summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJeremy Katz <katzj@redhat.com>2002-07-12 06:19:57 +0000
committerJeremy Katz <katzj@redhat.com>2002-07-12 06:19:57 +0000
commita8e8e0e068c0f81ed668f02cab47aacf6d2ffa09 (patch)
treec827798fb0fc51b81f85b1b26ccc56e58eb09e92 /po/de.po
parent4ef415eb8865bed5eaedde2f3bea6c481d0aab63 (diff)
downloadanaconda-a8e8e0e068c0f81ed668f02cab47aacf6d2ffa09.tar.gz
anaconda-a8e8e0e068c0f81ed668f02cab47aacf6d2ffa09.tar.xz
anaconda-a8e8e0e068c0f81ed668f02cab47aacf6d2ffa09.zip
updated po files from elvis
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po2733
1 files changed, 1274 insertions, 1459 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index bbf1f6eb3..a56e3351d 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,11 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installer 7.2\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-09 10:57-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-04-12 19:43+0200\n"
-"Last-Translator: Harald Hoyer <harald@redhat.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-11 11:26+0000\n"
+"Last-Translator: <claudia@redhat.it>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
@@ -20,17 +20,10 @@ msgid ""
"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
"mode."
msgstr ""
-"Ihnen steht nicht genügend RAM zur Verfügung, um den grafischen Installer "
-"verwenden zu können. Textmodus wird gestartet."
+"Ihnen steht nicht genügend RAM zur Verfügung, um den grafischen Installer "
+"verwenden zu können. Textmodus wird gestartet."
-#: ../anaconda:357 ../gui.py:102 ../rescue.py:36 ../rescue.py:143
-#: ../rescue.py:166 ../rescue.py:176 ../rescue.py:192 ../rescue.py:198
-#: ../text.py:314 ../text.py:438 ../xserver.py:53 ../textw/complete_text.py:54
-#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:36
-#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdasd_text.py:32
-#: ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/network_text.py:154
-#: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/silo_text.py:147
-#: ../textw/silo_text.py:160 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:94
+#: ../anaconda:357 ../gui.py:102 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:94
#: ../loader/devices.c:239 ../loader/devices.c:258 ../loader/devices.c:265
#: ../loader/devices.c:334 ../loader/devices.c:429 ../loader/kickstart.c:59
#: ../loader/kickstart.c:69 ../loader/kickstart.c:108 ../loader/lang.c:28
@@ -51,7 +44,14 @@ msgstr ""
#: ../loader/pcmcia.c:114 ../loader/pcmcia.c:131 ../loader/telnetd.c:68
#: ../loader/urls.c:81 ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99
#: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:268 ../loader/urls.c:273
-#: ../loader/urls.c:279 ../loader/urls.c:419
+#: ../loader/urls.c:279 ../loader/urls.c:419 ../rescue.py:36 ../rescue.py:143
+#: ../rescue.py:166 ../rescue.py:176 ../rescue.py:192 ../rescue.py:198
+#: ../text.py:314 ../text.py:438 ../textw/complete_text.py:54
+#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:36
+#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdasd_text.py:32
+#: ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/network_text.py:154
+#: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/silo_text.py:147
+#: ../textw/silo_text.py:160 ../xserver.py:53
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Erkennung der Grafikkarte: "
#: ../anaconda:410
msgid "Unable to probe\n"
-msgstr "Erkennung konnte nicht durchgeführt werden\n"
+msgstr "Erkennung konnte nicht durchgeführt werden\n"
#: ../anaconda:412
msgid "Probing for monitor type: "
@@ -73,14 +73,13 @@ msgstr "Erkennung des Maustyps: "
#: ../anaconda:427
msgid "Skipping mouse probe.\n"
-msgstr "Mauserkennung überspringen.\n"
+msgstr "Mauserkennung überspringen.\n"
#: ../anaconda:434
#, c-format
-msgid ""
-"Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode."
+msgid "Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode."
msgstr ""
-"Die Installation im Grafikmodus ist für %s Installationen nicht verfügbar. "
+"Die Installation im Grafikmodus ist für %s Installationen nicht verfügbar. "
"Der Textmodus wird nun gestartet."
#: ../anaconda:446
@@ -88,7 +87,7 @@ msgid ""
"No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. "
"Starting text mode."
msgstr ""
-"Es konnte keine Maus gefunden werden. Eine Maus ist jedoch für die "
+"Es konnte keine Maus gefunden werden. Eine Maus ist jedoch für die "
"Installation im Grafikmodus erforderlich. Der Textmodus wird nun gestartet."
#: ../anaconda:451
@@ -97,17 +96,17 @@ msgstr "Verwende Maustyp: "
#: ../anaconda:455
msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!"
-msgstr ""
+msgstr "Variable ANZEIGE wurde nicht eingestellt. Der Textmodus wird gestartet!"
#: ../autopart.py:723
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions"
msgstr ""
-"Es können keine zylinderbasierten Partitionen als Primärpartitionen "
+"Es können keine zylinderbasierten Partitionen als Primärpartitionen "
"zugewiesen werden"
#: ../autopart.py:726
msgid "Could not allocate partitions as primary partitions"
-msgstr "Partitionen konnten nicht als Primärpartitionen zugewiesen werden"
+msgstr "Partitionen konnten nicht als Primärpartitionen zugewiesen werden"
#: ../autopart.py:729
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions"
@@ -118,42 +117,40 @@ msgid "Could not allocate partitions"
msgstr "Partitionen konnten nicht zugewiesen werden"
#: ../autopart.py:791
-#, python-format
msgid ""
"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture. "
"Creation of a boot disk is highly encouraged."
msgstr ""
-"Die Bootpartition %s erfüllt nicht die Voraussetzungen zum Booten Ihrer "
+"Die Bootpartition %s erfüllt nicht die Voraussetzungen zum Booten Ihrer "
"Architektur. Es empfiehlt sich, eine Bootdiskette zu erstellen."
#: ../autopart.py:808
-#, python-format
msgid ""
"Adding this partition would not leave enough disk space for already "
"allocated logical volumes in %s."
msgstr ""
+"Durch das Hinzufügen dieser Partition würde nicht genügend Platz für "
+"bereits zugeordnete logische Volumen in %s gelassen."
#: ../autopart.py:952
msgid "Requested Partition Does Not Exist"
msgstr "Die angeforderte Partition existiert nicht"
#: ../autopart.py:953
-#, python-format
msgid ""
"Unable to locate partition %s to use for %s.\n"
"\n"
"Press OK to reboot your system."
msgstr ""
-"Die Partition %s für die Verwendung von %s konnte nicht gefunden werden.\n"
+"Die Partition %s für die Verwendung von %s konnte nicht gefunden werden.\n"
"\n"
-"Drücken Sie OK, um Ihr System neu zu booten."
+"Drücken Sie OK, um Ihr System neu zu booten."
#: ../autopart.py:983 ../autopart.py:1022
msgid "Partition Request Sanity Check Errors"
msgstr "Diese Partition erfordert eine Fehlerkontrolle"
#: ../autopart.py:984
-#, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
"\n"
@@ -165,14 +162,13 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Drücken Sie OK, um Ihr System neu zu booten."
+"Drücken Sie OK, um Ihr System neu zu booten."
#: ../autopart.py:993
msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
-msgstr "Warnungen während des automatischen Partitionierens"
+msgstr "Warnungen während des automatischen Partitionierens"
#: ../autopart.py:994
-#, python-format
msgid ""
"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n"
"\n"
@@ -188,6 +184,9 @@ msgid ""
"\n"
"Press OK to reboot your system."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Klicken Sie auf Ok, um das System neu zu starten."
#: ../autopart.py:1007 ../iw/partition_gui.py:939
#: ../textw/partition_text.py:198
@@ -195,7 +194,6 @@ msgid "Error Partitioning"
msgstr "Fehler bei der Partitionierung"
#: ../autopart.py:1008
-#, python-format
msgid ""
"Could not allocate requested partitions: \n"
"\n"
@@ -206,7 +204,6 @@ msgstr ""
"%s.%s"
#: ../autopart.py:1023
-#, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
"\n"
@@ -218,16 +215,25 @@ msgid ""
"\n"
"Press OK to continue."
msgstr ""
+"Beim Partitionieren traten die folgenden Fehler auf:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Dies kann vorkommen, wenn für das automatische Partitionieren nicht "
+"genügend Platz auf der Festplatte vorhanden ist. Sie müssen Ihre "
+"Festplatte/n manuell partitionieren, um die Installation zu beenden.\n"
+"\n"
+"Klicken Sie auf Ok, um fortzufahren."
#: ../autopart.py:1100 ../bootloader.py:123 ../image.py:217
-#: ../partedUtils.py:240 ../partedUtils.py:658 ../upgrade.py:259
-#: ../upgrade.py:385 ../upgrade.py:404 ../iw/blpasswidget.py:152
-#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../iw/bootloader_main_gui.py:88
-#: ../iw/bootloader_old.py:51 ../iw/upgrade_swap_gui.py:201
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../iw/upgrade_swap_gui.py:216
-#: ../textw/bootloader_text.py:134 ../textw/bootloader_text.py:449
-#: ../textw/fdasd_text.py:84 ../textw/partition_text.py:202
-#: ../textw/upgrade_text.py:175 ../loader/loader.c:3529
+#: ../iw/blpasswidget.py:152 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:88 ../iw/bootloader_old.py:51
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201 ../iw/upgrade_swap_gui.py:209
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../loader/loader.c:3529 ../partedUtils.py:240
+#: ../partedUtils.py:658 ../textw/bootloader_text.py:134
+#: ../textw/bootloader_text.py:449 ../textw/fdasd_text.py:84
+#: ../textw/partition_text.py:202 ../textw/upgrade_text.py:175
+#: ../upgrade.py:259 ../upgrade.py:385 ../upgrade.py:404
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
@@ -244,16 +250,16 @@ msgid ""
"Although it is not as easy to use, there are cases where fdisk is preferred."
msgstr ""
"Bei der automatischen Partitionierung werden Ihre Partitionen auf der Basis "
-"der Installationsart eingerichtet. Sie können die Partitionen auch Ihren "
-"Bedürfnissen anpassen.\n"
+"der Installationsart eingerichtet. Sie können die Partitionen auch Ihren "
+"Bedürfnissen anpassen.\n"
"\n"
-"Mit dem manuellen Festplatten-Partitionierungstool Disk Druid können Sie "
+"Mit dem manuellen Festplatten-Partitionierungstool Disk Druid können Sie "
"Ihre Partitionen in einer interaktiven Umgebung einrichten. In diesem "
-"einfach zu verwendenden, leistungsfähigen Interface können Sie "
-"Dateisystemtypen, Mount-Points, Größen und anderes einstellen.\n"
+"einfach zu verwendenden, leistungsfähigen Interface können Sie "
+"Dateisystemtypen, Mount-Points, Größen und anderes einstellen.\n"
"\n"
-"fdisk ist das übliche, textbasierte Partitionierungstool von Red Hat. Auch "
-"wenn es nicht einfach zu verwenden ist, ist es in einigen Fällen zu "
+"fdisk ist das übliche, textbasierte Partitionierungstool von Red Hat. Auch "
+"wenn es nicht einfach zu verwenden ist, ist es in einigen Fällen zu "
"bevorzugen."
#: ../autopart.py:1122
@@ -262,7 +268,7 @@ msgid ""
"must choose how to use the space on hard drives."
msgstr ""
"Bevor das Installationsprogramm die automatische Partitionierung einstellt, "
-"müssen Sie festlegen, wie der Speicherplatz auf der Festplatte verwendet "
+"müssen Sie festlegen, wie der Speicherplatz auf der Festplatte verwendet "
"wird."
#: ../autopart.py:1127
@@ -278,7 +284,6 @@ msgid "Keep all partitions and use existing free space"
msgstr "Alle Partitionen erhalten und freien Platz verwenden"
#: ../autopart.py:1131
-#, python-format
msgid ""
"WARNING!!\tWARNING!!\n"
"\n"
@@ -288,12 +293,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"WARNUNG!!\tWARNUNG!!\n"
"\n"
-"Sie haben gewählt, dass alle Partitionen (ALLE DATEN) auf folgenden "
-"Laufwerken gelöscht werden sollen: %s\n"
-"Möchten Sie dies wirklich?"
+"Sie haben gewählt, dass alle Partitionen (ALLE DATEN) auf folgenden "
+"Laufwerken gelöscht werden sollen: %s\n"
+"Möchten Sie dies wirklich?"
#: ../autopart.py:1136
-#, python-format
msgid ""
"WARNING!!\tWARNING!!\n"
"\n"
@@ -303,9 +307,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"WARNUNG!!\tWARNUNG!!\n"
"\n"
-"Sie haben gewählt, dass alle Linux-Partitionen (und ALLE darauf vorhandenen "
-"DATEN) auf folgenden Laufwerken gelöscht werden sollen:%s\n"
-"Möchten Sie dies wirklich?"
+"Sie haben gewählt, dass alle Linux-Partitionen (und ALLE darauf vorhandenen "
+"DATEN) auf folgenden Laufwerken gelöscht werden sollen:%s\n"
+"Möchten Sie dies wirklich?"
#: ../bootloader.py:89
msgid "Bootloader"
@@ -321,7 +325,7 @@ msgid ""
"configuration will not be changed."
msgstr ""
"In Ihrem System wurden keine Kernel-Pakete installiert. Die Konfiguration "
-"Ihres Bootloaders wird nicht geändert."
+"Ihres Bootloaders wird nicht geändert."
#: ../comps.py:514
msgid "Everything"
@@ -329,11 +333,11 @@ msgstr "Alles"
#: ../comps.py:696 ../comps.py:762 ../upgrade.py:584
msgid "no suggestion"
-msgstr "keine Vorschläge"
+msgstr "keine Vorschläge"
#: ../exception.py:167 ../text.py:235
msgid "Exception Occurred"
-msgstr "Ein außergewöhnlicher Fehler ist aufgetreten"
+msgstr "Ein außergewöhnlicher Fehler ist aufgetreten"
# ../comps/comps-master:483
#: ../exception.py:234
@@ -346,48 +350,38 @@ msgid ""
"will now be reset."
msgstr ""
"Der Stand Ihres Systems ist erfolgreich auf die Diskette geschrieben worden. "
-"Ihr System wird nun zurückgesetzt."
+"Ihr System wird nun zurückgesetzt."
#: ../floppy.py:59
-#, fuzzy
msgid "Insert a floppy disk"
-msgstr "Diskette konnte nicht gemountet werden."
+msgstr "Legen Sie eine Diskette ein."
#: ../floppy.py:60
-#, fuzzy
msgid ""
"Please remove any diskettes from the floppy drive, and insert the floppy "
"diskette that is to contain the boot disk.\n"
"\n"
"All data will be ERASED during creation of the boot disk."
msgstr ""
-"Mit der Bootdiskette können Sie Ihr %s System von einer Floppy- Disk "
-"booten.\n"
+"Bitte nehmen Sie eventuelle Disketten aus dem Laufwerk und legen Sie die "
+"Diskette ein,mit der Sie die Bootdiskette erstellen.\n"
"\n"
-"Entfernen Sie bitte alle Disketten aus dem Floppy-Laufwerk, und legen Sie "
-"eine leere Diskette ein. Beachten Sie, dass alle Daten bei der Erstellung "
-"der Bootdiskette GELÖSCHT werden."
+"Beim Anlegen der Bootdiskette werden sämtliche eventuellen Daten auf der "
+"Diskette GELÖSCHT."
#: ../floppy.py:64
-#, fuzzy
msgid "_Cancel"
-msgstr "Abbrechen"
+msgstr "_Löschen"
#: ../floppy.py:64
-#, fuzzy
msgid "_Make boot disk"
-msgstr "Bootdiskette erstellen"
+msgstr "_Bootdiskette anlegen"
#: ../floppy.py:76 ../floppy.py:105 ../fsset.py:549 ../fsset.py:1010
#: ../fsset.py:1029 ../fsset.py:1076 ../fsset.py:1087 ../fsset.py:1123
#: ../fsset.py:1173 ../fsset.py:1216 ../harddrive.py:184 ../image.py:76
-#: ../image.py:162 ../packages.py:279 ../partedUtils.py:451
-#: ../partIntfHelpers.py:144 ../partIntfHelpers.py:326 ../upgrade.py:312
-#: ../upgrade.py:330 ../iw/osbootwidget.py:216 ../iw/osbootwidget.py:225
+#: ../image.py:162 ../iw/osbootwidget.py:216 ../iw/osbootwidget.py:225
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:611 ../iw/raid_dialog_gui.py:650
-#: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/partition_text.py:1048
-#: ../textw/partition_text.py:1059 ../textw/upgrade_text.py:163
-#: ../textw/upgrade_text.py:170 ../textw/upgrade_text.py:193
#: ../loader/devices.c:258 ../loader/devices.c:265 ../loader/devices.c:429
#: ../loader/lang.c:28 ../loader/lang.c:96 ../loader/loader.c:471
#: ../loader/loader.c:488 ../loader/loader.c:594 ../loader/loader.c:893
@@ -399,18 +393,22 @@ msgstr "Bootdiskette erstellen"
#: ../loader/modules.c:389 ../loader/modules.c:409 ../loader/pcmcia.c:114
#: ../loader/pcmcia.c:131 ../loader/telnetd.c:68 ../loader/urls.c:81
#: ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99 ../loader/urls.c:268
-#: ../loader/urls.c:273
+#: ../loader/urls.c:273 ../packages.py:279 ../partIntfHelpers.py:144
+#: ../partIntfHelpers.py:326 ../partedUtils.py:451 ../textw/fdasd_text.py:73
+#: ../textw/partition_text.py:1048 ../textw/partition_text.py:1059
+#: ../textw/upgrade_text.py:163 ../textw/upgrade_text.py:170
+#: ../textw/upgrade_text.py:193 ../upgrade.py:312 ../upgrade.py:330
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: ../floppy.py:77 ../floppy.py:106
-#, fuzzy
msgid ""
-"An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is "
+"An error occured while making the boot disk. Please make sure that there is "
"a floppy in the first floppy drive."
msgstr ""
-"Fehler beim Erstellen der Bootdiskette. Stellen Sie sicher, dass sich im "
-"ersten Diskettenlaufwerk Ihres Computers eine formatierte Diskette befindet."
+"Beim Erstellen der Bootdiskette ist ein Fehler aufgetreten. Stellen Sie "
+"sicher, dass sich im ersten Diskettenlaufwerk Ihres Computers eine Diskette "
+"befindet."
#: ../floppy.py:92
msgid "Creating"
@@ -422,15 +420,13 @@ msgstr "Bootdiskette wird erstellt..."
#: ../fsset.py:172
msgid "Checking for Bad Blocks"
-msgstr "Auf defekte Blöcke überprüfen"
+msgstr "Auf defekte Blöcke überprüfen"
#: ../fsset.py:173
-#, python-format
msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..."
-msgstr "Überprüfe /dev/%s auf defekte Blöcke..."
+msgstr "Überprüfe /dev/%s auf defekte Blöcke..."
#: ../fsset.py:550
-#, python-format
msgid ""
"An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without "
"migrating this filesystem if desired.\n"
@@ -438,14 +434,13 @@ msgid ""
"Would you like to continue without migrating %s?"
msgstr ""
"Bei der Migration von %s nach ext3 ist ein Fehler aufgetreten. Es ist "
-"möglich, ohne Migration des Dateisystems fortzufahren.\n"
+"möglich, ohne Migration des Dateisystems fortzufahren.\n"
"\n"
"Wollen Sie ohne die Migration von %s fortfahren?"
#: ../fsset.py:943
-#, fuzzy
msgid "RAID Device"
-msgstr "RAID-Gerät %s"
+msgstr "RAID-Gerät"
#: ../fsset.py:946 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76
msgid "First sector of boot partition"
@@ -456,20 +451,18 @@ msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Master Boot Record (MBR)"
#: ../fsset.py:1011
-#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is "
"serious, and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press Enter to reboot your system."
msgstr ""
-"Beim Initialisieren des Swap-Bereichs auf dem Gerät %s ist ein Fehler "
+"Beim Initialisieren des Swap-Bereichs auf dem Gerät %s ist ein Fehler "
"aufgetreten. Die Installation kann nicht fortgesetzt werden.\n"
"\n"
-"Drücken Sie die Eingabetaste, um Ihr System neu zu booten."
+"Drücken Sie die Eingabetaste, um Ihr System neu zu booten."
#: ../fsset.py:1030
-#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
"\n"
@@ -477,36 +470,37 @@ msgid ""
"\n"
"Press OK to reboot your system."
msgstr ""
-"Fehler beim Aktivieren des Swap-Geräts %s: %s\n"
+"Fehler beim Aktivieren des Swap-Geräts %s: %s\n"
"\n"
-"Das heißt, dass diese Swap-Partition nicht initialisiert wurde.\n"
+"Das heißt, dass diese Swap-Partition nicht initialisiert wurde.\n"
"\n"
-"Drücken Sie OK, um Ihr System neu zu starten."
+"Drücken Sie OK, um Ihr System neu zu starten."
#: ../fsset.py:1077
-#, python-format
msgid ""
"Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use "
"this device.\n"
"\n"
"Press Enter to reboot your system"
msgstr ""
+"Auf Gerät /dev/%s wurden defekte Blöcke ermittelt. Sie sollten daher "
+"dieses Gerät nicht verwenden.\n"
+"\n"
+"Drücken Sie die Enter-Taste, um das System neu zu starten."
#: ../fsset.py:1088
-#, python-format
msgid ""
"An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, "
"and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press Enter to reboot your system."
msgstr ""
-"Beim Suchen nach defekten Blöcken auf %s ist ein Fehler aufgetreten. Die "
+"Beim Suchen nach defekten Blöcken auf %s ist ein Fehler aufgetreten. Die "
"Installation kann nicht fortgesetzt werden.\n"
"\n"
-"Drücken Sie die Eingabetaste, um Ihr System neu zu booten."
+"Drücken Sie die Eingabetaste, um Ihr System neu zu booten."
#: ../fsset.py:1124
-#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the "
"install cannot continue.\n"
@@ -516,10 +510,9 @@ msgstr ""
"Beim Formatieren von %s ist ein Fehler aufgetreten. Die Installation kann "
"nicht fortgesetzt werden.\n"
"\n"
-"Drücken Sie die Eingabetaste, um Ihr System neu zu booten."
+"Drücken Sie die Eingabetaste, um Ihr System neu zu booten."
#: ../fsset.py:1174
-#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the "
"install cannot continue.\n"
@@ -529,42 +522,39 @@ msgstr ""
"Bei der Migration von %s ist ein Fehler aufgetreten. Die Installation kann "
"nicht fortgesetzt werden.\n"
"\n"
-"Drücken Sie die Eingabetaste, um Ihr System neu zu booten."
+"Drücken Sie die Eingabetaste, um Ihr System neu zu booten."
#: ../fsset.py:1194 ../fsset.py:1203
msgid "Invalid mount point"
-msgstr "Unzulässiger Mount-Point"
+msgstr "Unzulässiger Mount-Point"
#: ../fsset.py:1195
-#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press Enter to reboot your system."
msgstr ""
-"Während des Versuchs, %s zu erzeugen, ist ein Fehler aufgetreten. Ein "
+"Während des Versuchs, %s zu erzeugen, ist ein Fehler aufgetreten. Ein "
"Element in diesem Pfad ist kein Verzeichnis. Dies ist ein schwerwiegender "
"Fehler. Die Installation kann nicht fortgesetzt werden.\n"
"\n"
-"Drücken Sie die Eingabetaste, um Ihr System neu zu booten."
+"Drücken Sie die Eingabetaste, um Ihr System neu zu booten."
#: ../fsset.py:1204
-#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and "
"the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press Enter to reboot your system."
msgstr ""
-"Während des Versuchs, %s zu erzeugen, ist ein Fehler aufgetreten: %s. Dies "
+"Während des Versuchs, %s zu erzeugen, ist ein Fehler aufgetreten: %s. Dies "
"ist ein schwerwiegender Fehler. Die Installation kann kann nicht "
"fortgesetztwerden.\n"
"\n"
-"Drücken Sie die Eingabetaste, um Ihr System neu zu booten."
+"Drücken Sie die Eingabetaste, um Ihr System neu zu booten."
#: ../fsset.py:1217
-#, python-format
msgid ""
"Error mounting device %s as %s: %s\n"
"\n"
@@ -572,18 +562,17 @@ msgid ""
"\n"
"Press OK to reboot your system."
msgstr ""
-"Fehler beim Mounten des Geräts %s als %s: %s\n"
+"Fehler beim Mounten des Geräts %s als %s: %s\n"
"\n"
-"Das heißt, dass diese Partition nicht formatiert worden ist.\n"
+"Das heißt, dass diese Partition nicht formatiert worden ist.\n"
"\n"
-"Drücken Sie OK, um Ihr System neu zu starten."
+"Drücken Sie OK, um Ihr System neu zu starten."
#: ../fsset.py:1960
msgid "Formatting"
msgstr "Formatieren"
#: ../fsset.py:1961
-#, python-format
msgid "Formatting %s filesystem..."
msgstr "Dateisystem %s wird formatiert..."
@@ -591,61 +580,62 @@ msgstr "Dateisystem %s wird formatiert..."
msgid "Fix"
msgstr "Fix"
-#: ../gui.py:100 ../text.py:312 ../textw/bootdisk_text.py:22
-#: ../textw/bootloader_text.py:78 ../textw/constants_text.py:48
-#: ../textw/upgrade_text.py:255 ../loader/devices.c:232
-#: ../loader/loader.c:1024 ../loader/loader.c:3529 ../loader/net.c:901
+#: ../gui.py:100 ../loader/devices.c:232 ../loader/loader.c:1024
+#: ../loader/loader.c:3529 ../loader/net.c:901 ../text.py:312
+#: ../textw/bootdisk_text.py:22 ../textw/bootloader_text.py:78
+#: ../textw/constants_text.py:48 ../textw/upgrade_text.py:255
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../gui.py:101 ../text.py:313 ../textw/bootdisk_text.py:22
+#: ../gui.py:101 ../loader/devices.c:233 ../loader/loader.c:3529
+#: ../loader/net.c:901 ../text.py:313 ../textw/bootdisk_text.py:22
#: ../textw/bootdisk_text.py:35 ../textw/bootloader_text.py:78
#: ../textw/constants_text.py:52 ../textw/upgrade_text.py:255
-#: ../textw/upgrade_text.py:262 ../loader/devices.c:233
-#: ../loader/loader.c:3529 ../loader/net.c:901
+#: ../textw/upgrade_text.py:262
msgid "No"
msgstr "Nein"
-#: ../gui.py:103 ../text.py:315 ../loader/net.c:274 ../loader/net.c:400
+#: ../gui.py:103 ../loader/net.c:274 ../loader/net.c:400 ../text.py:315
msgid "Retry"
msgstr "Wiederholen"
#: ../gui.py:104 ../text.py:316
msgid "Ignore"
-msgstr "Übergehen"
-
-#: ../gui.py:105 ../gui.py:368 ../partIntfHelpers.py:226
-#: ../partIntfHelpers.py:410 ../partIntfHelpers.py:521
-#: ../partIntfHelpers.py:532 ../text.py:115 ../text.py:116 ../text.py:281
-#: ../text.py:283 ../text.py:317 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:100 ../textw/bootloader_text.py:210
-#: ../textw/constants_text.py:40 ../textw/silo_text.py:147
-#: ../textw/silo_text.py:165 ../textw/userauth_text.py:76
-#: ../loader/devices.c:240 ../loader/loader.c:2864 ../loader/modules.c:442
-#: ../loader/pcmcia.c:104
+msgstr "Übergehen"
+
+#: ../gui.py:105 ../gui.py:368 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:100 ../loader/devices.c:240
+#: ../loader/loader.c:2864 ../loader/modules.c:442 ../loader/pcmcia.c:104
+#: ../partIntfHelpers.py:226 ../partIntfHelpers.py:410
+#: ../partIntfHelpers.py:521 ../partIntfHelpers.py:532 ../text.py:115
+#: ../text.py:116 ../text.py:281 ../text.py:283 ../text.py:317
+#: ../textw/bootloader_text.py:210 ../textw/constants_text.py:40
+#: ../textw/silo_text.py:147 ../textw/silo_text.py:165
+#: ../textw/userauth_text.py:76
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: ../gui.py:290 ../text.py:289
msgid ""
-"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please copy "
+"An unhandled exception has occured. This is most likely a bug. Please copy "
"the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then file "
-"a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/"
-"bugzilla/"
+"a detailed bug report against anaconda at "
+"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
msgstr ""
-"Ein außergewöhnlicher Zustand ist eingetreten. Dies weist wahrscheinlich auf "
-"einen Fehler hin. Bitte kopieren Sie den vollständigen Text der angezeigten "
-"Meldung oder sichern Sie den Fehlerbericht auf einer Floppy, und reichen Sie "
-"unter http://bugzilla.redhat.com/bugzilla einen detaillierten Fehlerbericht "
-"für die Komponente anaconda ein."
+"Ein außergewöhnlicher Zustand ist eingetreten. Dies weist wahrscheinlich "
+"auf einen Fehler hin. Bitte kopieren Sie den vollständigen Text der "
+"angezeigten Meldung oder sichern Sie den Fehlerbericht auf einer Floppy, und "
+"reichen Sie unter http://bugzilla.redhat.com/bugzilla einen detaillierten "
+"Fehlerbericht für die Komponente anaconda ein."
#: ../gui.py:441 ../text.py:279
msgid ""
"Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so "
"please choose your diskette carefully."
msgstr ""
-"Bitte legen Sie eine Diskette ein. Da diese Diskette vollständig gelöscht "
-"wird, sollten Sie eine Diskette auswählen, die keine wichtigen Daten enthält."
+"Bitte legen Sie eine Diskette ein. Da diese Diskette vollständig gelöscht "
+"wird, sollten Sie eine Diskette auswählen, die keine wichtigen Daten "
+"enthält."
#: ../gui.py:506 ../gui.py:947
msgid "Online Help"
@@ -653,7 +643,7 @@ msgstr "Online-Hilfe"
#: ../gui.py:507 ../iw/language_gui.py:21 ../textw/language_text.py:39
msgid "Language Selection"
-msgstr "Sprache auswählen"
+msgstr "Sprache auswählen"
#: ../gui.py:599
msgid "Release Notes"
@@ -668,42 +658,34 @@ msgid "Release notes are missing.\n"
msgstr "Es konnten keine Release Notes gefunden werden.\n"
#: ../gui.py:781 ../packages.py:965
-#, fuzzy
msgid "_Back"
-msgstr "Zurück"
+msgstr "_Zurück"
#: ../gui.py:783
-#, fuzzy
msgid "_Next"
-msgstr "Weiter"
+msgstr "_Weiter"
#: ../gui.py:785
-#, fuzzy
msgid "_Release Notes"
-msgstr "Info zur Version (Release Notes)"
+msgstr "_Info zur Version (Release Notes)"
#: ../gui.py:787
-#, fuzzy
msgid "Show _Help"
-msgstr "Hilfe anzeigen"
+msgstr "_Hilfe anzeigen"
#: ../gui.py:789
-#, fuzzy
msgid "Hide _Help"
-msgstr "Hilfe ausblenden"
+msgstr "H_ilfe ausblenden"
#: ../gui.py:791
-#, fuzzy
msgid "_Debug"
-msgstr "Fehlerdiagnose"
+msgstr "_Fehlerdiagnose"
#: ../gui.py:847
-#, python-format
msgid "%s Installer"
msgstr "%s Installer"
#: ../gui.py:862
-#, python-format
msgid "%s Installer on %s"
msgstr "%s Installer auf %s"
@@ -716,9 +698,8 @@ msgid "Install Window"
msgstr "Installationsfenster"
#: ../harddrive.py:185
-#, python-format
msgid "Missing CD #%d, which is required for the install."
-msgstr "Es fehlt die CD #%d, die für die Installation benötigt wird."
+msgstr "Es fehlt die CD #%d, die für die Installation benötigt wird."
#: ../image.py:73
msgid "Copying File"
@@ -726,14 +707,14 @@ msgstr "Datei kopieren"
#: ../image.py:74
msgid "Transferring install image to hard drive..."
-msgstr "Das Installationsimage wird auf die Festplatte übertragen..."
+msgstr "Das Installationsimage wird auf die Festplatte übertragen..."
#: ../image.py:77
msgid ""
-"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
+"An error occured transferring the install image to your hard drive. You are "
"probably out of disk space."
msgstr ""
-"Ein Fehler ist während der Übertragung des Installationsimages auf Ihre "
+"Ein Fehler ist während der Übertragung des Installationsimages auf Ihre "
"Festplatte aufgetreten. Wahrscheinlich ist zu wenig Platz vorhanden."
#: ../image.py:136
@@ -741,18 +722,16 @@ msgid "Change CDROM"
msgstr "CD-ROM wechseln"
#: ../image.py:137
-#, python-format
msgid "Please insert disc %d to continue."
-msgstr "Bitte legen Sie zum Fortfahren den Datenträger %d ein."
+msgstr "Bitte legen Sie zum Fortfahren den Datenträger %d ein."
#: ../image.py:156
msgid "Wrong CDROM"
msgstr "Falsche CD-ROM"
#: ../image.py:157
-#, fuzzy, python-format
msgid "That's not the correct %s CDROM."
-msgstr "Dies ist nicht die richtige Red Hat Linux CD-ROM."
+msgstr "Dies ist nicht die korrekte %s CDROM."
#: ../image.py:163
msgid "The CDROM could not be mounted."
@@ -764,29 +743,29 @@ msgstr "Installieren"
#: ../network.py:39
msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'"
-msgstr ""
+msgstr "Der Hostname muss mit einem Zeichen im Bereich 'a-z' oder 'A-Z' beginnen."
#: ../network.py:44
msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'"
-msgstr ""
+msgstr "Hostnamen können nur die Zeichen 'a-z', 'A-Z', '-', oder '.' enthalten."
-#: ../packages.py:39 ../iw/package_gui.py:34
+#: ../iw/package_gui.py:34 ../packages.py:39
msgid "Proceed with upgrade?"
msgstr "Soll mit dem Aktualisieren fortgefahren werden?"
-#: ../packages.py:40 ../iw/package_gui.py:35
+#: ../iw/package_gui.py:35 ../packages.py:40
msgid ""
"The filesystems of the Linux installation you have chosen to upgrade have "
"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
"\n"
msgstr ""
-"Die Dateisysteme der Linux-Installation, die Sie aktualisieren möchten, "
-"wurden bereits gemountet. Sie können nicht wieder zurückgehen. \n"
+"Die Dateisysteme der Linux-Installation, die Sie aktualisieren möchten, "
+"wurden bereits gemountet. Sie können nicht wieder zurückgehen. \n"
"\n"
-#: ../packages.py:44 ../iw/package_gui.py:39
+#: ../iw/package_gui.py:39 ../packages.py:44
msgid "Would you like to continue with the upgrade?"
-msgstr "Möchten Sie mit dem Aktualisieren fortfahren?"
+msgstr "Möchten Sie mit dem Aktualisieren fortfahren?"
#: ../packages.py:113
msgid "Reading"
@@ -798,13 +777,13 @@ msgstr "Paketinformationen werden gelesen..."
#: ../packages.py:170
msgid "Dependency Check"
-msgstr "Abhängigkeitsüberprüfung"
+msgstr "Abhängigkeitsüberprüfung"
#: ../packages.py:171
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
msgstr ""
-"Überprüfen der Abhängigkeiten zwischen den Paketen, die für die Installation "
-"ausgewählt wurden..."
+"Überprüfen der Abhängigkeiten zwischen den Paketen, die für die "
+"Installation ausgewählt wurden..."
#: ../packages.py:236 ../packages.py:544
msgid "Processing"
@@ -815,13 +794,12 @@ msgid "Preparing to install..."
msgstr "Installation wird vorbereitet..."
#: ../packages.py:280
-#, python-format
msgid ""
"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a bad package, "
"or bad media. Press <return> to try again."
msgstr ""
-"Die Datei %s kann nicht geöffnet werden. Dies ist durch eine fehlende Datei, "
-"ein defektes Paket oder ein defektes Medium bedingt. Drücken Sie die "
+"Die Datei %s kann nicht geöffnet werden. Dies ist durch eine fehlende "
+"Datei, ein defektes Paket oder ein defektes Medium bedingt. Drücken Sie die "
"<Eingabetaste>, um es erneut zu versuchen."
#: ../packages.py:303
@@ -829,19 +807,16 @@ msgid "Error Installing Package"
msgstr "Fehler beim Installieren des Paketes"
#: ../packages.py:304
-#, fuzzy, python-format
msgid ""
"There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of "
"disk space, and/or hardware problems. This is a fatal error and your "
"install will be aborted. Please verify your media and try "
msgstr ""
-"Beim Installieren von %s trat ein Fehler auf. Das könnte ein Fehler des "
-"Mediums, mangelnder Platz auf der Festplatte und/oder ein Problem mit der "
-"Hardware sein. .Die Installation kann nicht fortgesetzt werden Überprüfen "
-"Sie bitte Ihr Installations-Medium, und führen Sie die Installation erneut "
-"aus.\n"
-"\n"
-"Drücken Sie OK, um Ihr System neu zu booten."
+"Beim Installieren von %s ist ein Fehler aufgetreten. Das könnte ein Fehler "
+"des Mediums, mangelnder Platz auf der Festplatte und/oder ein Problem mit "
+"der Hardware sein. Hierbei handelt es sich um einen schwerwiegenden Fehler, "
+"und die Installation wird beendet. Überprüfen Sie bitte Ihr "
+"Installations-Medium, und führen Sie die Installation "
#: ../packages.py:308
msgid ""
@@ -849,13 +824,15 @@ msgid ""
"\n"
"Press the OK button to reboot your system."
msgstr ""
+"erneut aus.\n"
+"\n"
+"Klicken Sie auf Ok, um das System neu zu starten."
#: ../packages.py:545
msgid "Setting up RPM transaction..."
msgstr "RPM-Transaktion wird eingerichtet..."
#: ../packages.py:582
-#, python-format
msgid ""
"Upgrading %s packages\n"
"\n"
@@ -864,7 +841,6 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../packages.py:584
-#, python-format
msgid ""
"Installing %s packages\n"
"\n"
@@ -873,17 +849,14 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../packages.py:591
-#, python-format
msgid "Upgrading %s-%s-%s.\n"
msgstr "%s-%s-%s wird aktualisiert.\n"
#: ../packages.py:593
-#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.\n"
msgstr "%s-%s-%s wird installiert.\n"
#: ../packages.py:609
-#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -894,8 +867,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Die folgenden Pakete werden für die Installation\n"
-"automatisch ausgewählt:\n"
+"Die folgenden Pakete werden für die Installation\n"
+"automatisch ausgewählt:\n"
"%s\n"
"\n"
@@ -913,20 +886,20 @@ msgid ""
"selected. You need more space on the following filesystems:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Es steht wahrscheinlich nicht genügend freier Festplattenplatz für die "
-"ausgewählten Pakete zur Verfügung. Sie benötigen auf folgenden Dateisystemen "
-"mehr Platz: \n"
+"Es steht wahrscheinlich nicht genügend freier Festplattenplatz für die "
+"ausgewählten Pakete zur Verfügung. Sie benötigen auf folgenden "
+"Dateisystemen mehr Platz: \n"
"\n"
-#: ../packages.py:665 ../packages.py:685 ../iw/lvm_dialog_gui.py:997
-#: ../iw/partition_gui.py:347 ../iw/upgrade_swap_gui.py:149
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:997 ../iw/partition_gui.py:347
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:149 ../packages.py:665 ../packages.py:685
#: ../textw/partition_text.py:1096 ../textw/upgrade_text.py:109
msgid "Mount Point"
msgstr "Mount-Point"
#: ../packages.py:666
msgid "Space Needed"
-msgstr "Benötigter Platz"
+msgstr "Benötigter Platz"
#: ../packages.py:681
msgid ""
@@ -934,13 +907,13 @@ msgid ""
"selected. You need more file nodes on the following filesystems:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Es stehen wahrscheinlich nicht genügend Datei-Nodes zur Verfügung, um die "
-"ausgewählten Pakete zu installieren. Auf folgenden Dateisystemen benötigen "
+"Es stehen wahrscheinlich nicht genügend Datei-Nodes zur Verfügung, um die "
+"ausgewählten Pakete zu installieren. Auf folgenden Dateisystemen benötigen "
"Sie mehr Datei-Nodes: \n"
#: ../packages.py:686
msgid "Nodes Needed"
-msgstr "Benötigte Nodes"
+msgstr "Benötigte Nodes"
#: ../packages.py:692
msgid "Disk Space"
@@ -954,20 +927,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Folgende Pakete waren in dieser Version verfügbar, wurden aber NICHT "
+"Folgende Pakete waren in dieser Version verfügbar, wurden aber NICHT "
"aktualisiert:\n"
#: ../packages.py:730
msgid "Post Install"
-msgstr "Nachträgliche Installation"
+msgstr "Nachträgliche Installation"
#: ../packages.py:731
msgid "Performing post install configuration..."
-msgstr "Konfiguration nach erfolgter Installation wird durchgeführt..."
+msgstr "Konfiguration nach erfolgter Installation wird durchgeführt..."
#: ../packages.py:945
msgid "Warning! This is a beta!"
-msgstr ""
+msgstr "Achtung! Dies ist ein Beta!"
#: ../packages.py:946
msgid ""
@@ -983,79 +956,82 @@ msgid ""
"\n"
"and file a report against 'Red Hat Public Beta'.\n"
msgstr ""
+"Herzlichen Glückwunsch für diese neue Red Hat Beta-Version.\n"
+"\n"
+"Dies ist keine definitive Version und ist nicht für die Verwendung für "
+"Produktionssysteme gedacht. Zweck dieser Release ist es, ein Feedback von "
+"denjenigen zu erhalten, die sie testen. Sie eignet sich daher nichtfür den "
+"Alltagsgebrauch.\n"
+"\n"
+"Feedbacks sind willkommen unter:\n"
+"\n"
+" http://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n"
+"\n"
+"Hier können Sie Berichte in Bezug auf 'Red Hat Public Beta' weiterleiten.\n"
#: ../packages.py:959
-#, fuzzy
msgid "_Exit"
-msgstr "Beenden"
+msgstr "_Beenden"
#: ../packages.py:959
-#, fuzzy
msgid "_Install BETA"
-msgstr "Installieren"
+msgstr "Beta _installieren"
#: ../packages.py:962
-#, fuzzy
msgid "Rebooting System"
-msgstr "Vorhandenes System aktualisieren"
+msgstr "Systemneustart"
#: ../packages.py:963
msgid "Your system will now be rebooted..."
-msgstr ""
+msgstr "Ihr System wird nun neu gestartet..."
#: ../packages.py:965
-#, fuzzy
msgid "_Reboot"
-msgstr "_Zurücksetzen"
+msgstr "_Neu starten"
#: ../partedUtils.py:171
msgid "Foreign"
-msgstr "Ausländisch"
+msgstr "Ausländisch"
#: ../partedUtils.py:241
-#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The partition table on device /dev/%s is of an unexpected type %s for your "
-"architecture. To use this disk for installation of %s, it must be re-"
-"initialized causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
+"architecture. To use this disk for installation of %s, it must be "
+"re-initialized causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
"\n"
"Would you like to initialize this drive?"
msgstr ""
-"Die Partitionstabelle des Gerätes /dev/%s ist von einem nicht für Ihre "
-"Architektur vorgesehen Typ. Um auf dieser Festplatte %s zu installieren, "
-"muss diese erneut initialisiert werden, was den Verlust SÄMTLICHER DATEN auf "
-"diesem Laufwerk bewirkt.\n"
+"Die Partitionstabelle des Gerätes /dev/%s ist von einem nicht für Ihre "
+"Architektur vorgesehen Typ %s. Um auf dieser Festplatte %s zu installieren, "
+"muss diese erneut initialisiert werden, was den Verlust SÄMTLICHER DATEN "
+"auf diesem Laufwerk bewirkt.\n"
"\n"
-"Möchten Sie das Laufwerk initialisieren?"
+"Möchten Sie das Laufwerk initialisieren?"
#: ../partedUtils.py:452
-#, python-format
msgid "Error mounting filesystem on %s: %s"
msgstr "Fehler beim Mounten des Dateisystems auf %s: %s"
#: ../partedUtils.py:543
-#, fuzzy
msgid "Initializing"
-msgstr "CD-ROM-Laufwerk wird initialisiert..."
+msgstr "Initialisieren"
#: ../partedUtils.py:544
-#, python-format
msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Formatieren des Laufwerks %s... Bitte warten.\n"
#: ../partedUtils.py:659
-#, python-format
msgid ""
"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it "
"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
"\n"
"Would you like to initialize this drive?"
msgstr ""
-"Die Partitionstabelle auf Gerät %s ist nicht lesbar. Um neue Partitionen zu "
-"erstellen, muss die Tabelle initialisiert werden, was den Verlust SÄMTLICHER "
-"DATEN auf diesem Laufwerk bewirkt.\n"
+"Die Partitionstabelle auf Gerät %s ist nicht lesbar. Um neue Partitionen zu "
+"erstellen, muss die Tabelle initialisiert werden, was den Verlust "
+"SÄMTLICHER DATEN auf diesem Laufwerk bewirkt.\n"
"\n"
-"Möchten Sie das Laufwerk initialisieren?"
+"Möchten Sie das Laufwerk initialisieren?"
#: ../partedUtils.py:769 ../textw/fdasd_text.py:100
msgid "No Drives Found"
@@ -1066,167 +1042,144 @@ msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem."
msgstr ""
-"Ein Fehler ist aufgetreten - es wurden keine gültigen Geräte gefunden, um "
-"darauf neue Dateisysteme zu erstellen. Bitte überprüfen Sie Ihre Hardware-"
-"Konfiguration auf mögliche Fehler und falsche Einstellungen."
+"Ein Fehler ist aufgetreten - es wurden keine gültigen Geräte gefunden, um "
+"darauf neue Dateisysteme zu erstellen. Bitte überprüfen Sie Ihre "
+"Hardware-Konfiguration auf mögliche Fehler und falsche Einstellungen."
#: ../partIntfHelpers.py:35
-#, fuzzy
msgid "Please enter a volume group name."
-msgstr "Bitte geben Sie den Benutzernamen ein"
+msgstr "Geben Sie einen Volumen-Gruppennamen ein."
#: ../partIntfHelpers.py:39
-#, fuzzy
msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters"
-msgstr "Das Root-Passwort muss aus mindestens 6 Zeichen bestehen."
+msgstr "Die Volumen-Gruppennamen dürfen aus maximal 128 Zeichen bestehen."
#: ../partIntfHelpers.py:42
-#, python-format
msgid "Error - the volume group name %s is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "Fehler - der Volumen-Gruppenname %s ist ungültig."
#: ../partIntfHelpers.py:45
-#, fuzzy
msgid "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces."
-msgstr "Bootkennung enthält ungültige Zeichen."
+msgstr ""
+"Fehler - der Volumen-Gruppenname enthält ungültige Zeichen oder "
+"Leerstellen."
#: ../partIntfHelpers.py:54
-#, fuzzy
msgid "Please enter a logical volume name."
-msgstr "Bitte geben Sie den Benutzernamen ein"
+msgstr "Bitte geben Sie einen logischen Volumennamen ein."
#: ../partIntfHelpers.py:58
msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters"
-msgstr ""
+msgstr "Die logischen Volumennamen dürfen maximal 128 Zeichen enthalten."
#: ../partIntfHelpers.py:62
-#, python-format
msgid "Error - the logical volume name %s is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "Fehler - der logische Volumenname %s ist ungültig."
#: ../partIntfHelpers.py:67
-#, fuzzy
msgid "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces."
-msgstr "Bootkennung enthält ungültige Zeichen."
+msgstr ""
+"Fehler - der logische Volumenname enthält ungültige Zeichen oder "
+"Leerstellen."
#: ../partIntfHelpers.py:89
msgid ""
"The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end "
"with '/', and must contain printable characters and no spaces."
msgstr ""
-"Der Mount-Point ist unzulässig. Mount-Points müssen mit '/' beginnen, dürfen "
-"nicht mit '/' enden und dürfen nur druckbare Zeichen und keine Leerstellen "
-"enthalten."
+"Der Mount-Point ist unzulässig. Mount-Points müssen mit '/' beginnen, "
+"dürfen nicht mit '/' enden und dürfen nur druckbare Zeichen und keine "
+"Leerstellen enthalten."
#: ../partIntfHelpers.py:96
msgid "Please specify a mount point for this partition."
-msgstr "Legen Sie einen Mount-Point für diese Partition fest."
+msgstr "Legen Sie einen Mount-Point für diese Partition fest."
#: ../partIntfHelpers.py:104
-#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You cannot %s this partition, as it is holding the datafor the hard drive "
"install."
msgstr ""
-"Sie können diese Partition nicht entfernen, da sie Daten für die "
-"'Installation von Festplatte' enthält."
+"Sie können diese Partition nicht %s, da sie Daten für die Installation der "
+"Festplatte enthält."
#: ../partIntfHelpers.py:110
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"You cannot %%s this partition as it is part of the RAID device /dev/md%s."
+msgid "You cannot %%s this partition as it is part of the RAID device /dev/md%s."
msgstr ""
-"Sie können diese Partition nicht bearbeiten, da sie ein Teil eines RAID-"
-"Geräts ist."
+"Sie können diese Partition nicht %%s, da sie ein Teil des RAID-Geräts "
+"/dev/md%s ist."
#: ../partIntfHelpers.py:113
-#, fuzzy, python-format
msgid "You cannot %s this partition as it is part of a RAID device."
-msgstr ""
-"Sie können diese Partition nicht bearbeiten, da sie ein Teil eines RAID-"
-"Geräts ist."
+msgstr "Sie können diese Partition nicht %s, da sie ein Teil eines RAID-Geräts ist."
#: ../partIntfHelpers.py:119
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"You cannot %%s this partition, as it is part of the LVM volume group '%s'."
+msgid "You cannot %%s this partition, as it is part of the LVM volume group '%s'."
msgstr ""
-"Sie können diese Partition nicht entfernen, da sie ein Teil des RAID-Gerätes "
-"ist."
+"Sie können diese Partition nicht %%s, da sie ein Teil der LVM Volumengruppe "
+"'%s' ist."
#: ../partIntfHelpers.py:122
-#, fuzzy, python-format
msgid "You cannot %s this partition, as it is part of a LVM volume group."
msgstr ""
-"Sie können diese Partition nicht entfernen, da sie ein Teil des RAID-Gerätes "
-"ist."
+"Sie können diese Partition nicht %s, da sie ein Teil einer LVM "
+"Volumengruppe ist."
#: ../partIntfHelpers.py:138 ../partIntfHelpers.py:152
#: ../partIntfHelpers.py:162 ../partIntfHelpers.py:179
-#, fuzzy
msgid "Unable To Delete"
msgstr "Kann nicht entfernt werden"
#: ../partIntfHelpers.py:139
-#, fuzzy
msgid "You must first select a partition to delete."
-msgstr "Wählen Sie zuerst die zu entfernende Partition aus."
+msgstr "Wählen Sie zuerst die zu löschende Partition aus."
#: ../partIntfHelpers.py:145 ../textw/partition_text.py:1060
msgid "DASD partitions can only be deleted with fdasd"
-msgstr ""
+msgstr "DASD Partitionen können nur mit fdasd gelöscht werden."
#: ../partIntfHelpers.py:153
-#, fuzzy
msgid "You cannot delete free space."
-msgstr "Sie können keinen freien Speicherplatz entfernen."
+msgstr "Sie können keinen freien Speicherplatz löschen."
#: ../partIntfHelpers.py:163
-#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You cannot delete this partition, as it is an extended partition which "
"contains %s"
msgstr ""
-"Sie können diese Partition nicht bearbeiten, da es eine erweiterte Partition "
-"ist, die %s enthält"
+"Sie können diese Partition nicht löschen, da es eine erweiterte Partition "
+"ist, die %s enthält."
-#: ../partIntfHelpers.py:222 ../partIntfHelpers.py:520
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:679
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:679 ../partIntfHelpers.py:222
+#: ../partIntfHelpers.py:520
msgid "Confirm Delete"
-msgstr "Löschen bestätigen"
+msgstr "Löschen bestätigen"
#: ../partIntfHelpers.py:223
-#, fuzzy, python-format
msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'."
-msgstr ""
-"Sie sind dabei, die /dev/%s Partition zu löschen.\n"
-"\n"
-"Sind Sie sicher?"
+msgstr "Sie sind dabei, alle Partitionen auf dem Gerät /dev/%s zu löschen."
-#: ../partIntfHelpers.py:226 ../partIntfHelpers.py:521
#: ../iw/account_gui.py:427 ../iw/lvm_dialog_gui.py:682
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1020 ../iw/osbootwidget.py:96
#: ../iw/partition_gui.py:1294 ../iw/partition_gui.py:1300
+#: ../partIntfHelpers.py:226 ../partIntfHelpers.py:521
msgid "_Delete"
-msgstr "_Löschen"
+msgstr "_Löschen"
#: ../partIntfHelpers.py:284
msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Beachten"
#: ../partIntfHelpers.py:285
-#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The following partitions were not deleted because they are in use:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"Die folgenden Partitionen wurden nicht gelöscht, da sie gerade verwendet "
+"werden:\n"
"\n"
-"\n"
-"Die folgenden Pakete werden für die Installation\n"
-"automatisch ausgewählt:\n"
-"%s\n"
-"\n"
+"%s"
#: ../partIntfHelpers.py:301 ../partIntfHelpers.py:314
#: ../partIntfHelpers.py:344 ../partIntfHelpers.py:355
@@ -1235,27 +1188,27 @@ msgstr "Kann nicht bearbeitet werden"
#: ../partIntfHelpers.py:302
msgid "You must select a partition to edit"
-msgstr "Wählen Sie die zu bearbeitende Partition aus."
+msgstr "Wählen Sie die zu bearbeitende Partition aus."
#: ../partIntfHelpers.py:327
msgid "You must go back and use fdasd to inititalize this partition"
msgstr ""
+"Sie müssen zurückkehren und fdasd verwenden, um diese Partition zu "
+"initialisieren."
#: ../partIntfHelpers.py:345
-#, python-format
msgid ""
"You cannot edit this partition, as it is an extended partition which "
"contains %s"
msgstr ""
-"Sie können diese Partition nicht bearbeiten, da es eine erweiterte Partition "
-"ist, die %s enthält"
+"Sie können diese Partition nicht bearbeiten, da es eine erweiterte "
+"Partition ist, die %s enthält"
#: ../partIntfHelpers.py:376
msgid "Format as Swap?"
msgstr "Als Swap formatieren?"
#: ../partIntfHelpers.py:377
-#, python-format
msgid ""
"/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be "
"formatted as a Linux swap partition.\n"
@@ -1265,7 +1218,7 @@ msgstr ""
"/dev/%s hat den Partitionstyp 0x82 (Linux Swap), wurde aber offensichtlich "
"nicht als Linux-Partition formatiert.\n"
"\n"
-"Möchten Sie diese Partition als Swap-Partition formatieren?"
+"Möchten Sie diese Partition als Swap-Partition formatieren?"
#: ../partIntfHelpers.py:398
msgid ""
@@ -1276,6 +1229,13 @@ msgid ""
"contains files that you need to keep, such as a users home directories, then "
"you should continue without formatting this partition."
msgstr ""
+"Für diese Installation haben Sie eine bereits existierende Partition "
+"gewählt, ohne sie jedoch zu formatieren. Red Hat empfiehlt, dass Sie diese "
+"Partition formatieren, um sicherzustellen, dass Dateien eines vorherigen "
+"Betriebssystems keine Problemebei der Installation von Linux bereiten. "
+"Sollte diese Partition Dateien enthalten, die Siebeibehalten möchten (z.B. "
+"Home-Verzeichnisse), dann fahren Sie fort, ohne diesePartition zu "
+"formatieren."
#: ../partIntfHelpers.py:410
msgid "Format?"
@@ -1283,23 +1243,22 @@ msgstr "Formatieren?"
#: ../partIntfHelpers.py:410
msgid "Do _Not Format"
-msgstr ""
+msgstr "_Nicht formatieren"
#: ../partIntfHelpers.py:418
msgid "Error with Partitioning"
msgstr "Fehler bei der Partitionierung"
#: ../partIntfHelpers.py:419
-#, python-format
msgid ""
"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. "
"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"In dem benötigten Partitionierungsschema sind folgende kritische Fehler. "
-"Diese Fehler müssen korrigiert werden, bevor Sie mit der Installation von %s "
-"fortfahren\n"
+"In dem benötigten Partitionierungsschema sind folgende kritische Fehler. "
+"Diese Fehler müssen korrigiert werden, bevor Sie mit der Installation von "
+"%s fortfahren\n"
"\n"
"%s"
@@ -1308,7 +1267,6 @@ msgid "Partitioning Warning"
msgstr "Partitionierwarnung"
#: ../partIntfHelpers.py:434
-#, python-format
msgid ""
"The following warnings exist with your requested partition scheme.\n"
"\n"
@@ -1316,82 +1274,71 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
msgstr ""
-"Die folgenden Warnungen wurden für das geforderte Partitionsschema\n"
+"Die folgenden Warnungen wurden für das geforderte Partitionsschema\n"
"ausgegeben.\n"
"%s\n"
"\n"
-"Möchten Sie mit dem geforderten Partitionsschema fortfahren?"
+"Möchten Sie mit dem geforderten Partitionsschema fortfahren?"
-#: ../partIntfHelpers.py:448 ../iw/partition_gui.py:635
+#: ../iw/partition_gui.py:635 ../partIntfHelpers.py:448
msgid ""
"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
"destroying all data."
msgstr ""
-"Die folgenden, bereits existierenden Partitionen wurden für die Formatierung "
-"ausgewählt. Hierbei gehen alle Daten verloren."
+"Die folgenden, bereits existierenden Partitionen wurden für die "
+"Formatierung ausgewählt. Hierbei gehen alle Daten verloren."
#: ../partIntfHelpers.py:451
msgid ""
"Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and "
"change these settings."
msgstr ""
-"Wählen Sie 'Ja', um fortzufahren und diese Partitionen zu formatieren, oder "
-"'Nein', um zurückzugehen und diese Einstellungen zu ändern."
+"Wählen Sie 'Ja', um fortzufahren und diese Partitionen zu formatieren, oder "
+"'Nein', um zurückzugehen und diese Einstellungen zu ändern."
#: ../partIntfHelpers.py:457
msgid "Format Warning"
msgstr "Formatierwarnung"
#: ../partIntfHelpers.py:505
-#, python-format
msgid ""
"You are about to delete the volume group \"%s\".\n"
"\n"
"ALL logical volumes in this volume group will be lost!"
msgstr ""
+"Sie sind dabei, die Volumengruppe \"%s\" zu löschen.\n"
+"\n"
+"ALLE logischen Volumen dieser Volumengruppe werden verlorengehen!"
#: ../partIntfHelpers.py:509
-#, fuzzy, python-format
msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"."
-msgstr ""
-"Sie möchten ein RAID-Gerät löschen.\n"
-"\n"
-"Sind Sie sicher?"
+msgstr "Sie sind dabei, die Volumengruppe \"%s\" zu löschen."
#: ../partIntfHelpers.py:512
-#, fuzzy
msgid "You are about to delete a RAID device."
-msgstr ""
-"Sie möchten ein RAID-Gerät löschen.\n"
-"\n"
-"Sind Sie sicher?"
+msgstr "Sind sind dabei, ein RAID-Gerät zu löschen."
#: ../partIntfHelpers.py:515
-#, fuzzy, python-format
msgid "You are about to delete the /dev/%s partition."
-msgstr ""
-"Sie sind dabei, die /dev/%s Partition zu löschen.\n"
-"\n"
-"Sind Sie sicher?"
+msgstr "Sie sind dabei, die /dev/%s Partition zu löschen."
#: ../partIntfHelpers.py:518
msgid "The partition you selected will be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Die gewählte Partition wird gelöscht."
#: ../partIntfHelpers.py:528
msgid "Confirm Reset"
-msgstr "Zurücksetzen bestätigen"
+msgstr "Zurücksetzen bestätigen"
#: ../partIntfHelpers.py:529
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie die Partitionstabelle in den Originalzustand "
-"zurücksetzen möchten?"
+"zurücksetzen möchten?"
-#: ../partIntfHelpers.py:532 ../iw/partition_gui.py:1295
+#: ../iw/partition_gui.py:1295 ../partIntfHelpers.py:532
msgid "_Reset"
-msgstr "_Zurücksetzen"
+msgstr "_Zurücksetzen"
#: ../partitioning.py:83
msgid "Installation cannot continue."
@@ -1403,27 +1350,25 @@ msgid ""
"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "
"with the installation process?"
msgstr ""
-"Die Partitionierungsoptionen, die Sie gewählt haben, wurden bereits "
-"aktiviert. Sie können nicht mehr zur Festplattenkonfiguration zurückkehren. "
-"Möchten Sie mit dem Installationsprozess fortfahren?"
+"Die Partitionierungsoptionen, die Sie gewählt haben, wurden bereits "
+"aktiviert. Sie können nicht mehr zur Festplattenkonfiguration "
+"zurückkehren. Möchten Sie mit dem Installationsprozess fortfahren?"
#: ../partitioning.py:114
msgid "Low Memory"
msgstr "Wenig Speicher"
#: ../partitioning.py:115
-#, fuzzy
msgid ""
"As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space "
"immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the "
"disk immediately. Is that OK?"
msgstr ""
-"Da Ihr Computer über wenig Hauptspeicher verfügt, muss der Swap-Bereich "
+"Da Ihr Computer über wenig Hauptspeicher verfügt, muss der Swap-Bereich "
"sofort aktivieren werden. Hierzu muss jetzt die neue Partitionstabelle auf "
"die Festplatte geschrieben werden. Sind Sie damit einverstanden?"
#: ../partitions.py:737
-#, python-format
msgid ""
"You have not defined a root partition (/), which is required for "
"installation of %s to continue."
@@ -1432,38 +1377,34 @@ msgstr ""
"Installation von %s fortzufahren."
#: ../partitions.py:742
-#, python-format
msgid ""
"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
"install %s."
msgstr ""
-"Ihre Root-Partition ist kleiner als 250 Megabyte, was gewöhnlich zu wenig "
+"Ihre Root-Partition ist kleiner als 250 Megabyte, was gewöhnlich zu wenig "
"ist, um %s zu installieren."
#: ../partitions.py:749
-msgid ""
-"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
msgstr ""
-"Sie müssen eine /boot/efi Partition des Typs FAT und einer Größe von 50 "
+"Sie müssen eine /boot/efi Partition des Typs FAT und einer Größe von 50 "
"Megabyte erstellen."
#: ../partitions.py:757
-#, python-format
msgid ""
"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
"for a normal %s install."
msgstr ""
-"Ihre Partition %s ist kleiner als %s Megabyte, was gewöhnlich zu wenig ist, "
+"Ihre Partition %s ist kleiner als %s Megabyte, was gewöhnlich zu wenig ist, "
"um %s zu installieren"
-#: ../partitions.py:784 ../partRequests.py:617
+#: ../partRequests.py:617 ../partitions.py:784
msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
-msgstr "Bootpartitionen sind nur auf RAID1 zulässig."
+msgstr "Bootpartitionen sind nur auf RAID1 zulässig."
#: ../partitions.py:790
-#, fuzzy
msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
-msgstr "Bootpartitionen sind nur auf RAID1 zulässig."
+msgstr "Bootbare Partitionen können sich nicht in einem logischen Volumen befinden."
#: ../partitions.py:794
msgid ""
@@ -1475,22 +1416,20 @@ msgstr ""
"Installationen."
#: ../partitions.py:801
-#, python-format
msgid ""
"You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only "
"supports 32 swap devices."
msgstr ""
-"Sie haben mehr als 32 Swap-Geräte angegeben. Der Kernel von %s unterstützt "
-"maximal 32 Swap-Geräte."
+"Sie haben mehr als 32 Swap-Geräte angegeben. Der Kernel von %s unterstützt "
+"maximal 32 Swap-Geräte."
#: ../partitions.py:812
-#, python-format
msgid ""
"You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your "
"system. This could negatively impact performance."
msgstr ""
"Sie haben weniger Swap-Bereich (%dM) angegeben, als RAM (%dM) in Ihrem "
-"System zur Verfügung steht. Dies könnte sich negativ auf die Leistung "
+"System zur Verfügung steht. Dies könnte sich negativ auf die Leistung "
"auswirken."
#: ../partitions.py:1013
@@ -1502,15 +1441,13 @@ msgid "a partition which is a member of a RAID array."
msgstr "eine Partition, die ein Teil des RAID Bereichs ist."
#: ../partitions.py:1019
-#, fuzzy
msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group."
-msgstr "eine Partition, die ein Teil des RAID Bereichs ist."
+msgstr "eine Partition, die ein Teil der LVM Volumengruppe ist."
#: ../partRequests.py:214
-msgid ""
-"This mount point is invalid. This directory must be on the / filesystem."
+msgid "This mount point is invalid. This directory must be on the / filesystem."
msgstr ""
-"Dieser Mount-Point ist ungültig. Dieses Verzeichnis muss sich im / "
+"Dieser Mount-Point ist ungültig. Dieses Verzeichnis muss sich im / "
"Dateisystem befinden."
#: ../partRequests.py:219
@@ -1518,67 +1455,62 @@ msgid "This mount point must be on a linux filesystem."
msgstr "Der Mount-Point muss sich auf einem Linux-Dateisystem befinden."
#: ../partRequests.py:234
-#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount "
"point."
msgstr ""
-"Der Mount-Point %s wird bereits verwendet. Wählen Sie einen anderen Mount-"
-"Point."
+"Der Mount-Point \"%s\" wird bereits verwendet. Wählen Sie einen anderen "
+"Mount-Point."
#: ../partRequests.py:248
-#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f "
"MB."
msgstr ""
-"Die Größe der %s Partition (Größe = %s MB) übersteigt die maximale Größe von "
-"%s MB."
+"Die Größe der %s Partition (%10.2f MB) übersteigt die maximale Größe "
+"von %10.2f MB."
#: ../partRequests.py:436
-#, python-format
msgid ""
"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size "
"of %s MB."
msgstr ""
-"Die Größe der geforderten Partition (Größe = %s MB) übersteigt die maximale "
-"Größe von %s MB."
+"Die Größe der geforderten Partition (Größe = %s MB) übersteigt die "
+"maximale Größe von %s MB."
#: ../partRequests.py:441
-#, python-format
msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)"
-msgstr "Die Größe der geforderten Partition ist negativ! (Größe = %s MB)"
+msgstr "Die Größe der geforderten Partition ist negativ! (Größe = %s MB)"
#: ../partRequests.py:445
msgid "Partitions can't start below the first cylinder."
-msgstr "Partitionen können nicht unterhalb des ersten Zylinders beginnen."
+msgstr "Partitionen können nicht unterhalb des ersten Zylinders beginnen."
#: ../partRequests.py:448
msgid "Partitions can't end on a negative cylinder."
-msgstr "Partitionen können nicht an einem negativen Zylinder enden."
+msgstr "Partitionen können nicht an einem negativen Zylinder enden."
#: ../partRequests.py:609
msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
msgstr "Keine Members in ihrem RAID Request oder kein RAID-Level festgelegt."
#: ../partRequests.py:621
-#, python-format
msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members."
-msgstr "Ein RAID-Gerät vom Typ %s erfordert mindestens %s Partitionen."
+msgstr "Ein RAID-Gerät vom Typ %s erfordert mindestens %s Partitionen."
#: ../partRequests.py:627
-#, python-format
msgid ""
"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you "
"will need to add members to the RAID device."
msgstr ""
-"Dieses RAID Gerät kann maximal %s Spare-Geräte haben. Um mehr Spare-Geräte "
-"zu haben, müssen Sie dem RAID Gerät mehr Partitionen (Members) hinzufügen."
+"Dieses RAID Gerät kann maximal %s Spare-Geräte haben. Um mehr "
+"Spare-Geräte zu haben, müssen Sie dem RAID Gerät mehr Partitionen "
+"(Members) hinzufügen."
#: ../rescue.py:70 ../rescue.py:113 ../rescue.py:208
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
msgstr ""
-"Nach Beenden schließen Sie bitte das Befehlsprompt. Ihr System wird neu "
+"Nach Beenden schließen Sie bitte das Befehlsprompt. Ihr System wird neu "
"starten."
#: ../rescue.py:97 ../rescue.py:161 ../rescue.py:169 ../rescue.py:187
@@ -1586,7 +1518,6 @@ msgid "Rescue"
msgstr "Rettung"
#: ../rescue.py:98
-#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The rescue environment will now attempt to find your Red Hat Linux "
"installation and mount it under the directory %s. You can then make any "
@@ -1598,18 +1529,20 @@ msgid ""
"will be skipped and you will go directly to a command shell.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Die Rettungsumgebung wird nun versuchen, Ihre Red Hat Linux Installation zu "
-"finden und sie im Verzeichnis /mnt/sysimage zu mounten. Anschließend können "
-"Sie alle für Ihr System notwendigen Änderungen vornehmen. Wenn Sie "
-"fortfahren möchten, wählen Sie 'Weiter'.\n"
+"Die rescue-Umgebung wird nun versuchen, Ihre Red Hat Linux Installation zu "
+"finden und sie im Verzeichnis %s zu mounten. Anschließend können Sie alle "
+"für Ihr System notwendigen Änderungen vornehmen. Wenn Sie fortfahren "
+"möchten, wählen Sie 'Weiter'. Sie können Ihre Dateisysteme auch im "
+"Read-only Modus statt im Lese- und Schreibmodus mounten. Wählen Sie in\n"
+"diesem Fall 'Nur lesen'.\n"
"\n"
-"Wenn dieser Prozess fehlschlägt, können Sie 'Überspringen' wählen. Auf diese "
-"Weise wird dieser Schritt übersprungen und es wird direkt ein Befehlsprompt "
-"angezeigt.\n"
+"Wenn dieser Prozess fehlschlägt, können Sie 'Überspringen' wählen. Auf "
+"diese Weise wird dieser Schritt übersprungen und es wird direkt ein "
+"Befehlsprompt angezeigt.\n"
"\n"
-#: ../rescue.py:108 ../iw/partition_gui.py:546 ../loader/loader.c:1229
-#: ../loader/loader.c:1237
+#: ../iw/partition_gui.py:546 ../loader/loader.c:1229 ../loader/loader.c:1237
+#: ../rescue.py:108
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
@@ -1617,11 +1550,11 @@ msgstr "Weiter"
msgid "Read-Only"
msgstr "Nur-Lesen"
+#: ../loader/loader.c:914 ../loader/loader.c:1295 ../loader/loader.c:1297
#: ../rescue.py:108 ../rescue.py:110 ../textw/silo_text.py:36
-#: ../textw/upgrade_text.py:121 ../loader/loader.c:914 ../loader/loader.c:1295
-#: ../loader/loader.c:1297
+#: ../textw/upgrade_text.py:121
msgid "Skip"
-msgstr "Überspringen"
+msgstr "Überspringen"
#: ../rescue.py:140
msgid "System to Rescue"
@@ -1629,10 +1562,9 @@ msgstr "Zu rettendes System"
#: ../rescue.py:141 ../textw/upgrade_text.py:212
msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
-msgstr ""
-"Auf welcher Partition befindet sich die Root-Partition der Installation?"
+msgstr "Auf welcher Partition befindet sich die Root-Partition der Installation?"
-#: ../rescue.py:143 ../rescue.py:147 ../iw/congrats_gui.py:28
+#: ../iw/congrats_gui.py:28 ../rescue.py:143 ../rescue.py:147
msgid "Exit"
msgstr "Beenden"
@@ -1643,12 +1575,11 @@ msgid ""
"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
"Ihr System hatte unsaubere Dateisysteme, die Sie nicht gemountet haben. "
-"Drücken Sie die Eingabetaste, um eine Shell aufzurufen, von der Sie fsck und "
-"Ihre Partitionen mounten können. Das System bootet automatisch neu, wenn "
-"Sie die Shell verlassen."
+"Drücken Sie die Eingabetaste, um eine Shell aufzurufen, von der Sie fsck "
+"und Ihre Partitionen mounten können. Das System bootet automatisch neu, "
+"wenn Sie die Shell verlassen."
#: ../rescue.py:170
-#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Your system has been mounted under %s.\n"
"\n"
@@ -1659,29 +1590,28 @@ msgid ""
"\n"
"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
-"Ihr System wurde gemountet unter: /mnt/sysimage.\n"
+"Ihr System wurde gemountet unter: %s.\n"
"\n"
-"Drücken Sie die <Eingabetaste>, um eine Shell zu aufzurufen. Wenn Sie Ihr "
-"System als Root-Umgebung möchten, führen Sie folgenden Befehl aus:\n"
+"Drücken Sie die <Zurück>, um eine Shell zu aufzurufen. Wenn Sie Ihr System "
+"als Root-Umgebung möchten, führen Sie folgenden Befehl aus:\n"
"\n"
-"\tchroot /mnt/sysimage\n"
+"\tchroot %s\n"
"\n"
-"Das System wird automatisch neu starten, wenn Sie Shell verlassen."
+"Das System wird automatisch neu starten, wenn Sie die Shell verlassen."
#: ../rescue.py:188
-#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may "
+"An error occured trying to mount some or all of your system. Some of it may "
"be mounted under %s.\n"
"\n"
"Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you "
"exit from the shell."
msgstr ""
-"Ein Fehler ist bei dem Versuch einige oder alle Ihre Systeme zu mounten "
-"aufgetreten. Einige wurden vielleicht unter /mnt/sysimage gemountet.\n"
+"Ein Fehler ist bei dem Versuch aufgetreten, einige oder alle Ihre Systeme zu "
+"mounten.Einige wurden vielleicht unter %s gemountet.\n"
"\n"
-"Drücken Sie <return> um eine Shell aufzurufen. Das System wird automatisch "
-"neu booten, wenn Sie die Shell verlassen."
+"Drücken Sie <Zurück>, um eine Shell aufzurufen. Das System wird "
+"automatisch neu booten, wenn Sie die Shell verlassen."
#: ../rescue.py:194
msgid "Rescue Mode"
@@ -1692,22 +1622,21 @@ msgid ""
"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
"will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
-"Sie haben keine Linux Partitionen. Drücken Sie die Eingabetaste, um eine "
+"Sie haben keine Linux Partitionen. Drücken Sie die Eingabetaste, um eine "
"Shell zu erhalten. Das System wird automatisch neu starten, wenn Sie die "
"Shell verlassen."
#: ../rescue.py:205
-#, fuzzy, python-format
msgid "Your system is mounted under the %s directory."
-msgstr "Ihr System wurde unter dem Verzeichnis /mnt/sysimage gemountet."
+msgstr "Ihr System wurde unter dem Verzeichnis %s gemountet."
#: ../text.py:191
msgid "Help not available"
-msgstr "Hilfe nicht verfügbar"
+msgstr "Hilfe nicht verfügbar"
#: ../text.py:192
msgid "No help is available for this step of the install."
-msgstr "Für diesen Installationsschritt ist keine Hilfe verfügbar."
+msgstr "Für diesen Installationsschritt ist keine Hilfe verfügbar."
#: ../text.py:278
msgid "Save Crash Dump"
@@ -1722,22 +1651,18 @@ msgid "Debug"
msgstr "Fehlerdiagnose"
#: ../text.py:332
-#, python-format
msgid "%s (C) 2002 Red Hat, Inc."
msgstr "%s (C) 2002 Red Hat, Inc."
#: ../text.py:335
-msgid ""
-" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
-msgstr ""
-" <F1> Hilfe | <Tab> Elemente wechseln | <Leer> Auswahl | <F12> Weiter"
+msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgstr " <F1> Hilfe | <Tab> Elemente wechseln | <Leer> Auswahl | <F12> Weiter"
#: ../text.py:337
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
-msgstr ""
-" <Tab>/<Alt+Tab> Elemente wechseln | <Leer> Auswahl | <F12> Weiter "
+msgstr " <Tab>/<Alt+Tab> Elemente wechseln | <Leer> Auswahl | <F12> Weiter "
#: ../text.py:434
msgid "Cancelled"
@@ -1746,7 +1671,7 @@ msgstr "Abgebrochen"
#: ../text.py:435
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
msgstr ""
-"Sie können an dieser Stelle nicht zum vorherigen Schritt zurückkehren. "
+"Sie können an dieser Stelle nicht zum vorherigen Schritt zurückkehren. "
"Wiederholen Sie den Vorgang."
#: ../upgrade.py:46
@@ -1754,36 +1679,35 @@ msgid "Searching"
msgstr "Suchen"
#: ../upgrade.py:47
-#, python-format
msgid "Searching for %s installations..."
msgstr "%s Installationen werden gesucht..."
#: ../upgrade.py:88 ../upgrade.py:96
msgid "Dirty Filesystems"
-msgstr "Dateisysteme wurden nicht ordnungsgemäß ungemountet"
+msgstr "Dateisysteme wurden nicht ordnungsgemäß ungemountet"
#: ../upgrade.py:89
-#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The following filesystems for your Linux system were not unmounted cleanly. "
"Please boot your Linux installation, let the filesystems be checked and shut "
"down cleanly to upgrade.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Ein oder mehrere Dateisystem(e) Ihres Linux-Systems wurden nicht "
-"ordnungsgemäß ungemountet. Daher sollten Sie vor dem Upgrade Ihre Linux-"
-"Installation booten, die Dateisysteme überprüfen lassen und das System dann "
-"korrekt herunterfahren."
+"Die folgenden Dateisystem Ihres Linux-Systems wurden nicht ordnungsgemäß "
+"ungemountet. Booten Sie die Linux-Installation erneut, lassen Sie die "
+"Dateisystem prüfen und fahren Sie das System ordnungsgemäß herunter, um "
+"das Upgrade vornehmen zu können.\n"
+"%s"
#: ../upgrade.py:97
-#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The following filesystems for your Linux system were not unmounted cleanly. "
"Would you like to mount them anyway?\n"
"%s"
msgstr ""
-"Ein oder mehrere Dateisystem(e) Ihres Linux-Systems wurden nicht korrekt "
-"ungemountet. Möchten Sie sie trotzdem mounten?"
+"Die folgenden Dateisystem Ihres Linux-Systems wurden nicht korrekt "
+"ungemountet. Möchten Sie sie trotzdem mounten?\n"
+"%s"
#: ../upgrade.py:226 ../upgrade.py:232
msgid "Mount failed"
@@ -1794,8 +1718,8 @@ msgid ""
"One or more of the filesystems listed in the /etc/fstab on your Linux system "
"cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
msgstr ""
-"Ein oder mehrere Dateisystem(e), für die Einträge in der Datei /etc/fstab "
-"Ihres Linux-Systems enthalten sind, können nicht gemountet werden. Bitte "
+"Ein oder mehrere Dateisystem(e), für die Einträge in der Datei /etc/fstab "
+"Ihres Linux-Systems enthalten sind, können nicht gemountet werden. Bitte "
"beheben Sie dieses Problem und beginnen Sie dann erneut mit dem "
"Aktualisieren Ihres Systems."
@@ -1805,8 +1729,8 @@ msgid ""
"are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and try to "
"upgrade again."
msgstr ""
-"Ein oder mehrere Dateisystem(e), für die Einträge in der Datei /etc/fstab "
-"Ihres Linux-Systems enthalten sind, sind widersprüchlich und können nicht "
+"Ein oder mehrere Dateisystem(e), für die Einträge in der Datei /etc/fstab "
+"Ihres Linux-Systems enthalten sind, sind widersprüchlich und können nicht "
"gemountet werden. Bitte beheben Sie dieses Problem, und beginnen Sie dann "
"erneut mit dem Aktualisieren Ihres Systems."
@@ -1817,13 +1741,13 @@ msgid ""
"the upgrade.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Die folgenden Dateien sind absolute symbolische Links, die während der "
-"Aktualisierung nicht unterstützt werden. Bitte ändern Sie diese in relative "
-"symbolische Links um und starten Sie die Aktualisierung dann erneut.\n"
+"Die folgenden Dateien sind absolute symbolische Links, die während der "
+"Aktualisierung nicht unterstützt werden. Bitte ändern Sie diese in "
+"relative symbolische Links um und starten Sie die Aktualisierung dann "
+"erneut.\n"
"\n"
#: ../upgrade.py:260
-#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s nicht gefunden"
@@ -1838,11 +1762,11 @@ msgstr "Zu aktualisierende Pakete werden gesucht..."
#: ../upgrade.py:313
msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?"
msgstr ""
-"RPM-Datenbank konnte nicht neu erstellt werden. Möglicherweise steht auf der "
-"Festplatte nicht genügend Platz zur Verfügung."
+"RPM-Datenbank konnte nicht neu erstellt werden. Möglicherweise steht auf "
+"der Festplatte nicht genügend Platz zur Verfügung."
#: ../upgrade.py:331
-msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade."
+msgid "An error occured when finding the packages to upgrade."
msgstr ""
"Ein Fehler ist bei der Suche nach den zu aktualisierenden Paketen "
"aufgetreten. "
@@ -1856,8 +1780,8 @@ msgid ""
"process?"
msgstr ""
"In diesem System wurden Pakete von Drittfirmen gefunden, die sich mit den "
-"Paketen von Red Hat Linux überlappen. Wenn mit dem Upgrade fortgefahren "
-"wird, könnten diese nicht mehr richtig funktionieren, oder das System "
+"Paketen von Red Hat Linux überlappen. Wenn mit dem Upgrade fortgefahren "
+"wird, könnten diese nicht mehr richtig funktionieren, oder das System "
"instabil werden. Wollen Sie mit dem Upgrade fortfahren?"
#: ../upgrade.py:405
@@ -1869,7 +1793,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Auf diesem System ist keine /etc/redhat-release Datei vorhanden. Dies ist "
"vielleicht kein Red Hat Linux System. Wenn mit dem Upgrade fortgefahren "
-"wird, könnte das System instabil werden. Wollen Sie mit dem Upgrade "
+"wird, könnte das System instabil werden. Wollen Sie mit dem Upgrade "
"fortfahren?"
#: ../xserver.py:46
@@ -1884,9 +1808,9 @@ msgid ""
"a mouse."
msgstr ""
"Ihre Maus konnte nicht automatisch erkannt werden. Um mit der grafischen "
-"Installation fortfahren zu können, müssen Sie im nächsten Bildschirm die "
-"Informationen zu Ihrer Maus eingeben. Sie können auch die Installation im "
-"Textmodus verwenden, für die keine Maus erforderlich ist."
+"Installation fortfahren zu können, müssen Sie im nächsten Bildschirm die "
+"Informationen zu Ihrer Maus eingeben. Sie können auch die Installation im "
+"Textmodus verwenden, für die keine Maus erforderlich ist."
#: ../xserver.py:53 ../xserver.py:54
msgid "Use text mode"
@@ -1897,9 +1821,8 @@ msgid "Attempting to start native X server"
msgstr "Es wird versucht, den nativen X-Server zu starten"
#: ../xserver.py:127
-#, fuzzy
msgid "Attempting to start VESA driver X server"
-msgstr "Es wird versucht, den nativen X-Server zu starten"
+msgstr "Es wird versucht, den VESA Treiber X-Server zu starten"
#: ../xserver.py:140
msgid "Attempting to start VGA16 X server"
@@ -1907,8 +1830,7 @@ msgstr "Versuch, den VGA16-X-Server zu starten"
#: ../xserver.py:193
msgid "Waiting for X server to start...log located in /tmp/X.log\n"
-msgstr ""
-"Der X Server wird gestartet. Ein Protokoll befindet sich in /tmp/X.log\n"
+msgstr "Der X Server wird gestartet. Ein Protokoll befindet sich in /tmp/X.log\n"
#: ../xserver.py:220
msgid " X server started successfully."
@@ -1928,7 +1850,7 @@ msgstr "Das Root-Passwort ist zu kurz."
#: ../iw/account_gui.py:66
msgid "Root passwords do not match."
-msgstr "Die Root-Passwörter stimmen nicht überein."
+msgstr "Die Root-Passwörter stimmen nicht überein."
#: ../iw/account_gui.py:86
msgid "User password accepted."
@@ -1936,12 +1858,11 @@ msgstr "Das Benutzerkennwort wurde akzeptiert."
#: ../iw/account_gui.py:92
msgid "Root account can not be added here."
-msgstr "Der Root-Account kann hier nicht hinzugefügt werden."
+msgstr "Der Root-Account kann hier nicht hinzugefügt werden."
#: ../iw/account_gui.py:95
-#, fuzzy
msgid "System accounts can not be added here."
-msgstr "Der Root-Account kann hier nicht hinzugefügt werden."
+msgstr "System-Accounts können hier nicht hinzugefügt werden."
#: ../iw/account_gui.py:97
msgid "Please enter user password."
@@ -1953,40 +1874,35 @@ msgstr "Das Benutzerkennwort ist zu kurz."
#: ../iw/account_gui.py:101
msgid "User passwords do not match."
-msgstr "Die Benutzerkennwörter stimmen nicht überein."
+msgstr "Die Benutzerkennwörter stimmen nicht überein."
#: ../iw/account_gui.py:190
msgid "Add a New User"
-msgstr "Neuen Benutzer hinzufügen"
+msgstr "Neuen Benutzer hinzufügen"
#: ../iw/account_gui.py:199 ../textw/userauth_text.py:90
msgid "Edit User"
msgstr "Benutzer bearbeiten"
#: ../iw/account_gui.py:213
-#, fuzzy
msgid "Add a User Account"
-msgstr "Benutzeraccount einrichten"
+msgstr "Fügen Sie einen Benutzeraccount hinzu."
#: ../iw/account_gui.py:230
-#, fuzzy
msgid "User _Name:"
-msgstr "Benutzername:"
+msgstr "_Benutzername:"
#: ../iw/account_gui.py:238 ../iw/blpasswidget.py:116
-#, fuzzy
msgid "_Password:"
-msgstr "Passwort:"
+msgstr "_Passwort:"
#: ../iw/account_gui.py:247
-#, fuzzy
msgid "Pass_word (confirm):"
-msgstr "Passwort (bestätigen):"
+msgstr "Pass_wort (bestätigen):"
#: ../iw/account_gui.py:256
-#, fuzzy
msgid "_Full Name:"
-msgstr "Vollständiger Name:"
+msgstr "_Vollständiger Name:"
#: ../iw/account_gui.py:264
msgid "Please enter user name"
@@ -1995,12 +1911,12 @@ msgstr "Bitte geben Sie den Benutzernamen ein"
#: ../iw/account_gui.py:347
msgid "Enter the password for the root user (administrator) of this system."
msgstr ""
-"Geben Sie das Passwort für den Root-Benutzer (Administrator) des Systems ein."
+"Geben Sie das Passwort für den Root-Benutzer (Administrator) des Systems "
+"ein."
#: ../iw/account_gui.py:367
-#, fuzzy
msgid "_Confirm: "
-msgstr "Bestätigen: "
+msgstr "_Bestätigen: "
#: ../iw/account_gui.py:409
msgid "Account Name"
@@ -2009,13 +1925,12 @@ msgstr "Accountname"
#: ../iw/account_gui.py:412 ../textw/userauth_text.py:101
#: ../textw/userauth_text.py:210
msgid "Full Name"
-msgstr "Vollständiger Name"
+msgstr "Vollständiger Name"
#: ../iw/account_gui.py:422 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1014
#: ../iw/osbootwidget.py:88
-#, fuzzy
msgid "_Add"
-msgstr "Hinzufügen"
+msgstr "_Hinzufügen"
#: ../iw/account_gui.py:424 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1017
#: ../iw/network_gui.py:456 ../iw/osbootwidget.py:92
@@ -2026,103 +1941,86 @@ msgstr "_Bearbeiten"
#: ../iw/account_gui.py:448
msgid ""
"Additional accounts can be created for other users of this system. Such "
-"accounts could be for a personal login account, or for other non-"
-"administrative users who need to use this system. Use the <Add> button to "
-"enter additional user accounts."
+"accounts could be for a personal login account, or for other "
+"non-administrative users who need to use this system. Use the <Add> button "
+"to enter additional user accounts."
msgstr ""
-"Für andere Benutzer können weitere Accounts erstellt werden. Zum Beispiel "
-"für einen persönlichen Account zum Anmelden oder für andere nicht-"
-"administrative Benutzer, die das System verwenden sollen. Mit dem Button "
-"<Hinzufügen> können Sie weitere Benutzer-Accounts eingeben."
+"Für andere Benutzer können weitere Accounts erstellt werden. Zum Beispiel "
+"für einen persönlichen Account zum Anmelden oder für andere "
+"nicht-administrative Benutzer, die das System verwenden sollen. Mit dem "
+"Button <Hinzufügen> können Sie weitere Benutzer-Accounts eingeben."
#: ../iw/auth_gui.py:22 ../textw/userauth_text.py:325
msgid "Authentication Configuration"
msgstr "Authentifizierung konfigurieren"
#: ../iw/auth_gui.py:98
-#, fuzzy
msgid "Enable _MD5 passwords"
-msgstr "MD5-Passwörter aktivieren"
+msgstr "_MD5-Passwörter aktivieren"
#: ../iw/auth_gui.py:99
-#, fuzzy
msgid "Enable shado_w passwords"
-msgstr "Shadow-Passwörter aktivieren"
+msgstr "_Shadow-Passwörter aktivieren"
#: ../iw/auth_gui.py:102
-#, fuzzy
msgid "Enable N_IS"
-msgstr "NIS aktivieren"
+msgstr "N_IS aktivieren"
#: ../iw/auth_gui.py:103
-#, fuzzy
msgid "Use _broadcast to find NIS server"
-msgstr "Broadcast für die Suche nach NIS-Server verwenden"
+msgstr "_Broadcast für die Suche nach NIS-Server verwenden"
#: ../iw/auth_gui.py:115
-#, fuzzy
msgid "NIS _Domain: "
-msgstr "NIS-Domäne: "
+msgstr "NIS-_Domäne: "
#: ../iw/auth_gui.py:118
-#, fuzzy
msgid "NIS _Server: "
-msgstr "NIS-Server: "
+msgstr "NIS-_Server: "
#: ../iw/auth_gui.py:142
-#, fuzzy
msgid "Enable _LDAP"
-msgstr "LDAP aktivieren"
+msgstr "_LDAP aktivieren"
#: ../iw/auth_gui.py:145
-#, fuzzy
msgid "Use _TLS lookups"
-msgstr "TLS Lookups verwenden"
+msgstr "_TLS Lookups verwenden"
#: ../iw/auth_gui.py:146
-#, fuzzy
msgid "LDAP _Server:"
-msgstr "LDAP-Server:"
+msgstr "LDAP-_Server:"
#: ../iw/auth_gui.py:149
-#, fuzzy
msgid "LDAP _Base DN:"
-msgstr "LDAP-Base-DN:"
+msgstr "LDAP-_Base-DN:"
#: ../iw/auth_gui.py:177
-#, fuzzy
msgid "Enable _Kerberos"
-msgstr "Kerberos aktivieren"
+msgstr "_Kerberos aktivieren"
#: ../iw/auth_gui.py:181
-#, fuzzy
msgid "R_ealm:"
-msgstr "Realm:"
+msgstr "R_ealm:"
#: ../iw/auth_gui.py:184
-#, fuzzy
msgid "K_DC:"
-msgstr "KDC:"
+msgstr "K_DC:"
#: ../iw/auth_gui.py:187
-#, fuzzy
msgid "_Admin Server:"
-msgstr "Admin-Server:"
+msgstr "_Admin-Server:"
#: ../iw/auth_gui.py:216
-#, fuzzy
msgid "Enable SMB _Authentication"
-msgstr "SMB Authentifizierung aktivieren"
+msgstr "_SMB Authentifizierung aktivieren"
#: ../iw/auth_gui.py:219
-#, fuzzy
msgid "SMB _Server:"
-msgstr "SMB-Server:"
+msgstr "SMB-_Server:"
#: ../iw/auth_gui.py:222
-#, fuzzy
msgid "SMB Work_group:"
-msgstr "SMB-Workgroup:"
+msgstr "SMB-Work_group:"
#: ../iw/auth_gui.py:250
msgid "NIS"
@@ -2147,39 +2045,34 @@ msgid ""
"kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is "
"not necessary for more casual users."
msgstr ""
-"Durch das Bootloader-Passwort wird vermieden, dass Benutzer willkürliche "
-"Optionen an den Kernel übergeben. Für eine verbesserte Sicherheit empfehlen "
-"wir die Erstellung eines Passworts. Dies ist jedoch für Benutzer, die das "
-"System nur gelegentlich nutzen, nicht notwendig."
+"Durch das Bootloader-Passwort wird vermieden, dass Benutzer willkürliche "
+"Optionen an den Kernel übergeben. Für eine verbesserte Sicherheit "
+"empfehlen wir die Erstellung eines Passworts. Dies ist jedoch für Benutzer, "
+"die das System nur gelegentlich nutzen, nicht notwendig."
#: ../iw/blpasswidget.py:42
-#, fuzzy
msgid "_Use a Boot Loader Password"
-msgstr "Bootloader-Passwort: "
+msgstr "_Bootloader-Passwort verwenden"
#: ../iw/blpasswidget.py:76
-#, fuzzy
msgid "Change _password"
-msgstr "Bitte geben Sie das Passwort ein."
+msgstr "Bitte geben Sie das _Passwort ein."
#: ../iw/blpasswidget.py:99
-#, fuzzy
msgid "Enter Boot Loader Password"
-msgstr "Bootloader-Passwort: "
+msgstr "Bootloader-Passwort eingeben"
#: ../iw/blpasswidget.py:122
-#, fuzzy
msgid "Con_firm:"
-msgstr "Bestätigen:"
+msgstr "_Bestätigen:"
#: ../iw/blpasswidget.py:143
-#, fuzzy
msgid "Passwords don't match"
-msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein."
+msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein."
#: ../iw/blpasswidget.py:144 ../textw/bootloader_text.py:440
msgid "Passwords do not match"
-msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein."
+msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein."
#: ../iw/blpasswidget.py:153 ../textw/bootloader_text.py:450
msgid ""
@@ -2189,16 +2082,15 @@ msgid ""
"Would you like to continue with this password?"
msgstr ""
"Ihr Bootloader-Passwort besteht aus weniger als 6 Zeichen. Empfehlenswert "
-"ist jedoch ein längeres Passwort.\n"
+"ist jedoch ein längeres Passwort.\n"
"\n"
-"Möchten Sie mit diesem Passwort fortfahren?"
+"Möchten Sie mit diesem Passwort fortfahren?"
#: ../iw/bootdisk_gui.py:23
msgid "Boot Disk Creation"
msgstr "Bootdiskette erstellen"
#: ../iw/bootdisk_gui.py:54 ../textw/bootdisk_text.py:24
-#, python-format
msgid ""
"The boot disk allows you to boot your %s system from a floppy diskette. A "
"boot disk allows you to boot your system if your bootloader configuration "
@@ -2208,20 +2100,25 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to create a boot disk?"
msgstr ""
+"Mit der Bootdiskette können Sie Ihr %s System von einer Diskette aus "
+"starten. Die Bootdiskette kann für das Booten Ihres Systems verwendet "
+"werden, wenn die Bootloader- Konfiguration nicht mehr funktioniert.\n"
+"\n"
+"Es wird empfohlen, eine Bootdiskette anzulegen.\n"
+"\n"
+"Möchten Sie eine Bootdiskette anlegen?"
#: ../iw/bootdisk_gui.py:69
msgid "_Yes, I would like to create a boot disk"
-msgstr ""
+msgstr "_Ja, ich möchte eine Bootdiskette anlegen."
#: ../iw/bootdisk_gui.py:72
-#, fuzzy
msgid "No, I _do not want to create a boot disk"
-msgstr "Ich möchte keine Swap-Datei erstellen"
+msgstr "Nein, ich möchte _keine Bootdiskette anlegen."
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27
-#, fuzzy
msgid "Advanced Boot Loader Configuration"
-msgstr "Bootloader Konfiguration"
+msgstr "Erweiterte Bootloader Konfiguration"
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../iw/bootloader_old.py:52
#: ../textw/bootloader_text.py:135
@@ -2232,25 +2129,24 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue and force LBA32 mode?"
msgstr ""
-"Der erzwungene Gebrauch von LBA23 für Ihren Bootloader ohne Support des BIOS "
-"kann dazu führen, dass Ihr Rechner nicht startet. Sie sollten unbedingt eine "
-"Bootdiskette erstellen, wenn Sie dazu später aufgefordert werden.\n"
+"Der erzwungene Gebrauch von LBA23 für Ihren Bootloader ohne Support des "
+"BIOS kann dazu führen, dass Ihr Rechner nicht startet. Sie sollten "
+"unbedingt eine Bootdiskette erstellen, wenn Sie dazu später aufgefordert "
+"werden.\n"
"\n"
-"Möchten Sie fortfahren und den LBA32-Modus erzwingen?"
+"Möchten Sie fortfahren und den LBA32-Modus erzwingen?"
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:51
msgid "Force LBA32"
-msgstr ""
+msgstr "Verwendung von LBA32 erzwingen"
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:72
-#, fuzzy
msgid "_Force LBA32 (Not normally required)"
-msgstr "Verwendung von LBA32 erzwingen (gewöhnlich nicht erforderlich)"
+msgstr "_Verwendung von LBA32 erzwingen (gewöhnlich nicht erforderlich)"
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:76
-#, fuzzy
msgid "_General kernel parameters"
-msgstr "Kernel-Parameter"
+msgstr "All_gemeine Kernel-Parameter"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:29 ../iw/bootloader_old.py:22
#: ../textw/bootloader_text.py:50 ../textw/bootloader_text.py:118
@@ -2260,9 +2156,8 @@ msgid "Boot Loader Configuration"
msgstr "Bootloader Konfiguration"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:71
-#, fuzzy
msgid "Change Boot Loader"
-msgstr "Keinen Bootloader"
+msgstr "Bootloader ändern"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:89
msgid ""
@@ -2271,11 +2166,14 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue and not install a boot loader?"
msgstr ""
+"Sie möchten keinen Bootloader in Ihrem System installieren. In diesemFall "
+"müssen Sie eine Bootdiskette anlegen, um Ihr System zu booten.\n"
+"\n"
+"Möchten Sie fortfahren und keinen Bootloader installieren?"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:101
-#, fuzzy
msgid "C_ontinue with no boot loader"
-msgstr "Keinen Bootloader installieren"
+msgstr "Ohne Bootloader f_ortfahren"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:126 ../iw/bootloader_old.py:346
msgid ""
@@ -2283,45 +2181,38 @@ msgid ""
"default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your current "
"boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" "
msgstr ""
-"Wählen Sie den Bootloader, den der Computer verwendet. GRUB ist der "
-"standardmäßige Bootloader. Wenn Sie jedoch Ihren derzeitigen Bootloader "
-"nicht überschreiben möchten, wählen Sie \"Keinen Bootloader installieren.\" "
+"Wählen Sie den Bootloader, den der Computer verwendet. GRUB ist der "
+"standardmäßige Bootloader. Wenn Sie jedoch Ihren derzeitigen Bootloader "
+"nicht überschreiben möchten, wählen Sie \"Keinen Bootloader "
+"installieren.\" "
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:134
-#, fuzzy
msgid "Use _GRUB as the boot loader"
-msgstr "Den Boot-Loader GRUB verwenden"
+msgstr "_GRUB als Boot-Loader verwenden"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:137
-#, fuzzy
msgid "Use _LILO as the boot loader"
-msgstr "Den Bootloader LILO verwenden"
+msgstr "_LILO als Bootloader verwenden"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:138
-#, fuzzy
msgid "_Do not install a boot loader"
-msgstr "Keinen Bootloader installieren"
+msgstr "_Keinen Bootloader installieren"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:160
-#, fuzzy, python-format
msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s."
-msgstr ""
-"Der Installer hat den %s Bootloader, welcher zur Zeit auf %s installiert "
-"ist, erkannt."
+msgstr "Der %s Bootloader wird auf /dev/%s installiert."
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:165
msgid "No boot loader will be installed."
-msgstr ""
+msgstr "Es wird kein Bootloader installiert."
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:217
-#, fuzzy
msgid "_Change boot loader"
-msgstr "Bootloader wird installiert..."
+msgstr "_Bootloader ändern"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:245
-#, fuzzy
msgid "Configure advanced boot loader _options"
-msgstr "Neue Bootloader-Konfiguration erstellen"
+msgstr "Erweiterte Bootloader-_Optionen konfigurieren"
#: ../iw/bootloader_old.py:238 ../iw/bootloader_old.py:433
#: ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:149
@@ -2345,7 +2236,7 @@ msgstr "Kernel-Parameter"
#: ../iw/bootloader_old.py:337 ../textw/bootloader_text.py:112
msgid "Force use of LBA32 (not normally required)"
-msgstr "Verwendung von LBA32 erzwingen (gewöhnlich nicht erforderlich)"
+msgstr "Verwendung von LBA32 erzwingen (gewöhnlich nicht erforderlich)"
#: ../iw/bootloader_old.py:354 ../iw/silo_gui.py:263
#: ../textw/bootloader_text.py:275 ../textw/silo_text.py:207
@@ -2361,7 +2252,7 @@ msgstr "Standard"
#: ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/partition_text.py:1096
#: ../textw/silo_text.py:142 ../textw/silo_text.py:207
msgid "Device"
-msgstr "Gerät"
+msgstr "Gerät"
#: ../iw/bootloader_old.py:355 ../iw/silo_gui.py:263 ../textw/silo_text.py:207
msgid "Partition type"
@@ -2392,19 +2283,21 @@ msgstr "Standardbootimage"
#: ../iw/bootlocwidget.py:70
msgid "_Change Drive Order"
-msgstr ""
+msgstr "_Laufwerkreihenfolge ändern"
#: ../iw/bootlocwidget.py:84
msgid "Unable to Change Drive Order for LILO"
-msgstr ""
+msgstr "Laufwerkreihenfolge für LILO konnte nicht geändert werden."
#: ../iw/bootlocwidget.py:85
msgid "We do not support changing the drive order for use with LILO."
msgstr ""
+"Das Ändern der Laufwerkreihenfolge für die Verwendung mit LILO wird nicht "
+"unterstützt."
#: ../iw/bootlocwidget.py:92
msgid "Edit Drive Order"
-msgstr ""
+msgstr "Laufwerkreihenfolge bearbeiten"
#: ../iw/bootlocwidget.py:97
msgid ""
@@ -2414,26 +2307,30 @@ msgid ""
"\n"
"This does change where we think the master boot record is."
msgstr ""
+"Ordnen Sie Ihre Laufwerke in der Reihenfolge an, in der Sie von Ihrem BIOS "
+"verwendet werden. Dies ist nur dann nützlich, wenn Sie mehrere SCSI Adapter "
+"odersowohl SCSI als auch IDE besitzen und vom SCSI Gerät booten möchten.\n"
+"\n"
+"Dies ändert sich dort, wo sich unserer Meinung nach der Masterbootrecord "
+"befindet."
#: ../iw/confirm_gui.py:55
msgid "About to Install"
msgstr "Installation beginnt"
#: ../iw/confirm_gui.py:60
-#, python-format
msgid "Click next to begin installation of %s."
msgstr "Klicken Sie auf Weiter, um mit der Installation von %s zu beginnen."
#: ../iw/confirm_gui.py:61
-#, fuzzy
msgid ""
"A complete log of your installation will be in /root/install.log after "
"rebooting your system. You may want to keep this file for later reference. A "
-"kickstart file representing the choices you have made will be in /root/"
-"anaconda-ks.cfg."
+"kickstart file representing the choices you have made will be in "
+"/root/anaconda-ks.cfg."
msgstr ""
-"Nach dem Neustart des Systems befindet sich in /tmp/install.log ein "
-"vollständiges Protokoll der Installation. Sie sollten diese Datei für "
+"Nach dem Neustart des Systems befindet sich in /root/install.log ein "
+"vollständiges Protokoll der Installation. Sie sollten diese Datei für "
"Referenzzwecke dauerhaft speichern. Eine Kickstart-Datei mit Ihrer Auswahl "
"befindet sich in /root/anaconda-ks.cfg."
@@ -2442,71 +2339,66 @@ msgid "About to Upgrade"
msgstr "Upgrade beginnt"
#: ../iw/confirm_gui.py:73
-#, python-format
msgid "Click next to begin upgrade of %s."
msgstr "Klicken Sie auf Weiter, um mit dem Aktualisieren von %s zu beginnen."
#: ../iw/confirm_gui.py:74 ../textw/confirm_text.py:33
-#, fuzzy
msgid ""
"A complete log of your upgrade will be in /root/upgrade.log after rebooting "
"your system. You may want to keep this file for later reference."
msgstr ""
"Ein komplettes Protokoll mit Angaben zu Ihrem Upgrade steht Ihnen nach dem "
-"Neustart Ihres Systems in /tmp/upgrade.log zur Verfügung. Sie sollten diese "
-"Datei für Referenzzwecke dauerhaft speichern."
+"Neustart Ihres Systems in /root/upgrade.log zur Verfügung. Sie sollten "
+"diese Datei für Referenzzwecke dauerhaft speichern."
#: ../iw/congrats_gui.py:22
msgid "Congratulations"
-msgstr "Herzlichen Glückwunsch!"
+msgstr "Herzlichen Glückwunsch!"
#: ../iw/congrats_gui.py:47 ../textw/complete_text.py:28
-#, python-format
msgid ""
"If you created a boot disk to use to boot your %s system, insert it before "
"you press <Enter> to reboot.\n"
"\n"
msgstr ""
"Wenn Sie eine Bootdiskette erstellt haben, um Ihr %s System zu booten, legen "
-"Sie diese ein, bevor Sie <Eingabetaste> drücken, um neu zu booten.\n"
+"Sie diese ein, bevor Sie <Eingabetaste> drücken, um neu zu booten.\n"
"\n"
#: ../iw/congrats_gui.py:55
-#, python-format
msgid ""
"Congratulations, your %s installation is complete.\n"
"\n"
"Remove any floppy diskettes you used during the installation process and "
"press <Enter> to reboot your system. \n"
"\n"
-"%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat."
-"com/errata.\n"
+"%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit "
+"http://www.redhat.com/errata.\n"
"\n"
"Information on using and configuring your system is available in the %s "
"manuals at http://www.redhat.com/docs."
msgstr ""
-"Herzlichen Glückwunsch, Ihre Installation von %s ist abgeschlossen.\n"
+"Herzlichen Glückwunsch, Ihre Installation von %s ist abgeschlossen.\n"
"\n"
-"Entfernen Sie alle Floppy-Disketten, die Sie während des "
-"Installationsprozesses verwendet haben, und drücken Sie die <Eingabetaste>, "
+"Entfernen Sie alle Floppy-Disketten, die Sie während des "
+"Installationsprozesses verwendet haben, und drücken Sie die <Eingabetaste>, "
"um Ihr System erneut zu booten. \n"
"\n"
-"%sUnter http://www.redhat.com/errata erhalten Sie Informationen über Errata "
+"%sUnter http://www.redhat.com/errata erhalten Sie Informationen über Errata "
"(Updates und Bug Fixes).\n"
"\n"
-"Informationen über die Verwendung und die Konfiguration Ihres Systems "
-"erhalten Sie in den %s Handbüchern unter http://www.redhat.com/docs."
+"Informationen über die Verwendung und die Konfiguration Ihres Systems "
+"erhalten Sie in den %s Handbüchern unter http://www.redhat.com/docs."
#: ../iw/dependencies_gui.py:21
msgid "Unresolved Dependencies"
-msgstr "Nicht aufgelöste Abhängigkeiten"
+msgstr "Nicht aufgelöste Abhängigkeiten"
#: ../iw/dependencies_gui.py:34 ../iw/package_gui.py:254
#: ../iw/package_gui.py:493 ../textw/packages_text.py:24
#: ../textw/packages_text.py:273
-#, python-format
msgid "Total install size: %s"
-msgstr "Gesamtgröße der Installation: %s"
+msgstr "Gesamtgröße der Installation: %s"
#: ../iw/dependencies_gui.py:74 ../iw/progress_gui.py:209
#: ../textw/packages_text.py:304
@@ -2518,29 +2410,25 @@ msgid "Requirement"
msgstr "Voraussetzung"
#: ../iw/dependencies_gui.py:90
-#, fuzzy
msgid "_Install packages to satisfy dependencies"
-msgstr "Installiere Pakete, um Abhängigkeiten zu erfüllen"
+msgstr "Pakete _installieren, um Abhängigkeiten zu erfüllen"
#: ../iw/dependencies_gui.py:93
-#, fuzzy
msgid "_Do not install packages that have dependencies"
-msgstr "Keine Pakete mit Abhängigkeiten installieren"
+msgstr "_Keine Pakete mit Abhängigkeiten installieren"
#: ../iw/dependencies_gui.py:97
-#, fuzzy
msgid "I_gnore package dependencies"
-msgstr "Paketabhängigkeiten ignorieren"
+msgstr "Paketabhängigkeiten i_gnorieren"
#: ../iw/driveorderwidget.py:44
-#, fuzzy
msgid "Drive"
-msgstr "Laufwerk:"
+msgstr "Laufwerk"
#: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../iw/progress_gui.py:210
#: ../iw/progress_gui.py:273 ../textw/partition_text.py:1096
msgid "Size"
-msgstr "Größe"
+msgstr "Größe"
#: ../iw/driveorderwidget.py:44
msgid "Model"
@@ -2548,7 +2436,7 @@ msgstr "Modell"
#: ../iw/examine_gui.py:24
msgid "Upgrade Examine"
-msgstr "Upgrade überprüfen"
+msgstr "Upgrade überprüfen"
#: ../iw/examine_gui.py:51
msgid ""
@@ -2561,26 +2449,24 @@ msgstr ""
#: ../iw/examine_gui.py:61
msgid "Please select the device containing the root filesystem: "
msgstr ""
-"Bitte wählen Sie das Gerät aus, auf dem sich das Root-Dateisystem befindet: "
+"Bitte wählen Sie das Gerät aus, auf dem sich das Root-Dateisystem "
+"befindet: "
#: ../iw/examine_gui.py:89 ../textw/upgrade_text.py:226
-#, python-format
msgid "Upgrading the %s installation on partition /dev/%s"
msgstr "Aktualisiere die %s Installation auf der Partition /dev/%s"
#: ../iw/examine_gui.py:95
-#, fuzzy
msgid "_Customize packages to be upgraded"
-msgstr "Zu aktualisierende Pakete benutzerdefiniert konfigurieren."
+msgstr "_Zu aktualisierende Pakete benutzerdefiniert konfigurieren."
#: ../iw/fdasd_gui.py:27
msgid "fdasd"
-msgstr ""
+msgstr "fdasd"
#: ../iw/fdasd_gui.py:28
-#, fuzzy
msgid "Select drive to run fdasd on"
-msgstr "Laufwerk zur Verwendung von fdisk auswählen"
+msgstr "Laufwerk zur Verwendung von fdasd auswählen"
#: ../iw/fdisk_gui.py:26 ../textw/partmethod_text.py:28
msgid "fdisk"
@@ -2588,129 +2474,116 @@ msgstr "fdisk"
#: ../iw/fdisk_gui.py:100
msgid "Select drive to run fdisk on"
-msgstr "Laufwerk zur Verwendung von fdisk auswählen"
+msgstr "Laufwerk zur Verwendung von fdisk auswählen"
#: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:26
msgid "Firewall Configuration"
msgstr "Firewall konfigurieren"
#: ../iw/firewall_gui.py:124
-#, python-format
msgid ""
"Invalid port given: %s. The proper format is 'port:protocol', where port is "
"between 1 and 65535, and port is either 'tcp' or 'udp'.\n"
"\n"
"For example, '1234:udp'"
msgstr ""
+"Ungültiger Port: %s. Das korrekte Format lautet 'port:protocol', wobei der "
+"Portzwischen 1 und 65535 liegt und das Protokoll entweder 'tcp' oder 'udp' "
+"ist.\n"
+"\n"
+"Beispiel: '1234:udp'"
#: ../iw/firewall_gui.py:128
-#, fuzzy
msgid "Warning: Bad Token"
-msgstr "Warnung: "
+msgstr "Achtung: defekter Token"
#: ../iw/firewall_gui.py:180
msgid "Please choose your security level: "
-msgstr "Bitte wählen Sie Ihre Sicherheitsstufe: "
+msgstr "Bitte wählen Sie Ihre Sicherheitsstufe: "
#: ../iw/firewall_gui.py:189
-#, fuzzy
msgid "Hi_gh"
-msgstr "Hoch"
+msgstr "_Hoch"
#: ../iw/firewall_gui.py:190
-#, fuzzy
msgid "_Medium"
-msgstr "Mittel"
+msgstr "_Mittel"
#: ../iw/firewall_gui.py:191
-#, fuzzy
msgid "N_o firewall"
-msgstr "Keine Firewall"
+msgstr "_Keine Firewall"
#: ../iw/firewall_gui.py:207
-#, fuzzy
msgid "Use _default firewall rules"
-msgstr "Standard-Firewallregeln verwenden"
+msgstr "Stan_dard-Firewallregeln verwenden"
#: ../iw/firewall_gui.py:208
-#, fuzzy
msgid "_Customize"
-msgstr "Benutzerdefiniert"
+msgstr "Benut_zerdefiniert einstellen"
#: ../iw/firewall_gui.py:221
-#, fuzzy
msgid "_Trusted devices:"
-msgstr "Sichere Geräte:"
+msgstr "Sichere Gerä_te:"
#: ../iw/firewall_gui.py:246
-#, fuzzy
msgid "_Allow incoming:"
-msgstr "Eingang ermöglichen:"
+msgstr "Eing_ang ermöglichen:"
#: ../iw/firewall_gui.py:270
-#, fuzzy
msgid "Other _ports:"
-msgstr "Andere Ports:"
+msgstr "Andere _Ports:"
#: ../iw/installpath_gui.py:35 ../textw/installpath_text.py:42
msgid "Installation Type"
msgstr "Installationstyp"
#: ../iw/ipwidget.py:104
-#, fuzzy
msgid "IP Address is missing"
-msgstr "IP-Adresse"
+msgstr "IP-Adresse fehlt"
#: ../iw/ipwidget.py:109
msgid "IP Addresses must contain numbers between 1 and 255"
-msgstr ""
+msgstr "IP-Adressen müssen Zahlen zwischen 1 und 255 enthalten."
#: ../iw/ipwidget.py:114 ../iw/ipwidget.py:116
msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255"
-msgstr ""
+msgstr "IP-Adressen müssen Zahlen zwischen 0 und 255 enthalten."
-#: ../iw/language_gui.py:59 ../textw/language_text.py:40 ../loader/lang.c:306
+#: ../iw/language_gui.py:59 ../loader/lang.c:306 ../textw/language_text.py:40
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
-msgstr ""
-"Welche Sprache möchten Sie während des Installationsvorgangs verwenden?"
+msgstr "Welche Sprache möchten Sie während des Installationsvorgangs verwenden?"
# ../comps/comps-master:499
#: ../iw/language_support_gui.py:22
msgid "Additional Language Support"
-msgstr "Zusätzliche Sprachunterstützung"
+msgstr "Zusätzliche Sprachunterstützung"
#: ../iw/language_support_gui.py:147
-#, fuzzy
msgid "_Choose the default language for this system: "
-msgstr "Wählen Sie die Standardsprache für das System aus: "
+msgstr "Wählen Sie die Standardspra_che für das System aus: "
#: ../iw/language_support_gui.py:157
-#, fuzzy
msgid "Choose _additional languages you would like to use on this system:"
-msgstr ""
-"Wählen Sie weitere Sprachen aus, die im System verwendet werden sollen:"
+msgstr "Wählen Sie weitere Spr_achen aus, die im System verwendet werden sollen:"
#: ../iw/language_support_gui.py:206
-#, fuzzy
msgid "_Select all"
-msgstr "Alle auswählen"
+msgstr "Alle au_swählen"
#: ../iw/language_support_gui.py:212
-#, fuzzy
msgid "Select _Default Only"
-msgstr "Als Standard auswählen "
+msgstr "Als Stan_dard auswählen "
#: ../iw/language_support_gui.py:218
-#, fuzzy
msgid "Rese_t"
-msgstr "Wiederherstellen"
+msgstr "Wiederhers_tellen"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:104 ../iw/lvm_dialog_gui.py:150
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:184 ../iw/lvm_dialog_gui.py:257
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:545 ../iw/lvm_dialog_gui.py:593
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:787
msgid "Not enough space"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht genügend Platz"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:105
msgid ""
@@ -2718,10 +2591,13 @@ msgid ""
"required by the currently defined logical volumes will be increased to more "
"than the available space."
msgstr ""
+"Die physische Größe kann nicht geändert werden, da sonst der Platz für "
+"die derzeit definierten logischen Volumen auf mehr als den verfügbaren "
+"Platzerhöht würden."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:114
msgid "Confirm Physical Extent Change"
-msgstr ""
+msgstr "Änderung des physischen Umfangs bestätigen"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:115
msgid ""
@@ -2731,63 +2607,73 @@ msgid ""
"\n"
"This change will take affect immediately."
msgstr ""
+"Diese Änderung des Wertes des physischen Umfangs erfordert, dass die "
+"Größen für die aktuellen logischen Volumen zu einem ganzen Vielfachen des "
+"physischen Umfangs aufgerundet werden.\n"
+"\n"
+"Diese Änderung ist sofort wirksam."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:124 ../iw/lvm_dialog_gui.py:167
#: ../iw/network_gui.py:157 ../iw/network_gui.py:161 ../iw/network_gui.py:182
-#, fuzzy
msgid "C_ontinue"
-msgstr "Weiter"
+msgstr "_Weiter"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:151
-#, python-format
msgid ""
-"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
-"10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the "
+"The physical extent size cannot be changed because the value selected "
+"(%10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the "
"volume group."
msgstr ""
+"Die physische Größe kann nicht geändert werden, da der gewählte Wert "
+"(%10.2f MB) größer ist als das kleinste physische Volumen (%10.2f MB) in "
+"derVolumengruppe."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:160
msgid "Too small"
-msgstr ""
+msgstr "Zu klein"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:161
msgid ""
"This change in the value of the physical extent will waste substantial space "
"on one or more of the phyical volumes in the volume group."
msgstr ""
+"Diese Änderung des physischen Umfangs verschwendet wertvollen Platz in "
+"einem oder mehreren physischen Volumen der Volumengruppe."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:185
-#, python-format
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum "
"logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently "
"defined logical volumes."
msgstr ""
+"Der physische Umfang kann nicht geändert werden, da die resultierende "
+"maximale Größe des logischen Volumens (%10.2f MB) kleiner ist als eines "
+"oder mehrere der derzeit definierten logischen Volumen."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:258
msgid ""
"You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group "
"will be too small to hold the currently defined logical volumes."
msgstr ""
+"Sie können dieses physische Volumen nicht entfernen, da sonst die "
+"Volumengruppefür die derzeit definierten Volument zu klein wird."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:329
msgid "Make Logical Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Logisches Volumen anlegen"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:331
msgid "Edit Logical Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Logisches Volumen bearbeiten"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:344 ../iw/partition_dialog_gui.py:279
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:292
-#, fuzzy
msgid "_Mount Point:"
-msgstr "Mount-Point:"
+msgstr "_Mount-Point:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:352
-#, fuzzy
msgid "_Filesystem Type:"
-msgstr "Dateisystemtyp:"
+msgstr "_Dateisystemtyp:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:360 ../iw/partition_dialog_gui.py:297
msgid "Original Filesystem Type:"
@@ -2800,70 +2686,70 @@ msgstr "Unbekannt"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:371
msgid "_Logical Volume Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Name des _logischen Volumens:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:379
msgid "Logical Volume Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Name des logischen Volumens:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:387 ../iw/partition_dialog_gui.py:354
-#, fuzzy
msgid "_Size (MB):"
-msgstr "Größe (in MB):"
+msgstr "Grö_ße (MB):"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:393 ../iw/partition_dialog_gui.py:371
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:414 ../textw/partition_text.py:317
#: ../textw/partition_text.py:400 ../textw/partition_text.py:484
msgid "Size (MB):"
-msgstr "Größe (in MB):"
+msgstr "Größe (MB):"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:405
-#, python-format
msgid "(Max size is %s MB)"
-msgstr ""
+msgstr "(Max Größe: %s MB)"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:466
-#, fuzzy
msgid "Illegal size"
-msgstr "Gesamtgröße"
+msgstr "Ungültige Größe"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:467
-#, fuzzy
msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0."
-msgstr "Der eingegebene Wert ist keine gültige Zahl."
+msgstr ""
+"Die erforderliche Größe ist, wie eingegeben, keine gültige Zahl größer "
+"als 0."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:500
-#, fuzzy
msgid "Mount point in use"
-msgstr "Mount-Point"
+msgstr "Mount-Point in Gebrauch"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:501
-#, fuzzy, python-format
msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another."
msgstr ""
-"Der Mount-Point %s wird bereits verwendet. Wählen Sie einen anderen Mount-"
-"Point."
+"Der Mount-Point \"%s\" wird bereits verwendet. Wählen Sie einen anderen "
+"Mount-Point."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:512
msgid "Illegal Logical Volume Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiger Name des logischen Volumens"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:531
msgid "Illegal logical volume name"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiger Name des logischen Volumens"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:532
-#, python-format
msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr ""
+"Der Name des logischen Volumens \"%s\" wird bereits verwendet. Wählen Sie "
+"einen anderen Namen."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:546
-#, python-format
msgid ""
"The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume "
"size (%10.2f MB) To increase this limit you can increase the Physical Extent "
"size for this Volume Group."
msgstr ""
+"Die derzeit erforderliche Größe (%10.2f MB) ist größer als die maximale "
+"Größe des logischen Volumens (%10.2f MB). Um diesen Grenzwert zu erhöhen, "
+"können Sie die Größe des physischen Umfangs für diese Volumengruppe "
+"erhöhen."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:570 ../iw/partition_dialog_gui.py:170
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:182 ../iw/partition_dialog_gui.py:230
@@ -2873,26 +2759,26 @@ msgid "Error With Request"
msgstr "Fehler mit Anfrage"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:594 ../iw/lvm_dialog_gui.py:788
-#, python-format
msgid ""
"The logical volumes you have configured require %g MB, but the volume group "
"only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the "
"logical volume(s) smaller."
msgstr ""
+"Die von Ihnen konfigurierten logischen Volumen benötigen %g MB, die "
+"Volumengruppe besitzt jedoch nur %g MB. Vergrößern Sie die Volumengruppe "
+"oder verkleinern Sie das/dielogische/n Volumen."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:644
msgid "No free slots"
-msgstr ""
+msgstr "Keine freien Steckplätze"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:645
-#, python-format
msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group."
-msgstr ""
+msgstr "Sie können nicht mehr als %s logische Volumen pro Volumengruppe anlegen."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:651
-#, fuzzy
msgid "No free space"
-msgstr "Freier Platz"
+msgstr "Kein freier Platz"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:652
msgid ""
@@ -2900,31 +2786,32 @@ msgid ""
"add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the "
"currently existing logical volumes"
msgstr ""
+"Es ist kein Platz in der Volumengruppe verfügbar, um neue logische Volumen "
+"anzulegen.Wenn Sie ein logisches Volumen hinzufügen möchten, müssen Sie "
+"die Größe von einem oder mehreren der derzeit existierenden logischen "
+"Volumen reduzieren."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:680
-#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Partition löschen möchten?"
+msgstr "Möchten Sie das logische Volumen \"%s\" wirklich löschen?"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:799
-#, fuzzy
msgid "Invalid Volume Group Name"
-msgstr "Ungültige Bootkennung"
+msgstr "Ungültiger Volumengruppen-Name"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:812
msgid "Name in use"
-msgstr ""
+msgstr "Name in Gebrauch"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:813
-#, fuzzy, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr ""
-"Der Mount-Point %s wird bereits verwendet. Wählen Sie einen anderen Mount-"
-"Point."
+"Der Volumengruppen-Name \"%s\" wird bereits verwendet. Wählen Sie einen "
+"anderen Namen."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:857
msgid "Not enough physical volumes"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht genügend physische Volumen"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:858
msgid ""
@@ -2934,63 +2821,63 @@ msgid ""
"First create a partition or raid array of type \"physical volume (LVM)\" and "
"then select the \"LVM\" option again."
msgstr ""
+"Es ist mindestens eine neue Partition des physischen Volumens notwendig, um "
+"eine LVM Volumengruppe anzulegen.\n"
+"\n"
+"Legen Sie zunächst eine Partition oder Raid-Array des Typs \"physisches "
+"Volumen (LVM)\" an und wählen Sie anschließend erneut die Option \"LVM\"."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:869
-#, fuzzy
msgid "Make LVM Device"
-msgstr "RAID-Gerät erstellen"
+msgstr "LVM-Gerät erstellen"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:871
-#, fuzzy
msgid "Edit LVM Device"
-msgstr "Gerät hinzufügen"
+msgstr "LVM-Gerät bearbeiten"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:887
msgid "_Volume Group Name:"
-msgstr ""
+msgstr "_Volumengruppen-Name"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:895
msgid "Volume Group Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Volumengruppen-Name"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:904
msgid "_Physical Extent:"
-msgstr ""
+msgstr "_Physischer Umfang"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:911
msgid "Physical Extent:"
-msgstr ""
+msgstr "Physischer Umfang"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:924
msgid "Physical Volumes to _Use:"
-msgstr ""
+msgstr "Zu verwendender physischer _Umfang"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:930
-#, fuzzy
msgid "Used Space:"
-msgstr "Festplattenplatz"
+msgstr "Verwendeter Platz:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:947
-#, fuzzy
msgid "Free Space:"
-msgstr "Freier Platz"
+msgstr "Freier Platz:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:965
-#, fuzzy
msgid "Total Space:"
-msgstr "Gesamtgröße: "
+msgstr "Gesamter Platz: "
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:994
msgid "Logical Volume Name"
-msgstr ""
+msgstr "Name des logischen Volumens"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1000 ../iw/partition_gui.py:352
msgid "Size (MB)"
-msgstr "Größe (in MB)"
+msgstr "Größe (MB)"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1031
msgid "Logical Volumes"
-msgstr ""
+msgstr "Logische Volumen"
#: ../iw/mouse_gui.py:24
msgid "Mouse Configuration"
@@ -3013,19 +2900,16 @@ msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 unter DOS)"
#: ../iw/mouse_gui.py:91 ../iw/osbootwidget.py:152
-#, fuzzy
msgid "_Device"
-msgstr "Gerät"
+msgstr "_Gerät"
#: ../iw/mouse_gui.py:220
-#, fuzzy
msgid "_Emulate 3 Buttons"
-msgstr "Drei Tasten emulieren"
+msgstr "Drei Tasten _emulieren"
#: ../iw/mouse_gui.py:234
-#, fuzzy
msgid "Which _model mouse is attached to the computer?"
-msgstr "Welcher Maustyp ist an Ihren Computer angeschlossen?"
+msgstr "Welcher _Maustyp ist an Ihren Computer angeschlossen?"
#: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:534
msgid "Gateway"
@@ -3044,24 +2928,20 @@ msgid "Tertiary DNS"
msgstr "Dritter DNS"
#: ../iw/network_gui.py:29
-#, fuzzy
msgid "_Gateway"
-msgstr "Gateway"
+msgstr "_Gateway"
#: ../iw/network_gui.py:29
-#, fuzzy
msgid "_Primary DNS"
-msgstr "Erster DNS"
+msgstr "_Primärer DNS"
#: ../iw/network_gui.py:30
-#, fuzzy
msgid "_Secondary DNS"
-msgstr "Zweiter DNS"
+msgstr "_Sekundärer DNS"
#: ../iw/network_gui.py:30
-#, fuzzy
msgid "_Tertiary DNS"
-msgstr "Dritter DNS"
+msgstr "_Tertiärer DNS"
#: ../iw/network_gui.py:34
msgid "Network Configuration"
@@ -3070,130 +2950,127 @@ msgstr "Netzwerk konfigurieren"
#: ../iw/network_gui.py:156 ../iw/network_gui.py:160 ../iw/network_gui.py:164
#: ../iw/network_gui.py:168 ../iw/network_gui.py:173 ../iw/network_gui.py:177
#: ../iw/network_gui.py:182
-#, fuzzy
msgid "Error With Data"
-msgstr "Fehler mit Anfrage"
+msgstr "Datenfehler"
#: ../iw/network_gui.py:157
msgid ""
"You have not specified a hostname. Depending on your network environment "
"this may cause problems later."
msgstr ""
+"Sie haben keinen Hostnamen angegeben. Je nach Ihrer Netzwerk-Umgebung "
+"könnte dies später zu Problemen führen."
#: ../iw/network_gui.py:161
-#, python-format
msgid ""
"You have not specified the field \"%s\". Depending on your network "
"environment this may cause problems later."
msgstr ""
+"Sie haben im Feld \"%s\" keinen Wert eingegeben. Je nach Ihrer "
+"Netzwerk-Umgebung könnte dies später zu Problemen führen."
#: ../iw/network_gui.py:165
-#, python-format
msgid ""
"The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"Der Hostname \"%s\" ist aus folgendem Grund ungültig:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../iw/network_gui.py:169
-#, python-format
msgid ""
"An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"Beim Konvertieren des für \"%s\" eingegebenen Wertes ist ein Fehler "
+"aufgetreten:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../iw/network_gui.py:174
-#, python-format
msgid "A value is required for the field \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "In das Feld \"%s\" muss ein Wert eingegeben werden."
#: ../iw/network_gui.py:178
-#, fuzzy
msgid "The IP information you have entered is invalid."
-msgstr "Der eingegebene Wert ist keine gültige Zahl."
+msgstr "Die eingegebene IP-Information ist ungültig."
#: ../iw/network_gui.py:182
msgid ""
"You have no active network devices. Your system will not be able to "
"commuciate over a network by default without at least one device active."
msgstr ""
+"Es liegen keine aktiven Netzwerk-Geräte vor. Ihr System ist ohne mindestens "
+"einaktives Gerät nicht in der Lage, standardmäßig über ein Netzwerk zu "
+"kommunizieren."
#: ../iw/network_gui.py:201
-#, python-format
msgid "Edit Interface %s"
-msgstr ""
+msgstr "Interface %s bearbeiten"
#: ../iw/network_gui.py:211
-#, fuzzy
msgid "Configure using _DHCP"
-msgstr "Unter Verwendung von DHCP konfigurieren"
+msgstr "Mithilfe von _DHCP konfigurieren"
#: ../iw/network_gui.py:217
-#, fuzzy
msgid "_Activate on boot"
-msgstr "Beim Starten aktivieren"
+msgstr "Beim Starten _aktivieren"
#: ../iw/network_gui.py:226
-#, fuzzy
msgid "_IP Address"
-msgstr "IP-Adresse"
+msgstr "_IP-Adresse"
#: ../iw/network_gui.py:227
-#, fuzzy
msgid "Net_mask"
-msgstr "Netzmaske"
+msgstr "Netz_maske"
#: ../iw/network_gui.py:230
msgid "Point to Point (IP)"
-msgstr ""
+msgstr "Point to Point (IP)"
#: ../iw/network_gui.py:253
-#, fuzzy, python-format
msgid "Configure %s"
-msgstr "TCP/IP konfigurieren"
+msgstr "%s konfigurieren"
#: ../iw/network_gui.py:365
-#, fuzzy
msgid "Active on Boot"
-msgstr "Beim Starten aktivieren"
+msgstr "Beim Starten aktiv"
#: ../iw/network_gui.py:369
-#, fuzzy
msgid "IP/Netmask"
-msgstr "Netzmaske"
+msgstr "IP/Netzmaske"
-#: ../iw/network_gui.py:392 ../iw/network_gui.py:491
-#: ../textw/network_text.py:224 ../loader/net.c:622 ../loader/net.c:817
+#: ../iw/network_gui.py:392 ../iw/network_gui.py:491 ../loader/net.c:622
+#: ../loader/net.c:817 ../textw/network_text.py:224
msgid "Hostname"
msgstr "Rechnername"
#: ../iw/network_gui.py:397
-#, fuzzy
msgid "Set hostname"
-msgstr "Rechnername"
+msgstr "Hostnamen einstellen"
#: ../iw/network_gui.py:462
-#, fuzzy
msgid "Network Devices"
-msgstr "Netzwerkgerät: %s"
+msgstr "Netzwerk-Geräte"
#: ../iw/network_gui.py:471
msgid "I would like the hostname to be set:"
-msgstr ""
+msgstr "Der Hostname soll wie folgt eingestellt werden:"
#: ../iw/network_gui.py:475
msgid "_automatically via DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "_automatisch über DHCP"
#: ../iw/network_gui.py:481
msgid "_manually"
-msgstr ""
+msgstr "_manuell"
#: ../iw/network_gui.py:544
-#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Settings"
-msgstr "Verschiedenes"
+msgstr "Verschiedene Einstellungen"
#: ../iw/osbootwidget.py:41
msgid ""
@@ -3201,170 +3078,154 @@ msgid ""
"Additional operating systems can be added to the below list to choose "
"between them on boot."
msgstr ""
+"Sie können den Bootloader konfigurieren, um auch andere Betriebssysteme zu "
+"starten.Der unten angeführten Liste können weitere Betriebssystem "
+"hinzugefügt werden, die zum Booten gewählt werden können."
#: ../iw/osbootwidget.py:125
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
#: ../iw/osbootwidget.py:132
msgid ""
"The label is what is displayed in the boot loader to choose to boot this "
"operating system. The device is the device which it boots from."
msgstr ""
+"Die Kennung ist das Element, das im Bootloader angezeigt wird, um dieses "
+"Betriebssystem zum Booten zu wählen. Das Gerät ist das Gerät, von dem aus "
+"das System gestartet wird."
#: ../iw/osbootwidget.py:144
msgid "_Label"
-msgstr ""
+msgstr "_Kennung"
#: ../iw/osbootwidget.py:188
-#, fuzzy
msgid "Default Boot _Target"
-msgstr "Standardbootimage"
+msgstr "Standardmäßiges Boot _Target"
#: ../iw/osbootwidget.py:217
-#, fuzzy
msgid "You must specify a label for the entry"
-msgstr "Wählen Sie die zu bearbeitende Partition aus."
+msgstr "Geben Sie eine Kennung für den Eintrag an."
#: ../iw/osbootwidget.py:226
-#, fuzzy
msgid "Boot label contains illegal characters"
-msgstr "Bootkennung enthält ungültige Zeichen."
+msgstr "Bootkennung enthält ungültige Zeichen."
#: ../iw/osbootwidget.py:250
msgid "Duplicate Label"
-msgstr ""
+msgstr "Kennung duplizieren"
#: ../iw/osbootwidget.py:251
-#, fuzzy
msgid "This label is already in use for another boot entry."
-msgstr ""
-"Diese Benutzerkennung existiert bereits. Wählen Sie eine andere "
-"Benutzerkennung aus."
+msgstr "Diese Kennung wird bereits für einen anderen Booteintrag verwendet."
#: ../iw/osbootwidget.py:264
-#, fuzzy
msgid "Duplicate Device"
-msgstr "Sichere Geräte:"
+msgstr "Gerät duplizieren"
#: ../iw/osbootwidget.py:265
-#, fuzzy
msgid "This device is already being used for another boot entry."
-msgstr ""
-"Diese Benutzerkennung existiert bereits. Wählen Sie eine andere "
-"Benutzerkennung aus."
+msgstr "Dieses Gerät wird bereits für einen anderen Booteintrag verwendet."
#: ../iw/osbootwidget.py:329
-#, fuzzy
msgid "Cannot Delete"
-msgstr "Löschen bestätigen"
+msgstr "Löschen nicht möglich"
#: ../iw/osbootwidget.py:330
msgid ""
"This boot target cannot be deleted because it is for the Red Hat Linux "
"system you are about to install."
msgstr ""
+"Dieses Boot-Target kann nicht gelöscht werden, da es für das Red Hat Linux "
+"System gedacht ist, das Sie installieren möchten."
#: ../iw/package_gui.py:45 ../textw/packages_text.py:240
msgid "Individual Package Selection"
-msgstr "Pakete individuell auswählen"
+msgstr "Pakete individuell auswählen"
#: ../iw/package_gui.py:73
-#, fuzzy
msgid "All Packages"
-msgstr "Pakete"
+msgstr "Alle Pakete"
#: ../iw/package_gui.py:187
-#, python-format
msgid ""
"Package: %s\n"
"Version: %s\n"
msgstr ""
+"Paket: %s\n"
+"Version: %s\n"
#: ../iw/package_gui.py:358
-#, fuzzy
msgid "_Tree View"
-msgstr "Baumstrukturansicht"
+msgstr "Baums_trukturansicht"
#: ../iw/package_gui.py:360
-#, fuzzy
msgid "_Flat View"
-msgstr "Ebenenansicht"
+msgstr "_Lineare Ansicht"
#: ../iw/package_gui.py:375
-#, fuzzy
msgid "_Package"
-msgstr "Paket"
+msgstr "_Paket"
#: ../iw/package_gui.py:377
-#, fuzzy
msgid "_Size (MB)"
-msgstr "Größe (in MB)"
+msgstr "Grö_ße (MB)"
#: ../iw/package_gui.py:428
msgid "Total size: "
-msgstr "Gesamtgröße: "
+msgstr "Gesamtgröße: "
#: ../iw/package_gui.py:431
-#, fuzzy
msgid "Select _all in group"
-msgstr "Alle in der Gruppe auswählen"
+msgstr "_Alle in der Gruppe auswählen"
#: ../iw/package_gui.py:435
-#, fuzzy
msgid "_Unselect all in group"
-msgstr "Keine in der Gruppe auswählen"
+msgstr "Keine in der Gruppe a_uswählen"
#: ../iw/package_gui.py:472 ../textw/packages_text.py:60
msgid "Package Group Selection"
-msgstr "Paketgruppen auswählen"
+msgstr "Paketgruppen auswählen"
#: ../iw/package_gui.py:584
-#, fuzzy
msgid "_Select individual packages"
-msgstr "Einzelne Pakete auswählen"
+msgstr "Einzelne Pakete au_swählen"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:55
msgid "Additional Size Options"
-msgstr "Zusätzliche Optionen für die Größe"
+msgstr "Zusätzliche Optionen für die Größe"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:60
-#, fuzzy
msgid "_Fixed size"
-msgstr "Feste Größe"
+msgstr "_Feste Größe"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:62
-#, fuzzy
msgid "Fill all space _up to (MB):"
-msgstr "Den gesamten Platz ausfüllen bis (MB):"
+msgstr "Den gesamten Platz a_usfüllen bis (MB):"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:72
-#, fuzzy
msgid "Fill to maximum _allowable size"
-msgstr "Bis zur maximal erlaubten Größe ausfüllen"
+msgstr "Bis zur m_aximal erlaubten Größe ausfüllen"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:171
msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder."
-msgstr ""
+msgstr "Der End-Zylinder muss größer sein als der Start-Zylinder."
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:259 ../textw/partition_text.py:626
msgid "Add Partition"
-msgstr "Partition hinzufügen"
+msgstr "Partition hinzufügen"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:261
-#, fuzzy
msgid "Edit Partition"
-msgstr "Partition hinzufügen"
+msgstr "Partition bearbeiten"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:288 ../iw/raid_dialog_gui.py:300
-#, fuzzy
msgid "Filesystem _Type:"
-msgstr "Dateisystemtyp:"
+msgstr "Dateisystem_typ:"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:320
-#, fuzzy
msgid "Allowable _Drives:"
-msgstr "Verfügbare Laufwerke:"
+msgstr "_Verfügbare Laufwerke:"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:333
msgid "Drive:"
@@ -3375,24 +3236,20 @@ msgid "Original Filesystem Label:"
msgstr "Originale Dateisystemkennung:"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:377
-#, fuzzy
msgid "_Start Cylinder:"
-msgstr "Zylinderanfang:"
+msgstr "_Start-Zylinder:"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:395
-#, fuzzy
msgid "_End Cylinder:"
-msgstr "Zylinderende:"
+msgstr "_End-Zylinder:"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:446
-#, fuzzy
msgid "Force to be a _primary partition"
-msgstr "Als primäre Partition forcieren"
+msgstr "Verwendung als _primäre Partition erzwingen."
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:454
-#, fuzzy
msgid "Check for _bad blocks"
-msgstr "Auf defekte Blöcke überprüfen"
+msgstr "Auf defekte _Blöcke überprüfen."
#: ../iw/partition_gui.py:351
msgid "Format"
@@ -3407,18 +3264,20 @@ msgid "End"
msgstr "Ende"
#: ../iw/partition_gui.py:391
-#, fuzzy
msgid ""
"Mount Point/\n"
"RAID/Volume"
-msgstr "Mount-Point"
+msgstr ""
+"Mount Point/\n"
+"RAID/Volumen"
#: ../iw/partition_gui.py:393
-#, fuzzy
msgid ""
"Size\n"
"(MB)"
-msgstr "Größe (in MB)"
+msgstr ""
+"Größe\n"
+"(MB)"
#: ../iw/partition_gui.py:520 ../textw/fdasd_text.py:50
#: ../textw/fdisk_text.py:39
@@ -3426,19 +3285,16 @@ msgid "Disk Setup"
msgstr "Festplatte einrichten"
#: ../iw/partition_gui.py:603
-msgid ""
-"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
+msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
msgstr ""
"Die folgenden kritischen Fehler bestehen mit dem geforderten "
"Partitionsschema."
#: ../iw/partition_gui.py:606
-#, python-format
-msgid ""
-"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
+msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
msgstr ""
-"Diese Fehler müssen korrigiert werden, bevor Sie mit der Installation von %s "
-"fortfahren."
+"Diese Fehler müssen korrigiert werden, bevor Sie mit der Installation von "
+"%s fortfahren."
#: ../iw/partition_gui.py:612
msgid "Partitioning Errors"
@@ -3447,12 +3303,12 @@ msgstr "Partitionierfehler"
#: ../iw/partition_gui.py:618
msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme."
msgstr ""
-"Die folgenden Warnungen wurden für das geforderte\n"
+"Die folgenden Warnungen wurden für das geforderte\n"
"Partitionsschema ausgegeben."
#: ../iw/partition_gui.py:620
msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
-msgstr "Möchten Sie mit dem geforderten Partitionsschema fortfahren?"
+msgstr "Möchten Sie mit dem geforderten Partitionsschema fortfahren?"
#: ../iw/partition_gui.py:625
msgid "Partitioning Warnings"
@@ -3463,18 +3319,16 @@ msgid "Format Warnings"
msgstr "Formatierwarnungen"
#: ../iw/partition_gui.py:652
-#, fuzzy
msgid "_Format"
-msgstr "Formatieren"
+msgstr "_Formatieren"
#: ../iw/partition_gui.py:687
msgid "LVM Volume Groups"
-msgstr ""
+msgstr "LVM Volumengruppen"
#: ../iw/partition_gui.py:722
-#, fuzzy
msgid "RAID Devices"
-msgstr "RAID-Gerät %s"
+msgstr "RAID-Geräte"
#: ../iw/partition_gui.py:750 ../iw/partition_gui.py:864
#: ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:151
@@ -3503,65 +3357,67 @@ msgid "Free"
msgstr "Frei"
#: ../iw/partition_gui.py:940 ../textw/partition_text.py:199
-#, python-format
msgid "Could not allocate requested partitions: %s."
msgstr "Geforderte Partitionen konnten nicht zugewiesen werden: %s."
#: ../iw/partition_gui.py:949
-#, python-format
msgid "Warning: %s."
msgstr "Warnung: %s."
#: ../iw/partition_gui.py:951
-#, fuzzy
msgid "_Modify Partition"
-msgstr "Partition modifizieren"
+msgstr "_Partition ändern"
#: ../iw/partition_gui.py:953
-#, fuzzy
msgid "_Continue"
-msgstr "Weiter"
+msgstr "_Weiter"
#: ../iw/partition_gui.py:1128 ../iw/partition_gui.py:1142
-#, fuzzy
msgid "Not supported"
-msgstr "Netzwerk Support"
+msgstr "Nicht unterstützt"
#: ../iw/partition_gui.py:1129
msgid "LVM is NOT supported on this platform."
-msgstr ""
+msgstr "LVM wird auf dieser Plattform NICHT unterstützt."
#: ../iw/partition_gui.py:1143
msgid "Software RAID is NOT supported on this platform."
-msgstr ""
+msgstr "Software RAID wird auf dieser Plattform NICHT unterstützt."
#: ../iw/partition_gui.py:1150
-#, fuzzy
msgid "No RAID minors available"
-msgstr "Hilfe nicht verfügbar"
+msgstr "Keine RAID Minor-Nummern verfügbar."
#: ../iw/partition_gui.py:1151
msgid ""
"A software RAID device cannot be created because all of the available minors "
"have been used."
msgstr ""
+"Es kann kein Software-RAID-Gerät angelegt werden, da alle verfügbaren "
+"Minor-Nummern bereits verwendet werden."
#: ../iw/partition_gui.py:1164
-#, fuzzy
msgid "RAID Options"
-msgstr "Keine RAID-Partitionen"
+msgstr "RAID-Optionen"
#: ../iw/partition_gui.py:1175
-#, python-format
msgid ""
-"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID "
-"device. A RAID device can be configured to provide additional speed and "
-"reliability compared to using an individual drive. For more information on "
-"using RAID devices please consult the %s documentation.\n"
+"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID device. "
+" A RAID device can be configured to provide additional speed and reliability "
+"compared to using an individual drive. For more information on using RAID "
+"devices please consult the %s documentation.\n"
"\n"
"You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Software RAID ermöglicht die Kombination verschiedener Disketten zu einem "
+"größeren RAID-Gerät. Durch die Kombination von RAID-Geräten wird die "
+"Geschwindigkeit und Zuverlässigkeit im Vergleich zur Verwendung von nur "
+"einem Laufwerk erhöht. Weitere Informationen über den Gebrauch von "
+"RAID-Geräten finden Sie in der %s Dokumentation.\n"
+"\n"
+"Derzeit stehen Ihnen %s Software RAID Partitionen zur Verfügung.\n"
+"\n"
#: ../iw/partition_gui.py:1186
msgid ""
@@ -3570,88 +3426,80 @@ msgid ""
"mounted.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Um RAID zu verwenden, müssen Sie mindestens zwei Partitionen des Typs "
+"'Software RAID'. Anschließend können Sie ein RAID-Gerät erstellen, das "
+"formatiert und gemountet werden kann.\n"
+"\n"
#: ../iw/partition_gui.py:1192
-#, fuzzy
msgid "What do you want to do now?"
-msgstr "Was würden Sie gerne tun?"
+msgstr "Was möchten Sie nun tun?"
#: ../iw/partition_gui.py:1201
-#, fuzzy
msgid "Create a software RAID _partition."
-msgstr "Mindestens zwei Software-RAID-Partitionen sind erforderlich."
+msgstr "Software RAID _Partition anlegen."
#: ../iw/partition_gui.py:1204
-#, python-format
msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]."
-msgstr ""
+msgstr "RAID _Gerät anlegen [Standard=/dev/md%s]."
#: ../iw/partition_gui.py:1208
-#, python-format
msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]."
-msgstr ""
+msgstr "_Laufwerk klonen, um ein RAID-Gerät anzulegen [Standard=/dev/md%s]."
#: ../iw/partition_gui.py:1247
msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Laufwerk-Kloneditor konnte nicht angelegt werden."
#: ../iw/partition_gui.py:1248
-#, fuzzy
msgid "The drive clone editor could not be created for some reason."
-msgstr "Dieses Verzeichnis konnte nicht vom Server gemountet werden."
+msgstr "Der Laufwerk-Kloneditor konnte nicht angelegt werden."
#: ../iw/partition_gui.py:1296
msgid "Make _RAID"
msgstr "_RAID erstellen"
#: ../iw/partition_gui.py:1298
-#, fuzzy
msgid "Ne_w"
-msgstr "Neu"
+msgstr "Ne_u"
#: ../iw/partition_gui.py:1301
-#, fuzzy
msgid "Re_set"
-msgstr "Wiederherstellen"
+msgstr "Wiederher_stellen"
#: ../iw/partition_gui.py:1302
-#, fuzzy
msgid "R_AID"
-msgstr "RAID"
+msgstr "R_AID"
#: ../iw/partition_gui.py:1303
msgid "_LVM"
-msgstr ""
+msgstr "_LVM"
#: ../iw/partition_gui.py:1342
msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members"
-msgstr ""
+msgstr "RAID-Gerät/LVM Volumen Gruppen-Member ausblenden"
#: ../iw/partition_gui.py:1357 ../textw/partition_text.py:1187
msgid "Automatic Partitioning"
msgstr "Automatisches Partitionieren"
#: ../iw/partition_gui.py:1386
-#, python-format
msgid "You need to select at least one drive to have %s installed onto."
-msgstr ""
-"Sie müssen mindestens ein Laufwerk auswählen, auf dem %s installiert wird."
+msgstr "Sie müssen mindestens ein Laufwerk auswählen, auf dem %s installiert wird."
#: ../iw/partition_gui.py:1428
msgid "I want to have automatic partitioning:"
-msgstr "Ich möchte eine automatische Partitionierung:"
+msgstr "Ich möchte eine automatische Partitionierung:"
#: ../iw/partition_gui.py:1459 ../textw/partition_text.py:1210
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
-msgstr "Welche(s) Laufwerk(e) möchten Sie für diese Installation verwenden?"
+msgstr "Welche(s) Laufwerk(e) möchten Sie für diese Installation verwenden?"
#: ../iw/partition_gui.py:1483
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Re_view (allows you to see and change the automatic partitioning results)"
+msgid "Re_view (allows you to see and change the automatic partitioning results)"
msgstr ""
-"Überprüfung (die Ergebnisse der automatische Partitionierung werden "
-"angezeigt und können geändert werden)"
+"_Überprüfung (die Ergebnisse der automatische Partitionierung werden "
+"angezeigt und können geändert werden)"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:87 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:108
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:110 ../textw/partition_text.py:221
@@ -3662,53 +3510,47 @@ msgstr "<Nicht Anwendbar>"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:241
msgid "How would you like to prepare the filesystem on this partition?"
-msgstr "Wie möchten Sie das Dateisystem auf dieser Partition einstellen?"
+msgstr "Wie möchten Sie das Dateisystem auf dieser Partition einstellen?"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:249
-#, fuzzy
msgid "Leave _unchanged (preserve data)"
-msgstr "Bleibt unverändert (Datenerhalt)"
+msgstr "Bleibt _unverändert (Datenerhalt)"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:255
-#, fuzzy
msgid "_Format partition as:"
-msgstr "Partition formatieren als:"
+msgstr "Partition _formatieren als:"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:278
-#, fuzzy
msgid "Mi_grate partition to:"
-msgstr "Migration der Partition zu:"
+msgstr "Partition mi_grieren zu:"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:301
-#, fuzzy
msgid "Check for _bad blocks?"
-msgstr "Auf defekte Blöcke überprüfen?"
+msgstr "Auf defekte _Blöcke überprüfen?"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:335
-#, python-format
msgid ""
"Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done "
"by selecting the drive in the 'Allowed Drives' checklist."
msgstr ""
+"Die Partitionen des Typs '%s' müssen sich auf einem einzigen Laufwerk befinden. Wählen"
+"Sie hierzu das Laufwerk in der Prüfliste 'Zugelassene Laufwerke'."
#: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24
msgid "Disk Partitioning Setup"
msgstr "Festplattenpartitionierung einstellen"
#: ../iw/partmethod_gui.py:58
-#, fuzzy
msgid "Have the installer _automatically partition for you"
-msgstr "Der Installer führt die automatische Partitionierung für Sie durch"
+msgstr "Der Installer führt die _automatische Partitionierung für Sie durch."
#: ../iw/partmethod_gui.py:61
-#, fuzzy
msgid "Manually partition with _Disk Druid"
-msgstr "Manuelles Partitionieren mit Disk Druid"
+msgstr "Manuelles Partitionieren mit _Disk Druid"
#: ../iw/partmethod_gui.py:64
-#, fuzzy
msgid "Manually partition with _fdisk [experts only]"
-msgstr "Manuelles Partitionieren mit fdisk [nur für Experten geeignet]"
+msgstr "Manuelles Partitionieren mit _fdisk [nur für Experten geeignet]"
#: ../iw/progress_gui.py:29
msgid "Installing Packages"
@@ -3727,7 +3569,6 @@ msgid "Remaining"
msgstr "Verbleibend"
#: ../iw/progress_gui.py:136
-#, python-format
msgid "%s KBytes"
msgstr "%s KByte"
@@ -3763,52 +3604,53 @@ msgid ""
"First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then "
"select the \"RAID\" option again."
msgstr ""
+"Mindestens zwei neue Software RAID Partitionen sind erforderlich, um ein RAID-"
+"Gerät zu erstellen.\n"
+"\n"
+"Legen Sie zunächst zwei Partitionen des Typs \"Software RAID\" an und wählen"
+"Sie anschließend erneut die \"RAID\" Option."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:276 ../iw/raid_dialog_gui.py:675
#: ../textw/partition_text.py:871
msgid "Make RAID Device"
-msgstr "RAID-Gerät erstellen"
+msgstr "RAID-Gerät erstellen"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:278 ../textw/partition_text.py:869
-#, fuzzy
msgid "Edit RAID Device"
-msgstr "RAID-Gerät erstellen"
+msgstr "RAID-Gerät bearbeiten"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:319
-#, fuzzy
msgid "RAID _Device:"
-msgstr "RAID-Gerät %s"
+msgstr "RAI_D-Gerät"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:337
-#, fuzzy
msgid "RAID _Level:"
-msgstr "RAID-Level:"
+msgstr "RAID-_Level:"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:379
-#, fuzzy
msgid "_RAID Members:"
-msgstr "RAID-Members:"
+msgstr "_RAID-Members:"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:396
-#, fuzzy
msgid "Number of _spares:"
-msgstr "Anzahl der Spare-Geräte:"
+msgstr "Anzahl der _Spare-Geräte:"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:406
-#, fuzzy
msgid "_Format partition?"
-msgstr "Partition formatieren?"
+msgstr "Partition _formatieren?"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:478
msgid ""
"The source drive has no partitions to be cloned. You must first defined "
"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
msgstr ""
+"Das Quell-Laufwerk besitzt keine zu klonenden Partitionen. Sie müssen zunächst "
+"Partitionen des Typs 'Software RAID' in diesem Laufwerk definieren, bevor das Klonen möglich ist."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:482 ../iw/raid_dialog_gui.py:488
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:500 ../iw/raid_dialog_gui.py:513
msgid "Source Drive Error"
-msgstr ""
+msgstr "Quell-Laufwerk Fehler"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:489
msgid ""
@@ -3817,9 +3659,12 @@ msgid ""
"\n"
"These partitions will have to removed before this drive can be cloned. "
msgstr ""
+"Das gewählte Quell-Laufwerk besitzt Partitionen, die nicht des Typs "
+"'Software RAID' sind.\n"
+"\n"
+"Diese Partitionen müssen entfernt werden, bevor dieses Laufwerk geklont werden kann."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:501
-#, python-format
msgid ""
"The source drive selected has partitions which are not constrained to the "
"drive /dev/%s.\n"
@@ -3827,6 +3672,11 @@ msgid ""
"These partitions will have to removed or restricted to this drive before "
"this drive can be cloned. "
msgstr ""
+"Das gewählte Quell-Laufwerk besitzt Partitionen, die nicht zwingend im"
+"Laufwerk /dev/%s enthalten sind.\n"
+"\n"
+"Diese Partitionen müssen entfernt oder auf dieses Laufwerk beschränkt werden, "
+"bevor das Laufwerk geklont werden kann."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:514
msgid ""
@@ -3835,25 +3685,25 @@ msgid ""
"\n"
"These partitions will have to removed before this drive can be cloned."
msgstr ""
+"Das gewählte Quell-Laufwerk besitzt Software RAID Partitionen, die Member "
+"eines aktiven Software RAID-Geräts sind.\n"
+"\n"
+"Vor dem Klonen müssen diese Partitionen entfernt werden."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:527 ../iw/raid_dialog_gui.py:533
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:546
msgid "Target Drive Error"
-msgstr ""
+msgstr "Ziellaufwerkfehler"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:528
-#, fuzzy
msgid "Please select the target drives for the clone operation."
-msgstr ""
-"Bitte wählen Sie den Bildschirm aus, der mit Ihrem System verbunden ist."
+msgstr "Bitte wählen Sie die Ziellaufwerke für das Klonen."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:534
-#, python-format
msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well."
-msgstr ""
+msgstr "Das Quell-Laufwerk /dev/%s kann nicht als Ziellaufwerk gewählt werden."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:547
-#, python-format
msgid ""
"The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the "
"following reason:\n"
@@ -3862,23 +3712,29 @@ msgid ""
"\n"
"This partition must be removed before this drive can be a target."
msgstr ""
+"Das Ziellaufwerk /dev/%s besitzt eine Partition, die aus folgendem Grund "
+"nicht entfernt werden kann:\n"
+"\n"
+"\"%s\"\n"
+"\n"
+"Bevor dieses Laufwerk als Ziellaufwerk verwendet werden kann, muss diese Partition "
+"entfernt werden."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:554
-#, fuzzy
msgid "delete"
-msgstr "Löschen"
+msgstr "Löschen"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:612
-#, fuzzy
msgid "Please select a source drive."
-msgstr "Bitte legen Sie jetzt die Treiberdiskette %s ein."
+msgstr "Wählen Sie ein Quell-Laufwerk."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:632
-#, python-format
msgid ""
"The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Das Laufwerk /dev/%s wird auf die folgenden Laufwerke geklont:\n"
+"\n"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:637
msgid ""
@@ -3886,20 +3742,21 @@ msgid ""
"\n"
"WARNING! ALL DATA ON THE TARGET DRIVES WILL BE DESTROYED."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"ACHTUNG! ALLE DATEN DER ZIELLAUFWERKE WERDEN VERLORENGEHEN."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:640
-#, fuzzy
msgid "Final Warning"
-msgstr "Formatierwarnung"
+msgstr "Letzte Warnung"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:642
-#, fuzzy
msgid "Clone Drives"
-msgstr "Verfügbare Laufwerke:"
+msgstr "Laufwerke klonen"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:651
msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed."
-msgstr ""
+msgstr "Beim Löschen der Ziellaufwerke ist ein Fehler aufgetreten. Das Klonen wurde unterbrochen."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:685
msgid ""
@@ -3946,7 +3803,7 @@ msgstr "PROM-Alias erstellen"
#: ../iw/silo_gui.py:212
msgid "Set default PROM boot device to linux"
-msgstr "Linux als standardmäßiges PROM-Bootdevice festlegen"
+msgstr "Linux als standardmäßiges PROM-Bootdevice festlegen"
#: ../iw/silo_gui.py:216
msgid "Kernel parameters"
@@ -3962,7 +3819,7 @@ msgstr "SILO nicht installieren"
#: ../iw/timezone_gui.py:26 ../textw/timezone_text.py:95
msgid "Time Zone Selection"
-msgstr "Zeitzone auswählen"
+msgstr "Zeitzone auswählen"
#: ../iw/timezone_gui.py:146 ../iw/timezone_gui.py:147
#, fuzzy
@@ -3988,8 +3845,9 @@ msgid "_Location"
msgstr "Ort"
#: ../iw/timezone_map_gui.py:110
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Partition"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72
msgid "Upgrade Boot Loader Configuration"
@@ -4005,9 +3863,7 @@ msgid "This will update your current boot loader."
msgstr "Dadurch wird Ihr derzeitiger Bootloader aktualisiert."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
-#, python-format
-msgid ""
-"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr ""
"Der Installer hat den %s Bootloader, welcher zur Zeit auf %s installiert "
"ist, erkannt."
@@ -4034,33 +3890,32 @@ msgid ""
"This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to "
"switch boot loaders, you should choose this."
msgstr ""
-"Dadurch können Sie eine neue Bootloader-Konfiguration erstellen. Wenn Sie "
-"den Bootloader wechseln möchten, sollten Sie diese Option wählen."
+"Dadurch können Sie eine neue Bootloader-Konfiguration erstellen. Wenn Sie "
+"den Bootloader wechseln möchten, sollten Sie diese Option wählen."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98
#, fuzzy
msgid "_Skip boot loader updating"
-msgstr "Aktualisieren des Bootloaders überspringen"
+msgstr "Aktualisieren des Bootloaders überspringen"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:99
msgid ""
"This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a "
"third party boot loader, you should choose this."
msgstr ""
-"Dies wird Ihre Bootloader-Konfiguration nicht ändern. Wenn Sie einen "
+"Dies wird Ihre Bootloader-Konfiguration nicht ändern. Wenn Sie einen "
"Bootloader eines anderen Herstellers verwenden, sollten Sie diese Option "
-"wählen. "
+"wählen. "
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:111
msgid "What would you like to do?"
-msgstr "Was würden Sie gerne tun?"
+msgstr "Was würden Sie gerne tun?"
#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30 ../textw/upgrade_text.py:32
msgid "Migrate Filesystems"
msgstr "Migration von Dateisystemen"
#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:34
-#, python-format
msgid ""
"This release of %s supports the ext3 journalling filesystem. It has several "
"benefits over the ext2 filesystem traditionally shipped in %s. It is "
@@ -4069,33 +3924,31 @@ msgid ""
"\n"
"Which of these partitions would you like to migrate?"
msgstr ""
-"Diese Version von %s unterstützt das ext3 Journaling Dateisystem. Es hat "
-"einige Vorteile gegenüber dem ext2 Dateisystem, das bisher in %s als "
-"Standard verwendet wurde. ext2 formatierte Partitionen können ohne "
+"Diese Version von %s unterstützt das ext3 Journaling Dateisystem. Es hat "
+"einige Vorteile gegenüber dem ext2 Dateisystem, das bisher in %s als "
+"Standard verwendet wurde. ext2 formatierte Partitionen können ohne "
"Datenverlust in ext3 umgewandelt werden.\n"
"\n"
-"Welche dieser Partition möchten Sie migrieren?"
+"Welche dieser Partition möchten Sie migrieren?"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:31
msgid "Upgrade Swap Partition"
msgstr "Swap-Partition aktualisieren"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:102
-#, python-format
msgid ""
"The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as "
"twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of "
"swap configured, but you may create additional swap space on one of your "
"file systems now."
msgstr ""
-"Kernel 2.4 benötigt wesentlich mehr Swap-Bereich als die älteren Kernel. Es "
-"wird empfohlen, doppelt soviel Swap-Bereich zu haben, wie physischer "
+"Kernel 2.4 benötigt wesentlich mehr Swap-Bereich als die älteren Kernel. "
+"Es wird empfohlen, doppelt soviel Swap-Bereich zu haben, wie physischer "
"Arbeitsspeicher im System vorhanden ist. Sie haben derzeit %dMB "
-"konfiguriert, können jedoch zusätzlichen Swap-Bereich in einem Ihrer "
+"konfiguriert, können jedoch zusätzlichen Swap-Bereich in einem Ihrer "
"Dateisysteme erstellen."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:109
-#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -4108,35 +3961,34 @@ msgstr ""
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:121
#, fuzzy
msgid "I _want to create a swap file"
-msgstr "Ich möchte eine Swap-Datei erstellen"
+msgstr "Ich möchte eine Swap-Datei erstellen"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:130
#, fuzzy
msgid "Select the _partition to put the swap file on:"
-msgstr "Wählen Sie die Partition für die Swap-Datei:"
+msgstr "Wählen Sie die Partition für die Swap-Datei:"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:149
msgid "Free Space (MB)"
msgstr "Freier Platz (MB)"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:167
-#, python-format
msgid ""
"It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a "
"size for the swap file:"
msgstr ""
-"Für Ihre Swap-Datei werden mindestens %d MB empfohlen. Bitte geben Sie die "
-"Größe für diese Swap-Datei an:"
+"Für Ihre Swap-Datei werden mindestens %d MB empfohlen. Bitte geben Sie die "
+"Größe für diese Swap-Datei an:"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:182
#, fuzzy
msgid "Swap file _size (MB):"
-msgstr "Größe der Swap-Datei (MB):"
+msgstr "Größe der Swap-Datei (MB):"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:192
#, fuzzy
msgid "I _don't want to create a swap file"
-msgstr "Ich möchte keine Swap-Datei erstellen"
+msgstr "Ich möchte keine Swap-Datei erstellen"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:202
msgid ""
@@ -4145,19 +3997,18 @@ msgid ""
"to continue?"
msgstr ""
"Es wird dringend empfohlen, eine Swap-Datei zu erstellen. Wenn Sie dies "
-"nicht tun, könnte es Probleme während des Installierens geben. Möchten Sie "
-"wirklich fortfahren?"
+"nicht tun, könnte es Probleme während des Installierens geben. Möchten "
+"Sie wirklich fortfahren?"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:210 ../textw/upgrade_text.py:176
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
-msgstr "Die Swap-Datei muss eine Größe zwischen 1 und 2000 MB besitzen."
+msgstr "Die Swap-Datei muss eine Größe zwischen 1 und 2000 MB besitzen."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:217 ../textw/upgrade_text.py:171
-msgid ""
-"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr ""
-"Auf dem Gerät, das Sie für die Swap-Partition gewählt haben, steht nicht "
-"genügend Platz zur Verfügung."
+"Auf dem Gerät, das Sie für die Swap-Partition gewählt haben, steht nicht "
+"genügend Platz zur Verfügung."
#: ../iw/welcome_gui.py:20
msgid "Welcome"
@@ -4169,7 +4020,7 @@ msgstr "DDC-erkannter Monitor"
#: ../iw/xconfig_gui.py:34 ../textw/xconfig_text.py:25
msgid "Unprobed Monitor"
-msgstr "Monitor nicht geprüft"
+msgstr "Monitor nicht geprüft"
#: ../iw/xconfig_gui.py:40
msgid "Customize Graphics Configuration"
@@ -4195,7 +4046,7 @@ msgstr "16 Mio Frb.(24 Bit)"
#: ../iw/xconfig_gui.py:223
#, fuzzy
msgid "_Screen Resolution:"
-msgstr "Bildschirmauflösung:"
+msgstr "Bildschirmauflösung:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:310
#, fuzzy
@@ -4204,7 +4055,7 @@ msgstr " Teste Einstellungen "
#: ../iw/xconfig_gui.py:333
msgid "Please choose your default desktop environment:"
-msgstr "Bitte wählen Sie Ihre Standard Desktopumgebung:"
+msgstr "Bitte wählen Sie Ihre Standard Desktopumgebung:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:335
msgid "Your desktop environment is:"
@@ -4222,7 +4073,7 @@ msgstr "KDE"
#: ../iw/xconfig_gui.py:381
msgid "Please choose your login type:"
-msgstr "Bitte wählen Sie Ihren Login Typ:"
+msgstr "Bitte wählen Sie Ihren Login Typ:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:388
#, fuzzy
@@ -4276,7 +4127,6 @@ msgid "Unknown video card"
msgstr "Unbekannte Karte"
#: ../iw/xconfig_gui.py:756
-#, python-format
msgid ""
"An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error "
"to bugzilla.redhat.com."
@@ -4293,23 +4143,23 @@ msgid ""
"button."
msgstr ""
"Es ist eine Grafikkarte erforderlich, bevor mit der X-Konfiguration "
-"fortgefahren werden kann. Wenn Sie die gesamte X-Konfiguration überspringen "
-"möchten, wählen Sie die Schaltfläche 'X-Konfiguration überspringen'."
+"fortgefahren werden kann. Wenn Sie die gesamte X-Konfiguration überspringen "
+"möchten, wählen Sie die Schaltfläche 'X-Konfiguration überspringen'."
#: ../iw/xconfig_gui.py:917
msgid ""
"Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size "
"from the choices below:"
msgstr ""
-"Die Größe Ihres Grafikspeichers kann nicht automatisch erkannt werden. "
-"Wählen Sie den vorhandenen Speicher in folgender Übersicht aus:"
+"Die Größe Ihres Grafikspeichers kann nicht automatisch erkannt werden. "
+"Wählen Sie den vorhandenen Speicher in folgender Übersicht aus:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:925
msgid ""
"In most cases your video hardware can be probed to automatically determine "
"the best settings for your display."
msgstr ""
-"In den meisten Fällen wird Ihre Grafik-Hardware erkannt und mit den "
+"In den meisten Fällen wird Ihre Grafik-Hardware erkannt und mit den "
"optimalen Einstellungen automatisch konfiguriert."
#: ../iw/xconfig_gui.py:931
@@ -4317,8 +4167,8 @@ msgid ""
"If the probed settings do not match your hardware, select the correct "
"hardware settings below:"
msgstr ""
-"Wenn die erkannten Einstellungen nicht Ihrer Hardware entsprechen, müssen "
-"Sie die richtigen Einstellungen auswählen:"
+"Wenn die erkannten Einstellungen nicht Ihrer Hardware entsprechen, müssen "
+"Sie die richtigen Einstellungen auswählen:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:1022
#, fuzzy
@@ -4328,7 +4178,7 @@ msgstr "RAM der Grafikkarte:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:1048
#, fuzzy
msgid "_Skip X Configuration"
-msgstr "X-Konfiguration überspringen"
+msgstr "X-Konfiguration überspringen"
#: ../iw/zipl_gui.py:33
#, fuzzy
@@ -4358,7 +4208,7 @@ msgstr "Bootdiskette"
#: ../textw/bootloader_text.py:29
msgid "Which boot loader would you like to use?"
-msgstr "Welchen Bootloader möchten Sie verwenden?"
+msgstr "Welchen Bootloader möchten Sie verwenden?"
#: ../textw/bootloader_text.py:45
msgid "Use GRUB Boot Loader"
@@ -4374,7 +4224,7 @@ msgstr "Keinen Bootloader"
#: ../textw/bootloader_text.py:68
msgid "Skip Boot Loader"
-msgstr "Bootloader überspringen"
+msgstr "Bootloader überspringen"
#: ../textw/bootloader_text.py:69
msgid ""
@@ -4390,7 +4240,7 @@ msgstr ""
"besondere Anforderungen. Ein Bootloader ist fast immer erforderlich, um Ihr "
"System direkt von der Festplatte aus in Linux zu booten.\n"
"\n"
-"Möchten Sie die Installation des Bootloaders wirklich überspringen?"
+"Möchten Sie die Installation des Bootloaders wirklich überspringen?"
#: ../textw/bootloader_text.py:103 ../textw/silo_text.py:25
msgid ""
@@ -4400,8 +4250,8 @@ msgid ""
"blank."
msgstr ""
"Bei einigen Systemen ist es notwendig, spezielle Optionen beim Booten an den "
-"Kernel zu übergeben, damit das System einwandfrei funktioniert. Falls "
-"Bootoptionen an den Kernel weitergeleitet werden müssen, geben Sie diese "
+"Kernel zu übergeben, damit das System einwandfrei funktioniert. Falls "
+"Bootoptionen an den Kernel weitergeleitet werden müssen, geben Sie diese "
"jetzt ein. Wenn dies nicht erforderlich ist oder Sie nicht sicher sind, "
"geben Sie nichts ein."
@@ -4412,7 +4262,7 @@ msgstr "Wo soll der Bootloader installiert werden?"
#: ../textw/bootloader_text.py:209 ../textw/silo_text.py:147
#: ../textw/silo_text.py:168
msgid "Clear"
-msgstr "Löschen"
+msgstr "Löschen"
#: ../textw/bootloader_text.py:217
msgid "Edit Boot Label Please"
@@ -4420,7 +4270,7 @@ msgstr "Eine Bootkennung muss eingegeben werden"
#: ../textw/bootloader_text.py:235 ../textw/bootloader_text.py:240
msgid "Invalid Boot Label"
-msgstr "Ungültige Bootkennung"
+msgstr "Ungültige Bootkennung"
#: ../textw/bootloader_text.py:236
msgid "Boot label may not be empty."
@@ -4428,7 +4278,7 @@ msgstr "Die Bootkennung darf nicht leer sein."
#: ../textw/bootloader_text.py:241
msgid "Boot label contains illegal characters."
-msgstr "Bootkennung enthält ungültige Zeichen."
+msgstr "Bootkennung enthält ungültige Zeichen."
#: ../textw/bootloader_text.py:291 ../textw/fdisk_text.py:41
#: ../textw/partition_text.py:1101 ../textw/partition_text.py:1108
@@ -4444,14 +4294,12 @@ msgid ""
"label you want to use for each of them."
msgstr ""
"Der von Red Hat verwendete Boot-Manager kann auch andere Betriebssysteme "
-"starten. Geben Sie an, von welchen Partitionen Sie booten möchten und welche "
-"Kennungen Sie diesen zuweisen möchten."
+"starten. Geben Sie an, von welchen Partitionen Sie booten möchten und "
+"welche Kennungen Sie diesen zuweisen möchten."
#: ../textw/bootloader_text.py:308
-msgid ""
-" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
-msgstr ""
-" <Leertaste> Button | <F2> Standard-Booteintrag | <F12> nächster Bildschirm>"
+msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
+msgstr " <Leertaste> Button | <F2> Standard-Booteintrag | <F12> nächster Bildschirm>"
#: ../textw/bootloader_text.py:397
msgid "Use a GRUB Password"
@@ -4463,11 +4311,11 @@ msgstr "Bootloader-Passwort: "
#: ../textw/bootloader_text.py:410
msgid "Confirm:"
-msgstr "Bestätigen:"
+msgstr "Bestätigen:"
#: ../textw/bootloader_text.py:439
msgid "Passwords Do Not Match"
-msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein."
+msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein."
#: ../textw/bootloader_text.py:444
msgid "Password Too Short"
@@ -4493,23 +4341,23 @@ msgid "Complete"
msgstr "Fertig"
#: ../textw/complete_text.py:44
-#, fuzzy, python-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Congratulations, your %s installation is complete.\n"
"\n"
-"%s%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www."
-"redhat.com/errata.\n"
+"%s%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit "
+"http://www.redhat.com/errata.\n"
"\n"
-"Information on using your system is available in the %s manuals at http://"
-"www.redhat.com/docs."
+"Information on using your system is available in the %s manuals at "
+"http://www.redhat.com/docs."
msgstr ""
-"Herzlichen Glückwunsch zur erfolgreichen Konfiguration.\n"
+"Herzlichen Glückwunsch zur erfolgreichen Konfiguration.\n"
"\n"
-"Informationen über Errata (Updates und Bug Fixes) erhalten Sie unter http://"
-"www.redhat.com/errata.\n"
+"Informationen über Errata (Updates und Bug Fixes) erhalten Sie unter "
+"http://www.redhat.com/errata.\n"
"\n"
-"Informationen über die Verwendung und die Konfiguration Ihres Systems "
-"erhalten Sie in den %s Handbüchern unter http://www.redhat.com/docs"
+"Informationen über die Verwendung und die Konfiguration Ihres Systems "
+"erhalten Sie in den %s Handbüchern unter http://www.redhat.com/docs"
#: ../textw/confirm_text.py:20
msgid "Installation to begin"
@@ -4522,20 +4370,20 @@ msgid ""
"rebooting your system. You may want to keep this file for later reference."
msgstr ""
"Nach dem Neustart des Systems befindet sich in /tmp/install.log ein "
-"vollständiges Protokoll der Installation. Sie sollten diese Datei für "
+"vollständiges Protokoll der Installation. Sie sollten diese Datei für "
"Referenzzwecke dauerhaft speichern."
-#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:26
-#: ../textw/confirm_text.py:36 ../textw/confirm_text.py:38
-#: ../textw/constants_text.py:44 ../textw/silo_text.py:110
-#: ../textw/userauth_text.py:190 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:95
-#: ../loader/devices.c:240 ../loader/devices.c:334 ../loader/lang.c:634
-#: ../loader/loader.c:330 ../loader/loader.c:1024 ../loader/loader.c:1094
-#: ../loader/loader.c:1369 ../loader/loader.c:1465 ../loader/loader.c:1974
-#: ../loader/net.c:186 ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355
-#: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:419
+#: ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:95 ../loader/devices.c:240
+#: ../loader/devices.c:334 ../loader/lang.c:634 ../loader/loader.c:330
+#: ../loader/loader.c:1024 ../loader/loader.c:1094 ../loader/loader.c:1369
+#: ../loader/loader.c:1465 ../loader/loader.c:1974 ../loader/net.c:186
+#: ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355 ../loader/urls.c:198
+#: ../loader/urls.c:419 ../textw/confirm_text.py:24
+#: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:36
+#: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/constants_text.py:44
+#: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/userauth_text.py:190
msgid "Back"
-msgstr "Zurück"
+msgstr "Zurück"
#: ../textw/confirm_text.py:32
msgid "Upgrade to begin"
@@ -4544,12 +4392,12 @@ msgstr "Upgrade beginnt"
#: ../textw/fdasd_text.py:31
#, fuzzy
msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on"
-msgstr "Wählen Sie ein Laufwerk, auf dem fdisk ausgeführt wird"
+msgstr "Wählen Sie ein Laufwerk, auf dem fdisk ausgeführt wird"
#: ../textw/fdasd_text.py:32
#, fuzzy
msgid "Edit Partitions"
-msgstr "Partition hinzufügen"
+msgstr "Partition hinzufügen"
#: ../textw/fdasd_text.py:33
#, fuzzy
@@ -4557,14 +4405,13 @@ msgid "Format DASD"
msgstr "Formatieren"
#: ../textw/fdasd_text.py:74
-#, fuzzy, python-format
-msgid "An error occurred while running %s on drive %s."
+#, fuzzy
+msgid "An error occured while running %s on drive %s."
msgstr ""
"Ein Fehler ist bei der Suche nach den zu aktualisierenden Paketen "
"aufgetreten. "
#: ../textw/fdasd_text.py:85
-#, python-format
msgid ""
"Running dasdfmt means the loss of \n"
"ALL DATA on drive %s.\n"
@@ -4581,13 +4428,13 @@ msgid ""
"\n"
"Back to the fdasd screen?"
msgstr ""
-"Ein Fehler ist aufgetreten - es wurden keine gültigen Geräte gefunden, um "
-"darauf neue Dateisysteme zu erstellen. Bitte überprüfen Sie Ihre Hardware-"
-"Konfiguration auf mögliche Fehler und falsche Einstellungen."
+"Ein Fehler ist aufgetreten - es wurden keine gültigen Geräte gefunden, um "
+"darauf neue Dateisysteme zu erstellen. Bitte überprüfen Sie Ihre "
+"Hardware-Konfiguration auf mögliche Fehler und falsche Einstellungen."
#: ../textw/fdisk_text.py:40
msgid "Choose a disk to run fdisk on"
-msgstr "Wählen Sie ein Laufwerk, auf dem fdisk ausgeführt wird"
+msgstr "Wählen Sie ein Laufwerk, auf dem fdisk ausgeführt wird"
#: ../textw/firewall_text.py:24
msgid "Customize"
@@ -4600,7 +4447,7 @@ msgid ""
"as telnet or printing), but allows other connections. No firewall allows all "
"connections and is not recommended. "
msgstr ""
-"Eine Firewall schützt vor unberechtigtem Eindringen ins Netzwerk. Die hohe "
+"Eine Firewall schützt vor unberechtigtem Eindringen ins Netzwerk. Die hohe "
"Sicherheit blockiert alle eingehenden Zugriffe. Die mittlere Sicherheit "
"blockiert den Zugriff zu Systemdiensten (wie telnet oder Drucken), erlaubt "
"jedoch andere Verbindungen. Keine Firewall erlaubt alle Verbindungen und ist "
@@ -4624,11 +4471,11 @@ msgstr "Keine Firewall"
#: ../textw/firewall_text.py:73
msgid "Trusted Devices:"
-msgstr "Sichere Geräte:"
+msgstr "Sichere Geräte:"
#: ../textw/firewall_text.py:85
msgid "Allow incoming:"
-msgstr "Eingang ermöglichen:"
+msgstr "Eingang ermöglichen:"
#: ../textw/firewall_text.py:90
msgid "DHCP"
@@ -4638,7 +4485,7 @@ msgstr "DHCP"
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: ../textw/firewall_text.py:94 ../loader/telnetd.c:64 ../loader/telnetd.c:106
+#: ../loader/telnetd.c:64 ../loader/telnetd.c:106 ../textw/firewall_text.py:94
msgid "Telnet"
msgstr "Telnet"
@@ -4650,7 +4497,7 @@ msgstr "WWW (HTTP)"
msgid "Mail (SMTP)"
msgstr "Mail (SMTP)"
-#: ../textw/firewall_text.py:100 ../loader/loader.c:1664
+#: ../loader/loader.c:1664 ../textw/firewall_text.py:100
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
@@ -4662,12 +4509,11 @@ msgstr "Andere Ports"
#: ../textw/firewall_text.py:130 ../textw/firewall_text.py:193
#: ../textw/language_text.py:153
msgid "Invalid Choice"
-msgstr "Ungültige Wahl"
+msgstr "Ungültige Wahl"
#: ../textw/firewall_text.py:131
msgid "You cannot customize a disabled firewall."
-msgstr ""
-"Eine deaktivierte Firewall kann nicht benutzerdefiniert konfiguriert werden."
+msgstr "Eine deaktivierte Firewall kann nicht benutzerdefiniert konfiguriert werden."
#: ../textw/firewall_text.py:136
msgid "Firewall Configuration - Customize"
@@ -4680,21 +4526,20 @@ msgid ""
"protocols explicitly through the firewall. In a comma separated list, "
"specify additional ports in the form 'service:protocol' such as 'imap:tcp'. "
msgstr ""
-"Sie können Ihre Firewall auf zwei verschiedene Arten individuell anpassen. "
-"Erstens können Sie auswählen, den gesamten Datenverkehr von bestimmten "
-"Netzwerkschnittstellen zuzulassen. Zweitens können Sie bestimmte Protokolle "
-"auswählen, die von der Firewall akzeptiert werden sollen. Spezifizieren Sie "
-"die zusätzlichen Ports durch Komma getrennt wie folgt 'Service:Protokoll', z."
-"B. 'imap:tcp,telnet:tcp'."
+"Sie können Ihre Firewall auf zwei verschiedene Arten individuell anpassen. "
+"Erstens können Sie auswählen, den gesamten Datenverkehr von bestimmten "
+"Netzwerkschnittstellen zuzulassen. Zweitens können Sie bestimmte Protokolle "
+"auswählen, die von der Firewall akzeptiert werden sollen. Spezifizieren Sie "
+"die zusätzlichen Ports durch Komma getrennt wie folgt 'Service:Protokoll', "
+"z.B. 'imap:tcp,telnet:tcp'."
#: ../textw/firewall_text.py:194
-#, python-format
msgid "Warning: %s is not a valid port."
-msgstr "Warnung: %s ist kein gültiger Port."
+msgstr "Warnung: %s ist kein gültiger Port."
#: ../textw/installpath_text.py:43
msgid "What type of system would you like to install?"
-msgstr "Welchen Systemtyp möchten Sie installieren?"
+msgstr "Welchen Systemtyp möchten Sie installieren?"
#: ../textw/keyboard_text.py:36
msgid "Keyboard Selection"
@@ -4706,7 +4551,7 @@ msgstr "Welcher Tastaturtyp ist an Ihren Computer angeschlossen?"
#: ../textw/language_text.py:116
msgid "Select All"
-msgstr "Alle auswählen"
+msgstr "Alle auswählen"
#: ../textw/language_text.py:116
msgid "Reset"
@@ -4715,17 +4560,17 @@ msgstr "Wiederherstellen"
#: ../textw/language_text.py:118
msgid "Choose additional languages that you would like to use on this system:"
msgstr ""
-"Wählen Sie eine Sprache aus, die Sie zusätzlich in diesem System verwenden "
-"möchten:"
+"Wählen Sie eine Sprache aus, die Sie zusätzlich in diesem System verwenden "
+"möchten:"
# ../comps/comps-master:499
#: ../textw/language_text.py:122
msgid "Language Support"
-msgstr "Sprach-Unterstützung"
+msgstr "Sprach-Unterstützung"
#: ../textw/language_text.py:154
msgid "You must select at least one language to install."
-msgstr "Wählen Sie mindestens eine zu installierende Sprache aus."
+msgstr "Wählen Sie mindestens eine zu installierende Sprache aus."
#: ../textw/language_text.py:182
msgid "Default Language"
@@ -4733,11 +4578,11 @@ msgstr "Standardsprache"
#: ../textw/language_text.py:183
msgid "Choose the default language for this system: "
-msgstr "Wählen Sie die Standardsprache für dieses System aus:"
+msgstr "Wählen Sie die Standardsprache für dieses System aus:"
#: ../textw/mouse_text.py:39
msgid "What device is your mouse located on?"
-msgstr "An welches Gerät ist Ihre Maus angeschlossen?"
+msgstr "An welches Gerät ist Ihre Maus angeschlossen?"
#: ../textw/mouse_text.py:71
msgid "Which model mouse is attached to this computer?"
@@ -4749,12 +4594,11 @@ msgstr "Drei Tasten emulieren?"
#: ../textw/mouse_text.py:85
msgid "Mouse Selection"
-msgstr "Maus auswählen"
+msgstr "Maus auswählen"
#: ../textw/network_text.py:67
-#, python-format
msgid "Network Device: %s"
-msgstr "Netzwerkgerät: %s"
+msgstr "Netzwerkgerät: %s"
#: ../textw/network_text.py:70
msgid "Use bootp/dhcp"
@@ -4764,19 +4608,19 @@ msgstr "bootp/dhcp verwenden"
msgid "Activate on boot"
msgstr "Beim Starten aktivieren"
-#: ../textw/network_text.py:83 ../loader/net.c:305
+#: ../loader/net.c:305 ../textw/network_text.py:83
msgid "IP address:"
msgstr "IP-Adresse:"
-#: ../textw/network_text.py:84 ../loader/net.c:308
+#: ../loader/net.c:308 ../textw/network_text.py:84
msgid "Netmask:"
msgstr "Netzmaske:"
-#: ../textw/network_text.py:85 ../loader/net.c:311
+#: ../loader/net.c:311 ../textw/network_text.py:85
msgid "Default gateway (IP):"
msgstr "Standard-Gateway (IP):"
-#: ../textw/network_text.py:87 ../loader/net.c:314
+#: ../loader/net.c:314 ../textw/network_text.py:87
msgid "Primary nameserver:"
msgstr "Erster Nameserver:"
@@ -4794,17 +4638,16 @@ msgid "Point to Point (IP):"
msgstr "Mount-Point:"
#: ../textw/network_text.py:129
-#, python-format
msgid "Network Configuration for %s"
-msgstr "Netzwerkkonfiguration für %s"
+msgstr "Netzwerkkonfiguration für %s"
#: ../textw/network_text.py:152
msgid "Invalid information"
-msgstr "Ungültige Angaben"
+msgstr "Ungültige Angaben"
#: ../textw/network_text.py:153
msgid "You must enter valid IP information to continue"
-msgstr "Zum Fortfahren müssen Sie gültige IP-Angaben eintragen."
+msgstr "Zum Fortfahren müssen Sie gültige IP-Angaben eintragen."
#: ../textw/network_text.py:220
msgid "Hostname Configuration"
@@ -4816,12 +4659,12 @@ msgid ""
"a network, this may be assigned by your network administrator."
msgstr ""
"Beim Rechnernamen handelt es sich um den Namen Ihres Computers. Wenn Ihr "
-"Computer mit einem Netzwerk verbunden ist, wurde er Ihnen möglicherweise von "
-"Ihrem Netzwerk-Administrator zugewiesen."
+"Computer mit einem Netzwerk verbunden ist, wurde er Ihnen möglicherweise "
+"von Ihrem Netzwerk-Administrator zugewiesen."
#: ../textw/packages_text.py:53
msgid "Select individual packages"
-msgstr "Einzelne Pakete auswählen"
+msgstr "Einzelne Pakete auswählen"
#: ../textw/packages_text.py:94
msgid "Package :"
@@ -4829,26 +4672,23 @@ msgstr "Paket :"
#: ../textw/packages_text.py:99
msgid "Size :"
-msgstr "Größe :"
+msgstr "Größe :"
#: ../textw/packages_text.py:100
-#, python-format
msgid "%.1f KBytes"
msgstr "%.1f KBytes"
#: ../textw/packages_text.py:119
msgid "Total size"
-msgstr "Gesamtgröße"
+msgstr "Gesamtgröße"
#: ../textw/packages_text.py:248
-msgid ""
-" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
-msgstr ""
-" <Leer>,<+>,<-> Auswahl | <F1> Hilfe | <F2> Paketbeschreibung"
+msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
+msgstr " <Leer>,<+>,<-> Auswahl | <F1> Hilfe | <F2> Paketbeschreibung"
#: ../textw/packages_text.py:296
msgid "Package Dependencies"
-msgstr "Paketabhängigkeiten"
+msgstr "Paketabhängigkeiten"
#: ../textw/packages_text.py:298
msgid ""
@@ -4856,21 +4696,21 @@ msgid ""
"not selected. If you just select OK all of those required packages will be "
"installed."
msgstr ""
-"Für einige der zur Installation ausgewählten Pakete sind weitere Pakete "
-"erforderlich, die Sie nicht ausgewählt haben. Wenn Sie OK wählen, werden "
-"diese zusätzlich benötigten Pakete installiert."
+"Für einige der zur Installation ausgewählten Pakete sind weitere Pakete "
+"erforderlich, die Sie nicht ausgewählt haben. Wenn Sie OK wählen, werden "
+"diese zusätzlich benötigten Pakete installiert."
#: ../textw/packages_text.py:319
msgid "Install packages to satisfy dependencies"
-msgstr "Installiere Pakete, um Abhängigkeiten zu erfüllen"
+msgstr "Installiere Pakete, um Abhängigkeiten zu erfüllen"
#: ../textw/packages_text.py:320
msgid "Do not install packages that have dependencies"
-msgstr "Keine Pakete mit Abhängigkeiten installieren"
+msgstr "Keine Pakete mit Abhängigkeiten installieren"
#: ../textw/packages_text.py:321
msgid "Ignore package dependencies"
-msgstr "Paketabhängigkeiten ignorieren"
+msgstr "Paketabhängigkeiten ignorieren"
#: ../textw/partition_text.py:39
msgid "Must specify a value"
@@ -4882,15 +4722,13 @@ msgstr "Der eingegebene Wert ist keine ganze Zahl"
#: ../textw/partition_text.py:44
msgid "Requested value is too large"
-msgstr "Der eingegebene Wert ist zu groß"
+msgstr "Der eingegebene Wert ist zu groß"
#: ../textw/partition_text.py:98
-#, python-format
msgid "RAID Device %s"
-msgstr "RAID-Gerät %s"
+msgstr "RAID-Gerät %s"
#: ../textw/partition_text.py:202
-#, python-format
msgid "Warning: %s"
msgstr "Warnung: %s"
@@ -4900,7 +4738,7 @@ msgstr "Partition modifizieren"
#: ../textw/partition_text.py:203
msgid "Add anyway"
-msgstr "Trotzdem hinzufügen"
+msgstr "Trotzdem hinzufügen"
#: ../textw/partition_text.py:240
msgid "Mount Point:"
@@ -4912,19 +4750,19 @@ msgstr "Dateisystemtyp:"
#: ../textw/partition_text.py:295
msgid "Allowable Drives:"
-msgstr "Verfügbare Laufwerke:"
+msgstr "Verfügbare Laufwerke:"
#: ../textw/partition_text.py:351
msgid "Fixed Size:"
-msgstr "Feste Größe:"
+msgstr "Feste Größe:"
#: ../textw/partition_text.py:353
msgid "Fill maximum size of (MB):"
-msgstr "Größe maximal ausfüllen bis (MB):"
+msgstr "Größe maximal ausfüllen bis (MB):"
#: ../textw/partition_text.py:357
msgid "Fill all available space:"
-msgstr "Den gesamten verfügbaren Platz ausfüllen:"
+msgstr "Den gesamten verfügbaren Platz ausfüllen:"
#: ../textw/partition_text.py:380
msgid "Start Cylinder:"
@@ -4944,7 +4782,7 @@ msgstr "RAID-Members:"
#: ../textw/partition_text.py:454
msgid "Number of spares?"
-msgstr "Anzahl der Spare-Geräte?"
+msgstr "Anzahl der Spare-Geräte?"
#: ../textw/partition_text.py:468
msgid "Filesystem Type:"
@@ -4960,20 +4798,18 @@ msgstr "Dateisystem-Optionen:"
#: ../textw/partition_text.py:492 ../textw/partition_text.py:725
#: ../textw/partition_text.py:953
-#, python-format
msgid "Format as %s"
msgstr "Als %s formatieren"
#: ../textw/partition_text.py:494 ../textw/partition_text.py:727
#: ../textw/partition_text.py:955
-#, python-format
msgid "Migrate to %s"
msgstr "Auf %s migrieren"
#: ../textw/partition_text.py:496 ../textw/partition_text.py:729
#: ../textw/partition_text.py:957
msgid "Leave unchanged"
-msgstr "Unverändert lassen"
+msgstr "Unverändert lassen"
#: ../textw/partition_text.py:512 ../textw/partition_text.py:701
#: ../textw/partition_text.py:933
@@ -4981,19 +4817,18 @@ msgid "Filesystem Options"
msgstr "Optionen des Dateisystems"
#: ../textw/partition_text.py:515
-msgid ""
-"Please choose how you would like to prepare the filesystem on this partition."
+msgid "Please choose how you would like to prepare the filesystem on this partition."
msgstr ""
-"Bitte wählen Sie aus, wie Sie das Dateisystem auf dieser Partition anlegen "
-"möchten."
+"Bitte wählen Sie aus, wie Sie das Dateisystem auf dieser Partition anlegen "
+"möchten."
#: ../textw/partition_text.py:523 ../textw/partition_text.py:671
msgid "Check for bad blocks"
-msgstr "Auf defekte Blöcke überprüfen"
+msgstr "Auf defekte Blöcke überprüfen"
#: ../textw/partition_text.py:527
msgid "Leave unchanged (preserve data)"
-msgstr "Bleibt unverändert (Datenerhalt)"
+msgstr "Bleibt unverändert (Datenerhalt)"
#: ../textw/partition_text.py:536
msgid "Format as:"
@@ -5005,7 +4840,7 @@ msgstr "Migrieren auf:"
#: ../textw/partition_text.py:668
msgid "Force to be a primary partition"
-msgstr "Als primäre Partition forcieren"
+msgstr "Als primäre Partition forcieren"
#: ../textw/partition_text.py:679
#, fuzzy
@@ -5018,19 +4853,19 @@ msgstr ""
#: ../textw/partition_text.py:754 ../textw/partition_text.py:803
msgid "Invalid Entry for Partition Size"
-msgstr "Ungültige Angaben für Partitionsgröße"
+msgstr "Ungültige Angaben für Partitionsgröße"
#: ../textw/partition_text.py:766
msgid "Invalid Entry for Maximum Size"
-msgstr "Eingegebener Wert für maximale Größe nicht gültig"
+msgstr "Eingegebener Wert für maximale Größe nicht gültig"
#: ../textw/partition_text.py:785
msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder"
-msgstr "Ungültige Angaben für den Zylinderstart"
+msgstr "Ungültige Angaben für den Zylinderstart"
#: ../textw/partition_text.py:795
msgid "Invalid Entry for End Cylinder"
-msgstr "Ungültige Angaben zum Beenden des Zylinders"
+msgstr "Ungültige Angaben zum Beenden des Zylinders"
#: ../textw/partition_text.py:906
msgid "No RAID partitions"
@@ -5046,15 +4881,15 @@ msgstr "Partition formatieren?"
#: ../textw/partition_text.py:981
msgid "Invalid Entry for RAID Spares"
-msgstr "Ungültige Eingaben für RAID Spares"
+msgstr "Ungültige Eingaben für RAID Spares"
#: ../textw/partition_text.py:994
msgid "Too many spares"
-msgstr "Zu viele Spare-Geräte"
+msgstr "Zu viele Spare-Geräte"
#: ../textw/partition_text.py:995
msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0."
-msgstr "Die maximale Anzahl von Spare-Geräten bei RAID0 ist 0."
+msgstr "Die maximale Anzahl von Spare-Geräten bei RAID0 ist 0."
#: ../textw/partition_text.py:1049
msgid "You must go back and use fdasd to initialize this partition"
@@ -5067,7 +4902,7 @@ msgstr "Partitionieren"
#: ../textw/partition_text.py:1102 ../textw/partition_text.py:1109
#: ../textw/userauth_text.py:224
msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
+msgstr "Löschen"
#: ../textw/partition_text.py:1103 ../textw/partition_text.py:1110
msgid "RAID"
@@ -5075,20 +4910,20 @@ msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1105
#, fuzzy
-msgid ""
-" F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgid " F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr ""
-" F1-Hilfe F2-Neu F3-Bearbeiten F4-Löschen F5-Zurücksetzen F12-OK"
+" F1-Hilfe F2-Neu F3-Bearbeiten F4-Löschen F5-Zurücksetzen "
+"F12-OK"
#: ../textw/partition_text.py:1107
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: ../textw/partition_text.py:1113
-msgid ""
-" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr ""
-" F1-Hilfe F2-Neu F3-Bearbeiten F4-Löschen F5-Zurücksetzen F12-OK"
+" F1-Hilfe F2-Neu F3-Bearbeiten F4-Löschen F5-Zurücksetzen "
+"F12-OK"
#: ../textw/partition_text.py:1142
msgid "No Root Partition"
@@ -5096,7 +4931,7 @@ msgstr "Keine Root-Partition"
#: ../textw/partition_text.py:1143
msgid "Must have a / partition to install on."
-msgstr "Sie müssen eine / Partition haben, auf der Sie installieren können."
+msgstr "Sie müssen eine / Partition haben, auf der Sie installieren können."
#: ../textw/partmethod_text.py:26
msgid "Autopartition"
@@ -5116,7 +4951,7 @@ msgstr " Name : "
#: ../textw/progress_text.py:82
msgid " Size : "
-msgstr " Größe : "
+msgstr " Größe : "
#: ../textw/progress_text.py:83
msgid " Summary: "
@@ -5157,7 +4992,7 @@ msgstr "PROM-Alias 'linux' erstellen"
#: ../textw/silo_text.py:78
msgid "Set default PROM boot device"
-msgstr "Standardmäßiges PROM-Bootdevice festlegen"
+msgstr "Standardmäßiges PROM-Bootdevice festlegen"
#: ../textw/silo_text.py:114
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
@@ -5182,23 +5017,22 @@ msgstr "Aktualisiert Bootloader-Konfiguration"
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:64
msgid "Skip boot loader updating"
-msgstr "Aktualisieren des Bootloaders überspringen"
+msgstr "Aktualisieren des Bootloaders überspringen"
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:66
msgid "Create new boot loader configuration"
msgstr "Neue Bootloader-Konfiguration erstellen"
#: ../textw/upgrade_text.py:92
-#, python-format
msgid ""
"The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as "
"twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of "
"swap configured, but you may create additional swap space on one of your "
"file systems now."
msgstr ""
-"Kernel 2.4 benötigt wesentlich mehr Swap-Bereich als die älteren Kernel, "
-"doppelt so viel Swap-Bereich RAM im System vorhanden ist. Sie haben derzeit %"
-"dMB konfiguriert, können jedoch zusätzlichen Swap-Bereich in einem Ihrer "
+"Kernel 2.4 benötigt wesentlich mehr Swap-Bereich als die älteren Kernel, "
+"doppelt so viel Swap-Bereich RAM im System vorhanden ist. Sie haben derzeit "
+"%dMB konfiguriert, können jedoch zusätzlichen Swap-Bereich in einem Ihrer "
"Dateisysteme erstellen."
#: ../textw/upgrade_text.py:110
@@ -5211,24 +5045,24 @@ msgstr "Erkanntes RAM (MB):"
#: ../textw/upgrade_text.py:128
msgid "Suggested size (MB):"
-msgstr "Empfohlene Größe (MB):"
+msgstr "Empfohlene Größe (MB):"
#: ../textw/upgrade_text.py:131
msgid "Swap file size (MB):"
-msgstr "Größe der Swap-Datei (MB):"
+msgstr "Größe der Swap-Datei (MB):"
#: ../textw/upgrade_text.py:139
msgid "Add Swap"
-msgstr "Swap hinzufügen"
+msgstr "Swap hinzufügen"
#: ../textw/upgrade_text.py:164
msgid "The value you entered is not a valid number."
-msgstr "Der eingegebene Wert ist keine gültige Zahl."
+msgstr "Der eingegebene Wert ist keine gültige Zahl."
#: ../textw/upgrade_text.py:194
msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!"
msgstr ""
-"Sie besitzen keine Linux-Partitionen. Sie können dieses System nicht "
+"Sie besitzen keine Linux-Partitionen. Sie können dieses System nicht "
"aktualisieren! "
#: ../textw/upgrade_text.py:211
@@ -5249,10 +5083,10 @@ msgid ""
"satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you "
"like to customize the set of packages that will be upgraded?"
msgstr ""
-"Die Pakete, die Sie installiert haben, sowie sämtliche Pakete, die zur "
-"Erfüllung von Abhängigkeiten benötigt werden, wurden für die Installation "
-"ausgewählt. Möchten Sie die Pakete, die Sie für die Aktualisierung "
-"ausgewählt haben, benutzerdefiniert konfigurieren? "
+"Die Pakete, die Sie installiert haben, sowie sämtliche Pakete, die zur "
+"Erfüllung von Abhängigkeiten benötigt werden, wurden für die "
+"Installation ausgewählt. Möchten Sie die Pakete, die Sie für die "
+"Aktualisierung ausgewählt haben, benutzerdefiniert konfigurieren? "
#: ../textw/userauth_text.py:22
msgid "Root Password"
@@ -5264,22 +5098,22 @@ msgid ""
"and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a "
"critical part of system security!"
msgstr ""
-"Wählen Sie ein Root-Passwort aus. Sie müssen es zwei Mal eingeben, um "
+"Wählen Sie ein Root-Passwort aus. Sie müssen es zwei Mal eingeben, um "
"sicherzustellen, dass Sie bei der Eingabe keinen Fehler gemacht haben. "
"Beachten Sie, dass das Root-Passwort einen kritischen Bestandteil der "
"Systemsicherheit darstellt!"
-#: ../textw/userauth_text.py:37 ../loader/urls.c:389
+#: ../loader/urls.c:389 ../textw/userauth_text.py:37
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#: ../textw/userauth_text.py:38
msgid "Password (confirm):"
-msgstr "Passwort (bestätigen):"
+msgstr "Passwort (bestätigen):"
#: ../textw/userauth_text.py:54 ../textw/userauth_text.py:126
msgid "Password Length"
-msgstr "Länge des Passworts"
+msgstr "Länge des Passworts"
#: ../textw/userauth_text.py:55
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
@@ -5292,12 +5126,12 @@ msgstr "Abweichung beim Passwort"
#: ../textw/userauth_text.py:60 ../textw/userauth_text.py:135
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr ""
-"Sie haben unterschiedliche Passwörter eingegeben. Wiederholen Sie den "
+"Sie haben unterschiedliche Passwörter eingegeben. Wiederholen Sie den "
"Vorgang."
#: ../textw/userauth_text.py:93
msgid "Add User"
-msgstr "Benutzer hinzufügen"
+msgstr "Benutzer hinzufügen"
#: ../textw/userauth_text.py:98
msgid "User Name"
@@ -5309,7 +5143,7 @@ msgstr "Passwort"
#: ../textw/userauth_text.py:100
msgid "Password (confirm)"
-msgstr "Passwort (bestätigen)"
+msgstr "Passwort (bestätigen)"
#: ../textw/userauth_text.py:113
#, fuzzy
@@ -5320,7 +5154,7 @@ msgstr "Benutzername"
#, fuzzy
msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9."
msgstr ""
-"Benutzer IDs dürfen nicht mehr als 7 Zeichen haben und nur die Zeichen A-Z, "
+"Benutzer IDs dürfen nicht mehr als 7 Zeichen haben und nur die Zeichen A-Z, "
"a-z und 0-9 enthalten."
#: ../textw/userauth_text.py:121
@@ -5331,7 +5165,7 @@ msgstr "Benutzer ID fehlt"
#: ../textw/userauth_text.py:122
#, fuzzy
msgid "You must provide a user name"
-msgstr "Sie müssen eine Benutzer ID eingeben"
+msgstr "Sie müssen eine Benutzer ID eingeben"
#: ../textw/userauth_text.py:127
msgid "The password must be at least 6 characters long."
@@ -5343,24 +5177,22 @@ msgid "User Exists"
msgstr "Benutzer existiert bereits"
#: ../textw/userauth_text.py:144
-msgid ""
-"The root user is already configured. You don't need to add this user here."
+msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here."
msgstr ""
-"Der Root-Benutzer wurde bereits konfiguriert. Sie müssen diesen Benutzer "
-"hier nicht hinzufügen."
+"Der Root-Benutzer wurde bereits konfiguriert. Sie müssen diesen Benutzer "
+"hier nicht hinzufügen."
#: ../textw/userauth_text.py:151
#, fuzzy
-msgid ""
-"This system user is already configured. You don't need to add this user here."
+msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here."
msgstr ""
-"Der Root-Benutzer wurde bereits konfiguriert. Sie müssen diesen Benutzer "
-"hier nicht hinzufügen."
+"Der Root-Benutzer wurde bereits konfiguriert. Sie müssen diesen Benutzer "
+"hier nicht hinzufügen."
#: ../textw/userauth_text.py:159
msgid "This user id already exists. Choose another."
msgstr ""
-"Diese Benutzerkennung existiert bereits. Wählen Sie eine andere "
+"Diese Benutzerkennung existiert bereits. Wählen Sie eine andere "
"Benutzerkennung aus."
#: ../textw/userauth_text.py:186
@@ -5369,9 +5201,9 @@ msgid ""
"not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting "
"your system's configuration."
msgstr ""
-"Für das Arbeiten mit Ihrem System empfiehlt sich meist die Verwendung eines "
+"Für das Arbeiten mit Ihrem System empfiehlt sich meist die Verwendung eines "
"normalen Benutzeraccounts. Wenn Sie sich nicht als Root angemeldet haben, "
-"verringert sich die Gefahr einer Beschädigung der Systemkonfiguration."
+"verringert sich die Gefahr einer Beschädigung der Systemkonfiguration."
#: ../textw/userauth_text.py:197
msgid "User Account Setup"
@@ -5384,10 +5216,10 @@ msgid ""
"have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems "
"can have any number of accounts set up."
msgstr ""
-"Welchen Benutzeraccount möchten Sie für das System einrichten? Sie sollten "
-"für das normale Arbeiten mit dem System über mindestens einen "
-"Benutzeraccount ohne Root-Privilegien verfügen. Bei Systemen für mehrere "
-"Benutzer können Sie eine beliebige Anzahl von Accounts einrichten."
+"Welchen Benutzeraccount möchten Sie für das System einrichten? Sie sollten "
+"für das normale Arbeiten mit dem System über mindestens einen "
+"Benutzeraccount ohne Root-Privilegien verfügen. Bei Systemen für mehrere "
+"Benutzer können Sie eine beliebige Anzahl von Accounts einrichten."
#: ../textw/userauth_text.py:210
msgid "User name"
@@ -5395,23 +5227,23 @@ msgstr "Benutzername"
#: ../textw/userauth_text.py:224
msgid "Add"
-msgstr "Hinzufügen"
+msgstr "Hinzufügen"
#: ../textw/userauth_text.py:237
msgid "Enter the information for the user."
-msgstr "Informationen für den Benutzer eingeben."
+msgstr "Informationen für den Benutzer eingeben."
#: ../textw/userauth_text.py:255
msgid "Change the information for this user."
-msgstr "Informationen für diesen Benutzer ändern."
+msgstr "Informationen für diesen Benutzer ändern."
#: ../textw/userauth_text.py:327
msgid "Use Shadow Passwords"
-msgstr "Shadow-Passwörter verwenden"
+msgstr "Shadow-Passwörter verwenden"
#: ../textw/userauth_text.py:329
msgid "Enable MD5 Passwords"
-msgstr "MD5-Passwörter aktivieren"
+msgstr "MD5-Passwörter aktivieren"
#: ../textw/userauth_text.py:334
msgid "Enable NIS"
@@ -5419,7 +5251,7 @@ msgstr "NIS aktivieren"
#: ../textw/userauth_text.py:340
msgid "NIS Domain:"
-msgstr "NIS-Domäne:"
+msgstr "NIS-Domäne:"
#: ../textw/userauth_text.py:342
msgid "NIS Server:"
@@ -5431,7 +5263,7 @@ msgstr "oder benutzen Sie:"
#: ../textw/userauth_text.py:347
msgid "Request server via broadcast"
-msgstr "Server über Broadcast anfordern"
+msgstr "Server über Broadcast anfordern"
#: ../textw/userauth_text.py:368
msgid "Enable LDAP"
@@ -5466,12 +5298,10 @@ msgid "Admin Server:"
msgstr "Admin-Server:"
#: ../textw/welcome_text.py:22
-#, python-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../textw/welcome_text.py:23
-#, python-format
msgid ""
"Welcome to %s!\n"
"\n"
@@ -5484,10 +5314,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Willkommen bei %s!\n"
"\n"
-"Dieser Installationsvorgang wird ausführlich im offiziellen %s "
-"Installationshandbuch beschrieben, das bei Red Hat, Inc. erhältlich ist. "
-"Wenn Ihnen dieses Handbuch zur Verfügung steht, sollten Sie den Abschnitt "
-"über die Installation lesen, bevor Sie fortfahren.\n"
+"Dieser Installationsvorgang wird ausführlich im offiziellen %s "
+"Installationshandbuch beschrieben, das bei Red Hat, Inc. erhältlich ist. "
+"Wenn Ihnen dieses Handbuch zur Verfügung steht, sollten Sie den Abschnitt "
+"über die Installation lesen, bevor Sie fortfahren.\n"
"\n"
"Wenn Sie das offizielle %s System erworben haben, registrieren Sie es auf "
"unserer Website unter http://www.redhat.com/."
@@ -5498,19 +5328,19 @@ msgstr "Farbtiefe"
#: ../textw/xconfig_text.py:32
msgid "Please select the color depth you would like to use:"
-msgstr "Wählen Sie die Farbtiefe, die Sie verwenden möchten:"
+msgstr "Wählen Sie die Farbtiefe, die Sie verwenden möchten:"
#: ../textw/xconfig_text.py:50
msgid "Resolution"
-msgstr "Bildschirmauflösung"
+msgstr "Bildschirmauflösung"
#: ../textw/xconfig_text.py:51
msgid "Please select the resolution you would like to use:"
-msgstr "Wählen Sie die Bildschirmauflösung, die Sie verwenden möchten:"
+msgstr "Wählen Sie die Bildschirmauflösung, die Sie verwenden möchten:"
-#: ../textw/xconfig_text.py:180 ../textw/xconfig_text.py:189
#: ../loader/loader.c:914 ../loader/loader.c:1208 ../loader/loader.c:1211
#: ../loader/loader.c:1229 ../loader/loader.c:1237
+#: ../textw/xconfig_text.py:180 ../textw/xconfig_text.py:189
msgid "Test"
msgstr "Test"
@@ -5519,13 +5349,12 @@ msgid "X Customization"
msgstr "X-Anpassung"
#: ../textw/xconfig_text.py:186
-#, python-format
msgid ""
"Select the color depth and video mode you want to use for your system. Use "
"the '%s' button to test the video mode."
msgstr ""
-"Wählen Sie die Farbtiefe und den Grafikmodus, den Sie für Ihr System "
-"verwenden möchten. Um den Grafikmodus zu testen, drücken Sie '%s'."
+"Wählen Sie die Farbtiefe und den Grafikmodus, den Sie für Ihr System "
+"verwenden möchten. Um den Grafikmodus zu testen, drücken Sie '%s'."
#: ../textw/xconfig_text.py:192
msgid "Color Depth:"
@@ -5535,11 +5364,11 @@ msgstr "Farbtiefe:"
#: ../textw/xconfig_text.py:445 ../textw/xconfig_text.py:456
#: ../textw/xconfig_text.py:643 ../textw/xconfig_text.py:650
msgid "Change"
-msgstr "Ändern"
+msgstr "Ändern"
#: ../textw/xconfig_text.py:199
msgid "Resolution:"
-msgstr "Bildschirmauflösung:"
+msgstr "Bildschirmauflösung:"
#: ../textw/xconfig_text.py:209
msgid "Default Desktop:"
@@ -5555,7 +5384,7 @@ msgstr "KDE"
#: ../textw/xconfig_text.py:229
msgid "Default Login:"
-msgstr "Standardmäßige Anmeldung:"
+msgstr "Standardmäßige Anmeldung:"
#: ../textw/xconfig_text.py:231
msgid "Graphical"
@@ -5571,8 +5400,7 @@ msgstr "Bildschirm"
#: ../textw/xconfig_text.py:281
msgid "Please select the monitor attached to your system."
-msgstr ""
-"Bitte wählen Sie den Bildschirm aus, der mit Ihrem System verbunden ist."
+msgstr "Bitte wählen Sie den Bildschirm aus, der mit Ihrem System verbunden ist."
#: ../textw/xconfig_text.py:305
msgid "Monitor Sync Rates"
@@ -5585,10 +5413,11 @@ msgid ""
"NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care "
"should be taken to make sure the values entered are accurate."
msgstr ""
-"Bitte geben Sie die Frequenzbereiche für Ihren Bildschirm ein. \n"
+"Bitte geben Sie die Frequenzbereiche für Ihren Bildschirm ein. \n"
"\n"
"BITTE BEACHTEN - normalerweise ist es nicht notwendig, die Frequenzbereiche "
-"manuell einzugeben. Überprüfen Sie, dass die eingegebenen Werte korrekt sind."
+"manuell einzugeben. Überprüfen Sie, dass die eingegebenen Werte korrekt "
+"sind."
#: ../textw/xconfig_text.py:315
msgid "HSync Rate: "
@@ -5608,10 +5437,9 @@ msgstr "vertikal"
#: ../textw/xconfig_text.py:356
msgid "Invalid Sync Rates"
-msgstr "Ungültige Frequenz"
+msgstr "Ungültige Frequenz"
#: ../textw/xconfig_text.py:357
-#, python-format
msgid ""
"The %s sync rate is invalid:\n"
"\n"
@@ -5623,24 +5451,23 @@ msgid ""
" 50.1-90.2 a range of numbers\n"
"31.5,35.0,39.3-40.0 a list of numbers/ranges\n"
msgstr ""
-"Die Frequenz %s ist ungültig:\n"
+"Die Frequenz %s ist ungültig:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
-"Ein gültiger Frequenzbereich ist:\n"
+"Ein gültiger Frequenzbereich ist:\n"
"\n"
" 31.5 eine einzelne Zahl\n"
" 50.1-90.2 eine Bereich von Zahlen\n"
"31.5,35.0,39.3-40.0 eine Auflistung von Zahlen und Bereichen\n"
#: ../textw/xconfig_text.py:437
-#, python-format
msgid ""
"Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the "
"probed values."
msgstr ""
-"Wählen Sie den Bildschirm für Ihr System aus. Drücken Sie '%s', um zu den "
-"getesteten Werten zurückzukehren."
+"Wählen Sie den Bildschirm für Ihr System aus. Drücken Sie '%s', um zu den "
+"getesteten Werten zurückzukehren."
#: ../textw/xconfig_text.py:441
msgid "Monitor:"
@@ -5659,30 +5486,29 @@ msgid "Video Card"
msgstr "Grafikkarte"
#: ../textw/xconfig_text.py:535
-#, python-format
msgid ""
"Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset "
"the selection to the card the installer detected in your system."
msgstr ""
-"Bitte wählen Sie die Grafikkarte aus. Drücken Sie '%s', um zu der vom "
-"Installer erkannten Karte zurückzukehren."
+"Bitte wählen Sie die Grafikkarte aus. Drücken Sie '%s', um zu der vom "
+"Installer erkannten Karte zurückzukehren."
#: ../textw/xconfig_text.py:553
msgid "Video RAM"
msgstr "Grafikspeicher"
#: ../textw/xconfig_text.py:554
-#, python-format
msgid ""
-"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%"
-"s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card."
+"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose "
+"'%s' to reset the selection to the amount the installer detected on your "
+"card."
msgstr ""
-"Bitte wählen Sie die Größe des Grafikspeichers auf Ihrer Grafikkarte aus. "
-"Drücken Sie '%s', um zu der vom Installer erkannten Größe zurückzukehren."
+"Bitte wählen Sie die Größe des Grafikspeichers auf Ihrer Grafikkarte aus. "
+"Drücken Sie '%s', um zu der vom Installer erkannten Größe zurückzukehren."
#: ../textw/xconfig_text.py:624
msgid "Skip X Configuration"
-msgstr "X-Konfiguration überspringen"
+msgstr "X-Konfiguration überspringen"
#: ../textw/xconfig_text.py:627
msgid "Video Card Configuration"
@@ -5690,7 +5516,7 @@ msgstr "Grafikkarte konfigurieren"
#: ../textw/xconfig_text.py:630
msgid "Select the video card and video RAM for your system."
-msgstr "Wählen Sie die Grafikkarte und den Grafikspeicher für Ihr System."
+msgstr "Wählen Sie die Grafikkarte und den Grafikspeicher für Ihr System."
#: ../textw/xconfig_text.py:633
msgid "Video Card:"
@@ -5705,9 +5531,8 @@ msgid "Video RAM:"
msgstr "RAM der Grafikkarte:"
#: ../textw/zipl_text.py:50
-#, fuzzy
msgid "z/IPL Configuration"
-msgstr "SILO Konfiguration"
+msgstr "z/IPL Konfiguration"
#: ../installclasses/custom.py:10
msgid "Custom"
@@ -5739,7 +5564,7 @@ msgstr "CD-ROM-Laufwerkstyp"
#: ../loader/cdrom.c:31
msgid "What type of CDROM do you have?"
-msgstr "Über welchen CD-ROM-Laufwerkstyp verfügen Sie?"
+msgstr "Über welchen CD-ROM-Laufwerkstyp verfügen Sie?"
#: ../loader/cdrom.c:88
msgid "Initializing CDROM..."
@@ -5756,8 +5581,8 @@ msgid ""
"button now."
msgstr ""
"Dieses Modul kann durch Eingabe bestimmter Parameter beeinflusst werden. "
-"Wenn Sie nicht wissen, welche Parameter Sie angeben sollen, können Sie "
-"diesen Bildschirm einfach durch Klicken auf \"OK\" überspringen."
+"Wenn Sie nicht wissen, welche Parameter Sie angeben sollen, können Sie "
+"diesen Bildschirm einfach durch Klicken auf \"OK\" überspringen."
#: ../loader/devices.c:93
msgid "Module Parameters"
@@ -5766,16 +5591,16 @@ msgstr "Modulparameter"
#: ../loader/devices.c:232 ../loader/devices.c:239 ../loader/devices.c:357
#: ../loader/loader.c:328 ../loader/loader.c:389 ../loader/loader.c:405
msgid "Devices"
-msgstr "Geräte"
+msgstr "Geräte"
#: ../loader/devices.c:234
msgid "Do you have a driver disk?"
-msgstr "Verfügen Sie über eine Treiberdiskette?"
+msgstr "Verfügen Sie über eine Treiberdiskette?"
#: ../loader/devices.c:241
msgid "Insert your driver disk and press \"OK\" to continue."
msgstr ""
-"Legen Sie Ihre Treiberdiskette ein und drücken Sie auf \"OK\", um "
+"Legen Sie Ihre Treiberdiskette ein und drücken Sie auf \"OK\", um "
"fortzufahren."
#: ../loader/devices.c:259
@@ -5785,20 +5610,20 @@ msgstr "Treiberdiskette konnte nicht gemountet werden."
#: ../loader/devices.c:266
#, c-format
msgid ""
-"The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of %"
-"s."
+"The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of "
+"%s."
msgstr ""
"Bei der von Ihnen eingelegten Diskette handelt es sich nicht um eine "
-"zulässige Treiberdiskette für %s."
+"zulässige Treiberdiskette für %s."
#: ../loader/devices.c:326
msgid ""
"Which driver should I try?. If the driver you need does not appear in this "
"list, and you have a separate driver disk, please press F2."
msgstr ""
-"Welcher Treiber soll verwendet werden? Wenn der benötigte Treiber nicht in "
-"dieser Liste enthalten ist oder Sie über eine separate Treiberdiskette "
-"verfügen, drücken Sie F2."
+"Welcher Treiber soll verwendet werden? Wenn der benötigte Treiber nicht in "
+"dieser Liste enthalten ist oder Sie über eine separate Treiberdiskette "
+"verfügen, drücken Sie F2."
#: ../loader/devices.c:335
msgid "Specify module parameters"
@@ -5807,7 +5632,7 @@ msgstr "Modulparameter angeben"
#: ../loader/devices.c:429
#, c-format
msgid "Failed to insert %s module."
-msgstr "Modul %s konnte nicht eingefügt werden."
+msgstr "Modul %s konnte nicht eingefügt werden."
#: ../loader/kickstart.c:59 ../loader/kickstart.c:69 ../loader/kickstart.c:108
msgid "Kickstart Error"
@@ -5816,7 +5641,7 @@ msgstr "Kickstart-Fehler"
#: ../loader/kickstart.c:60
#, c-format
msgid "Error opening: kickstart file %s: %s"
-msgstr "Fehler beim Öffnen von Kickstart-Datei %s: %s"
+msgstr "Fehler beim Öffnen von Kickstart-Datei %s: %s"
#: ../loader/kickstart.c:70
#, c-format
@@ -5834,13 +5659,12 @@ msgid "Welcome to %s"
msgstr "Willkommen bei %s"
#: ../loader/lang.c:42 ../loader/loader.c:205
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr " <Tab>/<Alt+Tab> Elemente wechseln | <Leer> Auswahl | <F12> Weiter"
#: ../loader/lang.c:305
msgid "Choose a Language"
-msgstr "Wählen Sie eine Sprache aus"
+msgstr "Wählen Sie eine Sprache aus"
#: ../loader/lang.c:632
msgid "Keyboard Type"
@@ -5848,7 +5672,7 @@ msgstr "Tastaturtyp"
#: ../loader/lang.c:633
msgid "What type of keyboard do you have?"
-msgstr "Über welchen Tastaturtyp verfügen Sie?"
+msgstr "Über welchen Tastaturtyp verfügen Sie?"
#: ../loader/loader.c:135
msgid "Local CDROM"
@@ -5872,11 +5696,11 @@ msgstr "Netzwerk"
#: ../loader/loader.c:329
msgid "What kind of device would you like to add"
-msgstr "Welchen Gerätetyp möchten Sie hinzufügen?"
+msgstr "Welchen Gerätetyp möchten Sie hinzufügen?"
#: ../loader/loader.c:378
msgid "The following devices have been found on your system:"
-msgstr "Die folgenden Geräte wurden in Ihrem System gefunden:"
+msgstr "Die folgenden Geräte wurden in Ihrem System gefunden:"
#: ../loader/loader.c:380 ../loader/loader.c:405
msgid "Done"
@@ -5884,14 +5708,14 @@ msgstr "Fertig"
#: ../loader/loader.c:380 ../loader/loader.c:405
msgid "Add Device"
-msgstr "Gerät hinzufügen"
+msgstr "Gerät hinzufügen"
#: ../loader/loader.c:406
msgid ""
"No special device drivers have been loaded for your system. Would you like "
"to load any now?"
msgstr ""
-"Für Ihr System wurden keine speziellen Gerätetreiber geladen. Sollen "
+"Für Ihr System wurden keine speziellen Gerätetreiber geladen. Sollen "
"irgendwelche jetzt geladen werden?"
#: ../loader/loader.c:489 ../loader/loader.c:894 ../loader/loader.c:2802
@@ -5901,11 +5725,11 @@ msgstr "Verzeichnis %s konnte nicht gelesen werden: %s"
#: ../loader/loader.c:595
msgid ""
-"An error occurred reading the install from the ISO images. Please check your "
+"An error occured reading the install from the ISO images. Please check your "
"ISO images and try again."
msgstr ""
"Ein Fehler ist beim Lesen der Installation von ISO-Images aufgetreten. "
-"Überprüfen Sie Ihre ISO-Images, und versuchen Sie es erneut. "
+"Überprüfen Sie Ihre ISO-Images, und versuchen Sie es erneut."
#: ../loader/loader.c:911
#, c-format
@@ -5914,21 +5738,21 @@ msgid ""
"\n"
" %s?"
msgstr ""
-"Möchten Sie einen Prüfsummen-Test des ISO-Images durchführen:\n"
+"Möchten Sie einen Prüfsummen-Test des ISO-Images durchführen:\n"
"\n"
"... %s?"
#: ../loader/loader.c:914
msgid "Checksum Test"
-msgstr "Prüfsummen-Test"
+msgstr "Prüfsummen-Test"
#: ../loader/loader.c:1025
msgid ""
"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
"configure additional devices?"
msgstr ""
-"In Ihrem System sind keine Festplatten vorhanden! Möchten Sie jetzt weitere "
-"Geräte konfigurieren?"
+"In Ihrem System sind keine Festplatten vorhanden! Möchten Sie jetzt weitere "
+"Geräte konfigurieren?"
#: ../loader/loader.c:1070
#, c-format
@@ -5938,22 +5762,22 @@ msgid ""
"to configure additional devices."
msgstr ""
"Welche Partition und welches Verzeichnis dieser Partition enthalten die CD "
-"(iso9660) Images für %s? Wenn das Festplattenlaufwerk, das Sie verwenden, "
-"nicht in dieser Liste aufgeführt ist, drücken Sie F2, um zusätzliche Geräte "
-"zu konfigurieren. "
+"(iso9660) Images für %s? Wenn das Festplattenlaufwerk, das Sie verwenden, "
+"nicht in dieser Liste aufgeführt ist, drücken Sie F2, um zusätzliche "
+"Geräte zu konfigurieren. "
#: ../loader/loader.c:1086
msgid "Directory holding images:"
-msgstr "Verzeichnis, das die Images enthält:"
+msgstr "Verzeichnis, das die Images enthält:"
#: ../loader/loader.c:1106
msgid "Select Partition"
-msgstr "Partition auswählen"
+msgstr "Partition auswählen"
#: ../loader/loader.c:1158
#, c-format
msgid "Device %s does not appear to contain Red Hat CDROM images."
-msgstr "Auf dem Gerät %s befinden sich keine Images der Red Hat CD-ROM."
+msgstr "Auf dem Gerät %s befinden sich keine Images der Red Hat CD-ROM."
#: ../loader/loader.c:1208 ../loader/loader.c:1229 ../loader/mediacheck.c:209
msgid "Media Check"
@@ -5969,25 +5793,25 @@ msgid ""
"Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the "
"CD and insert another for testing."
msgstr ""
-"Wählen Sie \"%s\", um die CD zu testen, die sich im Laufwerk befindet oder "
+"Wählen Sie \"%s\", um die CD zu testen, die sich im Laufwerk befindet oder "
"\"%s\", um die CD auszuwerfen und eine andere zu testen."
#: ../loader/loader.c:1230
#, c-format
msgid ""
-"If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s"
-"\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you do so at "
-"least once.\n"
+"If you would like to test additional media, insert the next CD and press "
+"\"%s\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you do "
+"so at least once.\n"
"\n"
-"To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press \"%s"
-"\"."
+"To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press "
+"\"%s\"."
msgstr ""
-"Wenn Sie zusätzliche Datenträger testen möchten, legen Sie die nächste CD "
-"ein, und drücken Sie \"%s\". Sie müssen nicht alle testen, sollten dies aber "
-"wenigstens einmal getan haben.\n"
+"Wenn Sie zusätzliche Datenträger testen möchten, legen Sie die nächste "
+"CD ein, und drücken Sie \"%s\". Sie müssen nicht alle testen, sollten dies "
+"aber wenigstens einmal getan haben.\n"
"\n"
-"Um den Installationsprozess zu starten, legen Sie die CD #1 ein, und drücken "
-"Sie \"%s\"."
+"Um den Installationsprozess zu starten, legen Sie die CD #1 ein, und "
+"drücken Sie \"%s\"."
#: ../loader/loader.c:1251 ../loader/loader.c:1365
#, c-format
@@ -5996,7 +5820,7 @@ msgid ""
"and press %s to retry."
msgstr ""
"In Ihren CD-ROM-Laufwerken konnte keine %s CD gefunden werden. Bitte legen "
-"Sie die %s CD ein, und drücken Sie %s, um es erneut zu versuchen."
+"Sie die %s CD ein, und drücken Sie %s, um es erneut zu versuchen."
#: ../loader/loader.c:1294
msgid "CD Found"
@@ -6009,27 +5833,26 @@ msgid ""
"\n"
"Choose %s to skip the media test and start the installation."
msgstr ""
-"Drücken Sie %s, um die CD vor Beginn des Installationsvorgangs zu testen.\n"
+"Drücken Sie %s, um die CD vor Beginn des Installationsvorgangs zu testen.\n"
"\n"
-"Um den Test der Datenträger zu überspringen und die Installation zu starten, "
-"drücken Sie %s."
+"Um den Test der Datenträger zu überspringen und die Installation zu "
+"starten, drücken Sie %s."
#: ../loader/loader.c:1461
msgid "Networking Device"
-msgstr "Netzwerkgerät"
+msgstr "Netzwerkgerät"
#: ../loader/loader.c:1462
msgid ""
"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
"install through?"
msgstr ""
-"Sie verfügen über mehrere Netzwerkgeräte in diesem System. Über welches "
-"Gerät soll jetzt installiert werden?"
+"Sie verfügen über mehrere Netzwerkgeräte in diesem System. Über welches "
+"Gerät soll jetzt installiert werden?"
#: ../loader/loader.c:1579
msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree."
-msgstr ""
-"Dieses Verzeichnis enthält keinen Red Hat Installationsverzeichnisbaum."
+msgstr "Dieses Verzeichnis enthält keinen Red Hat Installationsverzeichnisbaum."
#: ../loader/loader.c:1584
msgid "That directory could not be mounted from the server"
@@ -6050,7 +5873,7 @@ msgstr "Erstes Installationsimage kann nicht abgerufen werden."
#: ../loader/loader.c:1726
msgid "FTP and HTTP installs require 20MB or more of system memory."
-msgstr "FTP und HTTP Installationen benötigen 20MB oder mehr Hauptspeicher."
+msgstr "FTP und HTTP Installationen benötigen 20MB oder mehr Hauptspeicher."
#: ../loader/loader.c:1966
msgid "Rescue Method"
@@ -6062,12 +5885,11 @@ msgstr "Installationsmethode"
#: ../loader/loader.c:1969
msgid "What type of media contains the rescue image?"
-msgstr "Auf welchem Datenträgertyp ist die Rettungsdiskette enthalten?"
+msgstr "Auf welchem Datenträgertyp ist die Rettungsdiskette enthalten?"
#: ../loader/loader.c:1971
msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
-msgstr ""
-"Auf welchem Datenträgertyp sind die zu installierenden Pakete enthalten?"
+msgstr "Auf welchem Datenträgertyp sind die zu installierenden Pakete enthalten?"
#: ../loader/loader.c:2772
msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy."
@@ -6086,11 +5908,11 @@ msgstr ""
#: ../loader/loader.c:2870
#, c-format
msgid ""
-"The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release of %"
-"s."
+"The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release of "
+"%s."
msgstr ""
"Bei der von Ihnen eingelegten Diskette handelt es sich nicht um eine "
-"zulässige Updatediskette für diese Version von %s."
+"zulässige Updatediskette für diese Version von %s."
#: ../loader/loader.c:2880
msgid "Failed to mount floppy disk."
@@ -6108,7 +5930,7 @@ msgstr "Anaconda-Updates werden gelesen..."
#, c-format
msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
msgstr ""
-"Ihnen steht nicht genügend RAM zur Verfügung, um %s auf diesem Computer zu "
+"Ihnen steht nicht genügend RAM zur Verfügung, um %s auf diesem Computer zu "
"installieren."
#: ../loader/loader.c:3135
@@ -6117,8 +5939,8 @@ msgid ""
"boot disk which you are using. This shouldn't happen, and I'm rebooting "
"your system now."
msgstr ""
-"Die zweite Phase der Installation, die Sie gewählt haben, stimmt nicht mit "
-"der Bootdiskette überein, die Sie verwenden. Dies sollte nicht passieren, "
+"Die zweite Phase der Installation, die Sie gewählt haben, stimmt nicht mit "
+"der Bootdiskette überein, die Sie verwenden. Dies sollte nicht passieren, "
"Ihr System wird jetzt neu gebootet."
#: ../loader/loader.c:3530
@@ -6127,9 +5949,9 @@ msgid ""
"drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers "
"now?"
msgstr ""
-"Es wurden keine Festplattenlaufwerke gefunden. Sie müssen für die "
-"Installation die Gerätetreiber wahrscheinlich manuell auswählen. Möchten Sie "
-"die Treiber jetzt auswählen? "
+"Es wurden keine Festplattenlaufwerke gefunden. Sie müssen für die "
+"Installation die Gerätetreiber wahrscheinlich manuell auswählen. Möchten "
+"Sie die Treiber jetzt auswählen? "
#: ../loader/loader.c:3702
msgid "Running anaconda - please wait...\n"
@@ -6140,18 +5962,18 @@ msgid ""
"Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This "
"probably means the disc was created without adding the checksum."
msgstr ""
-"Die Prüfsumme des primären Volume Deskriptors konnte nicht gelesen werden. "
-"Das bedeutet wahrscheinlich, dass der Datenträger erstellt wurde, ohne die "
-"Prüfsumme hinzuzufügen."
+"Die Prüfsumme des primären Volume Deskriptors konnte nicht gelesen werden. "
+" Das bedeutet wahrscheinlich, dass der Datenträger erstellt wurde, ohne die "
+"Prüfsumme hinzuzufügen."
#: ../loader/mediacheck.c:201
#, c-format
msgid "Checking \"%s\"..."
-msgstr "\"%s\" wird überprüft..."
+msgstr "\"%s\" wird überprüft..."
#: ../loader/mediacheck.c:203
msgid "Checking media now..."
-msgstr "Medium wird jetzt überprüft..."
+msgstr "Medium wird jetzt überprüft..."
#: ../loader/mediacheck.c:248
#, c-format
@@ -6184,9 +6006,9 @@ msgid ""
"\n"
"No checksum information available, unable to verify media."
msgstr ""
-"Nicht verfügbar.\n"
+"Nicht verfügbar.\n"
"\n"
-"Keine Prüfsummen-Informationen verfügbar, Medium konnte nicht verifiziert "
+"Keine Prüfsummen-Informationen verfügbar, Medium konnte nicht verifiziert "
"werden."
#: ../loader/mediacheck.c:267
@@ -6251,7 +6073,7 @@ msgstr ""
"\n"
" o Name oder IP-Adresse Ihres %s-Servers\n"
" o das Verzeichnis auf diesem Server, in welchem\n"
-" %s für Ihre Architektur enthalten ist\n"
+" %s für Ihre Architektur enthalten ist\n"
#: ../loader/net.c:176
msgid "NFS server name:"
@@ -6281,27 +6103,27 @@ msgid ""
"blank and the install will continue."
msgstr ""
"Auf Ihre dynamische IP-Anforderung wurden IP-Konfigurationsinformationen "
-"zurückgegeben, die aber keinen DNS-Nameserver enthielten. Wenn Sie Ihren "
-"Nameserver kennen, geben Sie ihn jetzt ein. Wenn Sie über die entsprechenden "
-"Angaben nicht verfügen, müssen Sie in dieses Feld nichts eintragen. Die "
-"Installation wird fortgesetzt."
+"zurückgegeben, die aber keinen DNS-Nameserver enthielten. Wenn Sie Ihren "
+"Nameserver kennen, geben Sie ihn jetzt ein. Wenn Sie über die "
+"entsprechenden Angaben nicht verfügen, müssen Sie in dieses Feld nichts "
+"eintragen. Die Installation wird fortgesetzt."
#: ../loader/net.c:274
msgid "Invalid IP Information"
-msgstr "Ungültige IP-Angaben"
+msgstr "Ungültige IP-Angaben"
#: ../loader/net.c:275
msgid "You entered an invalid IP address."
-msgstr "Sie haben eine ungültige IP-Adresse eingegeben."
+msgstr "Sie haben eine ungültige IP-Adresse eingegeben."
#: ../loader/net.c:299
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be "
"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
-"Geben Sie die IP-Konfiguration für diesen Rechner ein. Jeder Eintrag muss "
-"als IP-Adresse mit durch Punkt getrennte Dezimalzahlen eingegeben werden (z."
-"B. 1.2.3.4)."
+"Geben Sie die IP-Konfiguration für diesen Rechner ein. Jeder Eintrag muss "
+"als IP-Adresse mit durch Punkt getrennte Dezimalzahlen eingegeben werden "
+"(z.B. 1.2.3.4)."
#: ../loader/net.c:341
msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)"
@@ -6317,8 +6139,7 @@ msgstr "Fehlende Informationen"
#: ../loader/net.c:401
msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask."
-msgstr ""
-"Sie müssen sowohl eine gültige IP-Adresse als auch eine Netzmaske eingeben."
+msgstr "Sie müssen sowohl eine gültige IP-Adresse als auch eine Netzmaske eingeben."
#: ../loader/net.c:409 ../loader/net.c:746
msgid "Dynamic IP"
@@ -6326,11 +6147,11 @@ msgstr "Dynamische IP"
#: ../loader/net.c:410 ../loader/net.c:747
msgid "Sending request for IP information..."
-msgstr "Anforderung für IP-Angaben wird gesendet..."
+msgstr "Anforderung für IP-Angaben wird gesendet..."
#: ../loader/net.c:623
msgid "Determining host name and domain..."
-msgstr "Rechnername und Domäne werden ermittelt..."
+msgstr "Rechnername und Domäne werden ermittelt..."
#: ../loader/net.c:730 ../loader/net.c:763
msgid "kickstart"
@@ -6339,12 +6160,12 @@ msgstr "Kickstart"
#: ../loader/net.c:731
#, c-format
msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s"
-msgstr "Ungültiges Argument im Kickstart-Netzwerkbefehl %s: %s"
+msgstr "Ungültiges Argument im Kickstart-Netzwerkbefehl %s: %s"
#: ../loader/net.c:764
#, c-format
msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
-msgstr "Ungültiges Boot-Protokoll %s in Netzwerkbefehl enthalten"
+msgstr "Ungültiges Boot-Protokoll %s in Netzwerkbefehl enthalten"
#: ../loader/net.c:807
msgid "Boot protocol to use"
@@ -6364,11 +6185,11 @@ msgstr "Netzmaske"
#: ../loader/net.c:820
msgid "Domain name"
-msgstr "Domänenname"
+msgstr "Domänenname"
#: ../loader/net.c:823
msgid "Network device"
-msgstr "Netzwerkgerät"
+msgstr "Netzwerkgerät"
#: ../loader/net.c:826
#, fuzzy
@@ -6392,7 +6213,7 @@ msgstr "Netzwerk-Konfiguration"
#: ../loader/net.c:902
msgid "Would you like to set up networking?"
-msgstr "Möchten Sie die Netzwerkeinstellungen konfigurieren?"
+msgstr "Möchten Sie die Netzwerkeinstellungen konfigurieren?"
#: ../loader/pcmcia.c:35
msgid "PC Card"
@@ -6408,8 +6229,7 @@ msgstr "PCMCIA"
#: ../loader/pcmcia.c:105
msgid "Please insert your PCMCIA driver disk into your floppy drive now."
-msgstr ""
-"Bitte legen Sie jetzt Ihre PCMCIA Treiberdiskette in Ihr Floppylaufwerk ein. "
+msgstr "Bitte legen Sie jetzt Ihre PCMCIA Treiberdiskette in Ihr Floppylaufwerk ein. "
#: ../loader/pcmcia.c:114
msgid "Failed to mount disk."
@@ -6425,7 +6245,7 @@ msgstr "Auf telnet-Verbindung warten..."
#: ../loader/telnetd.c:106
msgid "Running anaconda via telnet..."
-msgstr "Anaconda wird via telnet ausgeführt..."
+msgstr "Anaconda wird via telnet ausgeführt..."
#: ../loader/urls.c:82
#, c-format
@@ -6467,11 +6287,11 @@ msgstr "HTTP-Setup"
#: ../loader/urls.c:269
msgid "You must enter a server name."
-msgstr "Sie müssen einen Servernamen eingeben."
+msgstr "Sie müssen einen Servernamen eingeben."
#: ../loader/urls.c:274
msgid "You must enter a directory."
-msgstr "Sie müssen ein Verzeichnis eingeben."
+msgstr "Sie müssen ein Verzeichnis eingeben."
#: ../loader/urls.c:279
msgid "Unknown Host"
@@ -6480,7 +6300,7 @@ msgstr "Unbekannter Rechner"
#: ../loader/urls.c:280
#, c-format
msgid "%s is not a valid hostname."
-msgstr "%s ist kein gültiger Rechnername."
+msgstr "%s ist kein gültiger Rechnername."
#: ../loader/urls.c:360
msgid ""
@@ -6488,15 +6308,15 @@ msgid ""
"wish to use below."
msgstr ""
"Geben Sie bei Verwendung eines nicht anonymen FTP-Servers nachfolgend den "
-"Accountnamen und das gewünschte Passwort ein."
+"Accountnamen und das gewünschte Passwort ein."
#: ../loader/urls.c:365
msgid ""
"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server "
"to use."
msgstr ""
-"Geben Sie bei Verwendung eines HTTP-Proxy-Servers den Namen des HTTP-Proxy-"
-"Servers ein."
+"Geben Sie bei Verwendung eines HTTP-Proxy-Servers den Namen des "
+"HTTP-Proxy-Servers ein."
#: ../loader/urls.c:386
msgid "Account name:"
@@ -6551,7 +6371,7 @@ msgstr "Netzwerk Support"
# ../comps/comps-master:499
msgid "Dialup Support"
-msgstr "Support für den Verbindungsaufbau"
+msgstr "Support für den Verbindungsaufbau"
# ../comps/comps-master:577
msgid "Messaging and Web Tools"
@@ -6594,7 +6414,7 @@ msgstr "DNS-Nameserver"
# ../comps/comps-master:658
msgid "Network Managed Workstation"
-msgstr "Workstation für Netzwerkmanagement"
+msgstr "Workstation für Netzwerkmanagement"
# ../comps/comps-master:669
msgid "Authoring and Publishing"
@@ -6610,7 +6430,7 @@ msgstr "Dienstprogramme"
# ../comps/comps-master:499
msgid "Legacy Application Support"
-msgstr "Support für alte Applikationen"
+msgstr "Support für alte Applikationen"
# ../comps/comps-master:851
msgid "Software Development"
@@ -6622,7 +6442,7 @@ msgstr "Kernel-Entwicklung"
# ../comps/comps-master:1055
msgid "Windows Compatibility / Interoperability"
-msgstr "Kompatibilität / Interoperabilität mit Windows"
+msgstr "Kompatibilität / Interoperabilität mit Windows"
# ../comps/comps-master:1073
msgid "Games and Entertainment"
@@ -6662,7 +6482,7 @@ msgstr "Amapa, Ost-Para"
#. generated from zone.tab
msgid "Amundsen-Scott Station, South Pole"
-msgstr "Scott Amundsen-Station, Südpol"
+msgstr "Scott Amundsen-Station, Südpol"
#. generated from zone.tab
msgid "Aqtobe (Aktobe)"
@@ -6677,16 +6497,14 @@ msgid "Atlantic Time - E Labrador"
msgstr "Atlantische Zeit - Ost-Labrador"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
+msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
msgstr ""
-"Atlantische Zeit - Neuschottland (die meisten Orte), NB, West-Labrador, Ost-"
-"Quebec & PEI"
+"Atlantische Zeit - Neuschottland (die meisten Orte), NB, West-Labrador, "
+"Ost-Quebec & PEI"
#. generated from zone.tab
msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971"
-msgstr ""
-"Atlantische Zeit - Neuschottland - Orte, die DST von 1966-1971 nicht anwenden"
+msgstr "Atlantische Zeit - Neuschottland - Orte, die DST von 1966-1971 nicht anwenden"
#. generated from zone.tab
msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)"
@@ -6802,7 +6620,7 @@ msgstr "Ost-China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc."
#. generated from zone.tab
msgid "east coast, north of Scoresbysund"
-msgstr "Ostküste, Norden von Scoresbysund"
+msgstr "Ostküste, Norden von Scoresbysund"
#. generated from zone.tab
msgid "east Dem. Rep. of Congo"
@@ -6861,10 +6679,8 @@ msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - most locations"
msgstr "Eastern Time - Ontario & Quebec - die meisten Orte"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
-msgstr ""
-"Eastern Time - Ontario & Quebec - Orte die die DST 1967-1973 nicht anwenden"
+msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
+msgstr "Eastern Time - Ontario & Quebec - Orte die die DST 1967-1973 nicht anwenden"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario"
@@ -6872,7 +6688,7 @@ msgstr "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario"
#. generated from zone.tab
msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor"
-msgstr "Ost & Süd Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, West-Timor"
+msgstr "Ost & Süd Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, West-Timor"
#. generated from zone.tab
msgid "east Uzbekistan"
@@ -6892,7 +6708,7 @@ msgstr "Gilbert Inseln"
#. generated from zone.tab
msgid "Great Britain"
-msgstr "Großbritannien"
+msgstr "Großbritannien"
#. generated from zone.tab
msgid "Hawaii"
@@ -7031,10 +6847,8 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
msgstr "Mountain Standard Time - Arizona"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
-msgstr ""
-"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, Britisch Kolumbien"
+msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgstr "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, Britisch Kolumbien"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Standard Time - Sonora"
@@ -7066,7 +6880,7 @@ msgstr "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - south Idaho & east Oregon"
-msgstr "Mountain Time - Süd Idaho & Ost Oregon"
+msgstr "Mountain Time - Süd Idaho & Ost Oregon"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - west Northwest Territories"
@@ -7082,11 +6896,11 @@ msgstr "Neufundland"
#. generated from zone.tab
msgid "New South Wales - most locations"
-msgstr "Neu-Süd-Wales - die meisten Orte"
+msgstr "Neu-Süd-Wales - die meisten Orte"
#. generated from zone.tab
msgid "New South Wales - Yancowinna"
-msgstr "Neu-Süd-Wales - Yancowinna"
+msgstr "Neu-Süd-Wales - Yancowinna"
#. generated from zone.tab
msgid "northeast Mali"
@@ -7106,7 +6920,7 @@ msgstr "Pacific Time - Nord Yukon"
#. generated from zone.tab
msgid "Pacific Time - south Yukon"
-msgstr "Pacific Time - Süd Yukon"
+msgstr "Pacific Time - Süd Yukon"
#. generated from zone.tab
msgid "Pacific Time - west British Columbia"
@@ -7166,19 +6980,19 @@ msgstr "Society Islands"
#. generated from zone.tab
msgid "South Australia"
-msgstr "Süd Australien"
+msgstr "Süd Australien"
#. generated from zone.tab
msgid "southwest Mali"
-msgstr "Süd-West Mali"
+msgstr "Süd-West Mali"
#. generated from zone.tab
msgid "southwest Xinjiang Uyghur"
-msgstr "Südwest Xinjiang Uyghur"
+msgstr "Südwest Xinjiang Uyghur"
#. generated from zone.tab
msgid "S & SE Brazil (BA, GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
-msgstr "Süd & Süd-Ost Brasilien(BA, GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
+msgstr "Süd & Süd-Ost Brasilien(BA, GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
#. generated from zone.tab
msgid "Svalbard"
@@ -7198,7 +7012,7 @@ msgstr "Thule / Pituffik"
#. generated from zone.tab
msgid "Tibet & most of Xinjiang Uyghur"
-msgstr "Tibet & der Größte Teil von Xinjiang Uyghur"
+msgstr "Tibet & der Größte Teil von Xinjiang Uyghur"
#. generated from zone.tab
msgid "Tocantins"
@@ -7214,7 +7028,7 @@ msgstr "Victoria"
#. generated from zone.tab
msgid "Vostok Station, S Magnetic Pole"
-msgstr "Vostok Station, Magnetischer Südpol"
+msgstr "Vostok Station, Magnetischer Südpol"
#. generated from zone.tab
msgid "Wake Island"
@@ -7270,7 +7084,7 @@ msgstr "Tschechisch"
#. generated from lang-table
msgid "Danish"
-msgstr "Dänisch"
+msgstr "Dänisch"
#. generated from lang-table
msgid "English"
@@ -7278,7 +7092,7 @@ msgstr "Englisch"
#. generated from lang-table
msgid "French"
-msgstr "Französisch"
+msgstr "Französisch"
#. generated from lang-table
msgid "German"
@@ -7286,7 +7100,7 @@ msgstr "Deutsch"
#. generated from lang-table
msgid "Icelandic"
-msgstr "Isländisch"
+msgstr "Isländisch"
#. generated from lang-table
msgid "Italian"
@@ -7334,7 +7148,7 @@ msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainisch"
#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Schließen"
+#~ msgstr "Schließen"
#~ msgid "Unable to probe"
#~ msgstr "Die automatische Erkennung funktionierte nicht."
@@ -7343,37 +7157,37 @@ msgstr "Ukrainisch"
#~ "You cannot remove this partition, as it is an extended partition which "
#~ "contains %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Sie können diese Partition nicht entfernen, da es eine erweiterte "
-#~ "Partition ist, die %s enthält"
+#~ "Sie können diese Partition nicht entfernen, da es eine erweiterte Partition "
+#~ "ist, die %s enthält"
#~ msgid "Unable to Edit"
#~ msgstr "Kann nicht bearbeitet werden"
#~ msgid ""
-#~ "You have chosen to format a pre-existing partition. This will destroy "
-#~ "all data that was previously on it.\n"
+#~ "You have chosen to format a pre-existing partition. This will destroy all "
+#~ "data that was previously on it.\n"
#~ "\n"
#~ "Are you sure you want to do this?"
#~ msgstr ""
-#~ "Sie möchten eine bereits existierende Partition formatieren. Dadurch "
-#~ "werden alle vorhandenen Daten zerstört.\n"
+#~ "Sie möchten eine bereits existierende Partition formatieren. Dadurch werden "
+#~ "alle vorhandenen Daten zerstört.\n"
#~ "\n"
-#~ "Möchten Sie dies wirklich?"
+#~ "Möchten Sie dies wirklich?"
#~ msgid ""
#~ "You have chosen not to format a pre-existing partition which is being "
#~ "mounted under a system directory. Unless you have particular needs to "
#~ "preserve data on this partition, it is highly recommended you format this "
-#~ "partition to guarantee the data formerly on the partition does not "
-#~ "corrupt your new installation.\n"
+#~ "partition to guarantee the data formerly on the partition does not corrupt "
+#~ "your new installation.\n"
#~ "\n"
#~ "Are you sure you want to do this?"
#~ msgstr ""
-#~ "Sie möchten eine bereits vorhandene in einem Systemverzeichnis gemountete "
+#~ "Sie möchten eine bereits vorhandene in einem Systemverzeichnis gemountete "
#~ "Partition, nicht formatieren. Wenn Sie die Daten dieser Partition nicht "
-#~ "nicht unbedingt erhalten müssen, ist es ratsam, diese Partition zu "
+#~ "nicht unbedingt erhalten müssen, ist es ratsam, diese Partition zu "
#~ "formatieren, um sicherzustellen, dass die auf der Partition vorhandenen "
-#~ "Daten Ihre neue Installation nicht beschädigen.\n"
+#~ "Daten Ihre neue Installation nicht beschädigen.\n"
#~ "\n"
#~ "Sind Sie sicher?"
@@ -7402,11 +7216,11 @@ msgstr "Ukrainisch"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
-#~ "Um eine partitionslose Installation booten zu können, ist eine "
-#~ "Bootdiskette ERFORDERLICH."
+#~ "Um eine partitionslose Installation booten zu können, ist eine Bootdiskette "
+#~ "ERFORDERLICH."
#~ msgid "Skip boot disk creation"
-#~ msgstr "Erstellen der Bootdiskette überspringen"
+#~ msgstr "Erstellen der Bootdiskette überspringen"
#~ msgid "Boot Loader Password Configuration"
#~ msgstr "Bootloader-Passwort konfigurieren"
@@ -7418,7 +7232,7 @@ msgstr "Ukrainisch"
#~ msgstr "Passwort ist zu kurz."
#~ msgid "Passwords do not match."
-#~ msgstr "Passwörter stimmen nicht überein."
+#~ msgstr "Passwörter stimmen nicht überein."
#~ msgid "Use a GRUB Password?"
#~ msgstr "GRUB-Passwort verwenden?"
@@ -7426,28 +7240,28 @@ msgstr "Ukrainisch"
#~ msgid ""
#~ "Congratulations, configuration is complete.\n"
#~ "\n"
-#~ "For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www."
-#~ "redhat.com/errata.\n"
+#~ "For information on errata (updates and bug fixes), visit "
+#~ "http://www.redhat.com/errata.\n"
#~ "\n"
#~ "Information on using and configuring your system is available in the %s "
#~ "manuals at http://www.redhat.com/docs."
#~ msgstr ""
-#~ "Herzlichen Glückwunsch zur erfolgreichen Konfiguration.\n"
+#~ "Herzlichen Glückwunsch zur erfolgreichen Konfiguration.\n"
#~ "\n"
-#~ "Informationen über Errata (Updates und Bug Fixes) erhalten Sie unter "
+#~ "Informationen über Errata (Updates und Bug Fixes) erhalten Sie unter "
#~ "http://www.redhat.com/errata.\n"
#~ "\n"
-#~ "Informationen über die Verwendung und die Konfiguration Ihres Systems "
-#~ "erhalten Sie in den %s Handbüchern unter http://www.redhat.com/docs."
+#~ "Informationen über die Verwendung und die Konfiguration Ihres Systems "
+#~ "erhalten Sie in den %s Handbüchern unter http://www.redhat.com/docs."
#~ msgid " is an invalid port."
-#~ msgstr " ist ein ungültiger Port."
+#~ msgstr " ist ein ungültiger Port."
#~ msgid "The format is 'port:protocol'. For example, '1234:udp'"
#~ msgstr "Das korrekte Format ist 'port:Protokoll'. Zum Beispiel: '1234:udp'"
#~ msgid "Choose partitions to Format"
-#~ msgstr "Zu formatierende Partitionen wählen"
+#~ msgstr "Zu formatierende Partitionen wählen"
#~ msgid "Keyboard Configuration"
#~ msgstr "Tastatur konfigurieren"
@@ -7471,7 +7285,7 @@ msgstr "Ukrainisch"
#~ msgstr "Testen Sie hier Ihre Auswahl:"
#~ msgid "Currently installed languages:"
-#~ msgstr "Gegenwärtig installierte Sprachen:"
+#~ msgstr "Gegenwärtig installierte Sprachen:"
#~ msgid "Port"
#~ msgstr "Port"
@@ -7480,7 +7294,7 @@ msgstr "Ukrainisch"
#~ msgstr "Broadcast"
#~ msgid "Total install size: "
-#~ msgstr "Gesamtgröße der Installation:"
+#~ msgstr "Gesamtgröße der Installation:"
#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_Neu"
@@ -7495,43 +7309,43 @@ msgstr "Ukrainisch"
#~ msgstr "Beende anaconda jetzt"
#~ msgid "Would you like to configure your system?"
-#~ msgstr "Möchten Sie Ihr System konfigurieren?"
+#~ msgstr "Möchten Sie Ihr System konfigurieren?"
#~ msgid "Unknown server"
#~ msgstr "Unbekannter Server"
#~ msgid ""
-#~ "This video card has no suitable X server in the database. You will need "
-#~ "to choose a different card or choose the 'Skip X Configuration' button."
+#~ "This video card has no suitable X server in the database. You will need to "
+#~ "choose a different card or choose the 'Skip X Configuration' button."
#~ msgstr ""
-#~ "Diese Grafikkarte hat keinen passenden X Server in der Datenbank. Wählen "
-#~ "Sie eine andere Grafikkarte, oder wählen Sie die Schaltfläche 'X-"
-#~ "Konfiguration überspringen'."
+#~ "Diese Grafikkarte hat keinen passenden X Server in der Datenbank. Wählen "
+#~ "Sie eine andere Grafikkarte, oder wählen Sie die Schaltfläche "
+#~ "'X-Konfiguration überspringen'."
# ../comps/comps-master:158
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Andere"
#~ msgid ""
-#~ "A custom boot disk provides a way of booting into your Linux system "
-#~ "without depending on the normal boot loader. This is useful if you don't "
-#~ "want to install lilo on your system, another operating system removes "
-#~ "lilo, or lilo doesn't work with your hardware configuration. A custom "
-#~ "boot disk can also be used with the Red Hat rescue image, making it much "
-#~ "easier to recover from severe system failures.\n"
+#~ "A custom boot disk provides a way of booting into your Linux system without "
+#~ "depending on the normal boot loader. This is useful if you don't want to "
+#~ "install lilo on your system, another operating system removes lilo, or lilo "
+#~ "doesn't work with your hardware configuration. A custom boot disk can also "
+#~ "be used with the Red Hat rescue image, making it much easier to recover from "
+#~ "severe system failures.\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to create a boot disk for your system?"
#~ msgstr ""
-#~ "Mit einer individuellen Bootdiskette können Sie Ihr Linux-System starten, "
-#~ "ohne auf den normalen Bootloader angewiesen zu sein. Dies ist nützlich, "
-#~ "wenn Sie LILO nicht auf Ihrem System installieren möchten, wenn LILO "
-#~ "durch ein anderes Betriebssystem entfernt wird oder wenn LILO mit Ihrer "
+#~ "Mit einer individuellen Bootdiskette können Sie Ihr Linux-System starten, "
+#~ "ohne auf den normalen Bootloader angewiesen zu sein. Dies ist nützlich, "
+#~ "wenn Sie LILO nicht auf Ihrem System installieren möchten, wenn LILO durch "
+#~ "ein anderes Betriebssystem entfernt wird oder wenn LILO mit Ihrer "
#~ "Hardware-Konfiguration nicht korrekt funktioniert. Eine individuelle "
#~ "Bootdiskette kann auch in Verbindung mit der Red Hat Rettungsdiskette "
#~ "verwendet werden, wodurch die Wiederherstellung des Systems nach "
#~ "schwerwiegenden Fehlern vereinfacht wird.\n"
#~ "\n"
-#~ "Möchten Sie eine Bootdiskette für Ihr System erstellen?"
+#~ "Möchten Sie eine Bootdiskette für Ihr System erstellen?"
#~ msgid ""
#~ "Congratulations, your %s installation is complete.\n"
@@ -7539,24 +7353,24 @@ msgstr "Ukrainisch"
#~ "Remove any floppy diskettes you used during the installation process and "
#~ "press <Enter> to reboot your system. \n"
#~ "\n"
-#~ "%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www."
-#~ "redhat.com/errata.\n"
+#~ "%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit "
+#~ "http://www.redhat.com/errata.\n"
#~ "\n"
-#~ "Information on using your system is available in the Red Hat Linux "
-#~ "manuals at http://www.redhat.com/docs."
+#~ "Information on using your system is available in the Red Hat Linux manuals "
+#~ "at http://www.redhat.com/docs."
#~ msgstr ""
-#~ "Herzlichen Glückwunsch, Ihre Installation von %s ist abgeschlossen.\n"
+#~ "Herzlichen Glückwunsch, Ihre Installation von %s ist abgeschlossen.\n"
#~ "\n"
-#~ "Entfernen Sie alle Floppy-Disketten, die Sie während des "
-#~ "Installationsprozesses verwendet haben, und drücken Sie die "
-#~ "<Eingabetaste>, um Ihr System erneut zu booten. \n"
+#~ "Entfernen Sie alle Floppy-Disketten, die Sie während des "
+#~ "Installationsprozesses verwendet haben, und drücken Sie die <Eingabetaste>, "
+#~ "um Ihr System erneut zu booten. \n"
#~ "\n"
-#~ "%sUnter http://www.redhat.com/errata erhalten Sie Informationen über "
-#~ "Errata (Updates und Bug Fixes).\n"
+#~ "%sUnter http://www.redhat.com/errata erhalten Sie Informationen über Errata "
+#~ "(Updates und Bug Fixes).\n"
#~ "\n"
-#~ "Informationen über die Verwendung und die Konfiguration Ihres Systems "
-#~ "erhalten Sie in den Red Hat Linux Handbüchern unter http://www.redhat.com/"
-#~ "docs."
+#~ "Informationen über die Verwendung und die Konfiguration Ihres Systems "
+#~ "erhalten Sie in den Red Hat Linux Handbüchern unter "
+#~ "http://www.redhat.com/docs."
#~ msgid "<Enter> to continue"
#~ msgstr "<Eingabetaste> zum Fortfahren"
@@ -7566,15 +7380,15 @@ msgstr "Ukrainisch"
#~ "\n"
#~ "Press return to continue.\n"
#~ "\n"
-#~ "Information on configuring and using your Red Hat Linux system is "
-#~ "contained in the %s manuals."
+#~ "Information on configuring and using your Red Hat Linux system is contained "
+#~ "in the %s manuals."
#~ msgstr ""
-#~ "Herzlichen Glückwunsch, die Installation der Pakete ist abgeschlossen.\n"
+#~ "Herzlichen Glückwunsch, die Installation der Pakete ist abgeschlossen.\n"
#~ "\n"
-#~ "Drücken Sie die <Eingabetaste>, um fortzufahren.\n"
+#~ "Drücken Sie die <Eingabetaste>, um fortzufahren.\n"
#~ "\n"
-#~ "Informationen über die Konfiguration und die Anwendung Ihres Red Hat "
-#~ "Linux Systems finden Sie in den %s Handbüchern."
+#~ "Informationen über die Konfiguration und die Anwendung Ihres Red Hat Linux "
+#~ "Systems finden Sie in den %s Handbüchern."
#~ msgid "<Enter> to exit"
#~ msgstr "<Eingabetaste> zum Beenden"
@@ -7593,13 +7407,13 @@ msgstr "Ukrainisch"
#~ "Willkommen bei %s!\n"
#~ "\n"
#~ "Sie sind in den Modus zur Neukonfiguration gelangt, mit dem Sie "
-#~ "rechnerspezifische Optionen Ihres Computers konfigurieren können.\n"
+#~ "rechnerspezifische Optionen Ihres Computers konfigurieren können.\n"
#~ "\n"
-#~ "Wählen Sie den Button Abbrechen, um zu beenden, ohne Ihre Einstellungen "
-#~ "zu ändern."
+#~ "Wählen Sie den Button Abbrechen, um zu beenden, ohne Ihre Einstellungen zu "
+#~ "ändern."
#~ msgid "You cannot go back from this step."
-#~ msgstr "Sie können von diesem Schritt aus nicht zurückgehen."
+#~ msgstr "Sie können von diesem Schritt aus nicht zurückgehen."
#~ msgid "Other CDROM"
#~ msgstr "Anderes CD-ROM-Laufwerk"
@@ -7615,7 +7429,7 @@ msgstr "Ukrainisch"
#~ "\n"
#~ " o Name oder IP-Adresse Ihres NFS-Servers\n"
#~ " o das Verzeichnis auf diesem Server, in welchem\n"
-#~ " %s für Ihre Architektur enthalten ist"
+#~ " %s für Ihre Architektur enthalten ist"
#~ msgid "Map Image to display"
#~ msgstr "Bild der Karte anzeigen"
@@ -7633,7 +7447,7 @@ msgstr "Ukrainisch"
#~ msgstr "Nordamerika"
#~ msgid "South America"
-#~ msgstr "Südamerika"
+#~ msgstr "Südamerika"
#~ msgid "Indian Rim"
#~ msgstr "Indischer Raum"
@@ -7648,7 +7462,7 @@ msgstr "Ukrainisch"
#~ msgstr "Asien"
#~ msgid "Cannot load timezone data"
-#~ msgstr "Daten der Zeitzone können nicht geladen werden"
+#~ msgstr "Daten der Zeitzone können nicht geladen werden"
#~ msgid "gglobe-canvas"
#~ msgstr "gglobe-canvas"
@@ -7663,18 +7477,19 @@ msgstr "Ukrainisch"
#~ msgstr "West Argentinien(CB, SA, TM, LR, SJ, SL, NQ, RN)"
#~ msgid ""
-#~ "Chinese(Simplified) zh_CN.GB2312 None None zh_CN."
-#~ "GB2312 us Asia/Shanghai"
+#~ "Chinese(Simplified) zh_CN.GB2312 None None zh_CN.GB2312 "
+#~ " us Asia/Shanghai"
#~ msgstr ""
-#~ "Chinesisch(vereinfacht) zh_CN.GB2312 Kein Kein zh_CN."
-#~ "GB2312 us Asien/Shanghai"
+#~ "Chinesisch(vereinfacht) zh_CN.GB2312 Kein Kein "
+#~ "zh_CN.GB2312 us Asien/Shanghai"
#~ msgid ""
-#~ "Chinese(Traditional) zh_TW.Big5 None None zh_TW."
-#~ "Big5 us Asia/Taipei"
+#~ "Chinese(Traditional) zh_TW.Big5 None None zh_TW.Big5 "
+#~ " us Asia/Taipei"
#~ msgstr ""
-#~ "Chinesisch(Traditionell) zh_TW.Big5 Kein Kein zh_TW."
-#~ "Big5 us Asien/Taipei"
+#~ "Chinesisch(Traditionell) zh_TW.Big5 Kein Kein "
+#~ "zh_TW.Big5 us Asien/Taipei"
#~ msgid "Portuguese(Brasilian) pt"
#~ msgstr "Portugiesisch (Brasilianisch) pt"
+