summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraven <raven@fedoraproject.org>2010-01-22 16:42:05 +0000
committertransifex user <transifex@app3.fedora.phx.redhat.com>2010-01-22 16:42:05 +0000
commitc28a4022341098a6b510c6c110838d3df145bace (patch)
treed36757e5f79e182771df657db892fb7d3d912c51 /po/pl.po
parentffa7808b4261f1fce16ca246201ffe65ff77e7db (diff)
downloadabrt-c28a4022341098a6b510c6c110838d3df145bace.tar.gz
abrt-c28a4022341098a6b510c6c110838d3df145bace.tar.xz
abrt-c28a4022341098a6b510c6c110838d3df145bace.zip
Sending translation for Polish
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po455
1 files changed, 235 insertions, 220 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 7569e50a..7d782329 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -6,53 +6,53 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-21 17:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-21 18:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-22 10:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-22 17:41+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6
+#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6
msgid "Another client is already running, trying to wake it."
msgstr "Inny klient jest już uruchomiony, próba przebudzenia go."
-#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13
+#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13
msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)."
msgstr ""
"Otrzymano nieoczekiwane dane od demona (czy baza danych została właściwie "
"zaktualizowana?)."
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:56
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:56
msgid "Not loaded plugins"
msgstr "Nie wczytano wtyczek"
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:57
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:57
msgid "Analyzer plugins"
msgstr "Wtyczki analizy"
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:58
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:58
msgid "Action plugins"
msgstr "Wtyczki działań"
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:59
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:59
msgid "Reporter plugins"
msgstr "Wtyczki zgłaszania"
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:60
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:60
msgid "Database plugins"
msgstr "Wtyczki baz danych"
-#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
msgid "Can't connect to system dbus"
msgstr "Nie można połączyć się z systemową magistralą D-Bus"
-#: src/Gui/CCDBusBackend.py:104 src/Gui/CCDBusBackend.py:107
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:104 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:107
msgid "Please check if abrt daemon is running"
msgstr "Proszę sprawdzić, czy demon abrt jest uruchomiony"
-#: src/Gui/CCDBusBackend.py:159
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:159
msgid ""
"Daemon didn't return valid report info\n"
"Debuginfo is missing?"
@@ -60,23 +60,44 @@ msgstr ""
"Demon nie zwrócił prawidłowych informacji o raporcie\n"
"Brak pakietów debuginfo?"
-#: src/Gui/ccgui.glade:8
-msgid "Please wait.."
-msgstr "Proszę czekać..."
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1
+msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc."
+msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc."
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2
+msgid "About ABRT"
+msgstr "Informacje o ABRT"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/CCMainWindow.py:9
+#: ../src/Gui/report.glade.h:15 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1
+msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
+msgstr "Narzędzie do automatycznego zgłaszania błędów"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4
+msgid "Delete"
+msgstr "Usuń"
-#: src/Gui/ccgui.glade:60
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5
msgid "Details"
msgstr "Szczegóły"
-#: src/Gui/ccgui.glade:76
-msgid "About ABRT"
-msgstr "Informacje o ABRT"
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6
+msgid "Not Reported"
+msgstr "Nie zgłoszono"
-#: src/Gui/ccgui.glade:82
-msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc."
-msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc."
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7
+msgid "Please wait.."
+msgstr "Proszę czekać..."
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8
+msgid "Plugins"
+msgstr "Wtyczki"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9
+msgid "Report"
+msgstr "Zgłoś"
-#: src/Gui/ccgui.glade:83
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -106,63 +127,44 @@ msgstr ""
"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie "
"- proszę odwiedzić stronę internetową <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: src/Gui/ccgui.glade:121 src/Gui/CCMainWindow.py:9 src/Gui/report.glade:7
-msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
-msgstr "Narzędzie do automatycznego zgłaszania błędów"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:134
-msgid "_File"
-msgstr "_Plik"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:155
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
-#: src/Gui/ccgui.glade:163
-msgid "Plugins"
-msgstr "Wtyczki"
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16
+msgid "_File"
+msgstr "_Plik"
-#: src/Gui/ccgui.glade:182
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
-#: src/Gui/ccgui.glade:214 src/Gui/ccgui.glade:215
-msgid "Delete"
-msgstr "Usuń"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:227 src/Gui/ccgui.glade:228 src/Gui/ccgui.glade:342
-msgid "Report"
-msgstr "Zgłoś"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:298
-msgid "Not Reported"
-msgstr "Nie zgłoszono"
-
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:78
+#. add pixbuff separatelly
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:79
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:86
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:87
msgid "Package"
msgstr "Pakiet"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:87
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:88
msgid "Application"
msgstr "Aplikacja"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:88
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:89
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:90
msgid "Crash count"
msgstr "Liczba awarii"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:90
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:91
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:158
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:159
#, python-format
msgid ""
"Can't show the settings dialog\n"
@@ -171,7 +173,7 @@ msgstr ""
"Nie można wyświetlić okna dialogowego ustawień\n"
"%s"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:169
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:170
#, python-format
msgid ""
"Unable to finish current task!\n"
@@ -180,7 +182,8 @@ msgstr ""
"Nie można ukończyć bieżącego zadania.\n"
"%s"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:196
+#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:197
#, python-format
msgid ""
"Error while loading the dumplist.\n"
@@ -189,19 +192,19 @@ msgstr ""
"Błąd podczas wczytywania listy zrzutów.\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:234
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:235
msgid "This crash has been reported:\n"
msgstr "Ta awaria została zgłoszona:\n"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:235
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:236
msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n"
msgstr "<b>Ta awaria została zgłoszona:</b>\n"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:254
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:255
msgid "<b>Not reported!</b>"
msgstr "<b>Nie zgłoszono.</b>"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:302
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:303
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Debuginfo is missing?"
@@ -209,7 +212,7 @@ msgstr ""
"Nie można uzyskać raportu.\n"
"Brak pakietów debuginfo?"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:322
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:323
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
@@ -218,7 +221,7 @@ msgstr ""
"Zgłoszenie nie powiodło się.\n"
"%s"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:341 src/Gui/CCMainWindow.py:368
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:342 ../src/Gui/CCMainWindow.py:369
#, python-format
msgid "Error getting the report: %s"
msgstr "Błąd podczas uzyskiwania raportu: %s"
@@ -267,231 +270,234 @@ msgstr ""
"Krótki opis, jak ponownie wywołać tę awarię lub co robił użytkownik (w "
"języku angielskim)..."
-#: src/Gui/dialogs.glade:7
-msgid "Report done"
-msgstr "Raport ukończony"
-
-#: src/Gui/dialogs.glade:80 src/Gui/report.glade:586
+#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 ../src/Gui/report.glade.h:17
msgid "Log"
msgstr "Dziennik"
-#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:18
+#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2
+msgid "Report done"
+msgstr "Raport ukończony"
+
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18
msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!"
msgstr ""
"Nie można odnaleźć widgetu PluginDialog w opisie interfejsu użytkownika."
-#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24
+#. we shouldn't get here, but just to be safe
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24
#, python-format
msgid "No UI for plugin %s"
msgstr "Brak interfejsu użytkownika dla wtyczki %s"
-#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 src/Gui/PluginSettingsUI.py:81
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:81
msgid "combo box is not implemented"
msgstr "pole kombinowane nie jest zaimplementowane"
-#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:64
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64
msgid "Nothing to hydrate!"
msgstr "Brak danych do wyświetlenia."
-#: src/Gui/report.glade:41
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Pakiet:</span>"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
-#: src/Gui/report.glade:52
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Składnik:</span>"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:2
+msgid "<b>Attachments</b>"
+msgstr "<b>Załączniki</b>"
-#: src/Gui/report.glade:63
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Plik wykonywalny:</span>"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:3
+msgid "<b>Backtrace</b>"
+msgstr "<b>Wyjątek</b>"
-#: src/Gui/report.glade:74
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Wiersz poleceń:</span>"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:4
+msgid "<b>Comment</b>"
+msgstr "<b>Komentarz</b>"
-#: src/Gui/report.glade:98 src/Gui/report.glade:110 src/Gui/report.glade:122
-#: src/Gui/report.glade:134 src/Gui/report.glade:211 src/Gui/report.glade:223
-#: src/Gui/report.glade:235 src/Gui/report.glade:247
-msgid "N/A"
-msgstr "Nie dotyczy"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:5
+msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
+msgstr ""
+"<b>Jak ponownie wywołać tę awarię (w kilku prostych krokach, w języku "
+"angielskim)</b>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:6
+msgid "<b>Please fix the following problems</b>"
+msgstr "<b>Proszę naprawić następujące problemy</b>"
-#: src/Gui/report.glade:155
+#: ../src/Gui/report.glade.h:7
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Architektura:</span>"
-#: src/Gui/report.glade:166
+#: ../src/Gui/report.glade.h:8
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Wiersz poleceń:</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:9
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Składnik:</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:10
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Plik wykonywalny:</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:11
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Jądro:</span>"
-#: src/Gui/report.glade:177
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Wydanie:</span>"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:12
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Pakiet:</span>"
-#: src/Gui/report.glade:188
+#: ../src/Gui/report.glade.h:13
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Przyczyna:</span>"
-#: src/Gui/report.glade:306
+#: ../src/Gui/report.glade.h:14
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Wydanie:</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:16
msgid "I agree to submit this backtrace, which could contain sensitive data"
msgstr ""
"Wyrażam zgodę na wysłanie tego wyjątku, który może zawierać prywatne dane"
-#: src/Gui/report.glade:325
-msgid "<b>Backtrace</b>"
-msgstr "<b>Wyjątek</b>"
-
-#: src/Gui/report.glade:388
-msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
-msgstr ""
-"<b>Jak ponownie wywołać tę awarię (w kilku prostych krokach, w języku "
-"angielskim)</b>"
-
-#: src/Gui/report.glade:432
-msgid "<b>Comment</b>"
-msgstr "<b>Komentarz</b>"
-
-#: src/Gui/report.glade:480
-msgid "<b>Attachments</b>"
-msgstr "<b>Załączniki</b>"
-
-#: src/Gui/report.glade:529
-msgid "<b>Please fix the following problems</b>"
-msgstr "<b>Proszę naprawić następujące problemy</b>"
-
-#: src/Gui/report.glade:539
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../src/Gui/report.glade.h:18
+msgid "N/A"
+msgstr "Nie dotyczy"
-#: src/Gui/report.glade:627
+#: ../src/Gui/report.glade.h:19
msgid "Send"
msgstr "Wyślij"
-#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50
msgid "<b>Select plugin</b>"
msgstr "<b>Wybór wtyczki</b>"
-#: src/Gui/SettingsDialog.py:36
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36
msgid "<b>Select database backend</b>"
msgstr "<b>Wybór zaplecza bazy danych</b>"
-#: src/Gui/SettingsDialog.py:166
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:166
msgid "Remove this job"
msgstr "Usuń te zadanie"
-#: src/Gui/SettingsDialog.py:210
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:210
msgid "Remove this action"
msgstr "Usuń tę czynność"
-#: src/Gui/settings.glade:6
-msgid "Settings"
-msgstr "Ustawienia"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:1
+msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
+msgstr "<b>Wtyczka analizy</b>"
-#: src/Gui/settings.glade:63
-msgid "Web Site:"
-msgstr "Strona WWW:"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:2
+msgid "<b>Associated action</b>"
+msgstr "<b>Powiązane działanie</b>"
-#: src/Gui/settings.glade:75
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:3
+msgid "<b>Plugin details</b>"
+msgstr "<b>Szczegóły wtyczki</b>"
-#: src/Gui/settings.glade:87
-msgid "Version:"
-msgstr "Wersja:"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:4
+msgid "<b>Plugin</b>"
+msgstr "<b>Wtyczka</b>"
-#: src/Gui/settings.glade:141
-msgid "Description:"
-msgstr "Opis:"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:5
+msgid "<b>Time (or period)</b>"
+msgstr "<b>Czas (lub okres czasu)</b>"
-#: src/Gui/settings.glade:153
-msgid "Name:"
-msgstr "Nazwa:"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:6
+msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
+msgstr "Analizy, działania, zgłaszający"
-#: src/Gui/settings.glade:197
-msgid "<b>Plugin details</b>"
-msgstr "<b>Szczegóły wtyczki</b>"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:7
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:8
+msgid "Blacklisted packages: "
+msgstr "Czarna lista pakietów: "
-#: src/Gui/settings.glade:220
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:9
msgid "C_onfigure plugin"
msgstr "Sk_onfiguruj wtyczkę"
-#: src/Gui/settings.glade:257
-msgid "Global Settings"
-msgstr "Ustawienia globalne"
-
-#: src/Gui/settings.glade:283
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:10
msgid "Check package GPG signature"
msgstr "Sprawdzanie podpisu GPG pakietu"
-#: src/Gui/settings.glade:299
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:11
+msgid "Common"
+msgstr "Wspólne"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:12
+msgid "Cron"
+msgstr "Cron"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:13
msgid "Database backend: "
msgstr "Zaplecze bazy danych: "
-#: src/Gui/settings.glade:325
-msgid "Blacklisted packages: "
-msgstr "Czarna lista pakietów: "
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:14
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
-#: src/Gui/settings.glade:339
-msgid "Max coredump storage size(MB):"
-msgstr "Ograniczenie miejsca na zrzuty pamięci (MB):"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:15
+msgid "GPG Keys"
+msgstr "Klucze GPG"
-#: src/Gui/settings.glade:353
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:16
msgid "GPG keys: "
msgstr "klucze GPG: "
-#: src/Gui/settings.glade:456
-msgid "Common"
-msgstr "Wspólne"
-
-#: src/Gui/settings.glade:489
-msgid "<b>Plugin</b>"
-msgstr "<b>Wtyczka</b>"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:17
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Ustawienia globalne"
-#: src/Gui/settings.glade:499
-msgid "<b>Time (or period)</b>"
-msgstr "<b>Czas (lub okres czasu)</b>"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:18
+msgid "Max coredump storage size(MB):"
+msgstr "Ograniczenie miejsca na zrzuty pamięci (MB):"
-#: src/Gui/settings.glade:567
-msgid "Cron"
-msgstr "Cron"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:19
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
-#: src/Gui/settings.glade:601
-msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
-msgstr "<b>Wtyczka analizy</b>"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:20
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia"
-#: src/Gui/settings.glade:611
-msgid "<b>Associated action</b>"
-msgstr "<b>Powiązane działanie</b>"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:21
+msgid "Version:"
+msgstr "Wersja:"
-#: src/Gui/settings.glade:690
-msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
-msgstr "Analizy, działania, zgłaszający"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:22
+msgid "Web Site:"
+msgstr "Strona WWW:"
-#: src/Gui/settings.glade:709
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:23
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"
-#: src/Gui/settings.glade:723
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:24
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"
-#: src/Gui/settings.glade:751
-msgid "GPG Keys"
-msgstr "Klucze GPG"
+#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
+msgid "View and report application crashes"
+msgstr "Wyświetlanie i zgłaszanie awarii aplikacji"
-#: src/Applet/Applet.cpp:78
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:78
#, c-format
msgid "A crash in package %s has been detected"
msgstr "Wykryto awarię pakietu %s"
-#: src/Applet/Applet.cpp:253
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:253
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "Usługa ABRT nie jest uruchomiona"
-#: src/Applet/CCApplet.cpp:200
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:200
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
-#: src/Daemon/Daemon.cpp:473
+#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:473
msgid ""
"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize "
"value in abrt.conf."
@@ -499,92 +505,104 @@ msgstr ""
"Wielkość raportu przekroczyła dozwolone ograniczenie. Proszę sprawdzić "
"wartość zmiennej MaxCrashReportsSize w pliku abrt.conf"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:267
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:132 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:300
+msgid "Missing member 'bugs'"
+msgstr "Brak elementu \"bugs\""
+
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:184
+msgid "Missing member 'cc'"
+msgstr "Brak elementu \"cc\""
+
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:279
#, c-format
msgid "Bug is already reported: %i"
msgstr "Błąd został już wcześniej zgłoszony: %i"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:351
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:291
+msgid "Missing member 'bug_id'"
+msgstr "Brak elementu \"bug_id\""
+
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:367
#, c-format
msgid "New bug id: %i"
msgstr "Identyfikator nowego błędu: %i"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:452
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:469
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "Sprawdzanie duplikatów..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:458
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:475
msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf"
msgstr "Pola login i hasło są puste. Proszę sprawdzić plik Bugzilla.conf"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:461
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:478
msgid "Logging into bugzilla..."
msgstr "Logowanie do Bugzilli..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:466
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:483
msgid "Checking CC..."
msgstr "Sprawdzanie listy CC..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:479
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:494
msgid "Creating new bug..."
msgstr "Dodawanie nowego błędu..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:484
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:498
msgid "Logging out..."
msgstr "Wylogowywanie..."
-#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:35
+#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:35
msgid "Getting local universal unique identification"
msgstr "Uzyskiwanie lokalnego uniwersalnego, unikalnego identyfikatora"
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:253
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:253
msgid "Generating backtrace"
msgstr "Tworzenie wyjątku"
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:375
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:375
msgid "Starting debuginfo installation"
msgstr "Uruchamianie instalacji pakietów debuginfo"
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:526
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:524
msgid "Getting local universal unique identification..."
msgstr "Uzyskiwanie lokalnego uniwersalnego, unikalnego identyfikatora..."
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:545
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:543
msgid "Getting global universal unique identification..."
msgstr "Uzyskiwanie globalnego uniwersalnego, unikalnego identyfikatora..."
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:723
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:721
msgid "Skipping debuginfo installation"
msgstr "Pomijanie instalacji pakietu debuginfo"
-#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:100
+#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:100
msgid "Creating and submitting a report..."
msgstr "Tworzenie i wysyłanie raportu..."
-#: lib/Plugins/Logger.cpp:82
+#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:82
#, c-format
msgid "Writing report to '%s'"
msgstr "Zapisywanie raportu do \"%s\""
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:366
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:54
msgid "FileTransfer: URL not specified"
msgstr "Wtyczka przesyłania plików: nie podano adresu URL"
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:61
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:58
#, c-format
msgid "Sending archive %s to %s"
msgstr "Wysyłanie archiwum %s do %s"
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:290
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:289
msgid "File Transfer: Creating a report..."
msgstr "Wtyczka przesyłania plików: tworzenie raportu..."
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:316
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:323
#, c-format
msgid "Can't create and send an archive: %s"
msgstr "Nie można utworzyć i wysłać archiwum: %s"
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:341
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:352
#, c-format
msgid "Can't create and send an archive %s"
msgstr "Nie można utworzyć i wysłać archiwum %s"
@@ -593,22 +611,19 @@ msgstr "Nie można utworzyć i wysłać archiwum %s"
msgid "Creating kernel oops crash reports..."
msgstr "Tworzenie raportów awarii \"kernel oops\""
-#: lib/Plugins/Mailx.cpp:137
+#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:137
msgid "Sending an email..."
msgstr "Wysłanie wiadomości e-mail..."
-#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:69
+#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:69
msgid "Executing SOSreport plugin..."
msgstr "Wykonywanie wtyczki SOSreport..."
-#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:91
+#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:91
#, c-format
msgid "running sosreport: %s"
msgstr "wykonywanie sosreport: %s"
-#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:97
+#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:97
msgid "done running sosreport"
msgstr "ukończono wykonywanie sosreport"
-
-#~ msgid "View and report application crashes"
-#~ msgstr "Wyświetlanie i zgłaszanie awarii aplikacji"