summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJiri Moskovcak <jmoskovc@redhat.com>2010-07-19 18:03:44 +0200
committerJiri Moskovcak <jmoskovc@redhat.com>2010-07-19 18:03:44 +0200
commite93a78dc45ecfb885efbed689e99dc4e1086b225 (patch)
treeea3f31aaf3b1c66af2d36233eec366a4fda4bc4d /po/de.po
parent34341440f155a79f792ba35edba9dbc429b77850 (diff)
downloadabrt-e93a78dc45ecfb885efbed689e99dc4e1086b225.tar.gz
abrt-e93a78dc45ecfb885efbed689e99dc4e1086b225.tar.xz
abrt-e93a78dc45ecfb885efbed689e99dc4e1086b225.zip
updated po files - part of rhbz#574693
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po1342
1 files changed, 730 insertions, 612 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 4d409ed1..052773a4 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -16,40 +16,227 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt.master.de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-30 17:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-19 18:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-11 13:05+1000\n"
"Last-Translator: sknirT omiT <moc.tahder@sknirtt>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: lib/Plugins/ReportUploader.cpp:97 lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:466
+#, c-format
+msgid "New bug id: %i"
+msgstr "Neue Fehler-ID: %i"
+
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:561
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot login. Check Edit->Plugins->Bugzilla and /etc/abrt/plugins/Bugzilla."
+"conf. Server said: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:681
+msgid ""
+"Empty login or password.\n"
+"Please check "
+msgstr ""
+"Leerer Benutzername und Passwort.\n"
+"Bitte überprüfen"
+
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:690
+msgid "Logging into bugzilla..."
+msgstr "Bei Bugzilla anmelden ..."
+
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:693
+msgid "Checking for duplicates..."
+msgstr "Auf Duplikate überprüfen ..."
+
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:714 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:749
+msgid "Missing mandatory member 'bugs'"
+msgstr "Fehlender benötigter Teil 'bugs'"
+
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:732 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:765
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:841
+msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
+msgstr ""
+"get_bug_info() fehlgeschlagen. Es konnten nicht alle relevanten "
+"Informationen gesammelt werden."
+
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:781
+#, fuzzy
+msgid "Creating a new bug..."
+msgstr "Neuen Fehlerbericht erstellen ..."
+
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:786
+msgid "Bugzilla entry creation failed"
+msgstr "Erstellung eines Bugzilla-Eintrags fehlgeschlagen"
+
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:796 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:891
+msgid "Logging out..."
+msgstr "Abmelden ..."
+
+#. decision based on state
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:815
+#, c-format
+msgid "Bug is already reported: %i"
+msgstr "Fehler wurde bereits gemeldet: %i"
+
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:826
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d"
+msgstr "Bugzilla kann die Eltern des Fehlerberichts nicht finden(%d)"
+
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:855 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:856
+#, c-format
+msgid "Adding %s to CC list"
+msgstr "Füge %s in die CC-Liste hinzu"
+
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:880
+#, c-format
+msgid "Adding new comment to bug %d"
+msgstr "Füge neuen Kommentar in Bug(%d) hinzu"
+
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:185
+msgid "Generating backtrace"
+msgstr "Backtrace wird generiert"
+
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Starting the debuginfo installation"
+msgstr "debuginfo-Installation wird gestartet"
+
+#. Compatibility code.
+#. This whole block should be deleted for Fedora 14.
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:566
+msgid "Getting global universal unique identification..."
+msgstr "Globale, universelle, eindeutige Identifikation abrufen ..."
+
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:748
+#, fuzzy
+msgid "Skipping the debuginfo installation"
+msgstr "debuginfo-Installation wird übersprungen"
+
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:97
msgid "FileTransfer: URL not specified"
msgstr "Dateiübertragung: URL nicht angegeben"
-#: lib/Plugins/ReportUploader.cpp:101 lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:101
#, c-format
msgid "Sending archive %s to %s"
msgstr "Archiv %s via %s senden"
-#: lib/Plugins/ReportUploader.cpp:130
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:298
+msgid "FileTransfer: Creating a report..."
+msgstr "Dateiübertragung: Einen Bericht erstellen ..."
+
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create and send an archive: %s"
+msgstr "Kann kein Archiv erzeugen und senden: %s"
+
+#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94
+msgid "Creating and submitting a report..."
+msgstr "Einen Bericht erstellen und einreichen ..."
+
+#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73
+#, c-format
+msgid "Writing report to '%s'"
+msgstr "Bericht wird nach '%s' geschrieben"
+
+#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:79
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The report was appended to %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Der Bericht wurde aktualisiert."
+
+#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:79
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The report was stored to %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Der Bericht wurde aktualisiert."
+
+#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:135
+msgid "Sending an email..."
+msgstr "Eine E-Mail senden ..."
+
+#: ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:130
#, c-format
msgid "Sending failed, trying again. %s"
msgstr "Senden fehlgeschlagen, nochmal versuchen. %s"
-#: lib/Plugins/ReportUploader.cpp:192
+#: ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Creating a ReportUploader report..."
msgstr "Einen TicketUploader-Bericht erstellen..."
-#: lib/Plugins/RHTSupport.cpp:231
+#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:231
msgid "Creating a new case..."
msgstr "Neuen Fall erstellen ..."
-#: src/CLI/CLI.cpp:49
+#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:98
+#, c-format
+msgid "Running sosreport: %s"
+msgstr "sosreport ausführen: %s"
+
+#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Finished running sosreport"
+msgstr "Ausführung von sosreport abgeschlossen"
+
+#: ../src/Applet/abrt-applet.desktop.in.h:1
+msgid "ABRT notification applet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 ../src/Gui/CCMainWindow.py:8
+#: ../src/Gui/report.glade.h:16
+msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
+msgstr "Automatisches Bug-Reporting-Tool"
+
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A crash in the %s package has been detected"
+msgstr "In Paket %s wurde ein Absturz entdeckt!"
+
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:87
+msgid "A crash has been detected"
+msgstr "Es wurde ein Absturz entdeckt!"
+
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:283
+msgid "ABRT service is not running"
+msgstr "ABRT-Dienst wird nicht ausgeführt."
+
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39 ../src/Applet/CCApplet.cpp:260
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:287
+msgid "Warning"
+msgstr "Warnung"
+
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
+msgstr ""
+"Info-Applet zur Benutzer-Benachrichtigung über von ABRT entdeckte Probleme"
+
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:105 ../src/Gui/ccgui.glade.h:23
+msgid "translator-credits"
+msgstr "translator-credits"
+
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:115
+msgid "Hide"
+msgstr "Verstecken"
+
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:253 ../src/Gui/ccgui.glade.h:13
+msgid "Report"
+msgstr "Bericht"
+
+#: ../src/CLI/CLI.cpp:49
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\tUID : %s\n"
@@ -67,7 +254,13 @@ msgstr ""
"\tAbsturz-Zeit : %s\n"
"\tAbsturz-Anzahl: %s\n"
-#: src/CLI/CLI.cpp:172
+#: ../src/CLI/CLI.cpp:65
+#, c-format
+msgid "\tHostname : %s\n"
+msgstr ""
+
+#. Message has embedded tabs.
+#: ../src/CLI/CLI.cpp:177
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]\n"
@@ -77,11 +270,12 @@ msgid ""
"\t-?, --help\t\tprint this help\n"
"\n"
"Actions:\n"
-"\t-l, --list\t\tprint list of crashes which are not reported yet\n"
-"\t -f, --full\tlist all crashes, including already reported ones\n"
+"\t-l, --list\t\tprint a list of all crashes which are not yet reported\n"
+"\t -f, --full\tprint a list of all crashes, including the already "
+"reported ones\n"
"\t-r, --report CRASH_ID\tcreate and send a report\n"
"\t -y, --always\tcreate and send a report without asking\n"
-"\t-d, --delete CRASH_ID\tremove crash\n"
+"\t-d, --delete CRASH_ID\tremove a crash\n"
"CRASH_ID can be:\n"
"\tUID:UUID pair,\n"
"\tunique UUID prefix - the crash with matching UUID will be acted upon\n"
@@ -104,182 +298,248 @@ msgstr ""
"\teindeutige UUID-Präfix - der Absturz mit passender UUID wird behandelt\n"
"\t@N - X'ter Absturz (wie bei --get-list-full angezeigt) wird behandelt\n"
-#: src/CLI/CLI.cpp:215
+#: ../src/CLI/CLI.cpp:220
msgid "You must specify exactly one operation"
msgstr "Sie müssen exakt eine Operation angeben."
-#: src/CLI/report.cpp:179
-#, c-format
-msgid "# This field is read only.\n"
+#: ../src/CLI/report.cpp:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "# This field is read only\n"
msgstr "# Dieses Feld ist schreibgeschützt.\n"
-#: src/CLI/report.cpp:199
-msgid "# Describe the circumstances of this crash below."
+#: ../src/CLI/report.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "# Describe the circumstances of this crash below"
msgstr "# Beschreiben Sie nachfolgend die Umstände dieses Absturzes."
-#: src/CLI/report.cpp:201
+#: ../src/CLI/report.cpp:201
msgid "# How to reproduce the crash?"
msgstr "# Wie kann der Absturz reproduziert werden?"
-#: src/CLI/report.cpp:203
+#: ../src/CLI/report.cpp:203
+#, fuzzy
msgid ""
"# Backtrace\n"
-"# Check that it does not contain any sensitive data such as passwords."
+"# Check that it does not contain any sensitive data (passwords, etc.)"
msgstr ""
"# Backtrace\n"
"# Stellen Sie sicher, dass keine sensiblen Daten wie Passwörter enthalten "
"sind."
-#: src/CLI/report.cpp:205
+#: ../src/CLI/report.cpp:205
msgid "# Architecture"
msgstr "# Architektur"
-#: src/CLI/report.cpp:206
+#: ../src/CLI/report.cpp:206
msgid "# Command line"
msgstr "# Kommandozeile"
-#: src/CLI/report.cpp:207
+#: ../src/CLI/report.cpp:207
msgid "# Component"
msgstr "# Komponente"
-#: src/CLI/report.cpp:208
+#: ../src/CLI/report.cpp:208
msgid "# Core dump"
msgstr "# Core-Dump"
-#: src/CLI/report.cpp:209
+#: ../src/CLI/report.cpp:209
msgid "# Executable"
msgstr "# Executable (ausführbare Datei)"
-#: src/CLI/report.cpp:210
+#: ../src/CLI/report.cpp:210
msgid "# Kernel version"
msgstr "# Kernel-Version"
-#: src/CLI/report.cpp:211
+#: ../src/CLI/report.cpp:211
msgid "# Package"
msgstr "# Paket"
-#: src/CLI/report.cpp:212
+#: ../src/CLI/report.cpp:212
msgid "# Reason of crash"
msgstr "# Grund des Absturzes"
-#: src/CLI/report.cpp:213
+#: ../src/CLI/report.cpp:213
msgid "# Release string of the operating system"
msgstr "# String des Betriebssystems freigeben"
-#: src/CLI/report.cpp:336
-msgid "Can't run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set"
+#: ../src/CLI/report.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "Cannot run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set"
msgstr "Terminal ist stumm aber weder VISUAL noch EDITOR sind definiert."
-#: src/CLI/report.cpp:424
+#: ../src/CLI/report.cpp:424
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"The report has been updated."
+"The report has been updated"
msgstr ""
"\n"
"Der Bericht wurde aktualisiert."
-#: src/CLI/report.cpp:426
+#: ../src/CLI/report.cpp:426
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"No changes were detected in the report."
+"No changes were detected in the report"
msgstr ""
"\n"
"Es wurden keine Änderungen am Bericht festgestellt."
-#: src/CLI/report.cpp:646
-#, c-format
-msgid "Wrong settings were detected for plugin %s.\n"
+#. Read the missing information and push it to plugin settings.
+#: ../src/CLI/report.cpp:646
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n"
msgstr "Es wurden die falschen Einstellungen für Plugin %s ermittelt.\n"
-#: src/CLI/report.cpp:650
+#: ../src/CLI/report.cpp:650
msgid "Enter your login: "
msgstr "Geben Sie Ihr Login ein: "
-#: src/CLI/report.cpp:656
+#: ../src/CLI/report.cpp:656
msgid "Enter your password: "
msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein: "
-#: src/CLI/report.cpp:700
+#: ../src/CLI/report.cpp:700
msgid "Reporting..."
msgstr "Berichten..."
-#: src/CLI/report.cpp:719
+#: ../src/CLI/report.cpp:719
#, c-format
msgid "Report using %s? [y/N]: "
msgstr "Unter Verwendung von %s melden? [j/N]:"
-#: src/CLI/report.cpp:722
+#: ../src/CLI/report.cpp:722
msgid "Skipping..."
msgstr "Überspringen..."
-#: src/CLI/report.cpp:739
+#: ../src/CLI/report.cpp:739
#, c-format
msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n"
msgstr "Absturz via %d Plugins gemeldet (%d Fehler)\n"
-#: src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:234
+#: ../src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:234
msgid "Comment is too long"
msgstr "Kommentar ist zu lange"
-#: src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:238
+#: ../src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:238
msgid "'How to reproduce' is too long"
msgstr "'Schritte zur Reproduzierung' ist zu lange"
-#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6
-msgid "Another client is already running, trying to wake it."
+#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:517
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The size of the report exceeded the quota. Please check system's "
+"MaxCrashReportsSize value in abrt.conf."
+msgstr ""
+"Berichtgröße überschreitet die maximale Größe. Bitte überprüfen Sie Ihren "
+"MaxCrashReportsSize-Wert in abrt.conf."
+
+#: ../src/Daemon/MiddleWare.cpp:579
+msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
+msgid "View and report application crashes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6
+#, fuzzy
+msgid "Another client is already running, trying to wake it..."
msgstr "Ein anderer Client läuft bereits, versuche ihn zu wecken."
-#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13
-msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)."
+#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)."
msgstr ""
"Unerwartete Daten vom Daemon erhalten (wurde die Datenbank richtig "
"aktualisiert?)"
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62
msgid "Not loaded plugins"
msgstr "Nicht geladene Plugins"
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63
msgid "Analyzer plugins"
msgstr "Analyse-Plugins"
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64
msgid "Action plugins"
msgstr "Aktion-Plugins"
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65
msgid "Reporter plugins"
msgstr "Bericht-Plugins"
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66
msgid "Database plugins"
msgstr "Datenbank-Plugins"
-#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97
-msgid "Can't connect to system dbus"
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
+#, fuzzy
+msgid "Cannot connect to system dbus."
msgstr "Verbindung mit System-Dbus fehlgeschlagen"
-#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123
-msgid "Please check if abrt daemon is running"
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123
+#, fuzzy
+msgid "Please check if the abrt daemon is running."
msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob der abrt-Daemon läuft"
-#: src/Gui/CCDBusBackend.py:174
+#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it)
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174
+#, fuzzy
msgid ""
-"Daemon didn't return valid report info\n"
-"Debuginfo is missing?"
+"Daemon did not return a valid report info.\n"
+"Is debuginfo missing?"
msgstr ""
"Daemon lieferte keine gültige Berichtsinfo\n"
"Fehlt Debuginfo?"
-#: src/Gui/ccgui.glade:7
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1
+msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
+msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2
+msgid "<b>Bug Reports:</b>"
+msgstr "<b>Fehlerberichte:</b>"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3
+msgid "<b>Command:</b>"
+msgstr "<b>Befehl:</b>"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4
+msgid "<b>Comment:</b>"
+msgstr "<b>Kommentar:</b>"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5
+msgid "<b>Crash Count:</b>"
+msgstr "<b>Absturz-Anzahl</b>"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6
+msgid "<b>Latest Crash:</b>"
+msgstr "<b>Letzter Absturz:</b>"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7
+msgid "<b>Reason:</b>"
+msgstr "<b>Grund:</b>"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8
+msgid "<b>User:</b>"
+msgstr "<b>Benutzer:</b>"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9
msgid "About ABRT"
msgstr "Über ABRT"
-#: src/Gui/ccgui.glade:15
-msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
-msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:11
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "In die Zwischenablage kopieren"
-#: src/Gui/ccgui.glade:17
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:12 ../src/Gui/settings.glade.h:19
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:14
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -307,105 +567,59 @@ msgstr ""
"Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit diesem "
"Programm erhalten haben. Falls nicht, siehe <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: src/Gui/ccgui.glade:28 src/Applet/CCApplet.cpp:105
-msgid "translator-credits"
-msgstr "translator-credits"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:58 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7
-msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
-msgstr "Automatisches Bug-Reporting-Tool"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:71
-msgid "_File"
-msgstr "_Datei"
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:19
+msgid "View log"
+msgstr "Log betrachten"
-#: src/Gui/ccgui.glade:92
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: src/Gui/ccgui.glade:100 src/Gui/settings.glade:6
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:21
+msgid "_File"
+msgstr "_Datei"
-#: src/Gui/ccgui.glade:119
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:22
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: src/Gui/ccgui.glade:126
-msgid "View log"
-msgstr "Log betrachten"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:237
-msgid "<b>Bug Reports:</b>"
-msgstr "<b>Fehlerberichte:</b>"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:278
-msgid "<b>Latest Crash:</b>"
-msgstr "<b>Letzter Absturz:</b>"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:291
-msgid "<b>Command:</b>"
-msgstr "<b>Befehl:</b>"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:306
-msgid "<b>User:</b>"
-msgstr "<b>Benutzer:</b>"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:321
-msgid "<b>Crash Count:</b>"
-msgstr "<b>Absturz-Anzahl</b>"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:437
-msgid "<b>Reason:</b>"
-msgstr "<b>Grund:</b>"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:463
-msgid "<b>Comment:</b>"
-msgstr "<b>Kommentar:</b>"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:543
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "In die Zwischenablage kopieren"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:555 src/Gui/ccgui.glade:683 src/Applet/CCApplet.cpp:253
-msgid "Report"
-msgstr "Bericht"
-
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:63
+#. add pixbuff separatelly
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:63
msgid "Reported"
msgstr "Berichtet"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:71
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:71
msgid "Application"
msgstr "Anwendung"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:73
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:73
msgid "Hostname"
msgstr ""
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:75
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:75
msgid "Latest Crash"
msgstr "Letzter Absturz"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:143
-#, python-format
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:143
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"Can't show the settings dialog\n"
+"Cannot show the settings dialog.\n"
"%s"
msgstr ""
"Der Einstellungsdialog %s kann\n"
"nicht angezeigt werden"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:148
-#, python-format
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:148
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"Unable to finish current task!\n"
+"Unable to finish the current task!\n"
"%s"
msgstr ""
"Konnte aktuelle Aufgabe nicht abschließen!\n"
"%s"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:183
+#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:183
#, python-format
msgid ""
"Error while loading the dumplist.\n"
@@ -414,7 +628,7 @@ msgstr ""
"Fehler beim Laden der Dump-Liste.\n"
" %s"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:241
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:241
#, python-format
msgid ""
"<b>%s Crash</b>\n"
@@ -423,11 +637,11 @@ msgstr ""
"<b>%s Absturz</b>\n"
"%s"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:337
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:337
msgid "You have to select a crash to copy."
msgstr "Sie müssen einen Absturz auswählen, der kopiert werden soll."
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:422
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:422
msgid ""
"Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n"
"\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n"
@@ -437,31 +651,34 @@ msgstr ""
"\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n"
"\t--report=CRASH_ID\tAbsturz direkt melden mit CRASH_ID"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:445
-#, python-format
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:445
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"No such crash in database, probably wrong crashid.\n"
+"No such crash in the database, probably wrong crashid.\n"
"crashid=%s"
msgstr ""
"Kein derartiger Absturz in der Datenbank, falsche Crashid?\n"
"crashid=%s"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:22 src/Gui/CReporterAssistant.py:19
-msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..."
+#. default texts
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:19
+#, fuzzy
+msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
msgstr ""
"Kurze Beschreibung, wie dies reproduziert werden kann bzw. was Sie taten ..."
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:107
-msgid "You must check backtrace for sensitive data"
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107
+#, fuzzy
+msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
msgstr "Überprüfen Sie den Backtrace auf sensible Daten"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118 src/Gui/CReporterAssistant.py:304
-#, python-format
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:308
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
-"Please try to install debuginfo manually using command: <b>debuginfo-install "
-"%s</b> \n"
-"then use Refresh button to regenerate the backtrace."
+"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
+"install %s</b> \n"
+"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
msgstr ""
"Berichterstellung deaktiviert, da der Backtrace unbrauchbar ist.\n"
"Bitte versuchen Sie, Debuginfo mittels folgendem Befehl manuell zu "
@@ -469,60 +686,65 @@ msgstr ""
"nutzen Sie dann die Aktualisieren-Schaltfläche, um den Backtrace erneut zu "
"generieren."
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120 src/Gui/CReporterAssistant.py:306
-msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!"
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120
+#, fuzzy
+msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
msgstr "Der Backtrace ist unbrauchbar, Sie können dies nicht berichten!"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124 src/Gui/CReporterAssistant.py:310
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314
+#, fuzzy
msgid ""
-"The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to "
+"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
"reproduce."
msgstr ""
"Der Backtrace ist unvollständig, bitte stellen Sie sicher, dass alle "
"Schritte zum Reproduzieren vorhanden sind."
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:130
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130
msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
msgstr ""
"Berichterstellung deaktiviert, bitte beheben Sie die oben aufgeführten "
"Probleme."
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:132
-msgid "Sends the report using selected plugin."
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132
+#, fuzzy
+msgid "Sends the report using the selected plugin."
msgstr "Sendet den Bericht unter Verwendung des ausgwählten Plugins."
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:398
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398
+#, fuzzy
msgid ""
-"No reporter plugin available for this type of crash\n"
+"No reporter plugin available for this type of crash.\n"
"Please check abrt.conf."
msgstr ""
"Kein Plugin zur Berichterstellung für diesen Crash-Typ verfügbar\n"
"Bitte überprüfen Sie abrt.conf."
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:418 src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:201
-#, python-format
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:201
+#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"Can't save plugin settings:\n"
+"Cannot save plugin settings:\n"
" %s"
msgstr ""
"Plugin-Einstellungen konnten nicht gesichert werden:\n"
" %s"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:448 src/Gui/CReporterAssistant.py:231
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:231
#, python-format
msgid "Configure %s options"
msgstr "%s Optionen konfigurieren"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:498 src/Gui/CReporterAssistant.py:837
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:845
+#, fuzzy
msgid ""
"Unable to get report!\n"
-"Debuginfo is missing?"
+"Is debuginfo missing?"
msgstr ""
"Konnte Bericht nicht abrufen!\n"
"Fehlt Debuginfo?"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:527 src/Gui/CReporterAssistant.py:400
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:398
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
@@ -531,333 +753,108 @@ msgstr ""
"Berichterstellung fehlgeschlagen!\n"
"%s"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:553 src/Gui/CCReporterDialog.py:574
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:876
-#, python-format
-msgid "Error getting the report: %s"
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:884
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Error acquiring the report: %s"
msgstr "Fehler beim Abrufen des Berichts: %s"
-#: src/Gui/ConfBackend.py:77
-msgid "Can't connect to Gnome Keyring daemon"
+#: ../src/Gui/ConfBackend.py:77
+#, fuzzy
+msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon."
msgstr "Verbindung mit Gnome-Keyring-Daemon fehlgeschlagen"
-#: src/Gui/ConfBackend.py:83
-msgid "Can't get default keyring"
+#. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under
+#. user who is not the owner of the running session - using su
+#: ../src/Gui/ConfBackend.py:83
+#, fuzzy
+msgid "Cannot get the default keyring."
msgstr "Kann Standard-Schlüsselbund nicht abrufen"
-#: src/Gui/ConfBackend.py:102 src/Gui/ConfBackend.py:118
+#: ../src/Gui/ConfBackend.py:102 ../src/Gui/ConfBackend.py:118
+#, fuzzy
msgid ""
-"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings won't be saved."
+"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved."
msgstr ""
"Zugriff auf 'gnome-keyring' wurde verwehrt, die Plugin-Einstellungen werden "
"nicht gespeichert."
-#: src/Gui/ConfBackend.py:152
-#, python-format
+#. we tried 2 times, so giving up the authorization
+#: ../src/Gui/ConfBackend.py:152
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"Access to gnome-keyring has been denied, can't load the settings for %s!"
+"Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!"
msgstr ""
"Zugriff auf 'gnome-keyring' wurde verwehrt, die Einstellungen für %s können "
"nicht geladen werden!"
-#: src/Gui/ConfBackend.py:205
-msgid "Access to gnome-keyring has been denied, can't load settings"
+#: ../src/Gui/ConfBackend.py:205
+#, fuzzy
+msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings."
msgstr ""
"Zugriff auf 'gnome-keyring' wurde verwehrt, die Einstellungen können nicht "
"geladen werden"
-#: src/Gui/dialogs.glade:7
-msgid "Report done"
-msgstr "Bericht fertiggestellt"
-
-#: src/Gui/dialogs.glade:79
-msgid "Log"
-msgstr "Log"
-
-#: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24
-msgid "Can't load gui description for SettingsDialog!"
-msgstr "Kann GUI-Beschreibung für SettingsDialog nicht laden!"
-
-#: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
-#: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148
-msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options."
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
+msgid "Crash info doesn't contain a backtrace"
msgstr ""
-"Bitte ein Plugin aus der Liste auswählen, um dessen Optionen zu bearbeiten."
-#: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:280
#, python-format
-msgid ""
-"Error while opening plugin settings UI: \n"
-"\n"
-"%s"
+msgid "Rating is required by the %s plugin"
msgstr ""
-"Fehler beim Öffnen des Plugin-Einstellungs-UI: \n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
-msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!"
-msgstr "Kann PluginDialog-Widget nicht in UI-Beschreibung finden!"
-
-#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24
-#, python-format
-msgid ""
-"No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n"
-"Please report it at <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket"
-"\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>"
-msgstr ""
-
-#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 src/Gui/PluginSettingsUI.py:85
-msgid "combo box is not implemented"
-msgstr "Combo-Box ist nicht implementiert"
-
-#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:68
-msgid "Nothing to hydrate!"
-msgstr "Nichts zum Hydrieren!"
-
-#: src/Gui/report.glade:54
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Paket:</span>"
-
-#: src/Gui/report.glade:65
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Komponente:</span>"
-
-#: src/Gui/report.glade:76
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Ausführbar:</span>"
-
-#: src/Gui/report.glade:87
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Kommandozeile:</span>"
-
-#: src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 src/Gui/report.glade:137
-#: src/Gui/report.glade:150 src/Gui/report.glade:228 src/Gui/report.glade:241
-#: src/Gui/report.glade:254 src/Gui/report.glade:267
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
-
-#: src/Gui/report.glade:172
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Architektur:</span>"
-
-#: src/Gui/report.glade:183
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"
-
-#: src/Gui/report.glade:194
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Version:</span>"
-
-#: src/Gui/report.glade:205
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Grund:</span>"
-
-#: src/Gui/report.glade:331
-msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
-msgstr ""
-"Ich habe den Backtrace geprüft und alle sensitiven Daten (Passwörter, usw.) "
-"entfernt"
-
-#: src/Gui/report.glade:369 src/Gui/CReporterAssistant.py:741
-msgid "<b>Backtrace</b>"
-msgstr "<b>Backtrace</b>"
-
-#: src/Gui/report.glade:426
-msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
-msgstr ""
-"<b>Wie kann der Fehler wieder erzeugt werden (in einfachen Schritten)</b>"
-
-#: src/Gui/report.glade:464
-msgid "<b>Comment</b>"
-msgstr "<b>Kommentar</b>"
-
-#: src/Gui/report.glade:512
-msgid "<b>Attachments</b>"
-msgstr "<b>Anlagen</b>"
-
-#: src/Gui/report.glade:561
-msgid "<b>Please fix the following problems</b>"
-msgstr "<b>Bitte beheben Sie folgende Probleme</b>"
-
-#: src/Gui/report.glade:571
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: src/Gui/report.glade:622
-msgid "Show log"
-msgstr "Log anzeigen"
-
-#: src/Gui/report.glade:654
-msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace"
-msgstr "Zwingt ABRT zur erneuten Generierung des Backtrace"
-
-#: src/Gui/report.glade:665
-msgid "Send report"
-msgstr "Bericht abschicken"
-#: src/Gui/report.glade:693
-msgid "Reporter Selector"
-msgstr "Bericht-Auswahl"
-
-#: src/Gui/report.glade:706
-msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>"
-msgstr "<b>Wo möchten Sie diesen Zwischenfall melden?</b>"
-
-#: src/Gui/report.glade:764 src/Gui/progress_window.glade:8
-msgid "Please wait.."
-msgstr "Bitte warten ..."
-
-#: src/Gui/report.glade:816 src/Gui/progress_window.glade:59
-msgid "Details"
-msgstr "Details"
-
-#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50
-msgid "<b>Select plugin</b>"
-msgstr "<b>Plugin wählen</b>"
-
-#: src/Gui/SettingsDialog.py:36
-msgid "<b>Select database backend</b>"
-msgstr "<b>Datenbank-Backend wählen</b>"
-
-#: src/Gui/SettingsDialog.py:169
-msgid "Remove this job"
-msgstr "Diesen Job löschen"
-
-#: src/Gui/SettingsDialog.py:213
-msgid "Remove this action"
-msgstr "Diese Aktion löschen"
-
-#: src/Gui/settings.glade:64
-msgid "Web Site:"
-msgstr "Webseite:"
-
-#: src/Gui/settings.glade:76
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
-
-#: src/Gui/settings.glade:88
-msgid "Version:"
-msgstr "Version:"
-
-#: src/Gui/settings.glade:142
-msgid "Description:"
-msgstr "Beschreibung:"
-
-#: src/Gui/settings.glade:154
-msgid "Name:"
-msgstr "Name:"
-
-#: src/Gui/settings.glade:198
-msgid "<b>Plugin details</b>"
-msgstr "<b>Plugin-Details</b>"
-
-#: src/Gui/settings.glade:221
-msgid "C_onfigure Plugin"
-msgstr "Plugin k_onfigurieren"
-
-#: src/Gui/settings.glade:258
-msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
-
-#: src/Gui/settings.glade:285
-msgid "Check package GPG signature"
-msgstr "Überprüfe GPG-Signatur des Pakets"
-
-#: src/Gui/settings.glade:301
-msgid "Database backend: "
-msgstr "Datenbank-Backend"
-
-#: src/Gui/settings.glade:327
-msgid "Blacklisted packages: "
-msgstr "Pakete auf der schwarzen Liste:"
-
-#: src/Gui/settings.glade:341
-msgid "Max coredump storage size(MB):"
-msgstr "Max. Speicherplatz für Coredumps (in MB):"
-
-#: src/Gui/settings.glade:355
-msgid "GPG keys: "
-msgstr "GPG-Schlüssel: "
-
-#: src/Gui/settings.glade:458
-msgid "Common"
-msgstr "Allgemein"
-
-#: src/Gui/settings.glade:491
-msgid "<b>Plugin</b>"
-msgstr "<b>Plugin</b>"
-
-#: src/Gui/settings.glade:501
-msgid "<b>Time (or period)</b>"
-msgstr "<b>Zeit (oder Zeitraum)</b>"
-
-#: src/Gui/settings.glade:569
-msgid "Cron"
-msgstr "Cron"
-
-#: src/Gui/settings.glade:603
-msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
-msgstr "<b>Analyse-Plugin</b>"
-
-#: src/Gui/settings.glade:613
-msgid "<b>Associated action</b>"
-msgstr "<b>Zugehörige Aktionen</b>"
-
-#: src/Gui/settings.glade:692
-msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
-msgstr "Analysierer, Aktionen, Berichterstatter"
-
-#: src/Gui/settings.glade:753
-msgid "GPG Keys"
-msgstr "GPG-Schlüssel"
-
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:20
-msgid "Crash info doesn't contain a backtrace"
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:282
+msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..."
msgstr ""
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:280
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286
#, python-format
-msgid "Rating is required by %s plugin"
+msgid "Rating is %s"
msgstr ""
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:282
-msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check.."
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:289
+msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required"
msgstr ""
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:292
-msgid "You should check backtrace for sensitive data"
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:294
+#, fuzzy
+msgid "You should check the backtrace for sensitive data."
msgstr "Überprüfen Sie den Backtrace auf sensible Daten"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:293
-msgid "You must agree with sending the backtrace"
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:295
+#, fuzzy
+msgid "You must agree with sending the backtrace."
msgstr "Sie müssen dem Senden der Ablaufverfolgung zustimmen"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:325
-msgid "Only one reporter plugin is configured"
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:310
+#, fuzzy
+msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable."
msgstr ""
+"Berichterstellung deaktiviert, bitte beheben Sie die oben aufgeführten "
+"Probleme."
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:357
-msgid "You didn't provide any steps to reproduce."
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:355
+#, fuzzy
+msgid "You did not provide any steps to reproduce."
msgstr "Sie haben keine Schritte zur Reproduktion angegeben."
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:371
-msgid "You didn't provide any comments."
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:369
+#, fuzzy
+msgid "You did not provide any comments."
msgstr "Sie haben keine Kommentare angegeben."
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:449
-#, python-format
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:450
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your "
-"system. It's a good idea to send a bug report about this issue. The report "
+"system. It is a good idea to send a bug report about this issue. The report "
"will provide software maintainers with information essential in figuring out "
-"how to provide a bug fix for you\n"
+"how to provide a bug fix for you.\n"
"\n"
"Please review the information that follows and modify it as needed to ensure "
-"your bug report does not contain any sensitive date you'd rather not share\n"
+"your bug report does not contain any sensitive data you would rather not "
+"share.\n"
"\n"
"Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to "
"continue."
@@ -874,18 +871,23 @@ msgstr ""
"Wählen Sie aus, wo Sie den Fehlerbericht einreichen möchten und drücken Sie "
"'Weiter', um fortzufahren."
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:508
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:510
+msgid "Only one reporter plugin is configured."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:516
msgid "Send a bug report"
msgstr "Fehlerbericht abschicken"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:546
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:554
+#, fuzzy
msgid ""
"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace "
-"provides developers with details about how a crash happen, helping them "
-"track down the source of the problem\n"
+"provides developers with details about how the crash happened, helping them "
+"track down the source of the problem.\n"
"\n"
"Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug "
-"report does not contain any sensitive date you'd rather not share:"
+"report does not contain any sensitive data you would rather not share:"
msgstr ""
"Nachfolgend finden Sie eine Ablaufverfolgung, die mit Ihrem Absturz "
"verknüpft ist. Eine Ablaufverfolgung des Absturzes liefert Entwicklern die "
@@ -896,288 +898,404 @@ msgstr ""
"Bedarf an um sicherzustellen, dass Ihr Fehlerbericht keine sensiblen Daten "
"beinhaltet, die Sie nicht preisgeben möchten:"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:587
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:595
msgid "Refresh"
msgstr "Erneuern"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:589
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:597
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:595
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603
msgid "I agree with submitting the backtrace"
msgstr "Ich stimme dem Übermitteln der Ablaufverfolgung zu"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:600
-msgid "Approve backtrace"
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:608
+#, fuzzy
+msgid "Approve the backtrace"
msgstr "Ablaufverfolgung genehmigen"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:623
-msgid "How this crash happen, step-by-step? How would you reproduce it?"
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631
+#, fuzzy
+msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?"
msgstr ""
"Wie kam es zu diesem Absturz (Schritt-für-Schritt)? Wie würden Sie ihn "
"reproduzieren?"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:641
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649
#, fuzzy
msgid ""
-"Are there any comments you'd like to share with the software maintainers?"
+"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
msgstr ""
"Möchten Sie irgendwelche Kommentare mit den Software-Maintainern teilen?"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:660
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:668
msgid "Provide additional details"
msgstr "Zusätzliche Details angeben"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:667
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:675
#, fuzzy
msgid ""
-"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please monitor what you say "
+"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say "
"accordingly."
msgstr ""
"<b>Hinweis:</b> Ihre Kommentare sind nicht anonym. Bitte überprüfen Sie "
"entsprechend, was Sie sagen"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:708
-msgid "Confirm and send report"
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:716
+#, fuzzy
+msgid "Confirm and send the report"
msgstr "Bericht bestätigen und senden"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:710
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:718
msgid ""
"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
msgstr ""
"Nachfolgend ist eine Zusammenfassung Ihres Fehlerberichts aufgeführt. Bitte "
"klicken Sie auf 'Anwenden', um diesen zu übermitteln."
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:715
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Basis-Details</b>"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:722
+#. left table
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:730
msgid "Component"
msgstr "Komponente"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:723
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:731
msgid "Package"
msgstr "Paket"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:724
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:732
msgid "Executable"
msgstr "Executable (ausführbare Datei)"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:725
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:733
msgid "Cmdline"
msgstr "Cmdline"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:727
+#. right table
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:735
msgid "Architecture"
msgstr "Architektur"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:728
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:736
msgid "Kernel"
msgstr "Kernel"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:729
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:737
msgid "Release"
msgstr "Release"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:730
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:738
msgid "Reason"
msgstr "Grund"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:744
-msgid "Click to view ..."
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749 ../src/Gui/report.glade.h:3
+msgid "<b>Backtrace</b>"
+msgstr "<b>Backtrace</b>"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:752
+#, fuzzy
+msgid "Click to view..."
msgstr "Zum Betrachten, klicken..."
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:756
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:764
msgid "<b>Steps to reproduce:</b>"
msgstr "<b>Schritte zur Reproduktion:</b>"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:777
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>Kommentare:</b>"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:780
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:788
msgid "No comment provided!"
msgstr "Kein Kommentar angegeben!"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:816
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:824
msgid "Finished sending the bug report"
msgstr "Senden des Fehlerberichts abschließen"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:820
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:828
msgid "<b>Bug reports:</b>"
msgstr "<b>Fehlerberichte:</b>"
-#: src/Gui/settings_wizard.glade:7
-msgid "Wrong Settings Detected"
-msgstr "Falsche Einstellungen festgestellt"
+#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
+msgid "Log"
+msgstr "Log"
-#: src/Gui/settings_wizard.glade:40
+#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2
+msgid "Report done"
+msgstr "Bericht fertiggestellt"
+
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!"
+msgstr "Kann PluginDialog-Widget nicht in UI-Beschreibung finden!"
+
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24
+#, python-format
msgid ""
-"Wrong settings detected for some of the enabled reporter plugins, please use "
-"the buttons below to open respective configuration and fix it before you "
-"proceed, otherwise the reporting process can fail.\n"
+"No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n"
+"Please report it at <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket"
+"\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>"
msgstr ""
-"Falsche Einstellungen wurden für einige der aktivierten Melde-Plugins "
-"festgestellt. Bitte verwenden Sie die nachfolgenden Schaltflächen, um die "
-"entsprechende Konfiguration zu öffnen und beheben Sie den Fehler, bevor Sie "
-"fortfahren. Ansonsten kann der Melde-Prozess fehlschlagen.\n"
-
-#: src/Gui/settings_wizard.glade:71
-msgid "<b>Do you want to continue?</b>"
-msgstr "<b>Möchten Sie fortfahren?</b>"
-#: src/Applet/Applet.cpp:88
-#, c-format
-msgid "A crash in package %s has been detected"
-msgstr "In Paket %s wurde ein Absturz entdeckt!"
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:85
+#, fuzzy
+msgid "Combo box is not implemented"
+msgstr "Combo-Box ist nicht implementiert"
-#: src/Applet/Applet.cpp:90
-msgid "A crash has been detected"
-msgstr "Es wurde ein Absturz entdeckt!"
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:68
+msgid "Nothing to hydrate!"
+msgstr "Nichts zum Hydrieren!"
-#: src/Applet/Applet.cpp:266
-msgid "ABRT service is not running"
-msgstr "ABRT-Dienst wird nicht ausgeführt."
+#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24
+#, fuzzy
+msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!"
+msgstr "Kann GUI-Beschreibung für SettingsDialog nicht laden!"
-#: src/Applet/CCApplet.cpp:39 src/Applet/CCApplet.cpp:260
-#: src/Applet/CCApplet.cpp:287
-msgid "Warning"
-msgstr "Warnung"
+#. Create/configure columns and add them to pluginlist
+#. column "name" has two kind of cells:
+#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
-#: src/Applet/CCApplet.cpp:89
-msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT"
+#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148
+msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options."
msgstr ""
-"Info-Applet zur Benutzer-Benachrichtigung über von ABRT entdeckte Probleme"
-
-#: src/Applet/CCApplet.cpp:115
-msgid "Hide"
-msgstr "Verstecken"
+"Bitte ein Plugin aus der Liste auswählen, um dessen Optionen zu bearbeiten."
-#: src/Daemon/Daemon.cpp:517
+#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize "
-"value in abrt.conf."
+"Error while opening the plugin settings UI: \n"
+"\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Berichtgröße überschreitet die maximale Größe. Bitte überprüfen Sie Ihren "
-"MaxCrashReportsSize-Wert in abrt.conf."
+"Fehler beim Öffnen des Plugin-Einstellungs-UI: \n"
+"\n"
+"%s"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:466
-#, c-format
-msgid "New bug id: %i"
-msgstr "Neue Fehler-ID: %i"
+#: ../src/Gui/progress_window.glade.h:1 ../src/Gui/report.glade.h:17
+msgid "Details"
+msgstr "Details"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:681
-msgid ""
-"Empty login or password.\n"
-"Please check "
+#: ../src/Gui/progress_window.glade.h:2 ../src/Gui/report.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Bitte warten ..."
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:2
+msgid "<b>Attachments</b>"
+msgstr "<b>Anlagen</b>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:4
+msgid "<b>Comment</b>"
+msgstr "<b>Kommentar</b>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:5
+msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
msgstr ""
-"Leerer Benutzername und Passwort.\n"
-"Bitte überprüfen"
+"<b>Wie kann der Fehler wieder erzeugt werden (in einfachen Schritten)</b>"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:690
-msgid "Logging into bugzilla..."
-msgstr "Bei Bugzilla anmelden ..."
+#: ../src/Gui/report.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "<b>Please fix the following problems:</b>"
+msgstr "<b>Bitte beheben Sie folgende Probleme</b>"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:693
-msgid "Checking for duplicates..."
-msgstr "Auf Duplikate überprüfen ..."
+#: ../src/Gui/report.glade.h:7
+msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>"
+msgstr "<b>Wo möchten Sie diesen Zwischenfall melden?</b>"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:705 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:743
-msgid "Missing mandatory member 'bugs'"
-msgstr "Fehlender benötigter Teil 'bugs'"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:8
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Architektur:</span>"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:725 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:759
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:835
-msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:9
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Kommandozeile:</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:10
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Komponente:</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:11
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Ausführbar:</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:12
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:13
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Paket:</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:14
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Grund:</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:15
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Version:</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace."
+msgstr "Zwingt ABRT zur erneuten Generierung des Backtrace"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "I checked the backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
msgstr ""
-"get_bug_info() fehlgeschlagen. Es konnten nicht alle relevanten "
-"Informationen gesammelt werden."
+"Ich habe den Backtrace geprüft und alle sensitiven Daten (Passwörter, usw.) "
+"entfernt"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:775
-msgid "Creating new bug..."
-msgstr "Neuen Fehlerbericht erstellen ..."
+#: ../src/Gui/report.glade.h:20
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:780
-msgid "Bugzilla entry creation failed"
-msgstr "Erstellung eines Bugzilla-Eintrags fehlgeschlagen"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:22
+msgid "Reporter Selector"
+msgstr "Bericht-Auswahl"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:790 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:885
-msgid "Logging out..."
-msgstr "Abmelden ..."
+#: ../src/Gui/report.glade.h:23
+msgid "Send report"
+msgstr "Bericht abschicken"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:809
-#, c-format
-msgid "Bug is already reported: %i"
-msgstr "Fehler wurde bereits gemeldet: %i"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:24
+msgid "Show log"
+msgstr "Log anzeigen"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:820
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d"
-msgstr "Bugzilla kann die Eltern des Fehlerberichts nicht finden(%d)"
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50
+msgid "<b>Select plugin</b>"
+msgstr "<b>Plugin wählen</b>"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:849 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:850
-#, c-format
-msgid "Adding %s to CC list"
-msgstr "Füge %s in die CC-Liste hinzu"
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36
+msgid "<b>Select database backend</b>"
+msgstr "<b>Datenbank-Backend wählen</b>"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:874
-#, c-format
-msgid "Adding new comment to bug %d"
-msgstr "Füge neuen Kommentar in Bug(%d) hinzu"
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169
+msgid "Remove this job"
+msgstr "Diesen Job löschen"
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:185
-msgid "Generating backtrace"
-msgstr "Backtrace wird generiert"
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213
+msgid "Remove this action"
+msgstr "Diese Aktion löschen"
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:353
-msgid "Starting debuginfo installation"
-msgstr "debuginfo-Installation wird gestartet"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:1
+msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
+msgstr "<b>Analyse-Plugin</b>"
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:561
-msgid "Getting global universal unique identification..."
-msgstr "Globale, universelle, eindeutige Identifikation abrufen ..."
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:2
+msgid "<b>Associated action</b>"
+msgstr "<b>Zugehörige Aktionen</b>"
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:737
-msgid "Skipping debuginfo installation"
-msgstr "debuginfo-Installation wird übersprungen"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:3
+msgid "<b>Plugin details</b>"
+msgstr "<b>Plugin-Details</b>"
-#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94
-msgid "Creating and submitting a report..."
-msgstr "Einen Bericht erstellen und einreichen ..."
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:4
+msgid "<b>Plugin</b>"
+msgstr "<b>Plugin</b>"
-#: lib/Plugins/Logger.cpp:73
-#, c-format
-msgid "Writing report to '%s'"
-msgstr "Bericht wird nach '%s' geschrieben"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:5
+msgid "<b>Time (or period)</b>"
+msgstr "<b>Zeit (oder Zeitraum)</b>"
-#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:298
-msgid "FileTransfer: Creating a report..."
-msgstr "Dateiübertragung: Einen Bericht erstellen ..."
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:6
+msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
+msgstr "Analysierer, Aktionen, Berichterstatter"
-#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322
-#, c-format
-msgid "Can't create and send an archive: %s"
-msgstr "Kann kein Archiv erzeugen und senden: %s"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:7
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
-#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351
-#, c-format
-msgid "Can't create and send an archive %s"
-msgstr "Kann kein Archiv erzeugen und senden %s"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:8
+msgid "Blacklisted packages: "
+msgstr "Pakete auf der schwarzen Liste:"
-#: lib/Plugins/Mailx.cpp:135
-msgid "Sending an email..."
-msgstr "Eine E-Mail senden ..."
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:9
+msgid "C_onfigure Plugin"
+msgstr "Plugin k_onfigurieren"
-#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Running sosreport: %s"
-msgstr "sosreport ausführen: %s"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:10
+msgid "Check package GPG signature"
+msgstr "Überprüfe GPG-Signatur des Pakets"
-#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:103
-msgid "Done running sosreport"
-msgstr "Ausführung von sosreport abgeschlossen"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:11
+msgid "Common"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:12
+msgid "Cron"
+msgstr "Cron"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:13
+msgid "Database backend: "
+msgstr "Datenbank-Backend"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:14
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschreibung:"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:15
+msgid "GPG Keys"
+msgstr "GPG-Schlüssel"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:16
+msgid "GPG keys: "
+msgstr "GPG-Schlüssel: "
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Max coredump storage size (MB):"
+msgstr "Max. Speicherplatz für Coredumps (in MB):"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:18
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:20
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:21
+msgid "Version:"
+msgstr "Version:"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:22
+msgid "Web Site:"
+msgstr "Webseite:"
+
+#: ../src/Gui/settings_wizard.glade.h:1
+msgid "<b>Do you want to continue?</b>"
+msgstr "<b>Möchten Sie fortfahren?</b>"
+
+#: ../src/Gui/settings_wizard.glade.h:2
+msgid "Wrong Settings Detected"
+msgstr "Falsche Einstellungen festgestellt"
+
+#: ../src/Gui/settings_wizard.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Wrong settings were detected for some of the enabled reporter plugins. "
+"Please use the buttons below to open the respective configuration and fix it "
+"before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n"
+msgstr ""
+"Falsche Einstellungen wurden für einige der aktivierten Melde-Plugins "
+"festgestellt. Bitte verwenden Sie die nachfolgenden Schaltflächen, um die "
+"entsprechende Konfiguration zu öffnen und beheben Sie den Fehler, bevor Sie "
+"fortfahren. Ansonsten kann der Melde-Prozess fehlschlagen.\n"
+
+#~ msgid "Can't create and send an archive %s"
+#~ msgstr "Kann kein Archiv erzeugen und senden %s"
#~ msgid "send_string: URL not specified"
#~ msgstr "send_string: URL nicht angegeben"