text.py:293 @@ -4946,8 +4939,7 @@ msgid "RAID" msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1105 -msgid "" -" F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgid " F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr " F1-帮助 F3-编辑 F4-删除 F5-重设 F12-确定 " #: ../textw/partition_text.py:1107 @@ -4955,10 +4947,8 @@ msgid "New" msgstr "新建" #: ../textw/partition_text.py:1113 -msgid "" -" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " -msgstr "" -" F1-帮助 F2-新建 F3-编辑 F4-删除 F5-重设 F12-确定 " +msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgstr " F1-帮助 F2-新建 F3-编辑 F4-删除 F5-重设 F12-确定 " #: ../textw/partition_text.py:1142 msgid "No Root Partition" @@ -5205,13 +5195,11 @@ msgid "User Exists" msgstr "用户已存在" #: ../textw/userauth_text.py:144 -msgid "" -"The root user is already configured. You don't need to add this user here." +msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "根用户已被配置,你不必在此添加该用户。" #: ../textw/userauth_text.py:151 -msgid "" -"This system user is already configured. You don't need to add this user here." +msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "系统用户已被配置,你不必在此添加该用户。" #: ../textw/userauth_text.py:159 @@ -5521,8 +5509,7 @@ msgstr "视频内存" msgid "" "Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%" "s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card." -msgstr "" -"请选择你的视频内存数量。用“% s”按钮将选择还原至安装程序所探测到的数量。" +msgstr "请选择你的视频内存数量。用“% s”按钮将选择还原至安装程序所探测到的数量。" #: ../textw/xconfig_text.py:624 msgid "Skip X Configuration" @@ -5560,22 +5547,19 @@ msgstr "定制" msgid "" "Select this installation type to gain complete control over the installation " "process, including software package selection and authentication preferences." -msgstr "" -"选择该安装类型来获得对安装进程的完全控制,包括软件包的选择和验证首选项。" +msgstr "选择该安装类型来获得对安装进程的完全控制,包括软件包的选择和验证首选项。" #: ../installclasses/personal_desktop.py:10 -#, fuzzy msgid "Personal Desktop" -msgstr "默认桌面:" +msgstr "个人桌面" #: ../installclasses/personal_desktop.py:12 -#, fuzzy msgid "" "Perfect for peronal computers or laptops, select this installation type to " "install a graphical desktop environment and create a system ideal for home " "or desktop use." msgstr "" -"用于工作站或便携电脑的理想选择。请选择该安装类型来为家庭或桌面使用安装图形化" +"用于个人计算机或便携电脑的理想选择。请选择该安装类型来为家庭或桌面使用安装图形化" "桌面环境和系统。" #: ../installclasses/server.py:10 @@ -5583,14 +5567,13 @@ msgid "Server" msgstr "服务器" #: ../installclasses/server.py:12 -#, fuzzy msgid "" "Select this installation type if you would like to set up file sharing, " "print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, " "and you can choose whether or not to install a graphical environment." msgstr "" "如果你想设置文件共享、打印共享、以及万维网服务,请选择该安装类型。你还可以启" -"用其它服务。" +"用其它服务,选择是否要安装图形化环境。" #: ../installclasses/upgradeclass.py:8 msgid "Upgrade Existing System" @@ -5610,6 +5593,8 @@ msgid "" "development and system adminstration.A good choice for programmers and " "system administrators." msgstr "" +"该选项安装带有软件开发和系统管理工具的图形化桌面环境。" +"是编程员和系统管理员的理想选择。" #: ../loader/cdrom.c:31 msgid "CDROM type" @@ -5706,8 +5691,7 @@ msgid "Welcome to %s" msgstr "欢迎使用 %s" #: ../loader/lang.c:42 ../loader/loader.c:205 -msgid "" -" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> 选项间切换 | <Space> 选择 | <F12> 下一屏幕 " #: ../loader/lang.c:305 @@ -5832,8 +5816,7 @@ msgstr "弹出光盘" msgid "" "Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the " "CD and insert another for testing." -msgstr "" -"选择“%s”来测试当前驱动器内的光盘,或“%s”来弹出光盘,然后另插一张来测试。" +msgstr "选择“%s”来测试当前驱动器内的光盘,或“%s”来弹出光盘,然后另插一张来测试。" #: ../loader/loader.c:1223 #, c-format @@ -5855,8 +5838,7 @@ msgstr "" msgid "" "The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD " "and press %s to retry." -msgstr "" -"在你所有光盘驱动器中均无法找到 %s 光盘。请插入 %s 光盘,然后按 %s 来重试。" +msgstr "在你所有光盘驱动器中均无法找到 %s 光盘。请插入 %s 光盘,然后按 %s 来重试。" #: ../loader/loader.c:1287 msgid "CD Found" @@ -5979,9 +5961,8 @@ msgstr "" "选择驱动程序吗?" #: ../loader/loader.c:3693 -#, fuzzy msgid "Running the anaconda system installer - please wait...\n" -msgstr "正在运行 anaconda - 请稍候……\n" +msgstr "正在运行 anaconda系统安装程序 - 请稍候……\n" #: ../loader/mediacheck.c:193 msgid "" @@ -6140,8 +6121,7 @@ msgstr "你输入的 IP 地址无效。" msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." -msgstr "" -"请输入本机的 IP 配置。每项均应以点式十进制输入为 IP 地址(例如:1.2.3.4)。" +msgstr "请输入本机的 IP 配置。每项均应以点式十进制输入为 IP 地址(例如:1.2.3.4)。" #: ../loader/net.c:341 msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" @@ -6498,8 +6478,7 @@ msgid "Atlantic Time - E Labrador" msgstr "大西洋时间 - 东拉布拉多" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" +msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" msgstr "大西洋时间 - 新斯科舍省 (多数地区),NB,西拉布拉多,东魁北克 & PEI" #. generated from zone.tab @@ -6679,8 +6658,7 @@ msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - most locations" msgstr "东部时间 - 安大略 & 魁北克 - 多数地区" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" +msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" msgstr "东部时间 - 安大略 & 魁北克 - 不使用 DST 1967-1973 的地区" #. generated from zone.tab @@ -6848,8 +6826,7 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona" msgstr "山区标准时间 - 亚利桑那" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" +msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" msgstr "山区标准时间 - 道森溪 & 圣约翰堡,英属哥伦比亚" #. generated from zone.tab @@ -7589,3 +7566,4 @@ msgstr "乌克兰语" #~ msgid "Portuguese(Brasilian) pt" #~ msgstr "葡萄牙语(巴西)pt" + diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index b1b03249a..5c818e8dc 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda 8.0\n" "POT-Creation-Date: 2002-07-18 23:21-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-18 16:01+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-19 15:43+1000\n" "Last-Translator: Ben Wu <hpwu@redhat.com>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <i18n-list@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -76,8 +76,7 @@ msgstr "略過滑鼠偵測。\n" #: ../anaconda:433 #, c-format -msgid "" -"Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode." +msgid "Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode." msgstr "%s 安裝不支援圖形模式安裝。 開始文字模式安裝。" #: ../anaconda:445 @@ -320,6 +319,8 @@ msgid "" "substantially more packages than just the ones in all the other package " "groups on this page." msgstr "" +"這個群組包括所有可使用的套件。 請注意,這個群組比起這一頁中 " +"所有其他的套件群組實質上含有更多的套件。" #: ../exception.py:167 ../text.py:236 msgid "Exception Occurred" @@ -431,16 +432,17 @@ msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "主要開機磁區(MBR)" #: ../fsset.py:1016 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is " "serious, and the install cannot continue.\n" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"初始化裝置 %s 上的 swap 分割區時發生錯誤。 這個問題很嚴重,安裝無法繼續。\n" +"初始化裝置 %s 上的 swap 分割區時發生錯誤。 這個問題很嚴重, " +"安裝無法繼續。\n" "\n" -"請按 Enter 重新啟動您的系統。" +"請按 <Enter> 重新啟動您的系統。" #: ../fsset.py:1035 #, python-format @@ -458,7 +460,7 @@ msgstr "" "請按『確定』重新啟動您的系統。" #: ../fsset.py:1082 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use " "this device.\n" @@ -467,10 +469,10 @@ msgid "" msgstr "" "在裝置 /dev/%s 上偵測到損壞的磁區。 我們不建議您使用這個裝置。\n" "\n" -"請按下 Enter 鍵重新開機" +"請按下 <Enter> 鍵重新開機" #: ../fsset.py:1093 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, " "and the install cannot continue.\n" @@ -479,10 +481,10 @@ msgid "" msgstr "" "檢查 %s 是否有壞軌時發生錯誤。 這個問題很嚴重,安裝無法繼續。\n" "\n" -"請按 Enter 重新啟動您的系統。" +"請按 <Enter> 重新啟動您的系統。" #: ../fsset.py:1129 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" @@ -491,10 +493,10 @@ msgid "" msgstr "" "格式化 %s 時發生錯誤。 這個問題很嚴重,安裝無法繼續。\n" "\n" -"請按 Enter 重新啟動您的系統。" +"請按 <Enter> 鍵重新啟動您的系統。" #: ../fsset.py:1179 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" @@ -503,36 +505,36 @@ msgid "" msgstr "" "轉換 %s 時發生錯誤。 這個問題很嚴重,安裝無法繼續。\n" "\n" -"請按 Enter 重新啟動您的系統。" +"請按 <Enter> 鍵重新啟動您的系統。" #: ../fsset.py:1199 ../fsset.py:1208 msgid "Invalid mount point" msgstr "錯誤的掛載點" #: ../fsset.py:1200 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " "not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"建立 %s 時發生錯誤。 這個路徑的一些元素並不是目錄。 這是個嚴重錯誤,安裝無法" -"繼續。\n" +"試著要建立 %s 時發生錯誤。 這個路徑的一些元素並不是目錄。 這是個嚴重錯誤, " +"安裝無法繼續。\n" "\n" -"請按 Enter 重新啟動您的系統。" +"請按 <Enter> 鍵重新啟動您的系統。" #: ../fsset.py:1209 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " "the install cannot continue.\n" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"建立 %s:%s 時發生錯誤。 這是個嚴重錯誤,安裝無法繼續。\n" +"試著要建立 %s: %s 時發生錯誤。 這是個嚴重錯誤,安裝無法繼續。\n" "\n" -"請按 Enter 重新啟動您的系統。" +"請按 <Enter> 鍵重新啟動您的系統。" #: ../fsset.py:1222 #, python-format @@ -610,8 +612,7 @@ msgstr "" msgid "" "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " "please choose your diskette carefully." -msgstr "" -"現在請插入一片磁片. 所有磁片上的文件將會被清除,所以請小心的選擇您所插入的磁片" +msgstr "現在請插入一片磁片. 所有磁片上的文件將會被清除,所以請小心的選擇您所插入的磁片" #: ../gui.py:551 ../gui.py:993 msgid "Online Help" @@ -792,8 +793,7 @@ msgstr "正在準備安裝..." msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a bad package, " "or bad media. Press <return> to try again." -msgstr "" -"檔案 %s 無法開啟. 可能是由於遺失檔案或是套件或媒體損毀. 請按 <return> 重試." +msgstr "檔案 %s 無法開啟. 可能是由於遺失檔案或是套件或媒體損毀. 請按 <return> 重試." #: ../packages.py:329 msgid "Error Installing Package" @@ -821,6 +821,10 @@ msgid "" "\n" "Press the OK button to reboot your system." msgstr "" +"無法建立 /var/tmp 的符號連結。 這種情況只在建立您的檔案系統 " +"有錯誤時才會發生。\n" +"\n" +"請按下『確定』以重新啟動您的系統。" #: ../packages.py:581 msgid "Setting up RPM transaction..." @@ -1088,7 +1092,7 @@ msgid "Please specify a mount point for this partition." msgstr "請為這個分割區指定一個掛載點." #: ../partIntfHelpers.py:104 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You cannot %s this partition, as it is holding the data for the hard drive " "install." @@ -1096,8 +1100,7 @@ msgstr "您無法 %s 這個分割區,因為它包含了硬碟安裝時要用 #: ../partIntfHelpers.py:110 #, python-format -msgid "" -"You cannot %%s this partition as it is part of the RAID device /dev/md%s." +msgid "You cannot %%s this partition as it is part of the RAID device /dev/md%s." msgstr "您無法 %%s 這個分割區,因為它是 RAID 裝置 /dev/md%s 的一部份。" #: ../partIntfHelpers.py:113 @@ -1107,8 +1110,7 @@ msgstr "您無法 %s 這個分割區,因為它是 RAID 裝置的一部份。" #: ../partIntfHelpers.py:119 #, python-format -msgid "" -"You cannot %%s this partition, as it is part of the LVM volume group '%s'." +msgid "You cannot %%s this partition, as it is part of the LVM volume group '%s'." msgstr "您無法 %%s 這個分割區,因為它是 LVM 磁區群組 '%s' 的一部份。" #: ../partIntfHelpers.py:122 @@ -1315,8 +1317,7 @@ msgid "Confirm Reset" msgstr "確認還原" #: ../partIntfHelpers.py:529 -msgid "" -"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "您確定要重設磁碟分割表至原設定值?" #: ../partitioning.py:83 @@ -1328,8 +1329,7 @@ msgid "" "The partitioning options you have chosen have already been activated. You " "can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " "with the installation process?" -msgstr "" -"您選擇的磁碟分割選項已經啟動了. 您無法再回到磁碟編輯視窗. 您想要繼續安裝嗎?" +msgstr "您選擇的磁碟分割選項已經啟動了. 您無法再回到磁碟編輯視窗. 您想要繼續安裝嗎?" #: ../partitioning.py:114 msgid "Low Memory" @@ -1359,8 +1359,7 @@ msgid "" msgstr "您的 root 分割區小於 250 MB,空間太小不足以安裝 %s。" #: ../partitions.py:749 -msgid "" -"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." +msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "您必須建立一個 FAT 類型的 /boot/efi 分割區,大小為 50 MB." #: ../partitions.py:757 @@ -1398,8 +1397,7 @@ msgstr "您指定了超過 32 個 swap 裝置。 %s 的核心只支援到 32 個 msgid "" "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " "system. This could negatively impact performance." -msgstr "" -"您配置了比您系統記憶體 (%dM) 還要少的 swap 空間 (%dM). 這可能會影響效能." +msgstr "您配置了比您系統記憶體 (%dM) 還要少的 swap 空間 (%dM). 這可能會影響效能." #: ../partitions.py:1013 msgid "the partition in use by the installer." @@ -1414,10 +1412,9 @@ msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." msgstr "LVM 磁區群組成員的一個分割區。" #: ../partRequests.py:214 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." -msgstr "掛載點無效。 這個目錄必須在 / 檔案系統上。" +#, python-format +msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgstr "掛載點無效。 %s 目錄必須在 / 檔案系統上。" #: ../partRequests.py:219 msgid "This mount point must be on a linux file system." @@ -1615,8 +1612,7 @@ msgid "%s (C) 2002 Red Hat, Inc." msgstr "%s (C) 2002 Red Hat, Inc." #: ../text.py:336 -msgid "" -" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" +msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" msgstr "" " <F1>求助訊息 | <Tab>或<Alt-Tab>在各項目間移動 | 按空白鍵選取 | <F12>換下一" "頁" @@ -2341,6 +2337,21 @@ msgid "" "to install or avoid installing. Check the box below to customize your " "installation." msgstr "" +"預設的工作站環境包含了我們對新使用者的建議,包括:\n" +"\n" +"\t桌面的 shell (GNOME)\n" +"\t辦公室套裝軟體 (OpenOffice)\n" +"\t網頁瀏覽器 (Mozilla) \n" +"\t電子郵件 (Evolution)\n" +"\t即時通訊程式\n" +"\t音效與視訊應用程式\n" +"\t遊戲\n" +"\n" +"在安裝程式完成後,您可以使用 'redhat-config-package' 工具\n" +"來增加或移除額外的軟體。\n" +"\n" +"假如您對 %s 很熟悉,您也許有想安裝或想避免安裝的特定套件。 " +"請勾選以下的選取盒來自訂您的安裝。" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:77 msgid "_Accept the current package list" @@ -2558,12 +2569,10 @@ msgid "Too small" msgstr "太小" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:161 -#, fuzzy msgid "" "This change in the value of the physical extent will waste substantial space " "on one or more of the physical volumes in the volume group." -msgstr "" -"這個實體容量數值的變更將會浪費在磁區群組中一或更多的 實體磁區上相當大的空間。" +msgstr "這個實體容量數值的變更將會浪費在磁區群組中一或更多的實體磁區上相當大的空間。" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:185 #, python-format @@ -2588,9 +2597,9 @@ msgid "Make Logical Volume" msgstr "建立邏輯磁區" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:332 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Edit Logical Volume: %s" -msgstr "編輯邏輯磁區" +msgstr "編輯邏輯磁區: %s" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:334 msgid "Edit Logical Volume" @@ -2668,7 +2677,7 @@ msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "邏輯磁區名稱 \"%s\" 已被使用。 請選擇另外一個。" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:549 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume " "size (%10.2f MB). To increase this limit you can increase the Physical " @@ -2739,7 +2748,6 @@ msgid "Not enough physical volumes" msgstr "實體磁區不足" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:861 -#, fuzzy msgid "" "At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM " "Volume Group.\n" @@ -2753,19 +2761,17 @@ msgstr "" "\" 選項。" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:872 -#, fuzzy msgid "Make LVM Volume Group" -msgstr "LVM 磁區群組" +msgstr "建立 LVM 磁區群組" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:875 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Edit LVM Volume Group: %s" -msgstr "LVM 磁區群組" +msgstr "編輯 LVM 磁區群組: %s" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:877 -#, fuzzy msgid "Edit LVM Volume Group" -msgstr "LVM 磁區群組" +msgstr "編輯 LVM 磁區群組" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:893 msgid "_Volume Group Name:" @@ -2900,8 +2906,7 @@ msgstr "您還未指定一個主機名稱。 取決於您的網路環境,這 msgid "" "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network " "environment this may cause problems later." -msgstr "" -"您還未指定 \"%s\" 欄位。 取決於您的網路環境,這樣的設定也許會造成問題。" +msgstr "您還未指定 \"%s\" 欄位。 取決於您的網路環境,這樣的設定也許會造成問題。" #: ../iw/network_gui.py:163 #, python-format @@ -2915,13 +2920,12 @@ msgstr "" "%s" #: ../iw/network_gui.py:168 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" "%s" msgstr "" "轉換為 \"%s\" 輸入的數值時發生錯誤:\n" -"\n" "%s" #: ../iw/network_gui.py:174 @@ -2934,7 +2938,6 @@ msgid "The IP information you have entered is invalid." msgstr "您輸入的 IP 資訊無效。" #: ../iw/network_gui.py:182 -#, fuzzy msgid "" "You have no active network devices. Your system will not be able to " "communicate over a network by default without at least one device active." @@ -3134,7 +3137,7 @@ msgstr "選擇套件群組" #: ../iw/package_gui.py:667 #, python-format msgid "Details for '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' 的細節" #: ../iw/package_gui.py:676 msgid "" @@ -3143,21 +3146,22 @@ msgid "" "\n" "Select the optional packages to be installed:" msgstr "" +"一個套件群組可以含有基礎與可選的套件成員。 只要有選取該\n" +"套件群組,基礎的套件通常都會被選取。\n" +"\n" +"請選取您要安裝的可選套件:" #: ../iw/package_gui.py:716 -#, fuzzy msgid "Base Packages" -msgstr "套件數" +msgstr "基礎套件" #: ../iw/package_gui.py:744 -#, fuzzy msgid "Optional Packages" -msgstr "套件總數" +msgstr "可選的套件" #: ../iw/package_gui.py:920 -#, fuzzy msgid "Details" -msgstr "丹麥語" +msgstr "細節" #: ../iw/package_gui.py:980 msgid "_Select individual packages" @@ -3188,9 +3192,9 @@ msgid "Add Partition" msgstr "新增分割區" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:261 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Edit Partition: /dev/%s" -msgstr "編輯分割區" +msgstr "編輯分割區: /dev/%s" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:263 msgid "Edit Partition" @@ -3266,14 +3270,12 @@ msgid "Partitioning" msgstr "設定分割區" #: ../iw/partition_gui.py:603 -msgid "" -"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." +msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." msgstr "您的磁碟分割發生下列錯誤。" #: ../iw/partition_gui.py:606 #, python-format -msgid "" -"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." +msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." msgstr "在您繼續安裝 %s 之前必須先更正這些錯誤。" #: ../iw/partition_gui.py:612 @@ -3468,7 +3470,7 @@ msgid "Automatic Partitioning" msgstr "自動分割磁碟" #: ../iw/partition_gui.py:1388 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto." msgstr "您至少需選擇一台磁碟機以便安裝 %s 系統。" @@ -3599,9 +3601,9 @@ msgid "Make RAID Device" msgstr "建立 RAID 裝置" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:278 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s" -msgstr "編輯 RAID 裝置" +msgstr "編輯 RAID 裝置: /dev/md%s" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:280 ../textw/partition_text.py:869 msgid "Edit RAID Device" @@ -3628,12 +3630,11 @@ msgid "_Format partition?" msgstr "格式化分割區(_F)?" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:480 -#, fuzzy msgid "" "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define " "partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." msgstr "" -"來源磁碟沒有要複製的分割區。 在做磁碟複製之前,您必須在該磁碟上 先定義『軟" +"來源磁碟沒有要複製的分割區。 在做磁碟複製之前,您必須在該磁碟上先定義『軟" "體 RAID』類型的分割區。" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:484 ../iw/raid_dialog_gui.py:490 @@ -3642,7 +3643,6 @@ msgid "Source Drive Error" msgstr "來源磁碟錯誤" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:491 -#, fuzzy msgid "" "The source drive selected has partitions on it which are not of type " "'software RAID'.\n" @@ -3653,7 +3653,7 @@ msgstr "" "在做磁碟複製之前,必須先移除這些分割區。" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:503 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The source drive selected has partitions which are not constrained to the " "drive /dev/%s.\n" @@ -3663,10 +3663,9 @@ msgid "" msgstr "" "選取的來源磁碟含有非受限於磁碟 /dev/%s 的分割區。\n" "\n" -"在做磁碟複製之前,必須先移除這些分割區。" +"在做磁碟複製之前,這些分割區必須先移除或受限於這個磁碟。" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:516 -#, fuzzy msgid "" "The source drive selected has software RAID partition(s) which are members " "of an active software RAID device.\n" @@ -3881,8 +3880,7 @@ msgstr "這將會更新您目前的開機管理程式。" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format -msgid "" -"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "安裝程式偵測到 %s 開機管理程式已安裝在 %s。" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76 @@ -4009,8 +4007,7 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "swap 檔案必須介於 1 至 2000 MB 之間。" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:171 -msgid "" -"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "您所選擇的磁碟機空間不足以建立 swap 分割區。" #: ../iw/welcome_gui.py:20 @@ -4314,8 +4311,7 @@ msgstr "" "所在的分割區,並分別給予一個開機識別標籤。" #: ../textw/bootloader_text.py:310 -msgid "" -" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" +msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" msgstr " <Space> 選取按鈕 | <F2> 選取預設開機登錄 | <F12> 下一個畫面>" #: ../textw/bootloader_text.py:389 @@ -4406,8 +4402,7 @@ msgstr "開始安裝" msgid "" "A complete log of your installation will be in %s after rebooting your " "system. You may want to keep this file for later reference." -msgstr "" -"重新開機後,完整的安裝過程會記錄在 %s。您可以留下這個檔案以供日後參考。" +msgstr "重新開機後,完整的安裝過程會記錄在 %s。您可以留下這個檔案以供日後參考。" #: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:26 #: ../textw/confirm_text.py:36 ../textw/confirm_text.py:38 @@ -4430,8 +4425,7 @@ msgstr "開始升級系統" msgid "" "A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. " "You may want to keep this file for later reference." -msgstr "" -"重新開機後,完整的升級過程會記錄在 %s。您可以留下這個檔案以供日後參考。" +msgstr "重新開機後,完整的升級過程會記錄在 %s。您可以留下這個檔案以供日後參考。" #: ../textw/desktop_choice_text.py:35 msgid "Customize software selection" @@ -4728,8 +4722,7 @@ msgid "Total size" msgstr "全部大小" #: ../textw/packages_text.py:245 -msgid "" -" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" +msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" msgstr " <空白鍵>,<+>,<-> 選擇 | <F1> 求助 | <F2> 套件說明" #: ../textw/packages_text.py:293 @@ -4953,20 +4946,16 @@ msgid "RAID" msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1105 -msgid "" -" F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " -msgstr "" -" F1-求助 F3-編輯 F4-刪除 F5-重設 F12-確定 " +msgid " F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgstr " F1-求助 F3-編輯 F4-刪除 F5-重設 F12-確定 " #: ../textw/partition_text.py:1107 msgid "New" msgstr "新增" #: ../textw/partition_text.py:1113 -msgid "" -" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " -msgstr "" -" F1-求助\t F2-新增 F3-編輯 F4-刪除\t F5-重置 F12-OK " +msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgstr " F1-求助\t F2-新增 F3-編輯 F4-刪除\t F5-重置 F12-OK " #: ../textw/partition_text.py:1142 msgid "No Root Partition" @@ -5213,13 +5202,11 @@ msgid "User Exists" msgstr "使用者已經存在" #: ../textw/userauth_text.py:144 -msgid "" -"The root user is already configured. You don't need to add this user here." +msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "使用者 root 已經設定完成。你不需要在這裡增加這個使用者。" #: ../textw/userauth_text.py:151 -msgid "" -"This system user is already configured. You don't need to add this user here." +msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "使用者 root 已經設定好了。你不需要在這裡增加這個使用者。" #: ../textw/userauth_text.py:159 @@ -5524,8 +5511,7 @@ msgstr "顯示記憶體" msgid "" "Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%" "s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card." -msgstr "" -"請選擇您顯示卡的顯示記憶體容量。 選擇 '%s' 來重設安裝程式所偵測到的值。" +msgstr "請選擇您顯示卡的顯示記憶體容量。 選擇 '%s' 來重設安裝程式所偵測到的值。" #: ../textw/xconfig_text.py:624 msgid "Skip X Configuration" @@ -5568,18 +5554,16 @@ msgstr "" "定。" #: ../installclasses/personal_desktop.py:10 -#, fuzzy msgid "Personal Desktop" -msgstr "預設桌面:" +msgstr "個人桌面" #: ../installclasses/personal_desktop.py:12 -#, fuzzy msgid "" "Perfect for peronal computers or laptops, select this installation type to " "install a graphical desktop environment and create a system ideal for home " "or desktop use." msgstr "" -"最適用於工作站與筆記型電腦,選擇這個安裝類型來安裝圖形桌面環境, 以及建立一個" +"最適用於工作站與筆記型電腦,選擇這個安裝類型來安裝圖形桌面環境,以及建立一個" "系統給家庭或辦公桌使用。" #: ../installclasses/server.py:10 @@ -5587,14 +5571,13 @@ msgid "Server" msgstr "伺服器" #: ../installclasses/server.py:12 -#, fuzzy msgid "" "Select this installation type if you would like to set up file sharing, " "print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, " "and you can choose whether or not to install a graphical environment." msgstr "" "假如您想要設定檔案分享,列印分享與網頁服務,請選擇這個安裝類型。 至於額外的服" -"務也可以被啟動。" +"務也可以被啟動,並且您可以選擇是否要安裝圖形環境。" #: ../installclasses/upgradeclass.py:8 msgid "Upgrade Existing System" @@ -5614,6 +5597,8 @@ msgid "" "development and system adminstration.A good choice for programmers and " "system administrators." msgstr "" +"這個選項將安裝一個圖形桌面環境,並含有用於軟體開發\n" +"與系統管理的工具。 對程式設計師與系統管理員而言,將是一個好選擇。" #: ../loader/cdrom.c:31 msgid "CDROM type" @@ -5710,10 +5695,8 @@ msgid "Welcome to %s" msgstr "歡迎使用 %s" #: ../loader/lang.c:42 ../loader/loader.c:205 -msgid "" -" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " -msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> 在各項目間移動 | <Space> 選取 | <F12> 下一個畫面" +msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> 在各項目間移動 | <Space> 選取 | <F12> 下一個畫面" #: ../loader/lang.c:305 msgid "Choose a Language" @@ -5984,16 +5967,14 @@ msgstr "" "選取驅動程式了嗎?" #: ../loader/loader.c:3693 -#, fuzzy msgid "Running the anaconda system installer - please wait...\n" -msgstr "執行 anaconda - 請稍後...\n" +msgstr "執行 anaconda 系統安裝程式 - 請稍後...\n" #: ../loader/mediacheck.c:193 msgid "" "Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This " "probably means the disc was created without adding the checksum." -msgstr "" -"無法從主卷冊描述中讀取磁碟數值。 這也許表示在建立此磁碟時沒有加上數值資訊。" +msgstr "無法從主卷冊描述中讀取磁碟數值。 這也許表示在建立此磁碟時沒有加上數值資訊。" #: ../loader/mediacheck.c:201 #, c-format @@ -6223,8 +6204,7 @@ msgstr "不使用 DNS 搜尋" msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" -msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> 在各項目間移動 | <Space> 選取 | <F12> 下一個畫面" +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> 在各項目間移動 | <Space> 選取 | <F12> 下一個畫面" #: ../loader/net.c:899 #, c-format @@ -6496,8 +6476,7 @@ msgid "Atlantic Time - E Labrador" msgstr "大西洋標準時區 - 拉布拉多東部" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" +msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" msgstr "" "大西洋標準時區 - 諾華史高沙省 (大部分地方), NB, 拉布拉多西部, 魁北克東部 & " "PEI" @@ -6679,8 +6658,7 @@ msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - most locations" msgstr "東部標準時間 - 安大略省 & 魁北克 - 大部分地方" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" +msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" msgstr "東部標準時間 - 安大略省 & 魁北克 - 不遵照 DST 1967-1973 的地方" #. generated from zone.tab @@ -6848,8 +6826,7 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona" msgstr "山岳部標準時間 - 亞利桑那" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" +msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" msgstr "山岳部標準時間 - 道森河 & 福聖約翰, 英屬哥倫比亞" #. generated from zone.tab @@ -7594,3 +7571,4 @@ msgstr "烏克蘭語" #~ msgid "Portuguese(Brasilian) pt" #~ msgstr "葡萄牙語(巴西人的) pt" + |