summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJiri Moskovcak <jmoskovc@redhat.com>2011-03-15 20:33:58 +0100
committerJiri Moskovcak <jmoskovc@redhat.com>2011-03-15 20:33:58 +0100
commitd4a9561ce1005486fa4d5f63ad4fca43c2c736fd (patch)
treeff03211e847a00b809916bf297aad012305bddd9 /po/fr.po
parentefc5e8a5b113d9e274655969f72b9a10c5809103 (diff)
downloadabrt-d4a9561ce1005486fa4d5f63ad4fca43c2c736fd.tar.gz
abrt-d4a9561ce1005486fa4d5f63ad4fca43c2c736fd.tar.xz
abrt-d4a9561ce1005486fa4d5f63ad4fca43c2c736fd.zip
updated po files
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po1634
1 files changed, 675 insertions, 959 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index d6566211..88aa538e 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,33 +1,28 @@
-# translation of abrt.master.fr.po to French
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Sam Friedmann <sam.friedmann@redhat.com>, 2009, 2010.
-# ratal <aymeric.rateau@gmail.com>, 2009, 2010.
-# Aymeric Rateau <aymeric.rateau@gmail.com>, 2010.
-# Thomas Canniot <mrtom@fedoraproject.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: abrt.master.fr\n"
+"Project-Id-Version: ABRT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-03 21:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-06 21:21+0200\n"
-"Last-Translator: Charles-Antoine Couret <cacouret@wanadoo.fr>\n"
-"Language-Team: French <French fedora-trans-fr@fedoraproject.org>\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-15 20:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:15+0000\n"
+"Last-Translator: jmoskovc <jmoskovc@redhat.com>\n"
+"Language-Team: French <trans-fr@lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:1
msgid "ABRT notification applet"
msgstr "Applet de notification ABRT"
-#: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/gui/abrt.desktop.in.h:1
-#: ../src/gui/ccgui.glade.h:10 ../src/gui/CCMainWindow.py:8
-#: ../src/gui/report.glade.h:16
+#: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:345
+#: ../src/gui-gtk/abrt.desktop.in.h:1
msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
msgstr "Automatic Bug Reporting Tool"
@@ -44,19 +39,19 @@ msgstr "Un incident a été détecté"
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "Le service ABRT n'est pas en cours d'exécution"
-#: ../src/applet/applet_gtk.c:176 ../src/applet/applet_gtk.c:178
-#: ../src/applet/applet_gtk.c:367 ../src/applet/applet_gtk.c:394
+#: ../src/applet/applet_gtk.c:177 ../src/applet/applet_gtk.c:179
+#: ../src/applet/applet_gtk.c:368 ../src/applet/applet_gtk.c:395
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
-#: ../src/applet/applet_gtk.c:230
+#: ../src/applet/applet_gtk.c:231
msgid ""
"Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
msgstr ""
"Applet de la zone de notification pour informer les utilisateurs des "
"problèmes détectés par ABRT"
-#: ../src/applet/applet_gtk.c:246 ../src/gui/ccgui.glade.h:24
+#: ../src/applet/applet_gtk.c:247 ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:230
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Sam Friedmann <sam.friedmann@redhat.com>, 2009.\n"
@@ -64,20 +59,20 @@ msgstr ""
"Thomas Canniot <mrtom@fedoraproject.org>, 2010.Charles-Antoine Couret "
"<cacouret@wanadoo.fr>, 2010."
-#: ../src/applet/applet_gtk.c:256
+#: ../src/applet/applet_gtk.c:257
msgid "Hide"
msgstr "Masquer"
-#: ../src/applet/applet_gtk.c:360 ../src/gui/ccgui.glade.h:14
+#: ../src/applet/applet_gtk.c:361
msgid "Report"
msgstr "Rapporter"
-#: ../src/applet/applet_gtk.c:363 ../src/applet/applet_gtk.c:391
+#: ../src/applet/applet_gtk.c:364 ../src/applet/applet_gtk.c:392
msgid "Open ABRT"
msgstr "Ouvrir ABRT"
-#: ../src/cli/CLI.cpp:90
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cli/cli.c:90
+#, c-format
msgid ""
"\tCrash dump : %s\n"
"\tUID : %s\n"
@@ -86,20 +81,14 @@ msgid ""
"\tCrash Time : %s\n"
"\tCrash Count: %s\n"
msgstr ""
-"\tUID : %s\n"
-"\tUUID : %s\n"
-"\tPackage : %s\n"
-"\tExecutable : %s\n"
-"\tCrash Time : %s\n"
-"\tCrash Count: %s\n"
-#: ../src/cli/CLI.cpp:109
+#: ../src/cli/cli.c:109
#, c-format
msgid "\tHostname : %s\n"
msgstr "\tHostname : %s\n"
-#: ../src/cli/CLI.cpp:142
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cli/cli.c:142
+#, c-format
msgid ""
"Dump directory: %s\n"
"Last crash: %s\n"
@@ -111,37 +100,28 @@ msgid ""
"System: %s, kernel %s\n"
"Reason: %s\n"
msgstr ""
-"ID incident : %s:%s\n"
-"Dernier incident : %s\n"
-"Analyseur : %s\n"
-"Composant : %s\n"
-"Paquet : %s\n"
-"Commande : %s\n"
-"Exécutable : %s\n"
-"Système : %s, noyau %s\n"
-"Raison : %s\n"
-
-#: ../src/cli/CLI.cpp:170
+
+#: ../src/cli/cli.c:170
#, c-format
msgid "Coredump file: %s\n"
msgstr "Fichier coredump : %s\n"
-#: ../src/cli/CLI.cpp:174
+#: ../src/cli/cli.c:174
#, c-format
msgid "Rating: %s\n"
msgstr "Notation : %s\n"
-#: ../src/cli/CLI.cpp:179
+#: ../src/cli/cli.c:179
#, c-format
msgid "Crash function: %s\n"
msgstr "Fonction de l'incident : %s\n"
-#: ../src/cli/CLI.cpp:183
+#: ../src/cli/cli.c:183
#, c-format
msgid "Hostname: %s\n"
msgstr "\tNom d'hôte : %s\n"
-#: ../src/cli/CLI.cpp:187
+#: ../src/cli/cli.c:187
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -152,7 +132,7 @@ msgstr ""
"Commentaire :\n"
"%s\n"
-#: ../src/cli/CLI.cpp:193
+#: ../src/cli/cli.c:193
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -163,7 +143,7 @@ msgstr ""
"Backtrace :\n"
"%s\n"
-#: ../src/cli/CLI.cpp:250
+#: ../src/cli/cli.c:250
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s -l[f] [-D BASE_DIR]...]\n"
@@ -186,7 +166,7 @@ msgid ""
"\t-v, --verbose\t\tBe verbose\n"
msgstr ""
-#: ../src/cli/CLI.cpp:298
+#: ../src/cli/cli.c:298
msgid "You must specify exactly one operation"
msgstr "Vous devez spécifier une seule opération"
@@ -287,24 +267,24 @@ msgstr "Entrez votre nom d'accès :"
msgid "Enter your password: "
msgstr "Entrez votre mot de passe :"
-#: ../src/cli/report.cpp:766
+#: ../src/cli/report.cpp:760 ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1063
msgid "Reporting..."
msgstr "Envoi du rapport..."
-#: ../src/cli/report.cpp:779
+#: ../src/cli/report.cpp:773
#, c-format
msgid "Report using %s?"
msgstr "Rapporter en utilisant %s ?"
-#: ../src/cli/report.cpp:782
+#: ../src/cli/report.cpp:776
msgid "Skipping..."
msgstr "Ignorer..."
-#: ../src/cli/report.cpp:798
+#: ../src/cli/report.cpp:792
msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable"
msgstr "L'envoi du rapport est désactivé car le backtrace est inutilisable"
-#: ../src/cli/report.cpp:802
+#: ../src/cli/report.cpp:796
#, c-format
msgid ""
"Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-"
@@ -313,10 +293,10 @@ msgstr ""
"Veuillez essayer d'installer debuginfo manuellement en utilisant la "
"commande : « debuginfo-install %s » puis essayez à nouveau\n"
-#: ../src/cli/report.cpp:820
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cli/report.cpp:814
+#, c-format
msgid "Crash reported via %d report events (%d errors)\n"
-msgstr "Incident rapporté via l'extension %d (erreurs %d)\n"
+msgstr ""
#: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:245
msgid ""
@@ -331,9 +311,9 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:144
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:49
#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:933
-#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:270
+#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:269
#: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:147
-#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:149
+#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:147
#: ../src/plugins/abrt-action-print.c:50
#: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:280
#: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:260
@@ -343,7 +323,7 @@ msgstr "Incident lors de la suppression du dossier"
#: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:258
#: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:59 ../src/daemon/abrt-server.c:297
#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:932
-#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:273
+#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:272
#: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:146
#: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:279
#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:555
@@ -364,10 +344,9 @@ msgstr ""
msgid "List possible events [which start with PFX]"
msgstr ""
-#: ../src/daemon/abrt-server.c:286 ../src/daemon/Daemon.cpp:542
-#, fuzzy
+#: ../src/daemon/abrt-server.c:286 ../src/daemon/Daemon.cpp:544
msgid " [options]"
-msgstr "abrtd [options]"
+msgstr ""
#: ../src/daemon/abrt-server.c:296
msgid "Use UID as client uid"
@@ -385,307 +364,123 @@ msgstr ""
"La taille du rapport dépasse le quota. Veuillez vérifier la valeur "
"MaxCrashReportsSize du système dans abrt.conf."
-#: ../src/daemon/Daemon.cpp:553
+#: ../src/daemon/Daemon.cpp:555
msgid "Do not daemonize"
msgstr "Ne pas lancer le démon"
-#: ../src/daemon/Daemon.cpp:554
+#: ../src/daemon/Daemon.cpp:556
msgid "Log to syslog even with -d"
msgstr "Journaliser vers syslog même avec -d"
-#: ../src/daemon/Daemon.cpp:555
+#: ../src/daemon/Daemon.cpp:557
msgid "Exit after SEC seconds of inactivity"
msgstr "Fermeture après SEC secondes d'inactivité"
-#: ../src/gui/abrt.desktop.in.h:2
-msgid "View and report application crashes"
-msgstr "Visualiser et signaler les incidents de l'application"
+#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:127
+#: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:7 ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:6
+msgid "Show password"
+msgstr "Afficher le mot de passe"
-#: ../src/gui/ABRTExceptions.py:7
-msgid "Another client is already running, trying to wake it..."
-msgstr "Un autre client est déjà en cours d'exécution, tentative de réveil..."
+#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:258
+#, fuzzy
+msgid "Event Configuration"
+msgstr "Configurer les %s options"
-#: ../src/gui/ABRTExceptions.py:14
-msgid ""
-"Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)."
+#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:303
+msgid "Events"
msgstr ""
-"Données inattendues reçues du démon (La base de données a-t-elle été mise à "
-"jour correctement ?)."
-
-#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:64
-msgid "Not loaded plugins"
-msgstr "Les extensions ne sont pas chargées"
-
-#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:65
-msgid "Analyzer plugins"
-msgstr "Extensions d'analyse"
-#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:66
-msgid "Action plugins"
-msgstr "Extensions d'action"
-
-#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:67
-msgid "Reporter plugins"
-msgstr "Extensions du rapporteur"
-
-#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:68
-msgid "Database plugins"
-msgstr "Extensions de base de données"
-
-#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:75 ../src/gui/CCDBusBackend.py:98
-msgid "Cannot connect to system dbus."
-msgstr "Connexion au système dbus impossible."
-
-#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:121 ../src/gui/CCDBusBackend.py:124
-msgid "Please check if the abrt daemon is running."
-msgstr "Veuillez vérifier que le démon abrt est en cours d'exécution."
-
-#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it)
-#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:170
-msgid ""
-"Daemon did not return a valid report info.\n"
-"Is debuginfo missing?"
+#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:327
+msgid "Event"
msgstr ""
-"Le démon n'a pas retourné d'informations de rapport valides.\n"
-"Est-ce que debuginfo est manquant ?"
-
-#: ../src/gui/ccgui.glade.h:1
-msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
-msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
-
-#: ../src/gui/ccgui.glade.h:2
-msgid "<b>Bug Reports:</b>"
-msgstr "<b>Rapport d'anomalie :</b>"
-
-#: ../src/gui/ccgui.glade.h:3
-msgid "<b>Command:</b>"
-msgstr "<b>Commande :</b>"
-
-#: ../src/gui/ccgui.glade.h:4
-msgid "<b>Comment:</b>"
-msgstr "<b>Commentaire :</b>"
-
-#: ../src/gui/ccgui.glade.h:5
-msgid "<b>Crash Count:</b>"
-msgstr "<b>Décompte d'incidents :</b>"
-
-#: ../src/gui/ccgui.glade.h:6
-msgid "<b>Latest Crash:</b>"
-msgstr "<b>Dernier incident :</b>"
-
-#: ../src/gui/ccgui.glade.h:7
-msgid "<b>Reason:</b>"
-msgstr "<b>Raison :</b>"
-#: ../src/gui/ccgui.glade.h:8
-msgid "<b>User:</b>"
-msgstr "<b>Utilisateur :</b>"
-
-#: ../src/gui/ccgui.glade.h:9
-msgid "About ABRT"
-msgstr "À propos d'ABRT"
+#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:359
+#, fuzzy
+msgid "Configure E_vent"
+msgstr "C_onfigurer l'extension"
-#: ../src/gui/ccgui.glade.h:11
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Copier dans le presse-papier"
+#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:249
+msgid "Reported"
+msgstr "Rapporté"
-#: ../src/gui/ccgui.glade.h:12
-msgid "Online _Help"
+#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:261
+msgid "Problem"
msgstr ""
-#: ../src/gui/ccgui.glade.h:13 ../src/gui/settings.glade.h:12
-msgid "Plugins"
-msgstr "Extensions"
-
-#: ../src/gui/ccgui.glade.h:15
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:284
+msgid "Last occurrence"
msgstr ""
-"Ce programme est un logiciel libre, vous pouvez le redistribuer et/ou le "
-"modifier sous les termes de la Licence Publique Générale GNU (GPL) publiée "
-"par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la licence, soit (à "
-"votre gré) une version plus récente.\n"
-"\n"
-"Ce logiciel est distribué dans l'espoir d'être nécessité, mais N'EST PAS "
-"garanti ; et ne comporte pas de GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ou "
-"D'ADÉQUATION À UN BUT PARTICULIER. Voir la Licence Publique Générale GNU "
-"pour obtenir plus de détails.\n"
-"\n"
-"Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU avec "
-"ce logiciel. Si ce n'est pas le cas, voir <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/gui/ccgui.glade.h:20 ../src/gui/CReporterAssistant.py:111
-msgid "View log"
-msgstr "Afficher le journal"
+#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:299
+msgid "_File"
+msgstr "_Fichier"
-#: ../src/gui/ccgui.glade.h:21
+#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:300
msgid "_Edit"
msgstr "_Édition"
-#: ../src/gui/ccgui.glade.h:22
-msgid "_File"
-msgstr "_Fichier"
-
-#: ../src/gui/ccgui.glade.h:23
+#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:301
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"
-#. add pixbuff separatelly
-#: ../src/gui/CCMainWindow.py:63
-msgid "Reported"
-msgstr "Rapporté"
-
-#: ../src/gui/CCMainWindow.py:71
-msgid "Application"
-msgstr "Application"
-
-#: ../src/gui/CCMainWindow.py:73
-msgid "Hostname"
-msgstr "Nom d'hôte"
-
-#: ../src/gui/CCMainWindow.py:75
-msgid "Latest Crash"
-msgstr "Dernier indicent"
-
-#: ../src/gui/CCMainWindow.py:148
-#, python-format
-msgid ""
-"Cannot show the settings dialog.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Affichage de la boîte de dialogue des paramètres impossible\n"
-"%s"
-
-#: ../src/gui/CCMainWindow.py:153
-#, python-format
-msgid ""
-"Unable to finish the current task!\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Impossible de terminer la tâche actuelle !\n"
-"%s"
-
-#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist
-#: ../src/gui/CCMainWindow.py:188
-#, python-format
-msgid ""
-"Error while loading the dumplist.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Erreur lors du chargement de dumplist.\n"
-" %s"
+#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:317
+#, fuzzy
+msgid "_Plugins"
+msgstr "Extensions"
-#: ../src/gui/CCMainWindow.py:246
-#, python-format
-msgid ""
-"<b>%s Crash</b>\n"
-"%s"
+#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:393
+msgid "_Online Help"
msgstr ""
-"<b>Incident %s</b>\n"
-"%s"
-
-#: ../src/gui/CCMainWindow.py:343
-msgid "You have to select a crash to copy."
-msgstr "Vous devez sélectionner un incident à copier."
-#: ../src/gui/CCMainWindow.py:427
-msgid ""
-"Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n"
-"\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n"
-"\t--report=CRASH_ID\tDirectly report crash with CRASH_ID"
-msgstr ""
-"Syntaxe : abrt-gui [OPTIONS]\n"
-"\t-v[vv]\t\t\tVerbeux\n"
-"\t--report=CRASH_ID\tRapporte directement l'incident avec le CRASH_ID"
+#: ../src/gui-gtk/abrt.desktop.in.h:2
+msgid "View and report application crashes"
+msgstr "Visualiser et signaler les incidents de l'application"
-#: ../src/gui/CCMainWindow.py:450
-#, python-format
+#: ../src/gui-wizard-gtk/main.c:70
msgid ""
-"No such crash in the database, probably wrong crashid.\n"
-"crashid=%s"
+" [-v] [-g GUI_FILE] DIR\n"
+"\n"
+"GUI tool to analyze and report ABRT crash in specified DIR"
msgstr ""
-"Pas d'incident correspondant dans la base de données. Le crashid est "
-"probablement erroné.\n"
-"crashid=%s"
-
-#: ../src/gui/ConfBackend.py:78
-msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon."
-msgstr "Connexion au démon Gnome Keyring impossible."
-
-#. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under
-#. user who is not the owner of the running session - using su
-#: ../src/gui/ConfBackend.py:84
-msgid "Cannot get the default keyring."
-msgstr "Obtention du trousseau de clés par défaut impossible."
-#: ../src/gui/ConfBackend.py:103 ../src/gui/ConfBackend.py:120
-msgid ""
-"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved."
+#: ../src/gui-wizard-gtk/main.c:80
+msgid "Alternate GUI file"
msgstr ""
-"L'accès à gnome-keyring a été refusé, les paramètres des extensions ne "
-"seront pas enregistrés."
-#. we tried 2 times, so giving up the authorization
-#: ../src/gui/ConfBackend.py:154
-#, python-format
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:187
+#, c-format
msgid ""
-"Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!"
+"Need writable directory, but '%s' is not writable. Move it to '%s' and "
+"operate on the moved copy?"
msgstr ""
-"L'accès à gnome-keyring a été refusé, impossible de charger les paramètres "
-"de %s !"
-#: ../src/gui/ConfBackend.py:207
-msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings."
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:499
+msgid "(click here to view/edit)"
msgstr ""
-"L'accès à gnome-keyring a été refusé, impossible de charger les paramètres."
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:20
-msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:511
+#, c-format
+msgid "(binary file, %llu bytes)"
msgstr ""
-"Brève description pour reproduire ceci, ou pour reproduire ce que vous avez "
-"fait..."
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:21
-msgid "Crash info doesn't contain a backtrace"
-msgstr "Crash info ne contient pas de backtrace"
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:526
+#, fuzzy
+msgid "(no description)"
+msgstr "Description :"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:277
-#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:136
-#, python-format
-msgid ""
-"Cannot save plugin settings:\n"
-" %s"
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:531
+#, c-format
+msgid "%llu bytes, %u files"
msgstr ""
-"Impossible d'enregistrer les paramètres de l'extension :\n"
-" %s"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:307
-#, python-format
-msgid "Configure %s options"
-msgstr "Configurer les %s options"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:362
-#, python-format
-msgid "Rating is %s"
-msgstr "L'évaluation est %s"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:365
-msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required"
+#. TODO: better msg?
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:868
+#, c-format
+msgid "No processing for event '%s' is defined"
msgstr ""
-"Crashdump n'a pas été évalué => nous supposons que ce n'est pas nécessaire"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:370 ../src/gui/CReporterAssistant.py:398
+#. bt is usable, but not complete, so show a warning
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:963
msgid ""
"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
"reproduce."
@@ -693,91 +488,61 @@ msgstr ""
"Le backtrace est incomplet, veuillez vous assurer de fournir les étapes pour "
"le reproduire."
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:378
+#. FIXME: see CreporterAssistant: 394 for ideas
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:969
+msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable."
+msgstr "L'envoi du rapport est désactivé car le backtrace est inutilisable."
+
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:978
msgid "You should check the backtrace for sensitive data."
msgstr "Vous devriez vérifier si le backtrace contient des données sensibles."
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:379
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:979
msgid "You must agree with sending the backtrace."
msgstr "Vous devez accepter d'envoyer le backtrace."
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:392
-#, python-format
-msgid ""
-"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
-"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
-"install %s</b> \n"
-"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1035
+msgid "Analyzing..."
msgstr ""
-"Envoi du rapport désactivé car le backtrace est inutilisable.\n"
-"Veuillez installer debuginfo manuellement à l'aide de la commande : <b> "
-"debuginfo-install %s </b>\n"
-"puis utilisez le bouton de rafraîchissement pour régénérer le backtrace."
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:394
-msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable."
-msgstr "L'envoi du rapport est désactivé car le backtrace est inutilisable."
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1036
+#, c-format
+msgid "Analyzing finished with exit code %d"
+msgstr ""
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:440
-msgid "You did not provide any steps to reproduce."
-msgstr "Vous n'avez fourni aucune étape à reproduire."
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1064
+#, c-format
+msgid "Reporting finished with exit code %d"
+msgstr ""
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:454
-msgid "You did not provide any comments."
-msgstr "Vous n'avez fourni aucun commentaire."
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1182
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:483
-#, python-format
-msgid ""
-"Reporting failed!\n"
-"%s"
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1191
+msgid "Value"
msgstr ""
-"Échec de la création de rapports !\n"
-"%s"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:535
-#, python-format
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:1
msgid ""
-"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your "
-"system. It is a good idea to send a bug report about this issue. The report "
-"will provide software maintainers with information essential in figuring out "
-"how to provide a bug fix for you.\n"
-"\n"
-"Please review the information that follows and modify it as needed to ensure "
-"your bug report does not contain any sensitive data you would rather not "
-"share.\n"
-"\n"
-"Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to "
-"continue."
+"<b>Your comments are not private.</b> They may be included into publicly "
+"visible problem reports."
msgstr ""
-"Il semble qu'une application du paquet <b>%s</b> se soit bloquée sur le "
-"système. Il serait sage d'envoyer un rapport d'anomalie à ce sujet. Le "
-"rapport fournira aux responsables de la maintenance du logiciel des "
-"informations essentielles à la découverte d'un correctif d'anomalie.\n"
-"\n"
-"Veuillez vérifier les informations qui suivent et les modifier si nécessaire "
-"afin de vous assurer que le rapport d'anomalie ne contienne pas de données "
-"sensibles que vous ne souhaiteriez pas partager.\n"
-"\n"
-"Sélectionnez l'endroit où vous voudriez rapporter l'anomalie, puis cliquez "
-"sur « Suivant » pour continuer."
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:576
-msgid "Only one reporter plugin is configured."
-msgstr "Une seule extension de rapporteur est configurée."
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:2
+msgid "Analyzing did not start yet"
+msgstr ""
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:582
-msgid "Send a bug report"
-msgstr "Envoyer un rapport d'anomalie"
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:3
+msgid "Any additional comments useful for diagnosing the problem?"
+msgstr ""
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:620
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:4
+#, fuzzy
msgid ""
-"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace "
-"provides developers with details about how the crash happened, helping them "
-"track down the source of the problem.\n"
-"\n"
-"Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug "
-"report does not contain any sensitive data you would rather not share:"
+"Backtrace provides developers with details of the crash, helping them track "
+"down the source of the problem. Please review it and remove any sensitive "
+"data you would rather not share:"
msgstr ""
"Ci-dessous figure le backtrace associé à votre incident. Le backtrace d'un "
"incident fournit aux développeurs des détails sur les conditions dans "
@@ -788,386 +553,71 @@ msgstr ""
"de vous assurer que votre rapport d'anomalie ne contienne pas de données "
"sensibles que vous ne souhaiteriez pas partager :"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:691 ../src/gui/CReporterAssistant.py:704
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:738
-#, python-format
-msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]"
-msgstr "%i occurrences trouvées [à : %i de %i]"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:775
-msgid "Search:"
-msgstr "Rechercher :"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:806
-msgid "Refresh"
-msgstr "Rafraîchir"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:808
-msgid "Copy"
-msgstr "Copier"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:814
-msgid "I agree with submitting the backtrace"
-msgstr "J'accepte de soumettre le backtrace"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:819
-msgid "Approve the backtrace"
-msgstr "Approuver le backtrace"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:862
-msgid "You need to fill the how to before you can proceed..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:885
-msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?"
-msgstr ""
-"Comment s'est produit cet incident (étape par étape) ? Comment le "
-"reproduiriez-vous ?"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:905
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:5
msgid ""
-"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
+"Can create more informative backtrace if you installed additional debug "
+"packages"
msgstr ""
-"Avez-vous des commentaires dont vous souhaiteriez faire part aux "
-"responsables de la maintenance du logiciel ?"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:925
-msgid "Provide additional details"
-msgstr "Fournir des détails supplémentaires"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:932
-msgid ""
-"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say "
-"accordingly."
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:6
+msgid "Click 'Apply' to start reporting"
msgstr ""
-"<b>Astuce :</b> vos commentaires ne sont pas privés. Par conséquent, "
-"veuillez porter attention à ce que vous dites."
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:973
-msgid "Confirm and send the report"
-msgstr "Confirmer et envoyer le rapport"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:975
-msgid ""
-"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:7
+msgid "Click 'Forward' to proceed with analyzing and reporting this problem."
msgstr ""
-"Ci-dessous figure un résumé de votre rapport d'anomalie. Veuillez cliquer "
-"sur « Appliquer » pour le soumettre."
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:980
-msgid "<b>Basic details</b>"
-msgstr "<b>Détails de base</b>"
-
-#. left table
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:987
-msgid "Component"
-msgstr "Composant"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:988
-msgid "Package"
-msgstr "Paquet"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:989
-msgid "Executable"
-msgstr "Exécutable"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:990
-msgid "Cmdline"
-msgstr "Cmdline"
-
-#. right table
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:992
-msgid "Architecture"
-msgstr "Architecture"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:993
-msgid "Kernel"
-msgstr "Noyau"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:994
-msgid "Release"
-msgstr "Version"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:995
-msgid "Reason"
-msgstr "Raison"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1006 ../src/gui/report.glade.h:3
-msgid "<b>Backtrace</b>"
-msgstr "<b>Backtrace</b>"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1009
-msgid "Click to view..."
-msgstr "Cliquer pour voir..."
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1021
-msgid "<b>Steps to reproduce:</b>"
-msgstr "<b>Étapes à reproduire :</b>"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1042
-msgid "<b>Comments:</b>"
-msgstr "<b>Commentaires :</b>"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1045
-msgid "No comment provided!"
-msgstr "Aucun commentaire n'est fourni !"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1081
-msgid "Finished sending the bug report"
-msgstr "Rapport d'anomalie envoyé"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1085
-msgid "<b>Bug reports:</b>"
-msgstr "<b>Rapports d'anomalie :</b>"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1102
-msgid ""
-"Unable to get report!\n"
-"Is debuginfo missing?"
-msgstr ""
-"Impossible de trouver le rapport !\n"
-"Est-ce que debuginfo est manquant ?"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1139
-#, python-format
-msgid "Error acquiring the report: %s"
-msgstr "Erreur lors de l'acquisition du rapport : %s"
-
-#: ../src/gui/dialogs.glade.h:1
-msgid "Log"
-msgstr "Log"
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Configure Events"
+msgstr "Configurer les %s options"
-#: ../src/gui/dialogs.glade.h:2
-msgid "Report done"
-msgstr "Rapport créé"
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:9
+msgid "Details"
+msgstr "Détails"
-#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:18
-msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!"
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "How did this problem happen (step-by-step)? How can it be reproduced?"
msgstr ""
-"Impossible de trouver le widget PluginDialog dans la description de "
-"l'interface utilisateur !"
+"Comment s'est produit cet incident (étape par étape) ? Comment le "
+"reproduiriez-vous ?"
-#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:25
-#, python-format
-msgid ""
-"No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n"
-"Please report it at <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket"
-"\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>"
-msgstr ""
-"Pas d'interface utilisateur pour l'extension <b>%s</b>, il s'agit "
-"probablement d'une anomalie.\n"
-"Veuillez le rappporter sur <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket"
-"\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>"
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:11
+msgid "I agree with submitting the backtrace"
+msgstr "J'accepte de soumettre le backtrace"
-#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:60 ../src/gui/PluginSettingsUI.py:86
-msgid "Combo box is not implemented"
-msgstr "La boîte combinée n'est pas implémentée"
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Regenerate backtrace"
+msgstr "Force ABRT à regénérerle backtrace."
-#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:69
-msgid "Nothing to hydrate!"
-msgstr "Aucune donnée à afficher !"
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Reporter(s):"
+msgstr "Rapporté"
-#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:25
-msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!"
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:14
+msgid "Reporting did not start yet"
msgstr ""
-"Impossible de charger la description de l'interface utilisateur graphique "
-"pour SettingsDialog !"
-
-#. Create/configure columns and add them to pluginlist
-#. column "name" has two kind of cells:
-#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:42
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:118
-msgid "Please select a plugin from the list to edit its options."
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:15
+msgid "Select how you would like to analyze the problem:"
msgstr ""
-"Veuillez sélectionner une extension à partir de la liste afin de modifier "
-"ses options."
-#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:126
-#, python-format
-msgid ""
-"Error while opening the plugin settings UI: \n"
-"\n"
-"%s"
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:16
+msgid "Select how you would like to report the problem:"
msgstr ""
-"Erreur lors de l'ouverture de l'interface des paramètres de l'extension : \n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/gui/progress_window.glade.h:1 ../src/gui/report.glade.h:17
-msgid "Details"
-msgstr "Détails"
-
-#: ../src/gui/progress_window.glade.h:2 ../src/gui/report.glade.h:21
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Veuillez patienter..."
-
-#: ../src/gui/report.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../src/gui/report.glade.h:2
-msgid "<b>Attachments</b>"
-msgstr "<b>Pièces jointes</b>"
-
-#: ../src/gui/report.glade.h:4
-msgid "<b>Comment</b>"
-msgstr "<b>Commenter</b>"
-
-#: ../src/gui/report.glade.h:5
-msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
-msgstr "<b>Comment reproduire (en quelques étapes simples)</b>"
-
-#: ../src/gui/report.glade.h:6
-msgid "<b>Please fix the following problems:</b>"
-msgstr "<b>Veuillez résoudre les problèmes suivants :</b>"
-
-#: ../src/gui/report.glade.h:7
-msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>"
-msgstr "<b>Où souhaitez-vous rapporter cet incident ?</b>"
-
-#: ../src/gui/report.glade.h:8
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Architecture :</span>"
-
-#: ../src/gui/report.glade.h:9
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Ligne de commande :</span>"
-
-#: ../src/gui/report.glade.h:10
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Composant :</span>"
-
-#: ../src/gui/report.glade.h:11
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Exécutable :</span>"
-#: ../src/gui/report.glade.h:12
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Noyau :</span>"
-
-#: ../src/gui/report.glade.h:13
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Paquet :</span>"
-
-#: ../src/gui/report.glade.h:14
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Raison :</span>"
-
-#: ../src/gui/report.glade.h:15
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Version :</span>"
-
-#: ../src/gui/report.glade.h:18
-msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace."
-msgstr "Force ABRT à regénérerle backtrace."
-
-#: ../src/gui/report.glade.h:19
-msgid "I checked the backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:17
+msgid "Size:"
msgstr ""
-"J'ai vérifié le backtrace et retiré toutes données sensibles (mots de passe, "
-"etc.)"
-
-#: ../src/gui/report.glade.h:20
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
-
-#: ../src/gui/report.glade.h:22
-msgid "Reporter Selector"
-msgstr "Sélection du rapporteur"
-
-#: ../src/gui/report.glade.h:23
-msgid "Send report"
-msgstr "Envoyer le rapport"
-
-#: ../src/gui/report.glade.h:24
-msgid "Show log"
-msgstr "Afficher le journal"
-
-#: ../src/gui/SettingsDialog.py:122
-msgid "Remove this job"
-msgstr "Supprimer ce travail"
-
-#: ../src/gui/SettingsDialog.py:166
-msgid "Remove this action"
-msgstr "Supprimer cette action"
-
-#: ../src/gui/settings.glade.h:1
-msgid "<b>Plugin details</b>"
-msgstr "<b>Détails de l'extension</b>"
-
-#: ../src/gui/settings.glade.h:2
-msgid "Author:"
-msgstr "Auteur :"
-
-#: ../src/gui/settings.glade.h:3
-msgid "Blacklisted packages: "
-msgstr "Paquets sur liste noire : "
-
-#: ../src/gui/settings.glade.h:4
-msgid "C_onfigure Plugin"
-msgstr "C_onfigurer l'extension"
-
-#: ../src/gui/settings.glade.h:5
-msgid "Check package GPG signature"
-msgstr "Vérification de la signature GPG du paquet"
-
-#: ../src/gui/settings.glade.h:6
-msgid "Common"
-msgstr "Commun"
-
-#: ../src/gui/settings.glade.h:7
-msgid "Description:"
-msgstr "Description :"
-
-#: ../src/gui/settings.glade.h:8
-msgid "GPG Keys"
-msgstr "Clés GPG"
-
-#: ../src/gui/settings.glade.h:9
-msgid "GPG keys: "
-msgstr "Clés GPG :"
-
-#: ../src/gui/settings.glade.h:10
-msgid "Max coredump storage size (MB):"
-msgstr "Taille de stockage coredump maximale (en Mo) :"
-
-#: ../src/gui/settings.glade.h:11
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom :"
-
-#: ../src/gui/settings.glade.h:13
-msgid "Preferences"
-msgstr "Préférences"
-#: ../src/gui/settings.glade.h:14
-msgid "Version:"
-msgstr "Version :"
-
-#: ../src/gui/settings.glade.h:15
-msgid "Web Site:"
-msgstr "Site web :"
-
-#: ../src/gui/settings_wizard.glade.h:1
-msgid "<b>Do you want to continue?</b>"
-msgstr "<b>Souhaitez-vous continuer ?</b>"
-
-#: ../src/gui/settings_wizard.glade.h:2
-msgid "Wrong Settings Detected"
-msgstr "Des paramètres erronés ont été détectés"
-
-#: ../src/gui/settings_wizard.glade.h:3
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:18
msgid ""
-"Wrong settings were detected for some of the enabled reporter plugins. "
-"Please use the buttons below to open the respective configuration and fix it "
-"before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n"
+"Use this button to generate more informative backtrace after you installed "
+"additional debug packages"
msgstr ""
-"Des paramètres erronés ont été détectés sur certaines extensions de rapport "
-"activées. Veuillez utiliser les boutons ci-dessous pour ouvrir leurs "
-"configurations respectives puis corrigez-les avant de continuer, sans quoi "
-"le processus de rapport pourrait échouer.\n"
#: ../src/lib/abrt_curl.c:170 ../src/plugins/abrt-action-upload.c:45
#, c-format
@@ -1180,37 +630,25 @@ msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Usage : %s\n"
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:156
-#, fuzzy
msgid ""
" [-v] -d DIR\n"
"\n"
"Calculates and saves UUID of coredumps"
msgstr ""
-" [-vs] -d DIR\n"
-"\n"
-"Calcule et sauvegarde l'UUID"
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:133
-#, fuzzy
msgid ""
" [-vs] -d DIR\n"
"\n"
"Calculates and saves UUID and DUPHASH of oops crash dumps"
msgstr ""
-" [-vs] -d DIR\n"
-"\n"
-"Calcule et sauvegarde l'UUID"
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:38
-#, fuzzy
msgid ""
" [-v] -d DIR\n"
"\n"
"Calculates and saves UUID and DUPHASH of python crash dumps"
msgstr ""
-" [-vs] -d DIR\n"
-"\n"
-"Calcule et sauvegarde l'UUID"
#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:536
#, c-format
@@ -1292,23 +730,22 @@ msgstr ""
msgid "Configuration file (may be given many times)"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:258
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:257
msgid " [options] -d DIR"
-msgstr "abrtd [options]"
+msgstr ""
-#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:271
+#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:270
msgid "Additional debuginfo directories"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:272
+#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:271
msgid "Kill gdb if it runs for more than N seconds"
msgstr ""
#. Don't be completely silent. gdb run takes a few seconds,
#. * it is useful to let user know it (maybe) worked.
#.
-#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:322
+#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:321
#, c-format
msgid "Backtrace is generated and saved, %u bytes"
msgstr ""
@@ -1317,7 +754,7 @@ msgstr ""
#. * The parser failed. Compute the UUID from the executable
#. * and package only. This is not supposed to happen often.
#.
-#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:333
+#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:332
#, c-format
msgid "Backtrace parsing failed for %s"
msgstr "Erreur lors de l'analyse backtrace pour %s"
@@ -1328,14 +765,14 @@ msgid "Extracting cpio from %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:82
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Can't write to '%s': %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir '%s'"
+msgstr ""
#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:96
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Can't extract package '%s'"
-msgstr "Impossible d'ouvrir '%s'"
+msgstr ""
#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:104
#, python-format
@@ -1398,9 +835,9 @@ msgid "Analyzing corefile '%s'"
msgstr ""
#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:388
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Can't remove '%s': %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir '%s'"
+msgstr ""
#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:396
msgid "Exiting on user command"
@@ -1412,9 +849,8 @@ msgid "Usage: %s --core=COREFILE --tmpdir=TMPDIR --cache=CACHEDIR"
msgstr ""
#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:444
-#, fuzzy
msgid "You have to specify the path to coredump."
-msgstr "Vous devez sélectionner un incident à copier."
+msgstr ""
#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:461
#, python-format
@@ -1432,9 +868,9 @@ msgid "All %u debuginfo files are available"
msgstr ""
#: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Submitting oops report to %s"
-msgstr "Écriture du rapport à « %s »"
+msgstr ""
#: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:133
msgid ""
@@ -1443,22 +879,21 @@ msgid ""
"Report a kernel oops to kerneloops.org (or similar) site"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:110
+#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:108
msgid "Sending an email..."
msgstr "Envoi d'un email..."
-#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:137
+#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:135
msgid ""
" [-v] -d DIR [-c CONFFILE]\n"
"\n"
"Upload compressed tarball of crash dump"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:150
+#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:148
#: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:261
-#, fuzzy
msgid "Config file"
-msgstr "Fichier Logger :"
+msgstr ""
#: ../src/plugins/abrt-action-print.c:38
msgid ""
@@ -1471,12 +906,12 @@ msgstr ""
msgid "Output file"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/abrt-action-print.c:91
+#: ../src/plugins/abrt-action-print.c:87
#, c-format
msgid "The report was appended to %s"
msgstr "Le rapport a été ajouté à %s"
-#: ../src/plugins/abrt-action-print.c:91
+#: ../src/plugins/abrt-action-print.c:87
#, c-format
msgid "The report was stored to %s"
msgstr "Le rapport a été stocké sur %s"
@@ -1490,11 +925,8 @@ msgid "Compressing data"
msgstr "Compression des données"
#: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:73
-#, fuzzy
msgid "Empty login or password, please check RHTSupport.conf"
msgstr ""
-"Pas d'identifiant ni de mot de passe.\n"
-"Veuillez vérifier %s"
#: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:191
msgid "Creating a new case..."
@@ -1508,9 +940,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sending %s to %s"
-msgstr "Envoi de l'archive %s vers %s"
+msgstr ""
#. This ends up a "reporting status message" in abrtd
#: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:96
@@ -1557,6 +989,11 @@ msgstr ""
msgid "Do not exit, watch the file for new oopses"
msgstr ""
+#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:701
+#, fuzzy
+msgid "log to syslog"
+msgstr "Journaliser vers syslog"
+
#: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:1
msgid "<b>Bugzilla plugin configuration</b>"
msgstr "<b>Configuration de l'extension Bugzilla</b>"
@@ -1581,10 +1018,6 @@ msgstr "Mot de passe :"
msgid "SSL verify"
msgstr "Vérification SSL"
-#: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:7 ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:6
-msgid "Show password"
-msgstr "Afficher le mot de passe"
-
#: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:8
msgid ""
"You can create it <a href=\"https://bugzilla.redhat.com/createaccount.cgi"
@@ -1646,9 +1079,8 @@ msgid "RHTSupport URL:"
msgstr "URL RHTSupport :"
#: ../src/plugins/Upload.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Upload plugin configuration</b>"
-msgstr "<b>Configuration de l'extension Report Uploader</b>"
+msgstr ""
#: ../src/plugins/Upload.glade.h:2
msgid "Retry count:"
@@ -1666,241 +1098,525 @@ msgstr "URL :"
msgid "Use encryption"
msgstr "Utiliser le chiffrement"
+#~ msgid "Another client is already running, trying to wake it..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un autre client est déjà en cours d'exécution, tentative de réveil..."
+
#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "How to reproduce:\n"
-#~ "%s\n"
+#~ "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)."
#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Comment reproduire :\n"
-#~ "%s\n"
+#~ "Données inattendues reçues du démon (La base de données a-t-elle été mise "
+#~ "à jour correctement ?)."
+
+#~ msgid "Not loaded plugins"
+#~ msgstr "Les extensions ne sont pas chargées"
+
+#~ msgid "Analyzer plugins"
+#~ msgstr "Extensions d'analyse"
+
+#~ msgid "Action plugins"
+#~ msgstr "Extensions d'action"
+
+#~ msgid "Reporter plugins"
+#~ msgstr "Extensions du rapporteur"
+
+#~ msgid "Database plugins"
+#~ msgstr "Extensions de base de données"
+
+#~ msgid "Cannot connect to system dbus."
+#~ msgstr "Connexion au système dbus impossible."
+
+#~ msgid "Please check if the abrt daemon is running."
+#~ msgstr "Veuillez vérifier que le démon abrt est en cours d'exécution."
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]\n"
+#~ "Daemon did not return a valid report info.\n"
+#~ "Is debuginfo missing?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le démon n'a pas retourné d'informations de rapport valides.\n"
+#~ "Est-ce que debuginfo est manquant ?"
+
+#~ msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
+
+#~ msgid "<b>Bug Reports:</b>"
+#~ msgstr "<b>Rapport d'anomalie :</b>"
+
+#~ msgid "<b>Command:</b>"
+#~ msgstr "<b>Commande :</b>"
+
+#~ msgid "<b>Comment:</b>"
+#~ msgstr "<b>Commentaire :</b>"
+
+#~ msgid "<b>Crash Count:</b>"
+#~ msgstr "<b>Décompte d'incidents :</b>"
+
+#~ msgid "<b>Latest Crash:</b>"
+#~ msgstr "<b>Dernier incident :</b>"
+
+#~ msgid "<b>Reason:</b>"
+#~ msgstr "<b>Raison :</b>"
+
+#~ msgid "<b>User:</b>"
+#~ msgstr "<b>Utilisateur :</b>"
+
+#~ msgid "About ABRT"
+#~ msgstr "À propos d'ABRT"
+
+#~ msgid "Copy to Clipboard"
+#~ msgstr "Copier dans le presse-papier"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+#~ "option) any later version.\n"
#~ "\n"
-#~ "Startup:\n"
-#~ "\t-V, --version\t\tdisplay the version of %s and exit\n"
-#~ "\t-?, --help\t\tprint this help\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
+#~ "Public License for more details.\n"
#~ "\n"
-#~ "Actions:\n"
-#~ "\t-l, --list\t\tprint a list of all crashes which are not yet reported\n"
-#~ "\t -f, --full\tprint a list of all crashes, including the already "
-#~ "reported ones\n"
-#~ "\t-r, --report CRASH_ID\tcreate and send a report\n"
-#~ "\t -y, --always\tcreate and send a report without asking\n"
-#~ "\t-d, --delete CRASH_ID\tremove a crash\n"
-#~ "\t-i, --info CRASH_ID\tprint detailed information about a crash\n"
-#~ "\t -b, --backtrace\tprint detailed information about a crash "
-#~ "including backtrace\n"
-#~ "CRASH_ID can be:\n"
-#~ "\ta name of dump directory, or\n"
-#~ "\t@N - N'th crash (as displayed by --list --full) will be acted upon\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
#~ msgstr ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]\n"
+#~ "Ce programme est un logiciel libre, vous pouvez le redistribuer et/ou le "
+#~ "modifier sous les termes de la Licence Publique Générale GNU (GPL) "
+#~ "publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
+#~ "licence, soit (à votre gré) une version plus récente.\n"
#~ "\n"
-#~ "Startup:\n"
-#~ "\t-V, --version\t\taffiche la version de %s et quitte\n"
-#~ "\t-?, --help\t\taffiche cette aide\n"
+#~ "Ce logiciel est distribué dans l'espoir d'être nécessité, mais N'EST PAS "
+#~ "garanti ; et ne comporte pas de GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE "
+#~ "ou D'ADÉQUATION À UN BUT PARTICULIER. Voir la Licence Publique Générale "
+#~ "GNU pour obtenir plus de détails.\n"
#~ "\n"
-#~ "Actions :\n"
-#~ "\t-l, --list\t\taffiche une liste de tous les incidents qui n'ont pas "
-#~ "encore été rapportés\n"
-#~ "\t -f, --full\taffiche une liste de tous les incidents, y compris "
-#~ "ceux précédemment rapportés\n"
-#~ "\t-r, --report CRASH_ID\tcrée et envoie un rapport\n"
-#~ "\t -y, --always\tcrée et envoie un rapport sans demander\n"
-#~ "\t-d, --delete CRASH_ID\tsupprime un incident\n"
-#~ "\t-i, --info CRASH_ID\taffiche les informations détaillées sur un "
-#~ "incident\n"
-#~ "\t -b, --backtrace\taffiche les informations détaillées sur un "
-#~ "incident, y compris le backtrace\n"
-#~ "CRASH_ID peut être :\n"
-#~ "\tpaire UID:UUID,\n"
-#~ "\tun préfixe UUID unique - l'intervention portera sur l'incident ayant "
-#~ "une UUID qui correspond\n"
-#~ "\t@N - N'th l'intervention portera sur l'incident (comme affiché par --"
-#~ "list --full)\n"
-
-#~ msgid "# How to reproduce the crash?"
-#~ msgstr "# Comment reproduire l'incident ?"
-
-#~ msgid "Error loading reporter settings"
-#~ msgstr "Erreur lors du chargement des paramètres du rapporteur"
-
-#~ msgid "'How to reproduce' is too long"
-#~ msgstr "« Comment reproduire » est trop long"
-
-#~ msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
-#~ msgstr "Vous devez vérifier si le backtrace contient des données sensibles."
-
-#~ msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
-#~ msgstr "Le backtrace est inutilisable, vous ne pouvez pas signaler ceci !"
-
-#~ msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
+#~ "Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU "
+#~ "avec ce logiciel. Si ce n'est pas le cas, voir <http://www.gnu.org/"
+#~ "licenses/>."
+
+#~ msgid "View log"
+#~ msgstr "Afficher le journal"
+
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "Application"
+
+#~ msgid "Hostname"
+#~ msgstr "Nom d'hôte"
+
+#~ msgid "Latest Crash"
+#~ msgstr "Dernier indicent"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot show the settings dialog.\n"
+#~ "%s"
#~ msgstr ""
-#~ "Envoi du rapport désactivé. Veuillez régler les problèmes mentionnés ci-"
-#~ "dessus."
+#~ "Affichage de la boîte de dialogue des paramètres impossible\n"
+#~ "%s"
-#~ msgid "Sends the report using the selected plugin."
-#~ msgstr "Envoie le rapport en utilisant l'extension sélectionnée."
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to finish the current task!\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de terminer la tâche actuelle !\n"
+#~ "%s"
#~ msgid ""
-#~ "No reporter plugin available for this type of crash.\n"
-#~ "Please check abrt.conf."
+#~ "Error while loading the dumplist.\n"
+#~ "%s"
#~ msgstr ""
-#~ "Aucune extension de rapporteur n'est disponible pour ce genre d'incident\n"
-#~ "Veuillez vérifier abrt.conf."
+#~ "Erreur lors du chargement de dumplist.\n"
+#~ " %s"
-#~ msgid "<b>Select plugin</b>"
-#~ msgstr "<b>Sélectionnez l'extension</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%s Crash</b>\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Incident %s</b>\n"
+#~ "%s"
-#~ msgid "<b>Select database backend</b>"
-#~ msgstr "<b>Sélectionnez le moteur de base de données</b>"
+#~ msgid "You have to select a crash to copy."
+#~ msgstr "Vous devez sélectionner un incident à copier."
-#~ msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
-#~ msgstr "<b>Extension d'analyse</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n"
+#~ "\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n"
+#~ "\t--report=CRASH_ID\tDirectly report crash with CRASH_ID"
+#~ msgstr ""
+#~ "Syntaxe : abrt-gui [OPTIONS]\n"
+#~ "\t-v[vv]\t\t\tVerbeux\n"
+#~ "\t--report=CRASH_ID\tRapporte directement l'incident avec le CRASH_ID"
-#~ msgid "<b>Associated action</b>"
-#~ msgstr "<b>Action associée</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "No such crash in the database, probably wrong crashid.\n"
+#~ "crashid=%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pas d'incident correspondant dans la base de données. Le crashid est "
+#~ "probablement erroné.\n"
+#~ "crashid=%s"
-#~ msgid "<b>Plugin</b>"
-#~ msgstr "<b>Extension</b>"
+#~ msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon."
+#~ msgstr "Connexion au démon Gnome Keyring impossible."
-#~ msgid "<b>Time (or period)</b>"
-#~ msgstr "<b>Durée (ou période)</b>"
+#~ msgid "Cannot get the default keyring."
+#~ msgstr "Obtention du trousseau de clés par défaut impossible."
-#~ msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
-#~ msgstr "Analyseurs, actions, rapporteurs"
+#~ msgid ""
+#~ "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be "
+#~ "saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'accès à gnome-keyring a été refusé, les paramètres des extensions ne "
+#~ "seront pas enregistrés."
-#~ msgid "Cron"
-#~ msgstr "Cron"
+#~ msgid ""
+#~ "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'accès à gnome-keyring a été refusé, impossible de charger les "
+#~ "paramètres de %s !"
-#~ msgid "Database backend: "
-#~ msgstr "Moteur de base de données : "
+#~ msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'accès à gnome-keyring a été refusé, impossible de charger les "
+#~ "paramètres."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Searching the missing debuginfo packages"
-#~ msgstr "Démarrage de l'installation de debuginfo"
+#~ msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Brève description pour reproduire ceci, ou pour reproduire ce que vous "
+#~ "avez fait..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have to specify the path to cachedir."
-#~ msgstr "Vous devez sélectionner un incident à copier."
+#~ msgid "Crash info doesn't contain a backtrace"
+#~ msgstr "Crash info ne contient pas de backtrace"
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have to specify the path to tmpdir."
-#~ msgstr "Vous devez sélectionner un incident à copier."
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot save plugin settings:\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible d'enregistrer les paramètres de l'extension :\n"
+#~ " %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Complete!"
-#~ msgstr "Composant"
+#~ msgid "Rating is %s"
+#~ msgstr "L'évaluation est %s"
-#~ msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs"
-#~ msgstr "Analyse les incidents dans les programmes C/C++"
+#~ msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crashdump n'a pas été évalué => nous supposons que ce n'est pas nécessaire"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
+#~ "Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
+#~ "install %s</b> \n"
+#~ "then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
+#~ msgstr ""
+#~ "Envoi du rapport désactivé car le backtrace est inutilisable.\n"
+#~ "Veuillez installer debuginfo manuellement à l'aide de la commande : <b> "
+#~ "debuginfo-install %s </b>\n"
+#~ "puis utilisez le bouton de rafraîchissement pour régénérer le backtrace."
-#~ msgid "Periodically scans for and saves kernel oopses"
-#~ msgstr "Scanne périodiquement et enregistre les oops de noyau"
+#~ msgid "You did not provide any steps to reproduce."
+#~ msgstr "Vous n'avez fourni aucune étape à reproduire."
-#~ msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings."
+#~ msgid "You did not provide any comments."
+#~ msgstr "Vous n'avez fourni aucun commentaire."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reporting failed!\n"
+#~ "%s"
#~ msgstr ""
-#~ "L'extension de la base de données n'est pas spécifiée. Veuillez vérifier "
-#~ "les paramètres abrtd."
+#~ "Échec de la création de rapports !\n"
+#~ "%s"
-#~ msgid "Keeps SQLite3 database about all crashes"
-#~ msgstr "Conserve la base de données SQLite3 à propos de tous les incidents"
+#~ msgid ""
+#~ "It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on "
+#~ "your system. It is a good idea to send a bug report about this issue. The "
+#~ "report will provide software maintainers with information essential in "
+#~ "figuring out how to provide a bug fix for you.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please review the information that follows and modify it as needed to "
+#~ "ensure your bug report does not contain any sensitive data you would "
+#~ "rather not share.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to "
+#~ "continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il semble qu'une application du paquet <b>%s</b> se soit bloquée sur le "
+#~ "système. Il serait sage d'envoyer un rapport d'anomalie à ce sujet. Le "
+#~ "rapport fournira aux responsables de la maintenance du logiciel des "
+#~ "informations essentielles à la découverte d'un correctif d'anomalie.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Veuillez vérifier les informations qui suivent et les modifier si "
+#~ "nécessaire afin de vous assurer que le rapport d'anomalie ne contienne "
+#~ "pas de données sensibles que vous ne souhaiteriez pas partager.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sélectionnez l'endroit où vous voudriez rapporter l'anomalie, puis "
+#~ "cliquez sur « Suivant » pour continuer."
-#~ msgid "Reports bugs to bugzilla"
-#~ msgstr "Rapporte les anomalies sur Bugzilla"
+#~ msgid "Only one reporter plugin is configured."
+#~ msgstr "Une seule extension de rapporteur est configurée."
-#~ msgid "Generating backtrace"
-#~ msgstr "Génération du parcours arrière..."
+#~ msgid "Send a bug report"
+#~ msgstr "Envoyer un rapport d'anomalie"
-#~ msgid "Getting global universal unique identification..."
-#~ msgstr "Obtention de l'UUID globale..."
+#~ msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]"
+#~ msgstr "%i occurrences trouvées [à : %i de %i]"
-#~ msgid "Skipping the debuginfo installation"
-#~ msgstr "Ignorer l'installation de debuginfo"
+#~ msgid "Search:"
+#~ msgstr "Rechercher :"
-#~ msgid "FileTransfer: URL not specified"
-#~ msgstr "Transfert de fichier : URL non spécifié"
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Rafraîchir"
-#~ msgid "FileTransfer: Creating a report..."
-#~ msgstr "Transfert de fichier : Création d'un rapport"
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Copier"
-#~ msgid "Cannot create and send an archive: %s"
-#~ msgstr "Impossible de créer et d'envoyer une archive : %s"
+#~ msgid "Approve the backtrace"
+#~ msgstr "Approuver le backtrace"
-#~ msgid "Sends a report via FTP or SCTP"
-#~ msgstr "Envoie un rapport via FTP ou SCTP"
+#~ msgid ""
+#~ "Are there any comments you would like to share with the software "
+#~ "maintainers?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Avez-vous des commentaires dont vous souhaiteriez faire part aux "
+#~ "responsables de la maintenance du logiciel ?"
+
+#~ msgid "Provide additional details"
+#~ msgstr "Fournir des détails supplémentaires"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say "
+#~ "accordingly."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Astuce :</b> vos commentaires ne sont pas privés. Par conséquent, "
+#~ "veuillez porter attention à ce que vous dites."
+
+#~ msgid "Confirm and send the report"
+#~ msgstr "Confirmer et envoyer le rapport"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ci-dessous figure un résumé de votre rapport d'anomalie. Veuillez cliquer "
+#~ "sur « Appliquer » pour le soumettre."
+
+#~ msgid "<b>Basic details</b>"
+#~ msgstr "<b>Détails de base</b>"
+
+#~ msgid "Component"
+#~ msgstr "Composant"
-#~ msgid "Analyzes kernel oopses"
-#~ msgstr "Analyse les oops de noyau"
+#~ msgid "Package"
+#~ msgstr "Paquet"
-#~ msgid "Creating and submitting a report..."
-#~ msgstr "Création et envoi d'un rapport..."
+#~ msgid "Executable"
+#~ msgstr "Exécutable"
-#~ msgid "Sends kernel oops information to kerneloops.org"
-#~ msgstr "Envoie des informations sur les oops de noyau à kerneloops.org"
+#~ msgid "Cmdline"
+#~ msgstr "Cmdline"
-#~ msgid "Writes report to a file"
-#~ msgstr "Écrit un rapport sur un fichier"
+#~ msgid "Architecture"
+#~ msgstr "Architecture"
-#~ msgid "Sends an email with a report (via mailx command)"
-#~ msgstr "Envoie un email avec un rapport (via la commande mailx)"
+#~ msgid "Kernel"
+#~ msgstr "Noyau"
-#~ msgid "Analyzes crashes in Python programs"
-#~ msgstr "Analyse les incidents dans les programmes Python"
+#~ msgid "Release"
+#~ msgstr "Version"
-#~ msgid "Sending failed, trying again. %s"
-#~ msgstr "Échec de l'envoi, nouvelle tentative. %s"
+#~ msgid "Reason"
+#~ msgstr "Raison"
-#~ msgid "Creating a ReportUploader report..."
-#~ msgstr "Création d'un rapport ReportUploader..."
+#~ msgid "<b>Backtrace</b>"
+#~ msgstr "<b>Backtrace</b>"
+
+#~ msgid "Click to view..."
+#~ msgstr "Cliquer pour voir..."
+
+#~ msgid "<b>Steps to reproduce:</b>"
+#~ msgstr "<b>Étapes à reproduire :</b>"
+
+#~ msgid "<b>Comments:</b>"
+#~ msgstr "<b>Commentaires :</b>"
+
+#~ msgid "No comment provided!"
+#~ msgstr "Aucun commentaire n'est fourni !"
+
+#~ msgid "Finished sending the bug report"
+#~ msgstr "Rapport d'anomalie envoyé"
+
+#~ msgid "<b>Bug reports:</b>"
+#~ msgstr "<b>Rapports d'anomalie :</b>"
#~ msgid ""
-#~ "Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc"
+#~ "Unable to get report!\n"
+#~ "Is debuginfo missing?"
#~ msgstr ""
-#~ "Compresse les données d'incidents dans un fichier .tar.gz, l'envoie "
-#~ "optionnellement via FTP/SCP/etc"
+#~ "Impossible de trouver le rapport !\n"
+#~ "Est-ce que debuginfo est manquant ?"
+
+#~ msgid "Error acquiring the report: %s"
+#~ msgstr "Erreur lors de l'acquisition du rapport : %s"
+
+#~ msgid "Log"
+#~ msgstr "Log"
+
+#~ msgid "Report done"
+#~ msgstr "Rapport créé"
+
+#~ msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de trouver le widget PluginDialog dans la description de "
+#~ "l'interface utilisateur !"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n"
+#~ "Please report it at <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket"
+#~ "\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pas d'interface utilisateur pour l'extension <b>%s</b>, il s'agit "
+#~ "probablement d'une anomalie.\n"
+#~ "Veuillez le rappporter sur <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/"
+#~ "newticket\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>"
+
+#~ msgid "Combo box is not implemented"
+#~ msgstr "La boîte combinée n'est pas implémentée"
+
+#~ msgid "Nothing to hydrate!"
+#~ msgstr "Aucune donnée à afficher !"
+
+#~ msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de charger la description de l'interface utilisateur graphique "
+#~ "pour SettingsDialog !"
+
+#~ msgid "Please select a plugin from the list to edit its options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veuillez sélectionner une extension à partir de la liste afin de modifier "
+#~ "ses options."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error while opening the plugin settings UI: \n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erreur lors de l'ouverture de l'interface des paramètres de "
+#~ "l'extension : \n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#~ msgid "Reports bugs to Red Hat support"
-#~ msgstr "Rapporte les anomalies au support de RedHat"
+#~ msgid "Please wait..."
+#~ msgstr "Veuillez patienter..."
-#~ msgid "Runs a command, saves its output"
-#~ msgstr "Exécute une commande, enregistre sa sortie"
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
-#~ msgid "Running sosreport: %s"
-#~ msgstr "Exécution de sosreport : %s"
+#~ msgid "<b>Attachments</b>"
+#~ msgstr "<b>Pièces jointes</b>"
-#~ msgid "Finished running sosreport"
-#~ msgstr "Exécution de sosreport terminée"
+#~ msgid "<b>Comment</b>"
+#~ msgstr "<b>Commenter</b>"
-#~ msgid "Unable to open debug dump '%s'"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le dump de deboggage « %s »"
+#~ msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
+#~ msgstr "<b>Comment reproduire (en quelques étapes simples)</b>"
-#~ msgid "Runs sosreport, saves the output"
-#~ msgstr "Exécute sosreport, enregistre la sortie"
+#~ msgid "<b>Please fix the following problems:</b>"
+#~ msgstr "<b>Veuillez résoudre les problèmes suivants :</b>"
-#~ msgid "Customer:"
-#~ msgstr "Client :"
+#~ msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>"
+#~ msgstr "<b>Où souhaitez-vous rapporter cet incident ?</b>"
-#~ msgid "Ticket:"
-#~ msgstr "Ticket :"
+#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>"
+#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Architecture :</span>"
-#~ msgid "Upload"
-#~ msgstr "Envoyer"
+#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
+#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Ligne de commande :</span>"
-#~ msgid "Rating is required by the %s plugin"
-#~ msgstr "Une évaluation est requise par l'extension %s"
+#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
+#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Composant :</span>"
-#~ msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..."
+#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
+#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Exécutable :</span>"
+
+#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"
+#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Noyau :</span>"
+
+#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
+#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Paquet :</span>"
+
+#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>"
+#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Raison :</span>"
+
+#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
+#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Version :</span>"
+
+#~ msgid "I checked the backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
#~ msgstr ""
-#~ "Aucune évaluation n'est requise par les extensions, vérification "
-#~ "ignorée..."
+#~ "J'ai vérifié le backtrace et retiré toutes données sensibles (mots de "
+#~ "passe, etc.)"
+
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "N/A"
+
+#~ msgid "Reporter Selector"
+#~ msgstr "Sélection du rapporteur"
+
+#~ msgid "Send report"
+#~ msgstr "Envoyer le rapport"
+
+#~ msgid "Show log"
+#~ msgstr "Afficher le journal"
+
+#~ msgid "Remove this job"
+#~ msgstr "Supprimer ce travail"
+
+#~ msgid "Remove this action"
+#~ msgstr "Supprimer cette action"
+
+#~ msgid "<b>Plugin details</b>"
+#~ msgstr "<b>Détails de l'extension</b>"
+
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "Auteur :"
+
+#~ msgid "Blacklisted packages: "
+#~ msgstr "Paquets sur liste noire : "
+
+#~ msgid "Check package GPG signature"
+#~ msgstr "Vérification de la signature GPG du paquet"
+
+#~ msgid "Common"
+#~ msgstr "Commun"
+
+#~ msgid "GPG Keys"
+#~ msgstr "Clés GPG"
+
+#~ msgid "GPG keys: "
+#~ msgstr "Clés GPG :"
+
+#~ msgid "Max coredump storage size (MB):"
+#~ msgstr "Taille de stockage coredump maximale (en Mo) :"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nom :"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Préférences"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Version :"
+
+#~ msgid "Web Site:"
+#~ msgstr "Site web :"
+
+#~ msgid "<b>Do you want to continue?</b>"
+#~ msgstr "<b>Souhaitez-vous continuer ?</b>"
+
+#~ msgid "Wrong Settings Detected"
+#~ msgstr "Des paramètres erronés ont été détectés"
#~ msgid ""
-#~ "Cannot login. Check Edit->Plugins->Bugzilla and /etc/abrt/plugins/"
-#~ "Bugzilla.conf. Server said: %s"
+#~ "Wrong settings were detected for some of the enabled reporter plugins. "
+#~ "Please use the buttons below to open the respective configuration and fix "
+#~ "it before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Connexion impossible. Vérifiez Édition->Plugins->Bugzilla et /etc/abrt/"
-#~ "plugins/Bugzilla.conf. Le serveur dit : %s"
+#~ "Des paramètres erronés ont été détectés sur certaines extensions de "
+#~ "rapport activées. Veuillez utiliser les boutons ci-dessous pour ouvrir "
+#~ "leurs configurations respectives puis corrigez-les avant de continuer, "
+#~ "sans quoi le processus de rapport pourrait échouer.\n"