diff options
author | Jiri Moskovcak <jmoskovc@redhat.com> | 2011-03-15 20:33:58 +0100 |
---|---|---|
committer | Jiri Moskovcak <jmoskovc@redhat.com> | 2011-03-15 20:33:58 +0100 |
commit | d4a9561ce1005486fa4d5f63ad4fca43c2c736fd (patch) | |
tree | ff03211e847a00b809916bf297aad012305bddd9 /po/es.po | |
parent | efc5e8a5b113d9e274655969f72b9a10c5809103 (diff) | |
download | abrt-d4a9561ce1005486fa4d5f63ad4fca43c2c736fd.tar.gz abrt-d4a9561ce1005486fa4d5f63ad4fca43c2c736fd.tar.xz abrt-d4a9561ce1005486fa4d5f63ad4fca43c2c736fd.zip |
updated po files
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 1740 |
1 files changed, 772 insertions, 968 deletions
@@ -1,34 +1,28 @@ -# translation of abrt.master.es.po to Spanish -# Fedora Spanish translation of abrt.master -# This file is distributed under the same license as the abrt.master package. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# -# Fernando Gonzalez <fgonz@fedoraproject.org>, 2009. -# Gladys Guerrero Lozano <gguerrer@redhat.com>, 2009, 2010. -# Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: abrt.master.es\n" +"Project-Id-Version: ABRT\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-03 21:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-31 10:07-0300\n" -"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish <en@li.org>\n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-15 20:32+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-07 14:13+0000\n" +"Last-Translator: logan <logan@fedoraproject.org>\n" +"Language-Team: Spanish (Castilian) <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Spanish\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:1 msgid "ABRT notification applet" msgstr "Applet de notificación de ABRT" -#: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/gui/abrt.desktop.in.h:1 -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:10 ../src/gui/CCMainWindow.py:8 -#: ../src/gui/report.glade.h:16 +#: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:345 +#: ../src/gui-gtk/abrt.desktop.in.h:1 msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "Informe de Errores Automático" @@ -45,39 +39,39 @@ msgstr "Ha sido detectada una caída" msgid "ABRT service is not running" msgstr "El servicio ABRT no se está ejecutando" -#: ../src/applet/applet_gtk.c:176 ../src/applet/applet_gtk.c:178 -#: ../src/applet/applet_gtk.c:367 ../src/applet/applet_gtk.c:394 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:177 ../src/applet/applet_gtk.c:179 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:368 ../src/applet/applet_gtk.c:395 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" -#: ../src/applet/applet_gtk.c:230 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:231 msgid "" "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT" msgstr "" "El applet del área de notificaciones informa al usuario los problemas " "detectados por ABRT" -#: ../src/applet/applet_gtk.c:246 ../src/gui/ccgui.glade.h:24 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:247 ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:230 msgid "translator-credits" msgstr "" "traductores: Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <claudio@pereyradiaz.com.ar>, " "Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, Héctor Daniel Cabrera " "<logan@fedoraproject.org>, Dennis Tobar <dennis.tobar@gmail.com>." -#: ../src/applet/applet_gtk.c:256 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:257 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" -#: ../src/applet/applet_gtk.c:360 ../src/gui/ccgui.glade.h:14 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:361 msgid "Report" msgstr "Informe" -#: ../src/applet/applet_gtk.c:363 ../src/applet/applet_gtk.c:391 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:364 ../src/applet/applet_gtk.c:392 msgid "Open ABRT" msgstr "Abrir ABRT" -#: ../src/cli/CLI.cpp:90 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/cli/cli.c:90 +#, c-format msgid "" "\tCrash dump : %s\n" "\tUID : %s\n" @@ -86,20 +80,20 @@ msgid "" "\tCrash Time : %s\n" "\tCrash Count: %s\n" msgstr "" +"\tVolcado de la caída : %s\n" "\tUID : %s\n" -"\tUUID : %s\n" "\tPaquete : %s\n" "\tEjecutable : %s\n" -"\tTiempo de caída : %s\n" -"\tContador de caída: %s\n" +"\tHorario de la caída : %s\n" +"\tCantidad de caídas: %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:109 +#: ../src/cli/cli.c:109 #, c-format msgid "\tHostname : %s\n" msgstr "\tNombre del equipo : %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:142 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/cli/cli.c:142 +#, c-format msgid "" "Dump directory: %s\n" "Last crash: %s\n" @@ -111,7 +105,7 @@ msgid "" "System: %s, kernel %s\n" "Reason: %s\n" msgstr "" -"ID de Caída: %s:%s\n" +"Directorio del volcado: %s\n" "Ultima caída: %s\n" "Analizador: %s\n" "Componente: %s\n" @@ -119,29 +113,29 @@ msgstr "" "Comando: %s\n" "Ejecutable: %s\n" "Sistema: %s, kernel %s\n" -"Razón: %s\n" +"Motivo: %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:170 +#: ../src/cli/cli.c:170 #, c-format msgid "Coredump file: %s\n" msgstr "Archivo de volcado de nucleo: %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:174 +#: ../src/cli/cli.c:174 #, c-format msgid "Rating: %s\n" msgstr "Calificación : %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:179 +#: ../src/cli/cli.c:179 #, c-format msgid "Crash function: %s\n" msgstr "Función de caída: %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:183 +#: ../src/cli/cli.c:183 #, c-format msgid "Hostname: %s\n" msgstr "Nombre del equipo : %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:187 +#: ../src/cli/cli.c:187 #, c-format msgid "" "\n" @@ -152,7 +146,7 @@ msgstr "" "Comentario:\n" "%s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:193 +#: ../src/cli/cli.c:193 #, c-format msgid "" "\n" @@ -163,7 +157,7 @@ msgstr "" "Trazado hacia atrás:\n" "%s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:250 +#: ../src/cli/cli.c:250 #, c-format msgid "" "Usage: %s -l[f] [-D BASE_DIR]...]\n" @@ -185,8 +179,26 @@ msgid "" "\t-V, --version\t\tDisplay version and exit\n" "\t-v, --verbose\t\tBe verbose\n" msgstr "" +"Uso: %s -l[f] [-D BASE_DIR]...]\n" +" o: %s -r[y] CRASH_DIR\n" +" o: %s -i[b] CRASH_DIR\n" +" o: %s -d CRASH_DIR\n" +"\n" +"\t-l, --list\t\tLista las caídas que aún no se han reportado\n" +"\t -f, --full\t\tLista con todas las caídas\n" +"\t-D BASE_DIR\t\tDirectorio desde donde mostrar las caídas\n" +"\t\t\t\t(predeterminado: -D $HOME/.abrt/spool -D %s)\n" +"\n" +"\t-r, --report\t\tEnvia un reporte de CRASH_DIR\n" +"\t -y, --always\t\t...sin modificar ni preguntar\n" +"\t-i, --info\t\tMuestra información detallada acerca de CRASH_DIR\n" +"\t -b, --backtrace\t... incluyendo otros informes relacionados\n" +"\t-d, --delete\t\tElimina CRASH_DIR\n" +"\n" +"\t-V, --version\t\tMuestra la versión y finaliza\n" +"\t-v, --verbose\t\tOfrece más detalles\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:298 +#: ../src/cli/cli.c:298 msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "Debe especificar exactamente una operación." @@ -287,24 +299,24 @@ msgstr "Ingrese su nombre de usuario:" msgid "Enter your password: " msgstr "Ingrese su contraseña:" -#: ../src/cli/report.cpp:766 +#: ../src/cli/report.cpp:760 ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1063 msgid "Reporting..." msgstr "Informando..." -#: ../src/cli/report.cpp:779 +#: ../src/cli/report.cpp:773 #, c-format msgid "Report using %s?" msgstr "¿Informar usando %s?" -#: ../src/cli/report.cpp:782 +#: ../src/cli/report.cpp:776 msgid "Skipping..." msgstr "Saltando..." -#: ../src/cli/report.cpp:798 +#: ../src/cli/report.cpp:792 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable" msgstr "Informe deshabilitado debido a que el trazado es inutilizable." -#: ../src/cli/report.cpp:802 +#: ../src/cli/report.cpp:796 #, c-format msgid "" "Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-" @@ -313,10 +325,10 @@ msgstr "" "Por favor pruebe instalar la información de depuración manualmente usando el " "comando: \"debuginfo-install %s\" y vuelva a intentar\n" -#: ../src/cli/report.cpp:820 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/cli/report.cpp:814 +#, c-format msgid "Crash reported via %d report events (%d errors)\n" -msgstr "Caída informada por complemento %d (%d errors)\n" +msgstr "Caída informada a través de %d eventos de reporte (%d errors)\n" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:245 msgid "" @@ -324,6 +336,10 @@ msgid "" "\n" "Query package database and save package name, component, and description" msgstr "" +" [opciones] -d DIR\n" +"\n" +"Consulta la base de datos del paquete y almacena su nombre, componente y " +"descripción" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:257 #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:60 @@ -331,46 +347,48 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:144 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:49 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:933 -#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:270 +#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:269 #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:147 -#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:149 +#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:147 #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:50 #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:280 #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:260 msgid "Crash dump directory" -msgstr "" +msgstr "Directorio del volcado de la caída" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:258 #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:59 ../src/daemon/abrt-server.c:297 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:932 -#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:273 +#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:272 #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:146 #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:279 #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:555 msgid "Log to syslog" -msgstr "" +msgstr "Registrarse en syslog" #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:43 msgid "" " [-vs] -d DIR -e EVENT\n" " or: " msgstr "" +" [-vs] -d DIR -e EVENT\n" +" o: " #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:61 msgid "Handle EVENT" -msgstr "" +msgstr "Manipular EVENTO" #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:62 msgid "List possible events [which start with PFX]" -msgstr "" +msgstr "Muestra los eventos posibles [que empiecen con PFX]" -#: ../src/daemon/abrt-server.c:286 ../src/daemon/Daemon.cpp:542 +#: ../src/daemon/abrt-server.c:286 ../src/daemon/Daemon.cpp:544 msgid " [options]" -msgstr "" +msgstr " [opciones]" #: ../src/daemon/abrt-server.c:296 msgid "Use UID as client uid" -msgstr "" +msgstr "Utiliza UID como el uid cliente" #: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:239 msgid "Comment is too long" @@ -384,306 +402,124 @@ msgstr "" "El tamaño del informe excede la cuota. Por favor, verifique el valor de " "MaxCrashReportsSize del sistema en abrt.conf." -#: ../src/daemon/Daemon.cpp:553 +#: ../src/daemon/Daemon.cpp:555 msgid "Do not daemonize" -msgstr "" +msgstr "No convertir en un demonio" -#: ../src/daemon/Daemon.cpp:554 +#: ../src/daemon/Daemon.cpp:556 msgid "Log to syslog even with -d" -msgstr "" +msgstr "Registrar en syslog aún con -d" -#: ../src/daemon/Daemon.cpp:555 +#: ../src/daemon/Daemon.cpp:557 msgid "Exit after SEC seconds of inactivity" -msgstr "" +msgstr "Finaliza luego de SEC segundos de inactividad" -#: ../src/gui/abrt.desktop.in.h:2 -msgid "View and report application crashes" -msgstr "Ver e informar sobre la caída de la aplicación" +#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:127 +#: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:7 ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:6 +msgid "Show password" +msgstr "Mostrar contraseña" -#: ../src/gui/ABRTExceptions.py:7 -msgid "Another client is already running, trying to wake it..." -msgstr "Otro cliente ya se está ejecutado, intentando despertarlo..." +#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:258 +#, fuzzy +msgid "Event Configuration" +msgstr "Configurar %s opciones" -#: ../src/gui/ABRTExceptions.py:14 -msgid "" -"Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." +#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:303 +msgid "Events" msgstr "" -"Se obtienen datos inesperados del demonio (¿está la base de datos " -"correctamente actualizada?)." - -#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:64 -msgid "Not loaded plugins" -msgstr "Complementos no cargados" - -#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:65 -msgid "Analyzer plugins" -msgstr "Complementos analizadores" - -#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:66 -msgid "Action plugins" -msgstr "Complementos de acción" - -#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:67 -msgid "Reporter plugins" -msgstr "Complementos de informes" - -#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:68 -msgid "Database plugins" -msgstr "Complementos de bases de datos" -#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:75 ../src/gui/CCDBusBackend.py:98 -msgid "Cannot connect to system dbus." -msgstr "No es posible conectarse con system dbus" - -#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:121 ../src/gui/CCDBusBackend.py:124 -msgid "Please check if the abrt daemon is running." -msgstr "Por favor compruebe si el demonio abrt se está ejecutando." - -#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it) -#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:170 -msgid "" -"Daemon did not return a valid report info.\n" -"Is debuginfo missing?" +#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:327 +msgid "Event" msgstr "" -"El demonio no devuelvió un informe válido\n" -"¿Falta la información de depuración (debuginfo)?" - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:1 -msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." -msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:2 -msgid "<b>Bug Reports:</b>" -msgstr "<b>Informes de errores:</b>" - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:3 -msgid "<b>Command:</b>" -msgstr "<b>Comando:</b>" - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:4 -msgid "<b>Comment:</b>" -msgstr "<b>Comentario:</b>" -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:5 -msgid "<b>Crash Count:</b>" -msgstr "<b>Cantidad de caídas:</b>" - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:6 -msgid "<b>Latest Crash:</b>" -msgstr "<b>Ultima caída:</b>" - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:7 -msgid "<b>Reason:</b>" -msgstr "<b>Motivo:</b>" - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:8 -msgid "<b>User:</b>" -msgstr "<b>Usuario:</b>" - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:9 -msgid "About ABRT" -msgstr "Acerca de ABRT" +#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:359 +#, fuzzy +msgid "Configure E_vent" +msgstr "C_onfigurar complemento" -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:11 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "Copiar al portapapeles" +#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:249 +msgid "Reported" +msgstr "Informada" -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:12 -msgid "Online _Help" +#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:261 +msgid "Problem" msgstr "" -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:13 ../src/gui/settings.glade.h:12 -msgid "Plugins" -msgstr "Complementos" - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:15 -msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:284 +msgid "Last occurrence" msgstr "" -"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo " -"los términos de la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU, como " -"fueron publicadas por la Fundación de Software Libre; ya sea la versión 2 o " -"(a su elección) alguna posterior.\n" -"\n" -"Este programa se distribuye con la esperanza de que será útil, pero SIN " -"NINGUNA GARANTÍA; sin siquiera la garantía mercantil implícita o AJUSTE A UN " -"PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU " -"para más detalles.\n" -"\n" -"Debe haber recibido una copia de la Licencia Pública General de Bibliotecas " -"de GNU junto con este programa; sino, visite <http://www.gnu.org/licenses/>." -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:20 ../src/gui/CReporterAssistant.py:111 -msgid "View log" -msgstr "Ver registro" +#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:299 +msgid "_File" +msgstr "_Archivo" -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:21 +#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:300 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:22 -msgid "_File" -msgstr "_Archivo" - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:23 +#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:301 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" -#. add pixbuff separatelly -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:63 -msgid "Reported" -msgstr "Informada" - -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:71 -msgid "Application" -msgstr "Aplicación" - -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:73 -msgid "Hostname" -msgstr "Nombre de equipo" - -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:75 -msgid "Latest Crash" -msgstr "Caída más reciente" - -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:148 -#, python-format -msgid "" -"Cannot show the settings dialog.\n" -"%s" -msgstr "" -"No se puede mostrar el diálogo de configuración.\n" -"%s" +#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:317 +#, fuzzy +msgid "_Plugins" +msgstr "Complementos" -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:153 -#, python-format -msgid "" -"Unable to finish the current task!\n" -"%s" -msgstr "" -"¡No se pudo finalizar la tarea actual!\n" -"%s" +#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:393 +#, fuzzy +msgid "_Online Help" +msgstr "_Asistencia en línea" -#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:188 -#, python-format -msgid "" -"Error while loading the dumplist.\n" -"%s" -msgstr "" -"Error intentando cargar la lista de volcado.\n" -"%s" +#: ../src/gui-gtk/abrt.desktop.in.h:2 +msgid "View and report application crashes" +msgstr "Ver e informar sobre la caída de la aplicación" -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:246 -#, python-format +#: ../src/gui-wizard-gtk/main.c:70 msgid "" -"<b>%s Crash</b>\n" -"%s" +" [-v] [-g GUI_FILE] DIR\n" +"\n" +"GUI tool to analyze and report ABRT crash in specified DIR" msgstr "" -"<b>%s Caída</b>\n" -"%s" -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:343 -msgid "You have to select a crash to copy." -msgstr "Debe elegir una caída que copiar" - -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:427 -msgid "" -"Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" -"\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n" -"\t--report=CRASH_ID\tDirectly report crash with CRASH_ID" +#: ../src/gui-wizard-gtk/main.c:80 +msgid "Alternate GUI file" msgstr "" -"Utilización: abrt-gui [OPCIONES]\n" -"\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n" -"\t--report=CRASH_ID\tInforma la caída directamente con el CRASH_ID" -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:450 -#, python-format +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:187 +#, c-format msgid "" -"No such crash in the database, probably wrong crashid.\n" -"crashid=%s" +"Need writable directory, but '%s' is not writable. Move it to '%s' and " +"operate on the moved copy?" msgstr "" -"No existe tal caída en la base de datos, tal vez sea un id de caída " -"inválida.\n" -"crashid=%s" -#: ../src/gui/ConfBackend.py:78 -msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:499 +msgid "(click here to view/edit)" msgstr "" -"No es posible conectarse con el demonio del Llavero (keyring) de Gnome." - -#. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under -#. user who is not the owner of the running session - using su -#: ../src/gui/ConfBackend.py:84 -msgid "Cannot get the default keyring." -msgstr "No se puede obtener llavero predeterminado." -#: ../src/gui/ConfBackend.py:103 ../src/gui/ConfBackend.py:120 -msgid "" -"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:511 +#, c-format +msgid "(binary file, %llu bytes)" msgstr "" -"El acceso a gnome-keyring ha sido denegado, la configuración del complemento " -"no se guardará." -#. we tried 2 times, so giving up the authorization -#: ../src/gui/ConfBackend.py:154 -#, python-format -msgid "" -"Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" -msgstr "" -"El acceso a gnome-keyring ha sido denegado, ¡no se puede cargar la " -"configuración para %s!" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:526 +#, fuzzy +msgid "(no description)" +msgstr "Descripción:" -#: ../src/gui/ConfBackend.py:207 -msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:531 +#, c-format +msgid "%llu bytes, %u files" msgstr "" -"El acceso a gnome-keyring ha sido denegado, no se puede cargar la " -"configuración." - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:20 -msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." -msgstr "Breve descripción de cómo reproducir esto o qué es lo que hizo..." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:21 -msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" -msgstr "El informe de la caída no contiene un detalle" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:277 -#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:136 -#, python-format -msgid "" -"Cannot save plugin settings:\n" -" %s" +#. TODO: better msg? +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:868 +#, c-format +msgid "No processing for event '%s' is defined" msgstr "" -"No se pudo guardar la configuración del complemento:\n" -"%s" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:307 -#, python-format -msgid "Configure %s options" -msgstr "Configurar %s opciones" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:362 -#, python-format -msgid "Rating is %s" -msgstr "El puesto es %s" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:365 -msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" -msgstr "Crashdump no tiene un rating => creímos que no iba a ser necesario" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:370 ../src/gui/CReporterAssistant.py:398 +#. bt is usable, but not complete, so show a warning +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:963 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " "reproduce." @@ -691,91 +527,61 @@ msgstr "" "El trazado está incompleto, por favor, asegúrese de proveer bien los pasos " "para reproducir el error." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:378 +#. FIXME: see CreporterAssistant: 394 for ideas +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:969 +msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." +msgstr "Creación de informes deshabilitada debido a que el trazado es inútil." + +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:978 msgid "You should check the backtrace for sensitive data." msgstr "Debe verificar el trazado en busca de datos sensibles." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:379 +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:979 msgid "You must agree with sending the backtrace." msgstr "Debe estar de acuerdo con el envío del trazado." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:392 -#, python-format -msgid "" -"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" -"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-" -"install %s</b> \n" -"then use the Refresh button to regenerate the backtrace." +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1035 +msgid "Analyzing..." msgstr "" -"El informe está deshabilitado porque el trazado no es útil.\n" -"Por favor, intente instalar el paquete debuginfo manualmente\n" -"usando el comando: <b> debuginfo-install %s </b>\n" -"y luego use el botón Actualizar para regenerar el trazado." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:394 -msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." -msgstr "Creación de informes deshabilitada debido a que el trazado es inútil." +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1036 +#, c-format +msgid "Analyzing finished with exit code %d" +msgstr "" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:440 -msgid "You did not provide any steps to reproduce." -msgstr "No ha indicado ningún paso para reproducir." +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1064 +#, c-format +msgid "Reporting finished with exit code %d" +msgstr "" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:454 -msgid "You did not provide any comments." -msgstr "No ha puesto ningún comentario." +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1182 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:483 -#, python-format -msgid "" -"Reporting failed!\n" -"%s" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1191 +msgid "Value" msgstr "" -"¡El informe falló!\n" -"%s" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:535 -#, python-format +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:1 msgid "" -"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your " -"system. It is a good idea to send a bug report about this issue. The report " -"will provide software maintainers with information essential in figuring out " -"how to provide a bug fix for you.\n" -"\n" -"Please review the information that follows and modify it as needed to ensure " -"your bug report does not contain any sensitive data you would rather not " -"share.\n" -"\n" -"Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to " -"continue." +"<b>Your comments are not private.</b> They may be included into publicly " +"visible problem reports." msgstr "" -"Parece que una aplicación del paquete <b>%s</b> ha sufrido una caída en su " -"sistema. Es una buena idea enviar un informe del error sobre lo sucedido. El " -"informe proveerá a los mantenedores del software información escencial para " -"poder corregirle el error.\n" -"\n" -"Por favor revise la información siguiente y modifíquela si es necesario para " -"estar seguro de que su informe no contiene ningún dato sensible que usted no " -"quiera compartir.\n" -"\n" -"Seleccione donde quiere informar el error, y presione 'Siguiente' para " -"continuar." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:576 -msgid "Only one reporter plugin is configured." -msgstr "Sólo ha sido configurado un complemento de informe" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:2 +msgid "Analyzing did not start yet" +msgstr "" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:582 -msgid "Send a bug report" -msgstr "Enviar informe de error" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:3 +msgid "Any additional comments useful for diagnosing the problem?" +msgstr "" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:620 +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:4 +#, fuzzy msgid "" -"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " -"provides developers with details about how the crash happened, helping them " -"track down the source of the problem.\n" -"\n" -"Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug " -"report does not contain any sensitive data you would rather not share:" +"Backtrace provides developers with details of the crash, helping them track " +"down the source of the problem. Please review it and remove any sensitive " +"data you would rather not share:" msgstr "" "Más abajo está el trazado asociado a su caída. El trazado de la caída provee " "a los desarrolladores el detalle sobre como sucedió la caída, ayudándolos a " @@ -785,381 +591,69 @@ msgstr "" "de que su informe no contiene ningún dato sensible que usted no quiera " "compartir:" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:691 ../src/gui/CReporterAssistant.py:704 -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:738 -#, python-format -msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]" -msgstr "" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:775 -msgid "Search:" -msgstr "" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:806 -msgid "Refresh" -msgstr "Actualizar" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:808 -msgid "Copy" -msgstr "Copiar" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:814 -msgid "I agree with submitting the backtrace" -msgstr "Estoy de acuerdo en enviar el trazado" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:819 -msgid "Approve the backtrace" -msgstr "Aprobar el trazado" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:862 -msgid "You need to fill the how to before you can proceed..." -msgstr "" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:885 -msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" -msgstr "¿Cómo ocurrió esta caída (paso a paso)? ¿Cómo puede ser reproducida?" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:905 -msgid "" -"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" -msgstr "" -"¿Hay algún comentario que usted quiera compartir con los mantenedores del " -"software?" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:925 -msgid "Provide additional details" -msgstr "Provea detalles adicionales" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:932 -msgid "" -"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say " -"accordingly." -msgstr "" -"<b>Consejo:</b> Sus comentarios no son privados. Por favor, revise lo que " -"escriba." - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:973 -msgid "Confirm and send the report" -msgstr "Confirmar y enviar el informe" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:975 -msgid "" -"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." -msgstr "" -"Debajo esta el resumen de su informe de error. Por favor haga clic en " -"'Aplicar' para enviarlo." - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:980 -msgid "<b>Basic details</b>" -msgstr "<b>Detalles básicos</b>" - -#. left table -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:987 -msgid "Component" -msgstr "Componente" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:988 -msgid "Package" -msgstr "Paquete" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:989 -msgid "Executable" -msgstr "Ejecutable" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:990 -msgid "Cmdline" -msgstr "Cmdline" - -#. right table -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:992 -msgid "Architecture" -msgstr "Arquitectura" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:993 -msgid "Kernel" -msgstr "Núcleo" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:994 -msgid "Release" -msgstr "Lanzamiento" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:995 -msgid "Reason" -msgstr "Motivo" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1006 ../src/gui/report.glade.h:3 -msgid "<b>Backtrace</b>" -msgstr "<b>Trazado</b>" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1009 -msgid "Click to view..." -msgstr "Haga clic para ver..." - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1021 -msgid "<b>Steps to reproduce:</b>" -msgstr "<b>Pasos para reproducir:</b>" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1042 -msgid "<b>Comments:</b>" -msgstr "<b>Comentarios:</b>" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1045 -msgid "No comment provided!" -msgstr "¡No se han proporcionado comentarios!" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1081 -msgid "Finished sending the bug report" -msgstr "Finalizado el envío del informe de error." - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1085 -msgid "<b>Bug reports:</b>" -msgstr "<b>Informes de errores:</b>" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1102 +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:5 msgid "" -"Unable to get report!\n" -"Is debuginfo missing?" +"Can create more informative backtrace if you installed additional debug " +"packages" msgstr "" -"¡No se pudo conseguir el informe!\n" -"¿Falta la información de la depuración (debuginfo)?" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1139 -#, python-format -msgid "Error acquiring the report: %s" -msgstr "Error al obtener el informe: %s" - -#: ../src/gui/dialogs.glade.h:1 -msgid "Log" -msgstr "Registro" -#: ../src/gui/dialogs.glade.h:2 -msgid "Report done" -msgstr "Informe terminado" - -#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:18 -msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:6 +msgid "Click 'Apply' to start reporting" msgstr "" -"¡No se encuentra el control PluginDialog en la descripción de la interfaz " -"del usuario!" -#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:25 -#, python-format -msgid "" -"No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n" -"Please report it at <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket" -"\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:7 +msgid "Click 'Forward' to proceed with analyzing and reporting this problem." msgstr "" -"No hay interfaz de usuario para el complemento <b>%s</b>, esto se debe " -"probablemente a un error.\n" -"Por favor, repórtelo en <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket" -"\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>" - -#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:60 ../src/gui/PluginSettingsUI.py:86 -msgid "Combo box is not implemented" -msgstr "El combo box no está implementado" - -#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:69 -msgid "Nothing to hydrate!" -msgstr "¡Nada para hidratar!" - -#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:25 -msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" -msgstr "¡No se puede cargar descripción de la GUI para SettingsDialog!" - -#. Create/configure columns and add them to pluginlist -#. column "name" has two kind of cells: -#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:42 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" -#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:118 +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:8 #, fuzzy -msgid "Please select a plugin from the list to edit its options." -msgstr "" -"Por favor seleccione un complemento de la lista para editar sus opciones." - -#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:126 -#, python-format -msgid "" -"Error while opening the plugin settings UI: \n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Error abriendo la interfaz del usuario de configuración de complementos:\n" -"\n" -"%s" +msgid "Configure Events" +msgstr "Configurar %s opciones" -#: ../src/gui/progress_window.glade.h:1 ../src/gui/report.glade.h:17 +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:9 msgid "Details" msgstr "Detalles" -#: ../src/gui/progress_window.glade.h:2 ../src/gui/report.glade.h:21 -msgid "Please wait..." -msgstr "Por favor espere..." - -#: ../src/gui/report.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/gui/report.glade.h:2 -msgid "<b>Attachments</b>" -msgstr "<b>Adjuntos</b>" - -#: ../src/gui/report.glade.h:4 -msgid "<b>Comment</b>" -msgstr "<b>Comentarios</b>" - -#: ../src/gui/report.glade.h:5 -msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" -msgstr "<b>Cómo reproducir (en unos pocos y sencillos pasos)</b>" - -#: ../src/gui/report.glade.h:6 -msgid "<b>Please fix the following problems:</b>" -msgstr "<b>Por favor corregir los siguientes problemas:</b>" - -#: ../src/gui/report.glade.h:7 -msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" -msgstr "<b>¿En dónde desea informar este incidente?</b>" - -#: ../src/gui/report.glade.h:8 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" -msgstr "<span color=\"white\">Arquitectura:</span>" - -#: ../src/gui/report.glade.h:9 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" -msgstr "<span color=\"white\">Línea de comandos:</span>" - -#: ../src/gui/report.glade.h:10 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" -msgstr "<span color=\"white\">Componente:</span>" - -#: ../src/gui/report.glade.h:11 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" -msgstr "<span color=\"white\">Ejecutable:</span>" - -#: ../src/gui/report.glade.h:12 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" -msgstr "<span color=\"white\">Núcleo:</span>" - -#: ../src/gui/report.glade.h:13 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" -msgstr "<span color=\"white\">Paquete:</span>" - -#: ../src/gui/report.glade.h:14 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" -msgstr "<span color=\"white\">Razón:</span>" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "How did this problem happen (step-by-step)? How can it be reproduced?" +msgstr "¿Cómo ocurrió esta caída (paso a paso)? ¿Cómo puede ser reproducida?" -#: ../src/gui/report.glade.h:15 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" -msgstr "<span color=\"white\">Lanzamiento:</span>" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:11 +msgid "I agree with submitting the backtrace" +msgstr "Estoy de acuerdo en enviar el trazado" -#: ../src/gui/report.glade.h:18 -msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace." +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Regenerate backtrace" msgstr "Obliga a ABRT a generar nuevamente el trazado." -#: ../src/gui/report.glade.h:19 -msgid "I checked the backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" -msgstr "" -"He verificado el trazado y eliminado datos sensibles (contraseñas, etc)" - -#: ../src/gui/report.glade.h:20 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" - -#: ../src/gui/report.glade.h:22 -msgid "Reporter Selector" -msgstr "Selector de informes" - -#: ../src/gui/report.glade.h:23 -msgid "Send report" -msgstr "Enviar informe" - -#: ../src/gui/report.glade.h:24 -msgid "Show log" -msgstr "Mostrar registro" - -#: ../src/gui/SettingsDialog.py:122 -msgid "Remove this job" -msgstr "Eliminar este trabajo" - -#: ../src/gui/SettingsDialog.py:166 -msgid "Remove this action" -msgstr "Eliminar esta acción" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:1 -msgid "<b>Plugin details</b>" -msgstr "<b>Detalles del complemento</b>" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:2 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:3 -msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "Paquetes en la lista negra" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:4 -msgid "C_onfigure Plugin" -msgstr "C_onfigurar complemento" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:5 -msgid "Check package GPG signature" -msgstr "Compruebe la firma GPG del paquete" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:6 -msgid "Common" -msgstr "Común" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:7 -msgid "Description:" -msgstr "Descripción:" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:8 -msgid "GPG Keys" -msgstr "Llaves GPG" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:9 -msgid "GPG keys: " -msgstr "Llaves GPG:" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:10 -msgid "Max coredump storage size (MB):" -msgstr "Capacidad máxima de almacenamiento del volcado del núcleo (MB):" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:11 -msgid "Name:" -msgstr "Nombre:" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:13 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencias" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Reporter(s):" +msgstr "Informada" -#: ../src/gui/settings.glade.h:14 -msgid "Version:" -msgstr "Versión:" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:14 +msgid "Reporting did not start yet" +msgstr "" -#: ../src/gui/settings.glade.h:15 -msgid "Web Site:" -msgstr "Página Web:" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:15 +msgid "Select how you would like to analyze the problem:" +msgstr "" -#: ../src/gui/settings_wizard.glade.h:1 -msgid "<b>Do you want to continue?</b>" -msgstr "<b>¿Desea continuar?</b>" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:16 +msgid "Select how you would like to report the problem:" +msgstr "" -#: ../src/gui/settings_wizard.glade.h:2 -msgid "Wrong Settings Detected" -msgstr "Detectada configuración errónea." +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:17 +msgid "Size:" +msgstr "" -#: ../src/gui/settings_wizard.glade.h:3 +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:18 msgid "" -"Wrong settings were detected for some of the enabled reporter plugins. " -"Please use the buttons below to open the respective configuration and fix it " -"before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n" +"Use this button to generate more informative backtrace after you installed " +"additional debug packages" msgstr "" -"Se ha detectado una configuración errónea para algunos complementos de " -"informe habilitados. Por favor, use los botones de abajo para la respectiva " -"configuración y corríjala antes de continuar, sino el proceso de informe " -"puede fallar.\n" #: ../src/lib/abrt_curl.c:170 ../src/plugins/abrt-action-upload.c:45 #, c-format @@ -1169,7 +663,7 @@ msgstr "Subidos: %llu de %llu kbytes" #: ../src/lib/parse_options.c:29 #, c-format msgid "Usage: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Uso: %s\n" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:156 msgid "" @@ -1177,6 +671,9 @@ msgid "" "\n" "Calculates and saves UUID of coredumps" msgstr "" +" [-v] -d DIR\n" +"\n" +"Calcula y almacena los UUID de los volcados del núcleo" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:133 msgid "" @@ -1184,6 +681,9 @@ msgid "" "\n" "Calculates and saves UUID and DUPHASH of oops crash dumps" msgstr "" +" [-vs] -d DIR\n" +"\n" +"Calcula y almacena UUID y DUPHASH de los volcados de las caídas oops" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:38 msgid "" @@ -1191,6 +691,9 @@ msgid "" "\n" "Calculates and saves UUID and DUPHASH of python crash dumps" msgstr "" +" [-v] -d DIR\n" +"\n" +"Calcula y almacena UUID y DUPHASH de los volcados de las caídas python" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:536 #, c-format @@ -1198,11 +701,9 @@ msgid "New bug id: %i" msgstr "Nuevo id del error: %i" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:664 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Empty login or password, please check %s" -msgstr "" -"Usuario o contraseña vacíos.\n" -"Por favor verificar" +msgstr "Campo de registro o contraseñas vacíos, por favor verifique %s" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:684 msgid "Logging into bugzilla..." @@ -1264,155 +765,162 @@ msgid "" "\n" "Report a crash to Bugzilla" msgstr "" +" [-vs] -c CONFFILE -d DIR\n" +"\n" +"Reporta una caída a Bugzilla" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:934 #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:148 #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:281 msgid "Configuration file (may be given many times)" -msgstr "" +msgstr "Archivo de configuración (puede ser ofrecido varias veces)" -#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:258 +#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:257 msgid " [options] -d DIR" -msgstr "" +msgstr " [opciones] -d DIR" -#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:271 +#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:270 msgid "Additional debuginfo directories" -msgstr "" +msgstr "Directorios adicionales con información de depuración" -#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:272 +#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:271 msgid "Kill gdb if it runs for more than N seconds" -msgstr "" +msgstr "FInaliza gdb si se ejecuta durante más de N segundos" #. Don't be completely silent. gdb run takes a few seconds, #. * it is useful to let user know it (maybe) worked. #. -#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:322 +#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:321 #, c-format msgid "Backtrace is generated and saved, %u bytes" -msgstr "" +msgstr "Los informes relacionados son generados y almacenados. %u bytes" #. #. * The parser failed. Compute the UUID from the executable #. * and package only. This is not supposed to happen often. #. -#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:333 +#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:332 #, c-format msgid "Backtrace parsing failed for %s" -msgstr "" +msgstr "Ha fallado el análisis de los informes relacionados de %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:77 #, python-format msgid "Extracting cpio from %s" -msgstr "" +msgstr "Extrayendo cpio desde %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:82 #, python-format msgid "Can't write to '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "No es posible escribir sobre '%s': %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:96 #, python-format msgid "Can't extract package '%s'" -msgstr "" +msgstr "No es posible extraer paquete '%s'" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:104 #, python-format msgid "Caching files from %s made from %s" -msgstr "" +msgstr "Cacheando archivos en %s realizados a partir de %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:114 #, python-format msgid "Can't extract files from '%s'" -msgstr "" +msgstr "No es posible extraer archivos de '%s'" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:138 #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:148 #, python-format msgid "Downloading (%i of %i) %s: %3u%%" -msgstr "" +msgstr "Descargando (%i de %i) %s: %3u%%" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:234 #, python-format msgid "Can't find packages for %u debuginfo files" msgstr "" +"No es posible hallar paquetes de archivos de información de depuración de %u" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:236 #, python-format msgid "Found %u packages to download" -msgstr "" +msgstr "Se han encontrado %u paquetes para descargar" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:237 #, python-format msgid "Downloading %.2fMb, installed size: %.2fMb" -msgstr "" +msgstr "Descargando %.2fMb, tamaño instalado: %.2fMb" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:245 msgid "Is this ok? [y/N] " -msgstr "" +msgstr "¿Es correcto? [s/N]" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:262 #, python-format msgid "Downloading package %s failed" -msgstr "" +msgstr "Falló la descarga del paquete %s" #. recursively delete the temp dir on failure #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:273 msgid "Unpacking failed, aborting download..." -msgstr "" +msgstr "Falló el desempaquetado, abortando la descarga..." #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:280 #, python-format msgid "All downloaded packages have been extracted, removing %s" -msgstr "" +msgstr "Se han extraído todos los paquetes descargados, eliminando %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:285 #, python-format msgid "Can't remove %s, probably contains an error log" msgstr "" +"No es posible eliminar %s, probablemente contenga un error en el registro" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:310 #, python-format msgid "Analyzing corefile '%s'" -msgstr "" +msgstr "Analizando archivo principal '%s'" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:388 #, python-format msgid "Can't remove '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "No es posible eliminar '%s': %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:396 msgid "Exiting on user command" -msgstr "" +msgstr "Saliendo, de acuerdo a petición del usuario" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:415 #, python-format msgid "Usage: %s --core=COREFILE --tmpdir=TMPDIR --cache=CACHEDIR" -msgstr "" +msgstr "Uso: %s --core=COREFILE --tmpdir=TMPDIR --cache=CACHEDIR" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:444 -#, fuzzy msgid "You have to specify the path to coredump." -msgstr "Debe elegir una caída que copiar" +msgstr "Debe indicar la ruta hacia el volcado del núcleo." #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:461 #, python-format msgid "Coredump references %u debuginfo files, %u of them are not installed" msgstr "" +"El volcado del núcleo hace referencia a %u archivos de información de " +"depuración, %u de ellos no se encuentran instalados" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:466 #, python-format msgid "Missing debuginfo file: %s" -msgstr "" +msgstr "No se encuentra el archivo de información de depuración: %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:469 #, python-format msgid "All %u debuginfo files are available" msgstr "" +"Todos los %u archivos de información de depuración se encuentran disponibles" #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Submitting oops report to %s" -msgstr "Escribiendo informe en '%s'" +msgstr "Enviando reportes oops a %s" #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:133 msgid "" @@ -1420,23 +928,28 @@ msgid "" "\n" "Report a kernel oops to kerneloops.org (or similar) site" msgstr "" +" [-vs] -c CONFFILE -d DIR\n" +"\n" +"Reporta un oops del kernel al sitio kerneloops.org (o algún otro similar)" -#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:110 +#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:108 msgid "Sending an email..." msgstr "Enviando un correo..." -#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:137 +#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:135 msgid "" " [-v] -d DIR [-c CONFFILE]\n" "\n" "Upload compressed tarball of crash dump" msgstr "" +" [-v] -d DIR [-c CONFFILE]\n" +"\n" +"Carga un tarball comprimido con el volcado de la caída" -#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:150 +#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:148 #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:261 -#, fuzzy msgid "Config file" -msgstr "Archivo del Logger:" +msgstr "Archivo de configuración" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:38 msgid "" @@ -1444,17 +957,20 @@ msgid "" "\n" "Print information about the crash to standard output" msgstr "" +" [-v] [-o FILE] -d DIR\n" +"\n" +"Muestra información relacionada con la caída en el resultado estándar" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:51 msgid "Output file" -msgstr "" +msgstr "Archivo con el resultado" -#: ../src/plugins/abrt-action-print.c:91 +#: ../src/plugins/abrt-action-print.c:87 #, c-format msgid "The report was appended to %s" msgstr "El informe se agregó a %s" -#: ../src/plugins/abrt-action-print.c:91 +#: ../src/plugins/abrt-action-print.c:87 #, c-format msgid "The report was stored to %s" msgstr "El informe se almacenó en %s" @@ -1468,11 +984,9 @@ msgid "Compressing data" msgstr "Comprimiendo datos" #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:73 -#, fuzzy msgid "Empty login or password, please check RHTSupport.conf" msgstr "" -"Usuario o contraseña vacíos.\n" -"Por favor verificar" +"Campos de registro o contraseña vacíos, por favor verifique RHTSupport.conf" #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:191 msgid "Creating a new case..." @@ -1484,22 +998,25 @@ msgid "" "\n" "Report a crash to RHTSupport" msgstr "" +" [-vs] -c CONFFILE -d DIR\n" +"\n" +"Envía un reporte con la caída a RHTSupport" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:63 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sending %s to %s" -msgstr "Enviando archivo %s a %s" +msgstr "Enviando %s a %s" #. This ends up a "reporting status message" in abrtd #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:96 #, c-format msgid "Successfully sent %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Se ha enviado exitosamente %s a %s" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:212 #, c-format msgid "Archive is created: '%s'" -msgstr "" +msgstr "El archivo ha sido creado: '%s'" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:247 msgid "" @@ -1507,10 +1024,13 @@ msgid "" "\n" "Upload compressed tarball of crash dump" msgstr "" +" [-v] -d DIR [-c CONFFILE] [-u URL]\n" +"\n" +"Carga un tarball comprimido con el volcado de la caída" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:262 msgid "Base URL to upload to" -msgstr "" +msgstr "URL base hacia donde enviar" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:540 msgid "" @@ -1518,22 +1038,30 @@ msgid "" "\n" "Extract oops from syslog/dmesg file" msgstr "" +" [-vsrdow] FILE\n" +"\n" +"Extrae oopses desde el archivo syslog/dmesg" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:556 msgid "Parse kernel's message buffer before parsing FILE" -msgstr "" +msgstr "Analiza el búfer de mensajes del kernel antes de analizar FILE" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:557 msgid "Create ABRT dump for every oops found" -msgstr "" +msgstr "Genera un volcado ABRT por cada uno de los oops hallados" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:558 msgid "Print found oopses on standard output" -msgstr "" +msgstr "Muestra los oops hallados en la salida estándar" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:559 msgid "Do not exit, watch the file for new oopses" -msgstr "" +msgstr "No finaliza, monitorea el archivo en busca de nuevos oops" + +#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:701 +#, fuzzy +msgid "log to syslog" +msgstr "Registrarse en syslog" #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:1 msgid "<b>Bugzilla plugin configuration</b>" @@ -1559,10 +1087,6 @@ msgstr "Contraseña:" msgid "SSL verify" msgstr "verifique SSL" -#: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:7 ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:6 -msgid "Show password" -msgstr "Mostrar contraseña" - #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:8 msgid "" "You can create it <a href=\"https://bugzilla.redhat.com/createaccount.cgi" @@ -1624,9 +1148,8 @@ msgid "RHTSupport URL:" msgstr "URL de RHTSupport:" #: ../src/plugins/Upload.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<b>Upload plugin configuration</b>" -msgstr "<b>Configuración del complemento de remitente de Tiques</b>" +msgstr "<b>Cargar configuración del complemento</b>" #: ../src/plugins/Upload.glade.h:2 msgid "Retry count:" @@ -1644,239 +1167,520 @@ msgstr "URL:" msgid "Use encryption" msgstr "Use encriptación" +#~ msgid "Another client is already running, trying to wake it..." +#~ msgstr "Otro cliente ya se está ejecutado, intentando despertarlo..." + +#~ msgid "" +#~ "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." +#~ msgstr "" +#~ "Se obtienen datos inesperados del demonio (¿está la base de datos " +#~ "correctamente actualizada?)." + +#~ msgid "Not loaded plugins" +#~ msgstr "Complementos no cargados" + +#~ msgid "Analyzer plugins" +#~ msgstr "Complementos analizadores" + +#~ msgid "Action plugins" +#~ msgstr "Complementos de acción" + +#~ msgid "Reporter plugins" +#~ msgstr "Complementos de informes" + +#~ msgid "Database plugins" +#~ msgstr "Complementos de bases de datos" + +#~ msgid "Cannot connect to system dbus." +#~ msgstr "No es posible conectarse con system dbus" + +#~ msgid "Please check if the abrt daemon is running." +#~ msgstr "Por favor compruebe si el demonio abrt se está ejecutando." + +#~ msgid "" +#~ "Daemon did not return a valid report info.\n" +#~ "Is debuginfo missing?" +#~ msgstr "" +#~ "El demonio no devuelvió un informe válido\n" +#~ "¿Falta la información de depuración (debuginfo)?" + +#~ msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." +#~ msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." + +#~ msgid "<b>Bug Reports:</b>" +#~ msgstr "<b>Informes de errores:</b>" + +#~ msgid "<b>Command:</b>" +#~ msgstr "<b>Comando:</b>" + +#~ msgid "<b>Comment:</b>" +#~ msgstr "<b>Comentario:</b>" + +#~ msgid "<b>Crash Count:</b>" +#~ msgstr "<b>Cantidad de caídas:</b>" + +#~ msgid "<b>Latest Crash:</b>" +#~ msgstr "<b>Ultima caída:</b>" + +#~ msgid "<b>Reason:</b>" +#~ msgstr "<b>Motivo:</b>" + +#~ msgid "<b>User:</b>" +#~ msgstr "<b>Usuario:</b>" + +#~ msgid "About ABRT" +#~ msgstr "Acerca de ABRT" + +#~ msgid "Copy to Clipboard" +#~ msgstr "Copiar al portapapeles" + #~ msgid "" +#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " +#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +#~ "option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " +#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +#~ "Public License for more details.\n" #~ "\n" -#~ "How to reproduce:\n" -#~ "%s\n" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." #~ msgstr "" +#~ "Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo " +#~ "bajo los términos de la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU, " +#~ "como fueron publicadas por la Fundación de Software Libre; ya sea la " +#~ "versión 2 o (a su elección) alguna posterior.\n" +#~ "\n" +#~ "Este programa se distribuye con la esperanza de que será útil, pero SIN " +#~ "NINGUNA GARANTÍA; sin siquiera la garantía mercantil implícita o AJUSTE A " +#~ "UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de Bibliotecas " +#~ "de GNU para más detalles.\n" #~ "\n" -#~ "Cómo reproducirlo:\n" -#~ "%s\n" +#~ "Debe haber recibido una copia de la Licencia Pública General de " +#~ "Bibliotecas de GNU junto con este programa; sino, visite <http://www.gnu." +#~ "org/licenses/>." + +#~ msgid "View log" +#~ msgstr "Ver registro" + +#~ msgid "Application" +#~ msgstr "Aplicación" + +#~ msgid "Hostname" +#~ msgstr "Nombre de equipo" + +#~ msgid "Latest Crash" +#~ msgstr "Caída más reciente" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot show the settings dialog.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "No se puede mostrar el diálogo de configuración.\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to finish the current task!\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "¡No se pudo finalizar la tarea actual!\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Error while loading the dumplist.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Error intentando cargar la lista de volcado.\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "<b>%s Crash</b>\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "<b>%s Caída</b>\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "You have to select a crash to copy." +#~ msgstr "Debe elegir una caída que copiar" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" +#~ "\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n" +#~ "\t--report=CRASH_ID\tDirectly report crash with CRASH_ID" +#~ msgstr "" +#~ "Utilización: abrt-gui [OPCIONES]\n" +#~ "\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n" +#~ "\t--report=CRASH_ID\tInforma la caída directamente con el CRASH_ID" + +#~ msgid "" +#~ "No such crash in the database, probably wrong crashid.\n" +#~ "crashid=%s" +#~ msgstr "" +#~ "No existe tal caída en la base de datos, tal vez sea un id de caída " +#~ "inválida.\n" +#~ "crashid=%s" + +#~ msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." +#~ msgstr "" +#~ "No es posible conectarse con el demonio del Llavero (keyring) de Gnome." + +#~ msgid "Cannot get the default keyring." +#~ msgstr "No se puede obtener llavero predeterminado." + +#~ msgid "" +#~ "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be " +#~ "saved." +#~ msgstr "" +#~ "El acceso a gnome-keyring ha sido denegado, la configuración del " +#~ "complemento no se guardará." + +#~ msgid "" +#~ "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" +#~ msgstr "" +#~ "El acceso a gnome-keyring ha sido denegado, ¡no se puede cargar la " +#~ "configuración para %s!" + +#~ msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." +#~ msgstr "" +#~ "El acceso a gnome-keyring ha sido denegado, no se puede cargar la " +#~ "configuración." + +#~ msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." +#~ msgstr "Breve descripción de cómo reproducir esto o qué es lo que hizo..." + +#~ msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" +#~ msgstr "El informe de la caída no contiene un detalle" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot save plugin settings:\n" +#~ " %s" +#~ msgstr "" +#~ "No se pudo guardar la configuración del complemento:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Rating is %s" +#~ msgstr "El puesto es %s" + +#~ msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" +#~ msgstr "Crashdump no tiene un rating => creímos que no iba a ser necesario" + +#~ msgid "" +#~ "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" +#~ "Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-" +#~ "install %s</b> \n" +#~ "then use the Refresh button to regenerate the backtrace." +#~ msgstr "" +#~ "El informe está deshabilitado porque el trazado no es útil.\n" +#~ "Por favor, intente instalar el paquete debuginfo manualmente\n" +#~ "usando el comando: <b> debuginfo-install %s </b>\n" +#~ "y luego use el botón Actualizar para regenerar el trazado." + +#~ msgid "You did not provide any steps to reproduce." +#~ msgstr "No ha indicado ningún paso para reproducir." + +#~ msgid "You did not provide any comments." +#~ msgstr "No ha puesto ningún comentario." + +#~ msgid "" +#~ "Reporting failed!\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "¡El informe falló!\n" +#~ "%s" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Usage: %s [OPTION]\n" +#~ "It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on " +#~ "your system. It is a good idea to send a bug report about this issue. The " +#~ "report will provide software maintainers with information essential in " +#~ "figuring out how to provide a bug fix for you.\n" #~ "\n" -#~ "Startup:\n" -#~ "\t-V, --version\t\tdisplay the version of %s and exit\n" -#~ "\t-?, --help\t\tprint this help\n" +#~ "Please review the information that follows and modify it as needed to " +#~ "ensure your bug report does not contain any sensitive data you would " +#~ "rather not share.\n" #~ "\n" -#~ "Actions:\n" -#~ "\t-l, --list\t\tprint a list of all crashes which are not yet reported\n" -#~ "\t -f, --full\tprint a list of all crashes, including the already " -#~ "reported ones\n" -#~ "\t-r, --report CRASH_ID\tcreate and send a report\n" -#~ "\t -y, --always\tcreate and send a report without asking\n" -#~ "\t-d, --delete CRASH_ID\tremove a crash\n" -#~ "\t-i, --info CRASH_ID\tprint detailed information about a crash\n" -#~ "\t -b, --backtrace\tprint detailed information about a crash " -#~ "including backtrace\n" -#~ "CRASH_ID can be:\n" -#~ "\ta name of dump directory, or\n" -#~ "\t@N - N'th crash (as displayed by --list --full) will be acted upon\n" +#~ "Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to " +#~ "continue." #~ msgstr "" -#~ "Uso: %s [OPCIÓN]\n" +#~ "Parece que una aplicación del paquete <b>%s</b> ha sufrido una caída en " +#~ "su sistema. Es una buena idea enviar un informe del error sobre lo " +#~ "sucedido. El informe proveerá a los mantenedores del software información " +#~ "escencial para poder corregirle el error.\n" #~ "\n" -#~ "Inicio:\n" -#~ "\t-V, --version\t\tmuestra la versión de %s y finaliza\n" -#~ "\t-?, --help\t\timprime esta ayuda\n" +#~ "Por favor revise la información siguiente y modifíquela si es necesario " +#~ "para estar seguro de que su informe no contiene ningún dato sensible que " +#~ "usted no quiera compartir.\n" #~ "\n" -#~ "Acciones:\n" -#~ "\t-l, --list\t\timprime la lista de caídas que no han sido informadas " -#~ "todavía\n" -#~ "\t -f, --full\timprime la lista de todas las caídas, incluyendo las " -#~ "que ya han sido informadas\n" -#~ "\t-r, --report CRASH_ID\tcrea y envía un informe\n" -#~ "\t -y, --always\tcrea y envía un informe sin preguntar\n" -#~ "\t-d, --delete CRASH_ID\telimina una caída\n" -#~ "\t-i, --info CRASH_ID\timprime información detallada sobre una caída\n" -#~ "\t -b, --backtrace\timprime información detallada sobre una caída " -#~ "incluyendo el trazado hacia atrás\n" -#~ "CRASH_ID puede ser:\n" -#~ "\tpar UID:UUID,\n" -#~ "\tprefijo UUID único - se actuará sobre la caída que coincida con el " -#~ "UUID\n" -#~ "\t@N - se actuará sobre la N-ésima caída (como se muestra con --list --" -#~ "full)\n" - -#~ msgid "# How to reproduce the crash?" -#~ msgstr "# ¿Cómo reproducir la caída?" - -#~ msgid "Error loading reporter settings" -#~ msgstr "Error cargando configuraciones de informe: %s" - -#~ msgid "'How to reproduce' is too long" -#~ msgstr "'Cómo reproducir' es demasiado largo" - -#~ msgid "You must check the backtrace for sensitive data." -#~ msgstr "Debe verificar el trazado en busca de datos sensibles." - -#~ msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!" -#~ msgstr "¡El trazado es inútil, no se puede informar esto!" - -#~ msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." +#~ "Seleccione donde quiere informar el error, y presione 'Siguiente' para " +#~ "continuar." + +#~ msgid "Only one reporter plugin is configured." +#~ msgstr "Sólo ha sido configurado un complemento de informe" + +#~ msgid "Send a bug report" +#~ msgstr "Enviar informe de error" + +#~ msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]" +#~ msgstr "Se han encontrado %i ocurrencia(s) [en: %i of %i]" + +#~ msgid "Search:" +#~ msgstr "Buscar:" + +#~ msgid "Refresh" +#~ msgstr "Actualizar" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Copiar" + +#~ msgid "Approve the backtrace" +#~ msgstr "Aprobar el trazado" + +#~ msgid "You need to fill the how to before you can proceed..." +#~ msgstr "Necesita completar 'cómo' antes de que pueda continuar..." + +#~ msgid "" +#~ "Are there any comments you would like to share with the software " +#~ "maintainers?" #~ msgstr "" -#~ "Creación de reportes deshabilitada. Por favor solucione los problemas " -#~ "indicados a continuación." +#~ "¿Hay algún comentario que usted quiera compartir con los mantenedores del " +#~ "software?" -#~ msgid "Sends the report using the selected plugin." -#~ msgstr "Envía el informe utilizando el complemento indicado." +#~ msgid "Provide additional details" +#~ msgstr "Provea detalles adicionales" #~ msgid "" -#~ "No reporter plugin available for this type of crash.\n" -#~ "Please check abrt.conf." +#~ "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say " +#~ "accordingly." #~ msgstr "" -#~ "No existe un disponible un complemento para generar un informe para este " -#~ "tipo de caída\n" -#~ "Por favor, verifique el archivo abrt.conf." +#~ "<b>Consejo:</b> Sus comentarios no son privados. Por favor, revise lo que " +#~ "escriba." -#~ msgid "<b>Select plugin</b>" -#~ msgstr "<b>Seleccione un complemento</b>" +#~ msgid "Confirm and send the report" +#~ msgstr "Confirmar y enviar el informe" -#~ msgid "<b>Select database backend</b>" -#~ msgstr "<b>Seleccione la base de datos de fondo</b>" +#~ msgid "" +#~ "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." +#~ msgstr "" +#~ "Debajo esta el resumen de su informe de error. Por favor haga clic en " +#~ "'Aplicar' para enviarlo." -#~ msgid "<b>Analyzer plugin</b>" -#~ msgstr "<b>Complementos analizadores</b>" +#~ msgid "<b>Basic details</b>" +#~ msgstr "<b>Detalles básicos</b>" -#~ msgid "<b>Associated action</b>" -#~ msgstr "<b>Acción asociada</b>" +#~ msgid "Component" +#~ msgstr "Componente" -#~ msgid "<b>Plugin</b>" -#~ msgstr "<b>Complemento</b>" +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "Paquete" -#~ msgid "<b>Time (or period)</b>" -#~ msgstr "<b>Tiempo (o periodo)</b>" +#~ msgid "Executable" +#~ msgstr "Ejecutable" -#~ msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -#~ msgstr "Analizadores, Acciones, Reporteros" +#~ msgid "Cmdline" +#~ msgstr "Cmdline" -#~ msgid "Cron" -#~ msgstr "Cron" +#~ msgid "Architecture" +#~ msgstr "Arquitectura" -#~ msgid "Database backend: " -#~ msgstr "Base de datos de fondo:" +#~ msgid "Kernel" +#~ msgstr "Núcleo" -#, fuzzy -#~ msgid "Searching the missing debuginfo packages" -#~ msgstr "Iniciando la instalación de la información de depuración" +#~ msgid "Release" +#~ msgstr "Lanzamiento" -#, fuzzy -#~ msgid "You have to specify the path to cachedir." -#~ msgstr "Debe elegir una caída que copiar" +#~ msgid "Reason" +#~ msgstr "Motivo" -#, fuzzy -#~ msgid "You have to specify the path to tmpdir." -#~ msgstr "Debe elegir una caída que copiar" +#~ msgid "<b>Backtrace</b>" +#~ msgstr "<b>Trazado</b>" -#, fuzzy -#~ msgid "Complete!" -#~ msgstr "Componente" +#~ msgid "Click to view..." +#~ msgstr "Haga clic para ver..." + +#~ msgid "<b>Steps to reproduce:</b>" +#~ msgstr "<b>Pasos para reproducir:</b>" + +#~ msgid "<b>Comments:</b>" +#~ msgstr "<b>Comentarios:</b>" + +#~ msgid "No comment provided!" +#~ msgstr "¡No se han proporcionado comentarios!" -#~ msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs" -#~ msgstr "Analiza las caídas en programas C/C++" +#~ msgid "Finished sending the bug report" +#~ msgstr "Finalizado el envío del informe de error." -#~ msgid "Periodically scans for and saves kernel oopses" -#~ msgstr "Periódicamente examina y guarda los oops del kernel" +#~ msgid "<b>Bug reports:</b>" +#~ msgstr "<b>Informes de errores:</b>" -#~ msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings." +#~ msgid "" +#~ "Unable to get report!\n" +#~ "Is debuginfo missing?" #~ msgstr "" -#~ "El complemento de base de datos no fue especificado. Por favor, verifique " -#~ "los parámetros de abrtd." +#~ "¡No se pudo conseguir el informe!\n" +#~ "¿Falta la información de la depuración (debuginfo)?" + +#~ msgid "Error acquiring the report: %s" +#~ msgstr "Error al obtener el informe: %s" + +#~ msgid "Log" +#~ msgstr "Registro" + +#~ msgid "Report done" +#~ msgstr "Informe terminado" -#~ msgid "Keeps SQLite3 database about all crashes" -#~ msgstr "Mantiene una base de datos SQLite3 sobre todas las caídas" +#~ msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" +#~ msgstr "" +#~ "¡No se encuentra el control PluginDialog en la descripción de la interfaz " +#~ "del usuario!" + +#~ msgid "" +#~ "No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n" +#~ "Please report it at <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket" +#~ "\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>" +#~ msgstr "" +#~ "No hay interfaz de usuario para el complemento <b>%s</b>, esto se debe " +#~ "probablemente a un error.\n" +#~ "Por favor, repórtelo en <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket" +#~ "\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>" -#~ msgid "Reports bugs to bugzilla" -#~ msgstr "Informa errores en bugzilla" +#~ msgid "Combo box is not implemented" +#~ msgstr "El combo box no está implementado" -#~ msgid "Generating backtrace" -#~ msgstr "Generando trazado..." +#~ msgid "Nothing to hydrate!" +#~ msgstr "¡Nada para hidratar!" -#~ msgid "Getting global universal unique identification..." -#~ msgstr "Obteniendo la identificación única universal global..." +#~ msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" +#~ msgstr "¡No se puede cargar descripción de la GUI para SettingsDialog!" -#~ msgid "Skipping the debuginfo installation" -#~ msgstr "Omitiendo la instalación de la información de depuración" +#~ msgid "Please select a plugin from the list to edit its options." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor elija un complemento en la lista para modificar sus opciones." -#~ msgid "FileTransfer: URL not specified" -#~ msgstr "Transferencia de archivo: URL no especificada" +#~ msgid "" +#~ "Error while opening the plugin settings UI: \n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Error abriendo la interfaz del usuario de configuración de complementos:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" -#~ msgid "FileTransfer: Creating a report..." -#~ msgstr "Transferencia de archivo: Creando un informe..." +#~ msgid "Please wait..." +#~ msgstr "Por favor espere..." -#~ msgid "Cannot create and send an archive: %s" -#~ msgstr "No se puede crear y enviar un archivo: %s" +#~ msgid " " +#~ msgstr " " -#~ msgid "Sends a report via FTP or SCTP" -#~ msgstr "Envía un informe vía FTP o SCTP" +#~ msgid "<b>Attachments</b>" +#~ msgstr "<b>Adjuntos</b>" -#~ msgid "Analyzes kernel oopses" -#~ msgstr "Analiza los oops del kernel" +#~ msgid "<b>Comment</b>" +#~ msgstr "<b>Comentarios</b>" -#~ msgid "Creating and submitting a report..." -#~ msgstr "Creando y enviando un informe..." +#~ msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" +#~ msgstr "<b>Cómo reproducir (en unos pocos y sencillos pasos)</b>" -#~ msgid "Sends kernel oops information to kerneloops.org" -#~ msgstr "Envía la información sobre los oops del kernel a kerneloops.org" +#~ msgid "<b>Please fix the following problems:</b>" +#~ msgstr "<b>Por favor corregir los siguientes problemas:</b>" -#~ msgid "Writes report to a file" -#~ msgstr "Escribe el informe a un archivo" +#~ msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" +#~ msgstr "<b>¿En dónde desea informar este incidente?</b>" -#~ msgid "Sends an email with a report (via mailx command)" -#~ msgstr "Envía un correo-e con un informe (usando mailx)" +#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" +#~ msgstr "<span color=\"white\">Arquitectura:</span>" -#~ msgid "Analyzes crashes in Python programs" -#~ msgstr "Analiza las caídas en programas Python" +#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" +#~ msgstr "<span color=\"white\">Línea de comandos:</span>" -#~ msgid "Sending failed, trying again. %s" -#~ msgstr "Falló el envío, intentado de nuevo. %s" +#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" +#~ msgstr "<span color=\"white\">Componente:</span>" -#~ msgid "Creating a ReportUploader report..." -#~ msgstr "Creando un informe ReportUploader..." +#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" +#~ msgstr "<span color=\"white\">Ejecutable:</span>" -#~ msgid "" -#~ "Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc" +#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" +#~ msgstr "<span color=\"white\">Núcleo:</span>" + +#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" +#~ msgstr "<span color=\"white\">Paquete:</span>" + +#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" +#~ msgstr "<span color=\"white\">Razón:</span>" + +#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" +#~ msgstr "<span color=\"white\">Lanzamiento:</span>" + +#~ msgid "I checked the backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" #~ msgstr "" -#~ "Empaqueta los datos de la caída en un archivo .tar.gz, y opcionalmente lo " -#~ "sube vía FTP/SCP/etc" +#~ "He verificado el trazado y eliminado datos sensibles (contraseñas, etc)" + +#~ msgid "N/A" +#~ msgstr "N/A" + +#~ msgid "Reporter Selector" +#~ msgstr "Selector de informes" + +#~ msgid "Send report" +#~ msgstr "Enviar informe" + +#~ msgid "Show log" +#~ msgstr "Mostrar registro" + +#~ msgid "Remove this job" +#~ msgstr "Eliminar este trabajo" + +#~ msgid "Remove this action" +#~ msgstr "Eliminar esta acción" + +#~ msgid "<b>Plugin details</b>" +#~ msgstr "<b>Detalles del complemento</b>" + +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "Autor:" + +#~ msgid "Blacklisted packages: " +#~ msgstr "Paquetes en la lista negra" -#~ msgid "Reports bugs to Red Hat support" -#~ msgstr "Informa errores en el soporte de Red Hat" +#~ msgid "Check package GPG signature" +#~ msgstr "Compruebe la firma GPG del paquete" -#~ msgid "Runs a command, saves its output" -#~ msgstr "Ejecuta un comando, guarda su salida" +#~ msgid "Common" +#~ msgstr "Común" -#~ msgid "Running sosreport: %s" -#~ msgstr "Ejecutando sosreport: %s" +#~ msgid "GPG Keys" +#~ msgstr "Llaves GPG" -#~ msgid "Finished running sosreport" -#~ msgstr "Se terminó de ejecutar sosreport" +#~ msgid "GPG keys: " +#~ msgstr "Llaves GPG:" -#~ msgid "Unable to open debug dump '%s'" -#~ msgstr "Imposible abrir volcado de depuración '%s'" +#~ msgid "Max coredump storage size (MB):" +#~ msgstr "Capacidad máxima de almacenamiento del volcado del núcleo (MB):" -#~ msgid "Runs sosreport, saves the output" -#~ msgstr "Ejecuta sosreport, guarda la salida" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nombre:" -#~ msgid "Customer:" -#~ msgstr "Cliente:" +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Preferencias" -#~ msgid "Ticket:" -#~ msgstr "Tique:" +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Versión:" -#~ msgid "Upload" -#~ msgstr "Subir" +#~ msgid "Web Site:" +#~ msgstr "Página Web:" -#~ msgid "Rating is required by the %s plugin" -#~ msgstr "La valoración (rating) es necesaria para el complemento %s" +#~ msgid "<b>Do you want to continue?</b>" +#~ msgstr "<b>¿Desea continuar?</b>" -#~ msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..." -#~ msgstr "Ningún complemento necesita una valoración, omitiendo el chequeo..." +#~ msgid "Wrong Settings Detected" +#~ msgstr "Detectada configuración errónea." #~ msgid "" -#~ "Cannot login. Check Edit->Plugins->Bugzilla and /etc/abrt/plugins/" -#~ "Bugzilla.conf. Server said: %s" +#~ "Wrong settings were detected for some of the enabled reporter plugins. " +#~ "Please use the buttons below to open the respective configuration and fix " +#~ "it before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n" #~ msgstr "" -#~ "No se puede ingresar. Verifique en Edición->Plugins->Bugzilla y en /etc/" -#~ "abrt/plugins/Bugzilla.conf. El servidor contestó: %s" +#~ "Se ha detectado una configuración errónea para algunos complementos de " +#~ "informe habilitados. Por favor, use los botones de abajo para la " +#~ "respectiva configuración y corríjala antes de continuar, sino el proceso " +#~ "de informe puede fallar.\n" |