diff options
author | Jiri Moskovcak <jmoskovc@redhat.com> | 2011-03-15 20:33:58 +0100 |
---|---|---|
committer | Jiri Moskovcak <jmoskovc@redhat.com> | 2011-03-15 20:33:58 +0100 |
commit | d4a9561ce1005486fa4d5f63ad4fca43c2c736fd (patch) | |
tree | ff03211e847a00b809916bf297aad012305bddd9 /po/fi.po | |
parent | efc5e8a5b113d9e274655969f72b9a10c5809103 (diff) | |
download | abrt-d4a9561ce1005486fa4d5f63ad4fca43c2c736fd.tar.gz abrt-d4a9561ce1005486fa4d5f63ad4fca43c2c736fd.tar.xz abrt-d4a9561ce1005486fa4d5f63ad4fca43c2c736fd.zip |
updated po files
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 1757 |
1 files changed, 636 insertions, 1121 deletions
@@ -1,29 +1,28 @@ -# Finnish translation of abrt. -# Copyright (C) 2009 abrt's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the abrt package. -# Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>, 2009, 2010. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: abrt\n" +"Project-Id-Version: ABRT\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-03 21:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-18 16:28+0300\n" -"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>\n" -"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-15 20:32+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-09 18:04+0000\n" +"Last-Translator: vpv <vpivaini@cs.helsinki.fi>\n" +"Language-Team: Finnish <None>\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:1 msgid "ABRT notification applet" msgstr "ABRT-ilmoitussovelma" -#: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/gui/abrt.desktop.in.h:1 -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:10 ../src/gui/CCMainWindow.py:8 -#: ../src/gui/report.glade.h:16 +#: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:345 +#: ../src/gui-gtk/abrt.desktop.in.h:1 msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "Automaattinen ohjelmavikojen raportointiohjelma" @@ -40,35 +39,35 @@ msgstr "Kaatuminen on huomattu" msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT-palvelu ei ole käytössä" -#: ../src/applet/applet_gtk.c:176 ../src/applet/applet_gtk.c:178 -#: ../src/applet/applet_gtk.c:367 ../src/applet/applet_gtk.c:394 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:177 ../src/applet/applet_gtk.c:179 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:368 ../src/applet/applet_gtk.c:395 msgid "Warning" msgstr "Varoitus" -#: ../src/applet/applet_gtk.c:230 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:231 msgid "" "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT" msgstr "" "Ilmoitusalueen kuvake, joka kertoo käyttäjälle ABRT:n huomaamista ongelmista" -#: ../src/applet/applet_gtk.c:246 ../src/gui/ccgui.glade.h:24 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:247 ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:230 msgid "translator-credits" msgstr "Ville-Pekka Vainio, 2009-2010." -#: ../src/applet/applet_gtk.c:256 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:257 msgid "Hide" msgstr "Piilota" -#: ../src/applet/applet_gtk.c:360 ../src/gui/ccgui.glade.h:14 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:361 msgid "Report" msgstr "Raportti" -#: ../src/applet/applet_gtk.c:363 ../src/applet/applet_gtk.c:391 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:364 ../src/applet/applet_gtk.c:392 msgid "Open ABRT" msgstr "Avaa ABRT" -#: ../src/cli/CLI.cpp:90 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/cli/cli.c:90 +#, c-format msgid "" "\tCrash dump : %s\n" "\tUID : %s\n" @@ -77,20 +76,14 @@ msgid "" "\tCrash Time : %s\n" "\tCrash Count: %s\n" msgstr "" -"\tUID : %s\n" -"\tUUID : %s\n" -"\tPaketti : %s\n" -"\tSuoritettava : %s\n" -"\tKaatumisaika : %s\n" -"\tKaatumismäärä: %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:109 +#: ../src/cli/cli.c:109 #, c-format msgid "\tHostname : %s\n" msgstr "\tKonenimi : %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:142 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/cli/cli.c:142 +#, c-format msgid "" "Dump directory: %s\n" "Last crash: %s\n" @@ -102,37 +95,28 @@ msgid "" "System: %s, kernel %s\n" "Reason: %s\n" msgstr "" -"Kaatumistunniste: %s:%s\n" -"Edell. kaatuminen: %s\n" -"Analysoija: %s\n" -"Komponentti: %s\n" -"Paketti: %s\n" -"Komento: %s\n" -"Suoritettava: %s\n" -"Järjestelmä: %s, ydin %s\n" -"Syy: %s\n" - -#: ../src/cli/CLI.cpp:170 + +#: ../src/cli/cli.c:170 #, c-format msgid "Coredump file: %s\n" msgstr "Muistivedostiedosto: %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:174 +#: ../src/cli/cli.c:174 #, c-format msgid "Rating: %s\n" msgstr "Arvostelu: %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:179 +#: ../src/cli/cli.c:179 #, c-format msgid "Crash function: %s\n" msgstr "Kaatumisfunktio: %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:183 +#: ../src/cli/cli.c:183 #, c-format msgid "Hostname: %s\n" msgstr "Konenimi: %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:187 +#: ../src/cli/cli.c:187 #, c-format msgid "" "\n" @@ -143,7 +127,7 @@ msgstr "" "Kommentti:\n" "%s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:193 +#: ../src/cli/cli.c:193 #, c-format msgid "" "\n" @@ -154,7 +138,7 @@ msgstr "" "Pinolistaus:\n" "%s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:250 +#: ../src/cli/cli.c:250 #, c-format msgid "" "Usage: %s -l[f] [-D BASE_DIR]...]\n" @@ -177,7 +161,7 @@ msgid "" "\t-v, --verbose\t\tBe verbose\n" msgstr "" -#: ../src/cli/CLI.cpp:298 +#: ../src/cli/cli.c:298 msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "On määritettävä tasan yksi toiminto." @@ -280,24 +264,24 @@ msgstr "Käyttäjätunnus: " msgid "Enter your password: " msgstr "Salasana: " -#: ../src/cli/report.cpp:766 +#: ../src/cli/report.cpp:760 ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1063 msgid "Reporting..." msgstr "Raportoidaan..." -#: ../src/cli/report.cpp:779 +#: ../src/cli/report.cpp:773 #, c-format msgid "Report using %s?" msgstr "Raportoidaanko käyttäen raportoijaa %s?: " -#: ../src/cli/report.cpp:782 +#: ../src/cli/report.cpp:776 msgid "Skipping..." msgstr "Ohitetaan..." -#: ../src/cli/report.cpp:798 +#: ../src/cli/report.cpp:792 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable" msgstr "Raportointi on poistettu käytöstä, koska pinolistaus on hyödytön" -#: ../src/cli/report.cpp:802 +#: ../src/cli/report.cpp:796 #, c-format msgid "" "Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-" @@ -306,10 +290,10 @@ msgstr "" "Yritä asentaa debuginfo manuaalisesti käyttäen komentoa ”debuginfo-install " "%s” ja kokeile sitten uudelleen\n" -#: ../src/cli/report.cpp:820 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/cli/report.cpp:814 +#, c-format msgid "Crash reported via %d report events (%d errors)\n" -msgstr "Kaatuminen on raportoitu %d liitännäisen kautta (%d virhettä)\n" +msgstr "" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:245 msgid "" @@ -324,9 +308,9 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:144 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:49 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:933 -#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:270 +#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:269 #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:147 -#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:149 +#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:147 #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:50 #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:280 #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:260 @@ -336,7 +320,7 @@ msgstr "Muistivedoshakemisto" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:258 #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:59 ../src/daemon/abrt-server.c:297 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:932 -#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:273 +#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:272 #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:146 #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:279 #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:555 @@ -357,10 +341,9 @@ msgstr "" msgid "List possible events [which start with PFX]" msgstr "" -#: ../src/daemon/abrt-server.c:286 ../src/daemon/Daemon.cpp:542 -#, fuzzy +#: ../src/daemon/abrt-server.c:286 ../src/daemon/Daemon.cpp:544 msgid " [options]" -msgstr "abrtd [valitsimet]" +msgstr "" #: ../src/daemon/abrt-server.c:296 msgid "Use UID as client uid" @@ -378,301 +361,124 @@ msgstr "" "Raportin koko ylitti sille annetun rajan. Tarkista järjestelmän " "MaxCrashReportsSize-arvo abrt.conf-tiedostossa." -#: ../src/daemon/Daemon.cpp:553 +#: ../src/daemon/Daemon.cpp:555 msgid "Do not daemonize" msgstr "Älä aseta taustaprosessiksi" -#: ../src/daemon/Daemon.cpp:554 +#: ../src/daemon/Daemon.cpp:556 msgid "Log to syslog even with -d" msgstr "Kirjoita lokia syslogiin myös valitsimen -d kanssa" -#: ../src/daemon/Daemon.cpp:555 +#: ../src/daemon/Daemon.cpp:557 msgid "Exit after SEC seconds of inactivity" msgstr "Lopeta SEK sekunnin toimettomuuden jälkeen" -#: ../src/gui/abrt.desktop.in.h:2 -msgid "View and report application crashes" -msgstr "Katsele ja raportoi ohjelmien kaatumisia" +#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:127 +#: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:7 ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:6 +msgid "Show password" +msgstr "Näytä salasana" -#: ../src/gui/ABRTExceptions.py:7 -msgid "Another client is already running, trying to wake it..." -msgstr "Toinen asiakasohjelma on jo käynnissä, yritetään herättää sitä..." +#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:258 +#, fuzzy +msgid "Event Configuration" +msgstr "Tee liitännäisen %s asetukset" -#: ../src/gui/ABRTExceptions.py:14 -msgid "" -"Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." +#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:303 +msgid "Events" msgstr "" -"Saatiin odottamatonta dataa taustaprosessilta (onko tietokanta päivitetty?)" - -#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:64 -msgid "Not loaded plugins" -msgstr "Ei ladattuja liitännäisiä" - -#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:65 -msgid "Analyzer plugins" -msgstr "Analysaattoriliitännäiset" - -#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:66 -msgid "Action plugins" -msgstr "Toimintoliitännäiset" - -#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:67 -msgid "Reporter plugins" -msgstr "Raportointiliitännäiset" -#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:68 -msgid "Database plugins" -msgstr "Tietokantaliitännäiset" - -#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:75 ../src/gui/CCDBusBackend.py:98 -msgid "Cannot connect to system dbus." -msgstr "Järjestelmäväylään ei saatu yhteyttä." - -#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:121 ../src/gui/CCDBusBackend.py:124 -msgid "Please check if the abrt daemon is running." -msgstr "Tarkista onko abrt-taustaprosessi käynnissä." - -#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it) -#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:170 -msgid "" -"Daemon did not return a valid report info.\n" -"Is debuginfo missing?" +#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:327 +msgid "Event" msgstr "" -"Taustaprosessi ei palauttanut kelvollista raporttitietoa.\n" -"Puuttuuko debuginfo?" - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:1 -msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." -msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:2 -msgid "<b>Bug Reports:</b>" -msgstr "<b>Vikaraportit:</b>" - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:3 -msgid "<b>Command:</b>" -msgstr "<b>Komento:</b>" - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:4 -msgid "<b>Comment:</b>" -msgstr "<b>Kommentti:</b>" - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:5 -msgid "<b>Crash Count:</b>" -msgstr "<b>Kaatumisten määrä:</b>" - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:6 -msgid "<b>Latest Crash:</b>" -msgstr "<b>Viimeisin kaatuminen:</b>" - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:7 -msgid "<b>Reason:</b>" -msgstr "<b>Syy:</b>" - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:8 -msgid "<b>User:</b>" -msgstr "<b>Käyttäjä:</b>" -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:9 -msgid "About ABRT" -msgstr "Tietoja ABRT:stä" +#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:359 +#, fuzzy +msgid "Configure E_vent" +msgstr "_Liitännäisen asetukset" -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:11 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "Kopioi leikepöydälle" +#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:249 +msgid "Reported" +msgstr "Raportoitu" -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:12 -msgid "Online _Help" +#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:261 +msgid "Problem" msgstr "" -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:13 ../src/gui/settings.glade.h:12 -msgid "Plugins" -msgstr "Liitännäiset" - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:15 -msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:284 +msgid "Last occurrence" msgstr "" -"Tämä on vapaa ohjelma: tätä ohjelmaa saa levittää edelleen ja muuttaa Free " -"Software Foundationin julkaiseman GNU General Public Licensen (GPL-lisenssi) " -"version 2 tai (valinnan mukaan) myöhemmän version ehtojen mukaisesti.\n" -"\n" -"Tätä ohjelmaa levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen mutta " -"ilman mitään takuuta; edes hiljaista takuuta kaupallisesti hyväksyttävästä " -"laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso GPL- lisenssistä " -"lisää yksityiskohtia.\n" -"\n" -"Tämän ohjelman mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä. Jos näin ei ole, " -"katso <http://www.gnu.org/licenses/>." -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:20 ../src/gui/CReporterAssistant.py:111 -msgid "View log" -msgstr "Näytä loki" +#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:299 +msgid "_File" +msgstr "_Tiedosto" -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:21 +#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:300 msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:22 -msgid "_File" -msgstr "_Tiedosto" - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:23 +#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:301 msgid "_Help" msgstr "_Ohje" -#. add pixbuff separatelly -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:63 -msgid "Reported" -msgstr "Raportoitu" - -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:71 -msgid "Application" -msgstr "Ohjelma" - -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:73 -msgid "Hostname" -msgstr "Konenimi" +#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:317 +#, fuzzy +msgid "_Plugins" +msgstr "Liitännäiset" -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:75 -msgid "Latest Crash" -msgstr "Viimeisin kaatuminen" +#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:393 +#, fuzzy +msgid "_Online Help" +msgstr "_Ohjeet verkossa" -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:148 -#, python-format -msgid "" -"Cannot show the settings dialog.\n" -"%s" -msgstr "" -"Asetusikkunaa ei voida näyttää.\n" -"%s" +#: ../src/gui-gtk/abrt.desktop.in.h:2 +msgid "View and report application crashes" +msgstr "Katsele ja raportoi ohjelmien kaatumisia" -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:153 -#, python-format +#: ../src/gui-wizard-gtk/main.c:70 msgid "" -"Unable to finish the current task!\n" -"%s" +" [-v] [-g GUI_FILE] DIR\n" +"\n" +"GUI tool to analyze and report ABRT crash in specified DIR" msgstr "" -"Nykyistä tehtävää ei voida saada valmiiksi!\n" -"%s" -#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:188 -#, python-format -msgid "" -"Error while loading the dumplist.\n" -"%s" +#: ../src/gui-wizard-gtk/main.c:80 +msgid "Alternate GUI file" msgstr "" -"Vedosluetteloa ladattaessa tapahtui virhe.\n" -"%s" -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:246 -#, python-format +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:187 +#, c-format msgid "" -"<b>%s Crash</b>\n" -"%s" +"Need writable directory, but '%s' is not writable. Move it to '%s' and " +"operate on the moved copy?" msgstr "" -"<b>Kaatuminen paketissa %s</b>\n" -"%s" -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:343 -msgid "You have to select a crash to copy." -msgstr "Kopioitava kaatuminen on valittava." - -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:427 -msgid "" -"Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" -"\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n" -"\t--report=CRASH_ID\tDirectly report crash with CRASH_ID" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:499 +msgid "(click here to view/edit)" msgstr "" -"Käyttö: abrt-gui [VALITSIMET]\n" -"\t-v[vv]\t\t\tEnemmän tulosteita\n" -"\t--report=KAATUMISTUNNISTE\tRaportoi kaatuminen suoraan KAATUMISTUNNISTEELLA" -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:450 -#, python-format -msgid "" -"No such crash in the database, probably wrong crashid.\n" -"crashid=%s" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:511 +#, c-format +msgid "(binary file, %llu bytes)" msgstr "" -"Tätä kaatumista ei ole tietokannassa, crashid on ehkä väärä.\n" -"crashid=%s" - -#: ../src/gui/ConfBackend.py:78 -msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." -msgstr "Gnomen avainnipun taustaprosessiin ei saatu yhteyttä." -#. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under -#. user who is not the owner of the running session - using su -#: ../src/gui/ConfBackend.py:84 -msgid "Cannot get the default keyring." -msgstr "Oletusavainnipun hakeminen ei onnistu." - -#: ../src/gui/ConfBackend.py:103 ../src/gui/ConfBackend.py:120 -msgid "" -"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." -msgstr "" -"Gnomen avainnippuun on pääsy kielletty, liitännäisten asetuksia ei " -"tallenneta." +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:526 +#, fuzzy +msgid "(no description)" +msgstr "Kuvaus:" -#. we tried 2 times, so giving up the authorization -#: ../src/gui/ConfBackend.py:154 -#, python-format -msgid "" -"Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:531 +#, c-format +msgid "%llu bytes, %u files" msgstr "" -"Gnomen avainnippuun on pääsy kielletty, liitännäisen %s asetuksia ei voi " -"ladata!" - -#: ../src/gui/ConfBackend.py:207 -msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." -msgstr "Gnomen avainnippuun on pääsy kielletty, asetuksia ei voi ladata." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:20 -msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." +#. TODO: better msg? +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:868 +#, c-format +msgid "No processing for event '%s' is defined" msgstr "" -"Lyhyt kuvaus siitä, miten tämän pystyy toistamaan tai mitä olit tekemässä..." - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:21 -msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" -msgstr "Kaatumistiedot eivät sisällä pinolistausta" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:277 -#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:136 -#, python-format -msgid "" -"Cannot save plugin settings:\n" -" %s" -msgstr "" -"Liitännäisen asetuksia ei voida tallentaa:\n" -" %s" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:307 -#, python-format -msgid "Configure %s options" -msgstr "Tee liitännäisen %s asetukset" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:362 -#, python-format -msgid "Rating is %s" -msgstr "Arvostelu on %s" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:365 -msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" -msgstr "Kaatumisella ei ole arvostelua, oletetaan ettei sitä vaadita" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:370 ../src/gui/CReporterAssistant.py:398 +#. bt is usable, but not complete, so show a warning +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:963 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " "reproduce." @@ -680,90 +486,61 @@ msgstr "" "Virheenjäljitystiedot ovat epätäydelliset, varmista että olet kertonut " "tarkat vaiheet virheen toistamiseen." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:378 +#. FIXME: see CreporterAssistant: 394 for ideas +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:969 +msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." +msgstr "Raportointi on poistettu käytöstä, koska pinolistaus on hyödytön." + +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:978 msgid "You should check the backtrace for sensitive data." msgstr "Tarkista pinolistaus luottamuksellisien tietojen varalta." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:379 +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:979 msgid "You must agree with sending the backtrace." msgstr "Pinolistauksen lähettäminen on hyväksyttävä." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:392 -#, python-format -msgid "" -"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" -"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-" -"install %s</b> \n" -"then use the Refresh button to regenerate the backtrace." -msgstr "" -"Raportointi on poistettu käytöstä, koska virheenjäljitystiedot ovat " -"hyödyttömät.\n" -"Yritä asentaa debuginfo manuaalisesti komennolla: <b>debuginfo-install %s</" -"b>\n" -"Käytä sitten Päivitä-painiketta virheenjäljitystietojen generoimiseksi " -"uudelleen." - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:394 -msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." -msgstr "Raportointi on poistettu käytöstä, koska pinolistaus on hyödytön." +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1035 +msgid "Analyzing..." +msgstr "" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:440 -msgid "You did not provide any steps to reproduce." -msgstr "Vian toistamiseksi tarvittavia vaiheita ei ole annettu." +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1036 +#, c-format +msgid "Analyzing finished with exit code %d" +msgstr "" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:454 -msgid "You did not provide any comments." -msgstr "Kommentteja ei ole annettu." +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1064 +#, c-format +msgid "Reporting finished with exit code %d" +msgstr "" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:483 -#, python-format -msgid "" -"Reporting failed!\n" -"%s" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1182 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1191 +msgid "Value" msgstr "" -"Raportin tekeminen epäonnistui!\n" -"%s" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:535 -#, python-format +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:1 msgid "" -"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your " -"system. It is a good idea to send a bug report about this issue. The report " -"will provide software maintainers with information essential in figuring out " -"how to provide a bug fix for you.\n" -"\n" -"Please review the information that follows and modify it as needed to ensure " -"your bug report does not contain any sensitive data you would rather not " -"share.\n" -"\n" -"Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to " -"continue." +"<b>Your comments are not private.</b> They may be included into publicly " +"visible problem reports." msgstr "" -"Näyttää siltä, että pakettiin <b>%s<b> kuuluva ohjelma on kaatunut. Tästä " -"ongelmasta kannattaa lähettää vikaraportti. Raportista ohjelmistoylläpitäjät " -"saavat tärkeää tietoa, jonka perusteella he voivat korjata vikoja.\n" -"\n" -"Tarkista seuraavat tiedot ja muokkaa niitä tarvittaessa siten, että " -"raportissa ei ole mitään yksityistä tietoa, mitä et halua jakaa.\n" -"\n" -"Valitse minne vikailmoitus tehdään ja napsauta ”Eteenpäin”." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:576 -msgid "Only one reporter plugin is configured." -msgstr "Vain yksi raportoijaliitännäinen on määritetty." +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:2 +msgid "Analyzing did not start yet" +msgstr "" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:582 -msgid "Send a bug report" -msgstr "Lähetä vikaraportti" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:3 +msgid "Any additional comments useful for diagnosing the problem?" +msgstr "" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:620 +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:4 +#, fuzzy msgid "" -"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " -"provides developers with details about how the crash happened, helping them " -"track down the source of the problem.\n" -"\n" -"Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug " -"report does not contain any sensitive data you would rather not share:" +"Backtrace provides developers with details of the crash, helping them track " +"down the source of the problem. Please review it and remove any sensitive " +"data you would rather not share:" msgstr "" "Alla on kaatumiseen liittyvä pinolistaus. Pinolistauksen perusteella " "kehittäjät saavat tietoja siitä, kuinka kaatuminen tapahtui.\n" @@ -771,372 +548,69 @@ msgstr "" "Tarkista pinolistaus ja muokkaa sitä tarvittaessa siten, että raportissa ei " "ole mitään yksityistä tietoa, mitä et halua jakaa:" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:691 ../src/gui/CReporterAssistant.py:704 -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:738 -#, python-format -msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]" -msgstr "Löytyi %i esiintymää [nykyinen: %i / %i]" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:775 -msgid "Search:" -msgstr "Etsi:" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:806 -msgid "Refresh" -msgstr "Päivitä" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:808 -msgid "Copy" -msgstr "Kopioi" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:814 -msgid "I agree with submitting the backtrace" -msgstr "Pinolistauksen saa lähettää" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:819 -msgid "Approve the backtrace" -msgstr "Hyväksy pinolistaus" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:862 -msgid "You need to fill the how to before you can proceed..." -msgstr "" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:885 -msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" -msgstr "Kuinka tämä kaatuminen tapahtui? Kuinka sen pystyy toistamaan?" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:905 -msgid "" -"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" -msgstr "Haluatko lähettää ohjelmistoylläpitäjille jotain kommentteja?" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:925 -msgid "Provide additional details" -msgstr "Anna lisätietoja" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:932 +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:5 msgid "" -"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say " -"accordingly." -msgstr "<b>Vinkki:</b> Kommentit ovat julkisia." - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:973 -msgid "Confirm and send the report" -msgstr "Vahvista ja lähetä raportti" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:975 -msgid "" -"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." +"Can create more informative backtrace if you installed additional debug " +"packages" msgstr "" -"Alla on yhteenveto vikaraportista. Napsauta ”Toteuta” sen lähettämiseksi." - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:980 -msgid "<b>Basic details</b>" -msgstr "<b>Perustiedot</b>" - -#. left table -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:987 -msgid "Component" -msgstr "Komponentti" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:988 -msgid "Package" -msgstr "Paketti" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:989 -msgid "Executable" -msgstr "Suoritettava tiedosto" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:990 -msgid "Cmdline" -msgstr "Komentorivi" - -#. right table -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:992 -msgid "Architecture" -msgstr "Arkkitehtuuri" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:993 -msgid "Kernel" -msgstr "Ydin" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:994 -msgid "Release" -msgstr "Julkaisu" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:995 -msgid "Reason" -msgstr "Syy" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1006 ../src/gui/report.glade.h:3 -msgid "<b>Backtrace</b>" -msgstr "<b>Pinolistaus</b>" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1009 -msgid "Click to view..." -msgstr "Näytä napsauttamalla..." - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1021 -msgid "<b>Steps to reproduce:</b>" -msgstr "<b>Ohjeet ongelman toistamiseen:</b>" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1042 -msgid "<b>Comments:</b>" -msgstr "<b>Kommentit:</b>" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1045 -msgid "No comment provided!" -msgstr "Kommentteja ei ole annettu!" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1081 -msgid "Finished sending the bug report" -msgstr "Vikaraportin lähetys valmistui" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1085 -msgid "<b>Bug reports:</b>" -msgstr "<b>Vikaraportit:</b>" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1102 -msgid "" -"Unable to get report!\n" -"Is debuginfo missing?" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:6 +msgid "Click 'Apply' to start reporting" msgstr "" -"Raporttia ei saatu!\n" -"Puuttuuko debuginfo?" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1139 -#, python-format -msgid "Error acquiring the report: %s" -msgstr "Raportin hankkiminen epäonnistui: %s" - -#: ../src/gui/dialogs.glade.h:1 -msgid "Log" -msgstr "Loki" -#: ../src/gui/dialogs.glade.h:2 -msgid "Report done" -msgstr "Raportti on valmis" - -#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:18 -msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" -msgstr "PluginDialog-elementtiä ei löydy käyttöliittymäkuvauksesta!" - -#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:25 -#, python-format -msgid "" -"No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n" -"Please report it at <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket" -"\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>" -msgstr "" -"Liitännäiselle <b>%s</b> ei ole käyttöliittymää, tämä on luultavasti " -"ohjelmavirhe.\n" -"Raportoi tämä osoitteeseen <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket" -"\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>" - -#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:60 ../src/gui/PluginSettingsUI.py:86 -msgid "Combo box is not implemented" -msgstr "Alasvetovalikkoa ei ole toteutettu" - -#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:69 -msgid "Nothing to hydrate!" -msgstr "Graafista käyttöliittymää ei voi näyttää!" - -#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:25 -msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" -msgstr "Ei voida ladata SettingsDialogin käyttöliittymäkuvausta!" - -#. Create/configure columns and add them to pluginlist -#. column "name" has two kind of cells: -#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:42 -msgid "Name" -msgstr "Nimi" - -#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:118 -msgid "Please select a plugin from the list to edit its options." -msgstr "Valitse luettelosta liitännäinen, jonka asetuksia haluat muokata." - -#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:126 -#, python-format -msgid "" -"Error while opening the plugin settings UI: \n" -"\n" -"%s" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:7 +msgid "Click 'Forward' to proceed with analyzing and reporting this problem." msgstr "" -"Virhe avattaessa liitännäisen asetuskäyttöliittymää:\n" -"\n" -"%s" -#: ../src/gui/progress_window.glade.h:1 ../src/gui/report.glade.h:17 +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Configure Events" +msgstr "Tee liitännäisen %s asetukset" + +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:9 msgid "Details" msgstr "Lisätietoja" -#: ../src/gui/progress_window.glade.h:2 ../src/gui/report.glade.h:21 -msgid "Please wait..." -msgstr "Odota hetki..." - -#: ../src/gui/report.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/gui/report.glade.h:2 -msgid "<b>Attachments</b>" -msgstr "<b>Liitteet</b>" - -#: ../src/gui/report.glade.h:4 -msgid "<b>Comment</b>" -msgstr "<b>Kommentti</b>" - -#: ../src/gui/report.glade.h:5 -msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" -msgstr "<b>Kuinka tämän voi toistaa (muutamalla helpolla toimenpiteellä)</b>" - -#: ../src/gui/report.glade.h:6 -msgid "<b>Please fix the following problems:</b>" -msgstr "<b>Korjaa seuraavat ongelmat:</b>" - -#: ../src/gui/report.glade.h:7 -msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" -msgstr "<b>Mihin haluat raportoida tämän ongelman?</b>" - -#: ../src/gui/report.glade.h:8 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Arkkitehtuuri:</span>" - -#: ../src/gui/report.glade.h:9 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Komentorivi:</span>" - -#: ../src/gui/report.glade.h:10 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Komponentti:</span>" - -#: ../src/gui/report.glade.h:11 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Suoritettava tiedosto:</span>" - -#: ../src/gui/report.glade.h:12 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Ydin:</span>" - -#: ../src/gui/report.glade.h:13 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Paketti:</span>" - -#: ../src/gui/report.glade.h:14 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Syy:</span>" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "How did this problem happen (step-by-step)? How can it be reproduced?" +msgstr "Kuinka tämä kaatuminen tapahtui? Kuinka sen pystyy toistamaan?" -#: ../src/gui/report.glade.h:15 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Julkaisu:</span>" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:11 +msgid "I agree with submitting the backtrace" +msgstr "Pinolistauksen saa lähettää" -#: ../src/gui/report.glade.h:18 -msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace." +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Regenerate backtrace" msgstr "Pakottaa ABRT:n tekemään pinolistauksen uudelleen." -#: ../src/gui/report.glade.h:19 -msgid "I checked the backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" -msgstr "" -"Pinolistaus on tarkistettu ja arkaluontoiset tiedot, kuten salasanat, on " -"poistettu" - -#: ../src/gui/report.glade.h:20 -msgid "N/A" -msgstr "Ei saatavilla" - -#: ../src/gui/report.glade.h:22 -msgid "Reporter Selector" -msgstr "Raportoijan valitsin" - -#: ../src/gui/report.glade.h:23 -msgid "Send report" -msgstr "Lähetä raportti" - -#: ../src/gui/report.glade.h:24 -msgid "Show log" -msgstr "Näytä loki" - -#: ../src/gui/SettingsDialog.py:122 -msgid "Remove this job" -msgstr "Poista tämä työ" - -#: ../src/gui/SettingsDialog.py:166 -msgid "Remove this action" -msgstr "Poista tämä toiminto" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:1 -msgid "<b>Plugin details</b>" -msgstr "<b>Liitännäisen tiedot</b>" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:2 -msgid "Author:" -msgstr "Tekijä:" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:3 -msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "Mustalla listalla olevat paketit:" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:4 -msgid "C_onfigure Plugin" -msgstr "_Liitännäisen asetukset" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:5 -msgid "Check package GPG signature" -msgstr "Tarkista paketin GPG-allekirjoitus" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:6 -msgid "Common" -msgstr "Yleinen" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:7 -msgid "Description:" -msgstr "Kuvaus:" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:8 -msgid "GPG Keys" -msgstr "GPG-avaimet" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:9 -msgid "GPG keys: " -msgstr "GPG-avaimet:" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:10 -msgid "Max coredump storage size (MB):" -msgstr "Muistivedoksen tallennustilan suurin koko (Mt):" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:11 -msgid "Name:" -msgstr "Nimi:" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:13 -msgid "Preferences" -msgstr "Asetukset" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Reporter(s):" +msgstr "Raportoitu" -#: ../src/gui/settings.glade.h:14 -msgid "Version:" -msgstr "Versio:" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:14 +msgid "Reporting did not start yet" +msgstr "" -#: ../src/gui/settings.glade.h:15 -msgid "Web Site:" -msgstr "Verkkosivu:" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:15 +msgid "Select how you would like to analyze the problem:" +msgstr "" -#: ../src/gui/settings_wizard.glade.h:1 -msgid "<b>Do you want to continue?</b>" -msgstr "<b>Haluatko jatkaa?</b>" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:16 +msgid "Select how you would like to report the problem:" +msgstr "" -#: ../src/gui/settings_wizard.glade.h:2 -msgid "Wrong Settings Detected" -msgstr "Virheelliset asetukset on havaittu" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:17 +msgid "Size:" +msgstr "" -#: ../src/gui/settings_wizard.glade.h:3 +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:18 msgid "" -"Wrong settings were detected for some of the enabled reporter plugins. " -"Please use the buttons below to open the respective configuration and fix it " -"before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n" +"Use this button to generate more informative backtrace after you installed " +"additional debug packages" msgstr "" -"Joidenkin käytössä olevien raportointiliitännäisten asetukset on tunnistettu " -"virheellisiksi. Käytä alla olevia painikkeita liitännäisten asetusten " -"avaamiseksi ja korjaa virheet tai raportointi saattaa epäonnistua.\n" #: ../src/lib/abrt_curl.c:170 ../src/plugins/abrt-action-upload.c:45 #, c-format @@ -1149,37 +623,25 @@ msgid "Usage: %s\n" msgstr "Käyttö: %s\n" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:156 -#, fuzzy msgid "" " [-v] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID of coredumps" msgstr "" -" [-vs] -d DIR\n" -"\n" -"Laskee ja tallentaa muistivedosten UUID:t" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:133 -#, fuzzy msgid "" " [-vs] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID and DUPHASH of oops crash dumps" msgstr "" -" [-vs] -d DIR\n" -"\n" -"Laskee ja tallentaa muistivedosten UUID:t" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:38 -#, fuzzy msgid "" " [-v] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID and DUPHASH of python crash dumps" msgstr "" -" [-vs] -d DIR\n" -"\n" -"Laskee ja tallentaa muistivedosten UUID:t" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:536 #, c-format @@ -1256,34 +718,33 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:148 #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:281 msgid "Configuration file (may be given many times)" -msgstr "" +msgstr "Asetustiedosto (voidaan syöttää useita)" -#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:258 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:257 msgid " [options] -d DIR" -msgstr "abrtd [valitsimet]" +msgstr "" -#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:271 +#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:270 msgid "Additional debuginfo directories" -msgstr "" +msgstr "Lisää debuginfoa sisältävät hakemistot" -#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:272 +#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:271 msgid "Kill gdb if it runs for more than N seconds" -msgstr "" +msgstr "Tapa gdb, jos se sitä on suoritettu enemmän kuin N sekuntia" #. Don't be completely silent. gdb run takes a few seconds, #. * it is useful to let user know it (maybe) worked. #. -#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:322 +#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:321 #, c-format msgid "Backtrace is generated and saved, %u bytes" -msgstr "" +msgstr "Pinolistausta luodaan ja tallennetaan, %u tavua" #. #. * The parser failed. Compute the UUID from the executable #. * and package only. This is not supposed to happen often. #. -#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:333 +#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:332 #, c-format msgid "Backtrace parsing failed for %s" msgstr "Kohteen %s pinolistauksen jäsentäminen epäonnistui" @@ -1291,86 +752,86 @@ msgstr "Kohteen %s pinolistauksen jäsentäminen epäonnistui" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:77 #, python-format msgid "Extracting cpio from %s" -msgstr "" +msgstr "Puretaan cpio lähteestä %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:82 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Can't write to '%s': %s" -msgstr "Hakemiston ”%s” avaaminen ei onnistu" +msgstr "Kohteeseen ”%s” ei voi kirjoittaa: %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:96 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Can't extract package '%s'" -msgstr "Hakemiston ”%s” avaaminen ei onnistu" +msgstr "Pakettia ”%s” ei voi purkaa" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:104 #, python-format msgid "Caching files from %s made from %s" -msgstr "" +msgstr "Viedään kohteen %s paketista %s tehtyjä tiedostoja välimuistiin" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:114 #, python-format msgid "Can't extract files from '%s'" -msgstr "" +msgstr "Kohteesta ”%s” ei voi purkaa tiedostoja" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:138 #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:148 #, python-format msgid "Downloading (%i of %i) %s: %3u%%" -msgstr "" +msgstr "Ladataan (%i/%i) %s: %3u%%" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:234 #, python-format msgid "Can't find packages for %u debuginfo files" -msgstr "" +msgstr "%u debuginfo-tiedoston paketteja ei löytynyt" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:236 #, python-format msgid "Found %u packages to download" -msgstr "" +msgstr "Löydettiin %u pakettia ladattavaksi" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:237 #, python-format msgid "Downloading %.2fMb, installed size: %.2fMb" -msgstr "" +msgstr "Ladataan %.2f Mb, asennettu koko: %.2f Mb" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:245 msgid "Is this ok? [y/N] " -msgstr "" +msgstr "Onko tämä ok? [kyllä=y/EI=e]" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:262 #, python-format msgid "Downloading package %s failed" -msgstr "" +msgstr "Paketin %s lataaminen epäonnistui" #. recursively delete the temp dir on failure #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:273 msgid "Unpacking failed, aborting download..." -msgstr "" +msgstr "Purkaminen epäonnistui, keskeytetään lataus…" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:280 #, python-format msgid "All downloaded packages have been extracted, removing %s" -msgstr "" +msgstr "Kaikki ladatut paketit on purettu, poistetaan %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:285 #, python-format msgid "Can't remove %s, probably contains an error log" -msgstr "" +msgstr "Hakemistoa %s ei voida poistaa, se luultavasti sisältää virhelokin" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:310 #, python-format msgid "Analyzing corefile '%s'" -msgstr "" +msgstr "Analysoidaan vedostiedostoa ”%s”" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:388 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Can't remove '%s': %s" -msgstr "Hakemiston ”%s” avaaminen ei onnistu" +msgstr "Hakemistoa ”%s” ei voi poistaa: %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:396 msgid "Exiting on user command" -msgstr "" +msgstr "Lopetetaan, käyttäjä antoi lopetuskomennon" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:415 #, python-format @@ -1378,29 +839,29 @@ msgid "Usage: %s --core=COREFILE --tmpdir=TMPDIR --cache=CACHEDIR" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:444 -#, fuzzy msgid "You have to specify the path to coredump." -msgstr "Kopioitava kaatuminen on valittava." +msgstr "Muistivedoksen polku on annettava." #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:461 #, python-format msgid "Coredump references %u debuginfo files, %u of them are not installed" msgstr "" +"Muistivedos viittaa %u debuginfo-tiedostoon, %u niistä ei ole asennettu" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:466 #, python-format msgid "Missing debuginfo file: %s" -msgstr "" +msgstr "Puuttuva debuginfo-tiedosto: %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:469 #, python-format msgid "All %u debuginfo files are available" -msgstr "" +msgstr "Kaikki %u debuginfo-tiedostoa ovat käytettävissä" #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Submitting oops report to %s" -msgstr "Kirjoitetaan raportti kohteeseen ”%s”" +msgstr "Lähetetään oops-raportti osoitteeseen %s" #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:133 msgid "" @@ -1409,22 +870,21 @@ msgid "" "Report a kernel oops to kerneloops.org (or similar) site" msgstr "" -#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:110 +#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:108 msgid "Sending an email..." msgstr "Lähetetään sähköpostia..." -#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:137 +#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:135 msgid "" " [-v] -d DIR [-c CONFFILE]\n" "\n" "Upload compressed tarball of crash dump" msgstr "" -#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:150 +#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:148 #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:261 -#, fuzzy msgid "Config file" -msgstr "Lokitiedosto:" +msgstr "Asetustiedosto" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:38 msgid "" @@ -1435,14 +895,14 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:51 msgid "Output file" -msgstr "" +msgstr "Kohdetiedosto" -#: ../src/plugins/abrt-action-print.c:91 +#: ../src/plugins/abrt-action-print.c:87 #, c-format msgid "The report was appended to %s" msgstr "Raportti lisättiin kohteeseen %s" -#: ../src/plugins/abrt-action-print.c:91 +#: ../src/plugins/abrt-action-print.c:87 #, c-format msgid "The report was stored to %s" msgstr "Raportti tallennettiin kohteeseen %s" @@ -1456,9 +916,8 @@ msgid "Compressing data" msgstr "Pakataan tietoja" #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:73 -#, fuzzy msgid "Empty login or password, please check RHTSupport.conf" -msgstr "Käyttäjätunnus tai salasana on tyhjä, tarkista %s" +msgstr "Käyttäjätunnus tai salasana on tyhjä, tarkista RHTSupport.conf" #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:191 msgid "Creating a new case..." @@ -1472,7 +931,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:63 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sending %s to %s" msgstr "Lähetetään tiedosto %s osoitteeseen %s" @@ -1480,12 +939,12 @@ msgstr "Lähetetään tiedosto %s osoitteeseen %s" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:96 #, c-format msgid "Successfully sent %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Tiedoston %s lähetys osoitteeseen %s onnistui" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:212 #, c-format msgid "Archive is created: '%s'" -msgstr "" +msgstr "Luodaan hakemistoa: ”%s”" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:247 msgid "" @@ -1496,7 +955,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:262 msgid "Base URL to upload to" -msgstr "" +msgstr "Perusosoite, johon lähetetään" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:540 msgid "" @@ -1521,6 +980,11 @@ msgstr "" msgid "Do not exit, watch the file for new oopses" msgstr "" +#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:701 +#, fuzzy +msgid "log to syslog" +msgstr "Kirjoita lokia syslogiin" + #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:1 msgid "<b>Bugzilla plugin configuration</b>" msgstr "<b>Bugzilla-liitännäisen asetukset</b>" @@ -1545,10 +1009,6 @@ msgstr "Salasana:" msgid "SSL verify" msgstr "SSL-varmennus" -#: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:7 ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:6 -msgid "Show password" -msgstr "Näytä salasana" - #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:8 msgid "" "You can create it <a href=\"https://bugzilla.redhat.com/createaccount.cgi" @@ -1610,9 +1070,8 @@ msgid "RHTSupport URL:" msgstr "RHTSupport URL:" #: ../src/plugins/Upload.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<b>Upload plugin configuration</b>" -msgstr "<b>Tiketinlähettäjäliitännäisen asetukset</b>" +msgstr "<b>Lähetysliitännäisen asetukset</b>" #: ../src/plugins/Upload.glade.h:2 msgid "Retry count:" @@ -1630,456 +1089,512 @@ msgstr "URL:" msgid "Use encryption" msgstr "Käytä salausta" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "How to reproduce:\n" -#~ "%s\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Kuinka kaatumisen voi toistaa:\n" -#~ "%s\n" +#~ msgid "Another client is already running, trying to wake it..." +#~ msgstr "Toinen asiakasohjelma on jo käynnissä, yritetään herättää sitä..." -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Usage: %s [OPTION]\n" -#~ "\n" -#~ "Startup:\n" -#~ "\t-V, --version\t\tdisplay the version of %s and exit\n" -#~ "\t-?, --help\t\tprint this help\n" -#~ "\n" -#~ "Actions:\n" -#~ "\t-l, --list\t\tprint a list of all crashes which are not yet reported\n" -#~ "\t -f, --full\tprint a list of all crashes, including the already " -#~ "reported ones\n" -#~ "\t-r, --report CRASH_ID\tcreate and send a report\n" -#~ "\t -y, --always\tcreate and send a report without asking\n" -#~ "\t-d, --delete CRASH_ID\tremove a crash\n" -#~ "\t-i, --info CRASH_ID\tprint detailed information about a crash\n" -#~ "\t -b, --backtrace\tprint detailed information about a crash " -#~ "including backtrace\n" -#~ "CRASH_ID can be:\n" -#~ "\ta name of dump directory, or\n" -#~ "\t@N - N'th crash (as displayed by --list --full) will be acted upon\n" +#~ "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." #~ msgstr "" -#~ "Käyttö: %s [VALITSIN]\n" -#~ "\n" -#~ "Käynnistys:\n" -#~ "\t-V, --version\t\tnäytä %s:n versio ja poistu\n" -#~ "\t-?, --help\t\ttulosta tämä ohje\n" -#~ "\n" -#~ "Toiminnot:\n" -#~ "\t-l, --list\t\ttulosta luettelo kaikista kaatumisista, joita ei ole " -#~ "vielä raportoitu\n" -#~ "\t -f, --full\ttulosta luettelo kaikista kaatumisista, myös " -#~ "raportoiduista\n" -#~ "\t-r, --report KAATUMISTUNNUS\tluo ja lähetä raportti\n" -#~ "\t -y, --always\tluo ja lähetä raportti kysymättä\n" -#~ "\t-d, --delete KAATUMISTUNNUS\tpoista kaatuminen\n" -#~ "\t-i, --info KAATUMISTUNNUS\ttulosta tiedot kaatumisesta\n" -#~ "\t -b, --backtrace\ttulosta tiedot kaatumisesta, mukaan lukien " -#~ "pinovedos\n" -#~ "KAATUMISTUNNUS voi olla:\n" -#~ "\tUID:UUID-pari,\n" -#~ "\tuniikki UUID-etuliite - käytetään kaatumista, jonka tunnus vastaa UUID:" -#~ "tä\n" -#~ "\t@N - käytetään N:ttä kaatumista (järjestys näkyy --list --full -" -#~ "valitsimilla)\n" - -#~ msgid "# How to reproduce the crash?" -#~ msgstr "# Kuinka kaatumisen voi toistaa?" - -#~ msgid "Error loading reporter settings" -#~ msgstr "Virhe ladattaessa raportoijan asetuksia" - -#~ msgid "'How to reproduce' is too long" -#~ msgstr "Toisto-ohjeet ovat liian pitkät" - -#~ msgid "You must check the backtrace for sensitive data." -#~ msgstr "Tarkista pinolistaus arkaluontoisten tietojen varalta." - -#~ msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!" -#~ msgstr "Virheenjäljitystiedot ovat hyödyttömät, tätä ei voi raportoida!" - -#~ msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." -#~ msgstr "Raportointi on poistettu käytöstä, korjaa yllä mainitut ongelmat." - -#~ msgid "Sends the report using the selected plugin." -#~ msgstr "Lähettää raportin käyttäen valittua liitännäistä." +#~ "Saatiin odottamatonta dataa taustaprosessilta (onko tietokanta " +#~ "päivitetty?)" + +#~ msgid "Not loaded plugins" +#~ msgstr "Ei ladattuja liitännäisiä" + +#~ msgid "Analyzer plugins" +#~ msgstr "Analysaattoriliitännäiset" + +#~ msgid "Action plugins" +#~ msgstr "Toimintoliitännäiset" + +#~ msgid "Reporter plugins" +#~ msgstr "Raportointiliitännäiset" + +#~ msgid "Database plugins" +#~ msgstr "Tietokantaliitännäiset" + +#~ msgid "Cannot connect to system dbus." +#~ msgstr "Järjestelmäväylään ei saatu yhteyttä." + +#~ msgid "Please check if the abrt daemon is running." +#~ msgstr "Tarkista onko abrt-taustaprosessi käynnissä." #~ msgid "" -#~ "No reporter plugin available for this type of crash.\n" -#~ "Please check abrt.conf." +#~ "Daemon did not return a valid report info.\n" +#~ "Is debuginfo missing?" #~ msgstr "" -#~ "Tämäntyyppiselle kaatumiselle ei ole saatavilla raportoijaliitännäistä.\n" -#~ "Tarkista abrt.conf." +#~ "Taustaprosessi ei palauttanut kelvollista raporttitietoa.\n" +#~ "Puuttuuko debuginfo?" -#~ msgid "<b>Select plugin</b>" -#~ msgstr "<b>Valitse liitännäinen</b>" +#~ msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." +#~ msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." -#~ msgid "<b>Select database backend</b>" -#~ msgstr "<b>Valitse tietokannan taustajärjestelmä</b>" +#~ msgid "<b>Bug Reports:</b>" +#~ msgstr "<b>Vikaraportit:</b>" -#~ msgid "<b>Analyzer plugin</b>" -#~ msgstr "Analysaattoriliitännäinen" +#~ msgid "<b>Command:</b>" +#~ msgstr "<b>Komento:</b>" -#~ msgid "<b>Associated action</b>" -#~ msgstr "<b>Yhdistetty toiminto</b>" +#~ msgid "<b>Comment:</b>" +#~ msgstr "<b>Kommentti:</b>" -#~ msgid "<b>Plugin</b>" -#~ msgstr "<b>Liitännäinen</b>" +#~ msgid "<b>Crash Count:</b>" +#~ msgstr "<b>Kaatumisten määrä:</b>" -#~ msgid "<b>Time (or period)</b>" -#~ msgstr "<b>Aika (tai ajanjakso)</b>" +#~ msgid "<b>Latest Crash:</b>" +#~ msgstr "<b>Viimeisin kaatuminen:</b>" -#~ msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -#~ msgstr "Analysaattorit, toiminnot, raportoijat" +#~ msgid "<b>Reason:</b>" +#~ msgstr "<b>Syy:</b>" -#~ msgid "Cron" -#~ msgstr "Cron" +#~ msgid "<b>User:</b>" +#~ msgstr "<b>Käyttäjä:</b>" -#~ msgid "Database backend: " -#~ msgstr "Tietokannan taustajärjestelmä:" +#~ msgid "About ABRT" +#~ msgstr "Tietoja ABRT:stä" -#, fuzzy -#~ msgid "Searching the missing debuginfo packages" -#~ msgstr "Etsitään debug-info-paketteja..." +#~ msgid "Copy to Clipboard" +#~ msgstr "Kopioi leikepöydälle" -#, fuzzy -#~ msgid "You have to specify the path to cachedir." -#~ msgstr "Kopioitava kaatuminen on valittava." +#~ msgid "" +#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " +#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +#~ "option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " +#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +#~ "Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +#~ msgstr "" +#~ "Tämä on vapaa ohjelma: tätä ohjelmaa saa levittää edelleen ja muuttaa " +#~ "Free Software Foundationin julkaiseman GNU General Public Licensen (GPL-" +#~ "lisenssi) version 2 tai (valinnan mukaan) myöhemmän version ehtojen " +#~ "mukaisesti.\n" +#~ "\n" +#~ "Tätä ohjelmaa levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen mutta " +#~ "ilman mitään takuuta; edes hiljaista takuuta kaupallisesti " +#~ "hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. " +#~ "Katso GPL- lisenssistä lisää yksityiskohtia.\n" +#~ "\n" +#~ "Tämän ohjelman mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä. Jos näin ei " +#~ "ole, katso <http://www.gnu.org/licenses/>." -#, fuzzy -#~ msgid "You have to specify the path to tmpdir." -#~ msgstr "Kopioitava kaatuminen on valittava." +#~ msgid "View log" +#~ msgstr "Näytä loki" -#, fuzzy -#~ msgid "Complete!" -#~ msgstr "Komponentti" +#~ msgid "Application" +#~ msgstr "Ohjelma" -#~ msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs" -#~ msgstr "Analysoi C/C++-ohjelmien kaatumisia" +#~ msgid "Hostname" +#~ msgstr "Konenimi" -#~ msgid "Periodically scans for and saves kernel oopses" -#~ msgstr "Etsii ja tallentaa ytimen oopsit säännöllisesti" +#~ msgid "Latest Crash" +#~ msgstr "Viimeisin kaatuminen" -#~ msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings." +#~ msgid "" +#~ "Cannot show the settings dialog.\n" +#~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Tietokantaliitännäistä ei ole määritetty. Tarkista abrtd:n asetukset." +#~ "Asetusikkunaa ei voida näyttää.\n" +#~ "%s" -#~ msgid "Keeps SQLite3 database about all crashes" -#~ msgstr "Pitää SQLite3-tietokantaa kaikista kaatumisista" +#~ msgid "" +#~ "Unable to finish the current task!\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Nykyistä tehtävää ei voida saada valmiiksi!\n" +#~ "%s" -#~ msgid "Reports bugs to bugzilla" -#~ msgstr "Raportoi ohjelmavirheitä Bugzillaan" +#~ msgid "" +#~ "Error while loading the dumplist.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Vedosluetteloa ladattaessa tapahtui virhe.\n" +#~ "%s" -#~ msgid "Generating backtrace" -#~ msgstr "Luodaan pinolistausta" +#~ msgid "" +#~ "<b>%s Crash</b>\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Kaatuminen paketissa %s</b>\n" +#~ "%s" -#~ msgid "Starting the debuginfo installation" -#~ msgstr "Aloitetaan debuginfon asennus" +#~ msgid "You have to select a crash to copy." +#~ msgstr "Kopioitava kaatuminen on valittava." -#~ msgid "Getting global universal unique identification..." -#~ msgstr "Haetaan yleinen ainutkertainen tunnus..." +#~ msgid "" +#~ "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" +#~ "\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n" +#~ "\t--report=CRASH_ID\tDirectly report crash with CRASH_ID" +#~ msgstr "" +#~ "Käyttö: abrt-gui [VALITSIMET]\n" +#~ "\t-v[vv]\t\t\tEnemmän tulosteita\n" +#~ "\t--report=KAATUMISTUNNISTE\tRaportoi kaatuminen suoraan " +#~ "KAATUMISTUNNISTEELLA" -#~ msgid "Skipping the debuginfo installation" -#~ msgstr "Ohitetaan debuginfon asennus" +#~ msgid "" +#~ "No such crash in the database, probably wrong crashid.\n" +#~ "crashid=%s" +#~ msgstr "" +#~ "Tätä kaatumista ei ole tietokannassa, crashid on ehkä väärä.\n" +#~ "crashid=%s" -#~ msgid "FileTransfer: URL not specified" -#~ msgstr "FileTransfer: URL:ää ei ole määritelty" +#~ msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." +#~ msgstr "Gnomen avainnipun taustaprosessiin ei saatu yhteyttä." -#~ msgid "Sending archive %s to %s" -#~ msgstr "Lähetetään arkisto %s osoitteeseen %s" +#~ msgid "Cannot get the default keyring." +#~ msgstr "Oletusavainnipun hakeminen ei onnistu." -#~ msgid "FileTransfer: Creating a report..." -#~ msgstr "Tiedostonsiirto: Luodaan ilmoitusta..." +#~ msgid "" +#~ "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be " +#~ "saved." +#~ msgstr "" +#~ "Gnomen avainnippuun on pääsy kielletty, liitännäisten asetuksia ei " +#~ "tallenneta." -#~ msgid "Cannot create and send an archive: %s" -#~ msgstr "Ei voitu luoda ja lähettää arkistoa: %s" +#~ msgid "" +#~ "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" +#~ msgstr "" +#~ "Gnomen avainnippuun on pääsy kielletty, liitännäisen %s asetuksia ei voi " +#~ "ladata!" -#~ msgid "Sends a report via FTP or SCTP" -#~ msgstr "Lähettää raportin FTP:llä tai SCTP:llä" +#~ msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." +#~ msgstr "Gnomen avainnippuun on pääsy kielletty, asetuksia ei voi ladata." -#~ msgid "Analyzes kernel oopses" -#~ msgstr "Analysoi ytimen oopseja" +#~ msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." +#~ msgstr "" +#~ "Lyhyt kuvaus siitä, miten tämän pystyy toistamaan tai mitä olit " +#~ "tekemässä..." -#~ msgid "Creating and submitting a report..." -#~ msgstr "Luodaan ja lähetetään ilmoitus..." +#~ msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" +#~ msgstr "Kaatumistiedot eivät sisällä pinolistausta" -#~ msgid "Sends kernel oops information to kerneloops.org" -#~ msgstr "Lähettää ytimen oops-tiedot kerneloops.org-sivustolle" +#~ msgid "" +#~ "Cannot save plugin settings:\n" +#~ " %s" +#~ msgstr "" +#~ "Liitännäisen asetuksia ei voida tallentaa:\n" +#~ " %s" -#~ msgid "Writes report to a file" -#~ msgstr "Kirjoittaa raportin tiedostoon" +#~ msgid "Rating is %s" +#~ msgstr "Arvostelu on %s" -#~ msgid "Sends an email with a report (via mailx command)" -#~ msgstr "Lähettää raportin sähköpostilla (mailx-komentoa käyttäen)" +#~ msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" +#~ msgstr "Kaatumisella ei ole arvostelua, oletetaan ettei sitä vaadita" -#~ msgid "Analyzes crashes in Python programs" -#~ msgstr "Analysoi Python-ohjelmien kaatumisia" +#~ msgid "" +#~ "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" +#~ "Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-" +#~ "install %s</b> \n" +#~ "then use the Refresh button to regenerate the backtrace." +#~ msgstr "" +#~ "Raportointi on poistettu käytöstä, koska virheenjäljitystiedot ovat " +#~ "hyödyttömät.\n" +#~ "Yritä asentaa debuginfo manuaalisesti komennolla: <b>debuginfo-install " +#~ "%s</b>\n" +#~ "Käytä sitten Päivitä-painiketta virheenjäljitystietojen generoimiseksi " +#~ "uudelleen." -#~ msgid "Sending failed, trying again. %s" -#~ msgstr "Lähettäminen epäonnistui, yritä uudelleen. %s" +#~ msgid "You did not provide any steps to reproduce." +#~ msgstr "Vian toistamiseksi tarvittavia vaiheita ei ole annettu." -#~ msgid "Creating a ReportUploader report..." -#~ msgstr "Luodaan ReportUploader-raportti..." +#~ msgid "You did not provide any comments." +#~ msgstr "Kommentteja ei ole annettu." #~ msgid "" -#~ "Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc" +#~ "Reporting failed!\n" +#~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Pakkaa kaatumistiedot .tar.gz-tiedostoon ja valinnaisesti lähettää " -#~ "tiedoston FTP:llä/SCP:llä/tms." +#~ "Raportin tekeminen epäonnistui!\n" +#~ "%s" -#~ msgid "Reports bugs to Red Hat support" -#~ msgstr "Raportoi ohjelmavirheitä Red Hatin käyttötukeen" +#~ msgid "" +#~ "It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on " +#~ "your system. It is a good idea to send a bug report about this issue. The " +#~ "report will provide software maintainers with information essential in " +#~ "figuring out how to provide a bug fix for you.\n" +#~ "\n" +#~ "Please review the information that follows and modify it as needed to " +#~ "ensure your bug report does not contain any sensitive data you would " +#~ "rather not share.\n" +#~ "\n" +#~ "Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to " +#~ "continue." +#~ msgstr "" +#~ "Näyttää siltä, että pakettiin <b>%s<b> kuuluva ohjelma on kaatunut. Tästä " +#~ "ongelmasta kannattaa lähettää vikaraportti. Raportista " +#~ "ohjelmistoylläpitäjät saavat tärkeää tietoa, jonka perusteella he voivat " +#~ "korjata vikoja.\n" +#~ "\n" +#~ "Tarkista seuraavat tiedot ja muokkaa niitä tarvittaessa siten, että " +#~ "raportissa ei ole mitään yksityistä tietoa, mitä et halua jakaa.\n" +#~ "\n" +#~ "Valitse minne vikailmoitus tehdään ja napsauta ”Eteenpäin”." -#~ msgid "Runs a command, saves its output" -#~ msgstr "Suorittaa komennon ja tallentaa sen tulosteen" +#~ msgid "Only one reporter plugin is configured." +#~ msgstr "Vain yksi raportoijaliitännäinen on määritetty." -#~ msgid "Running sosreport: %s" -#~ msgstr "Suoritetaan sosreport: %s" +#~ msgid "Send a bug report" +#~ msgstr "Lähetä vikaraportti" -#~ msgid "Finished running sosreport" -#~ msgstr "Sosreportin suoritus valmistui" +#~ msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]" +#~ msgstr "Löytyi %i esiintymää [nykyinen: %i / %i]" -#~ msgid "Unable to open debug dump '%s'" -#~ msgstr "Virheenjäljitysvedosta ”%s” ei voida avata" +#~ msgid "Search:" +#~ msgstr "Etsi:" -#~ msgid "Runs sosreport, saves the output" -#~ msgstr "Suorittaa sosreportin ja tallentaa sen tulosteen" +#~ msgid "Refresh" +#~ msgstr "Päivitä" -#~ msgid "Customer:" -#~ msgstr "Asiakas:" +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Kopioi" -#~ msgid "Ticket:" -#~ msgstr "Tiketti:" +#~ msgid "Approve the backtrace" +#~ msgstr "Hyväksy pinolistaus" -#~ msgid "Upload" -#~ msgstr "Lähetä" +#~ msgid "You need to fill the how to before you can proceed..." +#~ msgstr "Ohjeet on täytettävä ennen kuin voit jatkaa…" -#~ msgid "Rating is required by the %s plugin" -#~ msgstr "Liitännäinen %s vaatii arvostelun" +#~ msgid "" +#~ "Are there any comments you would like to share with the software " +#~ "maintainers?" +#~ msgstr "Haluatko lähettää ohjelmistoylläpitäjille jotain kommentteja?" -#~ msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..." -#~ msgstr "Mikään liitännäinen ei vaadi arvostelua, ohitetaan tarkistus..." +#~ msgid "Provide additional details" +#~ msgstr "Anna lisätietoja" #~ msgid "" -#~ "Cannot login. Check Edit->Plugins->Bugzilla and /etc/abrt/plugins/" -#~ "Bugzilla.conf. Server said: %s" +#~ "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say " +#~ "accordingly." +#~ msgstr "<b>Vinkki:</b> Kommentit ovat julkisia." + +#~ msgid "Confirm and send the report" +#~ msgstr "Vahvista ja lähetä raportti" + +#~ msgid "" +#~ "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." #~ msgstr "" -#~ "Ei voida kirjautua sisään. Tarkista Muokkaa->Liitännäiset->Bugzilla ja " -#~ "tiedosto /etc/abrt/plugins/Bugzilla.conf. Palvelimen viesti: %s" +#~ "Alla on yhteenveto vikaraportista. Napsauta ”Toteuta” sen lähettämiseksi." -#~ msgid "Can't create and send an archive %s" -#~ msgstr "Ei voitu luoda ja lähettää arkistoa %s" +#~ msgid "<b>Basic details</b>" +#~ msgstr "<b>Perustiedot</b>" -#~ msgid "send_string: URL not specified" -#~ msgstr "send_string: URL:ää ei ole määritelty" +#~ msgid "Component" +#~ msgstr "Komponentti" -#~ msgid "Sending failed, try it again: %s" -#~ msgstr "Lähettäminen epäonnistui, yritä uudelleen: %s" +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "Paketti" -#~ msgid "send_file: URL not specified" -#~ msgstr "send_file: URL:ää ei ole määritelty" +#~ msgid "Executable" +#~ msgstr "Suoritettava tiedosto" -#~ msgid "New bug id: %s" -#~ msgstr "Uuden ohjelmavirheilmoituksen tunnus: %s" +#~ msgid "Cmdline" +#~ msgstr "Komentorivi" -#~ msgid "error returned by requestUpload: %s" -#~ msgstr "requestUpload palautti virheen: %s" +#~ msgid "Architecture" +#~ msgstr "Arkkitehtuuri" -#~ msgid "error returned by requestUpload: %d" -#~ msgstr "requestUpload palautti virheen: %d" +#~ msgid "Kernel" +#~ msgstr "Ydin" -#~ msgid "no URL returned by requestUpload, and no errno" -#~ msgstr "requestUpload ei palauttanut URL:ää, ei errnoa" +#~ msgid "Release" +#~ msgstr "Julkaisu" -#~ msgid "requestUpload returned URL: %s" -#~ msgstr "requestUpload palautti URL:n: %s" +#~ msgid "Reason" +#~ msgstr "Syy" -#~ msgid "Attaching (text): %s" -#~ msgstr "Liitetään (teksti): %s" +#~ msgid "<b>Backtrace</b>" +#~ msgstr "<b>Pinolistaus</b>" -#~ msgid "Attaching binary: %s" -#~ msgstr "Liitetään binääri: %s" +#~ msgid "Click to view..." +#~ msgstr "Näytä napsauttamalla..." -#~ msgid "Creating a signature..." -#~ msgstr "Luodaan allekirjoitus..." +#~ msgid "<b>Steps to reproduce:</b>" +#~ msgstr "<b>Ohjeet ongelman toistamiseen:</b>" -#~ msgid "Binary file %s will not be reported" -#~ msgstr "Binääritiedostoa %s ei raportoida." +#~ msgid "<b>Comments:</b>" +#~ msgstr "<b>Kommentit:</b>" -#~ msgid "Jump to bug %d" -#~ msgstr "Siirry vikailmoitukseen %d" +#~ msgid "No comment provided!" +#~ msgstr "Kommentteja ei ole annettu!" -#~ msgid "Getting local universal unique identification" -#~ msgstr "Haetaan paikallinen ainutkertainen tunnus" +#~ msgid "Finished sending the bug report" +#~ msgstr "Vikaraportin lähetys valmistui" + +#~ msgid "<b>Bug reports:</b>" +#~ msgstr "<b>Vikaraportit:</b>" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Thank you for your bug report. It has been successfully submitted. You " -#~ "can see the results below." +#~ "Unable to get report!\n" +#~ "Is debuginfo missing?" #~ msgstr "" -#~ "Kiitos vikaraportista, sen lähetys onnistui. Voit katsoa vikaraporttia " -#~ "verkossa seuraavassa osoitteessa:" +#~ "Raporttia ei saatu!\n" +#~ "Puuttuuko debuginfo?" + +#~ msgid "Error acquiring the report: %s" +#~ msgstr "Raportin hankkiminen epäonnistui: %s" -#~ msgid "Not reported" -#~ msgstr "Ei raportoitu" +#~ msgid "Log" +#~ msgstr "Loki" -#~ msgid "This bug really sucks!" -#~ msgstr "Tämä ohjelmavirhe on todella ikävä!" +#~ msgid "Report done" +#~ msgstr "Raportti on valmis" + +#~ msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" +#~ msgstr "PluginDialog-elementtiä ei löydy käyttöliittymäkuvauksesta!" #~ msgid "" -#~ "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" -#~ "\t-h, --help \tthis help message\n" -#~ "\t-v[vv] \tverbosity level\n" -#~ "\t--report=<crashid>\tdirectly report crash with crashid=<crashid>" +#~ "No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n" +#~ "Please report it at <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket" +#~ "\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>" #~ msgstr "" -#~ "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" -#~ "\t-h, --help \ttämä ohjeviesti\n" -#~ "\t-v[vv] \ttulosteiden määrä\n" -#~ "\t--report=<crashid>\traportoi kaatuminen heti crashid:llä <crashid>" +#~ "Liitännäiselle <b>%s</b> ei ole käyttöliittymää, tämä on luultavasti " +#~ "ohjelmavirhe.\n" +#~ "Raportoi tämä osoitteeseen <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/" +#~ "newticket\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>" -#~ msgid "Icon" -#~ msgstr "Kuvake" +#~ msgid "Combo box is not implemented" +#~ msgstr "Alasvetovalikkoa ei ole toteutettu" -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Päiväys" +#~ msgid "Nothing to hydrate!" +#~ msgstr "Graafista käyttöliittymää ei voi näyttää!" -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Käyttäjä" +#~ msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" +#~ msgstr "Ei voida ladata SettingsDialogin käyttöliittymäkuvausta!" -#~ msgid "This crash has been reported:\n" -#~ msgstr "Tämä kaatuminen on raportoitu:\n" +#~ msgid "Please select a plugin from the list to edit its options." +#~ msgstr "Valitse luettelosta liitännäinen, jonka asetuksia haluat muokata." -#~ msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" -#~ msgstr "<b>Tämä kaatuminen on raportoitu:</b>\n" +#~ msgid "" +#~ "Error while opening the plugin settings UI: \n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Virhe avattaessa liitännäisen asetuskäyttöliittymää:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" -#~ msgid "No UI for plugin %s" -#~ msgstr "Liitännäisellä %s ei ole käyttöliittymää" +#~ msgid "Please wait..." +#~ msgstr "Odota hetki..." -#~ msgid "Creating kernel oops crash reports..." -#~ msgstr "Luodaan kernel oops -kaatumisilmoituksia..." +#~ msgid " " +#~ msgstr " " -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Asetukset" +#~ msgid "<b>Attachments</b>" +#~ msgstr "<b>Liitteet</b>" -#~ msgid "Global Settings" -#~ msgstr "Yleiset asetukset" +#~ msgid "<b>Comment</b>" +#~ msgstr "<b>Kommentti</b>" -#~ msgid "gtk-cancel" -#~ msgstr "gtk-cancel" +#~ msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Kuinka tämän voi toistaa (muutamalla helpolla toimenpiteellä)</b>" -#~ msgid "gtk-ok" -#~ msgstr "gtk-ok" +#~ msgid "<b>Please fix the following problems:</b>" +#~ msgstr "<b>Korjaa seuraavat ongelmat:</b>" -#~ msgid "Missing member 'reporter'" -#~ msgstr "Puuttuva osa ”reporter”" +#~ msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" +#~ msgstr "<b>Mihin haluat raportoida tämän ongelman?</b>" -#~ msgid "Missing member 'cc'" -#~ msgstr "Puuttuva osa ”cc”" +#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" +#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Arkkitehtuuri:</span>" -#~ msgid "Missing member 'bug_id'" -#~ msgstr "Puuttuva osa ”bug_id”" +#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" +#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Komentorivi:</span>" -#~ msgid "Checking CC..." -#~ msgstr "Tarkistetaan CC..." +#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" +#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Komponentti:</span>" -#~ msgid "Getting local universal unique identification..." -#~ msgstr "Haetaan paikallinen ainutkertainen tunnus..." +#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" +#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Suoritettava tiedosto:</span>" -#~ msgid "I agree to submit this backtrace, which could contain sensitive data" -#~ msgstr "" -#~ "Suostun lähettämään tämän pinolistauksen, joka voi sisältää yksityisiä " -#~ "tietoja" +#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" +#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Ydin:</span>" -#~ msgid "Plugin name is not set, can't load its settings" -#~ msgstr "Liitännäisen nimeä ei ole asetettu, sen asetuksia ei voida ladata" +#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" +#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Paketti:</span>" -#~ msgid "" -#~ "<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive " -#~ "information.\n" -#~ "Do you really want to send <b>%s</b>?\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>VAROITUS</b>, olet lähettämässä dataa, joka saattaa sisältää joitakin " -#~ "yksityisiä tietoja!\n" -#~ "Haluatko todella lähettää <b>%s</b>?\n" +#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" +#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Syy:</span>" -#~ msgid "<b>Following items will be sent</b>" -#~ msgstr "<b>Seuraavat kohdat lähetetään</b>" +#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" +#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Julkaisu:</span>" -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Lähetä" +#~ msgid "I checked the backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" +#~ msgstr "" +#~ "Pinolistaus on tarkistettu ja arkaluontoiset tiedot, kuten salasanat, on " +#~ "poistettu" -#~ msgid "Executing SOSreport plugin..." -#~ msgstr "Suoritetaan SOSreport-liitännäinen..." +#~ msgid "N/A" +#~ msgstr "Ei saatavilla" -#~ msgid "Can't get username for uid %s" -#~ msgstr "Käyttäjänumeron %s käyttäjänimeä ei saatu selville" +#~ msgid "Reporter Selector" +#~ msgstr "Raportoijan valitsin" -#~ msgid "Edit blacklisted packages" -#~ msgstr "Muokkaa mustalla listalla olevia paketteja" +#~ msgid "Send report" +#~ msgstr "Lähetä raportti" -#~ msgid "This function is not implemented yet!" -#~ msgstr "Tätä toimintoa ei ole vielä toteutettu!" +#~ msgid "Show log" +#~ msgstr "Näytä loki" -#~ msgid "gtk-add" -#~ msgstr "gtk-add" +#~ msgid "Remove this job" +#~ msgstr "Poista tämä työ" -#~ msgid "gtk-close" -#~ msgstr "gtk-close" +#~ msgid "Remove this action" +#~ msgstr "Poista tämä toiminto" -#~ msgid "gtk-remove" -#~ msgstr "gtk-remove" +#~ msgid "<b>Plugin details</b>" +#~ msgstr "<b>Liitännäisen tiedot</b>" -#~ msgid "Downloading and installing debug-info packages..." -#~ msgstr "Ladataan ja asennetaan debug-info-paketteja..." +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "Tekijä:" -#~ msgid "Starting report creation..." -#~ msgstr "Aloitetaan ilmoituksen tekeminen..." +#~ msgid "Blacklisted packages: " +#~ msgstr "Mustalla listalla olevat paketit:" -#~ msgid "Executing RunApp plugin..." -#~ msgstr "Suoritetaan RunApp-liitännäinen..." +#~ msgid "Check package GPG signature" +#~ msgstr "Tarkista paketin GPG-allekirjoitus" -#~ msgid "Check CC and add coment +1..." -#~ msgstr "Tarkista CC ja lisää kommentti +1..." +#~ msgid "Common" +#~ msgstr "Yleinen" -#~ msgid "Pending events: %i" -#~ msgstr "Tapahtumia jonossa: %i" +#~ msgid "GPG Keys" +#~ msgstr "GPG-avaimet" -#~ msgid "Can't create menu from the description, popup won't be available!\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kuvauksesta ei voi luoda valikkoa, ponnahdusvalikko ei ole " -#~ "käytettävissä!\n" +#~ msgid "GPG keys: " +#~ msgstr "GPG-avaimet:" -#~ msgid "unknown response from settings dialog" -#~ msgstr "asetusikkuna antoi tuntemattoman vastauksen" +#~ msgid "Max coredump storage size (MB):" +#~ msgstr "Muistivedoksen tallennustilan suurin koko (Mt):" -#~ msgid "Applet is already running." -#~ msgstr "Sovelma on jo käynnissä." +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nimi:" -#~ msgid "" -#~ "This is default handler, you should register your own with " -#~ "ConnectCrashHandler" -#~ msgstr "" -#~ "Tämä on oletuskäsittelijä, sinun pitäisi rekisteröidä omasi " -#~ "ConnectCrashHandlerin avulla" +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Asetukset" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This is default handler, you should register your own with " -#~ "ConnectQuotaExceedHandler" -#~ msgstr "" -#~ "Tämä on oletuskäsittelijä, sinun pitäisi rekisteröidä omasi " -#~ "ConnectCrashHandlerin avulla" +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Versio:" -#~ msgid "Out of memory" -#~ msgstr "Muisti loppui" +#~ msgid "Web Site:" +#~ msgstr "Verkkosivu:" -#~ msgid "Getting local/global universal unique identification..." -#~ msgstr "Haetaan paikallinen/yleinen ainutkertainen tunnus..." +#~ msgid "<b>Do you want to continue?</b>" +#~ msgstr "<b>Haluatko jatkaa?</b>" -#~ msgid "Enabled" -#~ msgstr "Käytössä" +#~ msgid "Wrong Settings Detected" +#~ msgstr "Virheelliset asetukset on havaittu" -#~ msgid "Daemon is not running." -#~ msgstr "Taustaprosessi ei ole käynnissä." +#~ msgid "" +#~ "Wrong settings were detected for some of the enabled reporter plugins. " +#~ "Please use the buttons below to open the respective configuration and fix " +#~ "it before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Joidenkin käytössä olevien raportointiliitännäisten asetukset on " +#~ "tunnistettu virheellisiksi. Käytä alla olevia painikkeita liitännäisten " +#~ "asetusten avaamiseksi ja korjaa virheet tai raportointi saattaa " +#~ "epäonnistua.\n" |