summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorNikola Pajkovsky <npajkovs@redhat.com>2009-09-29 14:51:06 +0200
committerNikola Pajkovsky <npajkovs@redhat.com>2009-09-29 14:51:06 +0200
commit93101c6aae7b2aaa1d1533c37cf0b0109689c9e1 (patch)
treefbd03c49716e37875b3904591032d73f8af36b65 /po/pl.po
parent4291ca099f877eb69ad94597608c2bc4f725c29f (diff)
downloadabrt-93101c6aae7b2aaa1d1533c37cf0b0109689c9e1.tar.gz
abrt-93101c6aae7b2aaa1d1533c37cf0b0109689c9e1.tar.xz
abrt-93101c6aae7b2aaa1d1533c37cf0b0109689c9e1.zip
set LIMIT_MESSAGE to 16k, typo fix and daemon now reads config information from dbus
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po389
1 files changed, 196 insertions, 193 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index bab2fdc2..b13bf0d7 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-22 12:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-29 14:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-22 14:03+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <fedora-trans-pl@redhat.com>\n"
@@ -14,41 +14,41 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:4
+#: src/Gui/ABRTExceptions.py:4
msgid "Another client is already running, trying to wake it."
msgstr "Inny klient jest już uruchomiony, próba przebudzenia go."
-#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:10
+#: src/Gui/ABRTExceptions.py:10
msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)."
msgstr ""
"Otrzymano nieoczekiwane dane od demona (czy baza danych została właściwie "
"zaktualizowana?)."
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:26
+#: src/Gui/ABRTPlugin.py:26
msgid "Analyzer plugins"
msgstr "Wtyczki analizy"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:27
+#: src/Gui/ABRTPlugin.py:27
msgid "Action plugins"
msgstr "Wtyczki działań"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:28
+#: src/Gui/ABRTPlugin.py:28
msgid "Reporter plugins"
msgstr "Wtyczki zgłaszania"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:29
+#: src/Gui/ABRTPlugin.py:29
msgid "Database plugins"
msgstr "Wtyczki baz danych"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:140
+#: src/Gui/CCDBusBackend.py:143
msgid "Can't connect to dbus"
msgstr "Nie można połączyć się z D-Bus"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:144 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:164
+#: src/Gui/CCDBusBackend.py:169
msgid "Please check if abrt daemon is running."
msgstr "Proszę sprawdzić, czy demon abrt jest uruchomiony."
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:182
+#: src/Gui/CCDBusBackend.py:187
msgid ""
"Daemon did't return valid report info\n"
"Debuginfo is missing?"
@@ -56,47 +56,27 @@ msgstr ""
"Demon nie zwrócił prawidłowych informacji o raporcie\n"
"Brak pakietów debuginfo?"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2
-msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc."
-msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc."
+#: src/Gui/ccgui.glade:6
+msgid "Please wait.."
+msgstr "Proszę czekać..."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/CCMainWindow.py:236
-msgid "<b>Not reported!</b>"
-msgstr "<b>Nie zgłoszono.</b>"
+#: src/Gui/ccgui.glade:16
+msgid "Working..."
+msgstr "Praca w toku..."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4
-msgid "<span color=\"white\">Description</span>"
-msgstr "<span color=\"white\">Opis</span>"
+#: src/Gui/ccgui.glade:49
+msgid " "
+msgstr " "
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5
+#: src/Gui/ccgui.glade:68
msgid "About ABRT"
msgstr "Informacje o ABRT"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6
-msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
-msgstr "Narzędzie do automatycznego zgłaszania błędów"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7
-msgid "Delete"
-msgstr "Usuń"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8
-msgid "Please wait.."
-msgstr "Proszę czekać..."
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9
-msgid "Plugins"
-msgstr "Wtyczki"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 ../src/Gui/report.glade.h:2
-msgid "Report"
-msgstr "Zgłoś"
+#: src/Gui/ccgui.glade:74
+msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc."
+msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:11
+#: src/Gui/ccgui.glade:75
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -126,48 +106,68 @@ msgstr ""
"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie "
"- proszę odwiedzić stronę internetową <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16
-msgid "Working..."
-msgstr "Praca w toku..."
+#: src/Gui/ccgui.glade:106
+msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
+msgstr "Narzędzie do automatycznego zgłaszania błędów"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:118
+msgid "_File"
+msgstr "_Plik"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17
+#: src/Gui/ccgui.glade:138
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:18
-msgid "_File"
-msgstr "_Plik"
+#: src/Gui/ccgui.glade:146
+msgid "Plugins"
+msgstr "Wtyczki"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:19
+#: src/Gui/ccgui.glade:164
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
-#. add pixbuff separatelly
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:79
+#: src/Gui/ccgui.glade:194 src/Gui/ccgui.glade:195
+msgid "Delete"
+msgstr "Usuń"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:207 src/Gui/ccgui.glade:208 src/Gui/ccgui.glade:335
+#: src/Gui/report.glade:7 src/Gui/report.glade:24
+msgid "Report"
+msgstr "Zgłoś"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:255
+msgid "<span color=\"white\">Description</span>"
+msgstr "<span color=\"white\">Opis</span>"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:297 src/Gui/CCMainWindow.py:239
+msgid "<b>Not reported!</b>"
+msgstr "<b>Nie zgłoszono.</b>"
+
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:80
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:87
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:88
msgid "Package"
msgstr "Pakiet"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:88
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:89
msgid "Application"
msgstr "Aplikacja"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:90
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:90
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:91
msgid "Crash Rate"
msgstr "Częstotliwość awarii"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:92
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:93
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:174
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:177
#, python-format
msgid ""
"Unable to finish current task!\n"
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr ""
"Nie można ukończyć bieżącego zadania.\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:191
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:194
#, python-format
msgid ""
"Error while loading the dumplist, please check if abrt daemon is running\n"
@@ -186,16 +186,16 @@ msgstr ""
"jest uruchomiony\n"
" %s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:201
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:204
#, python-format
msgid "Can't get username for uid %s"
msgstr "Nie można uzyskać nazwy użytkownika dla UID %s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:228
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:231
msgid "<b>This crash has been reported, you can find the report(s) at:</b>\n"
msgstr "<b>Ta awaria została już zgłoszona. Raporty można znaleźć na:</b>\n"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:288
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:291
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Debuginfo is missing?"
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr ""
"Nie można uzyskać raportu.\n"
"Brak pakietów debuginfo?"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:300
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:306
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
@@ -212,12 +212,12 @@ msgstr ""
"Zgłoszenie nie powiodło się.\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:332
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:338
#, python-format
msgid "Error getting the report: %s"
msgstr "Błąd podczas uzyskiwania raportu: %s"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:98
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:98
#, python-format
msgid ""
"<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive "
@@ -228,189 +228,193 @@ msgstr ""
"poufne informacje.\n"
"Na pewno wysłać <b>%s</b>?\n"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:111
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:111
msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..."
msgstr ""
"Krótki opis, jak ponownie wywołać tę awarię lub co robił użytkownik (w "
"języku angielskim)..."
-#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
+#: src/Gui/dialogs.glade:7
msgid "Report done"
msgstr "Raport ukończony"
-#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 ../src/Gui/settings.glade.h:27
+#: src/Gui/dialogs.glade:47 src/Gui/settings.glade:695
+#: src/Gui/settings.glade:785
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
+#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!"
msgstr ""
"Nie można znaleźć widgetu PluginDialog w opisie interfejsu użytkownika."
-#. we shouldn't get here, but just to be safe
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:21
+#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:21
#, python-format
msgid "No UI for plugin %s"
msgstr "Brak interfejsu użytkownika dla wtyczki %s"
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:38 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64
+#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:38 src/Gui/PluginSettingsUI.py:64
msgid "combo box is not implemented"
msgstr "pole kombinowane nie jest zaimplementowane"
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:47
+#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:47
msgid "Nothing to hydrate!"
msgstr "Brak danych do wyświetlenia."
-#: ../src/Gui/report.glade.h:1
+#: src/Gui/report.glade:64
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:3
-msgid "Send"
-msgstr "Wyślij"
-
-#: ../src/Gui/report.glade.h:4 ../src/Gui/settings.glade.h:25
+#: src/Gui/report.glade:104 src/Gui/settings.glade:682
+#: src/Gui/settings.glade:797
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:34 ../src/Gui/SettingsDialog.py:51
+#: src/Gui/report.glade:119
+msgid "Send"
+msgstr "Wyślij"
+
+#: src/Gui/SettingsDialog.py:34 src/Gui/SettingsDialog.py:51
msgid "<b>Select plugin</b>"
msgstr "<b>Wybór wtyczki</b>"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:37
+#: src/Gui/SettingsDialog.py:37
msgid "<b>Select database backend</b>"
msgstr "<b>Wybór zaplecza bazy danych</b>"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:165
+#: src/Gui/SettingsDialog.py:165
msgid "Remove this job"
msgstr "Usuń te zadanie"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:208
+#: src/Gui/SettingsDialog.py:208
msgid "Remove this action"
msgstr "Usuń tę czynność"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:1
-msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
-msgstr "<b>Wtyczka analizy</b>"
-
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:2
-msgid "<b>Associated action</b>"
-msgstr "<b>Powiązane działanie</b>"
-
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:3
-msgid "<b>Plugin</b>"
-msgstr "<b>Wtyczka</b>"
+#: src/Gui/settings.glade:6
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:4
-msgid "<b>Time (or period)</b>"
-msgstr "<b>Czas (lub okres czasu)</b>"
+#: src/Gui/settings.glade:46 src/Gui/settings.glade:55
+#: src/Gui/settings.glade:107 src/Gui/settings.glade:120
+#: src/Gui/settings.glade:133
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Nic nie wybrano"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:5
-msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
-msgstr "Analizy, działania, zgłaszający"
+#: src/Gui/settings.glade:72
+msgid "Web Site:"
+msgstr "Strona WWW:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:6
+#: src/Gui/settings.glade:84
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:7
-msgid "Blacklisted packages: "
-msgstr "Czarna lista pakietów: "
+#: src/Gui/settings.glade:97
+msgid "Version:"
+msgstr "Wersja:"
+
+#: src/Gui/settings.glade:152
+msgid "Plugin Details"
+msgstr "Szczegóły wtyczki"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:8
+#: src/Gui/settings.glade:179
msgid "C_onfigure plugin"
msgstr "Sk_onfiguruj wtyczkę"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:9
-msgid "Check package GPG signature"
-msgstr "Sprawdzanie podpisu GPG pakietu"
+#: src/Gui/settings.glade:191
+msgid "gtk-close"
+msgstr "gtk-close"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:10
-msgid "Common"
-msgstr "Wspólne"
+#: src/Gui/settings.glade:221
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Ustawienia globalne"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:11
-msgid "Cron"
-msgstr "Cron"
+#: src/Gui/settings.glade:240
+msgid "Check package GPG signature"
+msgstr "Sprawdzanie podpisu GPG pakietu"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:12
+#: src/Gui/settings.glade:256
msgid "Database backend: "
msgstr "Zaplecze bazy danych: "
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:13
-msgid "Edit blacklisted packages"
-msgstr "Modyfikacja czarnej listy pakietów"
+#: src/Gui/settings.glade:281
+msgid "Blacklisted packages: "
+msgstr "Czarna lista pakietów: "
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:14
-msgid "GPG Keys"
-msgstr "Klucze GPG"
+#: src/Gui/settings.glade:294
+msgid "Max coredump storage size(MB):"
+msgstr "Ograniczenie miejsca na zrzuty pamięci (MB):"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:15
+#: src/Gui/settings.glade:307
msgid "GPG keys: "
msgstr "klucze GPG: "
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:16
-msgid "Global Settings"
-msgstr "Ustawienia globalne"
+#: src/Gui/settings.glade:349
+msgid "Edit blacklisted packages"
+msgstr "Modyfikacja czarnej listy pakietów"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:17
-msgid "Max coredump storage size(MB):"
-msgstr "Ograniczenie miejsca na zrzuty pamięci (MB):"
+#: src/Gui/settings.glade:408
+msgid "Common"
+msgstr "Wspólne"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:18
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "Nic nie wybrano"
+#: src/Gui/settings.glade:438
+msgid "<b>Plugin</b>"
+msgstr "<b>Wtyczka</b>"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:19
-msgid "Plugin Details"
-msgstr "Szczegóły wtyczki"
+#: src/Gui/settings.glade:448
+msgid "<b>Time (or period)</b>"
+msgstr "<b>Czas (lub okres czasu)</b>"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:20
-msgid "Settings"
-msgstr "Ustawienia"
+#: src/Gui/settings.glade:510 src/Gui/settings.glade:624
+#: src/Gui/settings.glade:761
+msgid "gtk-add"
+msgstr "gtk-add"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:21
-msgid "This function is not implemented yet!"
-msgstr "Ta funkcja nie jest jeszcze zaimplementowana."
+#: src/Gui/settings.glade:534
+msgid "Cron"
+msgstr "Cron"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:22
-msgid "Version:"
-msgstr "Wersja:"
+#: src/Gui/settings.glade:551
+msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
+msgstr "<b>Wtyczka analizy</b>"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:23
-msgid "Web Site:"
-msgstr "Strona WWW:"
+#: src/Gui/settings.glade:561
+msgid "<b>Associated action</b>"
+msgstr "<b>Powiązane działanie</b>"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:24
-msgid "gtk-add"
-msgstr "gtk-add"
+#: src/Gui/settings.glade:648
+msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
+msgstr "Analizy, działania, zgłaszający"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:26
-msgid "gtk-close"
-msgstr "gtk-close"
+#: src/Gui/settings.glade:700
+msgid "This function is not implemented yet!"
+msgstr "Ta funkcja nie jest jeszcze zaimplementowana."
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:28
+#: src/Gui/settings.glade:738
+msgid "GPG Keys"
+msgstr "Klucze GPG"
+
+#: src/Gui/settings.glade:773
msgid "gtk-remove"
msgstr "gtk-remove"
-#: ../src/Applet/Applet.cpp:76
+#: src/Applet/Applet.cpp:71
#, c-format
msgid "A crash in package %s has been detected"
msgstr "Wykryto awarię pakietu %s"
-#: ../src/Applet/Applet.cpp:145
+#: src/Applet/Applet.cpp:130
msgid "ABRT service has been started"
msgstr "Usługa ABRT została uruchomiona"
-#: ../src/Applet/Applet.cpp:147 ../src/Applet/Applet.cpp:261
+#: src/Applet/Applet.cpp:132 src/Applet/Applet.cpp:246
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "Usługa ABRT nie jest uruchomiona"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:185
+#: src/Applet/CCApplet.cpp:185
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
-#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:545
+#: src/Daemon/Daemon.cpp:546
msgid ""
"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize "
"value in abrt.conf."
@@ -418,124 +422,123 @@ msgstr ""
"Wielkość raportu przekroczyła dozwolone ograniczenie. Proszę sprawdzić "
"wartość zmiennej MaxCrashReportsSize w pliku abrt.conf"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:83
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:83
msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf"
msgstr "Pola login i hasło są puste. Proszę sprawdzić plik Bugzilla.conf"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:227
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:227
msgid "Bug is already reported: "
msgstr "Błąd został już wcześniej zgłoszony: "
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:282
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:282
#, c-format
msgid "Binary file %s will not be reported."
msgstr "Plik binarny %s nie zostanie zgłoszony."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:352
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:352
msgid "New bug id: "
msgstr "Identyfikator nowego błędu: "
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:421
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:421
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "Sprawdzanie duplikatów..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:424 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:436
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:424 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:436
msgid "Logging into bugzilla..."
msgstr "Logowanie do Bugzilli..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:427
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:427
msgid "Check CC and add coment +1..."
msgstr "Powiadamianie o zmianach i wstawienie komentarza \"+1\"..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:448
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:448
msgid "Creating new bug..."
msgstr "Dodawanie nowego błędu..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:453
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:453
msgid "Logging out..."
msgstr "Wylogowywanie..."
-#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:37
+#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:37
msgid "Getting local universal unique identification"
msgstr "Uzyskiwanie lokalnego uniwersalnego, unikalnego identyfikatora"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:146
+#: lib/Plugins/CCpp.cpp:146
msgid "Getting backtrace..."
msgstr "Uzyskiwanie wyjątku..."
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:384
+#: lib/Plugins/CCpp.cpp:410
msgid "Searching for debug-info packages..."
msgstr "Wyszukiwanie pakietów debuginfo..."
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:418
+#: lib/Plugins/CCpp.cpp:444
msgid "Downloading and installing debug-info packages..."
msgstr "Pobieranie i instalowanie pakietów debuginfo..."
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:480
+#: lib/Plugins/CCpp.cpp:506
msgid "Getting local universal unique identification..."
msgstr "Uzyskiwanie lokalnego uniwersalnego, unikalnego identyfikatora..."
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:499
+#: lib/Plugins/CCpp.cpp:525
msgid "Getting global universal unique identification..."
msgstr "Uzyskiwanie globalnego uniwersalnego, unikalnego identyfikatora..."
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:551
+#: lib/Plugins/CCpp.cpp:576
msgid "Starting report creation..."
msgstr "Uruchamianie tworzenia raportu..."
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:580
+#: lib/Plugins/CCpp.cpp:605
msgid "Skipping debuginfo installation"
msgstr "Pomijanie instalacji pakietu debuginfo"
-#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:101
+#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:101
msgid "Creating and submitting a report..."
msgstr "Tworzenie i wysyłanie raportu..."
-#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:58 ../lib/Plugins/Mailx.cpp:123
+#: lib/Plugins/Logger.cpp:58 lib/Plugins/Mailx.cpp:123
msgid "Creating a report..."
msgstr "Tworzenie raportu..."
-#: ../lib/Plugins/RunApp.cpp:62
+#: lib/Plugins/RunApp.cpp:62
msgid "Executing RunApp plugin..."
msgstr "Wykonywanie wtyczki RunApp..."
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:51 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:246
+#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:60 lib/Plugins/FileTransfer.cpp:355
msgid "FileTransfer: URL not specified"
msgstr "Wtyczka przesyłania plików: nie podano adresu URL"
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:68
+#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:77
#, c-format
msgid "Sending archive %s via %s"
msgstr "Wysyłanie archiwum %s przez %s"
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:120
-msgid "Creating an archive..."
-msgstr "Tworzenie archiwum..."
-
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:175
+#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:284
msgid "File Transfer: Creating a report..."
msgstr "Wtyczka przesyłania plików: tworzenie raportu..."
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:196 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:225
+#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:305 lib/Plugins/FileTransfer.cpp:334
msgid "CFileTransfer::Run(): Cannot create and send an archive: "
msgstr "CFileTransfer::Run(): nie można utworzyć i wysłać archiwum: "
-#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79
+#: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79
msgid "Creating kernel oops crash reports..."
msgstr "Tworzenie raportów awarii \"kernel oops\""
-#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:109
+#: lib/Plugins/Mailx.cpp:109
msgid "Sending an email..."
msgstr "Wysłanie wiadomości e-mail..."
-#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:113
+#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:113
msgid "Executing SOSreport plugin..."
msgstr "Wykonywanie wtyczki SOSreport..."
-#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:135
+#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:135
msgid "running sosreport: "
msgstr "wykonywanie sosreport: "
-#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:150
+#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:150
msgid "done running sosreport"
msgstr "zakończono wykonywanie sosreport"
+
+#~ msgid "Creating an archive..."
+#~ msgstr "Tworzenie archiwum..."