diff options
author | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2002-07-12 06:19:57 +0000 |
---|---|---|
committer | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2002-07-12 06:19:57 +0000 |
commit | a8e8e0e068c0f81ed668f02cab47aacf6d2ffa09 (patch) | |
tree | c827798fb0fc51b81f85b1b26ccc56e58eb09e92 /po/de.po | |
parent | 4ef415eb8865bed5eaedde2f3bea6c481d0aab63 (diff) | |
download | anaconda-a8e8e0e068c0f81ed668f02cab47aacf6d2ffa09.tar.gz anaconda-a8e8e0e068c0f81ed668f02cab47aacf6d2ffa09.tar.xz anaconda-a8e8e0e068c0f81ed668f02cab47aacf6d2ffa09.zip |
updated po files from elvis
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 2733 |
1 files changed, 1274 insertions, 1459 deletions
@@ -7,11 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installer 7.2\n" "POT-Creation-Date: 2002-07-09 10:57-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2002-04-12 19:43+0200\n" -"Last-Translator: Harald Hoyer <harald@redhat.de>\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-11 11:26+0000\n" +"Last-Translator: <claudia@redhat.it>\n" "Language-Team: <de@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" @@ -20,17 +20,10 @@ msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." msgstr "" -"Ihnen steht nicht genügend RAM zur Verfügung, um den grafischen Installer " -"verwenden zu können. Textmodus wird gestartet." +"Ihnen steht nicht genügend RAM zur Verfügung, um den grafischen Installer " +"verwenden zu können. Textmodus wird gestartet." -#: ../anaconda:357 ../gui.py:102 ../rescue.py:36 ../rescue.py:143 -#: ../rescue.py:166 ../rescue.py:176 ../rescue.py:192 ../rescue.py:198 -#: ../text.py:314 ../text.py:438 ../xserver.py:53 ../textw/complete_text.py:54 -#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:36 -#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdasd_text.py:32 -#: ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/network_text.py:154 -#: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/silo_text.py:147 -#: ../textw/silo_text.py:160 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:94 +#: ../anaconda:357 ../gui.py:102 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:94 #: ../loader/devices.c:239 ../loader/devices.c:258 ../loader/devices.c:265 #: ../loader/devices.c:334 ../loader/devices.c:429 ../loader/kickstart.c:59 #: ../loader/kickstart.c:69 ../loader/kickstart.c:108 ../loader/lang.c:28 @@ -51,7 +44,14 @@ msgstr "" #: ../loader/pcmcia.c:114 ../loader/pcmcia.c:131 ../loader/telnetd.c:68 #: ../loader/urls.c:81 ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99 #: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:268 ../loader/urls.c:273 -#: ../loader/urls.c:279 ../loader/urls.c:419 +#: ../loader/urls.c:279 ../loader/urls.c:419 ../rescue.py:36 ../rescue.py:143 +#: ../rescue.py:166 ../rescue.py:176 ../rescue.py:192 ../rescue.py:198 +#: ../text.py:314 ../text.py:438 ../textw/complete_text.py:54 +#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:36 +#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdasd_text.py:32 +#: ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/network_text.py:154 +#: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/silo_text.py:147 +#: ../textw/silo_text.py:160 ../xserver.py:53 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Erkennung der Grafikkarte: " #: ../anaconda:410 msgid "Unable to probe\n" -msgstr "Erkennung konnte nicht durchgeführt werden\n" +msgstr "Erkennung konnte nicht durchgeführt werden\n" #: ../anaconda:412 msgid "Probing for monitor type: " @@ -73,14 +73,13 @@ msgstr "Erkennung des Maustyps: " #: ../anaconda:427 msgid "Skipping mouse probe.\n" -msgstr "Mauserkennung überspringen.\n" +msgstr "Mauserkennung überspringen.\n" #: ../anaconda:434 #, c-format -msgid "" -"Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode." +msgid "Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode." msgstr "" -"Die Installation im Grafikmodus ist für %s Installationen nicht verfügbar. " +"Die Installation im Grafikmodus ist für %s Installationen nicht verfügbar. " "Der Textmodus wird nun gestartet." #: ../anaconda:446 @@ -88,7 +87,7 @@ msgid "" "No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. " "Starting text mode." msgstr "" -"Es konnte keine Maus gefunden werden. Eine Maus ist jedoch für die " +"Es konnte keine Maus gefunden werden. Eine Maus ist jedoch für die " "Installation im Grafikmodus erforderlich. Der Textmodus wird nun gestartet." #: ../anaconda:451 @@ -97,17 +96,17 @@ msgstr "Verwende Maustyp: " #: ../anaconda:455 msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!" -msgstr "" +msgstr "Variable ANZEIGE wurde nicht eingestellt. Der Textmodus wird gestartet!" #: ../autopart.py:723 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions" msgstr "" -"Es können keine zylinderbasierten Partitionen als Primärpartitionen " +"Es können keine zylinderbasierten Partitionen als Primärpartitionen " "zugewiesen werden" #: ../autopart.py:726 msgid "Could not allocate partitions as primary partitions" -msgstr "Partitionen konnten nicht als Primärpartitionen zugewiesen werden" +msgstr "Partitionen konnten nicht als Primärpartitionen zugewiesen werden" #: ../autopart.py:729 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions" @@ -118,42 +117,40 @@ msgid "Could not allocate partitions" msgstr "Partitionen konnten nicht zugewiesen werden" #: ../autopart.py:791 -#, python-format msgid "" "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture. " "Creation of a boot disk is highly encouraged." msgstr "" -"Die Bootpartition %s erfüllt nicht die Voraussetzungen zum Booten Ihrer " +"Die Bootpartition %s erfüllt nicht die Voraussetzungen zum Booten Ihrer " "Architektur. Es empfiehlt sich, eine Bootdiskette zu erstellen." #: ../autopart.py:808 -#, python-format msgid "" "Adding this partition would not leave enough disk space for already " "allocated logical volumes in %s." msgstr "" +"Durch das Hinzufügen dieser Partition würde nicht genügend Platz für " +"bereits zugeordnete logische Volumen in %s gelassen." #: ../autopart.py:952 msgid "Requested Partition Does Not Exist" msgstr "Die angeforderte Partition existiert nicht" #: ../autopart.py:953 -#, python-format msgid "" "Unable to locate partition %s to use for %s.\n" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" -"Die Partition %s für die Verwendung von %s konnte nicht gefunden werden.\n" +"Die Partition %s für die Verwendung von %s konnte nicht gefunden werden.\n" "\n" -"Drücken Sie OK, um Ihr System neu zu booten." +"Drücken Sie OK, um Ihr System neu zu booten." #: ../autopart.py:983 ../autopart.py:1022 msgid "Partition Request Sanity Check Errors" msgstr "Diese Partition erfordert eine Fehlerkontrolle" #: ../autopart.py:984 -#, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" "\n" @@ -165,14 +162,13 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"Drücken Sie OK, um Ihr System neu zu booten." +"Drücken Sie OK, um Ihr System neu zu booten." #: ../autopart.py:993 msgid "Warnings During Automatic Partitioning" -msgstr "Warnungen während des automatischen Partitionierens" +msgstr "Warnungen während des automatischen Partitionierens" #: ../autopart.py:994 -#, python-format msgid "" "Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" "\n" @@ -188,6 +184,9 @@ msgid "" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" +"\n" +"\n" +"Klicken Sie auf Ok, um das System neu zu starten." #: ../autopart.py:1007 ../iw/partition_gui.py:939 #: ../textw/partition_text.py:198 @@ -195,7 +194,6 @@ msgid "Error Partitioning" msgstr "Fehler bei der Partitionierung" #: ../autopart.py:1008 -#, python-format msgid "" "Could not allocate requested partitions: \n" "\n" @@ -206,7 +204,6 @@ msgstr "" "%s.%s" #: ../autopart.py:1023 -#, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" "\n" @@ -218,16 +215,25 @@ msgid "" "\n" "Press OK to continue." msgstr "" +"Beim Partitionieren traten die folgenden Fehler auf:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Dies kann vorkommen, wenn für das automatische Partitionieren nicht " +"genügend Platz auf der Festplatte vorhanden ist. Sie müssen Ihre " +"Festplatte/n manuell partitionieren, um die Installation zu beenden.\n" +"\n" +"Klicken Sie auf Ok, um fortzufahren." #: ../autopart.py:1100 ../bootloader.py:123 ../image.py:217 -#: ../partedUtils.py:240 ../partedUtils.py:658 ../upgrade.py:259 -#: ../upgrade.py:385 ../upgrade.py:404 ../iw/blpasswidget.py:152 -#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../iw/bootloader_main_gui.py:88 -#: ../iw/bootloader_old.py:51 ../iw/upgrade_swap_gui.py:201 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 -#: ../textw/bootloader_text.py:134 ../textw/bootloader_text.py:449 -#: ../textw/fdasd_text.py:84 ../textw/partition_text.py:202 -#: ../textw/upgrade_text.py:175 ../loader/loader.c:3529 +#: ../iw/blpasswidget.py:152 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:88 ../iw/bootloader_old.py:51 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201 ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../loader/loader.c:3529 ../partedUtils.py:240 +#: ../partedUtils.py:658 ../textw/bootloader_text.py:134 +#: ../textw/bootloader_text.py:449 ../textw/fdasd_text.py:84 +#: ../textw/partition_text.py:202 ../textw/upgrade_text.py:175 +#: ../upgrade.py:259 ../upgrade.py:385 ../upgrade.py:404 msgid "Warning" msgstr "Warnung" @@ -244,16 +250,16 @@ msgid "" "Although it is not as easy to use, there are cases where fdisk is preferred." msgstr "" "Bei der automatischen Partitionierung werden Ihre Partitionen auf der Basis " -"der Installationsart eingerichtet. Sie können die Partitionen auch Ihren " -"Bedürfnissen anpassen.\n" +"der Installationsart eingerichtet. Sie können die Partitionen auch Ihren " +"Bedürfnissen anpassen.\n" "\n" -"Mit dem manuellen Festplatten-Partitionierungstool Disk Druid können Sie " +"Mit dem manuellen Festplatten-Partitionierungstool Disk Druid können Sie " "Ihre Partitionen in einer interaktiven Umgebung einrichten. In diesem " -"einfach zu verwendenden, leistungsfähigen Interface können Sie " -"Dateisystemtypen, Mount-Points, Größen und anderes einstellen.\n" +"einfach zu verwendenden, leistungsfähigen Interface können Sie " +"Dateisystemtypen, Mount-Points, Größen und anderes einstellen.\n" "\n" -"fdisk ist das übliche, textbasierte Partitionierungstool von Red Hat. Auch " -"wenn es nicht einfach zu verwenden ist, ist es in einigen Fällen zu " +"fdisk ist das übliche, textbasierte Partitionierungstool von Red Hat. Auch " +"wenn es nicht einfach zu verwenden ist, ist es in einigen Fällen zu " "bevorzugen." #: ../autopart.py:1122 @@ -262,7 +268,7 @@ msgid "" "must choose how to use the space on hard drives." msgstr "" "Bevor das Installationsprogramm die automatische Partitionierung einstellt, " -"müssen Sie festlegen, wie der Speicherplatz auf der Festplatte verwendet " +"müssen Sie festlegen, wie der Speicherplatz auf der Festplatte verwendet " "wird." #: ../autopart.py:1127 @@ -278,7 +284,6 @@ msgid "Keep all partitions and use existing free space" msgstr "Alle Partitionen erhalten und freien Platz verwenden" #: ../autopart.py:1131 -#, python-format msgid "" "WARNING!!\tWARNING!!\n" "\n" @@ -288,12 +293,11 @@ msgid "" msgstr "" "WARNUNG!!\tWARNUNG!!\n" "\n" -"Sie haben gewählt, dass alle Partitionen (ALLE DATEN) auf folgenden " -"Laufwerken gelöscht werden sollen: %s\n" -"Möchten Sie dies wirklich?" +"Sie haben gewählt, dass alle Partitionen (ALLE DATEN) auf folgenden " +"Laufwerken gelöscht werden sollen: %s\n" +"Möchten Sie dies wirklich?" #: ../autopart.py:1136 -#, python-format msgid "" "WARNING!!\tWARNING!!\n" "\n" @@ -303,9 +307,9 @@ msgid "" msgstr "" "WARNUNG!!\tWARNUNG!!\n" "\n" -"Sie haben gewählt, dass alle Linux-Partitionen (und ALLE darauf vorhandenen " -"DATEN) auf folgenden Laufwerken gelöscht werden sollen:%s\n" -"Möchten Sie dies wirklich?" +"Sie haben gewählt, dass alle Linux-Partitionen (und ALLE darauf vorhandenen " +"DATEN) auf folgenden Laufwerken gelöscht werden sollen:%s\n" +"Möchten Sie dies wirklich?" #: ../bootloader.py:89 msgid "Bootloader" @@ -321,7 +325,7 @@ msgid "" "configuration will not be changed." msgstr "" "In Ihrem System wurden keine Kernel-Pakete installiert. Die Konfiguration " -"Ihres Bootloaders wird nicht geändert." +"Ihres Bootloaders wird nicht geändert." #: ../comps.py:514 msgid "Everything" @@ -329,11 +333,11 @@ msgstr "Alles" #: ../comps.py:696 ../comps.py:762 ../upgrade.py:584 msgid "no suggestion" -msgstr "keine Vorschläge" +msgstr "keine Vorschläge" #: ../exception.py:167 ../text.py:235 msgid "Exception Occurred" -msgstr "Ein außergewöhnlicher Fehler ist aufgetreten" +msgstr "Ein außergewöhnlicher Fehler ist aufgetreten" # ../comps/comps-master:483 #: ../exception.py:234 @@ -346,48 +350,38 @@ msgid "" "will now be reset." msgstr "" "Der Stand Ihres Systems ist erfolgreich auf die Diskette geschrieben worden. " -"Ihr System wird nun zurückgesetzt." +"Ihr System wird nun zurückgesetzt." #: ../floppy.py:59 -#, fuzzy msgid "Insert a floppy disk" -msgstr "Diskette konnte nicht gemountet werden." +msgstr "Legen Sie eine Diskette ein." #: ../floppy.py:60 -#, fuzzy msgid "" "Please remove any diskettes from the floppy drive, and insert the floppy " "diskette that is to contain the boot disk.\n" "\n" "All data will be ERASED during creation of the boot disk." msgstr "" -"Mit der Bootdiskette können Sie Ihr %s System von einer Floppy- Disk " -"booten.\n" +"Bitte nehmen Sie eventuelle Disketten aus dem Laufwerk und legen Sie die " +"Diskette ein,mit der Sie die Bootdiskette erstellen.\n" "\n" -"Entfernen Sie bitte alle Disketten aus dem Floppy-Laufwerk, und legen Sie " -"eine leere Diskette ein. Beachten Sie, dass alle Daten bei der Erstellung " -"der Bootdiskette GELÖSCHT werden." +"Beim Anlegen der Bootdiskette werden sämtliche eventuellen Daten auf der " +"Diskette GELÖSCHT." #: ../floppy.py:64 -#, fuzzy msgid "_Cancel" -msgstr "Abbrechen" +msgstr "_Löschen" #: ../floppy.py:64 -#, fuzzy msgid "_Make boot disk" -msgstr "Bootdiskette erstellen" +msgstr "_Bootdiskette anlegen" #: ../floppy.py:76 ../floppy.py:105 ../fsset.py:549 ../fsset.py:1010 #: ../fsset.py:1029 ../fsset.py:1076 ../fsset.py:1087 ../fsset.py:1123 #: ../fsset.py:1173 ../fsset.py:1216 ../harddrive.py:184 ../image.py:76 -#: ../image.py:162 ../packages.py:279 ../partedUtils.py:451 -#: ../partIntfHelpers.py:144 ../partIntfHelpers.py:326 ../upgrade.py:312 -#: ../upgrade.py:330 ../iw/osbootwidget.py:216 ../iw/osbootwidget.py:225 +#: ../image.py:162 ../iw/osbootwidget.py:216 ../iw/osbootwidget.py:225 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:611 ../iw/raid_dialog_gui.py:650 -#: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/partition_text.py:1048 -#: ../textw/partition_text.py:1059 ../textw/upgrade_text.py:163 -#: ../textw/upgrade_text.py:170 ../textw/upgrade_text.py:193 #: ../loader/devices.c:258 ../loader/devices.c:265 ../loader/devices.c:429 #: ../loader/lang.c:28 ../loader/lang.c:96 ../loader/loader.c:471 #: ../loader/loader.c:488 ../loader/loader.c:594 ../loader/loader.c:893 @@ -399,18 +393,22 @@ msgstr "Bootdiskette erstellen" #: ../loader/modules.c:389 ../loader/modules.c:409 ../loader/pcmcia.c:114 #: ../loader/pcmcia.c:131 ../loader/telnetd.c:68 ../loader/urls.c:81 #: ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99 ../loader/urls.c:268 -#: ../loader/urls.c:273 +#: ../loader/urls.c:273 ../packages.py:279 ../partIntfHelpers.py:144 +#: ../partIntfHelpers.py:326 ../partedUtils.py:451 ../textw/fdasd_text.py:73 +#: ../textw/partition_text.py:1048 ../textw/partition_text.py:1059 +#: ../textw/upgrade_text.py:163 ../textw/upgrade_text.py:170 +#: ../textw/upgrade_text.py:193 ../upgrade.py:312 ../upgrade.py:330 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: ../floppy.py:77 ../floppy.py:106 -#, fuzzy msgid "" -"An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is " +"An error occured while making the boot disk. Please make sure that there is " "a floppy in the first floppy drive." msgstr "" -"Fehler beim Erstellen der Bootdiskette. Stellen Sie sicher, dass sich im " -"ersten Diskettenlaufwerk Ihres Computers eine formatierte Diskette befindet." +"Beim Erstellen der Bootdiskette ist ein Fehler aufgetreten. Stellen Sie " +"sicher, dass sich im ersten Diskettenlaufwerk Ihres Computers eine Diskette " +"befindet." #: ../floppy.py:92 msgid "Creating" @@ -422,15 +420,13 @@ msgstr "Bootdiskette wird erstellt..." #: ../fsset.py:172 msgid "Checking for Bad Blocks" -msgstr "Auf defekte Blöcke überprüfen" +msgstr "Auf defekte Blöcke überprüfen" #: ../fsset.py:173 -#, python-format msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..." -msgstr "Überprüfe /dev/%s auf defekte Blöcke..." +msgstr "Überprüfe /dev/%s auf defekte Blöcke..." #: ../fsset.py:550 -#, python-format msgid "" "An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without " "migrating this filesystem if desired.\n" @@ -438,14 +434,13 @@ msgid "" "Would you like to continue without migrating %s?" msgstr "" "Bei der Migration von %s nach ext3 ist ein Fehler aufgetreten. Es ist " -"möglich, ohne Migration des Dateisystems fortzufahren.\n" +"möglich, ohne Migration des Dateisystems fortzufahren.\n" "\n" "Wollen Sie ohne die Migration von %s fortfahren?" #: ../fsset.py:943 -#, fuzzy msgid "RAID Device" -msgstr "RAID-Gerät %s" +msgstr "RAID-Gerät" #: ../fsset.py:946 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76 msgid "First sector of boot partition" @@ -456,20 +451,18 @@ msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Master Boot Record (MBR)" #: ../fsset.py:1011 -#, python-format msgid "" "An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is " "serious, and the install cannot continue.\n" "\n" "Press Enter to reboot your system." msgstr "" -"Beim Initialisieren des Swap-Bereichs auf dem Gerät %s ist ein Fehler " +"Beim Initialisieren des Swap-Bereichs auf dem Gerät %s ist ein Fehler " "aufgetreten. Die Installation kann nicht fortgesetzt werden.\n" "\n" -"Drücken Sie die Eingabetaste, um Ihr System neu zu booten." +"Drücken Sie die Eingabetaste, um Ihr System neu zu booten." #: ../fsset.py:1030 -#, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" "\n" @@ -477,36 +470,37 @@ msgid "" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" -"Fehler beim Aktivieren des Swap-Geräts %s: %s\n" +"Fehler beim Aktivieren des Swap-Geräts %s: %s\n" "\n" -"Das heißt, dass diese Swap-Partition nicht initialisiert wurde.\n" +"Das heißt, dass diese Swap-Partition nicht initialisiert wurde.\n" "\n" -"Drücken Sie OK, um Ihr System neu zu starten." +"Drücken Sie OK, um Ihr System neu zu starten." #: ../fsset.py:1077 -#, python-format msgid "" "Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use " "this device.\n" "\n" "Press Enter to reboot your system" msgstr "" +"Auf Gerät /dev/%s wurden defekte Blöcke ermittelt. Sie sollten daher " +"dieses Gerät nicht verwenden.\n" +"\n" +"Drücken Sie die Enter-Taste, um das System neu zu starten." #: ../fsset.py:1088 -#, python-format msgid "" "An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, " "and the install cannot continue.\n" "\n" "Press Enter to reboot your system." msgstr "" -"Beim Suchen nach defekten Blöcken auf %s ist ein Fehler aufgetreten. Die " +"Beim Suchen nach defekten Blöcken auf %s ist ein Fehler aufgetreten. Die " "Installation kann nicht fortgesetzt werden.\n" "\n" -"Drücken Sie die Eingabetaste, um Ihr System neu zu booten." +"Drücken Sie die Eingabetaste, um Ihr System neu zu booten." #: ../fsset.py:1124 -#, python-format msgid "" "An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" @@ -516,10 +510,9 @@ msgstr "" "Beim Formatieren von %s ist ein Fehler aufgetreten. Die Installation kann " "nicht fortgesetzt werden.\n" "\n" -"Drücken Sie die Eingabetaste, um Ihr System neu zu booten." +"Drücken Sie die Eingabetaste, um Ihr System neu zu booten." #: ../fsset.py:1174 -#, python-format msgid "" "An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" @@ -529,42 +522,39 @@ msgstr "" "Bei der Migration von %s ist ein Fehler aufgetreten. Die Installation kann " "nicht fortgesetzt werden.\n" "\n" -"Drücken Sie die Eingabetaste, um Ihr System neu zu booten." +"Drücken Sie die Eingabetaste, um Ihr System neu zu booten." #: ../fsset.py:1194 ../fsset.py:1203 msgid "Invalid mount point" -msgstr "Unzulässiger Mount-Point" +msgstr "Unzulässiger Mount-Point" #: ../fsset.py:1195 -#, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " "not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n" "\n" "Press Enter to reboot your system." msgstr "" -"Während des Versuchs, %s zu erzeugen, ist ein Fehler aufgetreten. Ein " +"Während des Versuchs, %s zu erzeugen, ist ein Fehler aufgetreten. Ein " "Element in diesem Pfad ist kein Verzeichnis. Dies ist ein schwerwiegender " "Fehler. Die Installation kann nicht fortgesetzt werden.\n" "\n" -"Drücken Sie die Eingabetaste, um Ihr System neu zu booten." +"Drücken Sie die Eingabetaste, um Ihr System neu zu booten." #: ../fsset.py:1204 -#, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " "the install cannot continue.\n" "\n" "Press Enter to reboot your system." msgstr "" -"Während des Versuchs, %s zu erzeugen, ist ein Fehler aufgetreten: %s. Dies " +"Während des Versuchs, %s zu erzeugen, ist ein Fehler aufgetreten: %s. Dies " "ist ein schwerwiegender Fehler. Die Installation kann kann nicht " "fortgesetztwerden.\n" "\n" -"Drücken Sie die Eingabetaste, um Ihr System neu zu booten." +"Drücken Sie die Eingabetaste, um Ihr System neu zu booten." #: ../fsset.py:1217 -#, python-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" "\n" @@ -572,18 +562,17 @@ msgid "" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" -"Fehler beim Mounten des Geräts %s als %s: %s\n" +"Fehler beim Mounten des Geräts %s als %s: %s\n" "\n" -"Das heißt, dass diese Partition nicht formatiert worden ist.\n" +"Das heißt, dass diese Partition nicht formatiert worden ist.\n" "\n" -"Drücken Sie OK, um Ihr System neu zu starten." +"Drücken Sie OK, um Ihr System neu zu starten." #: ../fsset.py:1960 msgid "Formatting" msgstr "Formatieren" #: ../fsset.py:1961 -#, python-format msgid "Formatting %s filesystem..." msgstr "Dateisystem %s wird formatiert..." @@ -591,61 +580,62 @@ msgstr "Dateisystem %s wird formatiert..." msgid "Fix" msgstr "Fix" -#: ../gui.py:100 ../text.py:312 ../textw/bootdisk_text.py:22 -#: ../textw/bootloader_text.py:78 ../textw/constants_text.py:48 -#: ../textw/upgrade_text.py:255 ../loader/devices.c:232 -#: ../loader/loader.c:1024 ../loader/loader.c:3529 ../loader/net.c:901 +#: ../gui.py:100 ../loader/devices.c:232 ../loader/loader.c:1024 +#: ../loader/loader.c:3529 ../loader/net.c:901 ../text.py:312 +#: ../textw/bootdisk_text.py:22 ../textw/bootloader_text.py:78 +#: ../textw/constants_text.py:48 ../textw/upgrade_text.py:255 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../gui.py:101 ../text.py:313 ../textw/bootdisk_text.py:22 +#: ../gui.py:101 ../loader/devices.c:233 ../loader/loader.c:3529 +#: ../loader/net.c:901 ../text.py:313 ../textw/bootdisk_text.py:22 #: ../textw/bootdisk_text.py:35 ../textw/bootloader_text.py:78 #: ../textw/constants_text.py:52 ../textw/upgrade_text.py:255 -#: ../textw/upgrade_text.py:262 ../loader/devices.c:233 -#: ../loader/loader.c:3529 ../loader/net.c:901 +#: ../textw/upgrade_text.py:262 msgid "No" msgstr "Nein" -#: ../gui.py:103 ../text.py:315 ../loader/net.c:274 ../loader/net.c:400 +#: ../gui.py:103 ../loader/net.c:274 ../loader/net.c:400 ../text.py:315 msgid "Retry" msgstr "Wiederholen" #: ../gui.py:104 ../text.py:316 msgid "Ignore" -msgstr "Übergehen" - -#: ../gui.py:105 ../gui.py:368 ../partIntfHelpers.py:226 -#: ../partIntfHelpers.py:410 ../partIntfHelpers.py:521 -#: ../partIntfHelpers.py:532 ../text.py:115 ../text.py:116 ../text.py:281 -#: ../text.py:283 ../text.py:317 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50 -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:100 ../textw/bootloader_text.py:210 -#: ../textw/constants_text.py:40 ../textw/silo_text.py:147 -#: ../textw/silo_text.py:165 ../textw/userauth_text.py:76 -#: ../loader/devices.c:240 ../loader/loader.c:2864 ../loader/modules.c:442 -#: ../loader/pcmcia.c:104 +msgstr "Übergehen" + +#: ../gui.py:105 ../gui.py:368 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:100 ../loader/devices.c:240 +#: ../loader/loader.c:2864 ../loader/modules.c:442 ../loader/pcmcia.c:104 +#: ../partIntfHelpers.py:226 ../partIntfHelpers.py:410 +#: ../partIntfHelpers.py:521 ../partIntfHelpers.py:532 ../text.py:115 +#: ../text.py:116 ../text.py:281 ../text.py:283 ../text.py:317 +#: ../textw/bootloader_text.py:210 ../textw/constants_text.py:40 +#: ../textw/silo_text.py:147 ../textw/silo_text.py:165 +#: ../textw/userauth_text.py:76 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: ../gui.py:290 ../text.py:289 msgid "" -"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please copy " +"An unhandled exception has occured. This is most likely a bug. Please copy " "the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then file " -"a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/" -"bugzilla/" +"a detailed bug report against anaconda at " +"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" msgstr "" -"Ein außergewöhnlicher Zustand ist eingetreten. Dies weist wahrscheinlich auf " -"einen Fehler hin. Bitte kopieren Sie den vollständigen Text der angezeigten " -"Meldung oder sichern Sie den Fehlerbericht auf einer Floppy, und reichen Sie " -"unter http://bugzilla.redhat.com/bugzilla einen detaillierten Fehlerbericht " -"für die Komponente anaconda ein." +"Ein außergewöhnlicher Zustand ist eingetreten. Dies weist wahrscheinlich " +"auf einen Fehler hin. Bitte kopieren Sie den vollständigen Text der " +"angezeigten Meldung oder sichern Sie den Fehlerbericht auf einer Floppy, und " +"reichen Sie unter http://bugzilla.redhat.com/bugzilla einen detaillierten " +"Fehlerbericht für die Komponente anaconda ein." #: ../gui.py:441 ../text.py:279 msgid "" "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " "please choose your diskette carefully." msgstr "" -"Bitte legen Sie eine Diskette ein. Da diese Diskette vollständig gelöscht " -"wird, sollten Sie eine Diskette auswählen, die keine wichtigen Daten enthält." +"Bitte legen Sie eine Diskette ein. Da diese Diskette vollständig gelöscht " +"wird, sollten Sie eine Diskette auswählen, die keine wichtigen Daten " +"enthält." #: ../gui.py:506 ../gui.py:947 msgid "Online Help" @@ -653,7 +643,7 @@ msgstr "Online-Hilfe" #: ../gui.py:507 ../iw/language_gui.py:21 ../textw/language_text.py:39 msgid "Language Selection" -msgstr "Sprache auswählen" +msgstr "Sprache auswählen" #: ../gui.py:599 msgid "Release Notes" @@ -668,42 +658,34 @@ msgid "Release notes are missing.\n" msgstr "Es konnten keine Release Notes gefunden werden.\n" #: ../gui.py:781 ../packages.py:965 -#, fuzzy msgid "_Back" -msgstr "Zurück" +msgstr "_Zurück" #: ../gui.py:783 -#, fuzzy msgid "_Next" -msgstr "Weiter" +msgstr "_Weiter" #: ../gui.py:785 -#, fuzzy msgid "_Release Notes" -msgstr "Info zur Version (Release Notes)" +msgstr "_Info zur Version (Release Notes)" #: ../gui.py:787 -#, fuzzy msgid "Show _Help" -msgstr "Hilfe anzeigen" +msgstr "_Hilfe anzeigen" #: ../gui.py:789 -#, fuzzy msgid "Hide _Help" -msgstr "Hilfe ausblenden" +msgstr "H_ilfe ausblenden" #: ../gui.py:791 -#, fuzzy msgid "_Debug" -msgstr "Fehlerdiagnose" +msgstr "_Fehlerdiagnose" #: ../gui.py:847 -#, python-format msgid "%s Installer" msgstr "%s Installer" #: ../gui.py:862 -#, python-format msgid "%s Installer on %s" msgstr "%s Installer auf %s" @@ -716,9 +698,8 @@ msgid "Install Window" msgstr "Installationsfenster" #: ../harddrive.py:185 -#, python-format msgid "Missing CD #%d, which is required for the install." -msgstr "Es fehlt die CD #%d, die für die Installation benötigt wird." +msgstr "Es fehlt die CD #%d, die für die Installation benötigt wird." #: ../image.py:73 msgid "Copying File" @@ -726,14 +707,14 @@ msgstr "Datei kopieren" #: ../image.py:74 msgid "Transferring install image to hard drive..." -msgstr "Das Installationsimage wird auf die Festplatte übertragen..." +msgstr "Das Installationsimage wird auf die Festplatte übertragen..." #: ../image.py:77 msgid "" -"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " +"An error occured transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." msgstr "" -"Ein Fehler ist während der Übertragung des Installationsimages auf Ihre " +"Ein Fehler ist während der Übertragung des Installationsimages auf Ihre " "Festplatte aufgetreten. Wahrscheinlich ist zu wenig Platz vorhanden." #: ../image.py:136 @@ -741,18 +722,16 @@ msgid "Change CDROM" msgstr "CD-ROM wechseln" #: ../image.py:137 -#, python-format msgid "Please insert disc %d to continue." -msgstr "Bitte legen Sie zum Fortfahren den Datenträger %d ein." +msgstr "Bitte legen Sie zum Fortfahren den Datenträger %d ein." #: ../image.py:156 msgid "Wrong CDROM" msgstr "Falsche CD-ROM" #: ../image.py:157 -#, fuzzy, python-format msgid "That's not the correct %s CDROM." -msgstr "Dies ist nicht die richtige Red Hat Linux CD-ROM." +msgstr "Dies ist nicht die korrekte %s CDROM." #: ../image.py:163 msgid "The CDROM could not be mounted." @@ -764,29 +743,29 @@ msgstr "Installieren" #: ../network.py:39 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" -msgstr "" +msgstr "Der Hostname muss mit einem Zeichen im Bereich 'a-z' oder 'A-Z' beginnen." #: ../network.py:44 msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" -msgstr "" +msgstr "Hostnamen können nur die Zeichen 'a-z', 'A-Z', '-', oder '.' enthalten." -#: ../packages.py:39 ../iw/package_gui.py:34 +#: ../iw/package_gui.py:34 ../packages.py:39 msgid "Proceed with upgrade?" msgstr "Soll mit dem Aktualisieren fortgefahren werden?" -#: ../packages.py:40 ../iw/package_gui.py:35 +#: ../iw/package_gui.py:35 ../packages.py:40 msgid "" "The filesystems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" "\n" msgstr "" -"Die Dateisysteme der Linux-Installation, die Sie aktualisieren möchten, " -"wurden bereits gemountet. Sie können nicht wieder zurückgehen. \n" +"Die Dateisysteme der Linux-Installation, die Sie aktualisieren möchten, " +"wurden bereits gemountet. Sie können nicht wieder zurückgehen. \n" "\n" -#: ../packages.py:44 ../iw/package_gui.py:39 +#: ../iw/package_gui.py:39 ../packages.py:44 msgid "Would you like to continue with the upgrade?" -msgstr "Möchten Sie mit dem Aktualisieren fortfahren?" +msgstr "Möchten Sie mit dem Aktualisieren fortfahren?" #: ../packages.py:113 msgid "Reading" @@ -798,13 +777,13 @@ msgstr "Paketinformationen werden gelesen..." #: ../packages.py:170 msgid "Dependency Check" -msgstr "Abhängigkeitsüberprüfung" +msgstr "Abhängigkeitsüberprüfung" #: ../packages.py:171 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." msgstr "" -"Überprüfen der Abhängigkeiten zwischen den Paketen, die für die Installation " -"ausgewählt wurden..." +"Überprüfen der Abhängigkeiten zwischen den Paketen, die für die " +"Installation ausgewählt wurden..." #: ../packages.py:236 ../packages.py:544 msgid "Processing" @@ -815,13 +794,12 @@ msgid "Preparing to install..." msgstr "Installation wird vorbereitet..." #: ../packages.py:280 -#, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a bad package, " "or bad media. Press <return> to try again." msgstr "" -"Die Datei %s kann nicht geöffnet werden. Dies ist durch eine fehlende Datei, " -"ein defektes Paket oder ein defektes Medium bedingt. Drücken Sie die " +"Die Datei %s kann nicht geöffnet werden. Dies ist durch eine fehlende " +"Datei, ein defektes Paket oder ein defektes Medium bedingt. Drücken Sie die " "<Eingabetaste>, um es erneut zu versuchen." #: ../packages.py:303 @@ -829,19 +807,16 @@ msgid "Error Installing Package" msgstr "Fehler beim Installieren des Paketes" #: ../packages.py:304 -#, fuzzy, python-format msgid "" "There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of " "disk space, and/or hardware problems. This is a fatal error and your " "install will be aborted. Please verify your media and try " msgstr "" -"Beim Installieren von %s trat ein Fehler auf. Das könnte ein Fehler des " -"Mediums, mangelnder Platz auf der Festplatte und/oder ein Problem mit der " -"Hardware sein. .Die Installation kann nicht fortgesetzt werden Überprüfen " -"Sie bitte Ihr Installations-Medium, und führen Sie die Installation erneut " -"aus.\n" -"\n" -"Drücken Sie OK, um Ihr System neu zu booten." +"Beim Installieren von %s ist ein Fehler aufgetreten. Das könnte ein Fehler " +"des Mediums, mangelnder Platz auf der Festplatte und/oder ein Problem mit " +"der Hardware sein. Hierbei handelt es sich um einen schwerwiegenden Fehler, " +"und die Installation wird beendet. Überprüfen Sie bitte Ihr " +"Installations-Medium, und führen Sie die Installation " #: ../packages.py:308 msgid "" @@ -849,13 +824,15 @@ msgid "" "\n" "Press the OK button to reboot your system." msgstr "" +"erneut aus.\n" +"\n" +"Klicken Sie auf Ok, um das System neu zu starten." #: ../packages.py:545 msgid "Setting up RPM transaction..." msgstr "RPM-Transaktion wird eingerichtet..." #: ../packages.py:582 -#, python-format msgid "" "Upgrading %s packages\n" "\n" @@ -864,7 +841,6 @@ msgstr "" "\n" #: ../packages.py:584 -#, python-format msgid "" "Installing %s packages\n" "\n" @@ -873,17 +849,14 @@ msgstr "" "\n" #: ../packages.py:591 -#, python-format msgid "Upgrading %s-%s-%s.\n" msgstr "%s-%s-%s wird aktualisiert.\n" #: ../packages.py:593 -#, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.\n" msgstr "%s-%s-%s wird installiert.\n" #: ../packages.py:609 -#, python-format msgid "" "\n" "\n" @@ -894,8 +867,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Die folgenden Pakete werden für die Installation\n" -"automatisch ausgewählt:\n" +"Die folgenden Pakete werden für die Installation\n" +"automatisch ausgewählt:\n" "%s\n" "\n" @@ -913,20 +886,20 @@ msgid "" "selected. You need more space on the following filesystems:\n" "\n" msgstr "" -"Es steht wahrscheinlich nicht genügend freier Festplattenplatz für die " -"ausgewählten Pakete zur Verfügung. Sie benötigen auf folgenden Dateisystemen " -"mehr Platz: \n" +"Es steht wahrscheinlich nicht genügend freier Festplattenplatz für die " +"ausgewählten Pakete zur Verfügung. Sie benötigen auf folgenden " +"Dateisystemen mehr Platz: \n" "\n" -#: ../packages.py:665 ../packages.py:685 ../iw/lvm_dialog_gui.py:997 -#: ../iw/partition_gui.py:347 ../iw/upgrade_swap_gui.py:149 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:997 ../iw/partition_gui.py:347 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:149 ../packages.py:665 ../packages.py:685 #: ../textw/partition_text.py:1096 ../textw/upgrade_text.py:109 msgid "Mount Point" msgstr "Mount-Point" #: ../packages.py:666 msgid "Space Needed" -msgstr "Benötigter Platz" +msgstr "Benötigter Platz" #: ../packages.py:681 msgid "" @@ -934,13 +907,13 @@ msgid "" "selected. You need more file nodes on the following filesystems:\n" "\n" msgstr "" -"Es stehen wahrscheinlich nicht genügend Datei-Nodes zur Verfügung, um die " -"ausgewählten Pakete zu installieren. Auf folgenden Dateisystemen benötigen " +"Es stehen wahrscheinlich nicht genügend Datei-Nodes zur Verfügung, um die " +"ausgewählten Pakete zu installieren. Auf folgenden Dateisystemen benötigen " "Sie mehr Datei-Nodes: \n" #: ../packages.py:686 msgid "Nodes Needed" -msgstr "Benötigte Nodes" +msgstr "Benötigte Nodes" #: ../packages.py:692 msgid "Disk Space" @@ -954,20 +927,20 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Folgende Pakete waren in dieser Version verfügbar, wurden aber NICHT " +"Folgende Pakete waren in dieser Version verfügbar, wurden aber NICHT " "aktualisiert:\n" #: ../packages.py:730 msgid "Post Install" -msgstr "Nachträgliche Installation" +msgstr "Nachträgliche Installation" #: ../packages.py:731 msgid "Performing post install configuration..." -msgstr "Konfiguration nach erfolgter Installation wird durchgeführt..." +msgstr "Konfiguration nach erfolgter Installation wird durchgeführt..." #: ../packages.py:945 msgid "Warning! This is a beta!" -msgstr "" +msgstr "Achtung! Dies ist ein Beta!" #: ../packages.py:946 msgid "" @@ -983,79 +956,82 @@ msgid "" "\n" "and file a report against 'Red Hat Public Beta'.\n" msgstr "" +"Herzlichen Glückwunsch für diese neue Red Hat Beta-Version.\n" +"\n" +"Dies ist keine definitive Version und ist nicht für die Verwendung für " +"Produktionssysteme gedacht. Zweck dieser Release ist es, ein Feedback von " +"denjenigen zu erhalten, die sie testen. Sie eignet sich daher nichtfür den " +"Alltagsgebrauch.\n" +"\n" +"Feedbacks sind willkommen unter:\n" +"\n" +" http://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" +"\n" +"Hier können Sie Berichte in Bezug auf 'Red Hat Public Beta' weiterleiten.\n" #: ../packages.py:959 -#, fuzzy msgid "_Exit" -msgstr "Beenden" +msgstr "_Beenden" #: ../packages.py:959 -#, fuzzy msgid "_Install BETA" -msgstr "Installieren" +msgstr "Beta _installieren" #: ../packages.py:962 -#, fuzzy msgid "Rebooting System" -msgstr "Vorhandenes System aktualisieren" +msgstr "Systemneustart" #: ../packages.py:963 msgid "Your system will now be rebooted..." -msgstr "" +msgstr "Ihr System wird nun neu gestartet..." #: ../packages.py:965 -#, fuzzy msgid "_Reboot" -msgstr "_Zurücksetzen" +msgstr "_Neu starten" #: ../partedUtils.py:171 msgid "Foreign" -msgstr "Ausländisch" +msgstr "Ausländisch" #: ../partedUtils.py:241 -#, fuzzy, python-format msgid "" "The partition table on device /dev/%s is of an unexpected type %s for your " -"architecture. To use this disk for installation of %s, it must be re-" -"initialized causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" +"architecture. To use this disk for installation of %s, it must be " +"re-initialized causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" "\n" "Would you like to initialize this drive?" msgstr "" -"Die Partitionstabelle des Gerätes /dev/%s ist von einem nicht für Ihre " -"Architektur vorgesehen Typ. Um auf dieser Festplatte %s zu installieren, " -"muss diese erneut initialisiert werden, was den Verlust SÄMTLICHER DATEN auf " -"diesem Laufwerk bewirkt.\n" +"Die Partitionstabelle des Gerätes /dev/%s ist von einem nicht für Ihre " +"Architektur vorgesehen Typ %s. Um auf dieser Festplatte %s zu installieren, " +"muss diese erneut initialisiert werden, was den Verlust SÄMTLICHER DATEN " +"auf diesem Laufwerk bewirkt.\n" "\n" -"Möchten Sie das Laufwerk initialisieren?" +"Möchten Sie das Laufwerk initialisieren?" #: ../partedUtils.py:452 -#, python-format msgid "Error mounting filesystem on %s: %s" msgstr "Fehler beim Mounten des Dateisystems auf %s: %s" #: ../partedUtils.py:543 -#, fuzzy msgid "Initializing" -msgstr "CD-ROM-Laufwerk wird initialisiert..." +msgstr "Initialisieren" #: ../partedUtils.py:544 -#, python-format msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" -msgstr "" +msgstr "Formatieren des Laufwerks %s... Bitte warten.\n" #: ../partedUtils.py:659 -#, python-format msgid "" "The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " "must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" "\n" "Would you like to initialize this drive?" msgstr "" -"Die Partitionstabelle auf Gerät %s ist nicht lesbar. Um neue Partitionen zu " -"erstellen, muss die Tabelle initialisiert werden, was den Verlust SÄMTLICHER " -"DATEN auf diesem Laufwerk bewirkt.\n" +"Die Partitionstabelle auf Gerät %s ist nicht lesbar. Um neue Partitionen zu " +"erstellen, muss die Tabelle initialisiert werden, was den Verlust " +"SÄMTLICHER DATEN auf diesem Laufwerk bewirkt.\n" "\n" -"Möchten Sie das Laufwerk initialisieren?" +"Möchten Sie das Laufwerk initialisieren?" #: ../partedUtils.py:769 ../textw/fdasd_text.py:100 msgid "No Drives Found" @@ -1066,167 +1042,144 @@ msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem." msgstr "" -"Ein Fehler ist aufgetreten - es wurden keine gültigen Geräte gefunden, um " -"darauf neue Dateisysteme zu erstellen. Bitte überprüfen Sie Ihre Hardware-" -"Konfiguration auf mögliche Fehler und falsche Einstellungen." +"Ein Fehler ist aufgetreten - es wurden keine gültigen Geräte gefunden, um " +"darauf neue Dateisysteme zu erstellen. Bitte überprüfen Sie Ihre " +"Hardware-Konfiguration auf mögliche Fehler und falsche Einstellungen." #: ../partIntfHelpers.py:35 -#, fuzzy msgid "Please enter a volume group name." -msgstr "Bitte geben Sie den Benutzernamen ein" +msgstr "Geben Sie einen Volumen-Gruppennamen ein." #: ../partIntfHelpers.py:39 -#, fuzzy msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters" -msgstr "Das Root-Passwort muss aus mindestens 6 Zeichen bestehen." +msgstr "Die Volumen-Gruppennamen dürfen aus maximal 128 Zeichen bestehen." #: ../partIntfHelpers.py:42 -#, python-format msgid "Error - the volume group name %s is not valid." -msgstr "" +msgstr "Fehler - der Volumen-Gruppenname %s ist ungültig." #: ../partIntfHelpers.py:45 -#, fuzzy msgid "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces." -msgstr "Bootkennung enthält ungültige Zeichen." +msgstr "" +"Fehler - der Volumen-Gruppenname enthält ungültige Zeichen oder " +"Leerstellen." #: ../partIntfHelpers.py:54 -#, fuzzy msgid "Please enter a logical volume name." -msgstr "Bitte geben Sie den Benutzernamen ein" +msgstr "Bitte geben Sie einen logischen Volumennamen ein." #: ../partIntfHelpers.py:58 msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters" -msgstr "" +msgstr "Die logischen Volumennamen dürfen maximal 128 Zeichen enthalten." #: ../partIntfHelpers.py:62 -#, python-format msgid "Error - the logical volume name %s is not valid." -msgstr "" +msgstr "Fehler - der logische Volumenname %s ist ungültig." #: ../partIntfHelpers.py:67 -#, fuzzy msgid "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces." -msgstr "Bootkennung enthält ungültige Zeichen." +msgstr "" +"Fehler - der logische Volumenname enthält ungültige Zeichen oder " +"Leerstellen." #: ../partIntfHelpers.py:89 msgid "" "The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end " "with '/', and must contain printable characters and no spaces." msgstr "" -"Der Mount-Point ist unzulässig. Mount-Points müssen mit '/' beginnen, dürfen " -"nicht mit '/' enden und dürfen nur druckbare Zeichen und keine Leerstellen " -"enthalten." +"Der Mount-Point ist unzulässig. Mount-Points müssen mit '/' beginnen, " +"dürfen nicht mit '/' enden und dürfen nur druckbare Zeichen und keine " +"Leerstellen enthalten." #: ../partIntfHelpers.py:96 msgid "Please specify a mount point for this partition." -msgstr "Legen Sie einen Mount-Point für diese Partition fest." +msgstr "Legen Sie einen Mount-Point für diese Partition fest." #: ../partIntfHelpers.py:104 -#, fuzzy, python-format msgid "" "You cannot %s this partition, as it is holding the datafor the hard drive " "install." msgstr "" -"Sie können diese Partition nicht entfernen, da sie Daten für die " -"'Installation von Festplatte' enthält." +"Sie können diese Partition nicht %s, da sie Daten für die Installation der " +"Festplatte enthält." #: ../partIntfHelpers.py:110 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"You cannot %%s this partition as it is part of the RAID device /dev/md%s." +msgid "You cannot %%s this partition as it is part of the RAID device /dev/md%s." msgstr "" -"Sie können diese Partition nicht bearbeiten, da sie ein Teil eines RAID-" -"Geräts ist." +"Sie können diese Partition nicht %%s, da sie ein Teil des RAID-Geräts " +"/dev/md%s ist." #: ../partIntfHelpers.py:113 -#, fuzzy, python-format msgid "You cannot %s this partition as it is part of a RAID device." -msgstr "" -"Sie können diese Partition nicht bearbeiten, da sie ein Teil eines RAID-" -"Geräts ist." +msgstr "Sie können diese Partition nicht %s, da sie ein Teil eines RAID-Geräts ist." #: ../partIntfHelpers.py:119 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"You cannot %%s this partition, as it is part of the LVM volume group '%s'." +msgid "You cannot %%s this partition, as it is part of the LVM volume group '%s'." msgstr "" -"Sie können diese Partition nicht entfernen, da sie ein Teil des RAID-Gerätes " -"ist." +"Sie können diese Partition nicht %%s, da sie ein Teil der LVM Volumengruppe " +"'%s' ist." #: ../partIntfHelpers.py:122 -#, fuzzy, python-format msgid "You cannot %s this partition, as it is part of a LVM volume group." msgstr "" -"Sie können diese Partition nicht entfernen, da sie ein Teil des RAID-Gerätes " -"ist." +"Sie können diese Partition nicht %s, da sie ein Teil einer LVM " +"Volumengruppe ist." #: ../partIntfHelpers.py:138 ../partIntfHelpers.py:152 #: ../partIntfHelpers.py:162 ../partIntfHelpers.py:179 -#, fuzzy msgid "Unable To Delete" msgstr "Kann nicht entfernt werden" #: ../partIntfHelpers.py:139 -#, fuzzy msgid "You must first select a partition to delete." -msgstr "Wählen Sie zuerst die zu entfernende Partition aus." +msgstr "Wählen Sie zuerst die zu löschende Partition aus." #: ../partIntfHelpers.py:145 ../textw/partition_text.py:1060 msgid "DASD partitions can only be deleted with fdasd" -msgstr "" +msgstr "DASD Partitionen können nur mit fdasd gelöscht werden." #: ../partIntfHelpers.py:153 -#, fuzzy msgid "You cannot delete free space." -msgstr "Sie können keinen freien Speicherplatz entfernen." +msgstr "Sie können keinen freien Speicherplatz löschen." #: ../partIntfHelpers.py:163 -#, fuzzy, python-format msgid "" "You cannot delete this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" msgstr "" -"Sie können diese Partition nicht bearbeiten, da es eine erweiterte Partition " -"ist, die %s enthält" +"Sie können diese Partition nicht löschen, da es eine erweiterte Partition " +"ist, die %s enthält." -#: ../partIntfHelpers.py:222 ../partIntfHelpers.py:520 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:679 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:679 ../partIntfHelpers.py:222 +#: ../partIntfHelpers.py:520 msgid "Confirm Delete" -msgstr "Löschen bestätigen" +msgstr "Löschen bestätigen" #: ../partIntfHelpers.py:223 -#, fuzzy, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." -msgstr "" -"Sie sind dabei, die /dev/%s Partition zu löschen.\n" -"\n" -"Sind Sie sicher?" +msgstr "Sie sind dabei, alle Partitionen auf dem Gerät /dev/%s zu löschen." -#: ../partIntfHelpers.py:226 ../partIntfHelpers.py:521 #: ../iw/account_gui.py:427 ../iw/lvm_dialog_gui.py:682 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1020 ../iw/osbootwidget.py:96 #: ../iw/partition_gui.py:1294 ../iw/partition_gui.py:1300 +#: ../partIntfHelpers.py:226 ../partIntfHelpers.py:521 msgid "_Delete" -msgstr "_Löschen" +msgstr "_Löschen" #: ../partIntfHelpers.py:284 msgid "Notice" -msgstr "" +msgstr "Beachten" #: ../partIntfHelpers.py:285 -#, fuzzy, python-format msgid "" "The following partitions were not deleted because they are in use:\n" "\n" "%s" msgstr "" +"Die folgenden Partitionen wurden nicht gelöscht, da sie gerade verwendet " +"werden:\n" "\n" -"\n" -"Die folgenden Pakete werden für die Installation\n" -"automatisch ausgewählt:\n" -"%s\n" -"\n" +"%s" #: ../partIntfHelpers.py:301 ../partIntfHelpers.py:314 #: ../partIntfHelpers.py:344 ../partIntfHelpers.py:355 @@ -1235,27 +1188,27 @@ msgstr "Kann nicht bearbeitet werden" #: ../partIntfHelpers.py:302 msgid "You must select a partition to edit" -msgstr "Wählen Sie die zu bearbeitende Partition aus." +msgstr "Wählen Sie die zu bearbeitende Partition aus." #: ../partIntfHelpers.py:327 msgid "You must go back and use fdasd to inititalize this partition" msgstr "" +"Sie müssen zurückkehren und fdasd verwenden, um diese Partition zu " +"initialisieren." #: ../partIntfHelpers.py:345 -#, python-format msgid "" "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" msgstr "" -"Sie können diese Partition nicht bearbeiten, da es eine erweiterte Partition " -"ist, die %s enthält" +"Sie können diese Partition nicht bearbeiten, da es eine erweiterte " +"Partition ist, die %s enthält" #: ../partIntfHelpers.py:376 msgid "Format as Swap?" msgstr "Als Swap formatieren?" #: ../partIntfHelpers.py:377 -#, python-format msgid "" "/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be " "formatted as a Linux swap partition.\n" @@ -1265,7 +1218,7 @@ msgstr "" "/dev/%s hat den Partitionstyp 0x82 (Linux Swap), wurde aber offensichtlich " "nicht als Linux-Partition formatiert.\n" "\n" -"Möchten Sie diese Partition als Swap-Partition formatieren?" +"Möchten Sie diese Partition als Swap-Partition formatieren?" #: ../partIntfHelpers.py:398 msgid "" @@ -1276,6 +1229,13 @@ msgid "" "contains files that you need to keep, such as a users home directories, then " "you should continue without formatting this partition." msgstr "" +"Für diese Installation haben Sie eine bereits existierende Partition " +"gewählt, ohne sie jedoch zu formatieren. Red Hat empfiehlt, dass Sie diese " +"Partition formatieren, um sicherzustellen, dass Dateien eines vorherigen " +"Betriebssystems keine Problemebei der Installation von Linux bereiten. " +"Sollte diese Partition Dateien enthalten, die Siebeibehalten möchten (z.B. " +"Home-Verzeichnisse), dann fahren Sie fort, ohne diesePartition zu " +"formatieren." #: ../partIntfHelpers.py:410 msgid "Format?" @@ -1283,23 +1243,22 @@ msgstr "Formatieren?" #: ../partIntfHelpers.py:410 msgid "Do _Not Format" -msgstr "" +msgstr "_Nicht formatieren" #: ../partIntfHelpers.py:418 msgid "Error with Partitioning" msgstr "Fehler bei der Partitionierung" #: ../partIntfHelpers.py:419 -#, python-format msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. " "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n" "\n" "%s" msgstr "" -"In dem benötigten Partitionierungsschema sind folgende kritische Fehler. " -"Diese Fehler müssen korrigiert werden, bevor Sie mit der Installation von %s " -"fortfahren\n" +"In dem benötigten Partitionierungsschema sind folgende kritische Fehler. " +"Diese Fehler müssen korrigiert werden, bevor Sie mit der Installation von " +"%s fortfahren\n" "\n" "%s" @@ -1308,7 +1267,6 @@ msgid "Partitioning Warning" msgstr "Partitionierwarnung" #: ../partIntfHelpers.py:434 -#, python-format msgid "" "The following warnings exist with your requested partition scheme.\n" "\n" @@ -1316,82 +1274,71 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "" -"Die folgenden Warnungen wurden für das geforderte Partitionsschema\n" +"Die folgenden Warnungen wurden für das geforderte Partitionsschema\n" "ausgegeben.\n" "%s\n" "\n" -"Möchten Sie mit dem geforderten Partitionsschema fortfahren?" +"Möchten Sie mit dem geforderten Partitionsschema fortfahren?" -#: ../partIntfHelpers.py:448 ../iw/partition_gui.py:635 +#: ../iw/partition_gui.py:635 ../partIntfHelpers.py:448 msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." msgstr "" -"Die folgenden, bereits existierenden Partitionen wurden für die Formatierung " -"ausgewählt. Hierbei gehen alle Daten verloren." +"Die folgenden, bereits existierenden Partitionen wurden für die " +"Formatierung ausgewählt. Hierbei gehen alle Daten verloren." #: ../partIntfHelpers.py:451 msgid "" "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and " "change these settings." msgstr "" -"Wählen Sie 'Ja', um fortzufahren und diese Partitionen zu formatieren, oder " -"'Nein', um zurückzugehen und diese Einstellungen zu ändern." +"Wählen Sie 'Ja', um fortzufahren und diese Partitionen zu formatieren, oder " +"'Nein', um zurückzugehen und diese Einstellungen zu ändern." #: ../partIntfHelpers.py:457 msgid "Format Warning" msgstr "Formatierwarnung" #: ../partIntfHelpers.py:505 -#, python-format msgid "" "You are about to delete the volume group \"%s\".\n" "\n" "ALL logical volumes in this volume group will be lost!" msgstr "" +"Sie sind dabei, die Volumengruppe \"%s\" zu löschen.\n" +"\n" +"ALLE logischen Volumen dieser Volumengruppe werden verlorengehen!" #: ../partIntfHelpers.py:509 -#, fuzzy, python-format msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"." -msgstr "" -"Sie möchten ein RAID-Gerät löschen.\n" -"\n" -"Sind Sie sicher?" +msgstr "Sie sind dabei, die Volumengruppe \"%s\" zu löschen." #: ../partIntfHelpers.py:512 -#, fuzzy msgid "You are about to delete a RAID device." -msgstr "" -"Sie möchten ein RAID-Gerät löschen.\n" -"\n" -"Sind Sie sicher?" +msgstr "Sind sind dabei, ein RAID-Gerät zu löschen." #: ../partIntfHelpers.py:515 -#, fuzzy, python-format msgid "You are about to delete the /dev/%s partition." -msgstr "" -"Sie sind dabei, die /dev/%s Partition zu löschen.\n" -"\n" -"Sind Sie sicher?" +msgstr "Sie sind dabei, die /dev/%s Partition zu löschen." #: ../partIntfHelpers.py:518 msgid "The partition you selected will be deleted." -msgstr "" +msgstr "Die gewählte Partition wird gelöscht." #: ../partIntfHelpers.py:528 msgid "Confirm Reset" -msgstr "Zurücksetzen bestätigen" +msgstr "Zurücksetzen bestätigen" #: ../partIntfHelpers.py:529 -msgid "" -"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie die Partitionstabelle in den Originalzustand " -"zurücksetzen möchten?" +"zurücksetzen möchten?" -#: ../partIntfHelpers.py:532 ../iw/partition_gui.py:1295 +#: ../iw/partition_gui.py:1295 ../partIntfHelpers.py:532 msgid "_Reset" -msgstr "_Zurücksetzen" +msgstr "_Zurücksetzen" #: ../partitioning.py:83 msgid "Installation cannot continue." @@ -1403,27 +1350,25 @@ msgid "" "can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " "with the installation process?" msgstr "" -"Die Partitionierungsoptionen, die Sie gewählt haben, wurden bereits " -"aktiviert. Sie können nicht mehr zur Festplattenkonfiguration zurückkehren. " -"Möchten Sie mit dem Installationsprozess fortfahren?" +"Die Partitionierungsoptionen, die Sie gewählt haben, wurden bereits " +"aktiviert. Sie können nicht mehr zur Festplattenkonfiguration " +"zurückkehren. Möchten Sie mit dem Installationsprozess fortfahren?" #: ../partitioning.py:114 msgid "Low Memory" msgstr "Wenig Speicher" #: ../partitioning.py:115 -#, fuzzy msgid "" "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space " "immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " "disk immediately. Is that OK?" msgstr "" -"Da Ihr Computer über wenig Hauptspeicher verfügt, muss der Swap-Bereich " +"Da Ihr Computer über wenig Hauptspeicher verfügt, muss der Swap-Bereich " "sofort aktivieren werden. Hierzu muss jetzt die neue Partitionstabelle auf " "die Festplatte geschrieben werden. Sind Sie damit einverstanden?" #: ../partitions.py:737 -#, python-format msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " "installation of %s to continue." @@ -1432,38 +1377,34 @@ msgstr "" "Installation von %s fortzufahren." #: ../partitions.py:742 -#, python-format msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " "install %s." msgstr "" -"Ihre Root-Partition ist kleiner als 250 Megabyte, was gewöhnlich zu wenig " +"Ihre Root-Partition ist kleiner als 250 Megabyte, was gewöhnlich zu wenig " "ist, um %s zu installieren." #: ../partitions.py:749 -msgid "" -"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." +msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "" -"Sie müssen eine /boot/efi Partition des Typs FAT und einer Größe von 50 " +"Sie müssen eine /boot/efi Partition des Typs FAT und einer Größe von 50 " "Megabyte erstellen." #: ../partitions.py:757 -#, python-format msgid "" "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " "for a normal %s install." msgstr "" -"Ihre Partition %s ist kleiner als %s Megabyte, was gewöhnlich zu wenig ist, " +"Ihre Partition %s ist kleiner als %s Megabyte, was gewöhnlich zu wenig ist, " "um %s zu installieren" -#: ../partitions.py:784 ../partRequests.py:617 +#: ../partRequests.py:617 ../partitions.py:784 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." -msgstr "Bootpartitionen sind nur auf RAID1 zulässig." +msgstr "Bootpartitionen sind nur auf RAID1 zulässig." #: ../partitions.py:790 -#, fuzzy msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." -msgstr "Bootpartitionen sind nur auf RAID1 zulässig." +msgstr "Bootbare Partitionen können sich nicht in einem logischen Volumen befinden." #: ../partitions.py:794 msgid "" @@ -1475,22 +1416,20 @@ msgstr "" "Installationen." #: ../partitions.py:801 -#, python-format msgid "" "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only " "supports 32 swap devices." msgstr "" -"Sie haben mehr als 32 Swap-Geräte angegeben. Der Kernel von %s unterstützt " -"maximal 32 Swap-Geräte." +"Sie haben mehr als 32 Swap-Geräte angegeben. Der Kernel von %s unterstützt " +"maximal 32 Swap-Geräte." #: ../partitions.py:812 -#, python-format msgid "" "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " "system. This could negatively impact performance." msgstr "" "Sie haben weniger Swap-Bereich (%dM) angegeben, als RAM (%dM) in Ihrem " -"System zur Verfügung steht. Dies könnte sich negativ auf die Leistung " +"System zur Verfügung steht. Dies könnte sich negativ auf die Leistung " "auswirken." #: ../partitions.py:1013 @@ -1502,15 +1441,13 @@ msgid "a partition which is a member of a RAID array." msgstr "eine Partition, die ein Teil des RAID Bereichs ist." #: ../partitions.py:1019 -#, fuzzy msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." -msgstr "eine Partition, die ein Teil des RAID Bereichs ist." +msgstr "eine Partition, die ein Teil der LVM Volumengruppe ist." #: ../partRequests.py:214 -msgid "" -"This mount point is invalid. This directory must be on the / filesystem." +msgid "This mount point is invalid. This directory must be on the / filesystem." msgstr "" -"Dieser Mount-Point ist ungültig. Dieses Verzeichnis muss sich im / " +"Dieser Mount-Point ist ungültig. Dieses Verzeichnis muss sich im / " "Dateisystem befinden." #: ../partRequests.py:219 @@ -1518,67 +1455,62 @@ msgid "This mount point must be on a linux filesystem." msgstr "Der Mount-Point muss sich auf einem Linux-Dateisystem befinden." #: ../partRequests.py:234 -#, fuzzy, python-format msgid "" "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " "point." msgstr "" -"Der Mount-Point %s wird bereits verwendet. Wählen Sie einen anderen Mount-" -"Point." +"Der Mount-Point \"%s\" wird bereits verwendet. Wählen Sie einen anderen " +"Mount-Point." #: ../partRequests.py:248 -#, fuzzy, python-format msgid "" "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " "MB." msgstr "" -"Die Größe der %s Partition (Größe = %s MB) übersteigt die maximale Größe von " -"%s MB." +"Die Größe der %s Partition (%10.2f MB) übersteigt die maximale Größe " +"von %10.2f MB." #: ../partRequests.py:436 -#, python-format msgid "" "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " "of %s MB." msgstr "" -"Die Größe der geforderten Partition (Größe = %s MB) übersteigt die maximale " -"Größe von %s MB." +"Die Größe der geforderten Partition (Größe = %s MB) übersteigt die " +"maximale Größe von %s MB." #: ../partRequests.py:441 -#, python-format msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" -msgstr "Die Größe der geforderten Partition ist negativ! (Größe = %s MB)" +msgstr "Die Größe der geforderten Partition ist negativ! (Größe = %s MB)" #: ../partRequests.py:445 msgid "Partitions can't start below the first cylinder." -msgstr "Partitionen können nicht unterhalb des ersten Zylinders beginnen." +msgstr "Partitionen können nicht unterhalb des ersten Zylinders beginnen." #: ../partRequests.py:448 msgid "Partitions can't end on a negative cylinder." -msgstr "Partitionen können nicht an einem negativen Zylinder enden." +msgstr "Partitionen können nicht an einem negativen Zylinder enden." #: ../partRequests.py:609 msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." msgstr "Keine Members in ihrem RAID Request oder kein RAID-Level festgelegt." #: ../partRequests.py:621 -#, python-format msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." -msgstr "Ein RAID-Gerät vom Typ %s erfordert mindestens %s Partitionen." +msgstr "Ein RAID-Gerät vom Typ %s erfordert mindestens %s Partitionen." #: ../partRequests.py:627 -#, python-format msgid "" "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " "will need to add members to the RAID device." msgstr "" -"Dieses RAID Gerät kann maximal %s Spare-Geräte haben. Um mehr Spare-Geräte " -"zu haben, müssen Sie dem RAID Gerät mehr Partitionen (Members) hinzufügen." +"Dieses RAID Gerät kann maximal %s Spare-Geräte haben. Um mehr " +"Spare-Geräte zu haben, müssen Sie dem RAID Gerät mehr Partitionen " +"(Members) hinzufügen." #: ../rescue.py:70 ../rescue.py:113 ../rescue.py:208 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." msgstr "" -"Nach Beenden schließen Sie bitte das Befehlsprompt. Ihr System wird neu " +"Nach Beenden schließen Sie bitte das Befehlsprompt. Ihr System wird neu " "starten." #: ../rescue.py:97 ../rescue.py:161 ../rescue.py:169 ../rescue.py:187 @@ -1586,7 +1518,6 @@ msgid "Rescue" msgstr "Rettung" #: ../rescue.py:98 -#, fuzzy, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Red Hat Linux " "installation and mount it under the directory %s. You can then make any " @@ -1598,18 +1529,20 @@ msgid "" "will be skipped and you will go directly to a command shell.\n" "\n" msgstr "" -"Die Rettungsumgebung wird nun versuchen, Ihre Red Hat Linux Installation zu " -"finden und sie im Verzeichnis /mnt/sysimage zu mounten. Anschließend können " -"Sie alle für Ihr System notwendigen Änderungen vornehmen. Wenn Sie " -"fortfahren möchten, wählen Sie 'Weiter'.\n" +"Die rescue-Umgebung wird nun versuchen, Ihre Red Hat Linux Installation zu " +"finden und sie im Verzeichnis %s zu mounten. Anschließend können Sie alle " +"für Ihr System notwendigen Änderungen vornehmen. Wenn Sie fortfahren " +"möchten, wählen Sie 'Weiter'. Sie können Ihre Dateisysteme auch im " +"Read-only Modus statt im Lese- und Schreibmodus mounten. Wählen Sie in\n" +"diesem Fall 'Nur lesen'.\n" "\n" -"Wenn dieser Prozess fehlschlägt, können Sie 'Überspringen' wählen. Auf diese " -"Weise wird dieser Schritt übersprungen und es wird direkt ein Befehlsprompt " -"angezeigt.\n" +"Wenn dieser Prozess fehlschlägt, können Sie 'Überspringen' wählen. Auf " +"diese Weise wird dieser Schritt übersprungen und es wird direkt ein " +"Befehlsprompt angezeigt.\n" "\n" -#: ../rescue.py:108 ../iw/partition_gui.py:546 ../loader/loader.c:1229 -#: ../loader/loader.c:1237 +#: ../iw/partition_gui.py:546 ../loader/loader.c:1229 ../loader/loader.c:1237 +#: ../rescue.py:108 msgid "Continue" msgstr "Weiter" @@ -1617,11 +1550,11 @@ msgstr "Weiter" msgid "Read-Only" msgstr "Nur-Lesen" +#: ../loader/loader.c:914 ../loader/loader.c:1295 ../loader/loader.c:1297 #: ../rescue.py:108 ../rescue.py:110 ../textw/silo_text.py:36 -#: ../textw/upgrade_text.py:121 ../loader/loader.c:914 ../loader/loader.c:1295 -#: ../loader/loader.c:1297 +#: ../textw/upgrade_text.py:121 msgid "Skip" -msgstr "Überspringen" +msgstr "Überspringen" #: ../rescue.py:140 msgid "System to Rescue" @@ -1629,10 +1562,9 @@ msgstr "Zu rettendes System" #: ../rescue.py:141 ../textw/upgrade_text.py:212 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" -msgstr "" -"Auf welcher Partition befindet sich die Root-Partition der Installation?" +msgstr "Auf welcher Partition befindet sich die Root-Partition der Installation?" -#: ../rescue.py:143 ../rescue.py:147 ../iw/congrats_gui.py:28 +#: ../iw/congrats_gui.py:28 ../rescue.py:143 ../rescue.py:147 msgid "Exit" msgstr "Beenden" @@ -1643,12 +1575,11 @@ msgid "" "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" "Ihr System hatte unsaubere Dateisysteme, die Sie nicht gemountet haben. " -"Drücken Sie die Eingabetaste, um eine Shell aufzurufen, von der Sie fsck und " -"Ihre Partitionen mounten können. Das System bootet automatisch neu, wenn " -"Sie die Shell verlassen." +"Drücken Sie die Eingabetaste, um eine Shell aufzurufen, von der Sie fsck " +"und Ihre Partitionen mounten können. Das System bootet automatisch neu, " +"wenn Sie die Shell verlassen." #: ../rescue.py:170 -#, fuzzy, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %s.\n" "\n" @@ -1659,29 +1590,28 @@ msgid "" "\n" "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" -"Ihr System wurde gemountet unter: /mnt/sysimage.\n" +"Ihr System wurde gemountet unter: %s.\n" "\n" -"Drücken Sie die <Eingabetaste>, um eine Shell zu aufzurufen. Wenn Sie Ihr " -"System als Root-Umgebung möchten, führen Sie folgenden Befehl aus:\n" +"Drücken Sie die <Zurück>, um eine Shell zu aufzurufen. Wenn Sie Ihr System " +"als Root-Umgebung möchten, führen Sie folgenden Befehl aus:\n" "\n" -"\tchroot /mnt/sysimage\n" +"\tchroot %s\n" "\n" -"Das System wird automatisch neu starten, wenn Sie Shell verlassen." +"Das System wird automatisch neu starten, wenn Sie die Shell verlassen." #: ../rescue.py:188 -#, fuzzy, python-format msgid "" -"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " +"An error occured trying to mount some or all of your system. Some of it may " "be mounted under %s.\n" "\n" "Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you " "exit from the shell." msgstr "" -"Ein Fehler ist bei dem Versuch einige oder alle Ihre Systeme zu mounten " -"aufgetreten. Einige wurden vielleicht unter /mnt/sysimage gemountet.\n" +"Ein Fehler ist bei dem Versuch aufgetreten, einige oder alle Ihre Systeme zu " +"mounten.Einige wurden vielleicht unter %s gemountet.\n" "\n" -"Drücken Sie <return> um eine Shell aufzurufen. Das System wird automatisch " -"neu booten, wenn Sie die Shell verlassen." +"Drücken Sie <Zurück>, um eine Shell aufzurufen. Das System wird " +"automatisch neu booten, wenn Sie die Shell verlassen." #: ../rescue.py:194 msgid "Rescue Mode" @@ -1692,22 +1622,21 @@ msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" -"Sie haben keine Linux Partitionen. Drücken Sie die Eingabetaste, um eine " +"Sie haben keine Linux Partitionen. Drücken Sie die Eingabetaste, um eine " "Shell zu erhalten. Das System wird automatisch neu starten, wenn Sie die " "Shell verlassen." #: ../rescue.py:205 -#, fuzzy, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." -msgstr "Ihr System wurde unter dem Verzeichnis /mnt/sysimage gemountet." +msgstr "Ihr System wurde unter dem Verzeichnis %s gemountet." #: ../text.py:191 msgid "Help not available" -msgstr "Hilfe nicht verfügbar" +msgstr "Hilfe nicht verfügbar" #: ../text.py:192 msgid "No help is available for this step of the install." -msgstr "Für diesen Installationsschritt ist keine Hilfe verfügbar." +msgstr "Für diesen Installationsschritt ist keine Hilfe verfügbar." #: ../text.py:278 msgid "Save Crash Dump" @@ -1722,22 +1651,18 @@ msgid "Debug" msgstr "Fehlerdiagnose" #: ../text.py:332 -#, python-format msgid "%s (C) 2002 Red Hat, Inc." msgstr "%s (C) 2002 Red Hat, Inc." #: ../text.py:335 -msgid "" -" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" -msgstr "" -" <F1> Hilfe | <Tab> Elemente wechseln | <Leer> Auswahl | <F12> Weiter" +msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" +msgstr " <F1> Hilfe | <Tab> Elemente wechseln | <Leer> Auswahl | <F12> Weiter" #: ../text.py:337 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" -msgstr "" -" <Tab>/<Alt+Tab> Elemente wechseln | <Leer> Auswahl | <F12> Weiter " +msgstr " <Tab>/<Alt+Tab> Elemente wechseln | <Leer> Auswahl | <F12> Weiter " #: ../text.py:434 msgid "Cancelled" @@ -1746,7 +1671,7 @@ msgstr "Abgebrochen" #: ../text.py:435 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "" -"Sie können an dieser Stelle nicht zum vorherigen Schritt zurückkehren. " +"Sie können an dieser Stelle nicht zum vorherigen Schritt zurückkehren. " "Wiederholen Sie den Vorgang." #: ../upgrade.py:46 @@ -1754,36 +1679,35 @@ msgid "Searching" msgstr "Suchen" #: ../upgrade.py:47 -#, python-format msgid "Searching for %s installations..." msgstr "%s Installationen werden gesucht..." #: ../upgrade.py:88 ../upgrade.py:96 msgid "Dirty Filesystems" -msgstr "Dateisysteme wurden nicht ordnungsgemäß ungemountet" +msgstr "Dateisysteme wurden nicht ordnungsgemäß ungemountet" #: ../upgrade.py:89 -#, fuzzy, python-format msgid "" "The following filesystems for your Linux system were not unmounted cleanly. " "Please boot your Linux installation, let the filesystems be checked and shut " "down cleanly to upgrade.\n" "%s" msgstr "" -"Ein oder mehrere Dateisystem(e) Ihres Linux-Systems wurden nicht " -"ordnungsgemäß ungemountet. Daher sollten Sie vor dem Upgrade Ihre Linux-" -"Installation booten, die Dateisysteme überprüfen lassen und das System dann " -"korrekt herunterfahren." +"Die folgenden Dateisystem Ihres Linux-Systems wurden nicht ordnungsgemäß " +"ungemountet. Booten Sie die Linux-Installation erneut, lassen Sie die " +"Dateisystem prüfen und fahren Sie das System ordnungsgemäß herunter, um " +"das Upgrade vornehmen zu können.\n" +"%s" #: ../upgrade.py:97 -#, fuzzy, python-format msgid "" "The following filesystems for your Linux system were not unmounted cleanly. " "Would you like to mount them anyway?\n" "%s" msgstr "" -"Ein oder mehrere Dateisystem(e) Ihres Linux-Systems wurden nicht korrekt " -"ungemountet. Möchten Sie sie trotzdem mounten?" +"Die folgenden Dateisystem Ihres Linux-Systems wurden nicht korrekt " +"ungemountet. Möchten Sie sie trotzdem mounten?\n" +"%s" #: ../upgrade.py:226 ../upgrade.py:232 msgid "Mount failed" @@ -1794,8 +1718,8 @@ msgid "" "One or more of the filesystems listed in the /etc/fstab on your Linux system " "cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." msgstr "" -"Ein oder mehrere Dateisystem(e), für die Einträge in der Datei /etc/fstab " -"Ihres Linux-Systems enthalten sind, können nicht gemountet werden. Bitte " +"Ein oder mehrere Dateisystem(e), für die Einträge in der Datei /etc/fstab " +"Ihres Linux-Systems enthalten sind, können nicht gemountet werden. Bitte " "beheben Sie dieses Problem und beginnen Sie dann erneut mit dem " "Aktualisieren Ihres Systems." @@ -1805,8 +1729,8 @@ msgid "" "are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and try to " "upgrade again." msgstr "" -"Ein oder mehrere Dateisystem(e), für die Einträge in der Datei /etc/fstab " -"Ihres Linux-Systems enthalten sind, sind widersprüchlich und können nicht " +"Ein oder mehrere Dateisystem(e), für die Einträge in der Datei /etc/fstab " +"Ihres Linux-Systems enthalten sind, sind widersprüchlich und können nicht " "gemountet werden. Bitte beheben Sie dieses Problem, und beginnen Sie dann " "erneut mit dem Aktualisieren Ihres Systems." @@ -1817,13 +1741,13 @@ msgid "" "the upgrade.\n" "\n" msgstr "" -"Die folgenden Dateien sind absolute symbolische Links, die während der " -"Aktualisierung nicht unterstützt werden. Bitte ändern Sie diese in relative " -"symbolische Links um und starten Sie die Aktualisierung dann erneut.\n" +"Die folgenden Dateien sind absolute symbolische Links, die während der " +"Aktualisierung nicht unterstützt werden. Bitte ändern Sie diese in " +"relative symbolische Links um und starten Sie die Aktualisierung dann " +"erneut.\n" "\n" #: ../upgrade.py:260 -#, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s nicht gefunden" @@ -1838,11 +1762,11 @@ msgstr "Zu aktualisierende Pakete werden gesucht..." #: ../upgrade.py:313 msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?" msgstr "" -"RPM-Datenbank konnte nicht neu erstellt werden. Möglicherweise steht auf der " -"Festplatte nicht genügend Platz zur Verfügung." +"RPM-Datenbank konnte nicht neu erstellt werden. Möglicherweise steht auf " +"der Festplatte nicht genügend Platz zur Verfügung." #: ../upgrade.py:331 -msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade." +msgid "An error occured when finding the packages to upgrade." msgstr "" "Ein Fehler ist bei der Suche nach den zu aktualisierenden Paketen " "aufgetreten. " @@ -1856,8 +1780,8 @@ msgid "" "process?" msgstr "" "In diesem System wurden Pakete von Drittfirmen gefunden, die sich mit den " -"Paketen von Red Hat Linux überlappen. Wenn mit dem Upgrade fortgefahren " -"wird, könnten diese nicht mehr richtig funktionieren, oder das System " +"Paketen von Red Hat Linux überlappen. Wenn mit dem Upgrade fortgefahren " +"wird, könnten diese nicht mehr richtig funktionieren, oder das System " "instabil werden. Wollen Sie mit dem Upgrade fortfahren?" #: ../upgrade.py:405 @@ -1869,7 +1793,7 @@ msgid "" msgstr "" "Auf diesem System ist keine /etc/redhat-release Datei vorhanden. Dies ist " "vielleicht kein Red Hat Linux System. Wenn mit dem Upgrade fortgefahren " -"wird, könnte das System instabil werden. Wollen Sie mit dem Upgrade " +"wird, könnte das System instabil werden. Wollen Sie mit dem Upgrade " "fortfahren?" #: ../xserver.py:46 @@ -1884,9 +1808,9 @@ msgid "" "a mouse." msgstr "" "Ihre Maus konnte nicht automatisch erkannt werden. Um mit der grafischen " -"Installation fortfahren zu können, müssen Sie im nächsten Bildschirm die " -"Informationen zu Ihrer Maus eingeben. Sie können auch die Installation im " -"Textmodus verwenden, für die keine Maus erforderlich ist." +"Installation fortfahren zu können, müssen Sie im nächsten Bildschirm die " +"Informationen zu Ihrer Maus eingeben. Sie können auch die Installation im " +"Textmodus verwenden, für die keine Maus erforderlich ist." #: ../xserver.py:53 ../xserver.py:54 msgid "Use text mode" @@ -1897,9 +1821,8 @@ msgid "Attempting to start native X server" msgstr "Es wird versucht, den nativen X-Server zu starten" #: ../xserver.py:127 -#, fuzzy msgid "Attempting to start VESA driver X server" -msgstr "Es wird versucht, den nativen X-Server zu starten" +msgstr "Es wird versucht, den VESA Treiber X-Server zu starten" #: ../xserver.py:140 msgid "Attempting to start VGA16 X server" @@ -1907,8 +1830,7 @@ msgstr "Versuch, den VGA16-X-Server zu starten" #: ../xserver.py:193 msgid "Waiting for X server to start...log located in /tmp/X.log\n" -msgstr "" -"Der X Server wird gestartet. Ein Protokoll befindet sich in /tmp/X.log\n" +msgstr "Der X Server wird gestartet. Ein Protokoll befindet sich in /tmp/X.log\n" #: ../xserver.py:220 msgid " X server started successfully." @@ -1928,7 +1850,7 @@ msgstr "Das Root-Passwort ist zu kurz." #: ../iw/account_gui.py:66 msgid "Root passwords do not match." -msgstr "Die Root-Passwörter stimmen nicht überein." +msgstr "Die Root-Passwörter stimmen nicht überein." #: ../iw/account_gui.py:86 msgid "User password accepted." @@ -1936,12 +1858,11 @@ msgstr "Das Benutzerkennwort wurde akzeptiert." #: ../iw/account_gui.py:92 msgid "Root account can not be added here." -msgstr "Der Root-Account kann hier nicht hinzugefügt werden." +msgstr "Der Root-Account kann hier nicht hinzugefügt werden." #: ../iw/account_gui.py:95 -#, fuzzy msgid "System accounts can not be added here." -msgstr "Der Root-Account kann hier nicht hinzugefügt werden." +msgstr "System-Accounts können hier nicht hinzugefügt werden." #: ../iw/account_gui.py:97 msgid "Please enter user password." @@ -1953,40 +1874,35 @@ msgstr "Das Benutzerkennwort ist zu kurz." #: ../iw/account_gui.py:101 msgid "User passwords do not match." -msgstr "Die Benutzerkennwörter stimmen nicht überein." +msgstr "Die Benutzerkennwörter stimmen nicht überein." #: ../iw/account_gui.py:190 msgid "Add a New User" -msgstr "Neuen Benutzer hinzufügen" +msgstr "Neuen Benutzer hinzufügen" #: ../iw/account_gui.py:199 ../textw/userauth_text.py:90 msgid "Edit User" msgstr "Benutzer bearbeiten" #: ../iw/account_gui.py:213 -#, fuzzy msgid "Add a User Account" -msgstr "Benutzeraccount einrichten" +msgstr "Fügen Sie einen Benutzeraccount hinzu." #: ../iw/account_gui.py:230 -#, fuzzy msgid "User _Name:" -msgstr "Benutzername:" +msgstr "_Benutzername:" #: ../iw/account_gui.py:238 ../iw/blpasswidget.py:116 -#, fuzzy msgid "_Password:" -msgstr "Passwort:" +msgstr "_Passwort:" #: ../iw/account_gui.py:247 -#, fuzzy msgid "Pass_word (confirm):" -msgstr "Passwort (bestätigen):" +msgstr "Pass_wort (bestätigen):" #: ../iw/account_gui.py:256 -#, fuzzy msgid "_Full Name:" -msgstr "Vollständiger Name:" +msgstr "_Vollständiger Name:" #: ../iw/account_gui.py:264 msgid "Please enter user name" @@ -1995,12 +1911,12 @@ msgstr "Bitte geben Sie den Benutzernamen ein" #: ../iw/account_gui.py:347 msgid "Enter the password for the root user (administrator) of this system." msgstr "" -"Geben Sie das Passwort für den Root-Benutzer (Administrator) des Systems ein." +"Geben Sie das Passwort für den Root-Benutzer (Administrator) des Systems " +"ein." #: ../iw/account_gui.py:367 -#, fuzzy msgid "_Confirm: " -msgstr "Bestätigen: " +msgstr "_Bestätigen: " #: ../iw/account_gui.py:409 msgid "Account Name" @@ -2009,13 +1925,12 @@ msgstr "Accountname" #: ../iw/account_gui.py:412 ../textw/userauth_text.py:101 #: ../textw/userauth_text.py:210 msgid "Full Name" -msgstr "Vollständiger Name" +msgstr "Vollständiger Name" #: ../iw/account_gui.py:422 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1014 #: ../iw/osbootwidget.py:88 -#, fuzzy msgid "_Add" -msgstr "Hinzufügen" +msgstr "_Hinzufügen" #: ../iw/account_gui.py:424 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1017 #: ../iw/network_gui.py:456 ../iw/osbootwidget.py:92 @@ -2026,103 +1941,86 @@ msgstr "_Bearbeiten" #: ../iw/account_gui.py:448 msgid "" "Additional accounts can be created for other users of this system. Such " -"accounts could be for a personal login account, or for other non-" -"administrative users who need to use this system. Use the <Add> button to " -"enter additional user accounts." +"accounts could be for a personal login account, or for other " +"non-administrative users who need to use this system. Use the <Add> button " +"to enter additional user accounts." msgstr "" -"Für andere Benutzer können weitere Accounts erstellt werden. Zum Beispiel " -"für einen persönlichen Account zum Anmelden oder für andere nicht-" -"administrative Benutzer, die das System verwenden sollen. Mit dem Button " -"<Hinzufügen> können Sie weitere Benutzer-Accounts eingeben." +"Für andere Benutzer können weitere Accounts erstellt werden. Zum Beispiel " +"für einen persönlichen Account zum Anmelden oder für andere " +"nicht-administrative Benutzer, die das System verwenden sollen. Mit dem " +"Button <Hinzufügen> können Sie weitere Benutzer-Accounts eingeben." #: ../iw/auth_gui.py:22 ../textw/userauth_text.py:325 msgid "Authentication Configuration" msgstr "Authentifizierung konfigurieren" #: ../iw/auth_gui.py:98 -#, fuzzy msgid "Enable _MD5 passwords" -msgstr "MD5-Passwörter aktivieren" +msgstr "_MD5-Passwörter aktivieren" #: ../iw/auth_gui.py:99 -#, fuzzy msgid "Enable shado_w passwords" -msgstr "Shadow-Passwörter aktivieren" +msgstr "_Shadow-Passwörter aktivieren" #: ../iw/auth_gui.py:102 -#, fuzzy msgid "Enable N_IS" -msgstr "NIS aktivieren" +msgstr "N_IS aktivieren" #: ../iw/auth_gui.py:103 -#, fuzzy msgid "Use _broadcast to find NIS server" -msgstr "Broadcast für die Suche nach NIS-Server verwenden" +msgstr "_Broadcast für die Suche nach NIS-Server verwenden" #: ../iw/auth_gui.py:115 -#, fuzzy msgid "NIS _Domain: " -msgstr "NIS-Domäne: " +msgstr "NIS-_Domäne: " #: ../iw/auth_gui.py:118 -#, fuzzy msgid "NIS _Server: " -msgstr "NIS-Server: " +msgstr "NIS-_Server: " #: ../iw/auth_gui.py:142 -#, fuzzy msgid "Enable _LDAP" -msgstr "LDAP aktivieren" +msgstr "_LDAP aktivieren" #: ../iw/auth_gui.py:145 -#, fuzzy msgid "Use _TLS lookups" -msgstr "TLS Lookups verwenden" +msgstr "_TLS Lookups verwenden" #: ../iw/auth_gui.py:146 -#, fuzzy msgid "LDAP _Server:" -msgstr "LDAP-Server:" +msgstr "LDAP-_Server:" #: ../iw/auth_gui.py:149 -#, fuzzy msgid "LDAP _Base DN:" -msgstr "LDAP-Base-DN:" +msgstr "LDAP-_Base-DN:" #: ../iw/auth_gui.py:177 -#, fuzzy msgid "Enable _Kerberos" -msgstr "Kerberos aktivieren" +msgstr "_Kerberos aktivieren" #: ../iw/auth_gui.py:181 -#, fuzzy msgid "R_ealm:" -msgstr "Realm:" +msgstr "R_ealm:" #: ../iw/auth_gui.py:184 -#, fuzzy msgid "K_DC:" -msgstr "KDC:" +msgstr "K_DC:" #: ../iw/auth_gui.py:187 -#, fuzzy msgid "_Admin Server:" -msgstr "Admin-Server:" +msgstr "_Admin-Server:" #: ../iw/auth_gui.py:216 -#, fuzzy msgid "Enable SMB _Authentication" -msgstr "SMB Authentifizierung aktivieren" +msgstr "_SMB Authentifizierung aktivieren" #: ../iw/auth_gui.py:219 -#, fuzzy msgid "SMB _Server:" -msgstr "SMB-Server:" +msgstr "SMB-_Server:" #: ../iw/auth_gui.py:222 -#, fuzzy msgid "SMB Work_group:" -msgstr "SMB-Workgroup:" +msgstr "SMB-Work_group:" #: ../iw/auth_gui.py:250 msgid "NIS" @@ -2147,39 +2045,34 @@ msgid "" "kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is " "not necessary for more casual users." msgstr "" -"Durch das Bootloader-Passwort wird vermieden, dass Benutzer willkürliche " -"Optionen an den Kernel übergeben. Für eine verbesserte Sicherheit empfehlen " -"wir die Erstellung eines Passworts. Dies ist jedoch für Benutzer, die das " -"System nur gelegentlich nutzen, nicht notwendig." +"Durch das Bootloader-Passwort wird vermieden, dass Benutzer willkürliche " +"Optionen an den Kernel übergeben. Für eine verbesserte Sicherheit " +"empfehlen wir die Erstellung eines Passworts. Dies ist jedoch für Benutzer, " +"die das System nur gelegentlich nutzen, nicht notwendig." #: ../iw/blpasswidget.py:42 -#, fuzzy msgid "_Use a Boot Loader Password" -msgstr "Bootloader-Passwort: " +msgstr "_Bootloader-Passwort verwenden" #: ../iw/blpasswidget.py:76 -#, fuzzy msgid "Change _password" -msgstr "Bitte geben Sie das Passwort ein." +msgstr "Bitte geben Sie das _Passwort ein." #: ../iw/blpasswidget.py:99 -#, fuzzy msgid "Enter Boot Loader Password" -msgstr "Bootloader-Passwort: " +msgstr "Bootloader-Passwort eingeben" #: ../iw/blpasswidget.py:122 -#, fuzzy msgid "Con_firm:" -msgstr "Bestätigen:" +msgstr "_Bestätigen:" #: ../iw/blpasswidget.py:143 -#, fuzzy msgid "Passwords don't match" -msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein." +msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein." #: ../iw/blpasswidget.py:144 ../textw/bootloader_text.py:440 msgid "Passwords do not match" -msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein." +msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein." #: ../iw/blpasswidget.py:153 ../textw/bootloader_text.py:450 msgid "" @@ -2189,16 +2082,15 @@ msgid "" "Would you like to continue with this password?" msgstr "" "Ihr Bootloader-Passwort besteht aus weniger als 6 Zeichen. Empfehlenswert " -"ist jedoch ein längeres Passwort.\n" +"ist jedoch ein längeres Passwort.\n" "\n" -"Möchten Sie mit diesem Passwort fortfahren?" +"Möchten Sie mit diesem Passwort fortfahren?" #: ../iw/bootdisk_gui.py:23 msgid "Boot Disk Creation" msgstr "Bootdiskette erstellen" #: ../iw/bootdisk_gui.py:54 ../textw/bootdisk_text.py:24 -#, python-format msgid "" "The boot disk allows you to boot your %s system from a floppy diskette. A " "boot disk allows you to boot your system if your bootloader configuration " @@ -2208,20 +2100,25 @@ msgid "" "\n" "Would you like to create a boot disk?" msgstr "" +"Mit der Bootdiskette können Sie Ihr %s System von einer Diskette aus " +"starten. Die Bootdiskette kann für das Booten Ihres Systems verwendet " +"werden, wenn die Bootloader- Konfiguration nicht mehr funktioniert.\n" +"\n" +"Es wird empfohlen, eine Bootdiskette anzulegen.\n" +"\n" +"Möchten Sie eine Bootdiskette anlegen?" #: ../iw/bootdisk_gui.py:69 msgid "_Yes, I would like to create a boot disk" -msgstr "" +msgstr "_Ja, ich möchte eine Bootdiskette anlegen." #: ../iw/bootdisk_gui.py:72 -#, fuzzy msgid "No, I _do not want to create a boot disk" -msgstr "Ich möchte keine Swap-Datei erstellen" +msgstr "Nein, ich möchte _keine Bootdiskette anlegen." #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27 -#, fuzzy msgid "Advanced Boot Loader Configuration" -msgstr "Bootloader Konfiguration" +msgstr "Erweiterte Bootloader Konfiguration" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../iw/bootloader_old.py:52 #: ../textw/bootloader_text.py:135 @@ -2232,25 +2129,24 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue and force LBA32 mode?" msgstr "" -"Der erzwungene Gebrauch von LBA23 für Ihren Bootloader ohne Support des BIOS " -"kann dazu führen, dass Ihr Rechner nicht startet. Sie sollten unbedingt eine " -"Bootdiskette erstellen, wenn Sie dazu später aufgefordert werden.\n" +"Der erzwungene Gebrauch von LBA23 für Ihren Bootloader ohne Support des " +"BIOS kann dazu führen, dass Ihr Rechner nicht startet. Sie sollten " +"unbedingt eine Bootdiskette erstellen, wenn Sie dazu später aufgefordert " +"werden.\n" "\n" -"Möchten Sie fortfahren und den LBA32-Modus erzwingen?" +"Möchten Sie fortfahren und den LBA32-Modus erzwingen?" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:51 msgid "Force LBA32" -msgstr "" +msgstr "Verwendung von LBA32 erzwingen" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:72 -#, fuzzy msgid "_Force LBA32 (Not normally required)" -msgstr "Verwendung von LBA32 erzwingen (gewöhnlich nicht erforderlich)" +msgstr "_Verwendung von LBA32 erzwingen (gewöhnlich nicht erforderlich)" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:76 -#, fuzzy msgid "_General kernel parameters" -msgstr "Kernel-Parameter" +msgstr "All_gemeine Kernel-Parameter" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:29 ../iw/bootloader_old.py:22 #: ../textw/bootloader_text.py:50 ../textw/bootloader_text.py:118 @@ -2260,9 +2156,8 @@ msgid "Boot Loader Configuration" msgstr "Bootloader Konfiguration" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:71 -#, fuzzy msgid "Change Boot Loader" -msgstr "Keinen Bootloader" +msgstr "Bootloader ändern" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:89 msgid "" @@ -2271,11 +2166,14 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue and not install a boot loader?" msgstr "" +"Sie möchten keinen Bootloader in Ihrem System installieren. In diesemFall " +"müssen Sie eine Bootdiskette anlegen, um Ihr System zu booten.\n" +"\n" +"Möchten Sie fortfahren und keinen Bootloader installieren?" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:101 -#, fuzzy msgid "C_ontinue with no boot loader" -msgstr "Keinen Bootloader installieren" +msgstr "Ohne Bootloader f_ortfahren" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:126 ../iw/bootloader_old.py:346 msgid "" @@ -2283,45 +2181,38 @@ msgid "" "default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your current " "boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" " msgstr "" -"Wählen Sie den Bootloader, den der Computer verwendet. GRUB ist der " -"standardmäßige Bootloader. Wenn Sie jedoch Ihren derzeitigen Bootloader " -"nicht überschreiben möchten, wählen Sie \"Keinen Bootloader installieren.\" " +"Wählen Sie den Bootloader, den der Computer verwendet. GRUB ist der " +"standardmäßige Bootloader. Wenn Sie jedoch Ihren derzeitigen Bootloader " +"nicht überschreiben möchten, wählen Sie \"Keinen Bootloader " +"installieren.\" " #: ../iw/bootloader_main_gui.py:134 -#, fuzzy msgid "Use _GRUB as the boot loader" -msgstr "Den Boot-Loader GRUB verwenden" +msgstr "_GRUB als Boot-Loader verwenden" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:137 -#, fuzzy msgid "Use _LILO as the boot loader" -msgstr "Den Bootloader LILO verwenden" +msgstr "_LILO als Bootloader verwenden" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:138 -#, fuzzy msgid "_Do not install a boot loader" -msgstr "Keinen Bootloader installieren" +msgstr "_Keinen Bootloader installieren" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:160 -#, fuzzy, python-format msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s." -msgstr "" -"Der Installer hat den %s Bootloader, welcher zur Zeit auf %s installiert " -"ist, erkannt." +msgstr "Der %s Bootloader wird auf /dev/%s installiert." #: ../iw/bootloader_main_gui.py:165 msgid "No boot loader will be installed." -msgstr "" +msgstr "Es wird kein Bootloader installiert." #: ../iw/bootloader_main_gui.py:217 -#, fuzzy msgid "_Change boot loader" -msgstr "Bootloader wird installiert..." +msgstr "_Bootloader ändern" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:245 -#, fuzzy msgid "Configure advanced boot loader _options" -msgstr "Neue Bootloader-Konfiguration erstellen" +msgstr "Erweiterte Bootloader-_Optionen konfigurieren" #: ../iw/bootloader_old.py:238 ../iw/bootloader_old.py:433 #: ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:149 @@ -2345,7 +2236,7 @@ msgstr "Kernel-Parameter" #: ../iw/bootloader_old.py:337 ../textw/bootloader_text.py:112 msgid "Force use of LBA32 (not normally required)" -msgstr "Verwendung von LBA32 erzwingen (gewöhnlich nicht erforderlich)" +msgstr "Verwendung von LBA32 erzwingen (gewöhnlich nicht erforderlich)" #: ../iw/bootloader_old.py:354 ../iw/silo_gui.py:263 #: ../textw/bootloader_text.py:275 ../textw/silo_text.py:207 @@ -2361,7 +2252,7 @@ msgstr "Standard" #: ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/partition_text.py:1096 #: ../textw/silo_text.py:142 ../textw/silo_text.py:207 msgid "Device" -msgstr "Gerät" +msgstr "Gerät" #: ../iw/bootloader_old.py:355 ../iw/silo_gui.py:263 ../textw/silo_text.py:207 msgid "Partition type" @@ -2392,19 +2283,21 @@ msgstr "Standardbootimage" #: ../iw/bootlocwidget.py:70 msgid "_Change Drive Order" -msgstr "" +msgstr "_Laufwerkreihenfolge ändern" #: ../iw/bootlocwidget.py:84 msgid "Unable to Change Drive Order for LILO" -msgstr "" +msgstr "Laufwerkreihenfolge für LILO konnte nicht geändert werden." #: ../iw/bootlocwidget.py:85 msgid "We do not support changing the drive order for use with LILO." msgstr "" +"Das Ändern der Laufwerkreihenfolge für die Verwendung mit LILO wird nicht " +"unterstützt." #: ../iw/bootlocwidget.py:92 msgid "Edit Drive Order" -msgstr "" +msgstr "Laufwerkreihenfolge bearbeiten" #: ../iw/bootlocwidget.py:97 msgid "" @@ -2414,26 +2307,30 @@ msgid "" "\n" "This does change where we think the master boot record is." msgstr "" +"Ordnen Sie Ihre Laufwerke in der Reihenfolge an, in der Sie von Ihrem BIOS " +"verwendet werden. Dies ist nur dann nützlich, wenn Sie mehrere SCSI Adapter " +"odersowohl SCSI als auch IDE besitzen und vom SCSI Gerät booten möchten.\n" +"\n" +"Dies ändert sich dort, wo sich unserer Meinung nach der Masterbootrecord " +"befindet." #: ../iw/confirm_gui.py:55 msgid "About to Install" msgstr "Installation beginnt" #: ../iw/confirm_gui.py:60 -#, python-format msgid "Click next to begin installation of %s." msgstr "Klicken Sie auf Weiter, um mit der Installation von %s zu beginnen." #: ../iw/confirm_gui.py:61 -#, fuzzy msgid "" "A complete log of your installation will be in /root/install.log after " "rebooting your system. You may want to keep this file for later reference. A " -"kickstart file representing the choices you have made will be in /root/" -"anaconda-ks.cfg." +"kickstart file representing the choices you have made will be in " +"/root/anaconda-ks.cfg." msgstr "" -"Nach dem Neustart des Systems befindet sich in /tmp/install.log ein " -"vollständiges Protokoll der Installation. Sie sollten diese Datei für " +"Nach dem Neustart des Systems befindet sich in /root/install.log ein " +"vollständiges Protokoll der Installation. Sie sollten diese Datei für " "Referenzzwecke dauerhaft speichern. Eine Kickstart-Datei mit Ihrer Auswahl " "befindet sich in /root/anaconda-ks.cfg." @@ -2442,71 +2339,66 @@ msgid "About to Upgrade" msgstr "Upgrade beginnt" #: ../iw/confirm_gui.py:73 -#, python-format msgid "Click next to begin upgrade of %s." msgstr "Klicken Sie auf Weiter, um mit dem Aktualisieren von %s zu beginnen." #: ../iw/confirm_gui.py:74 ../textw/confirm_text.py:33 -#, fuzzy msgid "" "A complete log of your upgrade will be in /root/upgrade.log after rebooting " "your system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" "Ein komplettes Protokoll mit Angaben zu Ihrem Upgrade steht Ihnen nach dem " -"Neustart Ihres Systems in /tmp/upgrade.log zur Verfügung. Sie sollten diese " -"Datei für Referenzzwecke dauerhaft speichern." +"Neustart Ihres Systems in /root/upgrade.log zur Verfügung. Sie sollten " +"diese Datei für Referenzzwecke dauerhaft speichern." #: ../iw/congrats_gui.py:22 msgid "Congratulations" -msgstr "Herzlichen Glückwunsch!" +msgstr "Herzlichen Glückwunsch!" #: ../iw/congrats_gui.py:47 ../textw/complete_text.py:28 -#, python-format msgid "" "If you created a boot disk to use to boot your %s system, insert it before " "you press <Enter> to reboot.\n" "\n" msgstr "" "Wenn Sie eine Bootdiskette erstellt haben, um Ihr %s System zu booten, legen " -"Sie diese ein, bevor Sie <Eingabetaste> drücken, um neu zu booten.\n" +"Sie diese ein, bevor Sie <Eingabetaste> drücken, um neu zu booten.\n" "\n" #: ../iw/congrats_gui.py:55 -#, python-format msgid "" "Congratulations, your %s installation is complete.\n" "\n" "Remove any floppy diskettes you used during the installation process and " "press <Enter> to reboot your system. \n" "\n" -"%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat." -"com/errata.\n" +"%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit " +"http://www.redhat.com/errata.\n" "\n" "Information on using and configuring your system is available in the %s " "manuals at http://www.redhat.com/docs." msgstr "" -"Herzlichen Glückwunsch, Ihre Installation von %s ist abgeschlossen.\n" +"Herzlichen Glückwunsch, Ihre Installation von %s ist abgeschlossen.\n" "\n" -"Entfernen Sie alle Floppy-Disketten, die Sie während des " -"Installationsprozesses verwendet haben, und drücken Sie die <Eingabetaste>, " +"Entfernen Sie alle Floppy-Disketten, die Sie während des " +"Installationsprozesses verwendet haben, und drücken Sie die <Eingabetaste>, " "um Ihr System erneut zu booten. \n" "\n" -"%sUnter http://www.redhat.com/errata erhalten Sie Informationen über Errata " +"%sUnter http://www.redhat.com/errata erhalten Sie Informationen über Errata " "(Updates und Bug Fixes).\n" "\n" -"Informationen über die Verwendung und die Konfiguration Ihres Systems " -"erhalten Sie in den %s Handbüchern unter http://www.redhat.com/docs." +"Informationen über die Verwendung und die Konfiguration Ihres Systems " +"erhalten Sie in den %s Handbüchern unter http://www.redhat.com/docs." #: ../iw/dependencies_gui.py:21 msgid "Unresolved Dependencies" -msgstr "Nicht aufgelöste Abhängigkeiten" +msgstr "Nicht aufgelöste Abhängigkeiten" #: ../iw/dependencies_gui.py:34 ../iw/package_gui.py:254 #: ../iw/package_gui.py:493 ../textw/packages_text.py:24 #: ../textw/packages_text.py:273 -#, python-format msgid "Total install size: %s" -msgstr "Gesamtgröße der Installation: %s" +msgstr "Gesamtgröße der Installation: %s" #: ../iw/dependencies_gui.py:74 ../iw/progress_gui.py:209 #: ../textw/packages_text.py:304 @@ -2518,29 +2410,25 @@ msgid "Requirement" msgstr "Voraussetzung" #: ../iw/dependencies_gui.py:90 -#, fuzzy msgid "_Install packages to satisfy dependencies" -msgstr "Installiere Pakete, um Abhängigkeiten zu erfüllen" +msgstr "Pakete _installieren, um Abhängigkeiten zu erfüllen" #: ../iw/dependencies_gui.py:93 -#, fuzzy msgid "_Do not install packages that have dependencies" -msgstr "Keine Pakete mit Abhängigkeiten installieren" +msgstr "_Keine Pakete mit Abhängigkeiten installieren" #: ../iw/dependencies_gui.py:97 -#, fuzzy msgid "I_gnore package dependencies" -msgstr "Paketabhängigkeiten ignorieren" +msgstr "Paketabhängigkeiten i_gnorieren" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 -#, fuzzy msgid "Drive" -msgstr "Laufwerk:" +msgstr "Laufwerk" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../iw/progress_gui.py:210 #: ../iw/progress_gui.py:273 ../textw/partition_text.py:1096 msgid "Size" -msgstr "Größe" +msgstr "Größe" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 msgid "Model" @@ -2548,7 +2436,7 @@ msgstr "Modell" #: ../iw/examine_gui.py:24 msgid "Upgrade Examine" -msgstr "Upgrade überprüfen" +msgstr "Upgrade überprüfen" #: ../iw/examine_gui.py:51 msgid "" @@ -2561,26 +2449,24 @@ msgstr "" #: ../iw/examine_gui.py:61 msgid "Please select the device containing the root filesystem: " msgstr "" -"Bitte wählen Sie das Gerät aus, auf dem sich das Root-Dateisystem befindet: " +"Bitte wählen Sie das Gerät aus, auf dem sich das Root-Dateisystem " +"befindet: " #: ../iw/examine_gui.py:89 ../textw/upgrade_text.py:226 -#, python-format msgid "Upgrading the %s installation on partition /dev/%s" msgstr "Aktualisiere die %s Installation auf der Partition /dev/%s" #: ../iw/examine_gui.py:95 -#, fuzzy msgid "_Customize packages to be upgraded" -msgstr "Zu aktualisierende Pakete benutzerdefiniert konfigurieren." +msgstr "_Zu aktualisierende Pakete benutzerdefiniert konfigurieren." #: ../iw/fdasd_gui.py:27 msgid "fdasd" -msgstr "" +msgstr "fdasd" #: ../iw/fdasd_gui.py:28 -#, fuzzy msgid "Select drive to run fdasd on" -msgstr "Laufwerk zur Verwendung von fdisk auswählen" +msgstr "Laufwerk zur Verwendung von fdasd auswählen" #: ../iw/fdisk_gui.py:26 ../textw/partmethod_text.py:28 msgid "fdisk" @@ -2588,129 +2474,116 @@ msgstr "fdisk" #: ../iw/fdisk_gui.py:100 msgid "Select drive to run fdisk on" -msgstr "Laufwerk zur Verwendung von fdisk auswählen" +msgstr "Laufwerk zur Verwendung von fdisk auswählen" #: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:26 msgid "Firewall Configuration" msgstr "Firewall konfigurieren" #: ../iw/firewall_gui.py:124 -#, python-format msgid "" "Invalid port given: %s. The proper format is 'port:protocol', where port is " "between 1 and 65535, and port is either 'tcp' or 'udp'.\n" "\n" "For example, '1234:udp'" msgstr "" +"Ungültiger Port: %s. Das korrekte Format lautet 'port:protocol', wobei der " +"Portzwischen 1 und 65535 liegt und das Protokoll entweder 'tcp' oder 'udp' " +"ist.\n" +"\n" +"Beispiel: '1234:udp'" #: ../iw/firewall_gui.py:128 -#, fuzzy msgid "Warning: Bad Token" -msgstr "Warnung: " +msgstr "Achtung: defekter Token" #: ../iw/firewall_gui.py:180 msgid "Please choose your security level: " -msgstr "Bitte wählen Sie Ihre Sicherheitsstufe: " +msgstr "Bitte wählen Sie Ihre Sicherheitsstufe: " #: ../iw/firewall_gui.py:189 -#, fuzzy msgid "Hi_gh" -msgstr "Hoch" +msgstr "_Hoch" #: ../iw/firewall_gui.py:190 -#, fuzzy msgid "_Medium" -msgstr "Mittel" +msgstr "_Mittel" #: ../iw/firewall_gui.py:191 -#, fuzzy msgid "N_o firewall" -msgstr "Keine Firewall" +msgstr "_Keine Firewall" #: ../iw/firewall_gui.py:207 -#, fuzzy msgid "Use _default firewall rules" -msgstr "Standard-Firewallregeln verwenden" +msgstr "Stan_dard-Firewallregeln verwenden" #: ../iw/firewall_gui.py:208 -#, fuzzy msgid "_Customize" -msgstr "Benutzerdefiniert" +msgstr "Benut_zerdefiniert einstellen" #: ../iw/firewall_gui.py:221 -#, fuzzy msgid "_Trusted devices:" -msgstr "Sichere Geräte:" +msgstr "Sichere Gerä_te:" #: ../iw/firewall_gui.py:246 -#, fuzzy msgid "_Allow incoming:" -msgstr "Eingang ermöglichen:" +msgstr "Eing_ang ermöglichen:" #: ../iw/firewall_gui.py:270 -#, fuzzy msgid "Other _ports:" -msgstr "Andere Ports:" +msgstr "Andere _Ports:" #: ../iw/installpath_gui.py:35 ../textw/installpath_text.py:42 msgid "Installation Type" msgstr "Installationstyp" #: ../iw/ipwidget.py:104 -#, fuzzy msgid "IP Address is missing" -msgstr "IP-Adresse" +msgstr "IP-Adresse fehlt" #: ../iw/ipwidget.py:109 msgid "IP Addresses must contain numbers between 1 and 255" -msgstr "" +msgstr "IP-Adressen müssen Zahlen zwischen 1 und 255 enthalten." #: ../iw/ipwidget.py:114 ../iw/ipwidget.py:116 msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255" -msgstr "" +msgstr "IP-Adressen müssen Zahlen zwischen 0 und 255 enthalten." -#: ../iw/language_gui.py:59 ../textw/language_text.py:40 ../loader/lang.c:306 +#: ../iw/language_gui.py:59 ../loader/lang.c:306 ../textw/language_text.py:40 msgid "What language would you like to use during the installation process?" -msgstr "" -"Welche Sprache möchten Sie während des Installationsvorgangs verwenden?" +msgstr "Welche Sprache möchten Sie während des Installationsvorgangs verwenden?" # ../comps/comps-master:499 #: ../iw/language_support_gui.py:22 msgid "Additional Language Support" -msgstr "Zusätzliche Sprachunterstützung" +msgstr "Zusätzliche Sprachunterstützung" #: ../iw/language_support_gui.py:147 -#, fuzzy msgid "_Choose the default language for this system: " -msgstr "Wählen Sie die Standardsprache für das System aus: " +msgstr "Wählen Sie die Standardspra_che für das System aus: " #: ../iw/language_support_gui.py:157 -#, fuzzy msgid "Choose _additional languages you would like to use on this system:" -msgstr "" -"Wählen Sie weitere Sprachen aus, die im System verwendet werden sollen:" +msgstr "Wählen Sie weitere Spr_achen aus, die im System verwendet werden sollen:" #: ../iw/language_support_gui.py:206 -#, fuzzy msgid "_Select all" -msgstr "Alle auswählen" +msgstr "Alle au_swählen" #: ../iw/language_support_gui.py:212 -#, fuzzy msgid "Select _Default Only" -msgstr "Als Standard auswählen " +msgstr "Als Stan_dard auswählen " #: ../iw/language_support_gui.py:218 -#, fuzzy msgid "Rese_t" -msgstr "Wiederherstellen" +msgstr "Wiederhers_tellen" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:104 ../iw/lvm_dialog_gui.py:150 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:184 ../iw/lvm_dialog_gui.py:257 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:545 ../iw/lvm_dialog_gui.py:593 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:787 msgid "Not enough space" -msgstr "" +msgstr "Nicht genügend Platz" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:105 msgid "" @@ -2718,10 +2591,13 @@ msgid "" "required by the currently defined logical volumes will be increased to more " "than the available space." msgstr "" +"Die physische Größe kann nicht geändert werden, da sonst der Platz für " +"die derzeit definierten logischen Volumen auf mehr als den verfügbaren " +"Platzerhöht würden." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:114 msgid "Confirm Physical Extent Change" -msgstr "" +msgstr "Änderung des physischen Umfangs bestätigen" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:115 msgid "" @@ -2731,63 +2607,73 @@ msgid "" "\n" "This change will take affect immediately." msgstr "" +"Diese Änderung des Wertes des physischen Umfangs erfordert, dass die " +"Größen für die aktuellen logischen Volumen zu einem ganzen Vielfachen des " +"physischen Umfangs aufgerundet werden.\n" +"\n" +"Diese Änderung ist sofort wirksam." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:124 ../iw/lvm_dialog_gui.py:167 #: ../iw/network_gui.py:157 ../iw/network_gui.py:161 ../iw/network_gui.py:182 -#, fuzzy msgid "C_ontinue" -msgstr "Weiter" +msgstr "_Weiter" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:151 -#, python-format msgid "" -"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" -"10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the " +"The physical extent size cannot be changed because the value selected " +"(%10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the " "volume group." msgstr "" +"Die physische Größe kann nicht geändert werden, da der gewählte Wert " +"(%10.2f MB) größer ist als das kleinste physische Volumen (%10.2f MB) in " +"derVolumengruppe." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:160 msgid "Too small" -msgstr "" +msgstr "Zu klein" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:161 msgid "" "This change in the value of the physical extent will waste substantial space " "on one or more of the phyical volumes in the volume group." msgstr "" +"Diese Änderung des physischen Umfangs verschwendet wertvollen Platz in " +"einem oder mehreren physischen Volumen der Volumengruppe." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:185 -#, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum " "logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently " "defined logical volumes." msgstr "" +"Der physische Umfang kann nicht geändert werden, da die resultierende " +"maximale Größe des logischen Volumens (%10.2f MB) kleiner ist als eines " +"oder mehrere der derzeit definierten logischen Volumen." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:258 msgid "" "You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group " "will be too small to hold the currently defined logical volumes." msgstr "" +"Sie können dieses physische Volumen nicht entfernen, da sonst die " +"Volumengruppefür die derzeit definierten Volument zu klein wird." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:329 msgid "Make Logical Volume" -msgstr "" +msgstr "Logisches Volumen anlegen" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:331 msgid "Edit Logical Volume" -msgstr "" +msgstr "Logisches Volumen bearbeiten" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:344 ../iw/partition_dialog_gui.py:279 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:292 -#, fuzzy msgid "_Mount Point:" -msgstr "Mount-Point:" +msgstr "_Mount-Point:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:352 -#, fuzzy msgid "_Filesystem Type:" -msgstr "Dateisystemtyp:" +msgstr "_Dateisystemtyp:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:360 ../iw/partition_dialog_gui.py:297 msgid "Original Filesystem Type:" @@ -2800,70 +2686,70 @@ msgstr "Unbekannt" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:371 msgid "_Logical Volume Name:" -msgstr "" +msgstr "Name des _logischen Volumens:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:379 msgid "Logical Volume Name:" -msgstr "" +msgstr "Name des logischen Volumens:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:387 ../iw/partition_dialog_gui.py:354 -#, fuzzy msgid "_Size (MB):" -msgstr "Größe (in MB):" +msgstr "Grö_ße (MB):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:393 ../iw/partition_dialog_gui.py:371 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:414 ../textw/partition_text.py:317 #: ../textw/partition_text.py:400 ../textw/partition_text.py:484 msgid "Size (MB):" -msgstr "Größe (in MB):" +msgstr "Größe (MB):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:405 -#, python-format msgid "(Max size is %s MB)" -msgstr "" +msgstr "(Max Größe: %s MB)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:466 -#, fuzzy msgid "Illegal size" -msgstr "Gesamtgröße" +msgstr "Ungültige Größe" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:467 -#, fuzzy msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." -msgstr "Der eingegebene Wert ist keine gültige Zahl." +msgstr "" +"Die erforderliche Größe ist, wie eingegeben, keine gültige Zahl größer " +"als 0." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:500 -#, fuzzy msgid "Mount point in use" -msgstr "Mount-Point" +msgstr "Mount-Point in Gebrauch" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:501 -#, fuzzy, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another." msgstr "" -"Der Mount-Point %s wird bereits verwendet. Wählen Sie einen anderen Mount-" -"Point." +"Der Mount-Point \"%s\" wird bereits verwendet. Wählen Sie einen anderen " +"Mount-Point." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:512 msgid "Illegal Logical Volume Name" -msgstr "" +msgstr "Ungültiger Name des logischen Volumens" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:531 msgid "Illegal logical volume name" -msgstr "" +msgstr "Ungültiger Name des logischen Volumens" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:532 -#, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "" +"Der Name des logischen Volumens \"%s\" wird bereits verwendet. Wählen Sie " +"einen anderen Namen." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:546 -#, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume " "size (%10.2f MB) To increase this limit you can increase the Physical Extent " "size for this Volume Group." msgstr "" +"Die derzeit erforderliche Größe (%10.2f MB) ist größer als die maximale " +"Größe des logischen Volumens (%10.2f MB). Um diesen Grenzwert zu erhöhen, " +"können Sie die Größe des physischen Umfangs für diese Volumengruppe " +"erhöhen." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:570 ../iw/partition_dialog_gui.py:170 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:182 ../iw/partition_dialog_gui.py:230 @@ -2873,26 +2759,26 @@ msgid "Error With Request" msgstr "Fehler mit Anfrage" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:594 ../iw/lvm_dialog_gui.py:788 -#, python-format msgid "" "The logical volumes you have configured require %g MB, but the volume group " "only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the " "logical volume(s) smaller." msgstr "" +"Die von Ihnen konfigurierten logischen Volumen benötigen %g MB, die " +"Volumengruppe besitzt jedoch nur %g MB. Vergrößern Sie die Volumengruppe " +"oder verkleinern Sie das/dielogische/n Volumen." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:644 msgid "No free slots" -msgstr "" +msgstr "Keine freien Steckplätze" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:645 -#, python-format msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." -msgstr "" +msgstr "Sie können nicht mehr als %s logische Volumen pro Volumengruppe anlegen." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:651 -#, fuzzy msgid "No free space" -msgstr "Freier Platz" +msgstr "Kein freier Platz" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:652 msgid "" @@ -2900,31 +2786,32 @@ msgid "" "add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the " "currently existing logical volumes" msgstr "" +"Es ist kein Platz in der Volumengruppe verfügbar, um neue logische Volumen " +"anzulegen.Wenn Sie ein logisches Volumen hinzufügen möchten, müssen Sie " +"die Größe von einem oder mehreren der derzeit existierenden logischen " +"Volumen reduzieren." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:680 -#, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Partition löschen möchten?" +msgstr "Möchten Sie das logische Volumen \"%s\" wirklich löschen?" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:799 -#, fuzzy msgid "Invalid Volume Group Name" -msgstr "Ungültige Bootkennung" +msgstr "Ungültiger Volumengruppen-Name" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:812 msgid "Name in use" -msgstr "" +msgstr "Name in Gebrauch" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:813 -#, fuzzy, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "" -"Der Mount-Point %s wird bereits verwendet. Wählen Sie einen anderen Mount-" -"Point." +"Der Volumengruppen-Name \"%s\" wird bereits verwendet. Wählen Sie einen " +"anderen Namen." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:857 msgid "Not enough physical volumes" -msgstr "" +msgstr "Nicht genügend physische Volumen" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:858 msgid "" @@ -2934,63 +2821,63 @@ msgid "" "First create a partition or raid array of type \"physical volume (LVM)\" and " "then select the \"LVM\" option again." msgstr "" +"Es ist mindestens eine neue Partition des physischen Volumens notwendig, um " +"eine LVM Volumengruppe anzulegen.\n" +"\n" +"Legen Sie zunächst eine Partition oder Raid-Array des Typs \"physisches " +"Volumen (LVM)\" an und wählen Sie anschließend erneut die Option \"LVM\"." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:869 -#, fuzzy msgid "Make LVM Device" -msgstr "RAID-Gerät erstellen" +msgstr "LVM-Gerät erstellen" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:871 -#, fuzzy msgid "Edit LVM Device" -msgstr "Gerät hinzufügen" +msgstr "LVM-Gerät bearbeiten" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:887 msgid "_Volume Group Name:" -msgstr "" +msgstr "_Volumengruppen-Name" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:895 msgid "Volume Group Name:" -msgstr "" +msgstr "Volumengruppen-Name" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:904 msgid "_Physical Extent:" -msgstr "" +msgstr "_Physischer Umfang" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:911 msgid "Physical Extent:" -msgstr "" +msgstr "Physischer Umfang" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:924 msgid "Physical Volumes to _Use:" -msgstr "" +msgstr "Zu verwendender physischer _Umfang" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:930 -#, fuzzy msgid "Used Space:" -msgstr "Festplattenplatz" +msgstr "Verwendeter Platz:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:947 -#, fuzzy msgid "Free Space:" -msgstr "Freier Platz" +msgstr "Freier Platz:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:965 -#, fuzzy msgid "Total Space:" -msgstr "Gesamtgröße: " +msgstr "Gesamter Platz: " #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:994 msgid "Logical Volume Name" -msgstr "" +msgstr "Name des logischen Volumens" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1000 ../iw/partition_gui.py:352 msgid "Size (MB)" -msgstr "Größe (in MB)" +msgstr "Größe (MB)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1031 msgid "Logical Volumes" -msgstr "" +msgstr "Logische Volumen" #: ../iw/mouse_gui.py:24 msgid "Mouse Configuration" @@ -3013,19 +2900,16 @@ msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 unter DOS)" #: ../iw/mouse_gui.py:91 ../iw/osbootwidget.py:152 -#, fuzzy msgid "_Device" -msgstr "Gerät" +msgstr "_Gerät" #: ../iw/mouse_gui.py:220 -#, fuzzy msgid "_Emulate 3 Buttons" -msgstr "Drei Tasten emulieren" +msgstr "Drei Tasten _emulieren" #: ../iw/mouse_gui.py:234 -#, fuzzy msgid "Which _model mouse is attached to the computer?" -msgstr "Welcher Maustyp ist an Ihren Computer angeschlossen?" +msgstr "Welcher _Maustyp ist an Ihren Computer angeschlossen?" #: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:534 msgid "Gateway" @@ -3044,24 +2928,20 @@ msgid "Tertiary DNS" msgstr "Dritter DNS" #: ../iw/network_gui.py:29 -#, fuzzy msgid "_Gateway" -msgstr "Gateway" +msgstr "_Gateway" #: ../iw/network_gui.py:29 -#, fuzzy msgid "_Primary DNS" -msgstr "Erster DNS" +msgstr "_Primärer DNS" #: ../iw/network_gui.py:30 -#, fuzzy msgid "_Secondary DNS" -msgstr "Zweiter DNS" +msgstr "_Sekundärer DNS" #: ../iw/network_gui.py:30 -#, fuzzy msgid "_Tertiary DNS" -msgstr "Dritter DNS" +msgstr "_Tertiärer DNS" #: ../iw/network_gui.py:34 msgid "Network Configuration" @@ -3070,130 +2950,127 @@ msgstr "Netzwerk konfigurieren" #: ../iw/network_gui.py:156 ../iw/network_gui.py:160 ../iw/network_gui.py:164 #: ../iw/network_gui.py:168 ../iw/network_gui.py:173 ../iw/network_gui.py:177 #: ../iw/network_gui.py:182 -#, fuzzy msgid "Error With Data" -msgstr "Fehler mit Anfrage" +msgstr "Datenfehler" #: ../iw/network_gui.py:157 msgid "" "You have not specified a hostname. Depending on your network environment " "this may cause problems later." msgstr "" +"Sie haben keinen Hostnamen angegeben. Je nach Ihrer Netzwerk-Umgebung " +"könnte dies später zu Problemen führen." #: ../iw/network_gui.py:161 -#, python-format msgid "" "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network " "environment this may cause problems later." msgstr "" +"Sie haben im Feld \"%s\" keinen Wert eingegeben. Je nach Ihrer " +"Netzwerk-Umgebung könnte dies später zu Problemen führen." #: ../iw/network_gui.py:165 -#, python-format msgid "" "The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n" "\n" "%s" msgstr "" +"Der Hostname \"%s\" ist aus folgendem Grund ungültig:\n" +"\n" +"%s" #: ../iw/network_gui.py:169 -#, python-format msgid "" "An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" "\n" "%s" msgstr "" +"Beim Konvertieren des für \"%s\" eingegebenen Wertes ist ein Fehler " +"aufgetreten:\n" +"\n" +"%s" #: ../iw/network_gui.py:174 -#, python-format msgid "A value is required for the field \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "In das Feld \"%s\" muss ein Wert eingegeben werden." #: ../iw/network_gui.py:178 -#, fuzzy msgid "The IP information you have entered is invalid." -msgstr "Der eingegebene Wert ist keine gültige Zahl." +msgstr "Die eingegebene IP-Information ist ungültig." #: ../iw/network_gui.py:182 msgid "" "You have no active network devices. Your system will not be able to " "commuciate over a network by default without at least one device active." msgstr "" +"Es liegen keine aktiven Netzwerk-Geräte vor. Ihr System ist ohne mindestens " +"einaktives Gerät nicht in der Lage, standardmäßig über ein Netzwerk zu " +"kommunizieren." #: ../iw/network_gui.py:201 -#, python-format msgid "Edit Interface %s" -msgstr "" +msgstr "Interface %s bearbeiten" #: ../iw/network_gui.py:211 -#, fuzzy msgid "Configure using _DHCP" -msgstr "Unter Verwendung von DHCP konfigurieren" +msgstr "Mithilfe von _DHCP konfigurieren" #: ../iw/network_gui.py:217 -#, fuzzy msgid "_Activate on boot" -msgstr "Beim Starten aktivieren" +msgstr "Beim Starten _aktivieren" #: ../iw/network_gui.py:226 -#, fuzzy msgid "_IP Address" -msgstr "IP-Adresse" +msgstr "_IP-Adresse" #: ../iw/network_gui.py:227 -#, fuzzy msgid "Net_mask" -msgstr "Netzmaske" +msgstr "Netz_maske" #: ../iw/network_gui.py:230 msgid "Point to Point (IP)" -msgstr "" +msgstr "Point to Point (IP)" #: ../iw/network_gui.py:253 -#, fuzzy, python-format msgid "Configure %s" -msgstr "TCP/IP konfigurieren" +msgstr "%s konfigurieren" #: ../iw/network_gui.py:365 -#, fuzzy msgid "Active on Boot" -msgstr "Beim Starten aktivieren" +msgstr "Beim Starten aktiv" #: ../iw/network_gui.py:369 -#, fuzzy msgid "IP/Netmask" -msgstr "Netzmaske" +msgstr "IP/Netzmaske" -#: ../iw/network_gui.py:392 ../iw/network_gui.py:491 -#: ../textw/network_text.py:224 ../loader/net.c:622 ../loader/net.c:817 +#: ../iw/network_gui.py:392 ../iw/network_gui.py:491 ../loader/net.c:622 +#: ../loader/net.c:817 ../textw/network_text.py:224 msgid "Hostname" msgstr "Rechnername" #: ../iw/network_gui.py:397 -#, fuzzy msgid "Set hostname" -msgstr "Rechnername" +msgstr "Hostnamen einstellen" #: ../iw/network_gui.py:462 -#, fuzzy msgid "Network Devices" -msgstr "Netzwerkgerät: %s" +msgstr "Netzwerk-Geräte" #: ../iw/network_gui.py:471 msgid "I would like the hostname to be set:" -msgstr "" +msgstr "Der Hostname soll wie folgt eingestellt werden:" #: ../iw/network_gui.py:475 msgid "_automatically via DHCP" -msgstr "" +msgstr "_automatisch über DHCP" #: ../iw/network_gui.py:481 msgid "_manually" -msgstr "" +msgstr "_manuell" #: ../iw/network_gui.py:544 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Verschiedenes" +msgstr "Verschiedene Einstellungen" #: ../iw/osbootwidget.py:41 msgid "" @@ -3201,170 +3078,154 @@ msgid "" "Additional operating systems can be added to the below list to choose " "between them on boot." msgstr "" +"Sie können den Bootloader konfigurieren, um auch andere Betriebssysteme zu " +"starten.Der unten angeführten Liste können weitere Betriebssystem " +"hinzugefügt werden, die zum Booten gewählt werden können." #: ../iw/osbootwidget.py:125 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Image" #: ../iw/osbootwidget.py:132 msgid "" "The label is what is displayed in the boot loader to choose to boot this " "operating system. The device is the device which it boots from." msgstr "" +"Die Kennung ist das Element, das im Bootloader angezeigt wird, um dieses " +"Betriebssystem zum Booten zu wählen. Das Gerät ist das Gerät, von dem aus " +"das System gestartet wird." #: ../iw/osbootwidget.py:144 msgid "_Label" -msgstr "" +msgstr "_Kennung" #: ../iw/osbootwidget.py:188 -#, fuzzy msgid "Default Boot _Target" -msgstr "Standardbootimage" +msgstr "Standardmäßiges Boot _Target" #: ../iw/osbootwidget.py:217 -#, fuzzy msgid "You must specify a label for the entry" -msgstr "Wählen Sie die zu bearbeitende Partition aus." +msgstr "Geben Sie eine Kennung für den Eintrag an." #: ../iw/osbootwidget.py:226 -#, fuzzy msgid "Boot label contains illegal characters" -msgstr "Bootkennung enthält ungültige Zeichen." +msgstr "Bootkennung enthält ungültige Zeichen." #: ../iw/osbootwidget.py:250 msgid "Duplicate Label" -msgstr "" +msgstr "Kennung duplizieren" #: ../iw/osbootwidget.py:251 -#, fuzzy msgid "This label is already in use for another boot entry." -msgstr "" -"Diese Benutzerkennung existiert bereits. Wählen Sie eine andere " -"Benutzerkennung aus." +msgstr "Diese Kennung wird bereits für einen anderen Booteintrag verwendet." #: ../iw/osbootwidget.py:264 -#, fuzzy msgid "Duplicate Device" -msgstr "Sichere Geräte:" +msgstr "Gerät duplizieren" #: ../iw/osbootwidget.py:265 -#, fuzzy msgid "This device is already being used for another boot entry." -msgstr "" -"Diese Benutzerkennung existiert bereits. Wählen Sie eine andere " -"Benutzerkennung aus." +msgstr "Dieses Gerät wird bereits für einen anderen Booteintrag verwendet." #: ../iw/osbootwidget.py:329 -#, fuzzy msgid "Cannot Delete" -msgstr "Löschen bestätigen" +msgstr "Löschen nicht möglich" #: ../iw/osbootwidget.py:330 msgid "" "This boot target cannot be deleted because it is for the Red Hat Linux " "system you are about to install." msgstr "" +"Dieses Boot-Target kann nicht gelöscht werden, da es für das Red Hat Linux " +"System gedacht ist, das Sie installieren möchten." #: ../iw/package_gui.py:45 ../textw/packages_text.py:240 msgid "Individual Package Selection" -msgstr "Pakete individuell auswählen" +msgstr "Pakete individuell auswählen" #: ../iw/package_gui.py:73 -#, fuzzy msgid "All Packages" -msgstr "Pakete" +msgstr "Alle Pakete" #: ../iw/package_gui.py:187 -#, python-format msgid "" "Package: %s\n" "Version: %s\n" msgstr "" +"Paket: %s\n" +"Version: %s\n" #: ../iw/package_gui.py:358 -#, fuzzy msgid "_Tree View" -msgstr "Baumstrukturansicht" +msgstr "Baums_trukturansicht" #: ../iw/package_gui.py:360 -#, fuzzy msgid "_Flat View" -msgstr "Ebenenansicht" +msgstr "_Lineare Ansicht" #: ../iw/package_gui.py:375 -#, fuzzy msgid "_Package" -msgstr "Paket" +msgstr "_Paket" #: ../iw/package_gui.py:377 -#, fuzzy msgid "_Size (MB)" -msgstr "Größe (in MB)" +msgstr "Grö_ße (MB)" #: ../iw/package_gui.py:428 msgid "Total size: " -msgstr "Gesamtgröße: " +msgstr "Gesamtgröße: " #: ../iw/package_gui.py:431 -#, fuzzy msgid "Select _all in group" -msgstr "Alle in der Gruppe auswählen" +msgstr "_Alle in der Gruppe auswählen" #: ../iw/package_gui.py:435 -#, fuzzy msgid "_Unselect all in group" -msgstr "Keine in der Gruppe auswählen" +msgstr "Keine in der Gruppe a_uswählen" #: ../iw/package_gui.py:472 ../textw/packages_text.py:60 msgid "Package Group Selection" -msgstr "Paketgruppen auswählen" +msgstr "Paketgruppen auswählen" #: ../iw/package_gui.py:584 -#, fuzzy msgid "_Select individual packages" -msgstr "Einzelne Pakete auswählen" +msgstr "Einzelne Pakete au_swählen" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:55 msgid "Additional Size Options" -msgstr "Zusätzliche Optionen für die Größe" +msgstr "Zusätzliche Optionen für die Größe" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:60 -#, fuzzy msgid "_Fixed size" -msgstr "Feste Größe" +msgstr "_Feste Größe" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:62 -#, fuzzy msgid "Fill all space _up to (MB):" -msgstr "Den gesamten Platz ausfüllen bis (MB):" +msgstr "Den gesamten Platz a_usfüllen bis (MB):" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:72 -#, fuzzy msgid "Fill to maximum _allowable size" -msgstr "Bis zur maximal erlaubten Größe ausfüllen" +msgstr "Bis zur m_aximal erlaubten Größe ausfüllen" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:171 msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder." -msgstr "" +msgstr "Der End-Zylinder muss größer sein als der Start-Zylinder." #: ../iw/partition_dialog_gui.py:259 ../textw/partition_text.py:626 msgid "Add Partition" -msgstr "Partition hinzufügen" +msgstr "Partition hinzufügen" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:261 -#, fuzzy msgid "Edit Partition" -msgstr "Partition hinzufügen" +msgstr "Partition bearbeiten" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:288 ../iw/raid_dialog_gui.py:300 -#, fuzzy msgid "Filesystem _Type:" -msgstr "Dateisystemtyp:" +msgstr "Dateisystem_typ:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:320 -#, fuzzy msgid "Allowable _Drives:" -msgstr "Verfügbare Laufwerke:" +msgstr "_Verfügbare Laufwerke:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:333 msgid "Drive:" @@ -3375,24 +3236,20 @@ msgid "Original Filesystem Label:" msgstr "Originale Dateisystemkennung:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:377 -#, fuzzy msgid "_Start Cylinder:" -msgstr "Zylinderanfang:" +msgstr "_Start-Zylinder:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:395 -#, fuzzy msgid "_End Cylinder:" -msgstr "Zylinderende:" +msgstr "_End-Zylinder:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:446 -#, fuzzy msgid "Force to be a _primary partition" -msgstr "Als primäre Partition forcieren" +msgstr "Verwendung als _primäre Partition erzwingen." #: ../iw/partition_dialog_gui.py:454 -#, fuzzy msgid "Check for _bad blocks" -msgstr "Auf defekte Blöcke überprüfen" +msgstr "Auf defekte _Blöcke überprüfen." #: ../iw/partition_gui.py:351 msgid "Format" @@ -3407,18 +3264,20 @@ msgid "End" msgstr "Ende" #: ../iw/partition_gui.py:391 -#, fuzzy msgid "" "Mount Point/\n" "RAID/Volume" -msgstr "Mount-Point" +msgstr "" +"Mount Point/\n" +"RAID/Volumen" #: ../iw/partition_gui.py:393 -#, fuzzy msgid "" "Size\n" "(MB)" -msgstr "Größe (in MB)" +msgstr "" +"Größe\n" +"(MB)" #: ../iw/partition_gui.py:520 ../textw/fdasd_text.py:50 #: ../textw/fdisk_text.py:39 @@ -3426,19 +3285,16 @@ msgid "Disk Setup" msgstr "Festplatte einrichten" #: ../iw/partition_gui.py:603 -msgid "" -"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." +msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." msgstr "" "Die folgenden kritischen Fehler bestehen mit dem geforderten " "Partitionsschema." #: ../iw/partition_gui.py:606 -#, python-format -msgid "" -"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." +msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." msgstr "" -"Diese Fehler müssen korrigiert werden, bevor Sie mit der Installation von %s " -"fortfahren." +"Diese Fehler müssen korrigiert werden, bevor Sie mit der Installation von " +"%s fortfahren." #: ../iw/partition_gui.py:612 msgid "Partitioning Errors" @@ -3447,12 +3303,12 @@ msgstr "Partitionierfehler" #: ../iw/partition_gui.py:618 msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme." msgstr "" -"Die folgenden Warnungen wurden für das geforderte\n" +"Die folgenden Warnungen wurden für das geforderte\n" "Partitionsschema ausgegeben." #: ../iw/partition_gui.py:620 msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" -msgstr "Möchten Sie mit dem geforderten Partitionsschema fortfahren?" +msgstr "Möchten Sie mit dem geforderten Partitionsschema fortfahren?" #: ../iw/partition_gui.py:625 msgid "Partitioning Warnings" @@ -3463,18 +3319,16 @@ msgid "Format Warnings" msgstr "Formatierwarnungen" #: ../iw/partition_gui.py:652 -#, fuzzy msgid "_Format" -msgstr "Formatieren" +msgstr "_Formatieren" #: ../iw/partition_gui.py:687 msgid "LVM Volume Groups" -msgstr "" +msgstr "LVM Volumengruppen" #: ../iw/partition_gui.py:722 -#, fuzzy msgid "RAID Devices" -msgstr "RAID-Gerät %s" +msgstr "RAID-Geräte" #: ../iw/partition_gui.py:750 ../iw/partition_gui.py:864 #: ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:151 @@ -3503,65 +3357,67 @@ msgid "Free" msgstr "Frei" #: ../iw/partition_gui.py:940 ../textw/partition_text.py:199 -#, python-format msgid "Could not allocate requested partitions: %s." msgstr "Geforderte Partitionen konnten nicht zugewiesen werden: %s." #: ../iw/partition_gui.py:949 -#, python-format msgid "Warning: %s." msgstr "Warnung: %s." #: ../iw/partition_gui.py:951 -#, fuzzy msgid "_Modify Partition" -msgstr "Partition modifizieren" +msgstr "_Partition ändern" #: ../iw/partition_gui.py:953 -#, fuzzy msgid "_Continue" -msgstr "Weiter" +msgstr "_Weiter" #: ../iw/partition_gui.py:1128 ../iw/partition_gui.py:1142 -#, fuzzy msgid "Not supported" -msgstr "Netzwerk Support" +msgstr "Nicht unterstützt" #: ../iw/partition_gui.py:1129 msgid "LVM is NOT supported on this platform." -msgstr "" +msgstr "LVM wird auf dieser Plattform NICHT unterstützt." #: ../iw/partition_gui.py:1143 msgid "Software RAID is NOT supported on this platform." -msgstr "" +msgstr "Software RAID wird auf dieser Plattform NICHT unterstützt." #: ../iw/partition_gui.py:1150 -#, fuzzy msgid "No RAID minors available" -msgstr "Hilfe nicht verfügbar" +msgstr "Keine RAID Minor-Nummern verfügbar." #: ../iw/partition_gui.py:1151 msgid "" "A software RAID device cannot be created because all of the available minors " "have been used." msgstr "" +"Es kann kein Software-RAID-Gerät angelegt werden, da alle verfügbaren " +"Minor-Nummern bereits verwendet werden." #: ../iw/partition_gui.py:1164 -#, fuzzy msgid "RAID Options" -msgstr "Keine RAID-Partitionen" +msgstr "RAID-Optionen" #: ../iw/partition_gui.py:1175 -#, python-format msgid "" -"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID " -"device. A RAID device can be configured to provide additional speed and " -"reliability compared to using an individual drive. For more information on " -"using RAID devices please consult the %s documentation.\n" +"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID device. " +" A RAID device can be configured to provide additional speed and reliability " +"compared to using an individual drive. For more information on using RAID " +"devices please consult the %s documentation.\n" "\n" "You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n" "\n" msgstr "" +"Software RAID ermöglicht die Kombination verschiedener Disketten zu einem " +"größeren RAID-Gerät. Durch die Kombination von RAID-Geräten wird die " +"Geschwindigkeit und Zuverlässigkeit im Vergleich zur Verwendung von nur " +"einem Laufwerk erhöht. Weitere Informationen über den Gebrauch von " +"RAID-Geräten finden Sie in der %s Dokumentation.\n" +"\n" +"Derzeit stehen Ihnen %s Software RAID Partitionen zur Verfügung.\n" +"\n" #: ../iw/partition_gui.py:1186 msgid "" @@ -3570,88 +3426,80 @@ msgid "" "mounted.\n" "\n" msgstr "" +"Um RAID zu verwenden, müssen Sie mindestens zwei Partitionen des Typs " +"'Software RAID'. Anschließend können Sie ein RAID-Gerät erstellen, das " +"formatiert und gemountet werden kann.\n" +"\n" #: ../iw/partition_gui.py:1192 -#, fuzzy msgid "What do you want to do now?" -msgstr "Was würden Sie gerne tun?" +msgstr "Was möchten Sie nun tun?" #: ../iw/partition_gui.py:1201 -#, fuzzy msgid "Create a software RAID _partition." -msgstr "Mindestens zwei Software-RAID-Partitionen sind erforderlich." +msgstr "Software RAID _Partition anlegen." #: ../iw/partition_gui.py:1204 -#, python-format msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." -msgstr "" +msgstr "RAID _Gerät anlegen [Standard=/dev/md%s]." #: ../iw/partition_gui.py:1208 -#, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." -msgstr "" +msgstr "_Laufwerk klonen, um ein RAID-Gerät anzulegen [Standard=/dev/md%s]." #: ../iw/partition_gui.py:1247 msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" -msgstr "" +msgstr "Laufwerk-Kloneditor konnte nicht angelegt werden." #: ../iw/partition_gui.py:1248 -#, fuzzy msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." -msgstr "Dieses Verzeichnis konnte nicht vom Server gemountet werden." +msgstr "Der Laufwerk-Kloneditor konnte nicht angelegt werden." #: ../iw/partition_gui.py:1296 msgid "Make _RAID" msgstr "_RAID erstellen" #: ../iw/partition_gui.py:1298 -#, fuzzy msgid "Ne_w" -msgstr "Neu" +msgstr "Ne_u" #: ../iw/partition_gui.py:1301 -#, fuzzy msgid "Re_set" -msgstr "Wiederherstellen" +msgstr "Wiederher_stellen" #: ../iw/partition_gui.py:1302 -#, fuzzy msgid "R_AID" -msgstr "RAID" +msgstr "R_AID" #: ../iw/partition_gui.py:1303 msgid "_LVM" -msgstr "" +msgstr "_LVM" #: ../iw/partition_gui.py:1342 msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" -msgstr "" +msgstr "RAID-Gerät/LVM Volumen Gruppen-Member ausblenden" #: ../iw/partition_gui.py:1357 ../textw/partition_text.py:1187 msgid "Automatic Partitioning" msgstr "Automatisches Partitionieren" #: ../iw/partition_gui.py:1386 -#, python-format msgid "You need to select at least one drive to have %s installed onto." -msgstr "" -"Sie müssen mindestens ein Laufwerk auswählen, auf dem %s installiert wird." +msgstr "Sie müssen mindestens ein Laufwerk auswählen, auf dem %s installiert wird." #: ../iw/partition_gui.py:1428 msgid "I want to have automatic partitioning:" -msgstr "Ich möchte eine automatische Partitionierung:" +msgstr "Ich möchte eine automatische Partitionierung:" #: ../iw/partition_gui.py:1459 ../textw/partition_text.py:1210 msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" -msgstr "Welche(s) Laufwerk(e) möchten Sie für diese Installation verwenden?" +msgstr "Welche(s) Laufwerk(e) möchten Sie für diese Installation verwenden?" #: ../iw/partition_gui.py:1483 -#, fuzzy -msgid "" -"Re_view (allows you to see and change the automatic partitioning results)" +msgid "Re_view (allows you to see and change the automatic partitioning results)" msgstr "" -"Überprüfung (die Ergebnisse der automatische Partitionierung werden " -"angezeigt und können geändert werden)" +"_Überprüfung (die Ergebnisse der automatische Partitionierung werden " +"angezeigt und können geändert werden)" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:87 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:108 #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:110 ../textw/partition_text.py:221 @@ -3662,53 +3510,47 @@ msgstr "<Nicht Anwendbar>" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:241 msgid "How would you like to prepare the filesystem on this partition?" -msgstr "Wie möchten Sie das Dateisystem auf dieser Partition einstellen?" +msgstr "Wie möchten Sie das Dateisystem auf dieser Partition einstellen?" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:249 -#, fuzzy msgid "Leave _unchanged (preserve data)" -msgstr "Bleibt unverändert (Datenerhalt)" +msgstr "Bleibt _unverändert (Datenerhalt)" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:255 -#, fuzzy msgid "_Format partition as:" -msgstr "Partition formatieren als:" +msgstr "Partition _formatieren als:" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:278 -#, fuzzy msgid "Mi_grate partition to:" -msgstr "Migration der Partition zu:" +msgstr "Partition mi_grieren zu:" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:301 -#, fuzzy msgid "Check for _bad blocks?" -msgstr "Auf defekte Blöcke überprüfen?" +msgstr "Auf defekte _Blöcke überprüfen?" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:335 -#, python-format msgid "" "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done " "by selecting the drive in the 'Allowed Drives' checklist." msgstr "" +"Die Partitionen des Typs '%s' müssen sich auf einem einzigen Laufwerk befinden. Wählen" +"Sie hierzu das Laufwerk in der Prüfliste 'Zugelassene Laufwerke'." #: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24 msgid "Disk Partitioning Setup" msgstr "Festplattenpartitionierung einstellen" #: ../iw/partmethod_gui.py:58 -#, fuzzy msgid "Have the installer _automatically partition for you" -msgstr "Der Installer führt die automatische Partitionierung für Sie durch" +msgstr "Der Installer führt die _automatische Partitionierung für Sie durch." #: ../iw/partmethod_gui.py:61 -#, fuzzy msgid "Manually partition with _Disk Druid" -msgstr "Manuelles Partitionieren mit Disk Druid" +msgstr "Manuelles Partitionieren mit _Disk Druid" #: ../iw/partmethod_gui.py:64 -#, fuzzy msgid "Manually partition with _fdisk [experts only]" -msgstr "Manuelles Partitionieren mit fdisk [nur für Experten geeignet]" +msgstr "Manuelles Partitionieren mit _fdisk [nur für Experten geeignet]" #: ../iw/progress_gui.py:29 msgid "Installing Packages" @@ -3727,7 +3569,6 @@ msgid "Remaining" msgstr "Verbleibend" #: ../iw/progress_gui.py:136 -#, python-format msgid "%s KBytes" msgstr "%s KByte" @@ -3763,52 +3604,53 @@ msgid "" "First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then " "select the \"RAID\" option again." msgstr "" +"Mindestens zwei neue Software RAID Partitionen sind erforderlich, um ein RAID-" +"Gerät zu erstellen.\n" +"\n" +"Legen Sie zunächst zwei Partitionen des Typs \"Software RAID\" an und wählen" +"Sie anschließend erneut die \"RAID\" Option." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:276 ../iw/raid_dialog_gui.py:675 #: ../textw/partition_text.py:871 msgid "Make RAID Device" -msgstr "RAID-Gerät erstellen" +msgstr "RAID-Gerät erstellen" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:278 ../textw/partition_text.py:869 -#, fuzzy msgid "Edit RAID Device" -msgstr "RAID-Gerät erstellen" +msgstr "RAID-Gerät bearbeiten" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:319 -#, fuzzy msgid "RAID _Device:" -msgstr "RAID-Gerät %s" +msgstr "RAI_D-Gerät" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:337 -#, fuzzy msgid "RAID _Level:" -msgstr "RAID-Level:" +msgstr "RAID-_Level:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:379 -#, fuzzy msgid "_RAID Members:" -msgstr "RAID-Members:" +msgstr "_RAID-Members:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:396 -#, fuzzy msgid "Number of _spares:" -msgstr "Anzahl der Spare-Geräte:" +msgstr "Anzahl der _Spare-Geräte:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:406 -#, fuzzy msgid "_Format partition?" -msgstr "Partition formatieren?" +msgstr "Partition _formatieren?" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:478 msgid "" "The source drive has no partitions to be cloned. You must first defined " "partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." msgstr "" +"Das Quell-Laufwerk besitzt keine zu klonenden Partitionen. Sie müssen zunächst " +"Partitionen des Typs 'Software RAID' in diesem Laufwerk definieren, bevor das Klonen möglich ist." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:482 ../iw/raid_dialog_gui.py:488 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:500 ../iw/raid_dialog_gui.py:513 msgid "Source Drive Error" -msgstr "" +msgstr "Quell-Laufwerk Fehler" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:489 msgid "" @@ -3817,9 +3659,12 @@ msgid "" "\n" "These partitions will have to removed before this drive can be cloned. " msgstr "" +"Das gewählte Quell-Laufwerk besitzt Partitionen, die nicht des Typs " +"'Software RAID' sind.\n" +"\n" +"Diese Partitionen müssen entfernt werden, bevor dieses Laufwerk geklont werden kann." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:501 -#, python-format msgid "" "The source drive selected has partitions which are not constrained to the " "drive /dev/%s.\n" @@ -3827,6 +3672,11 @@ msgid "" "These partitions will have to removed or restricted to this drive before " "this drive can be cloned. " msgstr "" +"Das gewählte Quell-Laufwerk besitzt Partitionen, die nicht zwingend im" +"Laufwerk /dev/%s enthalten sind.\n" +"\n" +"Diese Partitionen müssen entfernt oder auf dieses Laufwerk beschränkt werden, " +"bevor das Laufwerk geklont werden kann." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:514 msgid "" @@ -3835,25 +3685,25 @@ msgid "" "\n" "These partitions will have to removed before this drive can be cloned." msgstr "" +"Das gewählte Quell-Laufwerk besitzt Software RAID Partitionen, die Member " +"eines aktiven Software RAID-Geräts sind.\n" +"\n" +"Vor dem Klonen müssen diese Partitionen entfernt werden." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:527 ../iw/raid_dialog_gui.py:533 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:546 msgid "Target Drive Error" -msgstr "" +msgstr "Ziellaufwerkfehler" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:528 -#, fuzzy msgid "Please select the target drives for the clone operation." -msgstr "" -"Bitte wählen Sie den Bildschirm aus, der mit Ihrem System verbunden ist." +msgstr "Bitte wählen Sie die Ziellaufwerke für das Klonen." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:534 -#, python-format msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well." -msgstr "" +msgstr "Das Quell-Laufwerk /dev/%s kann nicht als Ziellaufwerk gewählt werden." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:547 -#, python-format msgid "" "The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the " "following reason:\n" @@ -3862,23 +3712,29 @@ msgid "" "\n" "This partition must be removed before this drive can be a target." msgstr "" +"Das Ziellaufwerk /dev/%s besitzt eine Partition, die aus folgendem Grund " +"nicht entfernt werden kann:\n" +"\n" +"\"%s\"\n" +"\n" +"Bevor dieses Laufwerk als Ziellaufwerk verwendet werden kann, muss diese Partition " +"entfernt werden." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:554 -#, fuzzy msgid "delete" -msgstr "Löschen" +msgstr "Löschen" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:612 -#, fuzzy msgid "Please select a source drive." -msgstr "Bitte legen Sie jetzt die Treiberdiskette %s ein." +msgstr "Wählen Sie ein Quell-Laufwerk." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:632 -#, python-format msgid "" "The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n" "\n" msgstr "" +"Das Laufwerk /dev/%s wird auf die folgenden Laufwerke geklont:\n" +"\n" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:637 msgid "" @@ -3886,20 +3742,21 @@ msgid "" "\n" "WARNING! ALL DATA ON THE TARGET DRIVES WILL BE DESTROYED." msgstr "" +"\n" +"\n" +"ACHTUNG! ALLE DATEN DER ZIELLAUFWERKE WERDEN VERLORENGEHEN." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:640 -#, fuzzy msgid "Final Warning" -msgstr "Formatierwarnung" +msgstr "Letzte Warnung" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:642 -#, fuzzy msgid "Clone Drives" -msgstr "Verfügbare Laufwerke:" +msgstr "Laufwerke klonen" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:651 msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." -msgstr "" +msgstr "Beim Löschen der Ziellaufwerke ist ein Fehler aufgetreten. Das Klonen wurde unterbrochen." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:685 msgid "" @@ -3946,7 +3803,7 @@ msgstr "PROM-Alias erstellen" #: ../iw/silo_gui.py:212 msgid "Set default PROM boot device to linux" -msgstr "Linux als standardmäßiges PROM-Bootdevice festlegen" +msgstr "Linux als standardmäßiges PROM-Bootdevice festlegen" #: ../iw/silo_gui.py:216 msgid "Kernel parameters" @@ -3962,7 +3819,7 @@ msgstr "SILO nicht installieren" #: ../iw/timezone_gui.py:26 ../textw/timezone_text.py:95 msgid "Time Zone Selection" -msgstr "Zeitzone auswählen" +msgstr "Zeitzone auswählen" #: ../iw/timezone_gui.py:146 ../iw/timezone_gui.py:147 #, fuzzy @@ -3988,8 +3845,9 @@ msgid "_Location" msgstr "Ort" #: ../iw/timezone_map_gui.py:110 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Partition" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72 msgid "Upgrade Boot Loader Configuration" @@ -4005,9 +3863,7 @@ msgid "This will update your current boot loader." msgstr "Dadurch wird Ihr derzeitiger Bootloader aktualisiert." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 -#, python-format -msgid "" -"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "" "Der Installer hat den %s Bootloader, welcher zur Zeit auf %s installiert " "ist, erkannt." @@ -4034,33 +3890,32 @@ msgid "" "This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to " "switch boot loaders, you should choose this." msgstr "" -"Dadurch können Sie eine neue Bootloader-Konfiguration erstellen. Wenn Sie " -"den Bootloader wechseln möchten, sollten Sie diese Option wählen." +"Dadurch können Sie eine neue Bootloader-Konfiguration erstellen. Wenn Sie " +"den Bootloader wechseln möchten, sollten Sie diese Option wählen." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98 #, fuzzy msgid "_Skip boot loader updating" -msgstr "Aktualisieren des Bootloaders überspringen" +msgstr "Aktualisieren des Bootloaders überspringen" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:99 msgid "" "This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a " "third party boot loader, you should choose this." msgstr "" -"Dies wird Ihre Bootloader-Konfiguration nicht ändern. Wenn Sie einen " +"Dies wird Ihre Bootloader-Konfiguration nicht ändern. Wenn Sie einen " "Bootloader eines anderen Herstellers verwenden, sollten Sie diese Option " -"wählen. " +"wählen. " #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:111 msgid "What would you like to do?" -msgstr "Was würden Sie gerne tun?" +msgstr "Was würden Sie gerne tun?" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30 ../textw/upgrade_text.py:32 msgid "Migrate Filesystems" msgstr "Migration von Dateisystemen" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:34 -#, python-format msgid "" "This release of %s supports the ext3 journalling filesystem. It has several " "benefits over the ext2 filesystem traditionally shipped in %s. It is " @@ -4069,33 +3924,31 @@ msgid "" "\n" "Which of these partitions would you like to migrate?" msgstr "" -"Diese Version von %s unterstützt das ext3 Journaling Dateisystem. Es hat " -"einige Vorteile gegenüber dem ext2 Dateisystem, das bisher in %s als " -"Standard verwendet wurde. ext2 formatierte Partitionen können ohne " +"Diese Version von %s unterstützt das ext3 Journaling Dateisystem. Es hat " +"einige Vorteile gegenüber dem ext2 Dateisystem, das bisher in %s als " +"Standard verwendet wurde. ext2 formatierte Partitionen können ohne " "Datenverlust in ext3 umgewandelt werden.\n" "\n" -"Welche dieser Partition möchten Sie migrieren?" +"Welche dieser Partition möchten Sie migrieren?" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:31 msgid "Upgrade Swap Partition" msgstr "Swap-Partition aktualisieren" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:102 -#, python-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " "twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of " "swap configured, but you may create additional swap space on one of your " "file systems now." msgstr "" -"Kernel 2.4 benötigt wesentlich mehr Swap-Bereich als die älteren Kernel. Es " -"wird empfohlen, doppelt soviel Swap-Bereich zu haben, wie physischer " +"Kernel 2.4 benötigt wesentlich mehr Swap-Bereich als die älteren Kernel. " +"Es wird empfohlen, doppelt soviel Swap-Bereich zu haben, wie physischer " "Arbeitsspeicher im System vorhanden ist. Sie haben derzeit %dMB " -"konfiguriert, können jedoch zusätzlichen Swap-Bereich in einem Ihrer " +"konfiguriert, können jedoch zusätzlichen Swap-Bereich in einem Ihrer " "Dateisysteme erstellen." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:109 -#, python-format msgid "" "\n" "\n" @@ -4108,35 +3961,34 @@ msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:121 #, fuzzy msgid "I _want to create a swap file" -msgstr "Ich möchte eine Swap-Datei erstellen" +msgstr "Ich möchte eine Swap-Datei erstellen" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:130 #, fuzzy msgid "Select the _partition to put the swap file on:" -msgstr "Wählen Sie die Partition für die Swap-Datei:" +msgstr "Wählen Sie die Partition für die Swap-Datei:" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:149 msgid "Free Space (MB)" msgstr "Freier Platz (MB)" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:167 -#, python-format msgid "" "It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a " "size for the swap file:" msgstr "" -"Für Ihre Swap-Datei werden mindestens %d MB empfohlen. Bitte geben Sie die " -"Größe für diese Swap-Datei an:" +"Für Ihre Swap-Datei werden mindestens %d MB empfohlen. Bitte geben Sie die " +"Größe für diese Swap-Datei an:" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:182 #, fuzzy msgid "Swap file _size (MB):" -msgstr "Größe der Swap-Datei (MB):" +msgstr "Größe der Swap-Datei (MB):" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:192 #, fuzzy msgid "I _don't want to create a swap file" -msgstr "Ich möchte keine Swap-Datei erstellen" +msgstr "Ich möchte keine Swap-Datei erstellen" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:202 msgid "" @@ -4145,19 +3997,18 @@ msgid "" "to continue?" msgstr "" "Es wird dringend empfohlen, eine Swap-Datei zu erstellen. Wenn Sie dies " -"nicht tun, könnte es Probleme während des Installierens geben. Möchten Sie " -"wirklich fortfahren?" +"nicht tun, könnte es Probleme während des Installierens geben. Möchten " +"Sie wirklich fortfahren?" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:210 ../textw/upgrade_text.py:176 msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." -msgstr "Die Swap-Datei muss eine Größe zwischen 1 und 2000 MB besitzen." +msgstr "Die Swap-Datei muss eine Größe zwischen 1 und 2000 MB besitzen." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:217 ../textw/upgrade_text.py:171 -msgid "" -"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "" -"Auf dem Gerät, das Sie für die Swap-Partition gewählt haben, steht nicht " -"genügend Platz zur Verfügung." +"Auf dem Gerät, das Sie für die Swap-Partition gewählt haben, steht nicht " +"genügend Platz zur Verfügung." #: ../iw/welcome_gui.py:20 msgid "Welcome" @@ -4169,7 +4020,7 @@ msgstr "DDC-erkannter Monitor" #: ../iw/xconfig_gui.py:34 ../textw/xconfig_text.py:25 msgid "Unprobed Monitor" -msgstr "Monitor nicht geprüft" +msgstr "Monitor nicht geprüft" #: ../iw/xconfig_gui.py:40 msgid "Customize Graphics Configuration" @@ -4195,7 +4046,7 @@ msgstr "16 Mio Frb.(24 Bit)" #: ../iw/xconfig_gui.py:223 #, fuzzy msgid "_Screen Resolution:" -msgstr "Bildschirmauflösung:" +msgstr "Bildschirmauflösung:" #: ../iw/xconfig_gui.py:310 #, fuzzy @@ -4204,7 +4055,7 @@ msgstr " Teste Einstellungen " #: ../iw/xconfig_gui.py:333 msgid "Please choose your default desktop environment:" -msgstr "Bitte wählen Sie Ihre Standard Desktopumgebung:" +msgstr "Bitte wählen Sie Ihre Standard Desktopumgebung:" #: ../iw/xconfig_gui.py:335 msgid "Your desktop environment is:" @@ -4222,7 +4073,7 @@ msgstr "KDE" #: ../iw/xconfig_gui.py:381 msgid "Please choose your login type:" -msgstr "Bitte wählen Sie Ihren Login Typ:" +msgstr "Bitte wählen Sie Ihren Login Typ:" #: ../iw/xconfig_gui.py:388 #, fuzzy @@ -4276,7 +4127,6 @@ msgid "Unknown video card" msgstr "Unbekannte Karte" #: ../iw/xconfig_gui.py:756 -#, python-format msgid "" "An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error " "to bugzilla.redhat.com." @@ -4293,23 +4143,23 @@ msgid "" "button." msgstr "" "Es ist eine Grafikkarte erforderlich, bevor mit der X-Konfiguration " -"fortgefahren werden kann. Wenn Sie die gesamte X-Konfiguration überspringen " -"möchten, wählen Sie die Schaltfläche 'X-Konfiguration überspringen'." +"fortgefahren werden kann. Wenn Sie die gesamte X-Konfiguration überspringen " +"möchten, wählen Sie die Schaltfläche 'X-Konfiguration überspringen'." #: ../iw/xconfig_gui.py:917 msgid "" "Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size " "from the choices below:" msgstr "" -"Die Größe Ihres Grafikspeichers kann nicht automatisch erkannt werden. " -"Wählen Sie den vorhandenen Speicher in folgender Übersicht aus:" +"Die Größe Ihres Grafikspeichers kann nicht automatisch erkannt werden. " +"Wählen Sie den vorhandenen Speicher in folgender Übersicht aus:" #: ../iw/xconfig_gui.py:925 msgid "" "In most cases your video hardware can be probed to automatically determine " "the best settings for your display." msgstr "" -"In den meisten Fällen wird Ihre Grafik-Hardware erkannt und mit den " +"In den meisten Fällen wird Ihre Grafik-Hardware erkannt und mit den " "optimalen Einstellungen automatisch konfiguriert." #: ../iw/xconfig_gui.py:931 @@ -4317,8 +4167,8 @@ msgid "" "If the probed settings do not match your hardware, select the correct " "hardware settings below:" msgstr "" -"Wenn die erkannten Einstellungen nicht Ihrer Hardware entsprechen, müssen " -"Sie die richtigen Einstellungen auswählen:" +"Wenn die erkannten Einstellungen nicht Ihrer Hardware entsprechen, müssen " +"Sie die richtigen Einstellungen auswählen:" #: ../iw/xconfig_gui.py:1022 #, fuzzy @@ -4328,7 +4178,7 @@ msgstr "RAM der Grafikkarte:" #: ../iw/xconfig_gui.py:1048 #, fuzzy msgid "_Skip X Configuration" -msgstr "X-Konfiguration überspringen" +msgstr "X-Konfiguration überspringen" #: ../iw/zipl_gui.py:33 #, fuzzy @@ -4358,7 +4208,7 @@ msgstr "Bootdiskette" #: ../textw/bootloader_text.py:29 msgid "Which boot loader would you like to use?" -msgstr "Welchen Bootloader möchten Sie verwenden?" +msgstr "Welchen Bootloader möchten Sie verwenden?" #: ../textw/bootloader_text.py:45 msgid "Use GRUB Boot Loader" @@ -4374,7 +4224,7 @@ msgstr "Keinen Bootloader" #: ../textw/bootloader_text.py:68 msgid "Skip Boot Loader" -msgstr "Bootloader überspringen" +msgstr "Bootloader überspringen" #: ../textw/bootloader_text.py:69 msgid "" @@ -4390,7 +4240,7 @@ msgstr "" "besondere Anforderungen. Ein Bootloader ist fast immer erforderlich, um Ihr " "System direkt von der Festplatte aus in Linux zu booten.\n" "\n" -"Möchten Sie die Installation des Bootloaders wirklich überspringen?" +"Möchten Sie die Installation des Bootloaders wirklich überspringen?" #: ../textw/bootloader_text.py:103 ../textw/silo_text.py:25 msgid "" @@ -4400,8 +4250,8 @@ msgid "" "blank." msgstr "" "Bei einigen Systemen ist es notwendig, spezielle Optionen beim Booten an den " -"Kernel zu übergeben, damit das System einwandfrei funktioniert. Falls " -"Bootoptionen an den Kernel weitergeleitet werden müssen, geben Sie diese " +"Kernel zu übergeben, damit das System einwandfrei funktioniert. Falls " +"Bootoptionen an den Kernel weitergeleitet werden müssen, geben Sie diese " "jetzt ein. Wenn dies nicht erforderlich ist oder Sie nicht sicher sind, " "geben Sie nichts ein." @@ -4412,7 +4262,7 @@ msgstr "Wo soll der Bootloader installiert werden?" #: ../textw/bootloader_text.py:209 ../textw/silo_text.py:147 #: ../textw/silo_text.py:168 msgid "Clear" -msgstr "Löschen" +msgstr "Löschen" #: ../textw/bootloader_text.py:217 msgid "Edit Boot Label Please" @@ -4420,7 +4270,7 @@ msgstr "Eine Bootkennung muss eingegeben werden" #: ../textw/bootloader_text.py:235 ../textw/bootloader_text.py:240 msgid "Invalid Boot Label" -msgstr "Ungültige Bootkennung" +msgstr "Ungültige Bootkennung" #: ../textw/bootloader_text.py:236 msgid "Boot label may not be empty." @@ -4428,7 +4278,7 @@ msgstr "Die Bootkennung darf nicht leer sein." #: ../textw/bootloader_text.py:241 msgid "Boot label contains illegal characters." -msgstr "Bootkennung enthält ungültige Zeichen." +msgstr "Bootkennung enthält ungültige Zeichen." #: ../textw/bootloader_text.py:291 ../textw/fdisk_text.py:41 #: ../textw/partition_text.py:1101 ../textw/partition_text.py:1108 @@ -4444,14 +4294,12 @@ msgid "" "label you want to use for each of them." msgstr "" "Der von Red Hat verwendete Boot-Manager kann auch andere Betriebssysteme " -"starten. Geben Sie an, von welchen Partitionen Sie booten möchten und welche " -"Kennungen Sie diesen zuweisen möchten." +"starten. Geben Sie an, von welchen Partitionen Sie booten möchten und " +"welche Kennungen Sie diesen zuweisen möchten." #: ../textw/bootloader_text.py:308 -msgid "" -" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" -msgstr "" -" <Leertaste> Button | <F2> Standard-Booteintrag | <F12> nächster Bildschirm>" +msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" +msgstr " <Leertaste> Button | <F2> Standard-Booteintrag | <F12> nächster Bildschirm>" #: ../textw/bootloader_text.py:397 msgid "Use a GRUB Password" @@ -4463,11 +4311,11 @@ msgstr "Bootloader-Passwort: " #: ../textw/bootloader_text.py:410 msgid "Confirm:" -msgstr "Bestätigen:" +msgstr "Bestätigen:" #: ../textw/bootloader_text.py:439 msgid "Passwords Do Not Match" -msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein." +msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein." #: ../textw/bootloader_text.py:444 msgid "Password Too Short" @@ -4493,23 +4341,23 @@ msgid "Complete" msgstr "Fertig" #: ../textw/complete_text.py:44 -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "" "Congratulations, your %s installation is complete.\n" "\n" -"%s%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www." -"redhat.com/errata.\n" +"%s%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit " +"http://www.redhat.com/errata.\n" "\n" -"Information on using your system is available in the %s manuals at http://" -"www.redhat.com/docs." +"Information on using your system is available in the %s manuals at " +"http://www.redhat.com/docs." msgstr "" -"Herzlichen Glückwunsch zur erfolgreichen Konfiguration.\n" +"Herzlichen Glückwunsch zur erfolgreichen Konfiguration.\n" "\n" -"Informationen über Errata (Updates und Bug Fixes) erhalten Sie unter http://" -"www.redhat.com/errata.\n" +"Informationen über Errata (Updates und Bug Fixes) erhalten Sie unter " +"http://www.redhat.com/errata.\n" "\n" -"Informationen über die Verwendung und die Konfiguration Ihres Systems " -"erhalten Sie in den %s Handbüchern unter http://www.redhat.com/docs" +"Informationen über die Verwendung und die Konfiguration Ihres Systems " +"erhalten Sie in den %s Handbüchern unter http://www.redhat.com/docs" #: ../textw/confirm_text.py:20 msgid "Installation to begin" @@ -4522,20 +4370,20 @@ msgid "" "rebooting your system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" "Nach dem Neustart des Systems befindet sich in /tmp/install.log ein " -"vollständiges Protokoll der Installation. Sie sollten diese Datei für " +"vollständiges Protokoll der Installation. Sie sollten diese Datei für " "Referenzzwecke dauerhaft speichern." -#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:26 -#: ../textw/confirm_text.py:36 ../textw/confirm_text.py:38 -#: ../textw/constants_text.py:44 ../textw/silo_text.py:110 -#: ../textw/userauth_text.py:190 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:95 -#: ../loader/devices.c:240 ../loader/devices.c:334 ../loader/lang.c:634 -#: ../loader/loader.c:330 ../loader/loader.c:1024 ../loader/loader.c:1094 -#: ../loader/loader.c:1369 ../loader/loader.c:1465 ../loader/loader.c:1974 -#: ../loader/net.c:186 ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355 -#: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:419 +#: ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:95 ../loader/devices.c:240 +#: ../loader/devices.c:334 ../loader/lang.c:634 ../loader/loader.c:330 +#: ../loader/loader.c:1024 ../loader/loader.c:1094 ../loader/loader.c:1369 +#: ../loader/loader.c:1465 ../loader/loader.c:1974 ../loader/net.c:186 +#: ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355 ../loader/urls.c:198 +#: ../loader/urls.c:419 ../textw/confirm_text.py:24 +#: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:36 +#: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/constants_text.py:44 +#: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/userauth_text.py:190 msgid "Back" -msgstr "Zurück" +msgstr "Zurück" #: ../textw/confirm_text.py:32 msgid "Upgrade to begin" @@ -4544,12 +4392,12 @@ msgstr "Upgrade beginnt" #: ../textw/fdasd_text.py:31 #, fuzzy msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on" -msgstr "Wählen Sie ein Laufwerk, auf dem fdisk ausgeführt wird" +msgstr "Wählen Sie ein Laufwerk, auf dem fdisk ausgeführt wird" #: ../textw/fdasd_text.py:32 #, fuzzy msgid "Edit Partitions" -msgstr "Partition hinzufügen" +msgstr "Partition hinzufügen" #: ../textw/fdasd_text.py:33 #, fuzzy @@ -4557,14 +4405,13 @@ msgid "Format DASD" msgstr "Formatieren" #: ../textw/fdasd_text.py:74 -#, fuzzy, python-format -msgid "An error occurred while running %s on drive %s." +#, fuzzy +msgid "An error occured while running %s on drive %s." msgstr "" "Ein Fehler ist bei der Suche nach den zu aktualisierenden Paketen " "aufgetreten. " #: ../textw/fdasd_text.py:85 -#, python-format msgid "" "Running dasdfmt means the loss of \n" "ALL DATA on drive %s.\n" @@ -4581,13 +4428,13 @@ msgid "" "\n" "Back to the fdasd screen?" msgstr "" -"Ein Fehler ist aufgetreten - es wurden keine gültigen Geräte gefunden, um " -"darauf neue Dateisysteme zu erstellen. Bitte überprüfen Sie Ihre Hardware-" -"Konfiguration auf mögliche Fehler und falsche Einstellungen." +"Ein Fehler ist aufgetreten - es wurden keine gültigen Geräte gefunden, um " +"darauf neue Dateisysteme zu erstellen. Bitte überprüfen Sie Ihre " +"Hardware-Konfiguration auf mögliche Fehler und falsche Einstellungen." #: ../textw/fdisk_text.py:40 msgid "Choose a disk to run fdisk on" -msgstr "Wählen Sie ein Laufwerk, auf dem fdisk ausgeführt wird" +msgstr "Wählen Sie ein Laufwerk, auf dem fdisk ausgeführt wird" #: ../textw/firewall_text.py:24 msgid "Customize" @@ -4600,7 +4447,7 @@ msgid "" "as telnet or printing), but allows other connections. No firewall allows all " "connections and is not recommended. " msgstr "" -"Eine Firewall schützt vor unberechtigtem Eindringen ins Netzwerk. Die hohe " +"Eine Firewall schützt vor unberechtigtem Eindringen ins Netzwerk. Die hohe " "Sicherheit blockiert alle eingehenden Zugriffe. Die mittlere Sicherheit " "blockiert den Zugriff zu Systemdiensten (wie telnet oder Drucken), erlaubt " "jedoch andere Verbindungen. Keine Firewall erlaubt alle Verbindungen und ist " @@ -4624,11 +4471,11 @@ msgstr "Keine Firewall" #: ../textw/firewall_text.py:73 msgid "Trusted Devices:" -msgstr "Sichere Geräte:" +msgstr "Sichere Geräte:" #: ../textw/firewall_text.py:85 msgid "Allow incoming:" -msgstr "Eingang ermöglichen:" +msgstr "Eingang ermöglichen:" #: ../textw/firewall_text.py:90 msgid "DHCP" @@ -4638,7 +4485,7 @@ msgstr "DHCP" msgid "SSH" msgstr "SSH" -#: ../textw/firewall_text.py:94 ../loader/telnetd.c:64 ../loader/telnetd.c:106 +#: ../loader/telnetd.c:64 ../loader/telnetd.c:106 ../textw/firewall_text.py:94 msgid "Telnet" msgstr "Telnet" @@ -4650,7 +4497,7 @@ msgstr "WWW (HTTP)" msgid "Mail (SMTP)" msgstr "Mail (SMTP)" -#: ../textw/firewall_text.py:100 ../loader/loader.c:1664 +#: ../loader/loader.c:1664 ../textw/firewall_text.py:100 msgid "FTP" msgstr "FTP" @@ -4662,12 +4509,11 @@ msgstr "Andere Ports" #: ../textw/firewall_text.py:130 ../textw/firewall_text.py:193 #: ../textw/language_text.py:153 msgid "Invalid Choice" -msgstr "Ungültige Wahl" +msgstr "Ungültige Wahl" #: ../textw/firewall_text.py:131 msgid "You cannot customize a disabled firewall." -msgstr "" -"Eine deaktivierte Firewall kann nicht benutzerdefiniert konfiguriert werden." +msgstr "Eine deaktivierte Firewall kann nicht benutzerdefiniert konfiguriert werden." #: ../textw/firewall_text.py:136 msgid "Firewall Configuration - Customize" @@ -4680,21 +4526,20 @@ msgid "" "protocols explicitly through the firewall. In a comma separated list, " "specify additional ports in the form 'service:protocol' such as 'imap:tcp'. " msgstr "" -"Sie können Ihre Firewall auf zwei verschiedene Arten individuell anpassen. " -"Erstens können Sie auswählen, den gesamten Datenverkehr von bestimmten " -"Netzwerkschnittstellen zuzulassen. Zweitens können Sie bestimmte Protokolle " -"auswählen, die von der Firewall akzeptiert werden sollen. Spezifizieren Sie " -"die zusätzlichen Ports durch Komma getrennt wie folgt 'Service:Protokoll', z." -"B. 'imap:tcp,telnet:tcp'." +"Sie können Ihre Firewall auf zwei verschiedene Arten individuell anpassen. " +"Erstens können Sie auswählen, den gesamten Datenverkehr von bestimmten " +"Netzwerkschnittstellen zuzulassen. Zweitens können Sie bestimmte Protokolle " +"auswählen, die von der Firewall akzeptiert werden sollen. Spezifizieren Sie " +"die zusätzlichen Ports durch Komma getrennt wie folgt 'Service:Protokoll', " +"z.B. 'imap:tcp,telnet:tcp'." #: ../textw/firewall_text.py:194 -#, python-format msgid "Warning: %s is not a valid port." -msgstr "Warnung: %s ist kein gültiger Port." +msgstr "Warnung: %s ist kein gültiger Port." #: ../textw/installpath_text.py:43 msgid "What type of system would you like to install?" -msgstr "Welchen Systemtyp möchten Sie installieren?" +msgstr "Welchen Systemtyp möchten Sie installieren?" #: ../textw/keyboard_text.py:36 msgid "Keyboard Selection" @@ -4706,7 +4551,7 @@ msgstr "Welcher Tastaturtyp ist an Ihren Computer angeschlossen?" #: ../textw/language_text.py:116 msgid "Select All" -msgstr "Alle auswählen" +msgstr "Alle auswählen" #: ../textw/language_text.py:116 msgid "Reset" @@ -4715,17 +4560,17 @@ msgstr "Wiederherstellen" #: ../textw/language_text.py:118 msgid "Choose additional languages that you would like to use on this system:" msgstr "" -"Wählen Sie eine Sprache aus, die Sie zusätzlich in diesem System verwenden " -"möchten:" +"Wählen Sie eine Sprache aus, die Sie zusätzlich in diesem System verwenden " +"möchten:" # ../comps/comps-master:499 #: ../textw/language_text.py:122 msgid "Language Support" -msgstr "Sprach-Unterstützung" +msgstr "Sprach-Unterstützung" #: ../textw/language_text.py:154 msgid "You must select at least one language to install." -msgstr "Wählen Sie mindestens eine zu installierende Sprache aus." +msgstr "Wählen Sie mindestens eine zu installierende Sprache aus." #: ../textw/language_text.py:182 msgid "Default Language" @@ -4733,11 +4578,11 @@ msgstr "Standardsprache" #: ../textw/language_text.py:183 msgid "Choose the default language for this system: " -msgstr "Wählen Sie die Standardsprache für dieses System aus:" +msgstr "Wählen Sie die Standardsprache für dieses System aus:" #: ../textw/mouse_text.py:39 msgid "What device is your mouse located on?" -msgstr "An welches Gerät ist Ihre Maus angeschlossen?" +msgstr "An welches Gerät ist Ihre Maus angeschlossen?" #: ../textw/mouse_text.py:71 msgid "Which model mouse is attached to this computer?" @@ -4749,12 +4594,11 @@ msgstr "Drei Tasten emulieren?" #: ../textw/mouse_text.py:85 msgid "Mouse Selection" -msgstr "Maus auswählen" +msgstr "Maus auswählen" #: ../textw/network_text.py:67 -#, python-format msgid "Network Device: %s" -msgstr "Netzwerkgerät: %s" +msgstr "Netzwerkgerät: %s" #: ../textw/network_text.py:70 msgid "Use bootp/dhcp" @@ -4764,19 +4608,19 @@ msgstr "bootp/dhcp verwenden" msgid "Activate on boot" msgstr "Beim Starten aktivieren" -#: ../textw/network_text.py:83 ../loader/net.c:305 +#: ../loader/net.c:305 ../textw/network_text.py:83 msgid "IP address:" msgstr "IP-Adresse:" -#: ../textw/network_text.py:84 ../loader/net.c:308 +#: ../loader/net.c:308 ../textw/network_text.py:84 msgid "Netmask:" msgstr "Netzmaske:" -#: ../textw/network_text.py:85 ../loader/net.c:311 +#: ../loader/net.c:311 ../textw/network_text.py:85 msgid "Default gateway (IP):" msgstr "Standard-Gateway (IP):" -#: ../textw/network_text.py:87 ../loader/net.c:314 +#: ../loader/net.c:314 ../textw/network_text.py:87 msgid "Primary nameserver:" msgstr "Erster Nameserver:" @@ -4794,17 +4638,16 @@ msgid "Point to Point (IP):" msgstr "Mount-Point:" #: ../textw/network_text.py:129 -#, python-format msgid "Network Configuration for %s" -msgstr "Netzwerkkonfiguration für %s" +msgstr "Netzwerkkonfiguration für %s" #: ../textw/network_text.py:152 msgid "Invalid information" -msgstr "Ungültige Angaben" +msgstr "Ungültige Angaben" #: ../textw/network_text.py:153 msgid "You must enter valid IP information to continue" -msgstr "Zum Fortfahren müssen Sie gültige IP-Angaben eintragen." +msgstr "Zum Fortfahren müssen Sie gültige IP-Angaben eintragen." #: ../textw/network_text.py:220 msgid "Hostname Configuration" @@ -4816,12 +4659,12 @@ msgid "" "a network, this may be assigned by your network administrator." msgstr "" "Beim Rechnernamen handelt es sich um den Namen Ihres Computers. Wenn Ihr " -"Computer mit einem Netzwerk verbunden ist, wurde er Ihnen möglicherweise von " -"Ihrem Netzwerk-Administrator zugewiesen." +"Computer mit einem Netzwerk verbunden ist, wurde er Ihnen möglicherweise " +"von Ihrem Netzwerk-Administrator zugewiesen." #: ../textw/packages_text.py:53 msgid "Select individual packages" -msgstr "Einzelne Pakete auswählen" +msgstr "Einzelne Pakete auswählen" #: ../textw/packages_text.py:94 msgid "Package :" @@ -4829,26 +4672,23 @@ msgstr "Paket :" #: ../textw/packages_text.py:99 msgid "Size :" -msgstr "Größe :" +msgstr "Größe :" #: ../textw/packages_text.py:100 -#, python-format msgid "%.1f KBytes" msgstr "%.1f KBytes" #: ../textw/packages_text.py:119 msgid "Total size" -msgstr "Gesamtgröße" +msgstr "Gesamtgröße" #: ../textw/packages_text.py:248 -msgid "" -" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" -msgstr "" -" <Leer>,<+>,<-> Auswahl | <F1> Hilfe | <F2> Paketbeschreibung" +msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" +msgstr " <Leer>,<+>,<-> Auswahl | <F1> Hilfe | <F2> Paketbeschreibung" #: ../textw/packages_text.py:296 msgid "Package Dependencies" -msgstr "Paketabhängigkeiten" +msgstr "Paketabhängigkeiten" #: ../textw/packages_text.py:298 msgid "" @@ -4856,21 +4696,21 @@ msgid "" "not selected. If you just select OK all of those required packages will be " "installed." msgstr "" -"Für einige der zur Installation ausgewählten Pakete sind weitere Pakete " -"erforderlich, die Sie nicht ausgewählt haben. Wenn Sie OK wählen, werden " -"diese zusätzlich benötigten Pakete installiert." +"Für einige der zur Installation ausgewählten Pakete sind weitere Pakete " +"erforderlich, die Sie nicht ausgewählt haben. Wenn Sie OK wählen, werden " +"diese zusätzlich benötigten Pakete installiert." #: ../textw/packages_text.py:319 msgid "Install packages to satisfy dependencies" -msgstr "Installiere Pakete, um Abhängigkeiten zu erfüllen" +msgstr "Installiere Pakete, um Abhängigkeiten zu erfüllen" #: ../textw/packages_text.py:320 msgid "Do not install packages that have dependencies" -msgstr "Keine Pakete mit Abhängigkeiten installieren" +msgstr "Keine Pakete mit Abhängigkeiten installieren" #: ../textw/packages_text.py:321 msgid "Ignore package dependencies" -msgstr "Paketabhängigkeiten ignorieren" +msgstr "Paketabhängigkeiten ignorieren" #: ../textw/partition_text.py:39 msgid "Must specify a value" @@ -4882,15 +4722,13 @@ msgstr "Der eingegebene Wert ist keine ganze Zahl" #: ../textw/partition_text.py:44 msgid "Requested value is too large" -msgstr "Der eingegebene Wert ist zu groß" +msgstr "Der eingegebene Wert ist zu groß" #: ../textw/partition_text.py:98 -#, python-format msgid "RAID Device %s" -msgstr "RAID-Gerät %s" +msgstr "RAID-Gerät %s" #: ../textw/partition_text.py:202 -#, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "Warnung: %s" @@ -4900,7 +4738,7 @@ msgstr "Partition modifizieren" #: ../textw/partition_text.py:203 msgid "Add anyway" -msgstr "Trotzdem hinzufügen" +msgstr "Trotzdem hinzufügen" #: ../textw/partition_text.py:240 msgid "Mount Point:" @@ -4912,19 +4750,19 @@ msgstr "Dateisystemtyp:" #: ../textw/partition_text.py:295 msgid "Allowable Drives:" -msgstr "Verfügbare Laufwerke:" +msgstr "Verfügbare Laufwerke:" #: ../textw/partition_text.py:351 msgid "Fixed Size:" -msgstr "Feste Größe:" +msgstr "Feste Größe:" #: ../textw/partition_text.py:353 msgid "Fill maximum size of (MB):" -msgstr "Größe maximal ausfüllen bis (MB):" +msgstr "Größe maximal ausfüllen bis (MB):" #: ../textw/partition_text.py:357 msgid "Fill all available space:" -msgstr "Den gesamten verfügbaren Platz ausfüllen:" +msgstr "Den gesamten verfügbaren Platz ausfüllen:" #: ../textw/partition_text.py:380 msgid "Start Cylinder:" @@ -4944,7 +4782,7 @@ msgstr "RAID-Members:" #: ../textw/partition_text.py:454 msgid "Number of spares?" -msgstr "Anzahl der Spare-Geräte?" +msgstr "Anzahl der Spare-Geräte?" #: ../textw/partition_text.py:468 msgid "Filesystem Type:" @@ -4960,20 +4798,18 @@ msgstr "Dateisystem-Optionen:" #: ../textw/partition_text.py:492 ../textw/partition_text.py:725 #: ../textw/partition_text.py:953 -#, python-format msgid "Format as %s" msgstr "Als %s formatieren" #: ../textw/partition_text.py:494 ../textw/partition_text.py:727 #: ../textw/partition_text.py:955 -#, python-format msgid "Migrate to %s" msgstr "Auf %s migrieren" #: ../textw/partition_text.py:496 ../textw/partition_text.py:729 #: ../textw/partition_text.py:957 msgid "Leave unchanged" -msgstr "Unverändert lassen" +msgstr "Unverändert lassen" #: ../textw/partition_text.py:512 ../textw/partition_text.py:701 #: ../textw/partition_text.py:933 @@ -4981,19 +4817,18 @@ msgid "Filesystem Options" msgstr "Optionen des Dateisystems" #: ../textw/partition_text.py:515 -msgid "" -"Please choose how you would like to prepare the filesystem on this partition." +msgid "Please choose how you would like to prepare the filesystem on this partition." msgstr "" -"Bitte wählen Sie aus, wie Sie das Dateisystem auf dieser Partition anlegen " -"möchten." +"Bitte wählen Sie aus, wie Sie das Dateisystem auf dieser Partition anlegen " +"möchten." #: ../textw/partition_text.py:523 ../textw/partition_text.py:671 msgid "Check for bad blocks" -msgstr "Auf defekte Blöcke überprüfen" +msgstr "Auf defekte Blöcke überprüfen" #: ../textw/partition_text.py:527 msgid "Leave unchanged (preserve data)" -msgstr "Bleibt unverändert (Datenerhalt)" +msgstr "Bleibt unverändert (Datenerhalt)" #: ../textw/partition_text.py:536 msgid "Format as:" @@ -5005,7 +4840,7 @@ msgstr "Migrieren auf:" #: ../textw/partition_text.py:668 msgid "Force to be a primary partition" -msgstr "Als primäre Partition forcieren" +msgstr "Als primäre Partition forcieren" #: ../textw/partition_text.py:679 #, fuzzy @@ -5018,19 +4853,19 @@ msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:754 ../textw/partition_text.py:803 msgid "Invalid Entry for Partition Size" -msgstr "Ungültige Angaben für Partitionsgröße" +msgstr "Ungültige Angaben für Partitionsgröße" #: ../textw/partition_text.py:766 msgid "Invalid Entry for Maximum Size" -msgstr "Eingegebener Wert für maximale Größe nicht gültig" +msgstr "Eingegebener Wert für maximale Größe nicht gültig" #: ../textw/partition_text.py:785 msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder" -msgstr "Ungültige Angaben für den Zylinderstart" +msgstr "Ungültige Angaben für den Zylinderstart" #: ../textw/partition_text.py:795 msgid "Invalid Entry for End Cylinder" -msgstr "Ungültige Angaben zum Beenden des Zylinders" +msgstr "Ungültige Angaben zum Beenden des Zylinders" #: ../textw/partition_text.py:906 msgid "No RAID partitions" @@ -5046,15 +4881,15 @@ msgstr "Partition formatieren?" #: ../textw/partition_text.py:981 msgid "Invalid Entry for RAID Spares" -msgstr "Ungültige Eingaben für RAID Spares" +msgstr "Ungültige Eingaben für RAID Spares" #: ../textw/partition_text.py:994 msgid "Too many spares" -msgstr "Zu viele Spare-Geräte" +msgstr "Zu viele Spare-Geräte" #: ../textw/partition_text.py:995 msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0." -msgstr "Die maximale Anzahl von Spare-Geräten bei RAID0 ist 0." +msgstr "Die maximale Anzahl von Spare-Geräten bei RAID0 ist 0." #: ../textw/partition_text.py:1049 msgid "You must go back and use fdasd to initialize this partition" @@ -5067,7 +4902,7 @@ msgstr "Partitionieren" #: ../textw/partition_text.py:1102 ../textw/partition_text.py:1109 #: ../textw/userauth_text.py:224 msgid "Delete" -msgstr "Löschen" +msgstr "Löschen" #: ../textw/partition_text.py:1103 ../textw/partition_text.py:1110 msgid "RAID" @@ -5075,20 +4910,20 @@ msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1105 #, fuzzy -msgid "" -" F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgid " F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" -" F1-Hilfe F2-Neu F3-Bearbeiten F4-Löschen F5-Zurücksetzen F12-OK" +" F1-Hilfe F2-Neu F3-Bearbeiten F4-Löschen F5-Zurücksetzen " +"F12-OK" #: ../textw/partition_text.py:1107 msgid "New" msgstr "Neu" #: ../textw/partition_text.py:1113 -msgid "" -" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" -" F1-Hilfe F2-Neu F3-Bearbeiten F4-Löschen F5-Zurücksetzen F12-OK" +" F1-Hilfe F2-Neu F3-Bearbeiten F4-Löschen F5-Zurücksetzen " +"F12-OK" #: ../textw/partition_text.py:1142 msgid "No Root Partition" @@ -5096,7 +4931,7 @@ msgstr "Keine Root-Partition" #: ../textw/partition_text.py:1143 msgid "Must have a / partition to install on." -msgstr "Sie müssen eine / Partition haben, auf der Sie installieren können." +msgstr "Sie müssen eine / Partition haben, auf der Sie installieren können." #: ../textw/partmethod_text.py:26 msgid "Autopartition" @@ -5116,7 +4951,7 @@ msgstr " Name : " #: ../textw/progress_text.py:82 msgid " Size : " -msgstr " Größe : " +msgstr " Größe : " #: ../textw/progress_text.py:83 msgid " Summary: " @@ -5157,7 +4992,7 @@ msgstr "PROM-Alias 'linux' erstellen" #: ../textw/silo_text.py:78 msgid "Set default PROM boot device" -msgstr "Standardmäßiges PROM-Bootdevice festlegen" +msgstr "Standardmäßiges PROM-Bootdevice festlegen" #: ../textw/silo_text.py:114 msgid "Where do you want to install the bootloader?" @@ -5182,23 +5017,22 @@ msgstr "Aktualisiert Bootloader-Konfiguration" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:64 msgid "Skip boot loader updating" -msgstr "Aktualisieren des Bootloaders überspringen" +msgstr "Aktualisieren des Bootloaders überspringen" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:66 msgid "Create new boot loader configuration" msgstr "Neue Bootloader-Konfiguration erstellen" #: ../textw/upgrade_text.py:92 -#, python-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " "twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of " "swap configured, but you may create additional swap space on one of your " "file systems now." msgstr "" -"Kernel 2.4 benötigt wesentlich mehr Swap-Bereich als die älteren Kernel, " -"doppelt so viel Swap-Bereich RAM im System vorhanden ist. Sie haben derzeit %" -"dMB konfiguriert, können jedoch zusätzlichen Swap-Bereich in einem Ihrer " +"Kernel 2.4 benötigt wesentlich mehr Swap-Bereich als die älteren Kernel, " +"doppelt so viel Swap-Bereich RAM im System vorhanden ist. Sie haben derzeit " +"%dMB konfiguriert, können jedoch zusätzlichen Swap-Bereich in einem Ihrer " "Dateisysteme erstellen." #: ../textw/upgrade_text.py:110 @@ -5211,24 +5045,24 @@ msgstr "Erkanntes RAM (MB):" #: ../textw/upgrade_text.py:128 msgid "Suggested size (MB):" -msgstr "Empfohlene Größe (MB):" +msgstr "Empfohlene Größe (MB):" #: ../textw/upgrade_text.py:131 msgid "Swap file size (MB):" -msgstr "Größe der Swap-Datei (MB):" +msgstr "Größe der Swap-Datei (MB):" #: ../textw/upgrade_text.py:139 msgid "Add Swap" -msgstr "Swap hinzufügen" +msgstr "Swap hinzufügen" #: ../textw/upgrade_text.py:164 msgid "The value you entered is not a valid number." -msgstr "Der eingegebene Wert ist keine gültige Zahl." +msgstr "Der eingegebene Wert ist keine gültige Zahl." #: ../textw/upgrade_text.py:194 msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!" msgstr "" -"Sie besitzen keine Linux-Partitionen. Sie können dieses System nicht " +"Sie besitzen keine Linux-Partitionen. Sie können dieses System nicht " "aktualisieren! " #: ../textw/upgrade_text.py:211 @@ -5249,10 +5083,10 @@ msgid "" "satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you " "like to customize the set of packages that will be upgraded?" msgstr "" -"Die Pakete, die Sie installiert haben, sowie sämtliche Pakete, die zur " -"Erfüllung von Abhängigkeiten benötigt werden, wurden für die Installation " -"ausgewählt. Möchten Sie die Pakete, die Sie für die Aktualisierung " -"ausgewählt haben, benutzerdefiniert konfigurieren? " +"Die Pakete, die Sie installiert haben, sowie sämtliche Pakete, die zur " +"Erfüllung von Abhängigkeiten benötigt werden, wurden für die " +"Installation ausgewählt. Möchten Sie die Pakete, die Sie für die " +"Aktualisierung ausgewählt haben, benutzerdefiniert konfigurieren? " #: ../textw/userauth_text.py:22 msgid "Root Password" @@ -5264,22 +5098,22 @@ msgid "" "and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a " "critical part of system security!" msgstr "" -"Wählen Sie ein Root-Passwort aus. Sie müssen es zwei Mal eingeben, um " +"Wählen Sie ein Root-Passwort aus. Sie müssen es zwei Mal eingeben, um " "sicherzustellen, dass Sie bei der Eingabe keinen Fehler gemacht haben. " "Beachten Sie, dass das Root-Passwort einen kritischen Bestandteil der " "Systemsicherheit darstellt!" -#: ../textw/userauth_text.py:37 ../loader/urls.c:389 +#: ../loader/urls.c:389 ../textw/userauth_text.py:37 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: ../textw/userauth_text.py:38 msgid "Password (confirm):" -msgstr "Passwort (bestätigen):" +msgstr "Passwort (bestätigen):" #: ../textw/userauth_text.py:54 ../textw/userauth_text.py:126 msgid "Password Length" -msgstr "Länge des Passworts" +msgstr "Länge des Passworts" #: ../textw/userauth_text.py:55 msgid "The root password must be at least 6 characters long." @@ -5292,12 +5126,12 @@ msgstr "Abweichung beim Passwort" #: ../textw/userauth_text.py:60 ../textw/userauth_text.py:135 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "" -"Sie haben unterschiedliche Passwörter eingegeben. Wiederholen Sie den " +"Sie haben unterschiedliche Passwörter eingegeben. Wiederholen Sie den " "Vorgang." #: ../textw/userauth_text.py:93 msgid "Add User" -msgstr "Benutzer hinzufügen" +msgstr "Benutzer hinzufügen" #: ../textw/userauth_text.py:98 msgid "User Name" @@ -5309,7 +5143,7 @@ msgstr "Passwort" #: ../textw/userauth_text.py:100 msgid "Password (confirm)" -msgstr "Passwort (bestätigen)" +msgstr "Passwort (bestätigen)" #: ../textw/userauth_text.py:113 #, fuzzy @@ -5320,7 +5154,7 @@ msgstr "Benutzername" #, fuzzy msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9." msgstr "" -"Benutzer IDs dürfen nicht mehr als 7 Zeichen haben und nur die Zeichen A-Z, " +"Benutzer IDs dürfen nicht mehr als 7 Zeichen haben und nur die Zeichen A-Z, " "a-z und 0-9 enthalten." #: ../textw/userauth_text.py:121 @@ -5331,7 +5165,7 @@ msgstr "Benutzer ID fehlt" #: ../textw/userauth_text.py:122 #, fuzzy msgid "You must provide a user name" -msgstr "Sie müssen eine Benutzer ID eingeben" +msgstr "Sie müssen eine Benutzer ID eingeben" #: ../textw/userauth_text.py:127 msgid "The password must be at least 6 characters long." @@ -5343,24 +5177,22 @@ msgid "User Exists" msgstr "Benutzer existiert bereits" #: ../textw/userauth_text.py:144 -msgid "" -"The root user is already configured. You don't need to add this user here." +msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "" -"Der Root-Benutzer wurde bereits konfiguriert. Sie müssen diesen Benutzer " -"hier nicht hinzufügen." +"Der Root-Benutzer wurde bereits konfiguriert. Sie müssen diesen Benutzer " +"hier nicht hinzufügen." #: ../textw/userauth_text.py:151 #, fuzzy -msgid "" -"This system user is already configured. You don't need to add this user here." +msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "" -"Der Root-Benutzer wurde bereits konfiguriert. Sie müssen diesen Benutzer " -"hier nicht hinzufügen." +"Der Root-Benutzer wurde bereits konfiguriert. Sie müssen diesen Benutzer " +"hier nicht hinzufügen." #: ../textw/userauth_text.py:159 msgid "This user id already exists. Choose another." msgstr "" -"Diese Benutzerkennung existiert bereits. Wählen Sie eine andere " +"Diese Benutzerkennung existiert bereits. Wählen Sie eine andere " "Benutzerkennung aus." #: ../textw/userauth_text.py:186 @@ -5369,9 +5201,9 @@ msgid "" "not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting " "your system's configuration." msgstr "" -"Für das Arbeiten mit Ihrem System empfiehlt sich meist die Verwendung eines " +"Für das Arbeiten mit Ihrem System empfiehlt sich meist die Verwendung eines " "normalen Benutzeraccounts. Wenn Sie sich nicht als Root angemeldet haben, " -"verringert sich die Gefahr einer Beschädigung der Systemkonfiguration." +"verringert sich die Gefahr einer Beschädigung der Systemkonfiguration." #: ../textw/userauth_text.py:197 msgid "User Account Setup" @@ -5384,10 +5216,10 @@ msgid "" "have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems " "can have any number of accounts set up." msgstr "" -"Welchen Benutzeraccount möchten Sie für das System einrichten? Sie sollten " -"für das normale Arbeiten mit dem System über mindestens einen " -"Benutzeraccount ohne Root-Privilegien verfügen. Bei Systemen für mehrere " -"Benutzer können Sie eine beliebige Anzahl von Accounts einrichten." +"Welchen Benutzeraccount möchten Sie für das System einrichten? Sie sollten " +"für das normale Arbeiten mit dem System über mindestens einen " +"Benutzeraccount ohne Root-Privilegien verfügen. Bei Systemen für mehrere " +"Benutzer können Sie eine beliebige Anzahl von Accounts einrichten." #: ../textw/userauth_text.py:210 msgid "User name" @@ -5395,23 +5227,23 @@ msgstr "Benutzername" #: ../textw/userauth_text.py:224 msgid "Add" -msgstr "Hinzufügen" +msgstr "Hinzufügen" #: ../textw/userauth_text.py:237 msgid "Enter the information for the user." -msgstr "Informationen für den Benutzer eingeben." +msgstr "Informationen für den Benutzer eingeben." #: ../textw/userauth_text.py:255 msgid "Change the information for this user." -msgstr "Informationen für diesen Benutzer ändern." +msgstr "Informationen für diesen Benutzer ändern." #: ../textw/userauth_text.py:327 msgid "Use Shadow Passwords" -msgstr "Shadow-Passwörter verwenden" +msgstr "Shadow-Passwörter verwenden" #: ../textw/userauth_text.py:329 msgid "Enable MD5 Passwords" -msgstr "MD5-Passwörter aktivieren" +msgstr "MD5-Passwörter aktivieren" #: ../textw/userauth_text.py:334 msgid "Enable NIS" @@ -5419,7 +5251,7 @@ msgstr "NIS aktivieren" #: ../textw/userauth_text.py:340 msgid "NIS Domain:" -msgstr "NIS-Domäne:" +msgstr "NIS-Domäne:" #: ../textw/userauth_text.py:342 msgid "NIS Server:" @@ -5431,7 +5263,7 @@ msgstr "oder benutzen Sie:" #: ../textw/userauth_text.py:347 msgid "Request server via broadcast" -msgstr "Server über Broadcast anfordern" +msgstr "Server über Broadcast anfordern" #: ../textw/userauth_text.py:368 msgid "Enable LDAP" @@ -5466,12 +5298,10 @@ msgid "Admin Server:" msgstr "Admin-Server:" #: ../textw/welcome_text.py:22 -#, python-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../textw/welcome_text.py:23 -#, python-format msgid "" "Welcome to %s!\n" "\n" @@ -5484,10 +5314,10 @@ msgid "" msgstr "" "Willkommen bei %s!\n" "\n" -"Dieser Installationsvorgang wird ausführlich im offiziellen %s " -"Installationshandbuch beschrieben, das bei Red Hat, Inc. erhältlich ist. " -"Wenn Ihnen dieses Handbuch zur Verfügung steht, sollten Sie den Abschnitt " -"über die Installation lesen, bevor Sie fortfahren.\n" +"Dieser Installationsvorgang wird ausführlich im offiziellen %s " +"Installationshandbuch beschrieben, das bei Red Hat, Inc. erhältlich ist. " +"Wenn Ihnen dieses Handbuch zur Verfügung steht, sollten Sie den Abschnitt " +"über die Installation lesen, bevor Sie fortfahren.\n" "\n" "Wenn Sie das offizielle %s System erworben haben, registrieren Sie es auf " "unserer Website unter http://www.redhat.com/." @@ -5498,19 +5328,19 @@ msgstr "Farbtiefe" #: ../textw/xconfig_text.py:32 msgid "Please select the color depth you would like to use:" -msgstr "Wählen Sie die Farbtiefe, die Sie verwenden möchten:" +msgstr "Wählen Sie die Farbtiefe, die Sie verwenden möchten:" #: ../textw/xconfig_text.py:50 msgid "Resolution" -msgstr "Bildschirmauflösung" +msgstr "Bildschirmauflösung" #: ../textw/xconfig_text.py:51 msgid "Please select the resolution you would like to use:" -msgstr "Wählen Sie die Bildschirmauflösung, die Sie verwenden möchten:" +msgstr "Wählen Sie die Bildschirmauflösung, die Sie verwenden möchten:" -#: ../textw/xconfig_text.py:180 ../textw/xconfig_text.py:189 #: ../loader/loader.c:914 ../loader/loader.c:1208 ../loader/loader.c:1211 #: ../loader/loader.c:1229 ../loader/loader.c:1237 +#: ../textw/xconfig_text.py:180 ../textw/xconfig_text.py:189 msgid "Test" msgstr "Test" @@ -5519,13 +5349,12 @@ msgid "X Customization" msgstr "X-Anpassung" #: ../textw/xconfig_text.py:186 -#, python-format msgid "" "Select the color depth and video mode you want to use for your system. Use " "the '%s' button to test the video mode." msgstr "" -"Wählen Sie die Farbtiefe und den Grafikmodus, den Sie für Ihr System " -"verwenden möchten. Um den Grafikmodus zu testen, drücken Sie '%s'." +"Wählen Sie die Farbtiefe und den Grafikmodus, den Sie für Ihr System " +"verwenden möchten. Um den Grafikmodus zu testen, drücken Sie '%s'." #: ../textw/xconfig_text.py:192 msgid "Color Depth:" @@ -5535,11 +5364,11 @@ msgstr "Farbtiefe:" #: ../textw/xconfig_text.py:445 ../textw/xconfig_text.py:456 #: ../textw/xconfig_text.py:643 ../textw/xconfig_text.py:650 msgid "Change" -msgstr "Ändern" +msgstr "Ändern" #: ../textw/xconfig_text.py:199 msgid "Resolution:" -msgstr "Bildschirmauflösung:" +msgstr "Bildschirmauflösung:" #: ../textw/xconfig_text.py:209 msgid "Default Desktop:" @@ -5555,7 +5384,7 @@ msgstr "KDE" #: ../textw/xconfig_text.py:229 msgid "Default Login:" -msgstr "Standardmäßige Anmeldung:" +msgstr "Standardmäßige Anmeldung:" #: ../textw/xconfig_text.py:231 msgid "Graphical" @@ -5571,8 +5400,7 @@ msgstr "Bildschirm" #: ../textw/xconfig_text.py:281 msgid "Please select the monitor attached to your system." -msgstr "" -"Bitte wählen Sie den Bildschirm aus, der mit Ihrem System verbunden ist." +msgstr "Bitte wählen Sie den Bildschirm aus, der mit Ihrem System verbunden ist." #: ../textw/xconfig_text.py:305 msgid "Monitor Sync Rates" @@ -5585,10 +5413,11 @@ msgid "" "NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care " "should be taken to make sure the values entered are accurate." msgstr "" -"Bitte geben Sie die Frequenzbereiche für Ihren Bildschirm ein. \n" +"Bitte geben Sie die Frequenzbereiche für Ihren Bildschirm ein. \n" "\n" "BITTE BEACHTEN - normalerweise ist es nicht notwendig, die Frequenzbereiche " -"manuell einzugeben. Überprüfen Sie, dass die eingegebenen Werte korrekt sind." +"manuell einzugeben. Überprüfen Sie, dass die eingegebenen Werte korrekt " +"sind." #: ../textw/xconfig_text.py:315 msgid "HSync Rate: " @@ -5608,10 +5437,9 @@ msgstr "vertikal" #: ../textw/xconfig_text.py:356 msgid "Invalid Sync Rates" -msgstr "Ungültige Frequenz" +msgstr "Ungültige Frequenz" #: ../textw/xconfig_text.py:357 -#, python-format msgid "" "The %s sync rate is invalid:\n" "\n" @@ -5623,24 +5451,23 @@ msgid "" " 50.1-90.2 a range of numbers\n" "31.5,35.0,39.3-40.0 a list of numbers/ranges\n" msgstr "" -"Die Frequenz %s ist ungültig:\n" +"Die Frequenz %s ist ungültig:\n" "\n" " %s\n" "\n" -"Ein gültiger Frequenzbereich ist:\n" +"Ein gültiger Frequenzbereich ist:\n" "\n" " 31.5 eine einzelne Zahl\n" " 50.1-90.2 eine Bereich von Zahlen\n" "31.5,35.0,39.3-40.0 eine Auflistung von Zahlen und Bereichen\n" #: ../textw/xconfig_text.py:437 -#, python-format msgid "" "Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the " "probed values." msgstr "" -"Wählen Sie den Bildschirm für Ihr System aus. Drücken Sie '%s', um zu den " -"getesteten Werten zurückzukehren." +"Wählen Sie den Bildschirm für Ihr System aus. Drücken Sie '%s', um zu den " +"getesteten Werten zurückzukehren." #: ../textw/xconfig_text.py:441 msgid "Monitor:" @@ -5659,30 +5486,29 @@ msgid "Video Card" msgstr "Grafikkarte" #: ../textw/xconfig_text.py:535 -#, python-format msgid "" "Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset " "the selection to the card the installer detected in your system." msgstr "" -"Bitte wählen Sie die Grafikkarte aus. Drücken Sie '%s', um zu der vom " -"Installer erkannten Karte zurückzukehren." +"Bitte wählen Sie die Grafikkarte aus. Drücken Sie '%s', um zu der vom " +"Installer erkannten Karte zurückzukehren." #: ../textw/xconfig_text.py:553 msgid "Video RAM" msgstr "Grafikspeicher" #: ../textw/xconfig_text.py:554 -#, python-format msgid "" -"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%" -"s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card." +"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose " +"'%s' to reset the selection to the amount the installer detected on your " +"card." msgstr "" -"Bitte wählen Sie die Größe des Grafikspeichers auf Ihrer Grafikkarte aus. " -"Drücken Sie '%s', um zu der vom Installer erkannten Größe zurückzukehren." +"Bitte wählen Sie die Größe des Grafikspeichers auf Ihrer Grafikkarte aus. " +"Drücken Sie '%s', um zu der vom Installer erkannten Größe zurückzukehren." #: ../textw/xconfig_text.py:624 msgid "Skip X Configuration" -msgstr "X-Konfiguration überspringen" +msgstr "X-Konfiguration überspringen" #: ../textw/xconfig_text.py:627 msgid "Video Card Configuration" @@ -5690,7 +5516,7 @@ msgstr "Grafikkarte konfigurieren" #: ../textw/xconfig_text.py:630 msgid "Select the video card and video RAM for your system." -msgstr "Wählen Sie die Grafikkarte und den Grafikspeicher für Ihr System." +msgstr "Wählen Sie die Grafikkarte und den Grafikspeicher für Ihr System." #: ../textw/xconfig_text.py:633 msgid "Video Card:" @@ -5705,9 +5531,8 @@ msgid "Video RAM:" msgstr "RAM der Grafikkarte:" #: ../textw/zipl_text.py:50 -#, fuzzy msgid "z/IPL Configuration" -msgstr "SILO Konfiguration" +msgstr "z/IPL Konfiguration" #: ../installclasses/custom.py:10 msgid "Custom" @@ -5739,7 +5564,7 @@ msgstr "CD-ROM-Laufwerkstyp" #: ../loader/cdrom.c:31 msgid "What type of CDROM do you have?" -msgstr "Über welchen CD-ROM-Laufwerkstyp verfügen Sie?" +msgstr "Über welchen CD-ROM-Laufwerkstyp verfügen Sie?" #: ../loader/cdrom.c:88 msgid "Initializing CDROM..." @@ -5756,8 +5581,8 @@ msgid "" "button now." msgstr "" "Dieses Modul kann durch Eingabe bestimmter Parameter beeinflusst werden. " -"Wenn Sie nicht wissen, welche Parameter Sie angeben sollen, können Sie " -"diesen Bildschirm einfach durch Klicken auf \"OK\" überspringen." +"Wenn Sie nicht wissen, welche Parameter Sie angeben sollen, können Sie " +"diesen Bildschirm einfach durch Klicken auf \"OK\" überspringen." #: ../loader/devices.c:93 msgid "Module Parameters" @@ -5766,16 +5591,16 @@ msgstr "Modulparameter" #: ../loader/devices.c:232 ../loader/devices.c:239 ../loader/devices.c:357 #: ../loader/loader.c:328 ../loader/loader.c:389 ../loader/loader.c:405 msgid "Devices" -msgstr "Geräte" +msgstr "Geräte" #: ../loader/devices.c:234 msgid "Do you have a driver disk?" -msgstr "Verfügen Sie über eine Treiberdiskette?" +msgstr "Verfügen Sie über eine Treiberdiskette?" #: ../loader/devices.c:241 msgid "Insert your driver disk and press \"OK\" to continue." msgstr "" -"Legen Sie Ihre Treiberdiskette ein und drücken Sie auf \"OK\", um " +"Legen Sie Ihre Treiberdiskette ein und drücken Sie auf \"OK\", um " "fortzufahren." #: ../loader/devices.c:259 @@ -5785,20 +5610,20 @@ msgstr "Treiberdiskette konnte nicht gemountet werden." #: ../loader/devices.c:266 #, c-format msgid "" -"The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of %" -"s." +"The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of " +"%s." msgstr "" "Bei der von Ihnen eingelegten Diskette handelt es sich nicht um eine " -"zulässige Treiberdiskette für %s." +"zulässige Treiberdiskette für %s." #: ../loader/devices.c:326 msgid "" "Which driver should I try?. If the driver you need does not appear in this " "list, and you have a separate driver disk, please press F2." msgstr "" -"Welcher Treiber soll verwendet werden? Wenn der benötigte Treiber nicht in " -"dieser Liste enthalten ist oder Sie über eine separate Treiberdiskette " -"verfügen, drücken Sie F2." +"Welcher Treiber soll verwendet werden? Wenn der benötigte Treiber nicht in " +"dieser Liste enthalten ist oder Sie über eine separate Treiberdiskette " +"verfügen, drücken Sie F2." #: ../loader/devices.c:335 msgid "Specify module parameters" @@ -5807,7 +5632,7 @@ msgstr "Modulparameter angeben" #: ../loader/devices.c:429 #, c-format msgid "Failed to insert %s module." -msgstr "Modul %s konnte nicht eingefügt werden." +msgstr "Modul %s konnte nicht eingefügt werden." #: ../loader/kickstart.c:59 ../loader/kickstart.c:69 ../loader/kickstart.c:108 msgid "Kickstart Error" @@ -5816,7 +5641,7 @@ msgstr "Kickstart-Fehler" #: ../loader/kickstart.c:60 #, c-format msgid "Error opening: kickstart file %s: %s" -msgstr "Fehler beim Öffnen von Kickstart-Datei %s: %s" +msgstr "Fehler beim Öffnen von Kickstart-Datei %s: %s" #: ../loader/kickstart.c:70 #, c-format @@ -5834,13 +5659,12 @@ msgid "Welcome to %s" msgstr "Willkommen bei %s" #: ../loader/lang.c:42 ../loader/loader.c:205 -msgid "" -" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr " <Tab>/<Alt+Tab> Elemente wechseln | <Leer> Auswahl | <F12> Weiter" #: ../loader/lang.c:305 msgid "Choose a Language" -msgstr "Wählen Sie eine Sprache aus" +msgstr "Wählen Sie eine Sprache aus" #: ../loader/lang.c:632 msgid "Keyboard Type" @@ -5848,7 +5672,7 @@ msgstr "Tastaturtyp" #: ../loader/lang.c:633 msgid "What type of keyboard do you have?" -msgstr "Über welchen Tastaturtyp verfügen Sie?" +msgstr "Über welchen Tastaturtyp verfügen Sie?" #: ../loader/loader.c:135 msgid "Local CDROM" @@ -5872,11 +5696,11 @@ msgstr "Netzwerk" #: ../loader/loader.c:329 msgid "What kind of device would you like to add" -msgstr "Welchen Gerätetyp möchten Sie hinzufügen?" +msgstr "Welchen Gerätetyp möchten Sie hinzufügen?" #: ../loader/loader.c:378 msgid "The following devices have been found on your system:" -msgstr "Die folgenden Geräte wurden in Ihrem System gefunden:" +msgstr "Die folgenden Geräte wurden in Ihrem System gefunden:" #: ../loader/loader.c:380 ../loader/loader.c:405 msgid "Done" @@ -5884,14 +5708,14 @@ msgstr "Fertig" #: ../loader/loader.c:380 ../loader/loader.c:405 msgid "Add Device" -msgstr "Gerät hinzufügen" +msgstr "Gerät hinzufügen" #: ../loader/loader.c:406 msgid "" "No special device drivers have been loaded for your system. Would you like " "to load any now?" msgstr "" -"Für Ihr System wurden keine speziellen Gerätetreiber geladen. Sollen " +"Für Ihr System wurden keine speziellen Gerätetreiber geladen. Sollen " "irgendwelche jetzt geladen werden?" #: ../loader/loader.c:489 ../loader/loader.c:894 ../loader/loader.c:2802 @@ -5901,11 +5725,11 @@ msgstr "Verzeichnis %s konnte nicht gelesen werden: %s" #: ../loader/loader.c:595 msgid "" -"An error occurred reading the install from the ISO images. Please check your " +"An error occured reading the install from the ISO images. Please check your " "ISO images and try again." msgstr "" "Ein Fehler ist beim Lesen der Installation von ISO-Images aufgetreten. " -"Überprüfen Sie Ihre ISO-Images, und versuchen Sie es erneut. " +"Überprüfen Sie Ihre ISO-Images, und versuchen Sie es erneut." #: ../loader/loader.c:911 #, c-format @@ -5914,21 +5738,21 @@ msgid "" "\n" " %s?" msgstr "" -"Möchten Sie einen Prüfsummen-Test des ISO-Images durchführen:\n" +"Möchten Sie einen Prüfsummen-Test des ISO-Images durchführen:\n" "\n" "... %s?" #: ../loader/loader.c:914 msgid "Checksum Test" -msgstr "Prüfsummen-Test" +msgstr "Prüfsummen-Test" #: ../loader/loader.c:1025 msgid "" "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " "configure additional devices?" msgstr "" -"In Ihrem System sind keine Festplatten vorhanden! Möchten Sie jetzt weitere " -"Geräte konfigurieren?" +"In Ihrem System sind keine Festplatten vorhanden! Möchten Sie jetzt weitere " +"Geräte konfigurieren?" #: ../loader/loader.c:1070 #, c-format @@ -5938,22 +5762,22 @@ msgid "" "to configure additional devices." msgstr "" "Welche Partition und welches Verzeichnis dieser Partition enthalten die CD " -"(iso9660) Images für %s? Wenn das Festplattenlaufwerk, das Sie verwenden, " -"nicht in dieser Liste aufgeführt ist, drücken Sie F2, um zusätzliche Geräte " -"zu konfigurieren. " +"(iso9660) Images für %s? Wenn das Festplattenlaufwerk, das Sie verwenden, " +"nicht in dieser Liste aufgeführt ist, drücken Sie F2, um zusätzliche " +"Geräte zu konfigurieren. " #: ../loader/loader.c:1086 msgid "Directory holding images:" -msgstr "Verzeichnis, das die Images enthält:" +msgstr "Verzeichnis, das die Images enthält:" #: ../loader/loader.c:1106 msgid "Select Partition" -msgstr "Partition auswählen" +msgstr "Partition auswählen" #: ../loader/loader.c:1158 #, c-format msgid "Device %s does not appear to contain Red Hat CDROM images." -msgstr "Auf dem Gerät %s befinden sich keine Images der Red Hat CD-ROM." +msgstr "Auf dem Gerät %s befinden sich keine Images der Red Hat CD-ROM." #: ../loader/loader.c:1208 ../loader/loader.c:1229 ../loader/mediacheck.c:209 msgid "Media Check" @@ -5969,25 +5793,25 @@ msgid "" "Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the " "CD and insert another for testing." msgstr "" -"Wählen Sie \"%s\", um die CD zu testen, die sich im Laufwerk befindet oder " +"Wählen Sie \"%s\", um die CD zu testen, die sich im Laufwerk befindet oder " "\"%s\", um die CD auszuwerfen und eine andere zu testen." #: ../loader/loader.c:1230 #, c-format msgid "" -"If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s" -"\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you do so at " -"least once.\n" +"If you would like to test additional media, insert the next CD and press " +"\"%s\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you do " +"so at least once.\n" "\n" -"To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press \"%s" -"\"." +"To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press " +"\"%s\"." msgstr "" -"Wenn Sie zusätzliche Datenträger testen möchten, legen Sie die nächste CD " -"ein, und drücken Sie \"%s\". Sie müssen nicht alle testen, sollten dies aber " -"wenigstens einmal getan haben.\n" +"Wenn Sie zusätzliche Datenträger testen möchten, legen Sie die nächste " +"CD ein, und drücken Sie \"%s\". Sie müssen nicht alle testen, sollten dies " +"aber wenigstens einmal getan haben.\n" "\n" -"Um den Installationsprozess zu starten, legen Sie die CD #1 ein, und drücken " -"Sie \"%s\"." +"Um den Installationsprozess zu starten, legen Sie die CD #1 ein, und " +"drücken Sie \"%s\"." #: ../loader/loader.c:1251 ../loader/loader.c:1365 #, c-format @@ -5996,7 +5820,7 @@ msgid "" "and press %s to retry." msgstr "" "In Ihren CD-ROM-Laufwerken konnte keine %s CD gefunden werden. Bitte legen " -"Sie die %s CD ein, und drücken Sie %s, um es erneut zu versuchen." +"Sie die %s CD ein, und drücken Sie %s, um es erneut zu versuchen." #: ../loader/loader.c:1294 msgid "CD Found" @@ -6009,27 +5833,26 @@ msgid "" "\n" "Choose %s to skip the media test and start the installation." msgstr "" -"Drücken Sie %s, um die CD vor Beginn des Installationsvorgangs zu testen.\n" +"Drücken Sie %s, um die CD vor Beginn des Installationsvorgangs zu testen.\n" "\n" -"Um den Test der Datenträger zu überspringen und die Installation zu starten, " -"drücken Sie %s." +"Um den Test der Datenträger zu überspringen und die Installation zu " +"starten, drücken Sie %s." #: ../loader/loader.c:1461 msgid "Networking Device" -msgstr "Netzwerkgerät" +msgstr "Netzwerkgerät" #: ../loader/loader.c:1462 msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" msgstr "" -"Sie verfügen über mehrere Netzwerkgeräte in diesem System. Über welches " -"Gerät soll jetzt installiert werden?" +"Sie verfügen über mehrere Netzwerkgeräte in diesem System. Über welches " +"Gerät soll jetzt installiert werden?" #: ../loader/loader.c:1579 msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." -msgstr "" -"Dieses Verzeichnis enthält keinen Red Hat Installationsverzeichnisbaum." +msgstr "Dieses Verzeichnis enthält keinen Red Hat Installationsverzeichnisbaum." #: ../loader/loader.c:1584 msgid "That directory could not be mounted from the server" @@ -6050,7 +5873,7 @@ msgstr "Erstes Installationsimage kann nicht abgerufen werden." #: ../loader/loader.c:1726 msgid "FTP and HTTP installs require 20MB or more of system memory." -msgstr "FTP und HTTP Installationen benötigen 20MB oder mehr Hauptspeicher." +msgstr "FTP und HTTP Installationen benötigen 20MB oder mehr Hauptspeicher." #: ../loader/loader.c:1966 msgid "Rescue Method" @@ -6062,12 +5885,11 @@ msgstr "Installationsmethode" #: ../loader/loader.c:1969 msgid "What type of media contains the rescue image?" -msgstr "Auf welchem Datenträgertyp ist die Rettungsdiskette enthalten?" +msgstr "Auf welchem Datenträgertyp ist die Rettungsdiskette enthalten?" #: ../loader/loader.c:1971 msgid "What type of media contains the packages to be installed?" -msgstr "" -"Auf welchem Datenträgertyp sind die zu installierenden Pakete enthalten?" +msgstr "Auf welchem Datenträgertyp sind die zu installierenden Pakete enthalten?" #: ../loader/loader.c:2772 msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." @@ -6086,11 +5908,11 @@ msgstr "" #: ../loader/loader.c:2870 #, c-format msgid "" -"The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release of %" -"s." +"The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release of " +"%s." msgstr "" "Bei der von Ihnen eingelegten Diskette handelt es sich nicht um eine " -"zulässige Updatediskette für diese Version von %s." +"zulässige Updatediskette für diese Version von %s." #: ../loader/loader.c:2880 msgid "Failed to mount floppy disk." @@ -6108,7 +5930,7 @@ msgstr "Anaconda-Updates werden gelesen..." #, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." msgstr "" -"Ihnen steht nicht genügend RAM zur Verfügung, um %s auf diesem Computer zu " +"Ihnen steht nicht genügend RAM zur Verfügung, um %s auf diesem Computer zu " "installieren." #: ../loader/loader.c:3135 @@ -6117,8 +5939,8 @@ msgid "" "boot disk which you are using. This shouldn't happen, and I'm rebooting " "your system now." msgstr "" -"Die zweite Phase der Installation, die Sie gewählt haben, stimmt nicht mit " -"der Bootdiskette überein, die Sie verwenden. Dies sollte nicht passieren, " +"Die zweite Phase der Installation, die Sie gewählt haben, stimmt nicht mit " +"der Bootdiskette überein, die Sie verwenden. Dies sollte nicht passieren, " "Ihr System wird jetzt neu gebootet." #: ../loader/loader.c:3530 @@ -6127,9 +5949,9 @@ msgid "" "drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers " "now?" msgstr "" -"Es wurden keine Festplattenlaufwerke gefunden. Sie müssen für die " -"Installation die Gerätetreiber wahrscheinlich manuell auswählen. Möchten Sie " -"die Treiber jetzt auswählen? " +"Es wurden keine Festplattenlaufwerke gefunden. Sie müssen für die " +"Installation die Gerätetreiber wahrscheinlich manuell auswählen. Möchten " +"Sie die Treiber jetzt auswählen? " #: ../loader/loader.c:3702 msgid "Running anaconda - please wait...\n" @@ -6140,18 +5962,18 @@ msgid "" "Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This " "probably means the disc was created without adding the checksum." msgstr "" -"Die Prüfsumme des primären Volume Deskriptors konnte nicht gelesen werden. " -"Das bedeutet wahrscheinlich, dass der Datenträger erstellt wurde, ohne die " -"Prüfsumme hinzuzufügen." +"Die Prüfsumme des primären Volume Deskriptors konnte nicht gelesen werden. " +" Das bedeutet wahrscheinlich, dass der Datenträger erstellt wurde, ohne die " +"Prüfsumme hinzuzufügen." #: ../loader/mediacheck.c:201 #, c-format msgid "Checking \"%s\"..." -msgstr "\"%s\" wird überprüft..." +msgstr "\"%s\" wird überprüft..." #: ../loader/mediacheck.c:203 msgid "Checking media now..." -msgstr "Medium wird jetzt überprüft..." +msgstr "Medium wird jetzt überprüft..." #: ../loader/mediacheck.c:248 #, c-format @@ -6184,9 +6006,9 @@ msgid "" "\n" "No checksum information available, unable to verify media." msgstr "" -"Nicht verfügbar.\n" +"Nicht verfügbar.\n" "\n" -"Keine Prüfsummen-Informationen verfügbar, Medium konnte nicht verifiziert " +"Keine Prüfsummen-Informationen verfügbar, Medium konnte nicht verifiziert " "werden." #: ../loader/mediacheck.c:267 @@ -6251,7 +6073,7 @@ msgstr "" "\n" " o Name oder IP-Adresse Ihres %s-Servers\n" " o das Verzeichnis auf diesem Server, in welchem\n" -" %s für Ihre Architektur enthalten ist\n" +" %s für Ihre Architektur enthalten ist\n" #: ../loader/net.c:176 msgid "NFS server name:" @@ -6281,27 +6103,27 @@ msgid "" "blank and the install will continue." msgstr "" "Auf Ihre dynamische IP-Anforderung wurden IP-Konfigurationsinformationen " -"zurückgegeben, die aber keinen DNS-Nameserver enthielten. Wenn Sie Ihren " -"Nameserver kennen, geben Sie ihn jetzt ein. Wenn Sie über die entsprechenden " -"Angaben nicht verfügen, müssen Sie in dieses Feld nichts eintragen. Die " -"Installation wird fortgesetzt." +"zurückgegeben, die aber keinen DNS-Nameserver enthielten. Wenn Sie Ihren " +"Nameserver kennen, geben Sie ihn jetzt ein. Wenn Sie über die " +"entsprechenden Angaben nicht verfügen, müssen Sie in dieses Feld nichts " +"eintragen. Die Installation wird fortgesetzt." #: ../loader/net.c:274 msgid "Invalid IP Information" -msgstr "Ungültige IP-Angaben" +msgstr "Ungültige IP-Angaben" #: ../loader/net.c:275 msgid "You entered an invalid IP address." -msgstr "Sie haben eine ungültige IP-Adresse eingegeben." +msgstr "Sie haben eine ungültige IP-Adresse eingegeben." #: ../loader/net.c:299 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" -"Geben Sie die IP-Konfiguration für diesen Rechner ein. Jeder Eintrag muss " -"als IP-Adresse mit durch Punkt getrennte Dezimalzahlen eingegeben werden (z." -"B. 1.2.3.4)." +"Geben Sie die IP-Konfiguration für diesen Rechner ein. Jeder Eintrag muss " +"als IP-Adresse mit durch Punkt getrennte Dezimalzahlen eingegeben werden " +"(z.B. 1.2.3.4)." #: ../loader/net.c:341 msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" @@ -6317,8 +6139,7 @@ msgstr "Fehlende Informationen" #: ../loader/net.c:401 msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." -msgstr "" -"Sie müssen sowohl eine gültige IP-Adresse als auch eine Netzmaske eingeben." +msgstr "Sie müssen sowohl eine gültige IP-Adresse als auch eine Netzmaske eingeben." #: ../loader/net.c:409 ../loader/net.c:746 msgid "Dynamic IP" @@ -6326,11 +6147,11 @@ msgstr "Dynamische IP" #: ../loader/net.c:410 ../loader/net.c:747 msgid "Sending request for IP information..." -msgstr "Anforderung für IP-Angaben wird gesendet..." +msgstr "Anforderung für IP-Angaben wird gesendet..." #: ../loader/net.c:623 msgid "Determining host name and domain..." -msgstr "Rechnername und Domäne werden ermittelt..." +msgstr "Rechnername und Domäne werden ermittelt..." #: ../loader/net.c:730 ../loader/net.c:763 msgid "kickstart" @@ -6339,12 +6160,12 @@ msgstr "Kickstart" #: ../loader/net.c:731 #, c-format msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" -msgstr "Ungültiges Argument im Kickstart-Netzwerkbefehl %s: %s" +msgstr "Ungültiges Argument im Kickstart-Netzwerkbefehl %s: %s" #: ../loader/net.c:764 #, c-format msgid "Bad bootproto %s specified in network command" -msgstr "Ungültiges Boot-Protokoll %s in Netzwerkbefehl enthalten" +msgstr "Ungültiges Boot-Protokoll %s in Netzwerkbefehl enthalten" #: ../loader/net.c:807 msgid "Boot protocol to use" @@ -6364,11 +6185,11 @@ msgstr "Netzmaske" #: ../loader/net.c:820 msgid "Domain name" -msgstr "Domänenname" +msgstr "Domänenname" #: ../loader/net.c:823 msgid "Network device" -msgstr "Netzwerkgerät" +msgstr "Netzwerkgerät" #: ../loader/net.c:826 #, fuzzy @@ -6392,7 +6213,7 @@ msgstr "Netzwerk-Konfiguration" #: ../loader/net.c:902 msgid "Would you like to set up networking?" -msgstr "Möchten Sie die Netzwerkeinstellungen konfigurieren?" +msgstr "Möchten Sie die Netzwerkeinstellungen konfigurieren?" #: ../loader/pcmcia.c:35 msgid "PC Card" @@ -6408,8 +6229,7 @@ msgstr "PCMCIA" #: ../loader/pcmcia.c:105 msgid "Please insert your PCMCIA driver disk into your floppy drive now." -msgstr "" -"Bitte legen Sie jetzt Ihre PCMCIA Treiberdiskette in Ihr Floppylaufwerk ein. " +msgstr "Bitte legen Sie jetzt Ihre PCMCIA Treiberdiskette in Ihr Floppylaufwerk ein. " #: ../loader/pcmcia.c:114 msgid "Failed to mount disk." @@ -6425,7 +6245,7 @@ msgstr "Auf telnet-Verbindung warten..." #: ../loader/telnetd.c:106 msgid "Running anaconda via telnet..." -msgstr "Anaconda wird via telnet ausgeführt..." +msgstr "Anaconda wird via telnet ausgeführt..." #: ../loader/urls.c:82 #, c-format @@ -6467,11 +6287,11 @@ msgstr "HTTP-Setup" #: ../loader/urls.c:269 msgid "You must enter a server name." -msgstr "Sie müssen einen Servernamen eingeben." +msgstr "Sie müssen einen Servernamen eingeben." #: ../loader/urls.c:274 msgid "You must enter a directory." -msgstr "Sie müssen ein Verzeichnis eingeben." +msgstr "Sie müssen ein Verzeichnis eingeben." #: ../loader/urls.c:279 msgid "Unknown Host" @@ -6480,7 +6300,7 @@ msgstr "Unbekannter Rechner" #: ../loader/urls.c:280 #, c-format msgid "%s is not a valid hostname." -msgstr "%s ist kein gültiger Rechnername." +msgstr "%s ist kein gültiger Rechnername." #: ../loader/urls.c:360 msgid "" @@ -6488,15 +6308,15 @@ msgid "" "wish to use below." msgstr "" "Geben Sie bei Verwendung eines nicht anonymen FTP-Servers nachfolgend den " -"Accountnamen und das gewünschte Passwort ein." +"Accountnamen und das gewünschte Passwort ein." #: ../loader/urls.c:365 msgid "" "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " "to use." msgstr "" -"Geben Sie bei Verwendung eines HTTP-Proxy-Servers den Namen des HTTP-Proxy-" -"Servers ein." +"Geben Sie bei Verwendung eines HTTP-Proxy-Servers den Namen des " +"HTTP-Proxy-Servers ein." #: ../loader/urls.c:386 msgid "Account name:" @@ -6551,7 +6371,7 @@ msgstr "Netzwerk Support" # ../comps/comps-master:499 msgid "Dialup Support" -msgstr "Support für den Verbindungsaufbau" +msgstr "Support für den Verbindungsaufbau" # ../comps/comps-master:577 msgid "Messaging and Web Tools" @@ -6594,7 +6414,7 @@ msgstr "DNS-Nameserver" # ../comps/comps-master:658 msgid "Network Managed Workstation" -msgstr "Workstation für Netzwerkmanagement" +msgstr "Workstation für Netzwerkmanagement" # ../comps/comps-master:669 msgid "Authoring and Publishing" @@ -6610,7 +6430,7 @@ msgstr "Dienstprogramme" # ../comps/comps-master:499 msgid "Legacy Application Support" -msgstr "Support für alte Applikationen" +msgstr "Support für alte Applikationen" # ../comps/comps-master:851 msgid "Software Development" @@ -6622,7 +6442,7 @@ msgstr "Kernel-Entwicklung" # ../comps/comps-master:1055 msgid "Windows Compatibility / Interoperability" -msgstr "Kompatibilität / Interoperabilität mit Windows" +msgstr "Kompatibilität / Interoperabilität mit Windows" # ../comps/comps-master:1073 msgid "Games and Entertainment" @@ -6662,7 +6482,7 @@ msgstr "Amapa, Ost-Para" #. generated from zone.tab msgid "Amundsen-Scott Station, South Pole" -msgstr "Scott Amundsen-Station, Südpol" +msgstr "Scott Amundsen-Station, Südpol" #. generated from zone.tab msgid "Aqtobe (Aktobe)" @@ -6677,16 +6497,14 @@ msgid "Atlantic Time - E Labrador" msgstr "Atlantische Zeit - Ost-Labrador" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" +msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" msgstr "" -"Atlantische Zeit - Neuschottland (die meisten Orte), NB, West-Labrador, Ost-" -"Quebec & PEI" +"Atlantische Zeit - Neuschottland (die meisten Orte), NB, West-Labrador, " +"Ost-Quebec & PEI" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" -msgstr "" -"Atlantische Zeit - Neuschottland - Orte, die DST von 1966-1971 nicht anwenden" +msgstr "Atlantische Zeit - Neuschottland - Orte, die DST von 1966-1971 nicht anwenden" #. generated from zone.tab msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" @@ -6802,7 +6620,7 @@ msgstr "Ost-China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc." #. generated from zone.tab msgid "east coast, north of Scoresbysund" -msgstr "Ostküste, Norden von Scoresbysund" +msgstr "Ostküste, Norden von Scoresbysund" #. generated from zone.tab msgid "east Dem. Rep. of Congo" @@ -6861,10 +6679,8 @@ msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - most locations" msgstr "Eastern Time - Ontario & Quebec - die meisten Orte" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" -msgstr "" -"Eastern Time - Ontario & Quebec - Orte die die DST 1967-1973 nicht anwenden" +msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" +msgstr "Eastern Time - Ontario & Quebec - Orte die die DST 1967-1973 nicht anwenden" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario" @@ -6872,7 +6688,7 @@ msgstr "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario" #. generated from zone.tab msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor" -msgstr "Ost & Süd Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, West-Timor" +msgstr "Ost & Süd Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, West-Timor" #. generated from zone.tab msgid "east Uzbekistan" @@ -6892,7 +6708,7 @@ msgstr "Gilbert Inseln" #. generated from zone.tab msgid "Great Britain" -msgstr "Großbritannien" +msgstr "Großbritannien" #. generated from zone.tab msgid "Hawaii" @@ -7031,10 +6847,8 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona" msgstr "Mountain Standard Time - Arizona" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" -msgstr "" -"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, Britisch Kolumbien" +msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" +msgstr "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, Britisch Kolumbien" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Sonora" @@ -7066,7 +6880,7 @@ msgstr "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - south Idaho & east Oregon" -msgstr "Mountain Time - Süd Idaho & Ost Oregon" +msgstr "Mountain Time - Süd Idaho & Ost Oregon" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - west Northwest Territories" @@ -7082,11 +6896,11 @@ msgstr "Neufundland" #. generated from zone.tab msgid "New South Wales - most locations" -msgstr "Neu-Süd-Wales - die meisten Orte" +msgstr "Neu-Süd-Wales - die meisten Orte" #. generated from zone.tab msgid "New South Wales - Yancowinna" -msgstr "Neu-Süd-Wales - Yancowinna" +msgstr "Neu-Süd-Wales - Yancowinna" #. generated from zone.tab msgid "northeast Mali" @@ -7106,7 +6920,7 @@ msgstr "Pacific Time - Nord Yukon" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time - south Yukon" -msgstr "Pacific Time - Süd Yukon" +msgstr "Pacific Time - Süd Yukon" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time - west British Columbia" @@ -7166,19 +6980,19 @@ msgstr "Society Islands" #. generated from zone.tab msgid "South Australia" -msgstr "Süd Australien" +msgstr "Süd Australien" #. generated from zone.tab msgid "southwest Mali" -msgstr "Süd-West Mali" +msgstr "Süd-West Mali" #. generated from zone.tab msgid "southwest Xinjiang Uyghur" -msgstr "Südwest Xinjiang Uyghur" +msgstr "Südwest Xinjiang Uyghur" #. generated from zone.tab msgid "S & SE Brazil (BA, GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" -msgstr "Süd & Süd-Ost Brasilien(BA, GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" +msgstr "Süd & Süd-Ost Brasilien(BA, GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" #. generated from zone.tab msgid "Svalbard" @@ -7198,7 +7012,7 @@ msgstr "Thule / Pituffik" #. generated from zone.tab msgid "Tibet & most of Xinjiang Uyghur" -msgstr "Tibet & der Größte Teil von Xinjiang Uyghur" +msgstr "Tibet & der Größte Teil von Xinjiang Uyghur" #. generated from zone.tab msgid "Tocantins" @@ -7214,7 +7028,7 @@ msgstr "Victoria" #. generated from zone.tab msgid "Vostok Station, S Magnetic Pole" -msgstr "Vostok Station, Magnetischer Südpol" +msgstr "Vostok Station, Magnetischer Südpol" #. generated from zone.tab msgid "Wake Island" @@ -7270,7 +7084,7 @@ msgstr "Tschechisch" #. generated from lang-table msgid "Danish" -msgstr "Dänisch" +msgstr "Dänisch" #. generated from lang-table msgid "English" @@ -7278,7 +7092,7 @@ msgstr "Englisch" #. generated from lang-table msgid "French" -msgstr "Französisch" +msgstr "Französisch" #. generated from lang-table msgid "German" @@ -7286,7 +7100,7 @@ msgstr "Deutsch" #. generated from lang-table msgid "Icelandic" -msgstr "Isländisch" +msgstr "Isländisch" #. generated from lang-table msgid "Italian" @@ -7334,7 +7148,7 @@ msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainisch" #~ msgid "Close" -#~ msgstr "Schließen" +#~ msgstr "Schließen" #~ msgid "Unable to probe" #~ msgstr "Die automatische Erkennung funktionierte nicht." @@ -7343,37 +7157,37 @@ msgstr "Ukrainisch" #~ "You cannot remove this partition, as it is an extended partition which " #~ "contains %s" #~ msgstr "" -#~ "Sie können diese Partition nicht entfernen, da es eine erweiterte " -#~ "Partition ist, die %s enthält" +#~ "Sie können diese Partition nicht entfernen, da es eine erweiterte Partition " +#~ "ist, die %s enthält" #~ msgid "Unable to Edit" #~ msgstr "Kann nicht bearbeitet werden" #~ msgid "" -#~ "You have chosen to format a pre-existing partition. This will destroy " -#~ "all data that was previously on it.\n" +#~ "You have chosen to format a pre-existing partition. This will destroy all " +#~ "data that was previously on it.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to do this?" #~ msgstr "" -#~ "Sie möchten eine bereits existierende Partition formatieren. Dadurch " -#~ "werden alle vorhandenen Daten zerstört.\n" +#~ "Sie möchten eine bereits existierende Partition formatieren. Dadurch werden " +#~ "alle vorhandenen Daten zerstört.\n" #~ "\n" -#~ "Möchten Sie dies wirklich?" +#~ "Möchten Sie dies wirklich?" #~ msgid "" #~ "You have chosen not to format a pre-existing partition which is being " #~ "mounted under a system directory. Unless you have particular needs to " #~ "preserve data on this partition, it is highly recommended you format this " -#~ "partition to guarantee the data formerly on the partition does not " -#~ "corrupt your new installation.\n" +#~ "partition to guarantee the data formerly on the partition does not corrupt " +#~ "your new installation.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to do this?" #~ msgstr "" -#~ "Sie möchten eine bereits vorhandene in einem Systemverzeichnis gemountete " +#~ "Sie möchten eine bereits vorhandene in einem Systemverzeichnis gemountete " #~ "Partition, nicht formatieren. Wenn Sie die Daten dieser Partition nicht " -#~ "nicht unbedingt erhalten müssen, ist es ratsam, diese Partition zu " +#~ "nicht unbedingt erhalten müssen, ist es ratsam, diese Partition zu " #~ "formatieren, um sicherzustellen, dass die auf der Partition vorhandenen " -#~ "Daten Ihre neue Installation nicht beschädigen.\n" +#~ "Daten Ihre neue Installation nicht beschädigen.\n" #~ "\n" #~ "Sind Sie sicher?" @@ -7402,11 +7216,11 @@ msgstr "Ukrainisch" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" -#~ "Um eine partitionslose Installation booten zu können, ist eine " -#~ "Bootdiskette ERFORDERLICH." +#~ "Um eine partitionslose Installation booten zu können, ist eine Bootdiskette " +#~ "ERFORDERLICH." #~ msgid "Skip boot disk creation" -#~ msgstr "Erstellen der Bootdiskette überspringen" +#~ msgstr "Erstellen der Bootdiskette überspringen" #~ msgid "Boot Loader Password Configuration" #~ msgstr "Bootloader-Passwort konfigurieren" @@ -7418,7 +7232,7 @@ msgstr "Ukrainisch" #~ msgstr "Passwort ist zu kurz." #~ msgid "Passwords do not match." -#~ msgstr "Passwörter stimmen nicht überein." +#~ msgstr "Passwörter stimmen nicht überein." #~ msgid "Use a GRUB Password?" #~ msgstr "GRUB-Passwort verwenden?" @@ -7426,28 +7240,28 @@ msgstr "Ukrainisch" #~ msgid "" #~ "Congratulations, configuration is complete.\n" #~ "\n" -#~ "For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www." -#~ "redhat.com/errata.\n" +#~ "For information on errata (updates and bug fixes), visit " +#~ "http://www.redhat.com/errata.\n" #~ "\n" #~ "Information on using and configuring your system is available in the %s " #~ "manuals at http://www.redhat.com/docs." #~ msgstr "" -#~ "Herzlichen Glückwunsch zur erfolgreichen Konfiguration.\n" +#~ "Herzlichen Glückwunsch zur erfolgreichen Konfiguration.\n" #~ "\n" -#~ "Informationen über Errata (Updates und Bug Fixes) erhalten Sie unter " +#~ "Informationen über Errata (Updates und Bug Fixes) erhalten Sie unter " #~ "http://www.redhat.com/errata.\n" #~ "\n" -#~ "Informationen über die Verwendung und die Konfiguration Ihres Systems " -#~ "erhalten Sie in den %s Handbüchern unter http://www.redhat.com/docs." +#~ "Informationen über die Verwendung und die Konfiguration Ihres Systems " +#~ "erhalten Sie in den %s Handbüchern unter http://www.redhat.com/docs." #~ msgid " is an invalid port." -#~ msgstr " ist ein ungültiger Port." +#~ msgstr " ist ein ungültiger Port." #~ msgid "The format is 'port:protocol'. For example, '1234:udp'" #~ msgstr "Das korrekte Format ist 'port:Protokoll'. Zum Beispiel: '1234:udp'" #~ msgid "Choose partitions to Format" -#~ msgstr "Zu formatierende Partitionen wählen" +#~ msgstr "Zu formatierende Partitionen wählen" #~ msgid "Keyboard Configuration" #~ msgstr "Tastatur konfigurieren" @@ -7471,7 +7285,7 @@ msgstr "Ukrainisch" #~ msgstr "Testen Sie hier Ihre Auswahl:" #~ msgid "Currently installed languages:" -#~ msgstr "Gegenwärtig installierte Sprachen:" +#~ msgstr "Gegenwärtig installierte Sprachen:" #~ msgid "Port" #~ msgstr "Port" @@ -7480,7 +7294,7 @@ msgstr "Ukrainisch" #~ msgstr "Broadcast" #~ msgid "Total install size: " -#~ msgstr "Gesamtgröße der Installation:" +#~ msgstr "Gesamtgröße der Installation:" #~ msgid "_New" #~ msgstr "_Neu" @@ -7495,43 +7309,43 @@ msgstr "Ukrainisch" #~ msgstr "Beende anaconda jetzt" #~ msgid "Would you like to configure your system?" -#~ msgstr "Möchten Sie Ihr System konfigurieren?" +#~ msgstr "Möchten Sie Ihr System konfigurieren?" #~ msgid "Unknown server" #~ msgstr "Unbekannter Server" #~ msgid "" -#~ "This video card has no suitable X server in the database. You will need " -#~ "to choose a different card or choose the 'Skip X Configuration' button." +#~ "This video card has no suitable X server in the database. You will need to " +#~ "choose a different card or choose the 'Skip X Configuration' button." #~ msgstr "" -#~ "Diese Grafikkarte hat keinen passenden X Server in der Datenbank. Wählen " -#~ "Sie eine andere Grafikkarte, oder wählen Sie die Schaltfläche 'X-" -#~ "Konfiguration überspringen'." +#~ "Diese Grafikkarte hat keinen passenden X Server in der Datenbank. Wählen " +#~ "Sie eine andere Grafikkarte, oder wählen Sie die Schaltfläche " +#~ "'X-Konfiguration überspringen'." # ../comps/comps-master:158 #~ msgid "Other" #~ msgstr "Andere" #~ msgid "" -#~ "A custom boot disk provides a way of booting into your Linux system " -#~ "without depending on the normal boot loader. This is useful if you don't " -#~ "want to install lilo on your system, another operating system removes " -#~ "lilo, or lilo doesn't work with your hardware configuration. A custom " -#~ "boot disk can also be used with the Red Hat rescue image, making it much " -#~ "easier to recover from severe system failures.\n" +#~ "A custom boot disk provides a way of booting into your Linux system without " +#~ "depending on the normal boot loader. This is useful if you don't want to " +#~ "install lilo on your system, another operating system removes lilo, or lilo " +#~ "doesn't work with your hardware configuration. A custom boot disk can also " +#~ "be used with the Red Hat rescue image, making it much easier to recover from " +#~ "severe system failures.\n" #~ "\n" #~ "Would you like to create a boot disk for your system?" #~ msgstr "" -#~ "Mit einer individuellen Bootdiskette können Sie Ihr Linux-System starten, " -#~ "ohne auf den normalen Bootloader angewiesen zu sein. Dies ist nützlich, " -#~ "wenn Sie LILO nicht auf Ihrem System installieren möchten, wenn LILO " -#~ "durch ein anderes Betriebssystem entfernt wird oder wenn LILO mit Ihrer " +#~ "Mit einer individuellen Bootdiskette können Sie Ihr Linux-System starten, " +#~ "ohne auf den normalen Bootloader angewiesen zu sein. Dies ist nützlich, " +#~ "wenn Sie LILO nicht auf Ihrem System installieren möchten, wenn LILO durch " +#~ "ein anderes Betriebssystem entfernt wird oder wenn LILO mit Ihrer " #~ "Hardware-Konfiguration nicht korrekt funktioniert. Eine individuelle " #~ "Bootdiskette kann auch in Verbindung mit der Red Hat Rettungsdiskette " #~ "verwendet werden, wodurch die Wiederherstellung des Systems nach " #~ "schwerwiegenden Fehlern vereinfacht wird.\n" #~ "\n" -#~ "Möchten Sie eine Bootdiskette für Ihr System erstellen?" +#~ "Möchten Sie eine Bootdiskette für Ihr System erstellen?" #~ msgid "" #~ "Congratulations, your %s installation is complete.\n" @@ -7539,24 +7353,24 @@ msgstr "Ukrainisch" #~ "Remove any floppy diskettes you used during the installation process and " #~ "press <Enter> to reboot your system. \n" #~ "\n" -#~ "%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www." -#~ "redhat.com/errata.\n" +#~ "%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit " +#~ "http://www.redhat.com/errata.\n" #~ "\n" -#~ "Information on using your system is available in the Red Hat Linux " -#~ "manuals at http://www.redhat.com/docs." +#~ "Information on using your system is available in the Red Hat Linux manuals " +#~ "at http://www.redhat.com/docs." #~ msgstr "" -#~ "Herzlichen Glückwunsch, Ihre Installation von %s ist abgeschlossen.\n" +#~ "Herzlichen Glückwunsch, Ihre Installation von %s ist abgeschlossen.\n" #~ "\n" -#~ "Entfernen Sie alle Floppy-Disketten, die Sie während des " -#~ "Installationsprozesses verwendet haben, und drücken Sie die " -#~ "<Eingabetaste>, um Ihr System erneut zu booten. \n" +#~ "Entfernen Sie alle Floppy-Disketten, die Sie während des " +#~ "Installationsprozesses verwendet haben, und drücken Sie die <Eingabetaste>, " +#~ "um Ihr System erneut zu booten. \n" #~ "\n" -#~ "%sUnter http://www.redhat.com/errata erhalten Sie Informationen über " -#~ "Errata (Updates und Bug Fixes).\n" +#~ "%sUnter http://www.redhat.com/errata erhalten Sie Informationen über Errata " +#~ "(Updates und Bug Fixes).\n" #~ "\n" -#~ "Informationen über die Verwendung und die Konfiguration Ihres Systems " -#~ "erhalten Sie in den Red Hat Linux Handbüchern unter http://www.redhat.com/" -#~ "docs." +#~ "Informationen über die Verwendung und die Konfiguration Ihres Systems " +#~ "erhalten Sie in den Red Hat Linux Handbüchern unter " +#~ "http://www.redhat.com/docs." #~ msgid "<Enter> to continue" #~ msgstr "<Eingabetaste> zum Fortfahren" @@ -7566,15 +7380,15 @@ msgstr "Ukrainisch" #~ "\n" #~ "Press return to continue.\n" #~ "\n" -#~ "Information on configuring and using your Red Hat Linux system is " -#~ "contained in the %s manuals." +#~ "Information on configuring and using your Red Hat Linux system is contained " +#~ "in the %s manuals." #~ msgstr "" -#~ "Herzlichen Glückwunsch, die Installation der Pakete ist abgeschlossen.\n" +#~ "Herzlichen Glückwunsch, die Installation der Pakete ist abgeschlossen.\n" #~ "\n" -#~ "Drücken Sie die <Eingabetaste>, um fortzufahren.\n" +#~ "Drücken Sie die <Eingabetaste>, um fortzufahren.\n" #~ "\n" -#~ "Informationen über die Konfiguration und die Anwendung Ihres Red Hat " -#~ "Linux Systems finden Sie in den %s Handbüchern." +#~ "Informationen über die Konfiguration und die Anwendung Ihres Red Hat Linux " +#~ "Systems finden Sie in den %s Handbüchern." #~ msgid "<Enter> to exit" #~ msgstr "<Eingabetaste> zum Beenden" @@ -7593,13 +7407,13 @@ msgstr "Ukrainisch" #~ "Willkommen bei %s!\n" #~ "\n" #~ "Sie sind in den Modus zur Neukonfiguration gelangt, mit dem Sie " -#~ "rechnerspezifische Optionen Ihres Computers konfigurieren können.\n" +#~ "rechnerspezifische Optionen Ihres Computers konfigurieren können.\n" #~ "\n" -#~ "Wählen Sie den Button Abbrechen, um zu beenden, ohne Ihre Einstellungen " -#~ "zu ändern." +#~ "Wählen Sie den Button Abbrechen, um zu beenden, ohne Ihre Einstellungen zu " +#~ "ändern." #~ msgid "You cannot go back from this step." -#~ msgstr "Sie können von diesem Schritt aus nicht zurückgehen." +#~ msgstr "Sie können von diesem Schritt aus nicht zurückgehen." #~ msgid "Other CDROM" #~ msgstr "Anderes CD-ROM-Laufwerk" @@ -7615,7 +7429,7 @@ msgstr "Ukrainisch" #~ "\n" #~ " o Name oder IP-Adresse Ihres NFS-Servers\n" #~ " o das Verzeichnis auf diesem Server, in welchem\n" -#~ " %s für Ihre Architektur enthalten ist" +#~ " %s für Ihre Architektur enthalten ist" #~ msgid "Map Image to display" #~ msgstr "Bild der Karte anzeigen" @@ -7633,7 +7447,7 @@ msgstr "Ukrainisch" #~ msgstr "Nordamerika" #~ msgid "South America" -#~ msgstr "Südamerika" +#~ msgstr "Südamerika" #~ msgid "Indian Rim" #~ msgstr "Indischer Raum" @@ -7648,7 +7462,7 @@ msgstr "Ukrainisch" #~ msgstr "Asien" #~ msgid "Cannot load timezone data" -#~ msgstr "Daten der Zeitzone können nicht geladen werden" +#~ msgstr "Daten der Zeitzone können nicht geladen werden" #~ msgid "gglobe-canvas" #~ msgstr "gglobe-canvas" @@ -7663,18 +7477,19 @@ msgstr "Ukrainisch" #~ msgstr "West Argentinien(CB, SA, TM, LR, SJ, SL, NQ, RN)" #~ msgid "" -#~ "Chinese(Simplified) zh_CN.GB2312 None None zh_CN." -#~ "GB2312 us Asia/Shanghai" +#~ "Chinese(Simplified) zh_CN.GB2312 None None zh_CN.GB2312 " +#~ " us Asia/Shanghai" #~ msgstr "" -#~ "Chinesisch(vereinfacht) zh_CN.GB2312 Kein Kein zh_CN." -#~ "GB2312 us Asien/Shanghai" +#~ "Chinesisch(vereinfacht) zh_CN.GB2312 Kein Kein " +#~ "zh_CN.GB2312 us Asien/Shanghai" #~ msgid "" -#~ "Chinese(Traditional) zh_TW.Big5 None None zh_TW." -#~ "Big5 us Asia/Taipei" +#~ "Chinese(Traditional) zh_TW.Big5 None None zh_TW.Big5 " +#~ " us Asia/Taipei" #~ msgstr "" -#~ "Chinesisch(Traditionell) zh_TW.Big5 Kein Kein zh_TW." -#~ "Big5 us Asien/Taipei" +#~ "Chinesisch(Traditionell) zh_TW.Big5 Kein Kein " +#~ "zh_TW.Big5 us Asien/Taipei" #~ msgid "Portuguese(Brasilian) pt" #~ msgstr "Portugiesisch (Brasilianisch) pt" + |