From 93101c6aae7b2aaa1d1533c37cf0b0109689c9e1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nikola Pajkovsky Date: Tue, 29 Sep 2009 14:51:06 +0200 Subject: set LIMIT_MESSAGE to 16k, typo fix and daemon now reads config information from dbus --- po/pl.po | 389 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 196 insertions(+), 193 deletions(-) (limited to 'po/pl.po') diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index bab2fdc2..b13bf0d7 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-22 12:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-29 14:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-22 14:03+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -14,41 +14,41 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:4 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:4 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "Inny klient jest już uruchomiony, próba przebudzenia go." -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:10 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:10 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." msgstr "" "Otrzymano nieoczekiwane dane od demona (czy baza danych została właściwie " "zaktualizowana?)." -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:26 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:26 msgid "Analyzer plugins" msgstr "Wtyczki analizy" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:27 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:27 msgid "Action plugins" msgstr "Wtyczki działań" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:28 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:28 msgid "Reporter plugins" msgstr "Wtyczki zgłaszania" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:29 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:29 msgid "Database plugins" msgstr "Wtyczki baz danych" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:140 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:143 msgid "Can't connect to dbus" msgstr "Nie można połączyć się z D-Bus" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:144 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:164 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:169 msgid "Please check if abrt daemon is running." msgstr "Proszę sprawdzić, czy demon abrt jest uruchomiony." -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:182 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:187 msgid "" "Daemon did't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -56,47 +56,27 @@ msgstr "" "Demon nie zwrócił prawidłowych informacji o raporcie\n" "Brak pakietów debuginfo?" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 -msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." -msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." +#: src/Gui/ccgui.glade:6 +msgid "Please wait.." +msgstr "Proszę czekać..." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/CCMainWindow.py:236 -msgid "Not reported!" -msgstr "Nie zgłoszono." +#: src/Gui/ccgui.glade:16 +msgid "Working..." +msgstr "Praca w toku..." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 -msgid "Description" -msgstr "Opis" +#: src/Gui/ccgui.glade:49 +msgid " " +msgstr " " -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 +#: src/Gui/ccgui.glade:68 msgid "About ABRT" msgstr "Informacje o ABRT" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "Narzędzie do automatycznego zgłaszania błędów" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 -msgid "Delete" -msgstr "Usuń" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 -msgid "Please wait.." -msgstr "Proszę czekać..." - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 -msgid "Plugins" -msgstr "Wtyczki" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 ../src/Gui/report.glade.h:2 -msgid "Report" -msgstr "Zgłoś" +#: src/Gui/ccgui.glade:74 +msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." +msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:11 +#: src/Gui/ccgui.glade:75 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -126,48 +106,68 @@ msgstr "" "Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie " "- proszę odwiedzić stronę internetową ." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16 -msgid "Working..." -msgstr "Praca w toku..." +#: src/Gui/ccgui.glade:106 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "Narzędzie do automatycznego zgłaszania błędów" + +#: src/Gui/ccgui.glade:118 +msgid "_File" +msgstr "_Plik" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17 +#: src/Gui/ccgui.glade:138 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:18 -msgid "_File" -msgstr "_Plik" +#: src/Gui/ccgui.glade:146 +msgid "Plugins" +msgstr "Wtyczki" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:19 +#: src/Gui/ccgui.glade:164 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#. add pixbuff separatelly -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:79 +#: src/Gui/ccgui.glade:194 src/Gui/ccgui.glade:195 +msgid "Delete" +msgstr "Usuń" + +#: src/Gui/ccgui.glade:207 src/Gui/ccgui.glade:208 src/Gui/ccgui.glade:335 +#: src/Gui/report.glade:7 src/Gui/report.glade:24 +msgid "Report" +msgstr "Zgłoś" + +#: src/Gui/ccgui.glade:255 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: src/Gui/ccgui.glade:297 src/Gui/CCMainWindow.py:239 +msgid "Not reported!" +msgstr "Nie zgłoszono." + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:80 msgid "Icon" msgstr "Ikona" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:87 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:88 msgid "Package" msgstr "Pakiet" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:88 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:89 msgid "Application" msgstr "Aplikacja" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:90 msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:90 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:91 msgid "Crash Rate" msgstr "Częstotliwość awarii" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:92 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:93 msgid "User" msgstr "Użytkownik" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:174 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:177 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "" "Nie można ukończyć bieżącego zadania.\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:191 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:194 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist, please check if abrt daemon is running\n" @@ -186,16 +186,16 @@ msgstr "" "jest uruchomiony\n" " %s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:201 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:204 #, python-format msgid "Can't get username for uid %s" msgstr "Nie można uzyskać nazwy użytkownika dla UID %s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:228 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:231 msgid "This crash has been reported, you can find the report(s) at:\n" msgstr "Ta awaria została już zgłoszona. Raporty można znaleźć na:\n" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:288 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:291 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "" "Nie można uzyskać raportu.\n" "Brak pakietów debuginfo?" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:300 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:306 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -212,12 +212,12 @@ msgstr "" "Zgłoszenie nie powiodło się.\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:332 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:338 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "Błąd podczas uzyskiwania raportu: %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:98 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:98 #, python-format msgid "" "WARNING, you're about to send data which might contain sensitive " @@ -228,189 +228,193 @@ msgstr "" "poufne informacje.\n" "Na pewno wysłać %s?\n" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:111 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:111 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "" "Krótki opis, jak ponownie wywołać tę awarię lub co robił użytkownik (w " "języku angielskim)..." -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 +#: src/Gui/dialogs.glade:7 msgid "Report done" msgstr "Raport ukończony" -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 ../src/Gui/settings.glade.h:27 +#: src/Gui/dialogs.glade:47 src/Gui/settings.glade:695 +#: src/Gui/settings.glade:785 msgid "gtk-ok" msgstr "gtk-ok" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "" "Nie można znaleźć widgetu PluginDialog w opisie interfejsu użytkownika." -#. we shouldn't get here, but just to be safe -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:21 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:21 #, python-format msgid "No UI for plugin %s" msgstr "Brak interfejsu użytkownika dla wtyczki %s" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:38 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:38 src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 msgid "combo box is not implemented" msgstr "pole kombinowane nie jest zaimplementowane" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:47 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:47 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "Brak danych do wyświetlenia." -#: ../src/Gui/report.glade.h:1 +#: src/Gui/report.glade:64 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" -#: ../src/Gui/report.glade.h:3 -msgid "Send" -msgstr "Wyślij" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:4 ../src/Gui/settings.glade.h:25 +#: src/Gui/report.glade:104 src/Gui/settings.glade:682 +#: src/Gui/settings.glade:797 msgid "gtk-cancel" msgstr "gtk-cancel" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:34 ../src/Gui/SettingsDialog.py:51 +#: src/Gui/report.glade:119 +msgid "Send" +msgstr "Wyślij" + +#: src/Gui/SettingsDialog.py:34 src/Gui/SettingsDialog.py:51 msgid "Select plugin" msgstr "Wybór wtyczki" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:37 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:37 msgid "Select database backend" msgstr "Wybór zaplecza bazy danych" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:165 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:165 msgid "Remove this job" msgstr "Usuń te zadanie" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:208 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:208 msgid "Remove this action" msgstr "Usuń tę czynność" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 -msgid "Analyzer plugin" -msgstr "Wtyczka analizy" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 -msgid "Associated action" -msgstr "Powiązane działanie" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 -msgid "Plugin" -msgstr "Wtyczka" +#: src/Gui/settings.glade:6 +msgid "Settings" +msgstr "Ustawienia" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 -msgid "Time (or period)" -msgstr "Czas (lub okres czasu)" +#: src/Gui/settings.glade:46 src/Gui/settings.glade:55 +#: src/Gui/settings.glade:107 src/Gui/settings.glade:120 +#: src/Gui/settings.glade:133 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Nic nie wybrano" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "Analizy, działania, zgłaszający" +#: src/Gui/settings.glade:72 +msgid "Web Site:" +msgstr "Strona WWW:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 +#: src/Gui/settings.glade:84 msgid "Author:" msgstr "Autor:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 -msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "Czarna lista pakietów: " +#: src/Gui/settings.glade:97 +msgid "Version:" +msgstr "Wersja:" + +#: src/Gui/settings.glade:152 +msgid "Plugin Details" +msgstr "Szczegóły wtyczki" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 +#: src/Gui/settings.glade:179 msgid "C_onfigure plugin" msgstr "Sk_onfiguruj wtyczkę" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 -msgid "Check package GPG signature" -msgstr "Sprawdzanie podpisu GPG pakietu" +#: src/Gui/settings.glade:191 +msgid "gtk-close" +msgstr "gtk-close" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 -msgid "Common" -msgstr "Wspólne" +#: src/Gui/settings.glade:221 +msgid "Global Settings" +msgstr "Ustawienia globalne" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 -msgid "Cron" -msgstr "Cron" +#: src/Gui/settings.glade:240 +msgid "Check package GPG signature" +msgstr "Sprawdzanie podpisu GPG pakietu" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 +#: src/Gui/settings.glade:256 msgid "Database backend: " msgstr "Zaplecze bazy danych: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 -msgid "Edit blacklisted packages" -msgstr "Modyfikacja czarnej listy pakietów" +#: src/Gui/settings.glade:281 +msgid "Blacklisted packages: " +msgstr "Czarna lista pakietów: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 -msgid "GPG Keys" -msgstr "Klucze GPG" +#: src/Gui/settings.glade:294 +msgid "Max coredump storage size(MB):" +msgstr "Ograniczenie miejsca na zrzuty pamięci (MB):" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 +#: src/Gui/settings.glade:307 msgid "GPG keys: " msgstr "klucze GPG: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 -msgid "Global Settings" -msgstr "Ustawienia globalne" +#: src/Gui/settings.glade:349 +msgid "Edit blacklisted packages" +msgstr "Modyfikacja czarnej listy pakietów" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "Ograniczenie miejsca na zrzuty pamięci (MB):" +#: src/Gui/settings.glade:408 +msgid "Common" +msgstr "Wspólne" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 -msgid "Nothing selected" -msgstr "Nic nie wybrano" +#: src/Gui/settings.glade:438 +msgid "Plugin" +msgstr "Wtyczka" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:19 -msgid "Plugin Details" -msgstr "Szczegóły wtyczki" +#: src/Gui/settings.glade:448 +msgid "Time (or period)" +msgstr "Czas (lub okres czasu)" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 -msgid "Settings" -msgstr "Ustawienia" +#: src/Gui/settings.glade:510 src/Gui/settings.glade:624 +#: src/Gui/settings.glade:761 +msgid "gtk-add" +msgstr "gtk-add" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 -msgid "This function is not implemented yet!" -msgstr "Ta funkcja nie jest jeszcze zaimplementowana." +#: src/Gui/settings.glade:534 +msgid "Cron" +msgstr "Cron" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 -msgid "Version:" -msgstr "Wersja:" +#: src/Gui/settings.glade:551 +msgid "Analyzer plugin" +msgstr "Wtyczka analizy" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:23 -msgid "Web Site:" -msgstr "Strona WWW:" +#: src/Gui/settings.glade:561 +msgid "Associated action" +msgstr "Powiązane działanie" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:24 -msgid "gtk-add" -msgstr "gtk-add" +#: src/Gui/settings.glade:648 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "Analizy, działania, zgłaszający" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:26 -msgid "gtk-close" -msgstr "gtk-close" +#: src/Gui/settings.glade:700 +msgid "This function is not implemented yet!" +msgstr "Ta funkcja nie jest jeszcze zaimplementowana." -#: ../src/Gui/settings.glade.h:28 +#: src/Gui/settings.glade:738 +msgid "GPG Keys" +msgstr "Klucze GPG" + +#: src/Gui/settings.glade:773 msgid "gtk-remove" msgstr "gtk-remove" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:76 +#: src/Applet/Applet.cpp:71 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "Wykryto awarię pakietu %s" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:145 +#: src/Applet/Applet.cpp:130 msgid "ABRT service has been started" msgstr "Usługa ABRT została uruchomiona" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:147 ../src/Applet/Applet.cpp:261 +#: src/Applet/Applet.cpp:132 src/Applet/Applet.cpp:246 msgid "ABRT service is not running" msgstr "Usługa ABRT nie jest uruchomiona" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:185 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:185 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" -#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:545 +#: src/Daemon/Daemon.cpp:546 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." @@ -418,124 +422,123 @@ msgstr "" "Wielkość raportu przekroczyła dozwolone ograniczenie. Proszę sprawdzić " "wartość zmiennej MaxCrashReportsSize w pliku abrt.conf" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:83 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:83 msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" msgstr "Pola login i hasło są puste. Proszę sprawdzić plik Bugzilla.conf" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:227 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:227 msgid "Bug is already reported: " msgstr "Błąd został już wcześniej zgłoszony: " -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:282 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:282 #, c-format msgid "Binary file %s will not be reported." msgstr "Plik binarny %s nie zostanie zgłoszony." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:352 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:352 msgid "New bug id: " msgstr "Identyfikator nowego błędu: " -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:421 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:421 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "Sprawdzanie duplikatów..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:424 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:436 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:424 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:436 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "Logowanie do Bugzilli..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:427 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:427 msgid "Check CC and add coment +1..." msgstr "Powiadamianie o zmianach i wstawienie komentarza \"+1\"..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:448 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:448 msgid "Creating new bug..." msgstr "Dodawanie nowego błędu..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:453 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:453 msgid "Logging out..." msgstr "Wylogowywanie..." -#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:37 +#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:37 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "Uzyskiwanie lokalnego uniwersalnego, unikalnego identyfikatora" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:146 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:146 msgid "Getting backtrace..." msgstr "Uzyskiwanie wyjątku..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:384 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:410 msgid "Searching for debug-info packages..." msgstr "Wyszukiwanie pakietów debuginfo..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:418 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:444 msgid "Downloading and installing debug-info packages..." msgstr "Pobieranie i instalowanie pakietów debuginfo..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:480 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:506 msgid "Getting local universal unique identification..." msgstr "Uzyskiwanie lokalnego uniwersalnego, unikalnego identyfikatora..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:499 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:525 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "Uzyskiwanie globalnego uniwersalnego, unikalnego identyfikatora..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:551 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:576 msgid "Starting report creation..." msgstr "Uruchamianie tworzenia raportu..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:580 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:605 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "Pomijanie instalacji pakietu debuginfo" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:101 +#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:101 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "Tworzenie i wysyłanie raportu..." -#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:58 ../lib/Plugins/Mailx.cpp:123 +#: lib/Plugins/Logger.cpp:58 lib/Plugins/Mailx.cpp:123 msgid "Creating a report..." msgstr "Tworzenie raportu..." -#: ../lib/Plugins/RunApp.cpp:62 +#: lib/Plugins/RunApp.cpp:62 msgid "Executing RunApp plugin..." msgstr "Wykonywanie wtyczki RunApp..." -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:51 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:246 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:60 lib/Plugins/FileTransfer.cpp:355 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "Wtyczka przesyłania plików: nie podano adresu URL" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:68 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:77 #, c-format msgid "Sending archive %s via %s" msgstr "Wysyłanie archiwum %s przez %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:120 -msgid "Creating an archive..." -msgstr "Tworzenie archiwum..." - -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:175 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:284 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "Wtyczka przesyłania plików: tworzenie raportu..." -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:196 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:225 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:305 lib/Plugins/FileTransfer.cpp:334 msgid "CFileTransfer::Run(): Cannot create and send an archive: " msgstr "CFileTransfer::Run(): nie można utworzyć i wysłać archiwum: " -#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79 +#: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79 msgid "Creating kernel oops crash reports..." msgstr "Tworzenie raportów awarii \"kernel oops\"" -#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:109 +#: lib/Plugins/Mailx.cpp:109 msgid "Sending an email..." msgstr "Wysłanie wiadomości e-mail..." -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:113 +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:113 msgid "Executing SOSreport plugin..." msgstr "Wykonywanie wtyczki SOSreport..." -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:135 +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:135 msgid "running sosreport: " msgstr "wykonywanie sosreport: " -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:150 +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:150 msgid "done running sosreport" msgstr "zakończono wykonywanie sosreport" + +#~ msgid "Creating an archive..." +#~ msgstr "Tworzenie archiwum..." -- cgit