summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorkhasida <khasida@fedoraproject.org>2010-04-12 16:01:46 +0000
committerTransifex User <transifex-app@fedoraproject.org>2010-04-12 16:01:46 +0000
commit653e66ac1e60e098e875c8deb6e82c689209352e (patch)
treee2a76cf7e5ccca95e8e65777f39ea025104956e0 /po
parenta86e33ec52f5bf479709bb08bdab75d0ff3beaef (diff)
downloadabrt-653e66ac1e60e098e875c8deb6e82c689209352e.tar.gz
abrt-653e66ac1e60e098e875c8deb6e82c689209352e.tar.xz
abrt-653e66ac1e60e098e875c8deb6e82c689209352e.zip
l10n: Updates to Japanese (ja) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ja.po668
1 files changed, 323 insertions, 345 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index e4879843..46ddfddb 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,23 +1,23 @@
-# translation of abrt.po to Japanese
+# translation of ja.po to Japanese
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com>, 2009.
+# Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com>, 2009, 2010.
# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru@yahoo.co.jp>, 2009.
-# Noriko Mizumoto <noriko@fedoraproject.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: abrt\n"
+"Project-Id-Version: ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-06 18:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-25 10:25+1000\n"
-"Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko@fedoraproject.org>\n"
-"Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja@redhat.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12 09:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-12 21:47+0900\n"
+"Last-Translator: Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Japanese <jp@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n\n"
+"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
@@ -28,46 +28,46 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
-#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6
+#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6
msgid "Another client is already running, trying to wake it."
msgstr "別のクライアントが稼働していますので、それを呼び出しています。"
-#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13
+#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13
msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)."
msgstr ""
"デーモンから予想外のデータを受け取りました(データベースは正常に更新されてい"
"ますか?)。"
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62
-#, fuzzy
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62
msgid "Not loaded plugins"
-msgstr "plugin の UI がありません %s"
+msgstr "ロードした plugins ではありません"
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63
msgid "Analyzer plugins"
msgstr "アナライザー plugin"
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64
msgid "Action plugins"
msgstr "アクション plugin"
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65
msgid "Reporter plugins"
msgstr "レポーター plugin"
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66
msgid "Database plugins"
msgstr "データベース plugin"
-#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
msgid "Can't connect to system dbus"
msgstr "システム dbus に接続できません。"
-#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123
msgid "Please check if abrt daemon is running"
msgstr "abrt デーモンが稼働しているかどうかチェックして下さい"
-#: src/Gui/CCDBusBackend.py:174
+#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it)
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174
msgid ""
"Daemon didn't return valid report info\n"
"Debuginfo is missing?"
@@ -75,18 +75,56 @@ msgstr ""
"デーモンは有効な報告情報を返しませんでした。\n"
"Debuginfo が無いですか?"
-#: src/Gui/ccgui.glade:7
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1
+msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
+msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2
+msgid "<b>Bug Reports:</b>"
+msgstr "<b>バグレポート:</b>"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3
+msgid "<b>Command:</b>"
+msgstr "<b>コマンド:</b>"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4
+msgid "<b>Comment:</b>"
+msgstr "<b>コメント:</b>"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5
+msgid "<b>Crash Count:</b>"
+msgstr "<b>クラッシュカウント:</b>"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6
+msgid "<b>Latest Crash:</b>"
+msgstr "<b>最新のクラッシュ:</b>"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7
+msgid "<b>Reason:</b>"
+msgstr "<b>理由:</b>"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8
+msgid "<b>User:</b>"
+msgstr "<b>ユーザー:</b>"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9
msgid "About ABRT"
msgstr "ABRT について"
-#: src/Gui/ccgui.glade:15
-#, fuzzy
-msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
-msgstr ""
-"(C) 2009 Red Hat, Inc.\n"
-"(C) 2010 Red Hat, Inc."
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 ../src/Gui/CCMainWindow.py:8
+#: ../src/Gui/report.glade.h:16 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1
+msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
+msgstr "自動バグ報告ツール(ABRT)"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:11 ../src/Gui/settings.glade.h:19
+msgid "Plugins"
+msgstr "プラグイン"
-#: src/Gui/ccgui.glade:17
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:12 ../src/Applet/CCApplet.cpp:251
+msgid "Report"
+msgstr "報告"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:13
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -114,86 +152,40 @@ msgstr ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: src/Gui/ccgui.glade:28 src/Applet/CCApplet.cpp:104
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:57 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7
-msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
-msgstr "自動バグ報告ツール(ABRT)"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:70
-msgid "_File"
-msgstr "ファイル(_F)"
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:18
+msgid "View log"
+msgstr "ログを表示"
-#: src/Gui/ccgui.glade:91
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:19
msgid "_Edit"
msgstr "編集(_E)"
-#: src/Gui/ccgui.glade:99 src/Gui/settings.glade:6
-msgid "Plugins"
-msgstr "プラグイン"
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20
+msgid "_File"
+msgstr "ファイル(_F)"
-#: src/Gui/ccgui.glade:118
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:21
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"
-#: src/Gui/ccgui.glade:125
-msgid "View log"
-msgstr ""
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:236
-#, fuzzy
-msgid "<b>Bug Reports:</b>"
-msgstr "<b>報告がありません!</b>"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:276
-msgid "<b>Latest Crash:</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:289
-#, fuzzy
-msgid "<b>Command:</b>"
-msgstr "<b>コメント</b>"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:304
-#, fuzzy
-msgid "<b>User:</b>"
-msgstr "<b>コメント</b>"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:319
-#, fuzzy
-msgid "<b>Crash Count:</b>"
-msgstr "クラッシュカウント"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:435
-#, fuzzy
-msgid "<b>Reason:</b>"
-msgstr "<b>コメント</b>"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:461
-#, fuzzy
-msgid "<b>Comment:</b>"
-msgstr "<b>コメント</b>"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:553 src/Gui/ccgui.glade:681 src/Applet/CCApplet.cpp:251
-msgid "Report"
-msgstr "報告"
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:22 ../src/Applet/CCApplet.cpp:104
+msgid "translator-credits"
+msgstr "翻訳者クレジット"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:61
-#, fuzzy
+#. add pixbuff separatelly
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:61
msgid "Reported"
-msgstr "報告"
+msgstr "報告済み"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:69
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:69
msgid "Application"
msgstr "アプリケーション"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:71
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:71
msgid "Latest Crash"
-msgstr ""
+msgstr "最新のクラッシュ"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:139
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:139
#, python-format
msgid ""
"Can't show the settings dialog\n"
@@ -202,7 +194,7 @@ msgstr ""
"セッティングのダイアログを表示できません\n"
"%s"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:144
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:144
#, python-format
msgid ""
"Unable to finish current task!\n"
@@ -211,7 +203,8 @@ msgstr ""
"現在のタスクを終了できません! \n"
"%s"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:179
+#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:179
#, python-format
msgid ""
"Error while loading the dumplist.\n"
@@ -220,40 +213,48 @@ msgstr ""
"dumplist のロード中にエラーが発生。\n"
" %s"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:236
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:236
#, python-format
msgid ""
"<b>%s Crash</b>\n"
"%s"
msgstr ""
+"<b>%sクラッシュ</b>\n"
+"%s"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:332
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:332
msgid "You have to select a crash to copy."
-msgstr ""
+msgstr "コピーするクラッシュを選択する必要があります。"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:414
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:414
msgid ""
"Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n"
"\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n"
"\t--report=CRASH_ID\tDirectly report crash with CRASH_ID"
msgstr ""
+"使用法: abrt-gui [OPTIONS]\n"
+"\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n"
+"\t--report=CRASH_ID\tDirectly report crash with CRASH_ID"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:437
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:437
#, python-format
msgid ""
"No such crash in database, probably wrong crashid.\n"
"crashid=%s"
msgstr ""
+"データベースにそんなクラッシュはありません、たぶん crashid 間違いです。\n"
+"crashid=%s"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:22
+#. default texts
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22
msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..."
msgstr "この問題の再現手順、または実行したことの簡単な説明..."
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:107
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107
msgid "You must check backtrace for sensitive data"
-msgstr ""
+msgstr "バックトレースで内密データをチェックする必要があります"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118
#, python-format
msgid ""
"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
@@ -261,37 +262,38 @@ msgid ""
"%s</b> \n"
"then use Refresh button to regenerate the backtrace."
msgstr ""
-"バックトレースが使用不可のために報告が無効になっています。\n"
+"バックトレースが使用できないため、報告機能は無効になっています。\n"
"コマンド : <b>debuginfo-install %s</b> を使用して手動で debuginfo を インス"
"トールしてから \n"
"リフレッシュボタンを使用してバックトレースを再生成して下さい。"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120
msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!"
-msgstr "バックトレースが使用不可です。これを報告できません!"
+msgstr "バックトレースが使用不可です。これは報告できません!"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124
msgid ""
"The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to "
"reproduce."
-msgstr ""
-"バックトレースが不完全です。再生するために確実に正しい手順に従って 下さい。 "
+msgstr "バックトレースが不完全です。再生するために確実に正しい手順に従って 下さい。 "
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:130
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130
msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
-msgstr ""
+msgstr "レポート機能が無効になっています。上記の問題を修復して下さい。"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:132
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132
msgid "Sends the report using selected plugin."
-msgstr ""
+msgstr "選択した plugin を使用してレポートを送信します。"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:392
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:392
msgid ""
"No reporter plugin available for this type of crash\n"
"Please check abrt.conf."
msgstr ""
+"このタイプのクラッシュには使用できるレポーター plugin がありません。\n"
+"abrt.conf をチェックして下さい。"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:412
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:412
#, python-format
msgid ""
"Can't save plugin settings:\n"
@@ -300,12 +302,12 @@ msgstr ""
"plugin のセッティングを保存できません:\n"
" %s"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:442
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:442
+#, python-format
msgid "Configure %s options"
-msgstr "plugin を設定(_C)"
+msgstr "%s オプションを設定"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:492
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:492
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Debuginfo is missing?"
@@ -313,7 +315,7 @@ msgstr ""
"報告を取得できません\n"
"Debuginfo が無いですか ?"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:521
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:521
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
@@ -322,255 +324,256 @@ msgstr ""
"報告が失敗しました!\n"
"%s"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:547 src/Gui/CCReporterDialog.py:568
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:547 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:568
#, python-format
msgid "Error getting the report: %s"
msgstr "報告の取得中にエラーです: %s"
-#: src/Gui/dialogs.glade:7
-msgid "Report done"
-msgstr "報告完了"
-
-#: src/Gui/dialogs.glade:79
+#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
msgid "Log"
msgstr "ログ"
-#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
+#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2
+msgid "Report done"
+msgstr "報告完了"
+
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!"
msgstr "UI 説明の中で PluginDialog ウィジェットを見つけることが出来ません!"
-#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 src/Gui/PluginSettingsUI.py:80
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:80
msgid "combo box is not implemented"
msgstr "combo box が実装されていません"
-#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:63
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:63
msgid "Nothing to hydrate!"
msgstr "表示するデータはありません!"
-#: src/Gui/report.glade:54
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/Gui/report.glade:65
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/report.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
-#: src/Gui/report.glade:76
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/report.glade.h:2
+msgid "<b>Attachments</b>"
+msgstr "<b>アタッチメント</b>"
-#: src/Gui/report.glade:87
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/report.glade.h:3
+msgid "<b>Backtrace</b>"
+msgstr "<b>バックトレース</b>"
-#: src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 src/Gui/report.glade:137
-#: src/Gui/report.glade:150 src/Gui/report.glade:228 src/Gui/report.glade:241
-#: src/Gui/report.glade:254 src/Gui/report.glade:267
-msgid "N/A"
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/report.glade.h:4
+msgid "<b>Comment</b>"
+msgstr "<b>コメント</b>"
-#: src/Gui/report.glade:172
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>"
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/report.glade.h:5
+msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
+msgstr "<b>(2、3の簡単なステップで)再生の方法</b>"
-#: src/Gui/report.glade:183
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/report.glade.h:6
+msgid "<b>Please fix the following problems</b>"
+msgstr "<b>以下の問題を修復して下さい</b>"
-#: src/Gui/report.glade:194
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/report.glade.h:7
+msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>"
+msgstr "<b>この発生をどこに報告したいですか ?</b>"
-#: src/Gui/report.glade:205
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>"
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/report.glade.h:8
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">アーキテクチャ:</span>"
-#: src/Gui/report.glade:331
-msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/report.glade.h:9
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
-#: src/Gui/report.glade:369
-msgid "<b>Backtrace</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/report.glade.h:10
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">コンポーネント:</span>"
-#: src/Gui/report.glade:426
-msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
-msgstr "<b>(2、3の簡単なステップで)再生の方法</b>"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:11
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">実行可能ファイル:</span>"
-#: src/Gui/report.glade:464
-msgid "<b>Comment</b>"
-msgstr "<b>コメント</b>"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:12
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">カーネル:</span>"
-#: src/Gui/report.glade:512
-#, fuzzy
-msgid "<b>Attachments</b>"
-msgstr "<b>コメント</b>"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:13
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">パッケージ:</span>"
-#: src/Gui/report.glade:561
-msgid "<b>Please fix the following problems</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/report.glade.h:14
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">理由:</span>"
-#: src/Gui/report.glade:571
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../src/Gui/report.glade.h:15
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">リリース:</span>"
-#: src/Gui/report.glade:622
-msgid "Show log"
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/report.glade.h:17
+msgid "Details"
+msgstr "詳細"
-#: src/Gui/report.glade:654
+#: ../src/Gui/report.glade.h:18
msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace"
-msgstr ""
+msgstr "バックトレースを再生成するように ABRT を強制します"
-#: src/Gui/report.glade:665
-msgid "Send report"
-msgstr ""
-
-#: src/Gui/report.glade:693
-#, fuzzy
-msgid "Reporter Selector"
-msgstr "レポーター plugin"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:19
+msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
+msgstr "バックトレースをチェックして、内密のデータ(パスワードなど)を削除しました。"
-#: src/Gui/report.glade:706
-msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/report.glade.h:20
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
-#: src/Gui/report.glade:764
+#: ../src/Gui/report.glade.h:21
msgid "Please wait.."
msgstr "お待ち下さい..."
-#: src/Gui/report.glade:817
-msgid "Details"
-msgstr "詳細"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:22
+msgid "Reporter Selector"
+msgstr "レポーターセクター"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:23
+msgid "Send report"
+msgstr "レポートを送信"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:24
+msgid "Show log"
+msgstr "ログを表示"
-#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50
msgid "<b>Select plugin</b>"
msgstr "<b>plugin を選択</b>"
-#: src/Gui/SettingsDialog.py:36
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36
msgid "<b>Select database backend</b>"
msgstr "<b>データベースバックエンドを選択</b>"
-#: src/Gui/SettingsDialog.py:169
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169
msgid "Remove this job"
msgstr "このジョブを取り除く"
-#: src/Gui/SettingsDialog.py:213
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213
msgid "Remove this action"
msgstr "このアクションを取り除く"
-#: src/Gui/settings.glade:64
-msgid "Web Site:"
-msgstr "ウェブサイト:"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:1
+msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
+msgstr "<b>アナライザー plugin</b>"
-#: src/Gui/settings.glade:76
-msgid "Author:"
-msgstr "著者:"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:2
+msgid "<b>Associated action</b>"
+msgstr "<b>関連したアクション</b>"
-#: src/Gui/settings.glade:88
-msgid "Version:"
-msgstr "バージョン:"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:3
+msgid "<b>Plugin details</b>"
+msgstr "<b>Plugin の詳細</b>"
-#: src/Gui/settings.glade:142
-msgid "Description:"
-msgstr "説明:"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:4
+msgid "<b>Plugin</b>"
+msgstr "<b>Plugin</b>"
-#: src/Gui/settings.glade:154
-msgid "Name:"
-msgstr "名前:"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:5
+msgid "<b>Time (or period)</b>"
+msgstr "<b>時間 (又は、期間)</b>"
-#: src/Gui/settings.glade:198
-msgid "<b>Plugin details</b>"
-msgstr "<b>Plugin の詳細</b>"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:6
+msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
+msgstr "アナライザ、アクション、レポーター"
-#: src/Gui/settings.glade:221
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:7
+msgid "Author:"
+msgstr "著者:"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:8
+msgid "Blacklisted packages: "
+msgstr "ブラックリスト内のパッケージ:"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:9
msgid "C_onfigure plugin"
msgstr "plugin を設定(_C)"
-#: src/Gui/settings.glade:258
-msgid "Preferences"
-msgstr ""
-
-#: src/Gui/settings.glade:285
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:10
msgid "Check package GPG signature"
msgstr "パッケージの GPG 署名をチェック"
-#: src/Gui/settings.glade:301
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:11
+msgid "Common"
+msgstr "共通"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:12
+msgid "Cron"
+msgstr "Cron"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:13
msgid "Database backend: "
msgstr "データベースバックエンド:"
-#: src/Gui/settings.glade:327
-msgid "Blacklisted packages: "
-msgstr "ブラックリスト内のパッケージ:"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:14
+msgid "Description:"
+msgstr "説明:"
-#: src/Gui/settings.glade:341
-msgid "Max coredump storage size(MB):"
-msgstr "コアダンプ格納の最大サイズ (MB):"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:15
+msgid "GPG Keys"
+msgstr "GPG キー"
-#: src/Gui/settings.glade:355
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:16
msgid "GPG keys: "
msgstr "GPG キー: "
-#: src/Gui/settings.glade:458
-msgid "Common"
-msgstr "共通"
-
-#: src/Gui/settings.glade:491
-msgid "<b>Plugin</b>"
-msgstr "<b>Plugin</b>"
-
-#: src/Gui/settings.glade:501
-msgid "<b>Time (or period)</b>"
-msgstr "<b>時間 (又は、期間)</b>"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:17
+msgid "Max coredump storage size(MB):"
+msgstr "コアダンプ格納の最大サイズ (MB):"
-#: src/Gui/settings.glade:569
-msgid "Cron"
-msgstr "Cron"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:18
+msgid "Name:"
+msgstr "名前:"
-#: src/Gui/settings.glade:603
-msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
-msgstr "<b>アナライザー plugin</b>"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:20
+msgid "Preferences"
+msgstr "個人設定"
-#: src/Gui/settings.glade:613
-msgid "<b>Associated action</b>"
-msgstr "<b>関連したアクション</b>"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:21
+msgid "Version:"
+msgstr "バージョン:"
-#: src/Gui/settings.glade:692
-msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
-msgstr "アナライザ、アクション、レポーター"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:22
+msgid "Web Site:"
+msgstr "ウェブサイト:"
-#: src/Gui/settings.glade:753
-msgid "GPG Keys"
-msgstr "GPG キー"
+#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
+msgid "View and report application crashes"
+msgstr "アプリケーションクラッシュを表示して報告"
-#: src/Applet/Applet.cpp:88
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:88
#, c-format
msgid "A crash in package %s has been detected"
msgstr "パッケージ %s のクラッシュが検出されました"
-#: src/Applet/Applet.cpp:90
-#, fuzzy
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:90
msgid "A crash has been detected"
-msgstr "パッケージ %s のクラッシュが検出されました"
+msgstr "クラッシュが検出されました"
-#: src/Applet/Applet.cpp:266
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:266
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "ABRT サービスは稼働していません。"
-#: src/Applet/CCApplet.cpp:39 src/Applet/CCApplet.cpp:258
-#: src/Applet/CCApplet.cpp:285
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39 ../src/Applet/CCApplet.cpp:258
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:285
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: src/Applet/CCApplet.cpp:88
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:88
msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT"
msgstr ""
+"ABRT によって検出された問題についてユーザーに通知するための通知エリアのアプ"
+"レット"
-#: src/Applet/CCApplet.cpp:114
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:114
msgid "Hide"
-msgstr ""
+msgstr "隠す"
-#: src/Daemon/Daemon.cpp:481
+#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:481
msgid ""
"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize "
"value in abrt.conf."
@@ -578,161 +581,136 @@ msgstr ""
"報告のサイズが割り当て超過です。abrt.conf の中で MaxCrashReportsSize の値を "
"チェックして下さい。"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:326
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:326
#, c-format
msgid "Bug is already reported: %i"
msgstr "バグは既に報告済みです: %i"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:395
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:402
#, c-format
msgid "New bug id: %i"
msgstr "新しいバグ id: %i"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:607
-#, fuzzy
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:614
msgid ""
"Empty login and password.\n"
"Please check "
-msgstr "ログインとパスワードが空です。Bugzilla.conf を確認して下さい"
+msgstr ""
+"ログインとパスワードが空です。\n"
+"確認して下さい。"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:615
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:622
msgid "Logging into bugzilla..."
msgstr "bugzilla にログインしています..."
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:618
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:625
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "重複をチェックしています..."
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:631
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:638
msgid "Missing mandatory member 'bugs'"
-msgstr ""
+msgstr "必須のメンバー「バグ」の欠如"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:641
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:648
msgid "Creating new bug..."
msgstr "新しいバグを作成中..."
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:646
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:653
msgid "Bugzilla entry creation failed"
-msgstr ""
+msgstr "Bugzilla エントリ作成に失敗しました"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:654 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:761
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:661 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:768
msgid "Logging out..."
msgstr "ログアウトしています..."
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:686 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:714
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:693 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:721
msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
-msgstr ""
+msgstr "get_bug_info() は失敗です。全ての必須情報を収集できませんでした"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:698
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:705
#, c-format
msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Bugzilla はバグ (%d) の親を見つけることが出来ません。"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:703
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:710
#, c-format
msgid "Jump to bug %d"
-msgstr ""
+msgstr "バグ %d にジャンプ"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:729
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:735 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:736
#, c-format
msgid "Add %s to CC list"
-msgstr ""
+msgstr "CC 一覧に %s を追加"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:752
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:759
#, c-format
msgid "Add new comment into bug(%d)"
-msgstr ""
+msgstr "バグ (%d) に新規コメントを追加"
-#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:100
+#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:100
msgid "Getting local universal unique identification"
msgstr "ローカルで普遍的な独特の識別を取得しています"
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:159
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:159
msgid "Generating backtrace"
msgstr "バックトレース生成中"
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:325
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:325
msgid "Starting debuginfo installation"
msgstr "debuginfo のインストールをスタート中"
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:533
+#. Compatibility code.
+#. This whole block should be deleted for Fedora 14.
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:533
msgid "Getting global universal unique identification..."
-msgstr "グローバルで普遍的な独特の識別を取得しています..."
+msgstr "グローバルで普遍的な特有の識別を取得しています..."
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:699
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:699
msgid "Skipping debuginfo installation"
msgstr "debuginfo のインストールをスキップします"
-#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:93
+#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:93
msgid "Creating and submitting a report..."
msgstr "報告の作成と提出をしています..."
-#: lib/Plugins/Logger.cpp:73
+#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73
#, c-format
msgid "Writing report to '%s'"
msgstr " %s へのレポートを書き込み中"
-#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53
msgid "FileTransfer: URL not specified"
msgstr "ファイル転送: URL が示されていません"
-#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57
#, c-format
msgid "Sending archive %s to %s"
msgstr "アーカイブ %s を %s に送信中"
-#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288
msgid "File Transfer: Creating a report..."
msgstr "ファイル転送: 報告を作成中..."
-#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322
#, c-format
msgid "Can't create and send an archive: %s"
msgstr "アーカイブを作成して送信できません: %s"
-#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351
#, c-format
msgid "Can't create and send an archive %s"
msgstr "アーカイブを作成して送信できません: %s"
-#: lib/Plugins/Mailx.cpp:134
+#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:134
msgid "Sending an email..."
msgstr "電子メールを送信中..."
-#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:101
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:101
+#, c-format
msgid "Running sosreport: %s"
-msgstr "sosreport を実行しています: %s"
+msgstr "sosreport を実行中: %s"
-#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:107
-#, fuzzy
+#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:107
msgid "Done running sosreport"
-msgstr "sosreport の実行完了"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "削除"
-
-#~ msgid "Not Reported"
-#~ msgstr "報告されていません"
-
-#~ msgid "Icon"
-#~ msgstr "アイコン"
-
-#~ msgid "Package"
-#~ msgstr "パッケージ"
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "期日"
-
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "ユーザー"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This crash has been reported:\n"
-#~ msgstr "<b>このクラッシュは報告済みです:</b>\n"
-
-#~ msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n"
-#~ msgstr "<b>このクラッシュは報告済みです:</b>\n"
+msgstr "sosreport の実行終了"
-#~ msgid "View and report application crashes"
-#~ msgstr "アプリケーションクラッシュを表示して報告"