diff options
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 97 |
1 files changed, 52 insertions, 45 deletions
@@ -1,4 +1,4 @@ -# Slovenian message catalogue for rhinstall. +# SLOVENIAN MESSAGE CATALOGUE FOR RHINSTALL. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Primoz Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>, 1999. # Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>, 1999. @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install 6.1\n" "POT-Creation-Date: 1999-09-13 14:19-0400\n" -"PO-Revision-Date: 1999-09-15 12:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 1999-09-15 22:30+0200\n" "Last-Translator: Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Napaka" #: ../text.py:192 msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!" -msgstr "Nimate nobene particije Linuxa. Tega sistema ne morete nadgraditi!" +msgstr "Nimate nobene razdelitve Linuxa. Tega sistema ne morete nadgraditi!" #: ../text.py:205 msgid "System to Upgrade" @@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Nadgraditev sistema" #: ../text.py:206 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" -msgstr "Katera particija je korenska particija vašega sistema?" +msgstr "Katera razdelitev je korenska razdelitev vašega sistema?" #: ../text.py:221 msgid "Customize Packages to Upgrade" @@ -703,7 +703,7 @@ msgid "" "You don't have any Linux partitions.\n" " You can't upgrade this sytem!" msgstr "" -"Nimate nobene particije Linuxa.\n" +"Nimate nobene razdelitve Linuxa.\n" " Tega sistema ne morete nadgraditi!" #: ../iw/examine.py:53 @@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "Izberite pogon na katerem boste poganjali fdisk" #: ../iw/format.py:12 msgid "Choose partitions to Format" -msgstr "Izberite particije za formatiranje" +msgstr "Izberite razdelitve za formatiranje" #: ../iw/format.py:47 msgid "Check for bad blocks while formatting" @@ -757,7 +757,7 @@ msgstr "Nadgradnja" #: ../iw/installpath.py:183 msgid "Use fdisk to format drives" -msgstr "" +msgstr "Uporabite fdisk za formatiranje diskov" #: ../iw/keyboard.py:11 msgid "Keyboard Configuration" @@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "Glavni zagonski zapis (MBR)" #: ../iw/lilo.py:137 msgid "First sector of boot partition" -msgstr "Prvi sektor zaganjalne particije" +msgstr "Prvi sektor zaganjalne razdelitve" #: ../iw/lilo.py:141 ../textw/lilo.py:18 msgid "Use linear mode (needed for some SCSI drives)" @@ -821,7 +821,7 @@ msgstr "Privzeta" #: ../iw/lilo.py:174 ../textw/lilo.py:135 msgid "Partition type" -msgstr "Vrsta particije" +msgstr "Vrsta razdelitve" #: ../iw/lilo.py:174 ../iw/lilo.py:209 ../textw/lilo.py:78 #: ../textw/lilo.py:135 @@ -1092,7 +1092,7 @@ msgid "" "label you want to use for each of them." msgstr "" "Zagonski upravljalnik, ki ga uporablja Red Hat, lahko zaganja tudi druge " -"operacijske sisteme. Določiti morate, s katerih particij bi radi zaganjali " +"operacijske sisteme. Določiti morate, s katerih razdelitev bi radi zaganjali " "sistem in kakšne oznake bi radi uporabljali za njih." #: ../textw/packages.py:117 @@ -1132,7 +1132,7 @@ msgid "" "two hard drives in your system so you can boot into Linux with LILO." msgstr "" "Za namestitev Red Hat Linuxa, morate imeti zanj posvečeno najmanj eno " -"particijo velikosti 150 MB. Priporočamo vam, da je ta particija na enem od " +"razdelitev velikosti 150 MB. Priporočamo vam, da je ta razdelitev na enem od " "prvih dveh diskov v vašem sistemu, da boste lahko zaganjali Linux z " "nalagalnikom LILO." @@ -1146,7 +1146,7 @@ msgstr "Nadaljevanje" #: ../textw/partitioning.py:130 msgid "Low Memory" -msgstr "" +msgstr "Premajhen pomnilnik" #: ../textw/partitioning.py:131 msgid "" @@ -1154,6 +1154,8 @@ msgid "" "immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " "disk immediately. Is that okay?" msgstr "" +"Ker nimate dovolj pomnilnika, moramo takoj ugasniti izmenjalni prostor. Za " +"to bomo morali takoj zapisati razdelitveno tabelo na disk. Je to v redu?" #: ../textw/partitioning.py:150 msgid "" @@ -1162,9 +1164,10 @@ msgid "" "format /home or /usr/local if they have already been configured during a " "previous install." msgstr "" -"Katere particije bi želeli formatirati? Močno priporočamo formatiranje vseh " -"sistemskih particij, vključno z /, /usr in /var. Formatiranje particij /home " -"ali /usr/local ni potrebno, če so bile nastavljene med prejšno namestitvijo." +"Katere razdelitve bi želeli formatirati? Močno priporočamo formatiranje vseh " +"sistemskih razdelitev, vključno z /, /usr in /var. Formatiranje razdelitev " +"/home ali /usr/local ni potrebno, če so bile nastavljene med prejšno " +"namestitvijo." #: ../textw/partitioning.py:170 msgid "Check for bad blocks during format" @@ -1172,7 +1175,7 @@ msgstr "Iskanje slabih blokov med formatiranjem" #: ../textw/partitioning.py:174 msgid "Choose Partitions to Format" -msgstr "Izberite particije za formatiranje" +msgstr "Izberite razdelitve za formatiranje" #: ../textw/userauth.py:12 msgid "" @@ -1340,7 +1343,7 @@ msgid "" msgstr "" "Točka priklopa %s ni dobra.\n" "\n" -"Sistemske particije morajo biti v particijah tipa Linux." +"Sistemske razdelitve morajo biti v razdelitvah tipa Linux." #: ../libfdisk/fsedit.c:651 #, c-format @@ -1351,7 +1354,7 @@ msgid "" msgstr "" "Točka priklopa %s ni dovoljena.\n" "\n" -"/usr mora biti na particiji tipa Linux ali NFS." +"/usr mora biti na razdelitvi tipa Linux ali NFS." #: ../libfdisk/fsedit.c:679 msgid "Too Many Drives" @@ -1405,7 +1408,7 @@ msgid "" "An error occurred reading the partition table for the block device %s. The " "error was" msgstr "" -"Med branjem particijske tabele blokovne naprave je prišlo do napake. Napaka " +"Med branjem razdelitvene tabele blokovne naprave je prišlo do napake. Napaka " "je bila" #: ../libfdisk/fsedit.c:1005 @@ -1414,13 +1417,13 @@ msgid "" "The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions it " "must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive." msgstr "" -"Particijska tabela naprave %s je poškodovana. Če želite ustvarjati na njej " -"nove particije, jo morate inicializirati, kar bo povzročilo izgubo VSEH " +"Razdelitvena tabela naprave %s je poškodovana. Če želite ustvarjati na njej " +"nove razdelitve, jo morate inicializirati, kar bo povzročilo izgubo VSEH " "PODATKOV na tem pogonu." #: ../libfdisk/fsedit.c:1010 msgid "Bad Partition Table" -msgstr "Slaba particijska tabela" +msgstr "Slaba razdelitvena tabela" #: ../libfdisk/fsedit.c:1011 msgid "Initialize" @@ -1463,7 +1466,7 @@ msgstr "<Razdelitev RAID>" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:580 ../libfdisk/newtfsedit.c:697 msgid "Delete Partition" -msgstr "Odstranitev particije" +msgstr "Odstranitev razdelitve" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:581 ../libfdisk/newtfsedit.c:698 msgid "Are you sure you want to delete this partition?" @@ -1474,7 +1477,7 @@ msgstr "Ste prepričani, da želite odstraniti to razdelitev?" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:263 ../libfdisk/newtfsedit.c:269 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:273 ../libfdisk/newtfsedit.c:275 msgid "Edit Partition" -msgstr "Uredi particijo" +msgstr "Uredi razdelitev" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:666 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1628 msgid "Mount Point:" @@ -1506,7 +1509,7 @@ msgstr "Razlog neuspeha:" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:784 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1654 msgid "Partition Type:" -msgstr "Vrsta particije:" +msgstr "Vrsta razdelitve:" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:851 msgid "Allowable Drives:" @@ -1522,7 +1525,7 @@ msgid "" "You have not selected a mount point for this partition. Are you sure you " "want to do this?" msgstr "" -"Niste izbrali točku priklopa za to particijo. Ste prepričani, da želite to " +"Niste izbrali točke priklopa za to razdelitev. Ste prepričani, da želite to " "storiti?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1000 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1854 @@ -1553,7 +1556,7 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1062 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1967 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:581 msgid "Swap Size Error" -msgstr "Napaka zaradi velikosti izmenjalne particije" +msgstr "Napaka zaradi velikosti izmenjalnega prostora" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1063 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1968 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:582 @@ -1562,8 +1565,8 @@ msgid "" "You have created a swap partition which is too large. The maximum size of a " "swap partition is %ld Megabytes." msgstr "" -"Napravili ste preveliko izmenjalno particiju. Maksimalna velikost te " -"particije je %ld megabajtov." +"Napravili ste preveliko izmenjalno razdelitev. Maksimalna velikost te " +"razdelitve je %ld megabajtov." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1079 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1086 msgid "No RAID Drive Constraint" @@ -1752,15 +1755,15 @@ msgstr "Ste prepričani, da želite odstraniti to napravo RAID?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2342 ../libfdisk/newtfsedit.c:1585 msgid "Reset Partition Table" -msgstr "Povrni particijsko tabelo" +msgstr "Povrni razdelitveno tabelo" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2344 ../libfdisk/newtfsedit.c:1587 msgid "Reset partition table to original contents? " -msgstr "Vzpostavimo prvotno stanje particijske tabele?" +msgstr "Vzpostavimo prvotno stanje razdelitvene tabele?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2380 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2431 msgid "<Swap>" -msgstr "<izmenjalna>" +msgstr "<Izmenjalna>" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2382 msgid "<RAID>" @@ -1834,11 +1837,11 @@ msgstr "Povzetki vsebine diskov" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:142 msgid "Swap Partition" -msgstr "Izmenjalna particija" +msgstr "Izmenjalna razdelitev" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1282 msgid "Current Disk Partitions" -msgstr "Trenutne particije diska" +msgstr "Trenutne razdelitve diska" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1315 msgid "Drive Summaries" @@ -1846,24 +1849,24 @@ msgstr "Povzetki vsebine diskov" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1430 msgid "No Root Partition" -msgstr "Korenske particije ni" +msgstr "Korenske razdelitve ni" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1431 msgid "" "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) for " "the install to proceed." msgstr "" -"Eni od particij tipa Linux morate dodeliti korensko (/) particijo, da se " +"Eni od razdelitev tipa Linux morate dodeliti korensko (/) razdelitev, da se " "lahko namestitev nadaljuje." #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1451 msgid "No Swap Partition" -msgstr "Izmenjalne particije ni" +msgstr "Izmenjalne razdelitve ni" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1452 msgid "You must assign a swap partition for the install to proceed." msgstr "" -"Dodeliti morate izmenjalno particijo, da se lahko namestitev nadaljuje." +"Dodeliti morate izmenjalno razdelitev, da se lahko namestitev nadaljuje." #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1484 msgid "" @@ -1872,7 +1875,7 @@ msgid "" "\n" "Are you sure you want to exit?" msgstr "" -"Še nekaj nedodeljenih particij je ostalo. Če zapustimo program, ne bodo " +"Še nekaj nedodeljenih razdelitev je ostalo. Če zapustimo program, ne bodo " "zapisane na disk.\n" "\n" "Naj res zapustimo program?" @@ -1883,7 +1886,7 @@ msgstr "Shrani spremembe" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1502 msgid "Save changes to partition table(s)?" -msgstr "Shrani spremembe v particijsko tabelo" +msgstr "Shrani spremembe v razdelitveno tabelo" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1546 msgid "You may only delete NFS mounts." @@ -1991,7 +1994,7 @@ msgstr "" #: ../loader/loader.c:226 msgid "SCSI" -msgstr "" +msgstr "SCSI" #: ../loader/loader.c:238 msgid "What kind of device would you like to add" @@ -2010,6 +2013,8 @@ msgid "" "I don't have any special device drivers loaded for your system. Would you " "like to load some now?" msgstr "" +"Za vaš sistem še ni naloženih posebnih gonilnikov. Bi jih radi naložili " +"zdaj?" #: ../loader/loader.c:393 ../loader/loader.c:395 msgid "Loading" @@ -2041,7 +2046,7 @@ msgid "" "RedHat/base directories? If you don't see the disk drive you're using listed " "here, press F2 to configure additional devices." msgstr "" -"Na kateri particiji in v katerem imeniku se nahajata imenika RedHat/RPMS in " +"Na kateri razdelitvi in v katerem imeniku se nahajata imenika RedHat/RPMS in " "RedHat/base? Če ne vidite diskovnega pogona, ki ste ga tukaj navedli, " "pritisnite F2 za nastavitev dodatnih naprav." @@ -2051,7 +2056,7 @@ msgstr "Imenik z Red Hatom:" #: ../loader/loader.c:620 msgid "Select Partition" -msgstr "Izberite particijo" +msgstr "Izberite razdelitev" #: ../loader/loader.c:664 #, c-format @@ -2063,6 +2068,8 @@ msgid "" "I could not find a Red Hat Linux CDROM in any of your CDROM drives. Please " "insert the Red Hat CD and press \"OK\" to retry." msgstr "" +"CD-ROM-a z Red Hat Linuxom ne najdem v nobenem od vaših pogonov CD-ROM. " +"Prosim vstavite CD Red Hata in pritisnite \"V redu\" za ponoven poskus." #: ../loader/loader.c:842 msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." @@ -2090,7 +2097,7 @@ msgstr "Metoda namestitve" #: ../loader/loader.c:1060 msgid "What type of media contains the rescue image?" -msgstr "" +msgstr "Kakšne vrste nosilec vsebuje rešilno sliko?" #: ../loader/loader.c:1062 msgid "What type of media contains the packages to be installed?" @@ -2144,7 +2151,7 @@ msgstr "" #: ../loader/net.c:270 msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" -msgstr "" +msgstr "Uporaba dinamične nastavitve IP (BOOTP/DHCP)" #: ../loader/net.c:298 msgid "Configure TCP/IP" |