summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/is.po
blob: efb9cbd556d5dac2c5a244746e839b6e73800c11 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
# BitTorrent
# Copyright (C) 2005 BitTorrent, Inc.
# This file is distributed under the same license as the BitTorrent package.
# Matt Chisholm <matt (dash) translations (at) bittorrent (dot) com>, 2005.
#
# Base translation by Birkir A. Barkarson <birkirb (at) stoicviking (dot) net> 
# Original translation by Birkir A. Barkarson <birkirb (at) stoicviking (dot) net> 
# Base translation by Birkir A. Barkarson <birkirb (at) stoicviking (dot) net>
# Original translation by Birkir A. Barkarson <birkirb (at) stoicviking (dot) net>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BitTorrent 4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-30 13:29-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-27 11:00-0800\n"
"Last-Translator: Matt Chisholm <matt@bittorrent.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 0.6.3.20050806\n"

#: bittorrent.py:29 maketorrent.py:23
#, python-format
msgid "Install Python %s or greater"
msgstr "Setjið upp Python %s eða nýrri"

#: bittorrent.py:132 BitTorrent/defaultargs.py:235
#: BitTorrent/defaultargs.py:237 bittorrent-console.py:295
#: bittorrent-curses.py:431
msgid "deprecated, do not use"
msgstr "úrelt, forðist notkun"

#: bittorrent.py:147
#, python-format
msgid ""
"Failed to communicate with another %s process but one seems to be running."
msgstr ""
"Samskipti við aðra %s vinnslu mistókst en vinnslan virðist vera í gangi"

#: bittorrent.py:149 bittorrent.py:172
#, python-format
msgid " Closing all %s windows may fix the problem."
msgstr "Lokið öllum %s gluggum, það gæti lagað vandamálið"

#: bittorrent.py:169
#, python-format
msgid "%s already running"
msgstr "%s er þegar í gangi"

#: bittorrent.py:171
#, python-format
msgid "Failed to communicate with another %s process."
msgstr "Samskipti við aðra %s vinnslu mistókst."

#: bittorrent.py:182 BitTorrent/GUI.py:22
#, python-format
msgid "PyGTK %s or newer required"
msgstr "PyGTK %s eða nýrri útgáfa er nauðsynleg"

#: bittorrent.py:199 bittorrent.py:1694
msgid "drag to reorder"
msgstr "dragið til að endurraða"

#: bittorrent.py:200 bittorrent.py:1695
msgid "right-click for menu"
msgstr "hægri-smellur birtir valmynd"

#: bittorrent.py:206 bittorrent.py:391
msgid "dialup"
msgstr "upphringiaðgangur"

#: bittorrent.py:207 bittorrent.py:392
msgid "DSL/cable 128k up"
msgstr "DSL/kapall 128k upphal"

#: bittorrent.py:208 bittorrent.py:393
msgid "DSL/cable 256k up"
msgstr "DSL/kapall 256k upphal"

#: bittorrent.py:209 bittorrent.py:394
msgid "DSL 768k up"
msgstr "DSL 768k upphal"

#: bittorrent.py:210 bittorrent.py:395
msgid "T1"
msgstr "T1"

#: bittorrent.py:211 bittorrent.py:396
msgid "T1/E1"
msgstr "T1/E1"

#: bittorrent.py:212 bittorrent.py:397
msgid "E1"
msgstr "E1"

#: bittorrent.py:213 bittorrent.py:398
msgid "T3"
msgstr "T3"

#: bittorrent.py:214 bittorrent.py:399
msgid "OC3"
msgstr "OC3"

#: bittorrent.py:354
msgid "Enter torrent URL"
msgstr "Sláði inn URL flaums"

#: bittorrent.py:355
msgid "Enter the URL of a torrent file to open:"
msgstr "Sláið inn URL flaum skráar sem skal opna:"

#: bittorrent.py:411
msgid "Maximum upload rate:"
msgstr "Hámarks upphal:"

#: bittorrent.py:474
msgid "Temporarily stop all running torrents"
msgstr "Stöðva alla flauma tímabundið"

#: bittorrent.py:475
msgid "Resume downloading"
msgstr "Endurhefja niðurhal"

#: bittorrent.py:514
#, python-format
msgid "New %s version available"
msgstr "Ný %s útgáfa fáanleg"

#: bittorrent.py:529
#, python-format
msgid "A newer version of %s is available.\n"
msgstr "Nýrri útgáfa %s er fáanleg.\n"

#: bittorrent.py:530
#, python-format
msgid "You are using %s, and the new version is %s.\n"
msgstr "Þú ert að nota %s, nýja útgáfan er %s.\n"

#: bittorrent.py:531
#, python-format
msgid ""
"You can always get the latest version from \n"
"%s"
msgstr ""
"Þú getur ávallt sótt nýjustu útgáfuna frá \n"
"%s"

#: bittorrent.py:538 bittorrent.py:1919
msgid "Download _later"
msgstr "Sækja_seinna"

#: bittorrent.py:541 bittorrent.py:1907
msgid "Download _now"
msgstr "Sækja_núna"

#: bittorrent.py:547
msgid "_Remind me later"
msgstr "_Áminning seinna"

#: bittorrent.py:585
#, python-format
msgid "About %s"
msgstr "Um %s"

#: bittorrent.py:600
msgid "Beta"
msgstr "Beta"

#: bittorrent.py:602
#, python-format
msgid "Version %s"
msgstr "Útgáfa %s"

#: bittorrent.py:618
#, python-format
msgid "Couldn't open %s"
msgstr "Gat ekki opnað %s"

#: bittorrent.py:637
msgid "Donate"
msgstr "Framlag"

#: bittorrent.py:657
#, python-format
msgid "%s Activity Log"
msgstr "%s hreyfinga kladdi"

#: bittorrent.py:714
msgid "Save log in:"
msgstr "Vista kladda í:"

#: bittorrent.py:725
msgid "log saved"
msgstr "Kladdi vistaður"

#: bittorrent.py:780
msgid "log cleared"
msgstr "Kladdi tæmdur"

#: bittorrent.py:810
#, python-format
msgid "%s Settings"
msgstr "%s stillingar"

#: bittorrent.py:822
msgid "General"
msgstr "Almennt"

#: bittorrent.py:825 BitTorrent/defaultargs.py:210
msgid "Launch BitTorrent when Windows starts"
msgstr "Keyra BitTorrent þegar Windows ræsir"

#: bittorrent.py:831 BitTorrent/defaultargs.py:212
msgid "Minimize to system tray"
msgstr "Sýna í kerfisbakka við minnkun"

#: bittorrent.py:837
msgid ""
"Progress bar text is always black\n"
"(requires restart)"
msgstr ""
"Texti í framvindusúlu er ávallt svartur\n"
"(krefst endurræsingar)"

#: bittorrent.py:846
msgid "Saving"
msgstr "Vistun"

#: bittorrent.py:848
msgid "Save new downloads in:"
msgstr "Vista niðurhal í:"

#: bittorrent.py:861
msgid "Change..."
msgstr "Breyta..."

#: bittorrent.py:867
msgid "Ask where to save each new download"
msgstr "Ávallt spyrja hvar skal vista niðurhal"

#: bittorrent.py:876
msgid "Downloading"
msgstr "Niðurhal"

#: bittorrent.py:878
msgid "When starting a new torrent:"
msgstr "Þegar nýr flaumur er ræstur skal:"

#: bittorrent.py:887
msgid "_Stop another running torrent to make room"
msgstr "Gera pláss með því að_stöðva aðra flauma"

#: bittorrent.py:893
msgid "_Don't stop other running torrents"
msgstr "_Ekki stöðva aðra flauma"

#: bittorrent.py:899
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Spurja í hvert sinn"

#: bittorrent.py:916
msgid "Seeding"
msgstr "Sáning"

#: bittorrent.py:925
msgid ""
"Seed completed torrents: until share ratio reaches [_] percent, or for [_] "
"minutes, whichever comes first."
msgstr ""
"Sá skal fullsóttum flaumum: þar til skipti hlutfall nær [_] prósentum, eða í "
"[_] mínútur, hvort er fyrri til verður."

#: bittorrent.py:969 bittorrent.py:1003
msgid "Seed indefinitely"
msgstr "Sá um óákveðin tíma"

#: bittorrent.py:977
msgid "Seed last completed torrent: until share ratio reaches [_] percent."
msgstr "Sá skal fullsóttum flaumum: þar til skipti hlutfall nær [_] prósentum."

#: bittorrent.py:1015
msgid "Network"
msgstr "Net"

#: bittorrent.py:1017
msgid "Look for available port:"
msgstr "Leit að fáanlegu porti:"

#: bittorrent.py:1022
msgid "starting at port: "
msgstr "byrjar á porti: "

#: bittorrent.py:1033 BitTorrent/defaultargs.py:97
msgid "Enable automatic port mapping"
msgstr "Virkjaði sjálfvirka úthlutun porta"

#: bittorrent.py:1041
msgid "IP to report to the tracker:"
msgstr "IP tala tilkynnt til flaumþjóns:"

#: bittorrent.py:1046
msgid ""
"(Has no effect unless you are on the\n"
"same local network as the tracker)"
msgstr ""
"(Hefur engin áhrif nema þú sért á sama\n"
"neti og flaumþjónninn)"

#: bittorrent.py:1063
#, python-format
msgid ""
"WARNING: Changing these settings can\n"
"prevent %s from functioning correctly."
msgstr ""
"VIÐVÖRUN: Breytingar á þessum stillingum\n"
"getur komið í veg fyrir að %s starfi eðlilega."

#: bittorrent.py:1071
msgid "Option"
msgstr "Valkostir"

#: bittorrent.py:1076
msgid "Value"
msgstr "Gildi"

#: bittorrent.py:1083
msgid "Advanced"
msgstr "Ítarlegt"

#: bittorrent.py:1092
msgid "Choose default download directory"
msgstr "Veldu sjálfgefið skráarsafn fyrir niðurhal"

#: bittorrent.py:1116
#, python-format
msgid "Failed to remove shortcut: %s"
msgstr "Gat ekki fjarlægt flýtivísi: %s"

#: bittorrent.py:1165
#, python-format
msgid "Files in \"%s\""
msgstr "Skrár í \"%s\""

#: bittorrent.py:1177
msgid "Never"
msgstr "Aldrei"

#: bittorrent.py:1177
msgid "Never download"
msgstr "Aldrei hala niður"

#: bittorrent.py:1178
msgid "Normal"
msgstr "Venjulegt"

#: bittorrent.py:1178
msgid "Download normally"
msgstr "Hala niður venjulega"

#: bittorrent.py:1179
msgid "First"
msgstr "Fyrst"

#: bittorrent.py:1179
msgid "Download first"
msgstr "Hala niður fyrsta"

#: bittorrent.py:1189 launchmany-curses.py:148
msgid "Filename"
msgstr "Skráarnafn"

#: bittorrent.py:1189
msgid "Length"
msgstr "Lengd"

#: bittorrent.py:1189
msgid "%"
msgstr "%"

#: bittorrent.py:1192 launchmany-curses.py:143
msgid "Download"
msgstr "Niðurhal"

#: bittorrent.py:1353
msgid "never"
msgstr "aldrei"

#: bittorrent.py:1355
msgid "first"
msgstr "fyrst"

#: bittorrent.py:1380
#, python-format
msgid "Peers for \"%s\""
msgstr "Skiptifélagar fyrir \"%s\""

#: bittorrent.py:1386
msgid "IP address"
msgstr "IP tala"

#: bittorrent.py:1386
msgid "Client"
msgstr "Biðill"

#: bittorrent.py:1386
msgid "Connection"
msgstr "Tenging"

#: bittorrent.py:1386
msgid "KB/s down"
msgstr "KB/s í niðurhal"

#: bittorrent.py:1386
msgid "KB/s up"
msgstr "KB/s í upphal"

#: bittorrent.py:1386
msgid "MB downloaded"
msgstr "MB halað niður"

#: bittorrent.py:1386
msgid "MB uploaded"
msgstr "MB halað upp"

#: bittorrent.py:1386
#, python-format
msgid "% complete"
msgstr "% lokið"

#: bittorrent.py:1386
msgid "KB/s est. peer download"
msgstr "KB/s niðurhal skiptifélaga"

#: bittorrent.py:1392
msgid "Peer ID"
msgstr "Einkenni skiptifélaga"

#: bittorrent.py:1395 bittorrent.py:1398
msgid "Interested"
msgstr "Áhugasamir"

#: bittorrent.py:1395 bittorrent.py:1398
msgid "Choked"
msgstr "Stíflaðir"

#: bittorrent.py:1395
msgid "Snubbed"
msgstr "Hunsaðir"

#: bittorrent.py:1398
msgid "Optimistic upload"
msgstr "Bjartsýnis upphal"

#: bittorrent.py:1483
msgid "remote"
msgstr "fjarlægur"

#: bittorrent.py:1483
msgid "local"
msgstr "nærlægur"

#: bittorrent.py:1519
msgid "bad peer"
msgstr "óvirkur skiptifélagi"

#: bittorrent.py:1529
#, python-format
msgid "%d ok"
msgstr "%d í lagi"

#: bittorrent.py:1530
#, python-format
msgid "%d bad"
msgstr "%d óvirkir"

#: bittorrent.py:1532
msgid "banned"
msgstr "bannaður"

#: bittorrent.py:1534
msgid "ok"
msgstr "í lagi"

#: bittorrent.py:1570
#, python-format
msgid "Info for \"%s\""
msgstr "Upplýsingar um \"%s\""

#: bittorrent.py:1588
msgid "Torrent name:"
msgstr "Nafn flaums:"

#: bittorrent.py:1593
msgid "(trackerless torrent)"
msgstr "(þjónlaus flaumur)"

#: bittorrent.py:1596
msgid "Announce url:"
msgstr "Tilkynningar URL:"

#: bittorrent.py:1600
msgid ", in one file"
msgstr ", í einni skrá"

#: bittorrent.py:1602
#, python-format
msgid ", in %d files"
msgstr ", í %d skrám"

#: bittorrent.py:1603
msgid "Total size:"
msgstr "Heildar stærð:"

#: bittorrent.py:1610
msgid "Pieces:"
msgstr "Hlutar:"

#: bittorrent.py:1612
msgid "Info hash:"
msgstr "Upplýsinga tætla:"

#: bittorrent.py:1625
msgid "Save in:"
msgstr "Vista í:"

#: bittorrent.py:1629
msgid "File name:"
msgstr "Skráarnafn:"

#: bittorrent.py:1655 bittorrent.py:1869
msgid "_Open directory"
msgstr "_Opna skráarsafn:"

#: bittorrent.py:1660
msgid "Show _file list"
msgstr "Sýna skráar _lista"

#: bittorrent.py:1760
msgid "Torrent info"
msgstr "Upplýsingar um flaum"

#: bittorrent.py:1769 bittorrent.py:2232
msgid "Remove torrent"
msgstr "Fjarlægja flaum"

#: bittorrent.py:1773
msgid "Abort torrent"
msgstr "Stöðva flaum"

#: bittorrent.py:1840
#, python-format
msgid ", will seed for %s"
msgstr ", mun sæða í %s"

#: bittorrent.py:1842
msgid ", will seed indefinitely."
msgstr ", mun sæða í óákveðin tíma."

#: bittorrent.py:1845
#, python-format
msgid "Done, share ratio: %d%%"
msgstr "Lokið, skiptihlutfall: %d%%"

#: bittorrent.py:1848
#, python-format
msgid "Done, %s uploaded"
msgstr "Lokið, %s halað upp"

#: bittorrent.py:1851 bittorrent.py:2268
msgid "Done"
msgstr "Lokið"

#: bittorrent.py:1865
msgid "Torrent _info"
msgstr "_Upplýsingar um flaum"

#: bittorrent.py:1873
msgid "_File list"
msgstr "_Skráar listi"

#: bittorrent.py:1875
msgid "_Peer list"
msgstr "Skipti_félaga listi"

#: bittorrent.py:1885
msgid "_Change location"
msgstr "_Breyta staðsetningu"

#: bittorrent.py:1888
msgid "_Seed indefinitely"
msgstr "Sæða um óákveðin _tíma"

#: bittorrent.py:1904
msgid "Re_start"
msgstr "_Endurræsa"

#: bittorrent.py:1915
msgid "_Finish"
msgstr "_Ljúka"

#: bittorrent.py:1916
msgid "_Remove"
msgstr "_Fjarlægja"

#: bittorrent.py:1923
msgid "_Abort"
msgstr "_Hætta við"

#: bittorrent.py:2011
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?"
msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja \"%s\"?"

#: bittorrent.py:2014
#, python-format
msgid "Your share ratio for this torrent is %d%%. "
msgstr "Skiptihlutfall fyrir þennan flaum er %d%%. "

#: bittorrent.py:2016
#, python-format
msgid "You have uploaded %s to this torrent. "
msgstr "Þú hefur halað upp %s í þennan flaum. "

#: bittorrent.py:2019
msgid "Remove this torrent?"
msgstr "Fjarlægja þennan flaum?"

#: bittorrent.py:2041
msgid "Finished"
msgstr "Lokið"

#: bittorrent.py:2042
msgid "drag into list to seed"
msgstr "dragið á listann til að sæða"

#: bittorrent.py:2045
msgid "Failed"
msgstr "Mistókst"

#: bittorrent.py:2046
msgid "drag into list to resume"
msgstr "dragði á listann til að halda áfram"

#: bittorrent.py:2105
msgid "Waiting"
msgstr "Bíð"

#: bittorrent.py:2129 BitTorrent/StatusLight.py:10
msgid "Paused"
msgstr "Biðstaða"

#: bittorrent.py:2159
msgid "Running"
msgstr "Keyrir"

#: bittorrent.py:2184
#, python-format
msgid "Current up: %s"
msgstr "Núverandi upphal: %s"

#: bittorrent.py:2185
#, python-format
msgid "Current down: %s"
msgstr "Núverandi niðurhal: %s"

#: bittorrent.py:2191
#, python-format
msgid "Previous up: %s"
msgstr "Fyrrverandi upphal: %s"

#: bittorrent.py:2192
#, python-format
msgid "Previous down: %s"
msgstr "Fyrrverandi niðurhal: %s"

#: bittorrent.py:2198
#, python-format
msgid "Share ratio: %0.02f%%"
msgstr "Skiptihlutfall: %0.02f%%"

#: bittorrent.py:2201
#, python-format
msgid "%s peers, %s seeds. Totals from tracker: %s"
msgstr "%s skiptifélagar, %s sæði, Heildarfjöldi frá flaumþjóni: %s"

#: bittorrent.py:2205
#, python-format
msgid "Distributed copies: %d; Next: %s"
msgstr "Dreifð eintök: %d; Næst: %s"

#: bittorrent.py:2208
#, python-format
msgid "Pieces: %d total, %d complete, %d partial, %d active (%d empty)"
msgstr ""
"Hlutir: samtals %d, lokið %d, hálfkláraðir %d, í gangi %d (%d eru tómir)"

#: bittorrent.py:2212
#, python-format
msgid "%d bad pieces + %s in discarded requests"
msgstr "%d lélegir hlutir + %s fyrirspurnum fleygt"

#: bittorrent.py:2269
#, python-format
msgid "%.1f%% done, %s remaining"
msgstr "%.1f%% lokið, %s eftir"

#: bittorrent.py:2270
msgid "Download rate"
msgstr "Niðurhalstíðni"

#: bittorrent.py:2271
msgid "Upload rate"
msgstr "Upphalstíðni"

#: bittorrent.py:2333
msgid "NA"
msgstr "NA"

#: bittorrent.py:2775
#, python-format
msgid "%s started"
msgstr "%s ræstur"

#: bittorrent.py:2789
msgid "_Quit"
msgstr "_Hætta"

#: bittorrent.py:2791
msgid "E_xit"
msgstr "_Loka"

#: bittorrent.py:2793
msgid "_Open torrent file"
msgstr "_Opna flaumskrá"

#: bittorrent.py:2794
msgid "Open torrent _URL"
msgstr "Opna _URL flaums"

#: bittorrent.py:2795
msgid "Make _new torrent"
msgstr "Gera _nýjan flaum"

#: bittorrent.py:2798
msgid "_Pause/Play"
msgstr "_Bíða/Halda áfram"

#: bittorrent.py:2802
msgid "Show/Hide _finished torrents"
msgstr "Sýna/fela sótta _flauma"

#: bittorrent.py:2804
msgid "_Resize window to fit"
msgstr "_Stilla glugga til að passa"

#: bittorrent.py:2806
msgid "_Log"
msgstr "_Kladdi"

#: bittorrent.py:2809
msgid "_Settings"
msgstr "_Stillingar"

#: bittorrent.py:2812 bittorrent.py:2828
msgid "_Help"
msgstr "_Hjálp"

#: bittorrent.py:2814
msgid "_About"
msgstr "_Um"

#: bittorrent.py:2815
msgid "_Donate"
msgstr "_Framlag"

#: bittorrent.py:2819
msgid "_File"
msgstr "_Skrá"

#: bittorrent.py:2824
msgid "_View"
msgstr "Sý_n"

#: bittorrent.py:2864
msgid "Search for torrents"
msgstr "Leita að flaumum"

#: bittorrent.py:3018
msgid "(stopped)"
msgstr "(stöðvaður)"

#: bittorrent.py:3030
msgid "(multiple)"
msgstr "(margir)"

#: bittorrent.py:3160
#, python-format
msgid "Already downloading %s installer"
msgstr "Nú þegar að hala niður uppsetningu %s "

#: bittorrent.py:3164
#, python-format
msgid "Install new %s now?"
msgstr "Setja upp nýja %s núna?"

#: bittorrent.py:3165
#, python-format
msgid "Do you want to quit %s and install the new version, %s, now?"
msgstr "Viltu hætta í %s og setja upp nýja útgáfu, %s, núna?"

#: bittorrent.py:3181
#, python-format
msgid ""
"%s help is at \n"
"%s\n"
"Would you like to go there now?"
msgstr ""
"%s hjálp er fáanleg á \n"
"%s\n"
"Viltu kíkja þangað núna?"

#: bittorrent.py:3184
msgid "Visit help web page?"
msgstr "Heimsækja hjálpar síðu?"

#: bittorrent.py:3221
msgid "There is one finished torrent in the list. "
msgstr "Einum flaum á lista er lokið. "

#: bittorrent.py:3222
msgid "Do you want to remove it?"
msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þetta?"

#: bittorrent.py:3224
#, python-format
msgid "There are %d finished torrents in the list. "
msgstr "%d flaumum á lista er lokið. "

#: bittorrent.py:3225
msgid "Do you want to remove all of them?"
msgstr "Viltu fjarlægja þá alla?"

#: bittorrent.py:3227
msgid "Remove all finished torrents?"
msgstr "Fjarlægja alla kláraða flauma?"

#: bittorrent.py:3235
msgid "No finished torrents"
msgstr "Engir kláraðir flaumar"

#: bittorrent.py:3236
msgid "There are no finished torrents to remove."
msgstr "Það eru engir sóttir flaumar til að fjarlægja."

#: bittorrent.py:3290
msgid "Open torrent:"
msgstr "Opna flaum:"

#: bittorrent.py:3314
msgid "Change save location for "
msgstr "Breyta vistunar slóð "

#: bittorrent.py:3341
msgid "File exists!"
msgstr "Skrá er til fyrir!"

#: bittorrent.py:3342
#, python-format
msgid "\"%s\" already exists. Do you want to choose a different file name?"
msgstr "\"%s\" er þegar til. Viltu velja annað nafn?"

#: bittorrent.py:3361
msgid "Save location for "
msgstr "Vista staðsetningu "

#: bittorrent.py:3379
msgid "Directory exists!"
msgstr "Skráarsafn er til fyrir!"

#: bittorrent.py:3380
#, python-format
msgid ""
"\"%s\" already exists. Do you intend to create an identical, duplicate "
"directory inside the existing directory?"
msgstr ""
"\"%s\" er þegar til.  Ætlaðir þú að gera annað nákvæmlega eins skráarsafn í "
"núverandi skráarsafni?"

#: bittorrent.py:3504
#, python-format
msgid "(global message) : %s"
msgstr "(víðvær skilaboð) : %s"

#: bittorrent.py:3511
#, python-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s Villa"

#: bittorrent.py:3517
msgid "Multiple errors have occurred. Click OK to view the error log."
msgstr "Margar villur komu fram. Viltu skoða villu kladda?"

#: bittorrent.py:3687
msgid "Stop running torrent?"
msgstr "Stöðva flaum?"

#: bittorrent.py:3688
#, python-format
msgid ""
"You are about to start \"%s\". Do you want to stop another running torrent "
"as well?"
msgstr ""
"Þú ert við það að keyra \\\"%s\\\". Viltu einnig stöðva aðra flauma í "
"keyrslu?"

#: bittorrent.py:3699
msgid "Have you donated?"
msgstr "Ertu búinn að gefa framlag?"

#: bittorrent.py:3700
#, python-format
msgid "Welcome to the new version of %s. Have you donated?"
msgstr "Velkomin í nýju útgáfuna af %s. Ertu búinn að gefa framlag?"

#: bittorrent.py:3715
msgid "Thanks!"
msgstr "Þakkir!"

#: bittorrent.py:3716
msgid ""
"Thanks for donating! To donate again, select \"Donate\" from the \"Help\" "
"menu."
msgstr ""
"Takk fyrir framlagið.  Til að gefa aftur, veldu \"Framlag\" í valmyndinni "
"\"Hjálp\"."

#: bittorrent.py:3822
msgid "Could not start the TorrentQueue, see above for errors."
msgstr "Gat ekki ræst flaumbiðröðina, sjá villur að ofan."

#: maketorrent.py:60
#, python-format
msgid "%s torrent file creator %s"
msgstr "%s höfundur flaums %s"

#: maketorrent.py:72
msgid "Make torrent file for this file/directory:"
msgstr "Gera flaum með þessari skrá eða skráarsafni:"

#: maketorrent.py:77
msgid "Choose..."
msgstr "Veldu..."

#: maketorrent.py:87
msgid "(Directories will become batch torrents)"
msgstr "(Skráarsöfn verða að fjölskráa flaumi)"

#: maketorrent.py:98
msgid "Piece size:"
msgstr "Stærð hlutar:"

#: maketorrent.py:117
msgid "Use _tracker:"
msgstr "Nota _flaumþjón:"

#: maketorrent.py:147
msgid "Use _DHT:"
msgstr "Nota _DHT:"

#: maketorrent.py:153
msgid "Nodes (optional):"
msgstr "Hnútar (valkostur):"

#: maketorrent.py:186
msgid "Comments:"
msgstr "Athugasemdir:"

#: maketorrent.py:234
msgid "_Make"
msgstr "_Smíða"

#: maketorrent.py:381
msgid "_Host"
msgstr "_Hýsill"

#: maketorrent.py:388
msgid "_Port"
msgstr "_Port"

#: maketorrent.py:481
msgid "Building torrents..."
msgstr "Smíða flaum..."

#: maketorrent.py:489
msgid "Checking file sizes..."
msgstr "Athuga stærð skráa..."

#: maketorrent.py:507
msgid "Start seeding"
msgstr "Byrja sæðingu"

#: maketorrent.py:527
msgid "building "
msgstr "er að smíða "

#: maketorrent.py:547
msgid "Done."
msgstr "Lokið."

#: maketorrent.py:548
msgid "Done building torrents."
msgstr "Gerð flaums lokið."

#: maketorrent.py:556
msgid "Error!"
msgstr "Villa!"

#: maketorrent.py:557
msgid "Error building torrents: "
msgstr "Villa við gerð flaums: "

#: BitTorrent/GUI.py:21
#, python-format
msgid "GTK %s or newer required"
msgstr "GTK %s eða nýrri útgáfa er nauðsynleg"

#: BitTorrent/GUI.py:202
#, python-format
msgid "%d days"
msgstr "%d dagar"

#: BitTorrent/GUI.py:204
#, python-format
msgid "1 day %d hours"
msgstr "1 dagur %d klst"

#: BitTorrent/GUI.py:206
#, python-format
msgid "%d:%02d hours"
msgstr "%d:%02d klst"

#: BitTorrent/GUI.py:208
#, python-format
msgid "%d:%02d minutes"
msgstr "%d:%02d mínútur"

#: BitTorrent/GUI.py:210
#, python-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d sekúndur"

#: BitTorrent/GUI.py:212
msgid "0 seconds"
msgstr "0 sekúnda"

#: BitTorrent/GUI.py:292
#, python-format
msgid "%s Help"
msgstr "%s Hjálp"

#: BitTorrent/GUI.py:299
msgid "Frequently Asked Questions:"
msgstr "Algengar spurningar:"

#: BitTorrent/GUI.py:304
msgid "Go"
msgstr "Fara"

#: BitTorrent/GUI.py:463 BitTorrent/GUI.py:517
msgid "Choose an existing folder..."
msgstr "Veldu skráarsafn..."

#: BitTorrent/GUI.py:473
msgid "All Files"
msgstr "Allar skrár"

#: BitTorrent/GUI.py:478
msgid "Torrents"
msgstr "Flaumar"

#: BitTorrent/GUI.py:514
msgid "Create a new folder..."
msgstr "Gera nýtt skráarsafn"

#: BitTorrent/GUI.py:583
msgid "Select a file"
msgstr "Velja skrá"

#: BitTorrent/GUI.py:584
msgid "Select a folder"
msgstr "Velja skráarsafn"

#: BitTorrent/TorrentQueue.py:119
msgid "Could not load saved state: "
msgstr "Gat ekki sótt vistaða stöðu: "

#: BitTorrent/TorrentQueue.py:211
msgid "Could not save UI state: "
msgstr "Gat ekki vista stöðu viðmóts: "

#: BitTorrent/TorrentQueue.py:221 BitTorrent/TorrentQueue.py:223
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:306 BitTorrent/TorrentQueue.py:309
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:319 BitTorrent/TorrentQueue.py:331
#: BitTorrent/TorrentQueue.py:348
msgid "Invalid state file contents"
msgstr "Innihald stöðu skráar er ótækt"

#: BitTorrent/TorrentQueue.py:236
#, python-format
msgid "Error reading file \"%s\"."
msgstr "Villa við lestur skráar \"%s\"."

#: BitTorrent/TorrentQueue.py:238
msgid "cannot restore state completely"
msgstr "gat ekki nákvæmlega endurskapað stöðu"

#: BitTorrent/TorrentQueue.py:241
msgid "Invalid state file (duplicate entry)"
msgstr "Ótæk stöðu skrá (tvískráning)"

#: BitTorrent/TorrentQueue.py:248 BitTorrent/TorrentQueue.py:254
#, python-format
msgid "Corrupt data in \"%s\", cannot restore torrent."
msgstr "Ónýt gögn í \"%s\", gat ekki endurræst flaum"

#: BitTorrent/TorrentQueue.py:255
msgid "(infohash mismatch)"
msgstr "(upplýsinga tætla passar ekki)"

#: BitTorrent/TorrentQueue.py:273
msgid "Invalid state file (bad entry)"
msgstr "Ótæk stöðu skrá (gölluð skráning)"

#: BitTorrent/TorrentQueue.py:296
msgid "Bad UI state file"
msgstr "Léleg stöðuskrá viðmóts"

#: BitTorrent/TorrentQueue.py:300
msgid "Bad UI state file version"
msgstr "Vitlaus útgáfa stöðuskráar viðmóts"

#: BitTorrent/TorrentQueue.py:302
msgid "Unsupported UI state file version (from newer client version?)"
msgstr "Óstudd útgáfa stöðskráar viðmóts (etv frá nýrri útgáfu?)"

#: BitTorrent/TorrentQueue.py:493
#, python-format
msgid "Could not delete cached %s file:"
msgstr "Gat ekki eytt skrá %s úr flýtiminni:"

#: BitTorrent/TorrentQueue.py:534
#, python-format
msgid "This is not a valid torrent file. (%s)"
msgstr "Þetta er ekki gild flaumskrá. (%s)"

#: BitTorrent/TorrentQueue.py:542
msgid "This torrent (or one with the same contents) is already running."
msgstr "Þessi flaumur (eða annar með sama innihaldi) er þegar í gangi."

#: BitTorrent/TorrentQueue.py:546
msgid "This torrent (or one with the same contents) is already waiting to run."
msgstr "Þessi flaumur (eða annar með sama innihaldi) er þegar í biðstöðu."

#: BitTorrent/TorrentQueue.py:553
#, python-format
msgid "Torrent in unknown state %d"
msgstr "Flaumur í óþekktri stöðu %d"

#: BitTorrent/TorrentQueue.py:570
msgid "Could not write file "
msgstr "Gat ekki ritað skrá "

#: BitTorrent/TorrentQueue.py:572
msgid "torrent will not be restarted correctly on client restart"
msgstr "Þessi flaumur mun ekki halda rétt áfram við endurræsingu biðlara"

#: BitTorrent/TorrentQueue.py:675
#, python-format
msgid ""
"Can't run more than %d torrents simultaneously. For more info see the FAQ at "
"%s."
msgstr ""
"Get ekki haft fleiri en %d flauma í gangi samtímis.  Nánari upplýsingar í "
"spurningalistanum %s."

#: BitTorrent/TorrentQueue.py:799
msgid ""
"Not starting torrent as there are other torrents waiting to run, and this "
"one already meets the settings for when to stop seeding."
msgstr ""
"Get ekki ræst flaum þar sem að aðrir flaumar eru í biðstöðu, þessi hefur "
"þegar uppfyllt stöðvunarskilyrði."

#: BitTorrent/TorrentQueue.py:806
msgid ""
"Not starting torrent as it already meets the settings for when to stop "
"seeding the last completed torrent."
msgstr ""
"Get ekki ræst flaum þar sem að hann hefur þegar uppfyllt stöðvunarskilyrði "
"fyrir sáningu síðasta flaums."

#: BitTorrent/NewVersion.py:105
#, python-format
msgid "Could not get latest version from %s"
msgstr ""
"Gat ekki sóttt nýjustu útgáfu frá \n"
" %s"

#: BitTorrent/NewVersion.py:110
#, python-format
msgid "Could not parse new version string from %s"
msgstr "Gat ekki lesið streng úr nýrri útgáfu %s"

#: BitTorrent/NewVersion.py:241
#, python-format
msgid ""
"Could not find a suitable temporary location to save the %s %s installer."
msgstr ""
"Gat ekki fundið hentuga tímabundna staðsetningu til að geyma uppsetningar "
"forrit %s %s."

#: BitTorrent/NewVersion.py:260
#, python-format
msgid "No torrent file available for %s %s installer."
msgstr "Engin flaumur til fyrir uppsetningar forrit %s %s."

#: BitTorrent/NewVersion.py:270
#, python-format
msgid "%s %s installer appears to be incomplete, missing, or corrupt."
msgstr ""
"Uppsetningar forrit %s %s virðist ekki vera til staðar, óklárað, eða skemmt."

#: BitTorrent/NewVersion.py:278
msgid "Cannot launch installer on this OS"
msgstr "Get ekki keyrt uppsetningar forrit á þessu stýriskerfi."

#: BitTorrent/StatusLight.py:12
msgid "No torrents"
msgstr "Engir flaumar"

#: BitTorrent/StatusLight.py:14 BitTorrent/StatusLight.py:16
msgid "Starting download"
msgstr "Hef niðurhal"

#: BitTorrent/StatusLight.py:18
msgid "Running normally"
msgstr "Keyrir eðlilega"

#: BitTorrent/StatusLight.py:20
msgid ""
"Downloads may be slow:\n"
"Probably firewalled/NATted"
msgstr ""
"Niðurhal gæti verið hægvirkt:\n"
"Líklega bakvið eldvegg eða NAT"

#: BitTorrent/StatusLight.py:22
msgid "Check network connection"
msgstr "Athugið nettengingu"

#: BitTorrent/defaultargs.py:48
msgid ""
"directory under which variable data such as fastresume information and GUI "
"state is saved. Defaults to subdirectory 'data' of the bittorrent config "
"directory."
msgstr ""
"skráarsafn það sem geymir breytileg gögn svo sem flýtiræsingar-gögn og stöðu "
"viðmóts hefur verið vistað.  Sjálfgefið gildi er skráarsafnið 'data' í "
"'config' skráarasafninu."

#: BitTorrent/defaultargs.py:52
msgid ""
"character encoding used on the local filesystem. If left empty, "
"autodetected. Autodetection doesn't work under python versions older than 2.3"
msgstr ""
"Stafasett notað á skráarkerfi tölvunar.  Sjálfgefið ef tómt.  Sjálfgefið "
"gildi fæst ekki með Pythong útgáfum eldri en 2.3"

#: BitTorrent/defaultargs.py:56
msgid "ISO Language code to use"
msgstr "ISO tungumál kóði sem nota skal"

#: BitTorrent/defaultargs.py:61
msgid ""
"ip to report to the tracker (has no effect unless you are on the same local "
"network as the tracker)"
msgstr ""
"IP tala tilkynnt til flaumþjóns (hefur engin áhrif nema þú sért á sama neti "
"og flaumþjónninn)"

#: BitTorrent/defaultargs.py:64
msgid ""
"world-visible port number if it's different from the one the client listens "
"on locally"
msgstr ""
"port númer sýnilegt út á við ef það er annað en það sem hlustað er á "
"staðbundið"

#: BitTorrent/defaultargs.py:67
msgid "minimum port to listen on, counts up if unavailable"
msgstr ""
"lægsta portnúmer til að hlusta á, talið er upp á við ef portið er ekki "
"fáanlegt"

#: BitTorrent/defaultargs.py:69
msgid "maximum port to listen on"
msgstr "hæsta portnúmer til að hlusta á"

#: BitTorrent/defaultargs.py:71 BitTorrent/track.py:44
msgid "ip to bind to locally"
msgstr "ip til að binda nærlægt"

#: BitTorrent/defaultargs.py:73
msgid "seconds between updates of displayed information"
msgstr "sekúndur líða á milli uppfærslu upplýsinga á skjá"

#: BitTorrent/defaultargs.py:75
msgid "minutes to wait between requesting more peers"
msgstr "mínútur sem bíða skal áður en fleiri skiptifélaga er leitað"

#: BitTorrent/defaultargs.py:77
msgid "minimum number of peers to not do rerequesting"
msgstr "minnsti fjöldi skiptifélaga sem þarf til að hætta fyrirspurnum"

#: BitTorrent/defaultargs.py:79
msgid "number of peers at which to stop initiating new connections"
msgstr "fjöldi skiptifélaga sem þarf til að hætta að leita fleiri tenginga"

#: BitTorrent/defaultargs.py:81
msgid "max number of outgoing incomplete connections"
msgstr "hámarks fjöldi ókláraða tenginga útávið"

#: BitTorrent/defaultargs.py:83
msgid ""
"maximum number of connections to allow, after this new incoming connections "
"will be immediately closed"
msgstr ""
"hámark fjöldi tenginga sem leyfa skal, eftir það er öllum nýjum tengingum "
"innávið lokað strax"

#: BitTorrent/defaultargs.py:86
msgid "whether to check hashes on disk"
msgstr "hvort athuga skal tætlur á diski"

#: BitTorrent/defaultargs.py:88
msgid "maximum kB/s to upload at, 0 means no limit"
msgstr "hámarks upphal í KB/s, 0 táknar ekkert hámark"

#: BitTorrent/defaultargs.py:90
msgid "the number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes"
msgstr "fjöldi tenginga í upphali sem fylla skal út í"

#: BitTorrent/defaultargs.py:92
msgid ""
"the maximum number of files in a multifile torrent to keep open at a time, 0 "
"means no limit. Used to avoid running out of file descriptors."
msgstr ""
"hámarksfjöldi skráa sem leyfilegt er að opna í einu fyrir fjölskráa flaum, 0 "
"táknar ekkert hámark.  Notað til að forðast það að leyfilegar "
"skráartengingar klárist."

#: BitTorrent/defaultargs.py:95
msgid ""
"Initialize a trackerless client.  This must be enabled in order to download "
"trackerless torrents."
msgstr ""
"Starta biðlara án flaumþjóns.  Þetta þarf að vera virkt til þess að hægt sé "
"að hala niður flaumum án flaumþjóns."

#: BitTorrent/defaultargs.py:103
msgid "number of seconds to pause between sending keepalives"
msgstr "fjöldi sekúnda milli lífboða"

#: BitTorrent/defaultargs.py:105
msgid "how many bytes to query for per request."
msgstr "hversu mörg bæti skal óska eftir per fyrirspurn"

#: BitTorrent/defaultargs.py:107
msgid ""
"maximum length prefix encoding you'll accept over the wire - larger values "
"get the connection dropped."
msgstr ""
"stærsta gildi á forskeyti kótunar yfir vírinn - stærri gildi missa "
"tenginguna."

#: BitTorrent/defaultargs.py:110
msgid ""
"seconds to wait between closing sockets which nothing has been received on"
msgstr ""
"sekúndur þar til að tengli sem ekki hefur tekið við neinum gögnum er lokað"

#: BitTorrent/defaultargs.py:113
msgid "seconds to wait between checking if any connections have timed out"
msgstr "tími til að bíða milli þess að athuga hvort tengingar séu hjaðnaðar"

#: BitTorrent/defaultargs.py:115
msgid ""
"maximum length slice to send to peers, close connection if a larger request "
"is received"
msgstr ""
"stærsta gildi á sneið til að senda skiptifélugum, stórar sneiðar loka "
"tengingu"

#: BitTorrent/defaultargs.py:118
msgid ""
"maximum time interval over which to estimate the current upload and download "
"rates"
msgstr "hámarks tímabil sem notað er til að áætla hraða upp- og niðurhals"

#: BitTorrent/defaultargs.py:120
msgid "maximum time interval over which to estimate the current seed rate"
msgstr "hámarks tímabil sem notað er til þess að áætla tíðni sáningar"

#: BitTorrent/defaultargs.py:122
msgid "maximum time to wait between retrying announces if they keep failing"
msgstr ""
"hámarks tími sem bíða skal milli þess að reyna tilkynningar sem ekki er "
"svarað"

#: BitTorrent/defaultargs.py:124
msgid ""
"seconds to wait for data to come in over a connection before assuming it's "
"semi-permanently choked"
msgstr ""
"sekúndur sem bíða skal eftir gögnum áður en gert er ráð fyrir að tengingin "
"sé því sem næst stífluð"

#: BitTorrent/defaultargs.py:127
msgid "number of downloads at which to switch from random to rarest first"
msgstr ""
"fjöldi tenginga í niðurhali sem þarf til að ásókn í gögn verði eftir fjölda "
"staka fremur en að handahófi"

#: BitTorrent/defaultargs.py:129
msgid "how many bytes to write into network buffers at once."
msgstr "hvé mörg bæti skal skrifa til net biðminnis í einu"

#: BitTorrent/defaultargs.py:131
msgid ""
"refuse further connections from addresses with broken or intentionally "
"hostile peers that send incorrect data"
msgstr ""
"neita frekari tengingum frá skiptifélugum sem eru gallaðir eða senda "
"viljandi frá sér gölluð gögn"

#: BitTorrent/defaultargs.py:134
msgid "do not connect to several peers that have the same IP address"
msgstr "ekki tengjast mörgum skiptifélugum sem hafa sömu IP tölu"

#: BitTorrent/defaultargs.py:136
msgid "if nonzero, set the TOS option for peer connections to this value"
msgstr ""
"ef ekki núll, setja TOS valkostinn fyrir tengingar við skiptifélaga sem "
"þetta gildi"

#: BitTorrent/defaultargs.py:138
msgid ""
"enable workaround for a bug in BSD libc that makes file reads very slow."
msgstr ""
"virkja leiðréttingu á galla í BSD libc sem gerir lestur skráa mjög hægvirkan."

#: BitTorrent/defaultargs.py:140
msgid "address of HTTP proxy to use for tracker connections"
msgstr "slóð HTTP sels sem nota skal fyrir tenginar flaumþjóns"

#: BitTorrent/defaultargs.py:142 BitTorrent/track.py:48
msgid "close connections with RST and avoid the TCP TIME_WAIT state"
msgstr "loka tengingum með RST og forðast TCP TIME_WAIT stöðuna"

#: BitTorrent/defaultargs.py:144 BitTorrent/track.py:111
msgid ""
"Use Twisted network libraries for network connections. 1 means use twisted, "
"0 means do not use twisted, -1 means autodetect, and prefer twisted"
msgstr ""
"Nota Twisted net-forritasafnið fyrir nettengingar. Gildið 1 nýtir Twisted, 0 "
"notar ekki Twisted, -1 er sjálfval með tilhneygingu til Twisted."

#: BitTorrent/defaultargs.py:161
msgid ""
"file name (for single-file torrents) or directory name (for batch torrents) "
"to save the torrent as, overriding the default name in the torrent. See also "
"--save_in, if neither is specified the user will be asked for save location"
msgstr ""
"skráar nafn (fyrir flauma með staka skrá) eða nafn skráarsafns (fyrir "
"fjölskráa flauma) sem vista skal flauminn í, það kemur í stað innbyggðs nafn "
"flaumsins.  Sjá nánar --save_in, ef hvorugt er tekið fram er notandi beðinn "
"um að ákvarða staðsetninguna."

#: BitTorrent/defaultargs.py:166
msgid "display advanced user interface"
msgstr "sýna nánara notenda viðmót"

#: BitTorrent/defaultargs.py:168
msgid ""
"the maximum number of minutes to seed a completed torrent before stopping "
"seeding"
msgstr "hámarks fjöldi mínúta þar til fullsóttur flaumur hættir sáningu"

#: BitTorrent/defaultargs.py:171
msgid ""
"the minimum upload/download ratio, in percent, to achieve before stopping "
"seeding. 0 means no limit."
msgstr ""
"lágmarks tíðni upp/niðurhals í prósentum sem skal ná áður en hætt er að sæða "
"flaumi. 0 táknar ekkert takmark."

#: BitTorrent/defaultargs.py:174
msgid ""
"the minimum upload/download ratio, in percent, to achieve before stopping "
"seeding the last torrent. 0 means no limit."
msgstr ""
"lágmarks tíðni upp/niðurhals í prósentum sem skal ná áður en hætt er að sæða "
"síðasta flaumi. 0 táknar ekkert takmark."

#: BitTorrent/defaultargs.py:177
msgid "Seed each completed torrent indefinitely (until the user cancels it)"
msgstr ""
"Sæða hverjum loknum flaumi endalaust (eða þangað til að notandi stöðvar hann)"

#: BitTorrent/defaultargs.py:180
msgid "Seed the last torrent indefinitely (until the user cancels it)"
msgstr "Sæða síðasta flaumi endalaust (eða þangað til að notandi stöðvar hann)"

#: BitTorrent/defaultargs.py:183
msgid "start downloader in paused state"
msgstr "hefja niðurhal í biðstöðu"

#: BitTorrent/defaultargs.py:185
msgid ""
"specifies how the app should behave when the user manually tries to start "
"another torrent: \"replace\" means always replace the running torrent with "
"the new one, \"add\" means always add the running torrent in parallel, and "
"\"ask\" means ask the user each time."
msgstr ""
"tiltekur hvernig forritið skal hegða sér þegar notandi reynir að hefja anna "
"flaum:  \"útskipta\" þýðir að alltaf skuli skipta út flaumi í keyrslu fyrir "
"nýjan, \"bæta við\" þýðir ávallt að bæta flaumi við, og \"spyrja\" þýðir að "
"spyrja skuli notanda í hvert sinn."

#: BitTorrent/defaultargs.py:195
msgid "Start BitTorrent minimized"
msgstr "Keyra BitTorrent minnkaðan"

#: BitTorrent/defaultargs.py:197
msgid ""
"override the version provided by the http version check and enable version "
"check debugging mode"
msgstr ""
"hundsa útgáfu númer gefið með http athugun og virkja kembun útgáfu númers"

#: BitTorrent/defaultargs.py:200
msgid ""
"override the current version used in the version check and enable version "
"check debugging mode"
msgstr ""
"hundsa útgáfu númer gefið með athugun á útgáfu númeri og virkja kembun "
"útgáfu númers"

#: BitTorrent/defaultargs.py:203
msgid ""
"specify window size and position, in the format: WIDTHxHEIGHT+XOFFSET+YOFFSET"
msgstr ""
"stilla stærð og staðsetningu glugga, á forminu: BREIDDxHÆÐ+XHLIÐRUN+YHLIÐRUN"

#: BitTorrent/defaultargs.py:218
msgid ""
"file name (for single-file torrents) or directory name (for batch torrents) "
"to save the torrent as, overriding the default name in the torrent. See also "
"--save_in"
msgstr ""
"skráarnafn (fyrir einna skráar flauma) eða skráarsafn (fyrir fjölskráa "
"flauma) til að vista flaum sem, yfirtekur sjálfgefið gildi í flaumskránni.  "
"Sjá einnig '--save_in'"

#: BitTorrent/defaultargs.py:225 BitTorrent/defaultargs.py:245
msgid ""
"the maximum number of uploads to allow at once. -1 means a (hopefully) "
"reasonable number based on --max_upload_rate. The automatic values are only "
"sensible when running one torrent at a time."
msgstr ""
"hámarks fjöldi samtímis upphala. -1 táknar (vonandi) skynsamlegan fjöld "
"byggðan á '--max_upload_rate'.  Sjálfgefnu gildin eru aðeins skynsamleg "
"þegar einn flaumur er keyrður í einu."

#: BitTorrent/defaultargs.py:230
msgid ""
"local directory where the torrent contents will be saved. The file (single-"
"file torrents) or directory (batch torrents) will be created under this "
"directory using the default name specified in the .torrent file. See also --"
"save_as."
msgstr ""
"nærstatt skráarsafn þar sem innihald flaums skal vista.  Skrárnar verða "
"gerðar í sjálfgefnu skráarsafni því sem tekið er fram í .torrent skránni.  "
"Sjá einnig '--save_as'."

#: BitTorrent/defaultargs.py:239
msgid "whether or not to ask for a location to save downloaded files in"
msgstr "hvort spyrja skal um staðsetningu til að vista skrár í"

#: BitTorrent/defaultargs.py:250
msgid ""
"local directory where the torrents will be saved, using a name determined by "
"--saveas_style. If this is left empty each torrent will be saved under the "
"directory of the corresponding .torrent file"
msgstr ""
"nærstatt skráarsafn þar sem innihald flaums skal vista, notandi nafn "
"ákvarðað af '--saveas_style'\".  If þetta gildi er tómt þá er hver flaumur "
"vistaður undir skráarsafni því sem tilgreynnt er með .torrent skránni."

#: BitTorrent/defaultargs.py:255 BitTorrent/track.py:77
msgid "how often to rescan the torrent directory, in seconds"
msgstr "hversu oft skal endurskoða skráarsafn, í sekúndum"

#: BitTorrent/defaultargs.py:257
msgid ""
"wait this many seconds after noticing a torrent before starting it, to avoid "
"race with tracker"
msgstr ""
"bíða í þetta margar sekúndur eftir að flaumi hefur verið veitt eftirtekt "
"þangað til að hann verður sóttir.  Þetta kemur í veg fyrir kapphlaup við "
"flaumþjónin"

#: BitTorrent/defaultargs.py:259
msgid ""
"How to name torrent downloads: 1: use name OF torrent file (minus ."
"torrent);  2: use name encoded IN torrent file;  3: create a directory with "
"name OF torrent file (minus .torrent) and save in that directory using name "
"encoded IN torrent file;  4: if name OF torrent file (minus .torrent) and "
"name encoded IN torrent file are identical, use that name (style 1/2), "
"otherwise create an intermediate directory as in style 3;  CAUTION: options "
"1 and 2 have the ability to overwrite files without warning and may present "
"security issues."
msgstr ""
"Hvernig skíra skal sótta flauma: 1: nota nafn flaumskráar (án .torrent); 2: "
"nota nafn tilgreynt inni í flaumskrá; 3: skapa skráarsafn með nafni "
"flaumskráar (án .torrent) og vista í því skráarsafni með nafni tilgreyndu "
"inni í flaumskrá; 4: ef nafn .torrent skráar og nafn tilgreynt inni í "
"flaumskrá eru eins skal nota það nafn (style 1/2), annars skal smíða "
"tímabundin skráarsafn; 3.  ATHUGIÐ: valkostur 1 og 2 geta srkifað yfir skrár "
"án viðvörunar og hindrað ýmis kona öryggis mál."

#: BitTorrent/defaultargs.py:274
msgid ""
"whether to display the full path or the torrent contents for each torrent"
msgstr "hvort sýna skal alla slóð eða innihald flaums fyrir hvern flaum"

#: BitTorrent/defaultargs.py:281
msgid "directory to look for .torrent files (semi-recursive)"
msgstr "skráarsafn til að leita að .torrent skrám (hálf-endurkvæmin leit)"

#: BitTorrent/defaultargs.py:286
msgid "whether to display diagnostic info to stdout"
msgstr "hvort birta skuli greiningarupplýsingar á staðal úttaki"

#: BitTorrent/defaultargs.py:291
msgid "which power of two to set the piece size to"
msgstr "setja sneiðar stærð í þetta veldi af tveimur"

#: BitTorrent/defaultargs.py:293
msgid "default tracker name"
msgstr "sjálfgefið nafn flaumþjóns"

#: BitTorrent/defaultargs.py:296
msgid ""
"if false then make a trackerless torrent, instead of announce URL, use "
"reliable node in form of <ip>:<port> or an empty string to pull some nodes "
"from your routing table"
msgstr ""
"nota þjónalausan flaum ef ósatt, í stað tilkynningar URL er notaður "
"áreiðanlegur hnútur á forminu <ip tala>:<port> eða tómur strengur til að "
"draga hnúta úr beinitöflu."

#: bittorrent-console.py:41 bittorrent-curses.py:60
msgid "download complete!"
msgstr "niðurhali lokið!"

#: bittorrent-console.py:46 bittorrent-curses.py:65
msgid "<unknown>"
msgstr "<óþekkt>"

#: bittorrent-console.py:49 bittorrent-curses.py:68
#, python-format
msgid "finishing in %d:%02d:%02d"
msgstr "lýk eftir %d:%02d:%02d"

#: bittorrent-console.py:96 bittorrent-curses.py:174
msgid "download succeeded"
msgstr "niðurhal tókst"

#: bittorrent-console.py:130 bittorrent-curses.py:231
#, python-format
msgid "oo  (%.1f MB up / %.1f MB down)"
msgstr "oo  (%.1f MB upp / %.1f MB niður)"

#: bittorrent-console.py:133 bittorrent-curses.py:234
#, python-format
msgid "%.3f  (%.1f MB up / %.1f MB down)"
msgstr "%.3f  (%.1f MB upp / %.1f MB niður)"

#: bittorrent-console.py:139
#, python-format
msgid "%d seen now, plus %d distributed copies (%s)"
msgstr "%d séðir núna, ásamts %d dreifðum eintökum(%s)"

#: bittorrent-console.py:144 bittorrent-curses.py:245
#, python-format
msgid "%d distributed copies (next: %s)"
msgstr "%d dreifð eintök (næst: %s)"

#: bittorrent-console.py:146 bittorrent-curses.py:247
#, python-format
msgid "%d seen now"
msgstr "%d séðir núna"

#: bittorrent-console.py:149
msgid "ERROR:\n"
msgstr "VILLA:\n"

#: bittorrent-console.py:150
msgid "saving:        "
msgstr "vistun:        "

#: bittorrent-console.py:151
msgid "file size:     "
msgstr "stærð skáar:"

#: bittorrent-console.py:152
msgid "percent done:  "
msgstr "hlutfalli lokið:"

#: bittorrent-console.py:153
msgid "time left:     "
msgstr "tími eftir:"

#: bittorrent-console.py:154
msgid "download to:   "
msgstr "slóð niðurhals:"

#: bittorrent-console.py:155
msgid "download rate: "
msgstr "tíðni niðurhals: "

#: bittorrent-console.py:156
msgid "upload rate:   "
msgstr "tíðni upphals:"

#: bittorrent-console.py:157
msgid "share rating:  "
msgstr "skiptihlutfall:"

#: bittorrent-console.py:158
msgid "seed status:   "
msgstr "staða sæðis:"

#: bittorrent-console.py:159
msgid "peer status:   "
msgstr "staða skiptifélaga:"

#: bittorrent-console.py:222 bittorrent-curses.py:358
msgid "You cannot specify both --save_as and --save_in"
msgstr "Þú mátt ekki tilgreina bæði --save_as og --save_in"

#: bittorrent-console.py:240 bittorrent-curses.py:376
#: BitTorrent/launchmanycore.py:69
msgid "shutting down"
msgstr "frágangur"

#: bittorrent-console.py:247 bittorrent-curses.py:383
#: BitTorrent/launchmanycore.py:235
msgid "Error reading config: "
msgstr "Villa við lestur stilliskráar: "

#: bittorrent-console.py:300 bittorrent-curses.py:436
msgid "Error reading .torrent file: "
msgstr "Villa við lestur .torrent skráar: "

#: bittorrent-console.py:302 bittorrent-curses.py:438
msgid "you must specify a .torrent file"
msgstr "þú verður að tilgreina .torrent skrá"

#: bittorrent-curses.py:48 launchmany-curses.py:40
msgid "Textmode GUI initialization failed, cannot proceed."
msgstr ""
"Frumstilling á textaham viðmóts mistókst, það verður ekki gengið lengra."

#: bittorrent-curses.py:50 launchmany-curses.py:42
msgid ""
"This download interface requires the standard Python module \"curses\", "
"which is unfortunately not available for the native Windows port of Python. "
"It is however available for the Cygwin port of Python, running on all Win32 "
"systems (www.cygwin.com)."
msgstr ""
"Þetta viðmót þarfnast Python \\\"curses\\\" einingar sem er því miður ekki "
"til fyrir Windows útgáfu Python.  Það er þó fáanlegt fyrir Cygwin sem getur "
"keyrt á Win32 stýriskerfum (www.cygwin.com)."

#: bittorrent-curses.py:55
msgid "You may still use \"bittorrent-console\" to download."
msgstr "Þú getur þó notað \"bittorrent-console\" til niðurhals."

#: bittorrent-curses.py:156
msgid "file:"
msgstr "skrá:"

#: bittorrent-curses.py:157
msgid "size:"
msgstr "stærð:"

#: bittorrent-curses.py:158
msgid "dest:"
msgstr "staðs:"

#: bittorrent-curses.py:159
msgid "progress:"
msgstr "framvinda:"

#: bittorrent-curses.py:160
msgid "status:"
msgstr "staða:"

#: bittorrent-curses.py:161
msgid "dl speed:"
msgstr "niðurh:"

#: bittorrent-curses.py:162
msgid "ul speed:"
msgstr "upph:"

#: bittorrent-curses.py:163
msgid "sharing:"
msgstr "skiptihl:"

#: bittorrent-curses.py:164
msgid "seeds:"
msgstr "sáning:"

#: bittorrent-curses.py:165
msgid "peers:"
msgstr "skipti f:"

#: bittorrent-curses.py:240
#, python-format
msgid "%d seen now, plus %d distributed copies(%s)"
msgstr "%d séðir núna, ásamts %d dreifðum eintökum(%s)"

#: bittorrent-curses.py:267
msgid "error(s):"
msgstr "villur:"

#: bittorrent-curses.py:276
msgid "error:"
msgstr "villa:"

#: bittorrent-curses.py:279
msgid ""
"  #     IP                 Upload           Download     Completed  Speed"
msgstr "# IP Upphal Niðurhal Klárað Tíðni"

#: bittorrent-curses.py:324
#, python-format
msgid "downloading %d pieces, have %d fragments, %d of %d pieces completed"
msgstr "hala niður %d hlutum, hef %d hluti, %d af %d hlutum lokið"

#: bittorrent-curses.py:448
msgid "These errors occurred during execution:"
msgstr "Þessar villur komu fram við keyrslu:"

#: changetracker-console.py:23
#, python-format
msgid "Usage: %s TRACKER_URL [TORRENTFILE [TORRENTFILE ... ] ]"
msgstr "Notkun: %s URL_FLAUMÞJÓNS [FLAUMSKRÁ [FLAUMSKRÁ ... ]]"

#: changetracker-console.py:32
#, python-format
msgid "old announce for %s: %s"
msgstr "gömul ámininng fyrir %s: %s"

#: launchmany-console.py:35 launchmany-curses.py:236
msgid "no torrents"
msgstr "engir flaumar"

#: launchmany-console.py:49 launchmany-curses.py:274
msgid "SYSTEM ERROR - EXCEPTION GENERATED"
msgstr "KERFISVILLA - FRÁVIK"

#: launchmany-console.py:64 launchmany-curses.py:294
msgid "Warning: "
msgstr "Viðvörun:"

#: launchmany-console.py:64 launchmany-curses.py:294
msgid " is not a directory"
msgstr " er ekki skráarsafn"

#: launchmany-console.py:66
#, python-format
msgid ""
"error: %s\n"
"run with no args for parameter explanations"
msgstr ""
"villa: %s\n"
"keyrðu án færibreyta til þess að fá útskýringar"

#: launchmany-console.py:71 launchmany-curses.py:301
msgid ""
"\n"
"EXCEPTION:"
msgstr ""
"\n"
"FRÁVIK:"

#: launchmany-curses.py:47
msgid "You may still use \"btdownloadheadless.py\" to download."
msgstr "Þú getur þó notað \"btdownloadheadless.py\" til niðurhals."

#: launchmany-curses.py:59 BitTorrent/launchmanycore.py:145
msgid "connecting to peers"
msgstr "tengi skiptifélaga"

#: launchmany-curses.py:60
#, python-format
msgid "ETA in %d:%02d:%02d"
msgstr "áætlaður tími eftir %d:%02d:%02d"

#: launchmany-curses.py:143
msgid "Size"
msgstr "Stærð"

#: launchmany-curses.py:143
msgid "Upload"
msgstr "Upphal"

#: launchmany-curses.py:155 launchmany-curses.py:248
msgid "Totals:"
msgstr "Samtals:"

#: launchmany-curses.py:214
#, python-format
msgid "    (%s) %s - %s peers %s seeds %s dist copies - %s dn %s up"
msgstr "(%s) %s - %s skiptifélagar %s sæði %s dreifð eintök - %s niður %s upp"

#: launchmany-curses.py:296 BitTorrent/track.py:852
msgid "error: "
msgstr "villa:"

#: launchmany-curses.py:296
msgid ""
"\n"
"run with no args for parameter explanations"
msgstr ""
"\n"
"keyrðu án færibreyta til þess að fá útskýringar"

#: maketorrent-console.py:29
msgid "optional human-readable comment to put in .torrent"
msgstr "valfjráls athugasemd til að setja í .torrent skrá "

#: maketorrent-console.py:31
msgid "optional target file for the torrent"
msgstr "geyma flauminn í tilgreindri skrá"

#: torrentinfo-console.py:26
#, python-format
msgid "%s %s - decode %s metainfo files"
msgstr "%s %s - þýða %s lýsigagna skrár"

#: torrentinfo-console.py:30
#, python-format
msgid "Usage: %s [TORRENTFILE [TORRENTFILE ... ] ]"
msgstr "Notkun: %s [FLAUMSKRÁ [FLAUMSKRÁ ... ]]"

#: torrentinfo-console.py:34
#, python-format
msgid "metainfo file: %s"
msgstr "lýsigögn í skrá: %s"

#: torrentinfo-console.py:35
#, python-format
msgid "info hash: %s"
msgstr "upplýsinga tætla:%s"

#: torrentinfo-console.py:36
#, python-format
msgid "file name: %s"
msgstr "skráarnafn: %s"

#: torrentinfo-console.py:37
msgid "file size:"
msgstr "stærð skráar:"

#: torrentinfo-console.py:38
msgid "files:"
msgstr "skrár:"

#: torrentinfo-console.py:39
#, python-format
msgid "directory name: %s"
msgstr "nafn skráarsafns: %s"

#: torrentinfo-console.py:40
msgid "archive size:"
msgstr "stærð skrársafns:"

#: torrentinfo-console.py:41
#, python-format
msgid "tracker announce url: %s"
msgstr "tilkynningar URL flaumþjóns: %s"

#: torrentinfo-console.py:42
msgid "trackerless nodes:"
msgstr "hnútar án flaumþjóna:"

#: torrentinfo-console.py:43
msgid "comment:"
msgstr "athugasemd:"

#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
msgid "Mon"
msgstr "Mán"

#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
msgid "Tue"
msgstr "Þri"

#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
msgid "Wed"
msgstr "Mið"

#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
msgid "Thu"
msgstr "Fim"

#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
msgid "Fri"
msgstr "Fös"

#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
msgid "Sat"
msgstr "Lau"

#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
msgid "Sun"
msgstr "Sun"

#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
msgid "Jan"
msgstr "Jan"

#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
msgid "Feb"
msgstr "Feb"

#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
msgid "Mar"
msgstr "Mar"

#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
msgid "Apr"
msgstr "Apr"

#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
msgid "May"
msgstr "Maí"

#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
msgid "Jun"
msgstr "Jún"

#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
msgid "Jul"
msgstr "Júl"

#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
msgid "Aug"
msgstr "Ágú"

#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
msgid "Sep"
msgstr "Sep"

#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
msgid "Oct"
msgstr "Okt"

#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
msgid "Nov"
msgstr "Nóv"

#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
msgid "Dec"
msgstr "Des"

#: BitTorrent/HTTPHandler.py:126
#, python-format
msgid "Compressed: %i  Uncompressed: %i\n"
msgstr "Þjappað: %i  Óþjappað: %i\n"

#: BitTorrent/configfile.py:72
msgid "Could not permanently save options: "
msgstr "Gat ekki vistað þessa valkosti: "

#: BitTorrent/configfile.py:84
#, python-format
msgid "Error reading config file. Old config file stored in \"%s\""
msgstr "Villa við lestur stilliskráar. Eldri stilliskrá vistuð í \"%s\""

#: BitTorrent/configfile.py:131
#, python-format
msgid "Configuration option mismatch: '%s'"
msgstr "Valkostur passar ekki: '%s'"

#: BitTorrent/configfile.py:133
#, python-format
msgid "You must quit %s and reinstall it. (%s)"
msgstr "Þú verður að hætta og enduruppsetja %s. (%s)"

#: BitTorrent/configfile.py:218
#, python-format
msgid "Could not find translation for language \"%s\"\n"
msgstr "Fann ekki þýðingu fyrir tungumálið \"%s\"\n"

#: BitTorrent/Storage.py:58
#, python-format
msgid "File %s belongs to another running torrent"
msgstr "Skráin %s tilheyrir öðrum flaumi í keyrslu"

#: BitTorrent/Storage.py:102
#, python-format
msgid "File %s already exists, but is not a regular file"
msgstr "Skráin %s er þegar til, en er nokkuð óvenjuleg skrá"

#: BitTorrent/Storage.py:181
msgid "Short read - something truncated files?"
msgstr "Skráinn virkar of stutt"

#: BitTorrent/Storage.py:224
msgid "Unsupported fastresume file format, maybe from another client version?"
msgstr ""
"Þetta form flýtiskráar er ekki stutt, það kann að vera úr annarri útgáfu."

#: BitTorrent/Storage.py:238
#, python-format
msgid ""
"Another program appears to have moved, renamed, or deleted the file, or %s "
"may have crashed last time it was run."
msgstr ""
"Annað forrit virðist hafa fært, endurskírt eða eytt skránni.  Einnig er "
"möguleiki að %s hafi hrunið við síðustu keyrslu."

#: BitTorrent/Storage.py:241
#, python-format
msgid ""
"Another program appears to have modified the file, or %s may have crashed "
"last time it was run."
msgstr ""
"Annað forrit virðist hafa átt við skránna, eða %s kann að hafa hrunið við "
"síðustu keyrslu."

#: BitTorrent/Storage.py:244
#, python-format
msgid ""
"Another program appears to have changed the file size, or %s may have "
"crashed last time it was run."
msgstr ""
"Annað forrit virðist hafa breytt stærð skrárinnar, eða %s kann að hafa "
"hrunið við síðustu keyrslu."

#: BitTorrent/Storage.py:258 BitTorrent/StorageWrapper.py:284
msgid "Couldn't read fastresume data: "
msgstr "Gat ekki sótt flýtigögn:"

#: BitTorrent/RawServer_twisted.py:320
msgid "connection refused"
msgstr "Tengingu neitað"

#: BitTorrent/RawServer_twisted.py:535 BitTorrent/RawServer_twisted.py:549
#: BitTorrent/RawServer_twisted.py:572
msgid "You asked for reuse to be off when binding. Sorry, I can't do that."
msgstr ""
"Þú óskaðir eftir endurnýtingu eftir bindingu. Því miður er ekki hægt að "
"framkvæma hana."

#: BitTorrent/RawServer_twisted.py:735
msgid "listen_forever() should only be called once per reactor."
msgstr "kalla ætti aðeins einu sinni á listen_forever() - per reactor."

#: BitTorrent/RawServer_twisted.py:747
msgid ""
"listen_once() might not return until there is activity, and might not "
"process the event you want. Use listen_forever()."
msgstr ""
"fallið listen_once() svarar kannski ekki kalli fyrr en eftir einhverja "
"virkni og gæti því ef til vill ekki unnið úr þeim atburði sem þú vilt.  "
"Notaðu listen_forever()."

#: BitTorrent/StorageWrapper.py:53
msgid "bad data in responsefile - total too small"
msgstr "léleg gögn í svarskrá - útkoma er of lítil"

#: BitTorrent/StorageWrapper.py:55
msgid "bad data in responsefile - total too big"
msgstr "léleg gögn í svarskrá - útkoma of há"

#: BitTorrent/StorageWrapper.py:100
msgid "checking existing file"
msgstr "athuga núverandi skrá"

#: BitTorrent/StorageWrapper.py:122
msgid ""
"--check_hashes 0 or fastresume info doesn't match file state (missing data)"
msgstr ""
"--check_hashes 0 eða gögn flýtiskráar passa ekki við stöðuská (vantar gögn)"

#: BitTorrent/StorageWrapper.py:131
msgid "Bad fastresume info (files contain more data)"
msgstr "Gögn flýtiskráar eru ótæk (skrá inniheldur fleiri gögn)"

#: BitTorrent/StorageWrapper.py:136
msgid "Bad fastresume info (illegal value)"
msgstr "Gögn flýtiskráar eru ótæk (ótæk gildi)"

#: BitTorrent/StorageWrapper.py:252
msgid "data corrupted on disk - maybe you have two copies running?"
msgstr "gögn á diski eru skemmd - eru tvö eintök í gangi?"

#: BitTorrent/StorageWrapper.py:404
msgid "told file complete on start-up, but piece failed hash check"
msgstr ""
"skrá átti að vera heil við keyrslu en tætlur einhverra hluta stóðust ekki "
"samanburð"

#: BitTorrent/launchmanycore.py:65
msgid "Could not set signal handler: "
msgstr "Gat ekki ákvarðað merkja rekill:"

#: BitTorrent/launchmanycore.py:71 BitTorrent/launchmanycore.py:92
#, python-format
msgid "dropped \"%s\""
msgstr "missti \"%s\""

#: BitTorrent/launchmanycore.py:95
#, python-format
msgid "added \"%s\""
msgstr "bætti við \"%s\""

#: BitTorrent/launchmanycore.py:124
msgid "waiting for hash check"
msgstr "staðfestingu á tætlu er beðið"

#: BitTorrent/launchmanycore.py:142 BitTorrent/download.py:397
msgid "downloading"
msgstr "niðurhal"

#: BitTorrent/launchmanycore.py:237
msgid "Rereading config file"
msgstr "Endurles stilliskrá"

#: BitTorrent/makemetafile.py:60
msgid ""
"You can't specify the name of the .torrent file when generating multiple "
"torrents at once"
msgstr ""
"Þú getur ekki tiltekið nafn á .torrent skrá þegar margir flaumar eru gerðir "
"í einu"

#: BitTorrent/makemetafile.py:75
#, python-format
msgid "Filesystem encoding \"%s\" is not supported in this version"
msgstr "\"%s\" kóðun skráarkerfis er ekki studd í þessari útgáfu"

#: BitTorrent/makemetafile.py:185
#, python-format
msgid ""
"Could not convert file/directory name \"%s\" to utf-8 (%s). Either the "
"assumed filesystem encoding \"%s\" is wrong or the filename contains illegal "
"bytes."
msgstr ""
"Gat ekki umbreytt nafni \"%s\" í utf-8 (%s). Annaðhvort er kóðunin \"%s\" "
"röng eða skráarnafn inniheldur ólögleg bæti."

#: BitTorrent/makemetafile.py:190
#, python-format
msgid ""
"File/directory name \"%s\" contains reserved unicode values that do not "
"correspond to characters."
msgstr ""
"Skráin/skráarsafnið \"%s\" inniheldur frátekin unicode gildi sem samsvara "
"ekki stöfum."

#: BitTorrent/parsedir.py:34
msgid "Could not read directory "
msgstr "Gat ekki lesið skráarsafn"

#: BitTorrent/parsedir.py:43
msgid "Could not stat "
msgstr "Gat ekki statað"

#: BitTorrent/parsedir.py:74
#, python-format
msgid "removing %s (will re-add)"
msgstr "fjarlægi %s (mun bæta við aftur)"

#: BitTorrent/parsedir.py:84 BitTorrent/parsedir.py:98
#, python-format
msgid "**warning** %s is a duplicate torrent for %s"
msgstr "**aðvörun** %s er sami flaumur og %s"

#: BitTorrent/parsedir.py:130
#, python-format
msgid "**warning** %s has errors"
msgstr "**viðvörun** villur í %s"

#: BitTorrent/parsedir.py:138
msgid "... successful"
msgstr "... tókst"

#: BitTorrent/parsedir.py:145
#, python-format
msgid "removing %s"
msgstr "fjarlægi %s"

#: BitTorrent/parsedir.py:149
msgid "done checking"
msgstr "athugun lokið"

#: BitTorrent/GetTorrent.py:44 BitTorrent/GetTorrent.py:92
#, python-format
msgid "Could not read %s"
msgstr "Gat ekki lesið %s"

#: BitTorrent/GetTorrent.py:51
#, python-format
msgid ""
"Could not download or open \n"
"%s\n"
"Try using a web browser to download the torrent file."
msgstr ""
"Gat ekki halað niður eða opnað \n"
"%s\n"
"Prófaðu að nota vafrara til að sækja flaumskrána."

#: BitTorrent/__init__.py:22
#, python-format
msgid "Python %s or newer required"
msgstr "Python %s eða nýrri útgáfa er nauðsynleg"

#: BitTorrent/RawServer_magic.py:32
#, python-format
msgid "Too late to switch RawServer backends, %s has already been used."
msgstr "Of seint að skipta um bakenda þjóns, %s er þegar í notkun."

#: BitTorrent/Rerequester.py:92
#, python-format
msgid "Tracker announce still not complete %d seconds after starting it"
msgstr ""
"Tilkynning flaumþjóns er ekki lokið þótt %d sekúndur séu liðnar frá því hún "
"hófst"

#: BitTorrent/Rerequester.py:164
msgid "Problem connecting to tracker, gethostbyname failed - "
msgstr "Gat ekki tengst flaumþjóni, kallið 'gethostbyname' mistókst - "

#: BitTorrent/Rerequester.py:177
msgid "Problem connecting to tracker - "
msgstr "Vandamál með tengingu við flaumþjón -"

#: BitTorrent/Rerequester.py:204
msgid "bad data from tracker - "
msgstr "léleg gögn frá flaumþjóni -"

#: BitTorrent/Rerequester.py:215
msgid "rejected by tracker - "
msgstr "hafnað af flaumþjóni - "

#: BitTorrent/Rerequester.py:221
msgid ""
"Aborting the torrent as it was rejected by the tracker while not connected "
"to any peers. "
msgstr ""
"Flaumi var slitið vegna höfnunar frá flaumþjóni.  Engir skiptifélagar eru "
"tengdir."

#: BitTorrent/Rerequester.py:223
msgid " Message from the tracker: "
msgstr " Skilaboð frá flaumþjóni: "

#: BitTorrent/Rerequester.py:229
msgid "warning from tracker - "
msgstr "viðvörun frá flaumþjóni - "

#: BitTorrent/Rerequester.py:278
msgid "Trackerless lookup failed: "
msgstr "Flaumþjónalaus tilvísun mistókst: "

#: BitTorrent/btformats.py:23
msgid "bad metainfo - not a dictionary"
msgstr "léleg lýsigögn - ekki skráarsafn"

#: BitTorrent/btformats.py:26
msgid "bad metainfo - bad pieces key"
msgstr "léleg lýsigögn - lélegur hlutalykill"

#: BitTorrent/btformats.py:29
msgid "bad metainfo - illegal piece length"
msgstr "léleg lýsigögn - ólögleg lengd hluts"

#: BitTorrent/btformats.py:32
msgid "bad metainfo - bad name"
msgstr "léleg lýsigöng - vitlaust nafn"

#: BitTorrent/btformats.py:34
#, python-format
msgid "name %s disallowed for security reasons"
msgstr "nafnið %s er ekki leyft af öryggisástæðum"

#: BitTorrent/btformats.py:36
msgid "single/multiple file mix"
msgstr "blanda skráar/fjölskráa"

#: BitTorrent/btformats.py:40 BitTorrent/btformats.py:50
msgid "bad metainfo - bad length"
msgstr "léleg lýsigögn - vitlaus lengd"

#: BitTorrent/btformats.py:44
msgid "bad metainfo - \"files\" is not a list of files"
msgstr "léleg lýsigögn - \"files\" er ekki listi skráa"

#: BitTorrent/btformats.py:47
msgid "bad metainfo - file entry must be a dict"
msgstr "léleg lýsigögn - skrá verður að vera orðabók"

#: BitTorrent/btformats.py:53
msgid "bad metainfo - bad path"
msgstr "léleg lýsigögn - vitlaus slóð"

#: BitTorrent/btformats.py:56
msgid "bad metainfo - bad path dir"
msgstr "léleg lýsigögn - léleg slóð"

#: BitTorrent/btformats.py:58
#, python-format
msgid "path %s disallowed for security reasons"
msgstr "slóðin %s er ekki leyfð af öryggisástæðum"

#: BitTorrent/btformats.py:69
msgid "bad metainfo - duplicate path"
msgstr "léleg lýsigögn - tvítiltekinn slóð"

#: BitTorrent/btformats.py:71
msgid "bad metainfo - name used as bothfile and subdirectory name"
msgstr "léleg lýsigögn - nafn notað sem bæði skráarnafn og nafn skráarsafns"

#: BitTorrent/btformats.py:78
msgid "bad metainfo - wrong object type"
msgstr "léleg lýsigögn - röng tegund hlutar"

#: BitTorrent/btformats.py:81
msgid "bad metainfo - no announce URL string"
msgstr "léleg lýsigögn - enginn tilkynningar URL"

#: BitTorrent/btformats.py:89
msgid "bad metainfo - node is not a list"
msgstr "léleg lýsigögn - hnútur er ekki listi"

#: BitTorrent/btformats.py:91
msgid "bad metainfo - node list must have only two elements"
msgstr "léleg lýsigögn - listi hnúta verður að hafa aðeins tvö stök"

#: BitTorrent/btformats.py:94
msgid "bad metainfo - node host must be a string"
msgstr "léleg lýsigögn - hýsill hnúts verður að vera strengur"

#: BitTorrent/btformats.py:96
msgid "bad metainfo - node port must be an integer"
msgstr "léleg lýsigögn - port hnúts verður að vera heiltala"

#: BitTorrent/btformats.py:103
msgid "failure reason must be a string"
msgstr "ástæða bilunar verður að vera strengur"

#: BitTorrent/btformats.py:107
msgid "warning message must be a string"
msgstr "viðvörun verður að vera strengur"

#: BitTorrent/btformats.py:112
msgid "invalid entry in peer list - peer info must be a dict"
msgstr ""
"ótækt gildi í lista yfir skiptifélaga - gögn skiptifélaga verða að vera "
"orðabók"

#: BitTorrent/btformats.py:114
msgid "invalid entry in peer list - peer ip must be a string"
msgstr ""
"ótækt gildi í lista yfir skiptifélaga - ip tala skiptifélaga verður að vera "
"strengur"

#: BitTorrent/btformats.py:117
msgid "invalid entry in peer list - peer port must be an integer"
msgstr ""
"ótækt gildi í lista yfir skiptifélaga - port skiptifélaga verður að vera "
"heiltala"

#: BitTorrent/btformats.py:121
msgid "invalid entry in peer list - invalid peerid"
msgstr "ótækt gildi í lista yfir skiptifélaga - ótækt einkenni skiptifélaga"

#: BitTorrent/btformats.py:123
msgid "invalid peer list"
msgstr "ótækur skiptifélagalisti"

#: BitTorrent/btformats.py:126
msgid "invalid announce interval"
msgstr "tímabil tilkynninga ótækt"

#: BitTorrent/btformats.py:129
msgid "invalid min announce interval"
msgstr "mínútu tímabil tilkynninga ótækt"

#: BitTorrent/btformats.py:131
msgid "invalid tracker id"
msgstr "ótækt auðkenni flaumþjóns"

#: BitTorrent/btformats.py:134
msgid "invalid peer count"
msgstr "ótækur fjöldi skiptifélaga"

#: BitTorrent/btformats.py:137
msgid "invalid seed count"
msgstr "ótækur fjöldi sæða"

#: BitTorrent/btformats.py:140
msgid "invalid \"last\" entry"
msgstr "\"síðasta\" færsla ótæk"

#: BitTorrent/parseargs.py:26
#, python-format
msgid "Usage: %s "
msgstr "Notkun: %s"

#: BitTorrent/parseargs.py:28
msgid ""
"[OPTIONS] [TORRENTDIRECTORY]\n"
"\n"
msgstr ""
"[VALKOSTIR] [FLAUMSKRÁARSAFN]\n"
"\n"

#: BitTorrent/parseargs.py:29
msgid ""
"If a non-option argument is present it's taken as the value\n"
"of the torrent_dir option.\n"
msgstr ""
"Ef að 'non-option' færibreyta er til staðar þá er gildi hennar\n"
"tekið sem gildi 'torrent_dir' valkostsins.\n"

#: BitTorrent/parseargs.py:32
msgid "[OPTIONS] [TORRENTFILES]\n"
msgstr "[VALKOSTIR] [FLAUMSKRÁR]\n"

#: BitTorrent/parseargs.py:34
msgid "[OPTIONS] [TORRENTFILE]\n"
msgstr "[VALKOSTIR] [FLAUMSKRÁ]\n"

#: BitTorrent/parseargs.py:36
msgid "[OPTION] TRACKER_URL FILE [FILE]\n"
msgstr "[VALKOSTIR] URL_FLAUMÞJÓNS SKRÁ [SKRÁ]\n"

#: BitTorrent/parseargs.py:38
msgid "arguments are -\n"
msgstr "breytur eru -\n"

#: BitTorrent/parseargs.py:69
msgid " (defaults to "
msgstr " (sjálfgefið sem "

#: BitTorrent/parseargs.py:118 BitTorrent/parseargs.py:162
msgid "unknown key "
msgstr "óþekktur lykill"

#: BitTorrent/parseargs.py:124 BitTorrent/parseargs.py:134
msgid "parameter passed in at end with no value"
msgstr "færibreyta send án gildis"

#: BitTorrent/parseargs.py:138
msgid "command line parsing failed at "
msgstr "þáttun skipunar mistókst við "

#: BitTorrent/parseargs.py:145
#, python-format
msgid "Option %s is required."
msgstr "%s valkostur er nauðsynlegur."

#: BitTorrent/parseargs.py:147
#, python-format
msgid "Must supply at least %d arguments."
msgstr "Verður að hafa að minnsta kosti %d breytur."

#: BitTorrent/parseargs.py:149
#, python-format
msgid "Too many arguments - %d maximum."
msgstr "Of margar breytur - %d er hámarkið."

#: BitTorrent/parseargs.py:186
#, python-format
msgid "wrong format of %s - %s"
msgstr "rangt form á %s - %s"

#: BitTorrent/track.py:40
msgid "Port to listen on."
msgstr "Portnúmer til að hlusta á."

#: BitTorrent/track.py:42
msgid "file to store recent downloader info in"
msgstr "skrá til að geyma upplýsingar um niðurhala"

#: BitTorrent/track.py:46
msgid "timeout for closing connections"
msgstr "tími til lokunar hjaðnaðra tenginga"

#: BitTorrent/track.py:50
msgid "seconds between saving dfile"
msgstr "sekúndur líða á milli vistunar á d-skjali."

#: BitTorrent/track.py:52
msgid "seconds between expiring downloaders"
msgstr "sekúndur líða áður en niðurhalar renna út"

#: BitTorrent/track.py:54
msgid "seconds downloaders should wait between reannouncements"
msgstr "sekúndur sem niðurhalar skulu bíða milli tilkynninga"

#: BitTorrent/track.py:56
msgid ""
"default number of peers to send an info message to if the client does not "
"specify a number"
msgstr ""
"sjálfgefin fjöldi af skiptifélugum sem senda skal skilaboð til ef biðlari "
"tekur það ekki fram"

#: BitTorrent/track.py:59
msgid "time to wait between checking if any connections have timed out"
msgstr "tími til að bíða milli þess að athuga hvort tengingar séu hjaðnaðar"

#: BitTorrent/track.py:61
msgid ""
"how many times to check if a downloader is behind a NAT (0 = don't check)"
msgstr ""
"hversu oft skal athuga hvor niðurhalar séu bak við NAT (0 = ekki athuga)"

#: BitTorrent/track.py:64
msgid "whether to add entries to the log for nat-check results"
msgstr "hvort bæta eigi við niðurstöðum á NAT uppflettingum við kladda"

#: BitTorrent/track.py:66
msgid "minimum time it must have been since the last flush to do another one"
msgstr ""
"lágmarks tími sem þarf að vera liðin frá skolun þar til önnur er framkvæmd"

#: BitTorrent/track.py:69
msgid ""
"minimum time in seconds before a cache is considered stale and is flushed"
msgstr ""
"lágmarks tími í sekúndum sem þarf að líða þar til flýtiminni er skolað vegna "
"stöðnunar"

#: BitTorrent/track.py:72
msgid ""
"only allow downloads for .torrents in this dir (and recursively in "
"subdirectories of directories that have no .torrent files themselves). If "
"set, torrents in this directory show up on infopage/scrape whether they have "
"peers or not"
msgstr ""
"leyfa aðeins niðurhali flauma í þessu skráarsafni (og í skráarsöfnum þar "
"undir sem hafa engar .torrent skrár).  Ef svo stillt þá munu flaumar í þessu "
"skráarsafni sjást á upplýsinga síðum hvort sem þeir hafa skiptifélaga eður ei"

#: BitTorrent/track.py:79
msgid ""
"allow special keys in torrents in the allowed_dir to affect tracker access"
msgstr ""
"leyfa ákveðum lyklum í flaumum sem eru í leyfðu skráarsafni (allowed_dir) að "
"hafa áhrif á aðgang flaumþjóns"

#: BitTorrent/track.py:82
msgid "whether to reopen the log file upon receipt of HUP signal"
msgstr "hvort skuli enduropna kladda við mótttöku HUP merkis"

#: BitTorrent/track.py:84
msgid "whether to display an info page when the tracker's root dir is loaded"
msgstr ""
"hvort birta skuli upplýsinga síðu þegar rótarskráarsafn flaumþjónsins er "
"hlaðið"

#: BitTorrent/track.py:87
msgid "a URL to redirect the info page to"
msgstr "URL til að vísa upplýsingasíðu til"

#: BitTorrent/track.py:89
msgid "whether to display names from allowed dir"
msgstr "hvort birta eigi nöfn úr leyfðu skráarsafni"

#: BitTorrent/track.py:91
msgid "file containing x-icon data to return when browser requests favicon.ico"
msgstr ""
"skrár sem innihalda x-icon gögn skila þeim þegar vafri óskar eftir favicon."
"ico"

#: BitTorrent/track.py:94
msgid ""
"ignore the ip GET parameter from machines which aren't on local network IPs "
"(0 = never, 1 = always, 2 = ignore if NAT checking is not enabled). HTTP "
"proxy headers giving address of original client are treated the same as --ip."
msgstr ""
"hunsa skal IP GET færibreytur frá vélum sem eru ekki á nærliggjandi IP neti "
"(0 = aldrei, 1 = alltaf, 2 = hunsa ef NAT staðfesting er ekki framkvæmd).  "
"Gögn úr hausum HTTP proxy sem gefa upprunalega IP tölu er nýtt eins og gildi "
"--ip."

#: BitTorrent/track.py:99
msgid "file to write the tracker logs, use - for stdout (default)"
msgstr ""
"skrá til að vista kladda flaumþjónsins, notið - fyrir staðalúttak "
"(sjálfgefið)"

#: BitTorrent/track.py:101
msgid ""
"use with allowed_dir; adds a /file?hash={hash} url that allows users to "
"download the torrent file"
msgstr ""
"notið með 'allowed_dir'; bæti við URL /file?hash={tætla} sem gerir notenda "
"kleyft að hala niður flaumskránni"

#: BitTorrent/track.py:104
msgid ""
"keep dead torrents after they expire (so they still show up on your /scrape "
"and web page). Only matters if allowed_dir is not set"
msgstr ""
"halda skal úrvinda flaumum eftur að þeir eru útrunnir (svo að þeir komi fram "
"á /scrape síðu og vefsíðu).  Hefur aðeins áhrif ef að 'allowed_dir' er ekki "
"tiltekin"

#: BitTorrent/track.py:107
msgid "scrape access allowed (can be none, specific or full)"
msgstr ""
"krafs aðgangur leyfður (getur verið engin 'none', sérstakur 'specific' eða "
"algjör 'full')"

#: BitTorrent/track.py:109
msgid "maximum number of peers to give with any one request"
msgstr ""
"hámarks fjöldi skiptfélaga sem senda skal gögn um við hverja fyrirspurn"

#: BitTorrent/track.py:163
msgid ""
"your file may exist elsewhere in the universe\n"
"but alas, not here\n"
msgstr ""
"skráin þín finnst ef til vill annarsstaðar í alheiminum\n"
"en því miður, þá er hún ekki hér\n"

#: BitTorrent/track.py:248
#, python-format
msgid "**warning** specified favicon file -- %s -- does not exist."
msgstr "**viðvörun** tiltekið myndtákn -- %s -- finnst ekki."

#: BitTorrent/track.py:271
#, python-format
msgid "**warning** statefile %s corrupt; resetting"
msgstr "**viðvörun** stöðuskráin %s er skemmd; endurræsi"

#: BitTorrent/track.py:307
msgid "# Log Started: "
msgstr "# Kladdi hefst:"

#: BitTorrent/track.py:309
msgid "**warning** could not redirect stdout to log file: "
msgstr "**viðvörun** gat ekki beint staðalúttaki í kladda: "

#: BitTorrent/track.py:317
msgid "# Log reopened: "
msgstr "# Kladdi enduropnaður: "

#: BitTorrent/track.py:319
msgid "**warning** could not reopen logfile"
msgstr "**viðvörun** gat ekki opnað kladda aftur"

#: BitTorrent/track.py:459
msgid "specific scrape function is not available with this tracker."
msgstr ""
"krafs möguleikin sem var tiltekinn er ekki til staðar á þessum flaumþjóni."

#: BitTorrent/track.py:469
msgid "full scrape function is not available with this tracker."
msgstr "fullvirkandi krafs möguleiki er ekki til staðar á þessum flaumþjóni."

#: BitTorrent/track.py:482
msgid "get function is not available with this tracker."
msgstr "sækifall 'get' er ekki til staðar á þessum flaumjóni."

#: BitTorrent/track.py:496
msgid "Requested download is not authorized for use with this tracker."
msgstr ""
"Þessi flaumþjónn hefur ekki leyfi fyrir niðurhal það sem óskað var eftir."

#: BitTorrent/track.py:853
msgid "run with no arguments for parameter explanations"
msgstr "keyrðu án færibreyta til þess að fá útskýringar"

#: BitTorrent/track.py:861
msgid "# Shutting down: "
msgstr "# Frágangur: "

#: BitTorrent/Encoder.py:270
msgid "Can't start two separate instances of the same torrent"
msgstr "Ekki er hægt að keyra tvö eintök af sama flaumi"

#: BitTorrent/TrayIcon.py:65
#, python-format
msgid "Hide %s"
msgstr "Fela %s"

#: BitTorrent/TrayIcon.py:67
#, python-format
msgid "Show %s"
msgstr "Sýna %s"

#: BitTorrent/bencode.py:73
msgid "not a valid bencoded string"
msgstr "b-kóðun á streng er ógild"

#: BitTorrent/bencode.py:75
msgid "invalid bencoded value (data after valid prefix)"
msgstr "b-kóðað gildi er ótækt (gögn á eftir gildu viðskeyti)"

#: BitTorrent/download.py:98
msgid "maxport less than minport - no ports to check"
msgstr "hæsta port minna en lægsta port - engin port til að skoða"

#: BitTorrent/download.py:116
#, python-format
msgid "Could not open a listening port: %s."
msgstr "Gat ekki opnað port til að hlusta á: %s."

#: BitTorrent/download.py:118
#, python-format
msgid "Could not open a listening port: %s. "
msgstr "Gat ekki opnað port til að hlusta á: %s."

#: BitTorrent/download.py:120
msgid "Check your port range settings."
msgstr "Athugið stillingar á port bili."

#: BitTorrent/download.py:216
msgid "Initial startup"
msgstr "Frumkeyrsla"

#: BitTorrent/download.py:269
#, python-format
msgid "Could not load fastresume data: %s"
msgstr "Gat ekki sótt flýtigögn: %s"

#: BitTorrent/download.py:270
msgid "Will perform full hash check."
msgstr "Staðfesti allar tætlur."

#: BitTorrent/download.py:277
#, python-format
msgid "piece %d failed hash check, re-downloading it"
msgstr "hluti %d samsvarast ekki tætlu, endursæki"

#: BitTorrent/download.py:358
msgid ""
"Attempt to download a trackerless torrent with trackerless client turned off."
msgstr "Reynt var að sækja þjónlausan flaum sem hefur þann valkost óvirkan."

#: BitTorrent/download.py:407
msgid "download failed: "
msgstr "niðurhal mistóksts:"

#: BitTorrent/download.py:411
msgid "IO Error: No space left on disk, or cannot create a file that large:"
msgstr ""
"IO villa: Annaðhvort er ekkert laust rými á disknum eða ómögulegt reyndist "
"að vista svo stóra skrá: "

#: BitTorrent/download.py:414
msgid "killed by IO error: "
msgstr "hætti vegna IO villu:"

#: BitTorrent/download.py:417
msgid "killed by OS error: "
msgstr "hætti vegna villu í stýriskerfi: "

#: BitTorrent/download.py:422
msgid "killed by internal exception: "
msgstr "hætti vegna innri villu: "

#: BitTorrent/download.py:427
msgid "Additional error when closing down due to error: "
msgstr "Frekar villur við lokun vegna villu: "

#: BitTorrent/download.py:440
msgid "Could not remove fastresume file after failure:"
msgstr "Gat ekki fjarlægt flýtiskrá eftir villu: "

#: BitTorrent/download.py:457
msgid "seeding"
msgstr "sáning"

#: BitTorrent/download.py:480
msgid "Could not write fastresume data: "
msgstr "Gat ekki sótt flýtigögn:"

#: BitTorrent/download.py:490
msgid "shut down"
msgstr "frágangur"

#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:51
msgid ""
"This seems to be an old Python version which does not support detecting the "
"filesystem encoding. Assuming 'ascii'."
msgstr ""
"Þetta virðist vera gömul útgáfa af Python sem styður ekki sjálfvirka "
"ákvörðun á stafasetti skráarkerfis.  Geri ráð fyrir 'ASCII'."

#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:58
msgid "Python failed to autodetect filesystem encoding. Using 'ascii' instead."
msgstr "Python gat ekki ákvarðað stafasett sjálfvirkt. Nota 'ASCII' í staðinn."

#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:65
#, python-format
msgid "Filesystem encoding '%s' is not supported. Using 'ascii' instead."
msgstr "%s stafasett skráarkerfis er ekki stutt. Nota 'ASCII' í staðinn."

#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:123
msgid "Bad file path component: "
msgstr "Ótæk slóð:"

#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:195
msgid ""
"This .torrent file has been created with a broken tool and has incorrectly "
"encoded filenames. Some or all of the filenames may appear different from "
"what the creator of the .torrent file intended."
msgstr ""
"Þessi flaumskrá hefur verið smíðum með gölluðum tólum og hefur skráarnöfn "
"sem eru ekki rétt kóðuð.  Sum eða öll skráarnöfn gætu birst á annan hátt en "
"höfundur flaumskráarinnar hafði hugsað."

#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:201
msgid ""
"This .torrent file has been created with a broken tool and has bad character "
"values that do not correspond to any real character. Some or all of the "
"filenames may appear different from what the creator of the .torrent file "
"intended."
msgstr ""
"Þessi flaumskrá hefur verið smíðum með gölluðum tólum og inniheldur léleg "
"stafagildi sem samsvara ekki neinum raunverulegum stöfum. Sum eða öll "
"skráarnöfn gætu birst á annan hátt en höfundur flaumskráarinnar hafði hugsað."

#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:208
msgid ""
"This .torrent file has been created with a broken tool and has incorrectly "
"encoded filenames. The names used may still be correct."
msgstr ""
"Þessi flaumskrá hefur verið smíðum með gölluðum tólum og hefur skráarnöfn "
"sem eru ekki rétt kóðuð.  Nöfnin sem eru notuð gætu þó enn verið rétt."

#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:213
#, python-format
msgid ""
"The character set used on the local filesystem (\"%s\") cannot represent all "
"characters used in the filename(s) of this torrent. Filenames have been "
"changed from the original."
msgstr ""
"Stafasettið (\"%s\") sem notað er af skráarkerfinu getur ekki birt alla "
"stafi sem eru notaðir í nafni þessa flaums.  Skráarnöfnum hefur verið breytt "
"frá upprunalegum gildum."

#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:219
msgid ""
"The Windows filesystem cannot handle some characters used in the filename(s) "
"of this torrent. Filenames have been changed from the original."
msgstr ""
"Windows stýriskerfið ræðu ekki við suma stafi sem eru notaðir í skráarnöfnum "
"þessa flaums.  Skráarnöfnum hefur því verið breytt."

#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:224
msgid ""
"This .torrent file has been created with a broken tool and has at least 1 "
"file with an invalid file or directory name. However since all such files "
"were marked as having length 0 those files are just ignored."
msgstr ""
"Þessi flaumskrá hefur verið smíðum með gölluðum tólum og hefur a.m.k. 1 skrá/"
"skráarsafn sem er með ógilt nafn.  En þar sem að allar slíkar skrár voru "
"skráðar með 0 bæta lengd þá hafa þær verið hunsaðar."

#: BitTorrent/IPC.py:133
#, python-format
msgid "Unhandled command: %s %s"
msgstr "Óþekkt skipun: %s %s"

#: BitTorrent/IPC.py:178
msgid "Could not create control socket: already in use"
msgstr "Gat ekki opnað stýritengil: þegar í notkun"

#: BitTorrent/IPC.py:183
msgid "Could not remove old control socket filename:"
msgstr "Gat ekki lokað gamalli skrá stýrisstengis: "

#: BitTorrent/IPC.py:188
msgid "Could not create control socket: "
msgstr "Gat ekki opnað stýritengi: "

#: BitTorrent/IPC.py:206 BitTorrent/IPC.py:341
msgid "Could not send command: "
msgstr "Gat ekki sent skipun:"

#: BitTorrent/IPC.py:244
msgid "Global mutex already created."
msgstr "Víðvær mutex þegar gerður."

#: BitTorrent/IPC.py:260
msgid "Could not find an open port!"
msgstr "Fann ekki opið port!"

#: BitTorrent/IPC.py:269
msgid "Could not create application data directory!"
msgstr "Gat ekki búið til skráarsafn fyrir gögn!"

#: BitTorrent/IPC.py:288
msgid "Could not acquire global mutex lock for controlsocket file!"
msgstr "Gat ekki sótt víðværan mutex lás fyrir stýristengils skrá!"

#: BitTorrent/IPC.py:297
msgid "A previous instance of BT was not cleaned up properly. Continuing."
msgstr ""
"Ekki var gengið almennilega frá annari keyrslu af BitTorrent. Held áfram."

#: BitTorrent/IPC.py:301
#, python-format
msgid "Another instance of BT is running, but \"%s\" does not exist.\n"
msgstr "Annað eintak af BT er í keyrslu, en \"%s\" er ekki til staðar.\n"

#: BitTorrent/IPC.py:302
msgid "I'll guess at the port."
msgstr "Mun giska á port."

#: BitTorrent/IPC.py:306
#, python-format
msgid "Port found: %d"
msgstr "Port fannst: %d"

#: BitTorrent/IPC.py:317
msgid "Could not find port."
msgstr "Gat ekki fundið port:"

#: BitTorrent/IPC.py:391
#, python-format
msgid "IPC Status: %s"
msgstr "IPC staða: %s"

#: BitTorrent/IPC.py:407
msgid "DDE Conversation connected."
msgstr "DDE umvörpun hafin."

#: BitTorrent/RawServer.py:347
#, python-format
msgid "failed to unregister or close server socket: %s"
msgstr "gat ekki afskráð eða lokað tengli: %s"

#: BitTorrent/RawServer.py:348
msgid "lost server socket"
msgstr "missti tengil á þjóni"

#: BitTorrent/RawServer.py:364
msgid "Error handling accepted connection: "
msgstr "Villa við meðhöndlun á móttekinni tengingu: "

#: BitTorrent/RawServer.py:447
#, python-format
msgid "Have to exit due to the TCP stack flaking out. Please see the FAQ at %s"
msgstr ""
"Þarf að hætta þar sem að TCP staflinn er að fríka út. Vinsamlegast skoðið "
"svör við algengum spurningum á %s"

#: khashmir/krpc.py:214
msgid "received unknown message type"
msgstr "óþekkt tegund af skilaboðum móttekin"

#: khashmir/krpc.py:233
msgid "timeout"
msgstr "biðtími liðinn"

#: khashmir/krpc.py:239
msgid "socket error"
msgstr "villa í tengli"