diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 1342 |
1 files changed, 730 insertions, 612 deletions
@@ -16,40 +16,227 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master.de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-30 17:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-19 18:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-11 13:05+1000\n" "Last-Translator: sknirT omiT <moc.tahder@sknirtt>\n" "Language-Team: <en@li.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: lib/Plugins/ReportUploader.cpp:97 lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:466 +#, c-format +msgid "New bug id: %i" +msgstr "Neue Fehler-ID: %i" + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"Cannot login. Check Edit->Plugins->Bugzilla and /etc/abrt/plugins/Bugzilla." +"conf. Server said: %s" +msgstr "" + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:681 +msgid "" +"Empty login or password.\n" +"Please check " +msgstr "" +"Leerer Benutzername und Passwort.\n" +"Bitte überprüfen" + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:690 +msgid "Logging into bugzilla..." +msgstr "Bei Bugzilla anmelden ..." + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:693 +msgid "Checking for duplicates..." +msgstr "Auf Duplikate überprüfen ..." + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:714 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:749 +msgid "Missing mandatory member 'bugs'" +msgstr "Fehlender benötigter Teil 'bugs'" + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:732 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:765 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:841 +msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" +msgstr "" +"get_bug_info() fehlgeschlagen. Es konnten nicht alle relevanten " +"Informationen gesammelt werden." + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:781 +#, fuzzy +msgid "Creating a new bug..." +msgstr "Neuen Fehlerbericht erstellen ..." + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:786 +msgid "Bugzilla entry creation failed" +msgstr "Erstellung eines Bugzilla-Eintrags fehlgeschlagen" + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:796 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:891 +msgid "Logging out..." +msgstr "Abmelden ..." + +#. decision based on state +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:815 +#, c-format +msgid "Bug is already reported: %i" +msgstr "Fehler wurde bereits gemeldet: %i" + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:826 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d" +msgstr "Bugzilla kann die Eltern des Fehlerberichts nicht finden(%d)" + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:855 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:856 +#, c-format +msgid "Adding %s to CC list" +msgstr "Füge %s in die CC-Liste hinzu" + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:880 +#, c-format +msgid "Adding new comment to bug %d" +msgstr "Füge neuen Kommentar in Bug(%d) hinzu" + +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:185 +msgid "Generating backtrace" +msgstr "Backtrace wird generiert" + +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Starting the debuginfo installation" +msgstr "debuginfo-Installation wird gestartet" + +#. Compatibility code. +#. This whole block should be deleted for Fedora 14. +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:566 +msgid "Getting global universal unique identification..." +msgstr "Globale, universelle, eindeutige Identifikation abrufen ..." + +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:748 +#, fuzzy +msgid "Skipping the debuginfo installation" +msgstr "debuginfo-Installation wird übersprungen" + +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:97 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "Dateiübertragung: URL nicht angegeben" -#: lib/Plugins/ReportUploader.cpp:101 lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:101 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "Archiv %s via %s senden" -#: lib/Plugins/ReportUploader.cpp:130 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:298 +msgid "FileTransfer: Creating a report..." +msgstr "Dateiübertragung: Einen Bericht erstellen ..." + +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create and send an archive: %s" +msgstr "Kann kein Archiv erzeugen und senden: %s" + +#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94 +msgid "Creating and submitting a report..." +msgstr "Einen Bericht erstellen und einreichen ..." + +#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73 +#, c-format +msgid "Writing report to '%s'" +msgstr "Bericht wird nach '%s' geschrieben" + +#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:79 +#, fuzzy, c-format +msgid "The report was appended to %s" +msgstr "" +"\n" +"Der Bericht wurde aktualisiert." + +#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:79 +#, fuzzy, c-format +msgid "The report was stored to %s" +msgstr "" +"\n" +"Der Bericht wurde aktualisiert." + +#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:135 +msgid "Sending an email..." +msgstr "Eine E-Mail senden ..." + +#: ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:130 #, c-format msgid "Sending failed, trying again. %s" msgstr "Senden fehlgeschlagen, nochmal versuchen. %s" -#: lib/Plugins/ReportUploader.cpp:192 +#: ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:192 #, fuzzy msgid "Creating a ReportUploader report..." msgstr "Einen TicketUploader-Bericht erstellen..." -#: lib/Plugins/RHTSupport.cpp:231 +#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:231 msgid "Creating a new case..." msgstr "Neuen Fall erstellen ..." -#: src/CLI/CLI.cpp:49 +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:98 +#, c-format +msgid "Running sosreport: %s" +msgstr "sosreport ausführen: %s" + +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Finished running sosreport" +msgstr "Ausführung von sosreport abgeschlossen" + +#: ../src/Applet/abrt-applet.desktop.in.h:1 +msgid "ABRT notification applet" +msgstr "" + +#: ../src/Applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 ../src/Gui/CCMainWindow.py:8 +#: ../src/Gui/report.glade.h:16 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "Automatisches Bug-Reporting-Tool" + +#: ../src/Applet/Applet.cpp:85 +#, fuzzy, c-format +msgid "A crash in the %s package has been detected" +msgstr "In Paket %s wurde ein Absturz entdeckt!" + +#: ../src/Applet/Applet.cpp:87 +msgid "A crash has been detected" +msgstr "Es wurde ein Absturz entdeckt!" + +#: ../src/Applet/Applet.cpp:283 +msgid "ABRT service is not running" +msgstr "ABRT-Dienst wird nicht ausgeführt." + +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39 ../src/Applet/CCApplet.cpp:260 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:287 +msgid "Warning" +msgstr "Warnung" + +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "" +"Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT" +msgstr "" +"Info-Applet zur Benutzer-Benachrichtigung über von ABRT entdeckte Probleme" + +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:105 ../src/Gui/ccgui.glade.h:23 +msgid "translator-credits" +msgstr "translator-credits" + +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:115 +msgid "Hide" +msgstr "Verstecken" + +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:253 ../src/Gui/ccgui.glade.h:13 +msgid "Report" +msgstr "Bericht" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:49 #, fuzzy, c-format msgid "" "\tUID : %s\n" @@ -67,7 +254,13 @@ msgstr "" "\tAbsturz-Zeit : %s\n" "\tAbsturz-Anzahl: %s\n" -#: src/CLI/CLI.cpp:172 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:65 +#, c-format +msgid "\tHostname : %s\n" +msgstr "" + +#. Message has embedded tabs. +#: ../src/CLI/CLI.cpp:177 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" @@ -77,11 +270,12 @@ msgid "" "\t-?, --help\t\tprint this help\n" "\n" "Actions:\n" -"\t-l, --list\t\tprint list of crashes which are not reported yet\n" -"\t -f, --full\tlist all crashes, including already reported ones\n" +"\t-l, --list\t\tprint a list of all crashes which are not yet reported\n" +"\t -f, --full\tprint a list of all crashes, including the already " +"reported ones\n" "\t-r, --report CRASH_ID\tcreate and send a report\n" "\t -y, --always\tcreate and send a report without asking\n" -"\t-d, --delete CRASH_ID\tremove crash\n" +"\t-d, --delete CRASH_ID\tremove a crash\n" "CRASH_ID can be:\n" "\tUID:UUID pair,\n" "\tunique UUID prefix - the crash with matching UUID will be acted upon\n" @@ -104,182 +298,248 @@ msgstr "" "\teindeutige UUID-Präfix - der Absturz mit passender UUID wird behandelt\n" "\t@N - X'ter Absturz (wie bei --get-list-full angezeigt) wird behandelt\n" -#: src/CLI/CLI.cpp:215 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:220 msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "Sie müssen exakt eine Operation angeben." -#: src/CLI/report.cpp:179 -#, c-format -msgid "# This field is read only.\n" +#: ../src/CLI/report.cpp:179 +#, fuzzy, c-format +msgid "# This field is read only\n" msgstr "# Dieses Feld ist schreibgeschützt.\n" -#: src/CLI/report.cpp:199 -msgid "# Describe the circumstances of this crash below." +#: ../src/CLI/report.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "# Describe the circumstances of this crash below" msgstr "# Beschreiben Sie nachfolgend die Umstände dieses Absturzes." -#: src/CLI/report.cpp:201 +#: ../src/CLI/report.cpp:201 msgid "# How to reproduce the crash?" msgstr "# Wie kann der Absturz reproduziert werden?" -#: src/CLI/report.cpp:203 +#: ../src/CLI/report.cpp:203 +#, fuzzy msgid "" "# Backtrace\n" -"# Check that it does not contain any sensitive data such as passwords." +"# Check that it does not contain any sensitive data (passwords, etc.)" msgstr "" "# Backtrace\n" "# Stellen Sie sicher, dass keine sensiblen Daten wie Passwörter enthalten " "sind." -#: src/CLI/report.cpp:205 +#: ../src/CLI/report.cpp:205 msgid "# Architecture" msgstr "# Architektur" -#: src/CLI/report.cpp:206 +#: ../src/CLI/report.cpp:206 msgid "# Command line" msgstr "# Kommandozeile" -#: src/CLI/report.cpp:207 +#: ../src/CLI/report.cpp:207 msgid "# Component" msgstr "# Komponente" -#: src/CLI/report.cpp:208 +#: ../src/CLI/report.cpp:208 msgid "# Core dump" msgstr "# Core-Dump" -#: src/CLI/report.cpp:209 +#: ../src/CLI/report.cpp:209 msgid "# Executable" msgstr "# Executable (ausführbare Datei)" -#: src/CLI/report.cpp:210 +#: ../src/CLI/report.cpp:210 msgid "# Kernel version" msgstr "# Kernel-Version" -#: src/CLI/report.cpp:211 +#: ../src/CLI/report.cpp:211 msgid "# Package" msgstr "# Paket" -#: src/CLI/report.cpp:212 +#: ../src/CLI/report.cpp:212 msgid "# Reason of crash" msgstr "# Grund des Absturzes" -#: src/CLI/report.cpp:213 +#: ../src/CLI/report.cpp:213 msgid "# Release string of the operating system" msgstr "# String des Betriebssystems freigeben" -#: src/CLI/report.cpp:336 -msgid "Can't run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set" +#: ../src/CLI/report.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "Cannot run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set" msgstr "Terminal ist stumm aber weder VISUAL noch EDITOR sind definiert." -#: src/CLI/report.cpp:424 +#: ../src/CLI/report.cpp:424 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"The report has been updated." +"The report has been updated" msgstr "" "\n" "Der Bericht wurde aktualisiert." -#: src/CLI/report.cpp:426 +#: ../src/CLI/report.cpp:426 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"No changes were detected in the report." +"No changes were detected in the report" msgstr "" "\n" "Es wurden keine Änderungen am Bericht festgestellt." -#: src/CLI/report.cpp:646 -#, c-format -msgid "Wrong settings were detected for plugin %s.\n" +#. Read the missing information and push it to plugin settings. +#: ../src/CLI/report.cpp:646 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n" msgstr "Es wurden die falschen Einstellungen für Plugin %s ermittelt.\n" -#: src/CLI/report.cpp:650 +#: ../src/CLI/report.cpp:650 msgid "Enter your login: " msgstr "Geben Sie Ihr Login ein: " -#: src/CLI/report.cpp:656 +#: ../src/CLI/report.cpp:656 msgid "Enter your password: " msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein: " -#: src/CLI/report.cpp:700 +#: ../src/CLI/report.cpp:700 msgid "Reporting..." msgstr "Berichten..." -#: src/CLI/report.cpp:719 +#: ../src/CLI/report.cpp:719 #, c-format msgid "Report using %s? [y/N]: " msgstr "Unter Verwendung von %s melden? [j/N]:" -#: src/CLI/report.cpp:722 +#: ../src/CLI/report.cpp:722 msgid "Skipping..." msgstr "Überspringen..." -#: src/CLI/report.cpp:739 +#: ../src/CLI/report.cpp:739 #, c-format msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n" msgstr "Absturz via %d Plugins gemeldet (%d Fehler)\n" -#: src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:234 +#: ../src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:234 msgid "Comment is too long" msgstr "Kommentar ist zu lange" -#: src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:238 +#: ../src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:238 msgid "'How to reproduce' is too long" msgstr "'Schritte zur Reproduzierung' ist zu lange" -#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 -msgid "Another client is already running, trying to wake it." +#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:517 +#, fuzzy +msgid "" +"The size of the report exceeded the quota. Please check system's " +"MaxCrashReportsSize value in abrt.conf." +msgstr "" +"Berichtgröße überschreitet die maximale Größe. Bitte überprüfen Sie Ihren " +"MaxCrashReportsSize-Wert in abrt.conf." + +#: ../src/Daemon/MiddleWare.cpp:579 +msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings." +msgstr "" + +#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 +msgid "View and report application crashes" +msgstr "" + +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#, fuzzy +msgid "Another client is already running, trying to wake it..." msgstr "Ein anderer Client läuft bereits, versuche ihn zu wecken." -#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 -msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#, fuzzy +msgid "" +"Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." msgstr "" "Unerwartete Daten vom Daemon erhalten (wurde die Datenbank richtig " "aktualisiert?)" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62 msgid "Not loaded plugins" msgstr "Nicht geladene Plugins" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "Analyse-Plugins" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "Aktion-Plugins" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "Bericht-Plugins" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "Datenbank-Plugins" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 -msgid "Can't connect to system dbus" +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#, fuzzy +msgid "Cannot connect to system dbus." msgstr "Verbindung mit System-Dbus fehlgeschlagen" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 -msgid "Please check if abrt daemon is running" +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123 +#, fuzzy +msgid "Please check if the abrt daemon is running." msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob der abrt-Daemon läuft" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:174 +#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it) +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174 +#, fuzzy msgid "" -"Daemon didn't return valid report info\n" -"Debuginfo is missing?" +"Daemon did not return a valid report info.\n" +"Is debuginfo missing?" msgstr "" "Daemon lieferte keine gültige Berichtsinfo\n" "Fehlt Debuginfo?" -#: src/Gui/ccgui.glade:7 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 +msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." +msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 +msgid "<b>Bug Reports:</b>" +msgstr "<b>Fehlerberichte:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 +msgid "<b>Command:</b>" +msgstr "<b>Befehl:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 +msgid "<b>Comment:</b>" +msgstr "<b>Kommentar:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 +msgid "<b>Crash Count:</b>" +msgstr "<b>Absturz-Anzahl</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 +msgid "<b>Latest Crash:</b>" +msgstr "<b>Letzter Absturz:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 +msgid "<b>Reason:</b>" +msgstr "<b>Grund:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 +msgid "<b>User:</b>" +msgstr "<b>Benutzer:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 msgid "About ABRT" msgstr "Über ABRT" -#: src/Gui/ccgui.glade:15 -msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." -msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:11 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "In die Zwischenablage kopieren" -#: src/Gui/ccgui.glade:17 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:12 ../src/Gui/settings.glade.h:19 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:14 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -307,105 +567,59 @@ msgstr "" "Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit diesem " "Programm erhalten haben. Falls nicht, siehe <http://www.gnu.org/licenses/>." -#: src/Gui/ccgui.glade:28 src/Applet/CCApplet.cpp:105 -msgid "translator-credits" -msgstr "translator-credits" - -#: src/Gui/ccgui.glade:58 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "Automatisches Bug-Reporting-Tool" - -#: src/Gui/ccgui.glade:71 -msgid "_File" -msgstr "_Datei" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:19 +msgid "View log" +msgstr "Log betrachten" -#: src/Gui/ccgui.glade:92 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: src/Gui/ccgui.glade:100 src/Gui/settings.glade:6 -msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:21 +msgid "_File" +msgstr "_Datei" -#: src/Gui/ccgui.glade:119 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:22 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: src/Gui/ccgui.glade:126 -msgid "View log" -msgstr "Log betrachten" - -#: src/Gui/ccgui.glade:237 -msgid "<b>Bug Reports:</b>" -msgstr "<b>Fehlerberichte:</b>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:278 -msgid "<b>Latest Crash:</b>" -msgstr "<b>Letzter Absturz:</b>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:291 -msgid "<b>Command:</b>" -msgstr "<b>Befehl:</b>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:306 -msgid "<b>User:</b>" -msgstr "<b>Benutzer:</b>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:321 -msgid "<b>Crash Count:</b>" -msgstr "<b>Absturz-Anzahl</b>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:437 -msgid "<b>Reason:</b>" -msgstr "<b>Grund:</b>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:463 -msgid "<b>Comment:</b>" -msgstr "<b>Kommentar:</b>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:543 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "In die Zwischenablage kopieren" - -#: src/Gui/ccgui.glade:555 src/Gui/ccgui.glade:683 src/Applet/CCApplet.cpp:253 -msgid "Report" -msgstr "Bericht" - -#: src/Gui/CCMainWindow.py:63 +#. add pixbuff separatelly +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:63 msgid "Reported" msgstr "Berichtet" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:71 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:71 msgid "Application" msgstr "Anwendung" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:73 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:73 msgid "Hostname" msgstr "" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:75 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:75 msgid "Latest Crash" msgstr "Letzter Absturz" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:143 -#, python-format +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:143 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Can't show the settings dialog\n" +"Cannot show the settings dialog.\n" "%s" msgstr "" "Der Einstellungsdialog %s kann\n" "nicht angezeigt werden" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:148 -#, python-format +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:148 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Unable to finish current task!\n" +"Unable to finish the current task!\n" "%s" msgstr "" "Konnte aktuelle Aufgabe nicht abschließen!\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:183 +#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:183 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -414,7 +628,7 @@ msgstr "" "Fehler beim Laden der Dump-Liste.\n" " %s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:241 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:241 #, python-format msgid "" "<b>%s Crash</b>\n" @@ -423,11 +637,11 @@ msgstr "" "<b>%s Absturz</b>\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:337 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:337 msgid "You have to select a crash to copy." msgstr "Sie müssen einen Absturz auswählen, der kopiert werden soll." -#: src/Gui/CCMainWindow.py:422 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:422 msgid "" "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" "\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n" @@ -437,31 +651,34 @@ msgstr "" "\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n" "\t--report=CRASH_ID\tAbsturz direkt melden mit CRASH_ID" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:445 -#, python-format +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:445 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"No such crash in database, probably wrong crashid.\n" +"No such crash in the database, probably wrong crashid.\n" "crashid=%s" msgstr "" "Kein derartiger Absturz in der Datenbank, falsche Crashid?\n" "crashid=%s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:22 src/Gui/CReporterAssistant.py:19 -msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." +#. default texts +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:19 +#, fuzzy +msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." msgstr "" "Kurze Beschreibung, wie dies reproduziert werden kann bzw. was Sie taten ..." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:107 -msgid "You must check backtrace for sensitive data" +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107 +#, fuzzy +msgid "You must check the backtrace for sensitive data." msgstr "Überprüfen Sie den Backtrace auf sensible Daten" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118 src/Gui/CReporterAssistant.py:304 -#, python-format +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:308 +#, fuzzy, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" -"Please try to install debuginfo manually using command: <b>debuginfo-install " -"%s</b> \n" -"then use Refresh button to regenerate the backtrace." +"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-" +"install %s</b> \n" +"then use the Refresh button to regenerate the backtrace." msgstr "" "Berichterstellung deaktiviert, da der Backtrace unbrauchbar ist.\n" "Bitte versuchen Sie, Debuginfo mittels folgendem Befehl manuell zu " @@ -469,60 +686,65 @@ msgstr "" "nutzen Sie dann die Aktualisieren-Schaltfläche, um den Backtrace erneut zu " "generieren." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120 src/Gui/CReporterAssistant.py:306 -msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120 +#, fuzzy +msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!" msgstr "Der Backtrace ist unbrauchbar, Sie können dies nicht berichten!" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124 src/Gui/CReporterAssistant.py:310 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 +#, fuzzy msgid "" -"The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " +"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " "reproduce." msgstr "" "Der Backtrace ist unvollständig, bitte stellen Sie sicher, dass alle " "Schritte zum Reproduzieren vorhanden sind." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:130 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130 msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." msgstr "" "Berichterstellung deaktiviert, bitte beheben Sie die oben aufgeführten " "Probleme." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:132 -msgid "Sends the report using selected plugin." +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132 +#, fuzzy +msgid "Sends the report using the selected plugin." msgstr "Sendet den Bericht unter Verwendung des ausgwählten Plugins." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:398 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398 +#, fuzzy msgid "" -"No reporter plugin available for this type of crash\n" +"No reporter plugin available for this type of crash.\n" "Please check abrt.conf." msgstr "" "Kein Plugin zur Berichterstellung für diesen Crash-Typ verfügbar\n" "Bitte überprüfen Sie abrt.conf." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:418 src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169 -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:201 -#, python-format +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:201 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Can't save plugin settings:\n" +"Cannot save plugin settings:\n" " %s" msgstr "" "Plugin-Einstellungen konnten nicht gesichert werden:\n" " %s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:448 src/Gui/CReporterAssistant.py:231 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:231 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "%s Optionen konfigurieren" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:498 src/Gui/CReporterAssistant.py:837 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:845 +#, fuzzy msgid "" "Unable to get report!\n" -"Debuginfo is missing?" +"Is debuginfo missing?" msgstr "" "Konnte Bericht nicht abrufen!\n" "Fehlt Debuginfo?" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:527 src/Gui/CReporterAssistant.py:400 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:398 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -531,333 +753,108 @@ msgstr "" "Berichterstellung fehlgeschlagen!\n" "%s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:553 src/Gui/CCReporterDialog.py:574 -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:876 -#, python-format -msgid "Error getting the report: %s" +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:884 +#, fuzzy, python-format +msgid "Error acquiring the report: %s" msgstr "Fehler beim Abrufen des Berichts: %s" -#: src/Gui/ConfBackend.py:77 -msgid "Can't connect to Gnome Keyring daemon" +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:77 +#, fuzzy +msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." msgstr "Verbindung mit Gnome-Keyring-Daemon fehlgeschlagen" -#: src/Gui/ConfBackend.py:83 -msgid "Can't get default keyring" +#. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under +#. user who is not the owner of the running session - using su +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:83 +#, fuzzy +msgid "Cannot get the default keyring." msgstr "Kann Standard-Schlüsselbund nicht abrufen" -#: src/Gui/ConfBackend.py:102 src/Gui/ConfBackend.py:118 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:102 ../src/Gui/ConfBackend.py:118 +#, fuzzy msgid "" -"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings won't be saved." +"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." msgstr "" "Zugriff auf 'gnome-keyring' wurde verwehrt, die Plugin-Einstellungen werden " "nicht gespeichert." -#: src/Gui/ConfBackend.py:152 -#, python-format +#. we tried 2 times, so giving up the authorization +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:152 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Access to gnome-keyring has been denied, can't load the settings for %s!" +"Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" msgstr "" "Zugriff auf 'gnome-keyring' wurde verwehrt, die Einstellungen für %s können " "nicht geladen werden!" -#: src/Gui/ConfBackend.py:205 -msgid "Access to gnome-keyring has been denied, can't load settings" +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:205 +#, fuzzy +msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." msgstr "" "Zugriff auf 'gnome-keyring' wurde verwehrt, die Einstellungen können nicht " "geladen werden" -#: src/Gui/dialogs.glade:7 -msgid "Report done" -msgstr "Bericht fertiggestellt" - -#: src/Gui/dialogs.glade:79 -msgid "Log" -msgstr "Log" - -#: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24 -msgid "Can't load gui description for SettingsDialog!" -msgstr "Kann GUI-Beschreibung für SettingsDialog nicht laden!" - -#: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41 -msgid "Name" -msgstr "Name" - -#: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148 -msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 +msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" msgstr "" -"Bitte ein Plugin aus der Liste auswählen, um dessen Optionen zu bearbeiten." -#: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:280 #, python-format -msgid "" -"Error while opening plugin settings UI: \n" -"\n" -"%s" +msgid "Rating is required by the %s plugin" msgstr "" -"Fehler beim Öffnen des Plugin-Einstellungs-UI: \n" -"\n" -"%s" - -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 -msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" -msgstr "Kann PluginDialog-Widget nicht in UI-Beschreibung finden!" - -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 -#, python-format -msgid "" -"No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n" -"Please report it at <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket" -"\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>" -msgstr "" - -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 src/Gui/PluginSettingsUI.py:85 -msgid "combo box is not implemented" -msgstr "Combo-Box ist nicht implementiert" - -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:68 -msgid "Nothing to hydrate!" -msgstr "Nichts zum Hydrieren!" - -#: src/Gui/report.glade:54 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Paket:</span>" - -#: src/Gui/report.glade:65 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Komponente:</span>" - -#: src/Gui/report.glade:76 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Ausführbar:</span>" - -#: src/Gui/report.glade:87 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Kommandozeile:</span>" - -#: src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 src/Gui/report.glade:137 -#: src/Gui/report.glade:150 src/Gui/report.glade:228 src/Gui/report.glade:241 -#: src/Gui/report.glade:254 src/Gui/report.glade:267 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" - -#: src/Gui/report.glade:172 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Architektur:</span>" - -#: src/Gui/report.glade:183 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" - -#: src/Gui/report.glade:194 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Version:</span>" - -#: src/Gui/report.glade:205 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Grund:</span>" - -#: src/Gui/report.glade:331 -msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" -msgstr "" -"Ich habe den Backtrace geprüft und alle sensitiven Daten (Passwörter, usw.) " -"entfernt" - -#: src/Gui/report.glade:369 src/Gui/CReporterAssistant.py:741 -msgid "<b>Backtrace</b>" -msgstr "<b>Backtrace</b>" - -#: src/Gui/report.glade:426 -msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" -msgstr "" -"<b>Wie kann der Fehler wieder erzeugt werden (in einfachen Schritten)</b>" - -#: src/Gui/report.glade:464 -msgid "<b>Comment</b>" -msgstr "<b>Kommentar</b>" - -#: src/Gui/report.glade:512 -msgid "<b>Attachments</b>" -msgstr "<b>Anlagen</b>" - -#: src/Gui/report.glade:561 -msgid "<b>Please fix the following problems</b>" -msgstr "<b>Bitte beheben Sie folgende Probleme</b>" - -#: src/Gui/report.glade:571 -msgid " " -msgstr " " - -#: src/Gui/report.glade:622 -msgid "Show log" -msgstr "Log anzeigen" - -#: src/Gui/report.glade:654 -msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" -msgstr "Zwingt ABRT zur erneuten Generierung des Backtrace" - -#: src/Gui/report.glade:665 -msgid "Send report" -msgstr "Bericht abschicken" -#: src/Gui/report.glade:693 -msgid "Reporter Selector" -msgstr "Bericht-Auswahl" - -#: src/Gui/report.glade:706 -msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" -msgstr "<b>Wo möchten Sie diesen Zwischenfall melden?</b>" - -#: src/Gui/report.glade:764 src/Gui/progress_window.glade:8 -msgid "Please wait.." -msgstr "Bitte warten ..." - -#: src/Gui/report.glade:816 src/Gui/progress_window.glade:59 -msgid "Details" -msgstr "Details" - -#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 -msgid "<b>Select plugin</b>" -msgstr "<b>Plugin wählen</b>" - -#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 -msgid "<b>Select database backend</b>" -msgstr "<b>Datenbank-Backend wählen</b>" - -#: src/Gui/SettingsDialog.py:169 -msgid "Remove this job" -msgstr "Diesen Job löschen" - -#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 -msgid "Remove this action" -msgstr "Diese Aktion löschen" - -#: src/Gui/settings.glade:64 -msgid "Web Site:" -msgstr "Webseite:" - -#: src/Gui/settings.glade:76 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: src/Gui/settings.glade:88 -msgid "Version:" -msgstr "Version:" - -#: src/Gui/settings.glade:142 -msgid "Description:" -msgstr "Beschreibung:" - -#: src/Gui/settings.glade:154 -msgid "Name:" -msgstr "Name:" - -#: src/Gui/settings.glade:198 -msgid "<b>Plugin details</b>" -msgstr "<b>Plugin-Details</b>" - -#: src/Gui/settings.glade:221 -msgid "C_onfigure Plugin" -msgstr "Plugin k_onfigurieren" - -#: src/Gui/settings.glade:258 -msgid "Preferences" -msgstr "Einstellungen" - -#: src/Gui/settings.glade:285 -msgid "Check package GPG signature" -msgstr "Überprüfe GPG-Signatur des Pakets" - -#: src/Gui/settings.glade:301 -msgid "Database backend: " -msgstr "Datenbank-Backend" - -#: src/Gui/settings.glade:327 -msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "Pakete auf der schwarzen Liste:" - -#: src/Gui/settings.glade:341 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "Max. Speicherplatz für Coredumps (in MB):" - -#: src/Gui/settings.glade:355 -msgid "GPG keys: " -msgstr "GPG-Schlüssel: " - -#: src/Gui/settings.glade:458 -msgid "Common" -msgstr "Allgemein" - -#: src/Gui/settings.glade:491 -msgid "<b>Plugin</b>" -msgstr "<b>Plugin</b>" - -#: src/Gui/settings.glade:501 -msgid "<b>Time (or period)</b>" -msgstr "<b>Zeit (oder Zeitraum)</b>" - -#: src/Gui/settings.glade:569 -msgid "Cron" -msgstr "Cron" - -#: src/Gui/settings.glade:603 -msgid "<b>Analyzer plugin</b>" -msgstr "<b>Analyse-Plugin</b>" - -#: src/Gui/settings.glade:613 -msgid "<b>Associated action</b>" -msgstr "<b>Zugehörige Aktionen</b>" - -#: src/Gui/settings.glade:692 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "Analysierer, Aktionen, Berichterstatter" - -#: src/Gui/settings.glade:753 -msgid "GPG Keys" -msgstr "GPG-Schlüssel" - -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:20 -msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:282 +msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..." msgstr "" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:280 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 #, python-format -msgid "Rating is required by %s plugin" +msgid "Rating is %s" msgstr "" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:282 -msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check.." +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:289 +msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" msgstr "" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:292 -msgid "You should check backtrace for sensitive data" +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:294 +#, fuzzy +msgid "You should check the backtrace for sensitive data." msgstr "Überprüfen Sie den Backtrace auf sensible Daten" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:293 -msgid "You must agree with sending the backtrace" +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:295 +#, fuzzy +msgid "You must agree with sending the backtrace." msgstr "Sie müssen dem Senden der Ablaufverfolgung zustimmen" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:325 -msgid "Only one reporter plugin is configured" +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:310 +#, fuzzy +msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." msgstr "" +"Berichterstellung deaktiviert, bitte beheben Sie die oben aufgeführten " +"Probleme." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:357 -msgid "You didn't provide any steps to reproduce." +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:355 +#, fuzzy +msgid "You did not provide any steps to reproduce." msgstr "Sie haben keine Schritte zur Reproduktion angegeben." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:371 -msgid "You didn't provide any comments." +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:369 +#, fuzzy +msgid "You did not provide any comments." msgstr "Sie haben keine Kommentare angegeben." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:449 -#, python-format +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:450 +#, fuzzy, python-format msgid "" "It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your " -"system. It's a good idea to send a bug report about this issue. The report " +"system. It is a good idea to send a bug report about this issue. The report " "will provide software maintainers with information essential in figuring out " -"how to provide a bug fix for you\n" +"how to provide a bug fix for you.\n" "\n" "Please review the information that follows and modify it as needed to ensure " -"your bug report does not contain any sensitive date you'd rather not share\n" +"your bug report does not contain any sensitive data you would rather not " +"share.\n" "\n" "Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to " "continue." @@ -874,18 +871,23 @@ msgstr "" "Wählen Sie aus, wo Sie den Fehlerbericht einreichen möchten und drücken Sie " "'Weiter', um fortzufahren." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:508 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:510 +msgid "Only one reporter plugin is configured." +msgstr "" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:516 msgid "Send a bug report" msgstr "Fehlerbericht abschicken" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:546 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:554 +#, fuzzy msgid "" "Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " -"provides developers with details about how a crash happen, helping them " -"track down the source of the problem\n" +"provides developers with details about how the crash happened, helping them " +"track down the source of the problem.\n" "\n" "Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug " -"report does not contain any sensitive date you'd rather not share:" +"report does not contain any sensitive data you would rather not share:" msgstr "" "Nachfolgend finden Sie eine Ablaufverfolgung, die mit Ihrem Absturz " "verknüpft ist. Eine Ablaufverfolgung des Absturzes liefert Entwicklern die " @@ -896,288 +898,404 @@ msgstr "" "Bedarf an um sicherzustellen, dass Ihr Fehlerbericht keine sensiblen Daten " "beinhaltet, die Sie nicht preisgeben möchten:" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:587 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:595 msgid "Refresh" msgstr "Erneuern" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:589 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:597 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:595 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "Ich stimme dem Übermitteln der Ablaufverfolgung zu" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:600 -msgid "Approve backtrace" +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:608 +#, fuzzy +msgid "Approve the backtrace" msgstr "Ablaufverfolgung genehmigen" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:623 -msgid "How this crash happen, step-by-step? How would you reproduce it?" +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631 +#, fuzzy +msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" msgstr "" "Wie kam es zu diesem Absturz (Schritt-für-Schritt)? Wie würden Sie ihn " "reproduzieren?" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:641 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649 #, fuzzy msgid "" -"Are there any comments you'd like to share with the software maintainers?" +"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" msgstr "" "Möchten Sie irgendwelche Kommentare mit den Software-Maintainern teilen?" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:660 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:668 msgid "Provide additional details" msgstr "Zusätzliche Details angeben" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:667 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:675 #, fuzzy msgid "" -"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please monitor what you say " +"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say " "accordingly." msgstr "" "<b>Hinweis:</b> Ihre Kommentare sind nicht anonym. Bitte überprüfen Sie " "entsprechend, was Sie sagen" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:708 -msgid "Confirm and send report" +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:716 +#, fuzzy +msgid "Confirm and send the report" msgstr "Bericht bestätigen und senden" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:710 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:718 msgid "" "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "" "Nachfolgend ist eine Zusammenfassung Ihres Fehlerberichts aufgeführt. Bitte " "klicken Sie auf 'Anwenden', um diesen zu übermitteln." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:715 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 msgid "<b>Basic details</b>" msgstr "<b>Basis-Details</b>" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:722 +#. left table +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:730 msgid "Component" msgstr "Komponente" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:723 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:731 msgid "Package" msgstr "Paket" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:724 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:732 msgid "Executable" msgstr "Executable (ausführbare Datei)" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:725 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:733 msgid "Cmdline" msgstr "Cmdline" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:727 +#. right table +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:735 msgid "Architecture" msgstr "Architektur" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:728 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:736 msgid "Kernel" msgstr "Kernel" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:729 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:737 msgid "Release" msgstr "Release" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:730 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:738 msgid "Reason" msgstr "Grund" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:744 -msgid "Click to view ..." +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749 ../src/Gui/report.glade.h:3 +msgid "<b>Backtrace</b>" +msgstr "<b>Backtrace</b>" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:752 +#, fuzzy +msgid "Click to view..." msgstr "Zum Betrachten, klicken..." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:756 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:764 msgid "<b>Steps to reproduce:</b>" msgstr "<b>Schritte zur Reproduktion:</b>" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:777 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 msgid "<b>Comments:</b>" msgstr "<b>Kommentare:</b>" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:780 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:788 msgid "No comment provided!" msgstr "Kein Kommentar angegeben!" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:816 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:824 msgid "Finished sending the bug report" msgstr "Senden des Fehlerberichts abschließen" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:820 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:828 msgid "<b>Bug reports:</b>" msgstr "<b>Fehlerberichte:</b>" -#: src/Gui/settings_wizard.glade:7 -msgid "Wrong Settings Detected" -msgstr "Falsche Einstellungen festgestellt" +#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 +msgid "Log" +msgstr "Log" -#: src/Gui/settings_wizard.glade:40 +#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 +msgid "Report done" +msgstr "Bericht fertiggestellt" + +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#, fuzzy +msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" +msgstr "Kann PluginDialog-Widget nicht in UI-Beschreibung finden!" + +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#, python-format msgid "" -"Wrong settings detected for some of the enabled reporter plugins, please use " -"the buttons below to open respective configuration and fix it before you " -"proceed, otherwise the reporting process can fail.\n" +"No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n" +"Please report it at <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket" +"\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>" msgstr "" -"Falsche Einstellungen wurden für einige der aktivierten Melde-Plugins " -"festgestellt. Bitte verwenden Sie die nachfolgenden Schaltflächen, um die " -"entsprechende Konfiguration zu öffnen und beheben Sie den Fehler, bevor Sie " -"fortfahren. Ansonsten kann der Melde-Prozess fehlschlagen.\n" - -#: src/Gui/settings_wizard.glade:71 -msgid "<b>Do you want to continue?</b>" -msgstr "<b>Möchten Sie fortfahren?</b>" -#: src/Applet/Applet.cpp:88 -#, c-format -msgid "A crash in package %s has been detected" -msgstr "In Paket %s wurde ein Absturz entdeckt!" +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:85 +#, fuzzy +msgid "Combo box is not implemented" +msgstr "Combo-Box ist nicht implementiert" -#: src/Applet/Applet.cpp:90 -msgid "A crash has been detected" -msgstr "Es wurde ein Absturz entdeckt!" +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:68 +msgid "Nothing to hydrate!" +msgstr "Nichts zum Hydrieren!" -#: src/Applet/Applet.cpp:266 -msgid "ABRT service is not running" -msgstr "ABRT-Dienst wird nicht ausgeführt." +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24 +#, fuzzy +msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" +msgstr "Kann GUI-Beschreibung für SettingsDialog nicht laden!" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:39 src/Applet/CCApplet.cpp:260 -#: src/Applet/CCApplet.cpp:287 -msgid "Warning" -msgstr "Warnung" +#. Create/configure columns and add them to pluginlist +#. column "name" has two kind of cells: +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41 +msgid "Name" +msgstr "Name" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:89 -msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT" +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148 +msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." msgstr "" -"Info-Applet zur Benutzer-Benachrichtigung über von ABRT entdeckte Probleme" - -#: src/Applet/CCApplet.cpp:115 -msgid "Hide" -msgstr "Verstecken" +"Bitte ein Plugin aus der Liste auswählen, um dessen Optionen zu bearbeiten." -#: src/Daemon/Daemon.cpp:517 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " -"value in abrt.conf." +"Error while opening the plugin settings UI: \n" +"\n" +"%s" msgstr "" -"Berichtgröße überschreitet die maximale Größe. Bitte überprüfen Sie Ihren " -"MaxCrashReportsSize-Wert in abrt.conf." +"Fehler beim Öffnen des Plugin-Einstellungs-UI: \n" +"\n" +"%s" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:466 -#, c-format -msgid "New bug id: %i" -msgstr "Neue Fehler-ID: %i" +#: ../src/Gui/progress_window.glade.h:1 ../src/Gui/report.glade.h:17 +msgid "Details" +msgstr "Details" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:681 -msgid "" -"Empty login or password.\n" -"Please check " +#: ../src/Gui/progress_window.glade.h:2 ../src/Gui/report.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "Please wait..." +msgstr "Bitte warten ..." + +#: ../src/Gui/report.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../src/Gui/report.glade.h:2 +msgid "<b>Attachments</b>" +msgstr "<b>Anlagen</b>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:4 +msgid "<b>Comment</b>" +msgstr "<b>Kommentar</b>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:5 +msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" msgstr "" -"Leerer Benutzername und Passwort.\n" -"Bitte überprüfen" +"<b>Wie kann der Fehler wieder erzeugt werden (in einfachen Schritten)</b>" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:690 -msgid "Logging into bugzilla..." -msgstr "Bei Bugzilla anmelden ..." +#: ../src/Gui/report.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "<b>Please fix the following problems:</b>" +msgstr "<b>Bitte beheben Sie folgende Probleme</b>" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:693 -msgid "Checking for duplicates..." -msgstr "Auf Duplikate überprüfen ..." +#: ../src/Gui/report.glade.h:7 +msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" +msgstr "<b>Wo möchten Sie diesen Zwischenfall melden?</b>" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:705 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:743 -msgid "Missing mandatory member 'bugs'" -msgstr "Fehlender benötigter Teil 'bugs'" +#: ../src/Gui/report.glade.h:8 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Architektur:</span>" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:725 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:759 -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:835 -msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" +#: ../src/Gui/report.glade.h:9 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Kommandozeile:</span>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:10 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Komponente:</span>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:11 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Ausführbar:</span>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:12 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:13 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Paket:</span>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:14 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Grund:</span>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:15 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Version:</span>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace." +msgstr "Zwingt ABRT zur erneuten Generierung des Backtrace" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "I checked the backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" msgstr "" -"get_bug_info() fehlgeschlagen. Es konnten nicht alle relevanten " -"Informationen gesammelt werden." +"Ich habe den Backtrace geprüft und alle sensitiven Daten (Passwörter, usw.) " +"entfernt" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:775 -msgid "Creating new bug..." -msgstr "Neuen Fehlerbericht erstellen ..." +#: ../src/Gui/report.glade.h:20 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:780 -msgid "Bugzilla entry creation failed" -msgstr "Erstellung eines Bugzilla-Eintrags fehlgeschlagen" +#: ../src/Gui/report.glade.h:22 +msgid "Reporter Selector" +msgstr "Bericht-Auswahl" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:790 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:885 -msgid "Logging out..." -msgstr "Abmelden ..." +#: ../src/Gui/report.glade.h:23 +msgid "Send report" +msgstr "Bericht abschicken" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:809 -#, c-format -msgid "Bug is already reported: %i" -msgstr "Fehler wurde bereits gemeldet: %i" +#: ../src/Gui/report.glade.h:24 +msgid "Show log" +msgstr "Log anzeigen" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:820 -#, fuzzy, c-format -msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d" -msgstr "Bugzilla kann die Eltern des Fehlerberichts nicht finden(%d)" +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +msgid "<b>Select plugin</b>" +msgstr "<b>Plugin wählen</b>" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:849 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:850 -#, c-format -msgid "Adding %s to CC list" -msgstr "Füge %s in die CC-Liste hinzu" +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +msgid "<b>Select database backend</b>" +msgstr "<b>Datenbank-Backend wählen</b>" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:874 -#, c-format -msgid "Adding new comment to bug %d" -msgstr "Füge neuen Kommentar in Bug(%d) hinzu" +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 +msgid "Remove this job" +msgstr "Diesen Job löschen" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:185 -msgid "Generating backtrace" -msgstr "Backtrace wird generiert" +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 +msgid "Remove this action" +msgstr "Diese Aktion löschen" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:353 -msgid "Starting debuginfo installation" -msgstr "debuginfo-Installation wird gestartet" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 +msgid "<b>Analyzer plugin</b>" +msgstr "<b>Analyse-Plugin</b>" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:561 -msgid "Getting global universal unique identification..." -msgstr "Globale, universelle, eindeutige Identifikation abrufen ..." +#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 +msgid "<b>Associated action</b>" +msgstr "<b>Zugehörige Aktionen</b>" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:737 -msgid "Skipping debuginfo installation" -msgstr "debuginfo-Installation wird übersprungen" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 +msgid "<b>Plugin details</b>" +msgstr "<b>Plugin-Details</b>" -#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94 -msgid "Creating and submitting a report..." -msgstr "Einen Bericht erstellen und einreichen ..." +#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 +msgid "<b>Plugin</b>" +msgstr "<b>Plugin</b>" -#: lib/Plugins/Logger.cpp:73 -#, c-format -msgid "Writing report to '%s'" -msgstr "Bericht wird nach '%s' geschrieben" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 +msgid "<b>Time (or period)</b>" +msgstr "<b>Zeit (oder Zeitraum)</b>" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:298 -msgid "FileTransfer: Creating a report..." -msgstr "Dateiübertragung: Einen Bericht erstellen ..." +#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "Analysierer, Aktionen, Berichterstatter" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 -#, c-format -msgid "Can't create and send an archive: %s" -msgstr "Kann kein Archiv erzeugen und senden: %s" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 -#, c-format -msgid "Can't create and send an archive %s" -msgstr "Kann kein Archiv erzeugen und senden %s" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 +msgid "Blacklisted packages: " +msgstr "Pakete auf der schwarzen Liste:" -#: lib/Plugins/Mailx.cpp:135 -msgid "Sending an email..." -msgstr "Eine E-Mail senden ..." +#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 +msgid "C_onfigure Plugin" +msgstr "Plugin k_onfigurieren" -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:98 -#, c-format -msgid "Running sosreport: %s" -msgstr "sosreport ausführen: %s" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 +msgid "Check package GPG signature" +msgstr "Überprüfe GPG-Signatur des Pakets" -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:103 -msgid "Done running sosreport" -msgstr "Ausführung von sosreport abgeschlossen" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 +msgid "Common" +msgstr "Allgemein" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 +msgid "Cron" +msgstr "Cron" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 +msgid "Database backend: " +msgstr "Datenbank-Backend" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 +msgid "Description:" +msgstr "Beschreibung:" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 +msgid "GPG Keys" +msgstr "GPG-Schlüssel" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 +msgid "GPG keys: " +msgstr "GPG-Schlüssel: " + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "Max coredump storage size (MB):" +msgstr "Max. Speicherplatz für Coredumps (in MB):" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 +msgid "Name:" +msgstr "Name:" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 +msgid "Preferences" +msgstr "Einstellungen" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 +msgid "Version:" +msgstr "Version:" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 +msgid "Web Site:" +msgstr "Webseite:" + +#: ../src/Gui/settings_wizard.glade.h:1 +msgid "<b>Do you want to continue?</b>" +msgstr "<b>Möchten Sie fortfahren?</b>" + +#: ../src/Gui/settings_wizard.glade.h:2 +msgid "Wrong Settings Detected" +msgstr "Falsche Einstellungen festgestellt" + +#: ../src/Gui/settings_wizard.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "" +"Wrong settings were detected for some of the enabled reporter plugins. " +"Please use the buttons below to open the respective configuration and fix it " +"before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n" +msgstr "" +"Falsche Einstellungen wurden für einige der aktivierten Melde-Plugins " +"festgestellt. Bitte verwenden Sie die nachfolgenden Schaltflächen, um die " +"entsprechende Konfiguration zu öffnen und beheben Sie den Fehler, bevor Sie " +"fortfahren. Ansonsten kann der Melde-Prozess fehlschlagen.\n" + +#~ msgid "Can't create and send an archive %s" +#~ msgstr "Kann kein Archiv erzeugen und senden %s" #~ msgid "send_string: URL not specified" #~ msgstr "send_string: URL nicht angegeben" |