summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authori18n <i18n>1999-09-16 16:52:18 +0000
committeri18n <i18n>1999-09-16 16:52:18 +0000
commit3251dec069412f7f2291498b92198c2e42bfaf80 (patch)
treec466bba894ee7fa92ba9dd4b3c4dbcdac2f0879f /po
parent2922e128e8b7af54efb086313019fca20185f82d (diff)
downloadanaconda-3251dec069412f7f2291498b92198c2e42bfaf80.tar.gz
anaconda-3251dec069412f7f2291498b92198c2e42bfaf80.tar.xz
anaconda-3251dec069412f7f2291498b92198c2e42bfaf80.zip
Auto-update by roman.maurer@hermes.si
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/sl.po97
1 files changed, 52 insertions, 45 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index be5344145..3af8fc7f7 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Slovenian message catalogue for rhinstall.
+# SLOVENIAN MESSAGE CATALOGUE FOR RHINSTALL.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Primoz Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>, 1999.
# Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>, 1999.
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: install 6.1\n"
"POT-Creation-Date: 1999-09-13 14:19-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 1999-09-15 12:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 1999-09-15 22:30+0200\n"
"Last-Translator: Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Napaka"
#: ../text.py:192
msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!"
-msgstr "Nimate nobene particije Linuxa. Tega sistema ne morete nadgraditi!"
+msgstr "Nimate nobene razdelitve Linuxa. Tega sistema ne morete nadgraditi!"
#: ../text.py:205
msgid "System to Upgrade"
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Nadgraditev sistema"
#: ../text.py:206
msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
-msgstr "Katera particija je korenska particija vašega sistema?"
+msgstr "Katera razdelitev je korenska razdelitev vašega sistema?"
#: ../text.py:221
msgid "Customize Packages to Upgrade"
@@ -703,7 +703,7 @@ msgid ""
"You don't have any Linux partitions.\n"
" You can't upgrade this sytem!"
msgstr ""
-"Nimate nobene particije Linuxa.\n"
+"Nimate nobene razdelitve Linuxa.\n"
" Tega sistema ne morete nadgraditi!"
#: ../iw/examine.py:53
@@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "Izberite pogon na katerem boste poganjali fdisk"
#: ../iw/format.py:12
msgid "Choose partitions to Format"
-msgstr "Izberite particije za formatiranje"
+msgstr "Izberite razdelitve za formatiranje"
#: ../iw/format.py:47
msgid "Check for bad blocks while formatting"
@@ -757,7 +757,7 @@ msgstr "Nadgradnja"
#: ../iw/installpath.py:183
msgid "Use fdisk to format drives"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabite fdisk za formatiranje diskov"
#: ../iw/keyboard.py:11
msgid "Keyboard Configuration"
@@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "Glavni zagonski zapis (MBR)"
#: ../iw/lilo.py:137
msgid "First sector of boot partition"
-msgstr "Prvi sektor zaganjalne particije"
+msgstr "Prvi sektor zaganjalne razdelitve"
#: ../iw/lilo.py:141 ../textw/lilo.py:18
msgid "Use linear mode (needed for some SCSI drives)"
@@ -821,7 +821,7 @@ msgstr "Privzeta"
#: ../iw/lilo.py:174 ../textw/lilo.py:135
msgid "Partition type"
-msgstr "Vrsta particije"
+msgstr "Vrsta razdelitve"
#: ../iw/lilo.py:174 ../iw/lilo.py:209 ../textw/lilo.py:78
#: ../textw/lilo.py:135
@@ -1092,7 +1092,7 @@ msgid ""
"label you want to use for each of them."
msgstr ""
"Zagonski upravljalnik, ki ga uporablja Red Hat, lahko zaganja tudi druge "
-"operacijske sisteme. Določiti morate, s katerih particij bi radi zaganjali "
+"operacijske sisteme. Določiti morate, s katerih razdelitev bi radi zaganjali "
"sistem in kakšne oznake bi radi uporabljali za njih."
#: ../textw/packages.py:117
@@ -1132,7 +1132,7 @@ msgid ""
"two hard drives in your system so you can boot into Linux with LILO."
msgstr ""
"Za namestitev Red Hat Linuxa, morate imeti zanj posvečeno najmanj eno "
-"particijo velikosti 150 MB. Priporočamo vam, da je ta particija na enem od "
+"razdelitev velikosti 150 MB. Priporočamo vam, da je ta razdelitev na enem od "
"prvih dveh diskov v vašem sistemu, da boste lahko zaganjali Linux z "
"nalagalnikom LILO."
@@ -1146,7 +1146,7 @@ msgstr "Nadaljevanje"
#: ../textw/partitioning.py:130
msgid "Low Memory"
-msgstr ""
+msgstr "Premajhen pomnilnik"
#: ../textw/partitioning.py:131
msgid ""
@@ -1154,6 +1154,8 @@ msgid ""
"immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the "
"disk immediately. Is that okay?"
msgstr ""
+"Ker nimate dovolj pomnilnika, moramo takoj ugasniti izmenjalni prostor. Za "
+"to bomo morali takoj zapisati razdelitveno tabelo na disk. Je to v redu?"
#: ../textw/partitioning.py:150
msgid ""
@@ -1162,9 +1164,10 @@ msgid ""
"format /home or /usr/local if they have already been configured during a "
"previous install."
msgstr ""
-"Katere particije bi želeli formatirati? Močno priporočamo formatiranje vseh "
-"sistemskih particij, vključno z /, /usr in /var. Formatiranje particij /home "
-"ali /usr/local ni potrebno, če so bile nastavljene med prejšno namestitvijo."
+"Katere razdelitve bi želeli formatirati? Močno priporočamo formatiranje vseh "
+"sistemskih razdelitev, vključno z /, /usr in /var. Formatiranje razdelitev "
+"/home ali /usr/local ni potrebno, če so bile nastavljene med prejšno "
+"namestitvijo."
#: ../textw/partitioning.py:170
msgid "Check for bad blocks during format"
@@ -1172,7 +1175,7 @@ msgstr "Iskanje slabih blokov med formatiranjem"
#: ../textw/partitioning.py:174
msgid "Choose Partitions to Format"
-msgstr "Izberite particije za formatiranje"
+msgstr "Izberite razdelitve za formatiranje"
#: ../textw/userauth.py:12
msgid ""
@@ -1340,7 +1343,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Točka priklopa %s ni dobra.\n"
"\n"
-"Sistemske particije morajo biti v particijah tipa Linux."
+"Sistemske razdelitve morajo biti v razdelitvah tipa Linux."
#: ../libfdisk/fsedit.c:651
#, c-format
@@ -1351,7 +1354,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Točka priklopa %s ni dovoljena.\n"
"\n"
-"/usr mora biti na particiji tipa Linux ali NFS."
+"/usr mora biti na razdelitvi tipa Linux ali NFS."
#: ../libfdisk/fsedit.c:679
msgid "Too Many Drives"
@@ -1405,7 +1408,7 @@ msgid ""
"An error occurred reading the partition table for the block device %s. The "
"error was"
msgstr ""
-"Med branjem particijske tabele blokovne naprave je prišlo do napake. Napaka "
+"Med branjem razdelitvene tabele blokovne naprave je prišlo do napake. Napaka "
"je bila"
#: ../libfdisk/fsedit.c:1005
@@ -1414,13 +1417,13 @@ msgid ""
"The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions it "
"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive."
msgstr ""
-"Particijska tabela naprave %s je poškodovana. Če želite ustvarjati na njej "
-"nove particije, jo morate inicializirati, kar bo povzročilo izgubo VSEH "
+"Razdelitvena tabela naprave %s je poškodovana. Če želite ustvarjati na njej "
+"nove razdelitve, jo morate inicializirati, kar bo povzročilo izgubo VSEH "
"PODATKOV na tem pogonu."
#: ../libfdisk/fsedit.c:1010
msgid "Bad Partition Table"
-msgstr "Slaba particijska tabela"
+msgstr "Slaba razdelitvena tabela"
#: ../libfdisk/fsedit.c:1011
msgid "Initialize"
@@ -1463,7 +1466,7 @@ msgstr "<Razdelitev RAID>"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:580 ../libfdisk/newtfsedit.c:697
msgid "Delete Partition"
-msgstr "Odstranitev particije"
+msgstr "Odstranitev razdelitve"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:581 ../libfdisk/newtfsedit.c:698
msgid "Are you sure you want to delete this partition?"
@@ -1474,7 +1477,7 @@ msgstr "Ste prepričani, da želite odstraniti to razdelitev?"
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:263 ../libfdisk/newtfsedit.c:269
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:273 ../libfdisk/newtfsedit.c:275
msgid "Edit Partition"
-msgstr "Uredi particijo"
+msgstr "Uredi razdelitev"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:666 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1628
msgid "Mount Point:"
@@ -1506,7 +1509,7 @@ msgstr "Razlog neuspeha:"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:784 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1654
msgid "Partition Type:"
-msgstr "Vrsta particije:"
+msgstr "Vrsta razdelitve:"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:851
msgid "Allowable Drives:"
@@ -1522,7 +1525,7 @@ msgid ""
"You have not selected a mount point for this partition. Are you sure you "
"want to do this?"
msgstr ""
-"Niste izbrali točku priklopa za to particijo. Ste prepričani, da želite to "
+"Niste izbrali točke priklopa za to razdelitev. Ste prepričani, da želite to "
"storiti?"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1000 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1854
@@ -1553,7 +1556,7 @@ msgstr ""
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1062 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1967
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:581
msgid "Swap Size Error"
-msgstr "Napaka zaradi velikosti izmenjalne particije"
+msgstr "Napaka zaradi velikosti izmenjalnega prostora"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1063 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1968
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:582
@@ -1562,8 +1565,8 @@ msgid ""
"You have created a swap partition which is too large. The maximum size of a "
"swap partition is %ld Megabytes."
msgstr ""
-"Napravili ste preveliko izmenjalno particiju. Maksimalna velikost te "
-"particije je %ld megabajtov."
+"Napravili ste preveliko izmenjalno razdelitev. Maksimalna velikost te "
+"razdelitve je %ld megabajtov."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1079 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1086
msgid "No RAID Drive Constraint"
@@ -1752,15 +1755,15 @@ msgstr "Ste prepričani, da želite odstraniti to napravo RAID?"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2342 ../libfdisk/newtfsedit.c:1585
msgid "Reset Partition Table"
-msgstr "Povrni particijsko tabelo"
+msgstr "Povrni razdelitveno tabelo"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2344 ../libfdisk/newtfsedit.c:1587
msgid "Reset partition table to original contents? "
-msgstr "Vzpostavimo prvotno stanje particijske tabele?"
+msgstr "Vzpostavimo prvotno stanje razdelitvene tabele?"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2380 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2431
msgid "<Swap>"
-msgstr "<izmenjalna>"
+msgstr "<Izmenjalna>"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2382
msgid "<RAID>"
@@ -1834,11 +1837,11 @@ msgstr "Povzetki vsebine diskov"
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:142
msgid "Swap Partition"
-msgstr "Izmenjalna particija"
+msgstr "Izmenjalna razdelitev"
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1282
msgid "Current Disk Partitions"
-msgstr "Trenutne particije diska"
+msgstr "Trenutne razdelitve diska"
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1315
msgid "Drive Summaries"
@@ -1846,24 +1849,24 @@ msgstr "Povzetki vsebine diskov"
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1430
msgid "No Root Partition"
-msgstr "Korenske particije ni"
+msgstr "Korenske razdelitve ni"
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1431
msgid ""
"You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) for "
"the install to proceed."
msgstr ""
-"Eni od particij tipa Linux morate dodeliti korensko (/) particijo, da se "
+"Eni od razdelitev tipa Linux morate dodeliti korensko (/) razdelitev, da se "
"lahko namestitev nadaljuje."
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1451
msgid "No Swap Partition"
-msgstr "Izmenjalne particije ni"
+msgstr "Izmenjalne razdelitve ni"
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1452
msgid "You must assign a swap partition for the install to proceed."
msgstr ""
-"Dodeliti morate izmenjalno particijo, da se lahko namestitev nadaljuje."
+"Dodeliti morate izmenjalno razdelitev, da se lahko namestitev nadaljuje."
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1484
msgid ""
@@ -1872,7 +1875,7 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to exit?"
msgstr ""
-"Še nekaj nedodeljenih particij je ostalo. Če zapustimo program, ne bodo "
+"Še nekaj nedodeljenih razdelitev je ostalo. Če zapustimo program, ne bodo "
"zapisane na disk.\n"
"\n"
"Naj res zapustimo program?"
@@ -1883,7 +1886,7 @@ msgstr "Shrani spremembe"
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1502
msgid "Save changes to partition table(s)?"
-msgstr "Shrani spremembe v particijsko tabelo"
+msgstr "Shrani spremembe v razdelitveno tabelo"
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1546
msgid "You may only delete NFS mounts."
@@ -1991,7 +1994,7 @@ msgstr ""
#: ../loader/loader.c:226
msgid "SCSI"
-msgstr ""
+msgstr "SCSI"
#: ../loader/loader.c:238
msgid "What kind of device would you like to add"
@@ -2010,6 +2013,8 @@ msgid ""
"I don't have any special device drivers loaded for your system. Would you "
"like to load some now?"
msgstr ""
+"Za vaš sistem še ni naloženih posebnih gonilnikov. Bi jih radi naložili "
+"zdaj?"
#: ../loader/loader.c:393 ../loader/loader.c:395
msgid "Loading"
@@ -2041,7 +2046,7 @@ msgid ""
"RedHat/base directories? If you don't see the disk drive you're using listed "
"here, press F2 to configure additional devices."
msgstr ""
-"Na kateri particiji in v katerem imeniku se nahajata imenika RedHat/RPMS in "
+"Na kateri razdelitvi in v katerem imeniku se nahajata imenika RedHat/RPMS in "
"RedHat/base? Če ne vidite diskovnega pogona, ki ste ga tukaj navedli, "
"pritisnite F2 za nastavitev dodatnih naprav."
@@ -2051,7 +2056,7 @@ msgstr "Imenik z Red Hatom:"
#: ../loader/loader.c:620
msgid "Select Partition"
-msgstr "Izberite particijo"
+msgstr "Izberite razdelitev"
#: ../loader/loader.c:664
#, c-format
@@ -2063,6 +2068,8 @@ msgid ""
"I could not find a Red Hat Linux CDROM in any of your CDROM drives. Please "
"insert the Red Hat CD and press \"OK\" to retry."
msgstr ""
+"CD-ROM-a z Red Hat Linuxom ne najdem v nobenem od vaših pogonov CD-ROM. "
+"Prosim vstavite CD Red Hata in pritisnite \"V redu\" za ponoven poskus."
#: ../loader/loader.c:842
msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree."
@@ -2090,7 +2097,7 @@ msgstr "Metoda namestitve"
#: ../loader/loader.c:1060
msgid "What type of media contains the rescue image?"
-msgstr ""
+msgstr "Kakšne vrste nosilec vsebuje rešilno sliko?"
#: ../loader/loader.c:1062
msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
@@ -2144,7 +2151,7 @@ msgstr ""
#: ../loader/net.c:270
msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)"
-msgstr ""
+msgstr "Uporaba dinamične nastavitve IP (BOOTP/DHCP)"
#: ../loader/net.c:298
msgid "Configure TCP/IP"