summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_TW.po
blob: f635a03e7434c76d256005da6d221ca15c1357f8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
# BitTorrent
# Copyright (C) 2005, BitTorrent, Inc.
# This file is distributed under the same license as the BitTorrent package.
# Matt Chisholm, matt (dash) translations (at) bittorrent (dot) com, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BitTorrent 4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-17 15:21-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-28 13:10-0800\n"
"Last-Translator: SSN <ssn@263.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 0.6.3.20050806\n"

#: bittorrent.py:29 maketorrent.py:23
#, python-format
msgid "Install Python %s or greater"
msgstr "安裝 Python %s 或較新版本"

#: bittorrent.py:132 BitTorrent/defaultargs.py:235 BitTorrent/defaultargs.py:237 bittorrent-console.py:295 bittorrent-curses.py:431
msgid "deprecated, do not use"
msgstr "已過時,請勿使用"

#: bittorrent.py:147
#, python-format
msgid ""
"Failed to communicate with another %s process but one seems to be running."
msgstr "試圖同另一個 %s 進程(似乎正在執行)通訊時失敗。"

#: bittorrent.py:149 bittorrent.py:172
#, python-format
msgid " Closing all %s windows may fix the problem."
msgstr "關閉所有 %s 視窗可能可以解決問題。"

#: bittorrent.py:169
#, python-format
msgid "%s already running"
msgstr "%s 已在執行"

#: bittorrent.py:171
#, python-format
msgid "Failed to communicate with another %s process."
msgstr "無法和另一個 %s 進程溝通。"

#: bittorrent.py:182 BitTorrent/GUI.py:22
#, python-format
msgid "PyGTK %s or newer required"
msgstr "需要 PyGTK %s 或較新版本"

#: bittorrent.py:199 bittorrent.py:1694
msgid "drag to reorder"
msgstr "拖曳滑鼠以重新排列"

#: bittorrent.py:200 bittorrent.py:1695
msgid "right-click for menu"
msgstr "按滑鼠右鍵開啟功能表"

#: bittorrent.py:206 bittorrent.py:391
msgid "dialup"
msgstr "撥接"

#: bittorrent.py:207 bittorrent.py:392
msgid "DSL/cable 128k up"
msgstr "數位用戶線路(DSL)/纜線 128k 以上"

#: bittorrent.py:208 bittorrent.py:393
msgid "DSL/cable 256k up"
msgstr "數位用戶線路(DSL)/纜線  256k 以上"

#: bittorrent.py:209 bittorrent.py:394
msgid "DSL 768k up"
msgstr "數位用戶線路(DSL) 768k 以上"

#: bittorrent.py:210 bittorrent.py:395
msgid "T1"
msgstr "T1"

#: bittorrent.py:211 bittorrent.py:396
msgid "T1/E1"
msgstr "T1/E1"

#: bittorrent.py:212 bittorrent.py:397
msgid "E1"
msgstr "E1"

#: bittorrent.py:213 bittorrent.py:398
msgid "T3"
msgstr "T3"

#: bittorrent.py:214 bittorrent.py:399
msgid "OC3"
msgstr "OC3"

#: bittorrent.py:354
msgid "Enter torrent URL"
msgstr "輸入 torrent 的 URL 位置"

#: bittorrent.py:355
msgid "Enter the URL of a torrent file to open:"
msgstr "輸入準備開啟的 torrent 檔案的 URL:"

#: bittorrent.py:411
msgid "Maximum upload rate:"
msgstr "最高上傳速率:"

#: bittorrent.py:474
msgid "Temporarily stop all running torrents"
msgstr "暫停所有執行中的 torrent"

#: bittorrent.py:475
msgid "Resume downloading"
msgstr "繼續下載"

#: bittorrent.py:514
#, python-format
msgid "New %s version available"
msgstr "已推出新版本 %s"

#: bittorrent.py:529
#, python-format
msgid "A newer version of %s is available.\n"
msgstr "%s 已推出新版本。\n"

#: bittorrent.py:530
#, python-format
msgid "You are using %s, and the new version is %s.\n"
msgstr "您正在使用 %s 版本,而新的版本是 %s。\n"

#: bittorrent.py:531
#, python-format
msgid "You can always get the latest version from \n%s"
msgstr "請到以下位置下載最新版本︰\n%s"

#: bittorrent.py:538 bittorrent.py:1919
msgid "Download _later"
msgstr "稍後下載(_L)"

#: bittorrent.py:541 bittorrent.py:1907
msgid "Download _now"
msgstr "立即下載(_N)"

#: bittorrent.py:547
msgid "_Remind me later"
msgstr "稍後提醒我(_R)"

#: bittorrent.py:585
#, python-format
msgid "About %s"
msgstr "關於 %s"

#: bittorrent.py:600
msgid "Beta"
msgstr "測試版本"

#: bittorrent.py:602
#, python-format
msgid "Version %s"
msgstr "%s 版本"

#: bittorrent.py:618
#, python-format
msgid "Couldn't open %s"
msgstr "無法開啟 %s"

#: bittorrent.py:637
msgid "Donate"
msgstr "捐款"

#: bittorrent.py:657
#, python-format
msgid "%s Activity Log"
msgstr "%s 使用紀錄"

#: bittorrent.py:714
msgid "Save log in:"
msgstr "將紀錄儲存於:"

#: bittorrent.py:725
msgid "log saved"
msgstr "已儲存紀錄"

#: bittorrent.py:780
msgid "log cleared"
msgstr "已清除紀錄"

#: bittorrent.py:810
#, python-format
msgid "%s Settings"
msgstr "%s 設定"

#: bittorrent.py:822
msgid "General"
msgstr "一般"

#: bittorrent.py:825 BitTorrent/defaultargs.py:210
msgid "Launch BitTorrent when Windows starts"
msgstr "當 Windows 啟動時同時啟動 BitTorrent"

#: bittorrent.py:831 BitTorrent/defaultargs.py:212
msgid "Minimize to system tray"
msgstr "最小化至系統匣內"

#: bittorrent.py:837
msgid "Progress bar text is always black\n(requires restart)"
msgstr "進度列文字永遠使用黑色\n(需要重新啟動)"

#: bittorrent.py:846
msgid "Saving"
msgstr "儲存"

#: bittorrent.py:848
msgid "Save new downloads in:"
msgstr "將下載後的檔案儲存於:"

#: bittorrent.py:861
msgid "Change..."
msgstr "變更..."

#: bittorrent.py:867
msgid "Ask where to save each new download"
msgstr "每次都詢問欲儲存新檔案的位置"

#: bittorrent.py:876
msgid "Downloading"
msgstr "下載"

#: bittorrent.py:878
msgid "When starting a new torrent:"
msgstr "當開始新Torrent時:"

#: bittorrent.py:887
msgid "_Stop another running torrent to make room"
msgstr "停止執行中的 _torrent 以騰出連接埠"

#: bittorrent.py:893
msgid "_Don't stop other running torrents"
msgstr "不停止其它的 t_orrent"

#: bittorrent.py:899
msgid "_Ask each time"
msgstr "每次都詢問(_A)"

#: bittorrent.py:916
msgid "Seeding"
msgstr "作種"

#: bittorrent.py:925
msgid ""
"Seed completed torrents: until share ratio reaches [_] percent, or for [_] minutes, whichever comes first."
msgstr "作種完成的 torrents:直到共用率達百分之[_],或持續[_]分鐘,以先達到者為準。"

#: bittorrent.py:969 bittorrent.py:1003
msgid "Seed indefinitely"
msgstr "種子永遠有效"

#: bittorrent.py:977
msgid "Seed last completed torrent: until share ratio reaches [_] percent."
msgstr "將完成的 torrent 作種:直至共享率達到百分之 [_] 。"

#: bittorrent.py:1015
msgid "Network"
msgstr "網路"

#: bittorrent.py:1017
msgid "Look for available port:"
msgstr "搜尋可用的通訊埠:"

#: bittorrent.py:1022
msgid "starting at port: "
msgstr "起始通訊埠:"

#: bittorrent.py:1033 BitTorrent/defaultargs.py:97
msgid "Enable automatic port mapping"
msgstr "啟用自動連接埠映射"

#: bittorrent.py:1041
msgid "IP to report to the tracker:"
msgstr "報告給追蹤程式的 IP 位址:"

#: bittorrent.py:1046
msgid ""
"(Has no effect unless you are on the\nsame local network as the tracker)"
msgstr "(除非您和追蹤程式在 \n 同一本地區域網路上,否則無效)"

#: bittorrent.py:1063
#, python-format
msgid ""
"WARNING: Changing these settings can\nprevent %s from functioning correctly."
msgstr "警告:變更這些設定可能會使\n%s 無法正常運作。"

#: bittorrent.py:1071
msgid "Option"
msgstr "選項"

#: bittorrent.py:1076
msgid "Value"
msgstr "值"

#: bittorrent.py:1083
msgid "Advanced"
msgstr "進階"

#: bittorrent.py:1092
msgid "Choose default download directory"
msgstr "選擇預設的下載目錄"

#: bittorrent.py:1116
#, python-format
msgid "Failed to remove shortcut: %s"
msgstr "移除捷徑 %s 時失敗。"

#: bittorrent.py:1165
#, python-format
msgid "Files in \"%s\""
msgstr "在「%s」中的檔案"

#: bittorrent.py:1177
msgid "Never"
msgstr "永不"

#: bittorrent.py:1177
msgid "Never download"
msgstr "永不下載"

#: bittorrent.py:1178
msgid "Normal"
msgstr "正常"

#: bittorrent.py:1178
msgid "Download normally"
msgstr "正常下載"

#: bittorrent.py:1179
msgid "First"
msgstr "優先"

#: bittorrent.py:1179
msgid "Download first"
msgstr "優先下載"

#: bittorrent.py:1189 launchmany-curses.py:148
msgid "Filename"
msgstr "檔案名稱"

#: bittorrent.py:1189
msgid "Length"
msgstr "長度"

#: bittorrent.py:1189
msgid "%"
msgstr "%"

#: bittorrent.py:1192 launchmany-curses.py:143
msgid "Download"
msgstr "下載"

#: bittorrent.py:1353
msgid "never"
msgstr "永不"

#: bittorrent.py:1355
msgid "first"
msgstr "優先"

#: bittorrent.py:1380
#, python-format
msgid "Peers for \"%s\""
msgstr "「%s」 的對等點"

#: bittorrent.py:1386
msgid "IP address"
msgstr "IP 位址"

#: bittorrent.py:1386
msgid "Client"
msgstr "用戶端"

#: bittorrent.py:1386
msgid "Connection"
msgstr "連線"

#: bittorrent.py:1386
msgid "KB/s down"
msgstr "KB/s 下載"

#: bittorrent.py:1386
msgid "KB/s up"
msgstr "KB/s 上傳"

#: bittorrent.py:1386
msgid "MB downloaded"
msgstr "已下載MB"

#: bittorrent.py:1386
msgid "MB uploaded"
msgstr "已上傳MB"

#: bittorrent.py:1386
#, fuzzy, python-format
msgid "% complete"
msgstr "完成%"

#: bittorrent.py:1386
msgid "KB/s est. peer download"
msgstr "KB/s 預計下載"

#: bittorrent.py:1392
msgid "Peer ID"
msgstr "對等點 ID"

#: bittorrent.py:1395 bittorrent.py:1398
msgid "Interested"
msgstr "有用"

#: bittorrent.py:1395 bittorrent.py:1398
msgid "Choked"
msgstr "堵塞"

#: bittorrent.py:1395
msgid "Snubbed"
msgstr "靜止"

#: bittorrent.py:1398
msgid "Optimistic upload"
msgstr ""

#: bittorrent.py:1483
msgid "remote"
msgstr "遠端"

#: bittorrent.py:1483
msgid "local"
msgstr "本地"

#: bittorrent.py:1519
msgid "bad peer"
msgstr "壞的對等點"

#: bittorrent.py:1529
#, python-format
msgid "%d ok"
msgstr " 完成 %d"

#: bittorrent.py:1530
#, python-format
msgid "%d bad"
msgstr "損壞 %d"

#: bittorrent.py:1532
msgid "banned"
msgstr "禁止"

#: bittorrent.py:1534
msgid "ok"
msgstr "確定"

#: bittorrent.py:1570
#, python-format
msgid "Info for \"%s\""
msgstr "有關「%s」的資訊"

#: bittorrent.py:1588
msgid "Torrent name:"
msgstr "Torrent 的名稱:"

#: bittorrent.py:1593
msgid "(trackerless torrent)"
msgstr "(沒有追蹤程式的 torrent)"

#: bittorrent.py:1596
msgid "Announce url:"
msgstr "發佈的 url:"

#: bittorrent.py:1600
msgid ", in one file"
msgstr ",在一個檔案"

#: bittorrent.py:1602
#, python-format
msgid ", in %d files"
msgstr ",在 %d 個檔案"

#: bittorrent.py:1603
msgid "Total size:"
msgstr "總計大小:"

#: bittorrent.py:1610
msgid "Pieces:"
msgstr "片段:"

#: bittorrent.py:1612
msgid "Info hash:"
msgstr "資料雜湊值:"

#: bittorrent.py:1625
msgid "Save in:"
msgstr "儲存於:"

#: bittorrent.py:1629
msgid "File name:"
msgstr "檔案名稱:"

#: bittorrent.py:1655 bittorrent.py:1869
msgid "_Open directory"
msgstr "開啟目錄(_O)"

#: bittorrent.py:1660
msgid "Show _file list"
msgstr "顯示檔案清單(_F)"

#: bittorrent.py:1760
msgid "Torrent info"
msgstr "Torrent 資訊"

#: bittorrent.py:1769 bittorrent.py:2232
msgid "Remove torrent"
msgstr "移除 torrent"

#: bittorrent.py:1773
msgid "Abort torrent"
msgstr "中止 torrent"

#: bittorrent.py:1840
#, python-format
msgid ", will seed for %s"
msgstr ",作種時間為 %s"

#: bittorrent.py:1842
msgid ", will seed indefinitely."
msgstr ",即將永遠作種。"

#: bittorrent.py:1845
#, python-format
msgid "Done, share ratio: %d%%"
msgstr "完成,分享率: %d%%"

#: bittorrent.py:1848
#, python-format
msgid "Done, %s uploaded"
msgstr "完成,已上傳 %s"

#: bittorrent.py:1851 bittorrent.py:2268
msgid "Done"
msgstr "完成"

#: bittorrent.py:1865
msgid "Torrent _info"
msgstr "_Torrent 資訊"

#: bittorrent.py:1873
msgid "_File list"
msgstr "檔案清單(_F)"

#: bittorrent.py:1875
msgid "_Peer list"
msgstr "對等點清單(_P)"

#: bittorrent.py:1885
msgid "_Change location"
msgstr "變更位置(_C)"

#: bittorrent.py:1888
msgid "_Seed indefinitely"
msgstr "無限期作種(_S)"

#: bittorrent.py:1904
msgid "Re_start"
msgstr "續傳(_S)"

#: bittorrent.py:1915
msgid "_Finish"
msgstr "完成(_F)"

#: bittorrent.py:1916
msgid "_Remove"
msgstr "移除(_R)"

#: bittorrent.py:1923
msgid "_Abort"
msgstr "中止(_A)"

#: bittorrent.py:2011
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?"
msgstr "確定要移除「%s」?"

#: bittorrent.py:2014
#, python-format
msgid "Your share ratio for this torrent is %d%%. "
msgstr "這個 torrent 的分享率是 %d%% 。"

#: bittorrent.py:2016
#, python-format
msgid "You have uploaded %s to this torrent. "
msgstr "您已上傳 %s 到這個 torrent 。"

#: bittorrent.py:2019
msgid "Remove this torrent?"
msgstr "是否移除這個 torrent?"

#: bittorrent.py:2041
msgid "Finished"
msgstr "已完成"

#: bittorrent.py:2042
msgid "drag into list to seed"
msgstr "拖曳到作種清單"

#: bittorrent.py:2045
msgid "Failed"
msgstr "失敗"

#: bittorrent.py:2046
msgid "drag into list to resume"
msgstr "拖曳到繼續清單"

#: bittorrent.py:2105
msgid "Waiting"
msgstr "等待中"

#: bittorrent.py:2129 BitTorrent/StatusLight.py:10
msgid "Paused"
msgstr "已暫停"

#: bittorrent.py:2159
msgid "Running"
msgstr "執行中"

#: bittorrent.py:2184
#, python-format
msgid "Current up: %s"
msgstr "目前上傳: %s"

#: bittorrent.py:2185
#, python-format
msgid "Current down: %s"
msgstr "目前下載: %s"

#: bittorrent.py:2191
#, python-format
msgid "Previous up: %s"
msgstr "上次上傳: %s"

#: bittorrent.py:2192
#, python-format
msgid "Previous down: %s"
msgstr "上次下載: %s"

#: bittorrent.py:2198
#, python-format
msgid "Share ratio: %0.02f%%"
msgstr "分享率: %0.02f%%"

#: bittorrent.py:2201
#, python-format
msgid "%s peers, %s seeds. Totals from tracker: %s"
msgstr "%s 個對等點,%s 個種子,總共出自追蹤程式:%s"

#: bittorrent.py:2205
#, python-format
msgid "Distributed copies: %d; Next: %s"
msgstr "已流通檔案總數 %d 個;下個:%s"

#: bittorrent.py:2208
#, python-format
msgid "Pieces: %d total, %d complete, %d partial, %d active (%d empty)"
msgstr "片段:共 %d 段,完成 %d 段,未完成 %d 段,%d 段操作中 (%d 段空白)"

#: bittorrent.py:2212
#, python-format
msgid "%d bad pieces + %s in discarded requests"
msgstr "%d 段壞片段 + %s 屬於丟棄要求"

#: bittorrent.py:2269
#, python-format
msgid "%.1f%% done, %s remaining"
msgstr "完成 %.1f%%,剩餘 %s"

#: bittorrent.py:2270
msgid "Download rate"
msgstr "下載速率"

#: bittorrent.py:2271
msgid "Upload rate"
msgstr "上傳速率"

#: bittorrent.py:2333
msgid "NA"
msgstr "不適用"

#: bittorrent.py:2775
#, python-format
msgid "%s started"
msgstr "%s 已開始"

#: bittorrent.py:2789
msgid "_Quit"
msgstr "結束(_Q)"

#: bittorrent.py:2786
msgid "E_xit"
msgstr "離開(_X)"

#: bittorrent.py:2793
msgid "_Open torrent file"
msgstr "開啟 t_orrent 檔案"

#: bittorrent.py:2794
msgid "Open torrent _URL"
msgstr "開啟 torrent _URL"

#: bittorrent.py:2795
msgid "Make _new torrent"
msgstr "製作新的 torre_nt"

#: bittorrent.py:2798
msgid "_Pause/Play"
msgstr "暫停/開始(_P)"

#: bittorrent.py:2802
msgid "Show/Hide _finished torrents"
msgstr "顯示或隱藏完成的 _torrent"

#: bittorrent.py:2804
msgid "_Resize window to fit"
msgstr "調整視窗尺寸(_R)"

#: bittorrent.py:2806
msgid "_Log"
msgstr "紀錄(_L)"

#: bittorrent.py:2809
msgid "_Settings"
msgstr "設定(_S)"

#: bittorrent.py:2812 bittorrent.py:2828
msgid "_Help"
msgstr "說明(_H)"

#: bittorrent.py:2814
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"

#: bittorrent.py:2815
msgid "_Donate"
msgstr "捐款(_D)"

#: bittorrent.py:2819
msgid "_File"
msgstr "檔案(_F)"

#: bittorrent.py:2824
msgid "_View"
msgstr "檢視(_V)"

#: bittorrent.py:2864
msgid "Search for torrents"
msgstr "搜尋 torrent"

#: bittorrent.py:3018
msgid "(stopped)"
msgstr "(已停止)"

#: bittorrent.py:3030
msgid "(multiple)"
msgstr "(多個)"

#: bittorrent.py:3160
#, python-format
msgid "Already downloading %s installer"
msgstr "已經在下載 %s 的安裝程式"

#: bittorrent.py:3164
#, python-format
msgid "Install new %s now?"
msgstr "現在安裝新的 %s?"

#: bittorrent.py:3165
#, python-format
msgid "Do you want to quit %s and install the new version, %s, now?"
msgstr "您想現在結束 %s 及安裝新的版本 (%s) 嗎?"

#: bittorrent.py:3181
#, python-format
msgid "%s help is at \n%s\nWould you like to go there now?"
msgstr "%s 的說明是在 %s\n您是否立即瀏覽該處?"

#: bittorrent.py:3184
msgid "Visit help web page?"
msgstr "是否瀏覽說明網頁?"

#: bittorrent.py:3221
msgid "There is one finished torrent in the list. "
msgstr "清單中有一個完成下載的 torrent。"

#: bittorrent.py:3222
msgid "Do you want to remove it?"
msgstr "是否移除它?"

#: bittorrent.py:3224
#, python-format
msgid "There are %d finished torrents in the list. "
msgstr "清單中有 %d 個完成下載的 torrent。"

#: bittorrent.py:3225
msgid "Do you want to remove all of them?"
msgstr "是否全部移除?"

#: bittorrent.py:3227
msgid "Remove all finished torrents?"
msgstr "是否移除所有已經完成的 torrent?"

#: bittorrent.py:3235
msgid "No finished torrents"
msgstr "未有任何完成下載的 torrent"

#: bittorrent.py:3236
msgid "There are no finished torrents to remove."
msgstr "未有任何完成下載的 torrent 可以移除。"

#: bittorrent.py:3290
msgid "Open torrent:"
msgstr "開啟 torrent:"

#: bittorrent.py:3314
msgid "Change save location for "
msgstr "變更存檔位置"

#: bittorrent.py:3341
msgid "File exists!"
msgstr "檔案已存在!"

#: bittorrent.py:3337
#, python-format
msgid "\"%s\" already exists. Do you want to choose a different file name?"
msgstr "「%s」 已經存在。是否選擇另一個檔案名稱?"

#: bittorrent.py:3361
msgid "Save location for "
msgstr "存檔位置"

#: bittorrent.py:3379
msgid "Directory exists!"
msgstr "目錄已經存在!"

#: bittorrent.py:3375
#, python-format
msgid ""
"\"%s\" already exists. Do you intend to create an identical, duplicate directory inside the existing directory?"
msgstr "「%s」 已經存在。您是否要在現有目錄中開啟一個一模一樣的目錄?"

#: bittorrent.py:3504
#, python-format
msgid "(global message) : %s"
msgstr "(全域訊息):%s"

#: bittorrent.py:3511
#, python-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s 錯誤"

#: bittorrent.py:3517
msgid "Multiple errors have occurred. Click OK to view the error log."
msgstr "出現了多個錯誤。請按「確定」以檢視錯誤紀錄。"

#: bittorrent.py:3687
msgid "Stop running torrent?"
msgstr "是否停止 torrent 的執行?"

#: bittorrent.py:3680
#, python-format
msgid ""
"You are about to start \"%s\". Do you want to stop another running torrent as well?"
msgstr "您準備開始執行「%s」。是否停止另一個執行中的 torrent?"

#: bittorrent.py:3699
msgid "Have you donated?"
msgstr "您已經捐款了嗎?"

#: bittorrent.py:3700
#, python-format
msgid "Welcome to the new version of %s. Have you donated?"
msgstr "歡迎使用新版本的 %s。您已經捐款了嗎?"

#: bittorrent.py:3715
msgid "Thanks!"
msgstr "謝謝!"

#: bittorrent.py:3716
msgid ""
"Thanks for donating! To donate again, select \"Donate\" from the \"Help\" menu."
msgstr "感謝您捐款!如果希望再捐款,可以在「說明」選單上點選「捐款」。"

#: bittorrent.py:3822
msgid "Could not start the TorrentQueue, see above for errors."
msgstr "無法啟動 torrent 序列,請參閱上方的錯誤原因。"

#: maketorrent.py:60
#, python-format
msgid "%s torrent file creator %s"
msgstr "%s torrent 檔案製作器 %s"

#: maketorrent.py:72
msgid "Make torrent file for this file/directory:"
msgstr "為此檔案/目錄製作 torrent 檔案:"

#: maketorrent.py:77
msgid "Choose..."
msgstr "選擇..."

#: maketorrent.py:87
msgid "(Directories will become batch torrents)"
msgstr "(目錄會變成批次 torrents)"

#: maketorrent.py:98
msgid "Piece size:"
msgstr "片段大小:"

#: maketorrent.py:117
msgid "Use _tracker:"
msgstr "使用追蹤程式(_T):"

#: maketorrent.py:147
msgid "Use _DHT:"
msgstr "使用 _DHT:"

#: maketorrent.py:153
msgid "Nodes (optional):"
msgstr "節點(選擇性項目):"

#: maketorrent.py:186
msgid "Comments:"
msgstr "備註:"

#: maketorrent.py:234
msgid "_Make"
msgstr "製作(_M)"

#: maketorrent.py:381
msgid "_Host"
msgstr "主機(_H)"

#: maketorrent.py:388
msgid "_Port"
msgstr "埠號(_P)"

#: maketorrent.py:481
msgid "Building torrents..."
msgstr "正在產生 torrent..."

#: maketorrent.py:489
msgid "Checking file sizes..."
msgstr "正在檢查檔案大小..."

#: maketorrent.py:507
msgid "Start seeding"
msgstr "開始作種"

#: maketorrent.py:527
msgid "building "
msgstr "正在製作"

#: maketorrent.py:547
msgid "Done."
msgstr "完成。"

#: maketorrent.py:548
msgid "Done building torrents."
msgstr "完成產生 torrent 檔案。"

#: maketorrent.py:556
msgid "Error!"
msgstr "錯誤!"

#: maketorrent.py:557
msgid "Error building torrents: "
msgstr "產生 torrent 檔時發生錯誤:"

#: BitTorrent/GUI.py:21
#, python-format
msgid "GTK %s or newer required"
msgstr "需要 GTK %s 或以上版本"

#: BitTorrent/GUI.py:202
#, python-format
msgid "%d days"
msgstr "%d 天"

#: BitTorrent/GUI.py:204
#, python-format
msgid "1 day %d hours"
msgstr "1 天 %d 小時"

#: BitTorrent/GUI.py:206
#, python-format
msgid "%d:%02d hours"
msgstr "%d:%02d 小時"

#: BitTorrent/GUI.py:208
#, python-format
msgid "%d:%02d minutes"
msgstr "%d:%02d 分鐘"

#: BitTorrent/GUI.py:210
#, python-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d 秒"

#: BitTorrent/GUI.py:212
msgid "0 seconds"
msgstr "0 秒"

#: BitTorrent/GUI.py:292
#, python-format
msgid "%s Help"
msgstr "%s 說明文件"

#: BitTorrent/GUI.py:299
msgid "Frequently Asked Questions:"
msgstr "常見問答集:"

#: BitTorrent/GUI.py:304
msgid "Go"
msgstr "前往"

#: BitTorrent/GUI.py:463 BitTorrent/GUI.py:517
msgid "Choose an existing folder..."
msgstr "選擇現有的資料夾..."

#: BitTorrent/GUI.py:473
msgid "All Files"
msgstr "所有檔案"

#: BitTorrent/GUI.py:478
msgid "Torrents"
msgstr "Torrents"

#: BitTorrent/GUI.py:514
msgid "Create a new folder..."
msgstr "建立新資料夾..."

#: BitTorrent/GUI.py:583
msgid "Select a file"
msgstr "選擇檔案"

#: BitTorrent/GUI.py:584
msgid "Select a folder"
msgstr "選擇資料夾"

#: BitTorrent/TorrentQueue.py:119
msgid "Could not load saved state: "
msgstr "無法載入已儲存的狀態: "

#: BitTorrent/TorrentQueue.py:211
msgid "Could not save UI state: "
msgstr "無法儲存圖形介面狀態:"

#: BitTorrent/TorrentQueue.py:221 BitTorrent/TorrentQueue.py:223 BitTorrent/TorrentQueue.py:306 BitTorrent/TorrentQueue.py:309 BitTorrent/TorrentQueue.py:319 BitTorrent/TorrentQueue.py:331 BitTorrent/TorrentQueue.py:348
msgid "Invalid state file contents"
msgstr "狀態檔案內容無效"

#: BitTorrent/TorrentQueue.py:236
#, python-format
msgid "Error reading file \"%s\"."
msgstr "讀取檔案「%s」時發生錯誤。"

#: BitTorrent/TorrentQueue.py:238
msgid "cannot restore state completely"
msgstr "無法完全回復狀態"

#: BitTorrent/TorrentQueue.py:241
msgid "Invalid state file (duplicate entry)"
msgstr "狀態檔案無效 (出現重複項目)"

#: BitTorrent/TorrentQueue.py:248 BitTorrent/TorrentQueue.py:254
#, python-format
msgid "Corrupt data in \"%s\", cannot restore torrent."
msgstr "「%s」中有損壞的資料,無法回復 torrent 內容。"

#: BitTorrent/TorrentQueue.py:255
msgid "(infohash mismatch)"
msgstr "(哈希值不匹配)"

#: BitTorrent/TorrentQueue.py:273
msgid "Invalid state file (bad entry)"
msgstr "狀態檔案無效 (項目錯誤)"

#: BitTorrent/TorrentQueue.py:296
msgid "Bad UI state file"
msgstr "圖形介面狀態檔案損毀"

#: BitTorrent/TorrentQueue.py:300
msgid "Bad UI state file version"
msgstr "圖形介面狀態檔案的版本無效"

#: BitTorrent/TorrentQueue.py:302
msgid "Unsupported UI state file version (from newer client version?)"
msgstr "不支援此圖形介面狀態檔案的版本(來自新的程式版本?)"

#: BitTorrent/TorrentQueue.py:493
#, python-format
msgid "Could not delete cached %s file:"
msgstr "無法刪除快取記憶中的 %s 檔案:"

#: BitTorrent/TorrentQueue.py:534
#, python-format
msgid "This is not a valid torrent file. (%s)"
msgstr "這個 torrent 檔案無效。(%s)"

#: BitTorrent/TorrentQueue.py:542
msgid "This torrent (or one with the same contents) is already running."
msgstr "這個 (或者另一個同樣內容的) torrent 檔案已經在執行中。"

#: BitTorrent/TorrentQueue.py:546
msgid "This torrent (or one with the same contents) is already waiting to run."
msgstr "這個 (或者另一個同樣內容的) torrent 檔已經準備好可供執行。"

#: BitTorrent/TorrentQueue.py:553
#, python-format
msgid "Torrent in unknown state %d"
msgstr "Torrent 在未知狀態 %d"

#: BitTorrent/TorrentQueue.py:570
msgid "Could not write file "
msgstr "無法寫入檔案"

#: BitTorrent/TorrentQueue.py:572
msgid "torrent will not be restarted correctly on client restart"
msgstr "用戶端重新啟動後,torrent 也不會正確地重新啟動"

#: BitTorrent/TorrentQueue.py:675
#, python-format
msgid ""
"Can't run more than %d torrents simultaneously. For more info see the FAQ at %s."
msgstr "不可以同時執行多於 %d 個 torrent。如果需要額外資訊,請閱讀 %s 的常見問答集。"

#: BitTorrent/TorrentQueue.py:799
msgid ""
"Not starting torrent as there are other torrents waiting to run, and this one already meets the settings for when to stop seeding."
msgstr "沒有開始 torrent,因為另外的 torrent 正在等待執行,及這個 torrent 已經符合停止作種的條件。"

#: BitTorrent/TorrentQueue.py:806
msgid ""
"Not starting torrent as it already meets the settings for when to stop seeding the last completed torrent."
msgstr "沒有開始 torrent,因為它符合了停止將最後完成的 torrent 作種的規定。"

#: BitTorrent/NewVersion.py:105
#, python-format
msgid "Could not get latest version from %s"
msgstr "不能由 %s 取得最新版本"

#: BitTorrent/NewVersion.py:110
#, python-format
msgid "Could not parse new version string from %s"
msgstr "未能從 %s 分析最新版本字串"

#: BitTorrent/NewVersion.py:241
#, python-format
msgid ""
"Could not find a suitable temporary location to save the %s %s installer."
msgstr "未能找到一個適合的臨時位置來儲存 %s %s 安裝程式"

#: BitTorrent/NewVersion.py:260
#, python-format
msgid "No torrent file available for %s %s installer."
msgstr "沒有 torrent 檔案可用於 %s %s 安裝程式。"

#: BitTorrent/NewVersion.py:270
#, python-format
msgid "%s %s installer appears to be incomplete, missing, or corrupt."
msgstr "%s %s 安裝程式似乎是不完整,不見了或者已經損壞。"

#: BitTorrent/NewVersion.py:278
msgid "Cannot launch installer on this OS"
msgstr "不能在這作業系統下啟動安裝程式"

#: BitTorrent/StatusLight.py:12
msgid "No torrents"
msgstr "沒有 torrent"

#: BitTorrent/StatusLight.py:14 BitTorrent/StatusLight.py:16
msgid "Starting download"
msgstr "開始下載"

#: BitTorrent/StatusLight.py:18
msgid "Running normally"
msgstr "正常執行中"

#: BitTorrent/StatusLight.py:20
msgid "Downloads may be slow:\nProbably firewalled/NATted"
msgstr "下載速度會較慢:\n可能被防火牆遮擋或藏在 NAT 之後"

#: BitTorrent/StatusLight.py:22
msgid "Check network connection"
msgstr "檢查網路連線"

#: BitTorrent/defaultargs.py:48
msgid ""
"directory under which variable data such as fastresume information and GUI state is saved. Defaults to subdirectory 'data' of the bittorrent config directory."
msgstr "用來儲存可變資料 (例如快速續傳資料或介面狀態) 的目錄。預設為 bittorrent 設定檔目錄下的「data」子目錄。"

#: BitTorrent/defaultargs.py:52
msgid ""
"character encoding used on the local filesystem. If left empty, autodetected. Autodetection doesn't work under python versions older than 2.3"
msgstr "這裡指定本地檔案系統所用的文字編碼,如果不填則會自動偵測。但 python 2.3 之前的版本不能使用自動偵測功能。"

#: BitTorrent/defaultargs.py:56
msgid "ISO Language code to use"
msgstr "要使用的 ISO 語言代碼"

#: BitTorrent/defaultargs.py:61
msgid ""
"ip to report to the tracker (has no effect unless you are on the same local network as the tracker)"
msgstr "報告給追蹤程式的 IP 地址 (除非與追蹤程式在同一本地網路,否則無效)"

#: BitTorrent/defaultargs.py:64
msgid ""
"world-visible port number if it's different from the one the client listens on locally"
msgstr "別人所見的埠號 (如果這個埠號和程式實際上所開啟的不同)"

#: BitTorrent/defaultargs.py:67
msgid "minimum port to listen on, counts up if unavailable"
msgstr "要開啟的埠號數值下限,當不可使用時會遞增"

#: BitTorrent/defaultargs.py:69
msgid "maximum port to listen on"
msgstr "會開啟的埠號數值上限"

#: BitTorrent/defaultargs.py:71 BitTorrent/track.py:44
msgid "ip to bind to locally"
msgstr "與本地端連結的 IP"

#: BitTorrent/defaultargs.py:73
msgid "seconds between updates of displayed information"
msgstr "顯示更新資訊的間隔秒數"

#: BitTorrent/defaultargs.py:75
msgid "minutes to wait between requesting more peers"
msgstr "等待請求更多對等點的分鐘數"

#: BitTorrent/defaultargs.py:77
msgid "minimum number of peers to not do rerequesting"
msgstr "對等點的最少數目,低於此數值的話不會重新請求對等點"

#: BitTorrent/defaultargs.py:79
msgid "number of peers at which to stop initiating new connections"
msgstr "對等點數目上限,高於此數值則不建立新連線"

#: BitTorrent/defaultargs.py:81
msgid "max number of outgoing incomplete connections"
msgstr "最大上傳連接數"

#: BitTorrent/defaultargs.py:83
msgid ""
"maximum number of connections to allow, after this new incoming connections will be immediately closed"
msgstr "允許連線的數目上限,超過此限制會立即關閉所有新連線"

#: BitTorrent/defaultargs.py:86
msgid "whether to check hashes on disk"
msgstr "是否檢查磁碟上的雜湊值"

#: BitTorrent/defaultargs.py:88
msgid "maximum kB/s to upload at, 0 means no limit"
msgstr "上傳速度上限 (kB/s 為單位, 0 表示不設限)"

#: BitTorrent/defaultargs.py:90
msgid "the number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes"
msgstr "使用額外最佳壅塞填滿上傳的數目"

#: BitTorrent/defaultargs.py:92
msgid ""
"the maximum number of files in a multifile torrent to keep open at a time, 0 means no limit. Used to avoid running out of file descriptors."
msgstr "在處理一個包含多個檔案的 torrent 的時候,最多同時打開的檔案數目,0 表示沒有限制。使用本選項可以避免檔案描述字元用盡。"

#: BitTorrent/defaultargs.py:95
msgid ""
"Initialize a trackerless client.  This must be enabled in order to download trackerless torrents."
msgstr "啟動無追蹤程式的用戶端。本選項必須啟用才能下載沒有追蹤程式的 torrent。"

#: BitTorrent/defaultargs.py:103
msgid "number of seconds to pause between sending keepalives"
msgstr "每隔多少秒送出保持連線的要求"

#: BitTorrent/defaultargs.py:105
msgid "how many bytes to query for per request."
msgstr "每次要求讀取多少位元組。"

#: BitTorrent/defaultargs.py:107
msgid ""
"maximum length prefix encoding you'll accept over the wire - larger values get the connection dropped."
msgstr "將透過連線接受的字首編碼的最長長度 — 數值太大可能會中斷連線。"

#: BitTorrent/defaultargs.py:110
msgid ""
"seconds to wait between closing sockets which nothing has been received on"
msgstr "等多少秒鐘後仍沒有收到任何資料則關閉 socket"

#: BitTorrent/defaultargs.py:113
msgid "seconds to wait between checking if any connections have timed out"
msgstr "每隔多少秒鐘檢查一次連線是否已經逾時"

#: BitTorrent/defaultargs.py:115
msgid ""
"maximum length slice to send to peers, close connection if a larger request is received"
msgstr "送到對方的檔案片段長度上限,如果收到較大的要求則關閉連線"

#: BitTorrent/defaultargs.py:118
msgid ""
"maximum time interval over which to estimate the current upload and download rates"
msgstr "評估目前上傳與下載速率的最大時間間隔"

#: BitTorrent/defaultargs.py:120
msgid "maximum time interval over which to estimate the current seed rate"
msgstr "評估目前作種速率的最大時間間隔"

#: BitTorrent/defaultargs.py:122
msgid "maximum time to wait between retrying announces if they keep failing"
msgstr "當發佈持續失敗時的最大重試時間"

#: BitTorrent/defaultargs.py:124
msgid ""
"seconds to wait for data to come in over a connection before assuming it's semi-permanently choked"
msgstr "等待假設半永久壅塞時,等待資料進入的秒數"

#: BitTorrent/defaultargs.py:127
msgid "number of downloads at which to switch from random to rarest first"
msgstr "從隨機更換到最稀有者優先所需要的下載數目"

#: BitTorrent/defaultargs.py:129
msgid "how many bytes to write into network buffers at once."
msgstr "每一次寫多少位元組到網路緩衝區。"

#: BitTorrent/defaultargs.py:131
msgid ""
"refuse further connections from addresses with broken or intentionally hostile peers that send incorrect data"
msgstr "如果對方因為軟體有錯誤或者帶惡意地送出錯誤資料,拒絕來自這類位址的連線"

#: BitTorrent/defaultargs.py:134
msgid "do not connect to several peers that have the same IP address"
msgstr "不要連接到擁有來自相同 IP 地址的幾個對等點"

#: BitTorrent/defaultargs.py:136
msgid "if nonzero, set the TOS option for peer connections to this value"
msgstr "如果不是零,則將對等點連接的 TOS 選項設置為這個值"

#: BitTorrent/defaultargs.py:138
msgid ""
"enable workaround for a bug in BSD libc that makes file reads very slow."
msgstr "避開 BSD libc 的一個問題,這問題會令讀取檔案時非常緩慢。"

#: BitTorrent/defaultargs.py:140
msgid "address of HTTP proxy to use for tracker connections"
msgstr "追蹤程式連線所用的 HTTP 代理伺服器位址"

#: BitTorrent/defaultargs.py:142 BitTorrent/track.py:48
msgid "close connections with RST and avoid the TCP TIME_WAIT state"
msgstr "使用 RST 方式關閉連線,避免 TCP 連線進入 TIME_WAIT 狀態"

#: BitTorrent/defaultargs.py:144 BitTorrent/track.py:111
msgid ""
"Use Twisted network libraries for network connections. 1 means use twisted, 0 means do not use twisted, -1 means autodetect, and prefer twisted"
msgstr "網路連線使用 Twisted 網路函式庫。1 表示使用,0 表示不使用,-1 表示自動偵測,並偏好使用該函式庫"

#: BitTorrent/defaultargs.py:161
msgid ""
"file name (for single-file torrents) or directory name (for batch torrents) to save the torrent as, overriding the default name in the torrent. See also --save_in, if neither is specified the user will be asked for save location"
msgstr ""
"另存 torrent 時使用的檔案名稱 (單檔案 torrent) 或目錄名稱 (批次 torrents)。請參閱 --save_in 選項,如果沒有指定,則會向用戶詢問儲存位置"

#: BitTorrent/defaultargs.py:166
msgid "display advanced user interface"
msgstr "顯示進階使用者介面"

#: BitTorrent/defaultargs.py:168
msgid ""
"the maximum number of minutes to seed a completed torrent before stopping seeding"
msgstr "將一個已完成的 torrent 最多作種多少分鐘,然後停止"

#: BitTorrent/defaultargs.py:171
msgid ""
"the minimum upload/download ratio, in percent, to achieve before stopping seeding. 0 means no limit."
msgstr "停止作種之前,要達到指定的上傳/下載比例下限(百分比)。0 表示無限制。"

#: BitTorrent/defaultargs.py:174
msgid ""
"the minimum upload/download ratio, in percent, to achieve before stopping seeding the last torrent. 0 means no limit."
msgstr "最後一個 torrent 停止作種之前,要達到指定的上傳/下載比例下限 (百分比)。0 表示無限制。"

#: BitTorrent/defaultargs.py:177
msgid "Seed each completed torrent indefinitely (until the user cancels it)"
msgstr "將每個已完成的 torrent 永遠作種 (直至用戶取消)"

#: BitTorrent/defaultargs.py:180
msgid "Seed the last torrent indefinitely (until the user cancels it)"
msgstr "將最後完成的 torrent 永遠作種 (直至用戶取消)"

#: BitTorrent/defaultargs.py:183
msgid "start downloader in paused state"
msgstr "在暫停狀態下開始下載程式"

#: BitTorrent/defaultargs.py:185
msgid ""
"specifies how the app should behave when the user manually tries to start another torrent: \"replace\" means always replace the running torrent with the new one, \"add\" means always add the running torrent in parallel, and \"ask\" means ask the user each time."
msgstr ""
"指定當用戶嘗試啟動另一個 torrent 時,程式該如何處理:「replace」表示用新的 torrent 更換執行中的 torrent,「add」表示和執行中的 torrent 一起運作,而「ask」則表示每次皆詢問用戶"

#: BitTorrent/defaultargs.py:195
msgid "Start BitTorrent minimized"
msgstr "啟動 BitTorrent 時將其最小化"

#: BitTorrent/defaultargs.py:197
msgid ""
"override the version provided by the http version check and enable version check debugging mode"
msgstr "覆蓋 http 版本檢查所獲取的版本號,啟用版本檢查偵錯模式。"

#: BitTorrent/defaultargs.py:200
msgid ""
"override the current version used in the version check and enable version check debugging mode"
msgstr "覆蓋當前版本檢查中所用的版本號,啟用版本檢查偵錯模式。"

#: BitTorrent/defaultargs.py:203
msgid ""
"specify window size and position, in the format: WIDTHxHEIGHT+XOFFSET+YOFFSET"
msgstr "指定視窗尺寸和位置,格式為:WIDTHxHEIGHT+XOFFSET+YOFFSET"

#: BitTorrent/defaultargs.py:218
msgid ""
"file name (for single-file torrents) or directory name (for batch torrents) to save the torrent as, overriding the default name in the torrent. See also --save_in"
msgstr ""
"另存 torrent 檔所用的檔案名稱 (單檔案 torrent) 或者目錄名稱 (批次 torrent)。請參閱 --save_in 選項。"

#: BitTorrent/defaultargs.py:225 BitTorrent/defaultargs.py:245
msgid ""
"the maximum number of uploads to allow at once. -1 means a (hopefully) reasonable number based on --max_upload_rate. The automatic values are only sensible when running one torrent at a time."
msgstr ""
"能同時上傳的數目上限。-1 表示依據 --max_upload_rate 估計合理數目。只有當每次執行一個 torrent 時自動偵測的數值才會有用。"

#: BitTorrent/defaultargs.py:230
msgid ""
"local directory where the torrent contents will be saved. The file (single-file torrents) or directory (batch torrents) will be created under this directory using the default name specified in the .torrent file. See also --save_as."
msgstr ""
"將儲存 torrent 內容的本地目錄。檔案 (單檔案 torrent) 或目錄 (批次 torrent) 會儲存在這個目錄之下,並使用 .torrent 檔案中指定的預設檔案或目錄名稱。請參閱 --save_as 選項。"

#: BitTorrent/defaultargs.py:239
msgid "whether or not to ask for a location to save downloaded files in"
msgstr "是否詢問下載檔案時的儲存位置"

#: BitTorrent/defaultargs.py:250
msgid ""
"local directory where the torrents will be saved, using a name determined by --saveas_style. If this is left empty each torrent will be saved under the directory of the corresponding .torrent file"
msgstr ""
"根據 --saveas_style 的名稱,決定儲存 torrents 檔案時的本地目錄。如果不填,則每個檔案都儲存在相應的 .torrent 檔的目錄之下"

#: BitTorrent/defaultargs.py:255 BitTorrent/track.py:77
msgid "how often to rescan the torrent directory, in seconds"
msgstr "每隔多少秒鐘掃描一次 torrent 目錄"

#: BitTorrent/defaultargs.py:257
msgid ""
"wait this many seconds after noticing a torrent before starting it, to avoid race with tracker"
msgstr "通知 torrent 後等待指定秒數方才啟動,避免和追蹤程式在時間上起衝突"

#: BitTorrent/defaultargs.py:259
msgid ""
"How to name torrent downloads: 1: use name OF torrent file (minus .torrent);  2: use name encoded IN torrent file;  3: create a directory with name OF torrent file (minus .torrent) and save in that directory using name encoded IN torrent file;  4: if name OF torrent file (minus .torrent) and name encoded IN torrent file are identical, use that name (style 1/2), otherwise create an intermediate directory as in style 3;  CAUTION: options 1 and 2 have the ability to overwrite files without warning and may present security issues."
msgstr ""
"如何決定 torrent 下載時的檔案名稱:\n1:直接使用 torrent 本身的檔案名稱 (去除 .torrent 部份)\n2:使用 torrent 內部指定的檔案名稱\n3:建立一個以 torrent 本身 (去除 .torrent 部份) 命名的目錄並且把下載內容儲存到這個目錄裡,而檔案名稱使用 torrent 檔內部指定的名稱\n4:如果 torrent 檔案本身的名稱 (去除 .torrent 部份) 和內部指定的名稱一致,使用這個名稱 (方案 1 或 2),否則按照方案 3 建立一個新的目錄來儲存\n注意:方案 1 和 2 有可能在不發出警告的情況下覆蓋檔案,因此可能會存在一定的安全威脅。"

#: BitTorrent/defaultargs.py:274
msgid ""
"whether to display the full path or the torrent contents for each torrent"
msgstr "是否顯示每個 torrent 的完整路徑或者 torrent 內容"

#: BitTorrent/defaultargs.py:281
msgid "directory to look for .torrent files (semi-recursive)"
msgstr "尋找 .torrent 檔案的目錄(半遞歸)"

#: BitTorrent/defaultargs.py:286
msgid "whether to display diagnostic info to stdout"
msgstr "是否在標準輸出顯示診斷資訊"

#: BitTorrent/defaultargs.py:291
msgid "which power of two to set the piece size to"
msgstr "將每個片段的大小設定為 2 的多少次方"

#: BitTorrent/defaultargs.py:293
msgid "default tracker name"
msgstr "預設的追蹤程式名稱"

#: BitTorrent/defaultargs.py:296
msgid ""
"if false then make a trackerless torrent, instead of announce URL, use reliable node in form of <ip>:<port> or an empty string to pull some nodes from your routing table"
msgstr ""
"如果是「false」,則製作無追蹤程式的 torrent,而不發佈 URL,使用 <ip>:<port> 形式的可靠節點,或空白的字串以從您的電腦的路由表中搜尋節點"

#: bittorrent-console.py:41 bittorrent-curses.py:60
msgid "download complete!"
msgstr "下載完成!"

#: bittorrent-console.py:46 bittorrent-curses.py:65
msgid "<unknown>"
msgstr "<未知>"

#: bittorrent-console.py:49 bittorrent-curses.py:68
#, python-format
msgid "finishing in %d:%02d:%02d"
msgstr "完成於 %d:%02d:%02d"

#: bittorrent-console.py:96 bittorrent-curses.py:174
msgid "download succeeded"
msgstr "下載成功"

#: bittorrent-console.py:130 bittorrent-curses.py:231
#, python-format
msgid "oo  (%.1f MB up / %.1f MB down)"
msgstr "oo  (上傳 %.1f MB / 下載 %.1f MB)"

#: bittorrent-console.py:133 bittorrent-curses.py:234
#, python-format
msgid "%.3f  (%.1f MB up / %.1f MB down)"
msgstr "%.3f  (上傳 %.1f MB / 下載 %.1f MB)"

#: bittorrent-console.py:139
#, python-format
msgid "%d seen now, plus %d distributed copies (%s)"
msgstr "見到 %d 個檔案,加上 %d 個已流通的檔案 (%s)"

#: bittorrent-console.py:144 bittorrent-curses.py:245
#, python-format
msgid "%d distributed copies (next: %s)"
msgstr "已流通 %d 個檔案 (下個: %s)"

#: bittorrent-console.py:146 bittorrent-curses.py:247
#, python-format
msgid "%d seen now"
msgstr "見到 %d 個檔案"

#: bittorrent-console.py:149
msgid "ERROR:\n"
msgstr "錯誤:\n"

#: bittorrent-console.py:150
msgid "saving:        "
msgstr "儲存中:"

#: bittorrent-console.py:151
msgid "file size:     "
msgstr "檔案大小:"

#: bittorrent-console.py:152
msgid "percent done:  "
msgstr "完成百分比:"

#: bittorrent-console.py:153
msgid "time left:     "
msgstr "剩下時間:"

#: bittorrent-console.py:154
msgid "download to:   "
msgstr "下載到:"

#: bittorrent-console.py:155
msgid "download rate: "
msgstr "下載率:"

#: bittorrent-console.py:156
msgid "upload rate:   "
msgstr "上載率:"

#: bittorrent-console.py:157
msgid "share rating:  "
msgstr "共享率:"

#: bittorrent-console.py:158
msgid "seed status:   "
msgstr "種子狀態:"

#: bittorrent-console.py:159
msgid "peer status:   "
msgstr "對等點狀態:"

#: bittorrent-console.py:222 bittorrent-curses.py:358
msgid "You cannot specify both --save_as and --save_in"
msgstr "不可以同時使用 --save_as 和 --save_in 選項"

#: bittorrent-console.py:240 bittorrent-curses.py:376 BitTorrent/launchmanycore.py:69
msgid "shutting down"
msgstr "關閉中"

#: bittorrent-console.py:247 bittorrent-curses.py:383 BitTorrent/launchmanycore.py:235
msgid "Error reading config: "
msgstr "讀取設定時發生錯誤: "

#: bittorrent-console.py:300 bittorrent-curses.py:436
msgid "Error reading .torrent file: "
msgstr "讀取 .torrent 檔案時發生錯誤"

#: bittorrent-console.py:302 bittorrent-curses.py:438
msgid "you must specify a .torrent file"
msgstr "您必須指定一個 .torrent 檔案"

#: bittorrent-curses.py:48 launchmany-curses.py:40
msgid "Textmode GUI initialization failed, cannot proceed."
msgstr "文字模式介面不能啟動,無法繼續。"

#: bittorrent-curses.py:50 launchmany-curses.py:42
msgid ""
"This download interface requires the standard Python module \"curses\", which is unfortunately not available for the native Windows port of Python. It is however available for the Cygwin port of Python, running on all Win32 systems (www.cygwin.com)."
msgstr ""
"這個下載介面需要 Python 的 curses 模組,但可惜 Python 的 Windows 移植版沒有該模組。然而 Python 的 Cygwin (www.cygwin.com) 移植版本有該模組,而且可以在所有 Win32 平台上使用。"

#: bittorrent-curses.py:55
msgid "You may still use \"bittorrent-console\" to download."
msgstr "您仍然可以使用「bittorrent-console」去下載。"

#: bittorrent-curses.py:156
msgid "file:"
msgstr "檔案:"

#: bittorrent-curses.py:157
msgid "size:"
msgstr "大小:"

#: bittorrent-curses.py:158
msgid "dest:"
msgstr "目的地:"

#: bittorrent-curses.py:159
msgid "progress:"
msgstr "進展:"

#: bittorrent-curses.py:160
msgid "status:"
msgstr "狀態:"

#: bittorrent-curses.py:161
msgid "dl speed:"
msgstr "下載速度:"

#: bittorrent-curses.py:162
msgid "ul speed:"
msgstr "上載速度:"

#: bittorrent-curses.py:163
msgid "sharing:"
msgstr "分享:"

#: bittorrent-curses.py:164
msgid "seeds:"
msgstr "種子:"

#: bittorrent-curses.py:165
msgid "peers:"
msgstr "對等點:"

#: bittorrent-curses.py:240
#, python-format
msgid "%d seen now, plus %d distributed copies(%s)"
msgstr "見到 %d 個檔案,加上已流通 %d 個檔案 (%s)"

#: bittorrent-curses.py:267
msgid "error(s):"
msgstr "錯誤:"

#: bittorrent-curses.py:276
msgid "error:"
msgstr "錯誤:"

#: bittorrent-curses.py:279
msgid ""
"  #     IP                 Upload           Download     Completed  Speed"
msgstr "# IP 上載下載完成的速度"

#: bittorrent-curses.py:324
#, python-format
msgid "downloading %d pieces, have %d fragments, %d of %d pieces completed"
msgstr "正在下載 %d 段片段,總共有 %d 段,%d 中的 %d 已經完成"

#: bittorrent-curses.py:448
msgid "These errors occurred during execution:"
msgstr "執行時發生以下這些錯誤:"

#: changetracker-console.py:23
#, python-format
msgid "Usage: %s TRACKER_URL [TORRENTFILE [TORRENTFILE ... ] ]"
msgstr "用法:%s TRACKER_URL [TORRENTFILE [TORRENTFILE ...] ]"

#: changetracker-console.py:32
#, python-format
msgid "old announce for %s: %s"
msgstr "關於 %s 的舊發佈:%s"

#: launchmany-console.py:35 launchmany-curses.py:236
msgid "no torrents"
msgstr "沒有 torrent"

#: launchmany-console.py:49 launchmany-curses.py:274
msgid "SYSTEM ERROR - EXCEPTION GENERATED"
msgstr "系統錯誤 - 出現例外情況"

#: launchmany-console.py:64 launchmany-curses.py:294
msgid "Warning: "
msgstr "警告:"

#: launchmany-console.py:64 launchmany-curses.py:294
msgid " is not a directory"
msgstr " 不是目錄"

#: launchmany-console.py:66
#, python-format
msgid "error: %s\nrun with no args for parameter explanations"
msgstr "錯誤:%s\n請在執行時不加上任何選項以顯示每個選項的解釋"

#: launchmany-console.py:71 launchmany-curses.py:301
msgid "\nEXCEPTION:"
msgstr "\n例外情況:"

#: launchmany-curses.py:47
msgid "You may still use \"btdownloadheadless.py\" to download."
msgstr "您仍然可以使用「btdownloadheadless.py」來下載。"

#: launchmany-curses.py:59 BitTorrent/launchmanycore.py:145
msgid "connecting to peers"
msgstr "連接到對等點中"

#: launchmany-curses.py:60
#, python-format
msgid "ETA in %d:%02d:%02d"
msgstr "估計 %d:%02d:%02d 後完成"

#: launchmany-curses.py:143
msgid "Size"
msgstr "大小"

#: launchmany-curses.py:143
msgid "Upload"
msgstr "上傳"

#: launchmany-curses.py:155 launchmany-curses.py:248
msgid "Totals:"
msgstr "總數:"

#: launchmany-curses.py:214
#, python-format
msgid "    (%s) %s - %s peers %s seeds %s dist copies - %s dn %s up"
msgstr ""

#: launchmany-curses.py:296 BitTorrent/track.py:852
msgid "error: "
msgstr "錯誤:"

#: launchmany-curses.py:296
msgid "\nrun with no args for parameter explanations"
msgstr "\n請在執行時不加上任何選項,以顯示每個選項的解釋"

#: maketorrent-console.py:29
msgid "optional human-readable comment to put in .torrent"
msgstr "加入 .torrent 檔的註解 (選擇性)"

#: maketorrent-console.py:31
msgid "optional target file for the torrent"
msgstr "torrent 的目標檔案 (選擇性)"

#: torrentinfo-console.py:26
#, python-format
msgid "%s %s - decode %s metainfo files"
msgstr ""

#: torrentinfo-console.py:30
#, python-format
msgid "Usage: %s [TORRENTFILE [TORRENTFILE ... ] ]"
msgstr "用法:%s [TORRENT檔 [TORRENT檔 ... ] ]"

#: torrentinfo-console.py:34
#, python-format
msgid "metainfo file: %s"
msgstr "元資料檔案:%s"

#: torrentinfo-console.py:35
#, python-format
msgid "info hash: %s"
msgstr "資訊雜湊值:%s"

#: torrentinfo-console.py:36
#, python-format
msgid "file name: %s"
msgstr "檔案名稱:%s"

#: torrentinfo-console.py:37
msgid "file size:"
msgstr "檔案大小:"

#: torrentinfo-console.py:38
msgid "files:"
msgstr "檔案:"

#: torrentinfo-console.py:39
#, python-format
msgid "directory name: %s"
msgstr "目錄名稱:%s"

#: torrentinfo-console.py:40
msgid "archive size:"
msgstr "歸檔大小:"

#: torrentinfo-console.py:41
#, python-format
msgid "tracker announce url: %s"
msgstr "追蹤器發佈 url :%s"

#: torrentinfo-console.py:42
msgid "trackerless nodes:"
msgstr "無追蹤程式的節點:"

#: torrentinfo-console.py:43
msgid "comment:"
msgstr "備註:"

#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
msgid "Mon"
msgstr "週一"

#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
msgid "Tue"
msgstr "週二"

#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
msgid "Wed"
msgstr "週三"

#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
msgid "Thu"
msgstr "週四"

#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
msgid "Fri"
msgstr "週五"

#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
msgid "Sat"
msgstr "週六"

#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
msgid "Sun"
msgstr "週日"

#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
msgid "Jan"
msgstr "一月"

#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
msgid "Feb"
msgstr "二月"

#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
msgid "Mar"
msgstr "三月"

#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
msgid "Apr"
msgstr "四月"

#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
msgid "May"
msgstr "五月"

#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
msgid "Jun"
msgstr "六月"

#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
msgid "Jul"
msgstr "七月"

#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
msgid "Aug"
msgstr "八月"

#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
msgid "Sep"
msgstr "九月"

#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
msgid "Oct"
msgstr "十月"

#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
msgid "Nov"
msgstr "十一月"

#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
msgid "Dec"
msgstr "十二月"

#: BitTorrent/HTTPHandler.py:126
#, python-format
msgid "Compressed: %i  Uncompressed: %i\n"
msgstr "壓縮後: %i  未壓縮: %i\n"

#: BitTorrent/configfile.py:72
msgid "Could not permanently save options: "
msgstr "不能永久儲存設定:"

#: BitTorrent/configfile.py:84
#, python-format
msgid "Error reading config file. Old config file stored in \"%s\""
msgstr "讀取設定檔時發生錯誤。有舊的設定檔儲存在「%s」"

#: BitTorrent/configfile.py:131
#, python-format
msgid "Configuration option mismatch: '%s'"
msgstr "組態選項不配合:「%s」"

#: BitTorrent/configfile.py:133
#, python-format
msgid "You must quit %s and reinstall it. (%s)"
msgstr "您必須結束 %s 並重新安裝。 (%s)"

#: BitTorrent/configfile.py:218
#, python-format
msgid "Could not find translation for language \"%s\"\n"
msgstr "找不到「%s」語言的翻譯檔\n"

#: BitTorrent/Storage.py:58
#, python-format
msgid "File %s belongs to another running torrent"
msgstr "檔案 %s 屬於另一個執行中的 torrent"

#: BitTorrent/Storage.py:102
#, python-format
msgid "File %s already exists, but is not a regular file"
msgstr "檔案 %s 已經存在,但不是一般檔案"

#: BitTorrent/Storage.py:181
msgid "Short read - something truncated files?"
msgstr "讀取的檔案不完整 - 是否有程式截短了檔案?"

#: BitTorrent/Storage.py:224
msgid "Unsupported fastresume file format, maybe from another client version?"
msgstr "無法支援這個用作快速續傳的檔案的格式,是否來自另一個程式版本的?"

#: BitTorrent/Storage.py:238
#, python-format
msgid ""
"Another program appears to have moved, renamed, or deleted the file, or %s may have crashed last time it was run."
msgstr "另一個程式似乎是移動了檔案、更改了名稱、刪除了檔案,或者上次 %s 執行時不正常中止。"

#: BitTorrent/Storage.py:241
#, python-format
msgid ""
"Another program appears to have modified the file, or %s may have crashed last time it was run."
msgstr "另一個程式似乎是修改了檔案,或者上次 %s 執行時不正常中止。"

#: BitTorrent/Storage.py:244
#, python-format
msgid ""
"Another program appears to have changed the file size, or %s may have crashed last time it was run."
msgstr "另一個程式似乎是更改了檔案大小,或者上次 %s 執行時不正常中止。"

#: BitTorrent/Storage.py:258 BitTorrent/StorageWrapper.py:284
msgid "Couldn't read fastresume data: "
msgstr "無法讀取用作快速續傳的資料:"

#: BitTorrent/RawServer_twisted.py:320
msgid "connection refused"
msgstr "連線被拒"

#: BitTorrent/RawServer_twisted.py:535 BitTorrent/RawServer_twisted.py:549 BitTorrent/RawServer_twisted.py:572
msgid "You asked for reuse to be off when binding. Sorry, I can't do that."
msgstr ""

#: BitTorrent/RawServer_twisted.py:735
msgid "listen_forever() should only be called once per reactor."
msgstr ""

#: BitTorrent/RawServer_twisted.py:747
msgid ""
"listen_once() might not return until there is activity, and might not process the event you want. Use listen_forever()."
msgstr ""

#: BitTorrent/StorageWrapper.py:53
msgid "bad data in responsefile - total too small"
msgstr "torrent 檔出現壞資料 - 總數太小"

#: BitTorrent/StorageWrapper.py:55
msgid "bad data in responsefile - total too big"
msgstr "torrent 檔出現壞資料 - 總數太大"

#: BitTorrent/StorageWrapper.py:100
msgid "checking existing file"
msgstr "正在檢查現存的檔案"

#: BitTorrent/StorageWrapper.py:122
msgid ""
"--check_hashes 0 or fastresume info doesn't match file state (missing data)"
msgstr ""

#: BitTorrent/StorageWrapper.py:131
msgid "Bad fastresume info (files contain more data)"
msgstr "快速續傳資料錯誤 (檔案有過多的資料)"

#: BitTorrent/StorageWrapper.py:136
msgid "Bad fastresume info (illegal value)"
msgstr ""

#: BitTorrent/StorageWrapper.py:252
msgid "data corrupted on disk - maybe you have two copies running?"
msgstr "磁碟含有損壞的資料 - 是否有兩個 torrent 程式同時執行?"

#: BitTorrent/StorageWrapper.py:404
msgid "told file complete on start-up, but piece failed hash check"
msgstr "該檔案報稱已經完成,但其中有片段的雜湊值有錯誤"

#: BitTorrent/launchmanycore.py:65
msgid "Could not set signal handler: "
msgstr "不能設定訊號處理程序:"

#: BitTorrent/launchmanycore.py:71 BitTorrent/launchmanycore.py:92
#, python-format
msgid "dropped \"%s\""
msgstr "丢棄「%s」"

#: BitTorrent/launchmanycore.py:95
#, python-format
msgid "added \"%s\""
msgstr "加入「%s」"

#: BitTorrent/launchmanycore.py:124
msgid "waiting for hash check"
msgstr "等待檢查雜湊值"

#: BitTorrent/launchmanycore.py:142 BitTorrent/download.py:397
msgid "downloading"
msgstr "下載中"

#: BitTorrent/launchmanycore.py:237
msgid "Rereading config file"
msgstr "重新讀入設定檔"

#: BitTorrent/makemetafile.py:60
msgid ""
"You can't specify the name of the .torrent file when generating multiple torrents at once"
msgstr "同時產生多個 torrent 檔的話不可以指定 .torrent 檔名"

#: BitTorrent/makemetafile.py:75
#, python-format
msgid "Filesystem encoding \"%s\" is not supported in this version"
msgstr "這個版本不支援檔案系統文字編碼「%s」"

#: BitTorrent/makemetafile.py:185
#, python-format
msgid ""
"Could not convert file/directory name \"%s\" to utf-8 (%s). Either the assumed filesystem encoding \"%s\" is wrong or the filename contains illegal bytes."
msgstr "無法將檔案或目錄名稱「%s」轉換為 UTF-8 (%s)。可能是檔案系統文字編碼被錯誤估計為「%s」,或者檔案名稱含有不合法的字元。"

#: BitTorrent/makemetafile.py:190
#, python-format
msgid ""
"File/directory name \"%s\" contains reserved unicode values that do not correspond to characters."
msgstr "檔案或目錄名稱「%s」含有 unicode 的保留字碼,這些字碼無法表示為任何字元。"

#: BitTorrent/parsedir.py:34
msgid "Could not read directory "
msgstr "無法讀取目錄 "

#: BitTorrent/parsedir.py:43
msgid "Could not stat "
msgstr "找不到目錄或檔案"

#: BitTorrent/parsedir.py:74
#, python-format
msgid "removing %s (will re-add)"
msgstr "暫時移除 %s (會重新加入)"

#: BitTorrent/parsedir.py:84 BitTorrent/parsedir.py:98
#, python-format
msgid "**warning** %s is a duplicate torrent for %s"
msgstr "**警告** %s 和 %s 是相同的 torrent"

#: BitTorrent/parsedir.py:130
#, python-format
msgid "**warning** %s has errors"
msgstr "**警告** %s 有錯誤"

#: BitTorrent/parsedir.py:138
msgid "... successful"
msgstr "... 成功"

#: BitTorrent/parsedir.py:145
#, python-format
msgid "removing %s"
msgstr "移除 %s"

#: BitTorrent/parsedir.py:149
msgid "done checking"
msgstr "完成檢查"

#: BitTorrent/GetTorrent.py:44 BitTorrent/GetTorrent.py:92
#, python-format
msgid "Could not read %s"
msgstr "無法讀取 %s"

#: BitTorrent/GetTorrent.py:51
#, python-format
msgid ""
"Could not download or open \n%s\nTry using a web browser to download the torrent file."
msgstr "無法下載或開啟\n%s\n請嘗試改用網頁瀏覽器下載 torrent 檔。"

#: BitTorrent/__init__.py:22
#, python-format
msgid "Python %s or newer required"
msgstr "需要 Python %s 或較新版本"

#: BitTorrent/RawServer_magic.py:32
#, python-format
msgid "Too late to switch RawServer backends, %s has already been used."
msgstr ""

#: BitTorrent/Rerequester.py:92
#, python-format
msgid "Tracker announce still not complete %d seconds after starting it"
msgstr ""

#: BitTorrent/Rerequester.py:164
msgid "Problem connecting to tracker, gethostbyname failed - "
msgstr "連接追蹤程式發生問題,gethostbyname 函式失敗 -"

#: BitTorrent/Rerequester.py:177
msgid "Problem connecting to tracker - "
msgstr "連接追蹤程式發生問題 - "

#: BitTorrent/Rerequester.py:204
msgid "bad data from tracker - "
msgstr "追蹤程式發出損壞的資料 - "

#: BitTorrent/Rerequester.py:215
msgid "rejected by tracker - "
msgstr "被追蹤程式拒絕 - "

#: BitTorrent/Rerequester.py:221
msgid ""
"Aborting the torrent as it was rejected by the tracker while not connected to any peers. "
msgstr "中止 torrent 檔運行,因為被追蹤程式拒絕,而且沒有連上任何對等點。"

#: BitTorrent/Rerequester.py:223
msgid " Message from the tracker: "
msgstr "由追蹤程式發出的訊息:"

#: BitTorrent/Rerequester.py:229
msgid "warning from tracker - "
msgstr "由追蹤程式發出的警告 - "

#: BitTorrent/Rerequester.py:278
msgid "Trackerless lookup failed: "
msgstr ""

#: BitTorrent/btformats.py:23
msgid "bad metainfo - not a dictionary"
msgstr ""

#: BitTorrent/btformats.py:26
msgid "bad metainfo - bad pieces key"
msgstr ""

#: BitTorrent/btformats.py:29
msgid "bad metainfo - illegal piece length"
msgstr "元資料有錯誤 - 片段的大小不合法"

#: BitTorrent/btformats.py:32
msgid "bad metainfo - bad name"
msgstr "元資料有錯誤 - 名稱出錯"

#: BitTorrent/btformats.py:34
#, python-format
msgid "name %s disallowed for security reasons"
msgstr "因系統安全理由不接受 %s 這種名稱"

#: BitTorrent/btformats.py:36
msgid "single/multiple file mix"
msgstr "單一個/多個檔案混合"

#: BitTorrent/btformats.py:40 BitTorrent/btformats.py:50
msgid "bad metainfo - bad length"
msgstr "元資料有錯誤 - 大小不合法"

#: BitTorrent/btformats.py:44
msgid "bad metainfo - \"files\" is not a list of files"
msgstr "元資料有錯誤 - 「files」的內容不是檔案清單"

#: BitTorrent/btformats.py:47
msgid "bad metainfo - file entry must be a dict"
msgstr ""

#: BitTorrent/btformats.py:53
msgid "bad metainfo - bad path"
msgstr "元資料有錯誤 - 路徑錯誤"

#: BitTorrent/btformats.py:56
msgid "bad metainfo - bad path dir"
msgstr "元資料有錯誤 - 路徑中的目錄有錯誤"

#: BitTorrent/btformats.py:58
#, python-format
msgid "path %s disallowed for security reasons"
msgstr "因系統安全理由不接受 %s 這種路徑"

#: BitTorrent/btformats.py:69
msgid "bad metainfo - duplicate path"
msgstr "元資料有錯誤 - 路徑重複"

#: BitTorrent/btformats.py:71
msgid "bad metainfo - name used as bothfile and subdirectory name"
msgstr "元資料有錯誤 - 名稱同時作為檔案和目錄名稱"

#: BitTorrent/btformats.py:78
msgid "bad metainfo - wrong object type"
msgstr "元資料有錯誤 - 物件類型錯誤"

#: BitTorrent/btformats.py:81
msgid "bad metainfo - no announce URL string"
msgstr ""

#: BitTorrent/btformats.py:89
msgid "bad metainfo - node is not a list"
msgstr ""

#: BitTorrent/btformats.py:91
msgid "bad metainfo - node list must have only two elements"
msgstr ""

#: BitTorrent/btformats.py:94
msgid "bad metainfo - node host must be a string"
msgstr ""

#: BitTorrent/btformats.py:96
msgid "bad metainfo - node port must be an integer"
msgstr ""

#: BitTorrent/btformats.py:103
msgid "failure reason must be a string"
msgstr "錯誤原因必須是一個字串"

#: BitTorrent/btformats.py:107
msgid "warning message must be a string"
msgstr "警告訊息必須是一個字串"

#: BitTorrent/btformats.py:112
msgid "invalid entry in peer list - peer info must be a dict"
msgstr ""

#: BitTorrent/btformats.py:114
msgid "invalid entry in peer list - peer ip must be a string"
msgstr "對等點清單項目無效 - 對等點 IP 必須是字串"

#: BitTorrent/btformats.py:117
msgid "invalid entry in peer list - peer port must be an integer"
msgstr "對等點清單項目無效 - 對等點埠號必須是整數"

#: BitTorrent/btformats.py:121
msgid "invalid entry in peer list - invalid peerid"
msgstr "對等點清單項目無效 - peerid 無效"

#: BitTorrent/btformats.py:123
msgid "invalid peer list"
msgstr "對等點列表無效"

#: BitTorrent/btformats.py:126
msgid "invalid announce interval"
msgstr ""

#: BitTorrent/btformats.py:129
msgid "invalid min announce interval"
msgstr ""

#: BitTorrent/btformats.py:131
msgid "invalid tracker id"
msgstr "無效的追蹤程式 id"

#: BitTorrent/btformats.py:134
msgid "invalid peer count"
msgstr "對等點總數無效"

#: BitTorrent/btformats.py:137
msgid "invalid seed count"
msgstr "種子總數無效"

#: BitTorrent/btformats.py:140
msgid "invalid \"last\" entry"
msgstr "「最後」項目無效"

#: BitTorrent/parseargs.py:26
#, python-format
msgid "Usage: %s "
msgstr "用法:%s "

#: BitTorrent/parseargs.py:28
msgid "[OPTIONS] [TORRENTDIRECTORY]\n\n"
msgstr "[選項] [TORRENT目錄]\n\n"

#: BitTorrent/parseargs.py:29
msgid ""
"If a non-option argument is present it's taken as the value\nof the torrent_dir option.\n"
msgstr "如果有一個參數不是選項,會以它作為 torrent_dir 選項後的值。\n"

#: BitTorrent/parseargs.py:32
msgid "[OPTIONS] [TORRENTFILES]\n"
msgstr "[選項] [TORRENT檔案...]\n"

#: BitTorrent/parseargs.py:34
msgid "[OPTIONS] [TORRENTFILE]\n"
msgstr "[選項] [TORRENT檔案]\n"

#: BitTorrent/parseargs.py:36
msgid "[OPTION] TRACKER_URL FILE [FILE]\n"
msgstr "[選項] TRACKER_URL 檔案 [檔案]\n"

#: BitTorrent/parseargs.py:38
msgid "arguments are -\n"
msgstr "參數是 -\n"

#: BitTorrent/parseargs.py:69
msgid " (defaults to "
msgstr " (預設為 "

#: BitTorrent/parseargs.py:118 BitTorrent/parseargs.py:162
msgid "unknown key "
msgstr "未知的鑰匙"

#: BitTorrent/parseargs.py:124 BitTorrent/parseargs.py:134
msgid "parameter passed in at end with no value"
msgstr ""

#: BitTorrent/parseargs.py:138
msgid "command line parsing failed at "
msgstr ""

#: BitTorrent/parseargs.py:145
#, python-format
msgid "Option %s is required."
msgstr "選項需要 %s"

#: BitTorrent/parseargs.py:147
#, python-format
msgid "Must supply at least %d arguments."
msgstr "必須至少提供 %d 個參數。"

#: BitTorrent/parseargs.py:149
#, python-format
msgid "Too many arguments - %d maximum."
msgstr "參數過多 - 最多只接受 %d 個。"

#: BitTorrent/parseargs.py:186
#, python-format
msgid "wrong format of %s - %s"
msgstr "%s 的格式不正確 - %s"

#: BitTorrent/track.py:40
msgid "Port to listen on."
msgstr "要開啟的埠號"

#: BitTorrent/track.py:42
msgid "file to store recent downloader info in"
msgstr ""

#: BitTorrent/track.py:46
msgid "timeout for closing connections"
msgstr "關閉連線所等待的時間"

#: BitTorrent/track.py:50
msgid "seconds between saving dfile"
msgstr "儲存 dfile 的時間間隔 (秒)"

#: BitTorrent/track.py:52
msgid "seconds between expiring downloaders"
msgstr ""

#: BitTorrent/track.py:54
msgid "seconds downloaders should wait between reannouncements"
msgstr ""

#: BitTorrent/track.py:56
msgid ""
"default number of peers to send an info message to if the client does not specify a number"
msgstr ""

#: BitTorrent/track.py:59
msgid "time to wait between checking if any connections have timed out"
msgstr "檢查有沒有連線逾時的時間間隔"

#: BitTorrent/track.py:61
msgid ""
"how many times to check if a downloader is behind a NAT (0 = don't check)"
msgstr "檢查多少次下載程式是否在 NAT 背後 (0 表示不檢查)"

#: BitTorrent/track.py:64
msgid "whether to add entries to the log for nat-check results"
msgstr "檢查 NAT 的結果是否加入至紀錄中"

#: BitTorrent/track.py:66
msgid "minimum time it must have been since the last flush to do another one"
msgstr ""

#: BitTorrent/track.py:69
msgid ""
"minimum time in seconds before a cache is considered stale and is flushed"
msgstr ""

#: BitTorrent/track.py:72
msgid ""
"only allow downloads for .torrents in this dir (and recursively in subdirectories of directories that have no .torrent files themselves). If set, torrents in this directory show up on infopage/scrape whether they have peers or not"
msgstr ""

#: BitTorrent/track.py:79
msgid ""
"allow special keys in torrents in the allowed_dir to affect tracker access"
msgstr ""

#: BitTorrent/track.py:82
msgid "whether to reopen the log file upon receipt of HUP signal"
msgstr "收到 HUP 訊號時是否重新開啟紀錄檔"

#: BitTorrent/track.py:84
msgid "whether to display an info page when the tracker's root dir is loaded"
msgstr ""

#: BitTorrent/track.py:87
msgid "a URL to redirect the info page to"
msgstr "資料頁會重新導向至指定的 URL"

#: BitTorrent/track.py:89
msgid "whether to display names from allowed dir"
msgstr ""

#: BitTorrent/track.py:91
msgid "file containing x-icon data to return when browser requests favicon.ico"
msgstr ""

#: BitTorrent/track.py:94
msgid ""
"ignore the ip GET parameter from machines which aren't on local network IPs (0 = never, 1 = always, 2 = ignore if NAT checking is not enabled). HTTP proxy headers giving address of original client are treated the same as --ip."
msgstr ""

#: BitTorrent/track.py:99
msgid "file to write the tracker logs, use - for stdout (default)"
msgstr "追蹤程式的紀錄會寫入至指定檔案,可使用 - (預設值) 代表標準輸出"

#: BitTorrent/track.py:101
msgid ""
"use with allowed_dir; adds a /file?hash={hash} url that allows users to download the torrent file"
msgstr "配合 allowed_dir 選項使用;它會加入一個 /file?hash={hash} 形式的 URL,讓用戶下載 torrent 檔"

#: BitTorrent/track.py:104
msgid ""
"keep dead torrents after they expire (so they still show up on your /scrape and web page). Only matters if allowed_dir is not set"
msgstr ""

#: BitTorrent/track.py:107
msgid "scrape access allowed (can be none, specific or full)"
msgstr ""

#: BitTorrent/track.py:109
msgid "maximum number of peers to give with any one request"
msgstr ""

#: BitTorrent/track.py:163
msgid "your file may exist elsewhere in the universe\nbut alas, not here\n"
msgstr "檔案可能放在別的地方,但不在這裡\n"

#: BitTorrent/track.py:248
#, python-format
msgid "**warning** specified favicon file -- %s -- does not exist."
msgstr "**警告** 指定的 favicon 檔案 (%s) 不存在。"

#: BitTorrent/track.py:271
#, python-format
msgid "**warning** statefile %s corrupt; resetting"
msgstr "**警告** 狀態檔 %s 損壞;重新啟動"

#: BitTorrent/track.py:307
msgid "# Log Started: "
msgstr "# 紀錄開始:"

#: BitTorrent/track.py:309
msgid "**warning** could not redirect stdout to log file: "
msgstr "**警告** 無法將標準輸出的內容重新導向至紀錄檔:"

#: BitTorrent/track.py:317
msgid "# Log reopened: "
msgstr "# 紀錄再開:"

#: BitTorrent/track.py:319
msgid "**warning** could not reopen logfile"
msgstr "**警告** 不能再開紀錄檔案"

#: BitTorrent/track.py:459
msgid "specific scrape function is not available with this tracker."
msgstr ""

#: BitTorrent/track.py:469
msgid "full scrape function is not available with this tracker."
msgstr ""

#: BitTorrent/track.py:482
msgid "get function is not available with this tracker."
msgstr ""

#: BitTorrent/track.py:496
msgid "Requested download is not authorized for use with this tracker."
msgstr ""

#: BitTorrent/track.py:853
msgid "run with no arguments for parameter explanations"
msgstr "請在執行時不加任何選項,以顯示每個選項的解釋"

#: BitTorrent/track.py:861
msgid "# Shutting down: "
msgstr "# 關閉中:"

#: BitTorrent/Encoder.py:270
msgid "Can't start two separate instances of the same torrent"
msgstr "同一個 torrent 不能執行兩次"

#: BitTorrent/TrayIcon.py:65
#, python-format
msgid "Hide %s"
msgstr "隱藏 %s"

#: BitTorrent/TrayIcon.py:67
#, python-format
msgid "Show %s"
msgstr "顯示 %s"

#: BitTorrent/bencode.py:73
msgid "not a valid bencoded string"
msgstr "bnecode 字串無效"

#: BitTorrent/bencode.py:75
msgid "invalid bencoded value (data after valid prefix)"
msgstr ""

#: BitTorrent/download.py:98
msgid "maxport less than minport - no ports to check"
msgstr "埠號的最大值小於最小值 - 不會檢查任何連接埠"

#: BitTorrent/download.py:116
#, python-format
msgid "Could not open a listening port: %s."
msgstr "無法開啟連接埠:%s。"

#: BitTorrent/download.py:118
#, python-format
msgid "Could not open a listening port: %s. "
msgstr "無法開啟連接埠:%s。"

#: BitTorrent/download.py:120
msgid "Check your port range settings."
msgstr "請檢查有關埠號使用範圍的設定。"

#: BitTorrent/download.py:216
msgid "Initial startup"
msgstr "最初起動"

#: BitTorrent/download.py:269
#, python-format
msgid "Could not load fastresume data: %s"
msgstr "無法載入快速續傳的資料:%s。"

#: BitTorrent/download.py:270
msgid "Will perform full hash check."
msgstr "將會執行完整的雜湊值檢查。"

#: BitTorrent/download.py:277
#, python-format
msgid "piece %d failed hash check, re-downloading it"
msgstr "第 %d 段的雜湊值檢查失敗,必須重新下載"

#: BitTorrent/download.py:358
msgid ""
"Attempt to download a trackerless torrent with trackerless client turned off."
msgstr "嘗試下載沒有追蹤程式的 torrent,但程式本身未使用沒有追蹤程式的模式。"

#: BitTorrent/download.py:407
msgid "download failed: "
msgstr "下載失敗:"

#: BitTorrent/download.py:411
msgid "IO Error: No space left on disk, or cannot create a file that large:"
msgstr "I/O 錯誤:磁碟沒有空間,或者無法建立太大的檔案:"

#: BitTorrent/download.py:414
msgid "killed by IO error: "
msgstr "I/O 錯誤以致立即中止:"

#: BitTorrent/download.py:417
msgid "killed by OS error: "
msgstr "因作業系統錯誤而立即中止:"

#: BitTorrent/download.py:422
msgid "killed by internal exception: "
msgstr "因內部錯誤而立即中止:"

#: BitTorrent/download.py:427
msgid "Additional error when closing down due to error: "
msgstr "當關閉時出現額外的錯誤:"

#: BitTorrent/download.py:440
msgid "Could not remove fastresume file after failure:"
msgstr "發生錯誤後,無法移除快速續傳檔案:"

#: BitTorrent/download.py:457
msgid "seeding"
msgstr "作種中"

#: BitTorrent/download.py:480
msgid "Could not write fastresume data: "
msgstr "無法寫入快速續傳資料:"

#: BitTorrent/download.py:490
msgid "shut down"
msgstr "關閉"

#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:51
msgid ""
"This seems to be an old Python version which does not support detecting the filesystem encoding. Assuming 'ascii'."
msgstr "這個 Python 版本似乎比較舊,不能自動偵測檔案系統所用的文字編碼。假設為「ascii」。"

#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:58
msgid "Python failed to autodetect filesystem encoding. Using 'ascii' instead."
msgstr "Python 無法自動偵測檔案系統所用的文字編碼,改用「ascii」編碼。"

#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:65
#, python-format
msgid "Filesystem encoding '%s' is not supported. Using 'ascii' instead."
msgstr "不支援「%s」檔案系統文字編碼,改用「ascii」編碼。"

#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:123
msgid "Bad file path component: "
msgstr "檔案路徑錯誤:"

#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:195
msgid ""
"This .torrent file has been created with a broken tool and has incorrectly encoded filenames. Some or all of the filenames may appear different from what the creator of the .torrent file intended."
msgstr ""
"這個 .torrent 檔是用不恰當的工具製作的,檔案名稱編碼有問題。實際下載的檔案和 .torrent 檔作者本來指定的檔案名稱可能會不一致。"

#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:201
msgid ""
"This .torrent file has been created with a broken tool and has bad character values that do not correspond to any real character. Some or all of the filenames may appear different from what the creator of the .torrent file intended."
msgstr ""
"這個 .torrent 檔是用不恰當的工具製作的,某些字元無法表示出來。實際下載的檔案和 .torrent 檔作者本來指定的檔案名稱可能會不一致。"

#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:208
msgid ""
"This .torrent file has been created with a broken tool and has incorrectly encoded filenames. The names used may still be correct."
msgstr "這個 .torrent 檔是用不恰當的工具製作的,檔案名稱編碼有問題。但實際下載的檔案的名稱可能可以成功顯示。"

#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:213
#, python-format
msgid ""
"The character set used on the local filesystem (\"%s\") cannot represent all characters used in the filename(s) of this torrent. Filenames have been changed from the original."
msgstr "檔案系統的文字編碼 (「%s」) 無法表示所有這個 torrent 檔會用的字元,因此會更改檔案名稱。"

#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:219
msgid ""
"The Windows filesystem cannot handle some characters used in the filename(s) of this torrent. Filenames have been changed from the original."
msgstr "Windows 平台無法處理這個 torrent 檔中某些檔案名稱的字元,因此會更改檔案名稱。"

#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:224
msgid ""
"This .torrent file has been created with a broken tool and has at least 1 file with an invalid file or directory name. However since all such files were marked as having length 0 those files are just ignored."
msgstr ""
"這個 .torrent 檔是用不恰當的工具製作的,最少有一個檔案或目錄名稱無法顯示。可是因為所有這種檔案大小都是 0,所以全部這類檔案都會略過。"

#: BitTorrent/IPC.py:133
#, python-format
msgid "Unhandled command: %s %s"
msgstr "未能處理的指令:%s %s"

#: BitTorrent/IPC.py:178
msgid "Could not create control socket: already in use"
msgstr "不能建立控制 socket:已經使用中"

#: BitTorrent/IPC.py:183
msgid "Could not remove old control socket filename:"
msgstr "不能重新命名舊的控制 socket 檔名:"

#: BitTorrent/IPC.py:188
msgid "Could not create control socket: "
msgstr "不能建立控制 socket:"

#: BitTorrent/IPC.py:206 BitTorrent/IPC.py:341
msgid "Could not send command: "
msgstr "不能傳送指令:"

#: BitTorrent/IPC.py:244
msgid "Global mutex already created."
msgstr ""

#: BitTorrent/IPC.py:260
msgid "Could not find an open port!"
msgstr "找不到任何開啟的連接埠!"

#: BitTorrent/IPC.py:269
msgid "Could not create application data directory!"
msgstr "無法建立存放程式資料的目錄!"

#: BitTorrent/IPC.py:288
msgid "Could not acquire global mutex lock for controlsocket file!"
msgstr ""

#: BitTorrent/IPC.py:297
msgid "A previous instance of BT was not cleaned up properly. Continuing."
msgstr "上一次執行 BT 後未清理殘餘檔案,會繼續。"

#: BitTorrent/IPC.py:301
#, python-format
msgid "Another instance of BT is running, but \"%s\" does not exist.\n"
msgstr "另一個 BT 已在執行中,但「%s」不存在。\n"

#: BitTorrent/IPC.py:302
msgid "I'll guess at the port."
msgstr "會嘗試估計埠號。"

#: BitTorrent/IPC.py:306
#, python-format
msgid "Port found: %d"
msgstr "找到埠號:%d"

#: BitTorrent/IPC.py:317
msgid "Could not find port."
msgstr "找不到埠號。"

#: BitTorrent/IPC.py:391
#, python-format
msgid "IPC Status: %s"
msgstr "IPC 狀態:%s"

#: BitTorrent/IPC.py:407
msgid "DDE Conversation connected."
msgstr ""

#: BitTorrent/RawServer.py:347
#, python-format
msgid "failed to unregister or close server socket: %s"
msgstr "無法解除或關閉伺服器 socket:%s"

#: BitTorrent/RawServer.py:348
msgid "lost server socket"
msgstr "失去伺服器 socket"

#: BitTorrent/RawServer.py:364
msgid "Error handling accepted connection: "
msgstr "處理已接受的連線發生錯誤:"

#: BitTorrent/RawServer.py:447
#, python-format
msgid "Have to exit due to the TCP stack flaking out. Please see the FAQ at %s"
msgstr "因為 TCP 堆叠耗盡,程式必須結束。請參閱 %s 的常見問答集"

#: khashmir/krpc.py:214
msgid "received unknown message type"
msgstr "收到不明的訊息類型"

#: khashmir/krpc.py:233
msgid "timeout"
msgstr "逾時"