diff options
Diffstat (limited to 'po/is.po')
-rw-r--r-- | po/is.po | 3096 |
1 files changed, 3096 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/is.po b/po/is.po new file mode 100644 index 0000000..efb9cbd --- /dev/null +++ b/po/is.po @@ -0,0 +1,3096 @@ +# BitTorrent +# Copyright (C) 2005 BitTorrent, Inc. +# This file is distributed under the same license as the BitTorrent package. +# Matt Chisholm <matt (dash) translations (at) bittorrent (dot) com>, 2005. +# +# Base translation by Birkir A. Barkarson <birkirb (at) stoicviking (dot) net> +# Original translation by Birkir A. Barkarson <birkirb (at) stoicviking (dot) net> +# Base translation by Birkir A. Barkarson <birkirb (at) stoicviking (dot) net> +# Original translation by Birkir A. Barkarson <birkirb (at) stoicviking (dot) net> +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: BitTorrent 4.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-30 13:29-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-27 11:00-0800\n" +"Last-Translator: Matt Chisholm <matt@bittorrent.com>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Pootle 0.6.3.20050806\n" + +#: bittorrent.py:29 maketorrent.py:23 +#, python-format +msgid "Install Python %s or greater" +msgstr "Setjið upp Python %s eða nýrri" + +#: bittorrent.py:132 BitTorrent/defaultargs.py:235 +#: BitTorrent/defaultargs.py:237 bittorrent-console.py:295 +#: bittorrent-curses.py:431 +msgid "deprecated, do not use" +msgstr "úrelt, forðist notkun" + +#: bittorrent.py:147 +#, python-format +msgid "" +"Failed to communicate with another %s process but one seems to be running." +msgstr "" +"Samskipti við aðra %s vinnslu mistókst en vinnslan virðist vera í gangi" + +#: bittorrent.py:149 bittorrent.py:172 +#, python-format +msgid " Closing all %s windows may fix the problem." +msgstr "Lokið öllum %s gluggum, það gæti lagað vandamálið" + +#: bittorrent.py:169 +#, python-format +msgid "%s already running" +msgstr "%s er þegar í gangi" + +#: bittorrent.py:171 +#, python-format +msgid "Failed to communicate with another %s process." +msgstr "Samskipti við aðra %s vinnslu mistókst." + +#: bittorrent.py:182 BitTorrent/GUI.py:22 +#, python-format +msgid "PyGTK %s or newer required" +msgstr "PyGTK %s eða nýrri útgáfa er nauðsynleg" + +#: bittorrent.py:199 bittorrent.py:1694 +msgid "drag to reorder" +msgstr "dragið til að endurraða" + +#: bittorrent.py:200 bittorrent.py:1695 +msgid "right-click for menu" +msgstr "hægri-smellur birtir valmynd" + +#: bittorrent.py:206 bittorrent.py:391 +msgid "dialup" +msgstr "upphringiaðgangur" + +#: bittorrent.py:207 bittorrent.py:392 +msgid "DSL/cable 128k up" +msgstr "DSL/kapall 128k upphal" + +#: bittorrent.py:208 bittorrent.py:393 +msgid "DSL/cable 256k up" +msgstr "DSL/kapall 256k upphal" + +#: bittorrent.py:209 bittorrent.py:394 +msgid "DSL 768k up" +msgstr "DSL 768k upphal" + +#: bittorrent.py:210 bittorrent.py:395 +msgid "T1" +msgstr "T1" + +#: bittorrent.py:211 bittorrent.py:396 +msgid "T1/E1" +msgstr "T1/E1" + +#: bittorrent.py:212 bittorrent.py:397 +msgid "E1" +msgstr "E1" + +#: bittorrent.py:213 bittorrent.py:398 +msgid "T3" +msgstr "T3" + +#: bittorrent.py:214 bittorrent.py:399 +msgid "OC3" +msgstr "OC3" + +#: bittorrent.py:354 +msgid "Enter torrent URL" +msgstr "Sláði inn URL flaums" + +#: bittorrent.py:355 +msgid "Enter the URL of a torrent file to open:" +msgstr "Sláið inn URL flaum skráar sem skal opna:" + +#: bittorrent.py:411 +msgid "Maximum upload rate:" +msgstr "Hámarks upphal:" + +#: bittorrent.py:474 +msgid "Temporarily stop all running torrents" +msgstr "Stöðva alla flauma tímabundið" + +#: bittorrent.py:475 +msgid "Resume downloading" +msgstr "Endurhefja niðurhal" + +#: bittorrent.py:514 +#, python-format +msgid "New %s version available" +msgstr "Ný %s útgáfa fáanleg" + +#: bittorrent.py:529 +#, python-format +msgid "A newer version of %s is available.\n" +msgstr "Nýrri útgáfa %s er fáanleg.\n" + +#: bittorrent.py:530 +#, python-format +msgid "You are using %s, and the new version is %s.\n" +msgstr "Þú ert að nota %s, nýja útgáfan er %s.\n" + +#: bittorrent.py:531 +#, python-format +msgid "" +"You can always get the latest version from \n" +"%s" +msgstr "" +"Þú getur ávallt sótt nýjustu útgáfuna frá \n" +"%s" + +#: bittorrent.py:538 bittorrent.py:1919 +msgid "Download _later" +msgstr "Sækja_seinna" + +#: bittorrent.py:541 bittorrent.py:1907 +msgid "Download _now" +msgstr "Sækja_núna" + +#: bittorrent.py:547 +msgid "_Remind me later" +msgstr "_Áminning seinna" + +#: bittorrent.py:585 +#, python-format +msgid "About %s" +msgstr "Um %s" + +#: bittorrent.py:600 +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#: bittorrent.py:602 +#, python-format +msgid "Version %s" +msgstr "Útgáfa %s" + +#: bittorrent.py:618 +#, python-format +msgid "Couldn't open %s" +msgstr "Gat ekki opnað %s" + +#: bittorrent.py:637 +msgid "Donate" +msgstr "Framlag" + +#: bittorrent.py:657 +#, python-format +msgid "%s Activity Log" +msgstr "%s hreyfinga kladdi" + +#: bittorrent.py:714 +msgid "Save log in:" +msgstr "Vista kladda í:" + +#: bittorrent.py:725 +msgid "log saved" +msgstr "Kladdi vistaður" + +#: bittorrent.py:780 +msgid "log cleared" +msgstr "Kladdi tæmdur" + +#: bittorrent.py:810 +#, python-format +msgid "%s Settings" +msgstr "%s stillingar" + +#: bittorrent.py:822 +msgid "General" +msgstr "Almennt" + +#: bittorrent.py:825 BitTorrent/defaultargs.py:210 +msgid "Launch BitTorrent when Windows starts" +msgstr "Keyra BitTorrent þegar Windows ræsir" + +#: bittorrent.py:831 BitTorrent/defaultargs.py:212 +msgid "Minimize to system tray" +msgstr "Sýna í kerfisbakka við minnkun" + +#: bittorrent.py:837 +msgid "" +"Progress bar text is always black\n" +"(requires restart)" +msgstr "" +"Texti í framvindusúlu er ávallt svartur\n" +"(krefst endurræsingar)" + +#: bittorrent.py:846 +msgid "Saving" +msgstr "Vistun" + +#: bittorrent.py:848 +msgid "Save new downloads in:" +msgstr "Vista niðurhal í:" + +#: bittorrent.py:861 +msgid "Change..." +msgstr "Breyta..." + +#: bittorrent.py:867 +msgid "Ask where to save each new download" +msgstr "Ávallt spyrja hvar skal vista niðurhal" + +#: bittorrent.py:876 +msgid "Downloading" +msgstr "Niðurhal" + +#: bittorrent.py:878 +msgid "When starting a new torrent:" +msgstr "Þegar nýr flaumur er ræstur skal:" + +#: bittorrent.py:887 +msgid "_Stop another running torrent to make room" +msgstr "Gera pláss með því að_stöðva aðra flauma" + +#: bittorrent.py:893 +msgid "_Don't stop other running torrents" +msgstr "_Ekki stöðva aðra flauma" + +#: bittorrent.py:899 +msgid "_Ask each time" +msgstr "_Spurja í hvert sinn" + +#: bittorrent.py:916 +msgid "Seeding" +msgstr "Sáning" + +#: bittorrent.py:925 +msgid "" +"Seed completed torrents: until share ratio reaches [_] percent, or for [_] " +"minutes, whichever comes first." +msgstr "" +"Sá skal fullsóttum flaumum: þar til skipti hlutfall nær [_] prósentum, eða í " +"[_] mínútur, hvort er fyrri til verður." + +#: bittorrent.py:969 bittorrent.py:1003 +msgid "Seed indefinitely" +msgstr "Sá um óákveðin tíma" + +#: bittorrent.py:977 +msgid "Seed last completed torrent: until share ratio reaches [_] percent." +msgstr "Sá skal fullsóttum flaumum: þar til skipti hlutfall nær [_] prósentum." + +#: bittorrent.py:1015 +msgid "Network" +msgstr "Net" + +#: bittorrent.py:1017 +msgid "Look for available port:" +msgstr "Leit að fáanlegu porti:" + +#: bittorrent.py:1022 +msgid "starting at port: " +msgstr "byrjar á porti: " + +#: bittorrent.py:1033 BitTorrent/defaultargs.py:97 +msgid "Enable automatic port mapping" +msgstr "Virkjaði sjálfvirka úthlutun porta" + +#: bittorrent.py:1041 +msgid "IP to report to the tracker:" +msgstr "IP tala tilkynnt til flaumþjóns:" + +#: bittorrent.py:1046 +msgid "" +"(Has no effect unless you are on the\n" +"same local network as the tracker)" +msgstr "" +"(Hefur engin áhrif nema þú sért á sama\n" +"neti og flaumþjónninn)" + +#: bittorrent.py:1063 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Changing these settings can\n" +"prevent %s from functioning correctly." +msgstr "" +"VIÐVÖRUN: Breytingar á þessum stillingum\n" +"getur komið í veg fyrir að %s starfi eðlilega." + +#: bittorrent.py:1071 +msgid "Option" +msgstr "Valkostir" + +#: bittorrent.py:1076 +msgid "Value" +msgstr "Gildi" + +#: bittorrent.py:1083 +msgid "Advanced" +msgstr "Ítarlegt" + +#: bittorrent.py:1092 +msgid "Choose default download directory" +msgstr "Veldu sjálfgefið skráarsafn fyrir niðurhal" + +#: bittorrent.py:1116 +#, python-format +msgid "Failed to remove shortcut: %s" +msgstr "Gat ekki fjarlægt flýtivísi: %s" + +#: bittorrent.py:1165 +#, python-format +msgid "Files in \"%s\"" +msgstr "Skrár í \"%s\"" + +#: bittorrent.py:1177 +msgid "Never" +msgstr "Aldrei" + +#: bittorrent.py:1177 +msgid "Never download" +msgstr "Aldrei hala niður" + +#: bittorrent.py:1178 +msgid "Normal" +msgstr "Venjulegt" + +#: bittorrent.py:1178 +msgid "Download normally" +msgstr "Hala niður venjulega" + +#: bittorrent.py:1179 +msgid "First" +msgstr "Fyrst" + +#: bittorrent.py:1179 +msgid "Download first" +msgstr "Hala niður fyrsta" + +#: bittorrent.py:1189 launchmany-curses.py:148 +msgid "Filename" +msgstr "Skráarnafn" + +#: bittorrent.py:1189 +msgid "Length" +msgstr "Lengd" + +#: bittorrent.py:1189 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: bittorrent.py:1192 launchmany-curses.py:143 +msgid "Download" +msgstr "Niðurhal" + +#: bittorrent.py:1353 +msgid "never" +msgstr "aldrei" + +#: bittorrent.py:1355 +msgid "first" +msgstr "fyrst" + +#: bittorrent.py:1380 +#, python-format +msgid "Peers for \"%s\"" +msgstr "Skiptifélagar fyrir \"%s\"" + +#: bittorrent.py:1386 +msgid "IP address" +msgstr "IP tala" + +#: bittorrent.py:1386 +msgid "Client" +msgstr "Biðill" + +#: bittorrent.py:1386 +msgid "Connection" +msgstr "Tenging" + +#: bittorrent.py:1386 +msgid "KB/s down" +msgstr "KB/s í niðurhal" + +#: bittorrent.py:1386 +msgid "KB/s up" +msgstr "KB/s í upphal" + +#: bittorrent.py:1386 +msgid "MB downloaded" +msgstr "MB halað niður" + +#: bittorrent.py:1386 +msgid "MB uploaded" +msgstr "MB halað upp" + +#: bittorrent.py:1386 +#, python-format +msgid "% complete" +msgstr "% lokið" + +#: bittorrent.py:1386 +msgid "KB/s est. peer download" +msgstr "KB/s niðurhal skiptifélaga" + +#: bittorrent.py:1392 +msgid "Peer ID" +msgstr "Einkenni skiptifélaga" + +#: bittorrent.py:1395 bittorrent.py:1398 +msgid "Interested" +msgstr "Áhugasamir" + +#: bittorrent.py:1395 bittorrent.py:1398 +msgid "Choked" +msgstr "Stíflaðir" + +#: bittorrent.py:1395 +msgid "Snubbed" +msgstr "Hunsaðir" + +#: bittorrent.py:1398 +msgid "Optimistic upload" +msgstr "Bjartsýnis upphal" + +#: bittorrent.py:1483 +msgid "remote" +msgstr "fjarlægur" + +#: bittorrent.py:1483 +msgid "local" +msgstr "nærlægur" + +#: bittorrent.py:1519 +msgid "bad peer" +msgstr "óvirkur skiptifélagi" + +#: bittorrent.py:1529 +#, python-format +msgid "%d ok" +msgstr "%d í lagi" + +#: bittorrent.py:1530 +#, python-format +msgid "%d bad" +msgstr "%d óvirkir" + +#: bittorrent.py:1532 +msgid "banned" +msgstr "bannaður" + +#: bittorrent.py:1534 +msgid "ok" +msgstr "í lagi" + +#: bittorrent.py:1570 +#, python-format +msgid "Info for \"%s\"" +msgstr "Upplýsingar um \"%s\"" + +#: bittorrent.py:1588 +msgid "Torrent name:" +msgstr "Nafn flaums:" + +#: bittorrent.py:1593 +msgid "(trackerless torrent)" +msgstr "(þjónlaus flaumur)" + +#: bittorrent.py:1596 +msgid "Announce url:" +msgstr "Tilkynningar URL:" + +#: bittorrent.py:1600 +msgid ", in one file" +msgstr ", í einni skrá" + +#: bittorrent.py:1602 +#, python-format +msgid ", in %d files" +msgstr ", í %d skrám" + +#: bittorrent.py:1603 +msgid "Total size:" +msgstr "Heildar stærð:" + +#: bittorrent.py:1610 +msgid "Pieces:" +msgstr "Hlutar:" + +#: bittorrent.py:1612 +msgid "Info hash:" +msgstr "Upplýsinga tætla:" + +#: bittorrent.py:1625 +msgid "Save in:" +msgstr "Vista í:" + +#: bittorrent.py:1629 +msgid "File name:" +msgstr "Skráarnafn:" + +#: bittorrent.py:1655 bittorrent.py:1869 +msgid "_Open directory" +msgstr "_Opna skráarsafn:" + +#: bittorrent.py:1660 +msgid "Show _file list" +msgstr "Sýna skráar _lista" + +#: bittorrent.py:1760 +msgid "Torrent info" +msgstr "Upplýsingar um flaum" + +#: bittorrent.py:1769 bittorrent.py:2232 +msgid "Remove torrent" +msgstr "Fjarlægja flaum" + +#: bittorrent.py:1773 +msgid "Abort torrent" +msgstr "Stöðva flaum" + +#: bittorrent.py:1840 +#, python-format +msgid ", will seed for %s" +msgstr ", mun sæða í %s" + +#: bittorrent.py:1842 +msgid ", will seed indefinitely." +msgstr ", mun sæða í óákveðin tíma." + +#: bittorrent.py:1845 +#, python-format +msgid "Done, share ratio: %d%%" +msgstr "Lokið, skiptihlutfall: %d%%" + +#: bittorrent.py:1848 +#, python-format +msgid "Done, %s uploaded" +msgstr "Lokið, %s halað upp" + +#: bittorrent.py:1851 bittorrent.py:2268 +msgid "Done" +msgstr "Lokið" + +#: bittorrent.py:1865 +msgid "Torrent _info" +msgstr "_Upplýsingar um flaum" + +#: bittorrent.py:1873 +msgid "_File list" +msgstr "_Skráar listi" + +#: bittorrent.py:1875 +msgid "_Peer list" +msgstr "Skipti_félaga listi" + +#: bittorrent.py:1885 +msgid "_Change location" +msgstr "_Breyta staðsetningu" + +#: bittorrent.py:1888 +msgid "_Seed indefinitely" +msgstr "Sæða um óákveðin _tíma" + +#: bittorrent.py:1904 +msgid "Re_start" +msgstr "_Endurræsa" + +#: bittorrent.py:1915 +msgid "_Finish" +msgstr "_Ljúka" + +#: bittorrent.py:1916 +msgid "_Remove" +msgstr "_Fjarlægja" + +#: bittorrent.py:1923 +msgid "_Abort" +msgstr "_Hætta við" + +#: bittorrent.py:2011 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?" +msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja \"%s\"?" + +#: bittorrent.py:2014 +#, python-format +msgid "Your share ratio for this torrent is %d%%. " +msgstr "Skiptihlutfall fyrir þennan flaum er %d%%. " + +#: bittorrent.py:2016 +#, python-format +msgid "You have uploaded %s to this torrent. " +msgstr "Þú hefur halað upp %s í þennan flaum. " + +#: bittorrent.py:2019 +msgid "Remove this torrent?" +msgstr "Fjarlægja þennan flaum?" + +#: bittorrent.py:2041 +msgid "Finished" +msgstr "Lokið" + +#: bittorrent.py:2042 +msgid "drag into list to seed" +msgstr "dragið á listann til að sæða" + +#: bittorrent.py:2045 +msgid "Failed" +msgstr "Mistókst" + +#: bittorrent.py:2046 +msgid "drag into list to resume" +msgstr "dragði á listann til að halda áfram" + +#: bittorrent.py:2105 +msgid "Waiting" +msgstr "Bíð" + +#: bittorrent.py:2129 BitTorrent/StatusLight.py:10 +msgid "Paused" +msgstr "Biðstaða" + +#: bittorrent.py:2159 +msgid "Running" +msgstr "Keyrir" + +#: bittorrent.py:2184 +#, python-format +msgid "Current up: %s" +msgstr "Núverandi upphal: %s" + +#: bittorrent.py:2185 +#, python-format +msgid "Current down: %s" +msgstr "Núverandi niðurhal: %s" + +#: bittorrent.py:2191 +#, python-format +msgid "Previous up: %s" +msgstr "Fyrrverandi upphal: %s" + +#: bittorrent.py:2192 +#, python-format +msgid "Previous down: %s" +msgstr "Fyrrverandi niðurhal: %s" + +#: bittorrent.py:2198 +#, python-format +msgid "Share ratio: %0.02f%%" +msgstr "Skiptihlutfall: %0.02f%%" + +#: bittorrent.py:2201 +#, python-format +msgid "%s peers, %s seeds. Totals from tracker: %s" +msgstr "%s skiptifélagar, %s sæði, Heildarfjöldi frá flaumþjóni: %s" + +#: bittorrent.py:2205 +#, python-format +msgid "Distributed copies: %d; Next: %s" +msgstr "Dreifð eintök: %d; Næst: %s" + +#: bittorrent.py:2208 +#, python-format +msgid "Pieces: %d total, %d complete, %d partial, %d active (%d empty)" +msgstr "" +"Hlutir: samtals %d, lokið %d, hálfkláraðir %d, í gangi %d (%d eru tómir)" + +#: bittorrent.py:2212 +#, python-format +msgid "%d bad pieces + %s in discarded requests" +msgstr "%d lélegir hlutir + %s fyrirspurnum fleygt" + +#: bittorrent.py:2269 +#, python-format +msgid "%.1f%% done, %s remaining" +msgstr "%.1f%% lokið, %s eftir" + +#: bittorrent.py:2270 +msgid "Download rate" +msgstr "Niðurhalstíðni" + +#: bittorrent.py:2271 +msgid "Upload rate" +msgstr "Upphalstíðni" + +#: bittorrent.py:2333 +msgid "NA" +msgstr "NA" + +#: bittorrent.py:2775 +#, python-format +msgid "%s started" +msgstr "%s ræstur" + +#: bittorrent.py:2789 +msgid "_Quit" +msgstr "_Hætta" + +#: bittorrent.py:2791 +msgid "E_xit" +msgstr "_Loka" + +#: bittorrent.py:2793 +msgid "_Open torrent file" +msgstr "_Opna flaumskrá" + +#: bittorrent.py:2794 +msgid "Open torrent _URL" +msgstr "Opna _URL flaums" + +#: bittorrent.py:2795 +msgid "Make _new torrent" +msgstr "Gera _nýjan flaum" + +#: bittorrent.py:2798 +msgid "_Pause/Play" +msgstr "_Bíða/Halda áfram" + +#: bittorrent.py:2802 +msgid "Show/Hide _finished torrents" +msgstr "Sýna/fela sótta _flauma" + +#: bittorrent.py:2804 +msgid "_Resize window to fit" +msgstr "_Stilla glugga til að passa" + +#: bittorrent.py:2806 +msgid "_Log" +msgstr "_Kladdi" + +#: bittorrent.py:2809 +msgid "_Settings" +msgstr "_Stillingar" + +#: bittorrent.py:2812 bittorrent.py:2828 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjálp" + +#: bittorrent.py:2814 +msgid "_About" +msgstr "_Um" + +#: bittorrent.py:2815 +msgid "_Donate" +msgstr "_Framlag" + +#: bittorrent.py:2819 +msgid "_File" +msgstr "_Skrá" + +#: bittorrent.py:2824 +msgid "_View" +msgstr "Sý_n" + +#: bittorrent.py:2864 +msgid "Search for torrents" +msgstr "Leita að flaumum" + +#: bittorrent.py:3018 +msgid "(stopped)" +msgstr "(stöðvaður)" + +#: bittorrent.py:3030 +msgid "(multiple)" +msgstr "(margir)" + +#: bittorrent.py:3160 +#, python-format +msgid "Already downloading %s installer" +msgstr "Nú þegar að hala niður uppsetningu %s " + +#: bittorrent.py:3164 +#, python-format +msgid "Install new %s now?" +msgstr "Setja upp nýja %s núna?" + +#: bittorrent.py:3165 +#, python-format +msgid "Do you want to quit %s and install the new version, %s, now?" +msgstr "Viltu hætta í %s og setja upp nýja útgáfu, %s, núna?" + +#: bittorrent.py:3181 +#, python-format +msgid "" +"%s help is at \n" +"%s\n" +"Would you like to go there now?" +msgstr "" +"%s hjálp er fáanleg á \n" +"%s\n" +"Viltu kíkja þangað núna?" + +#: bittorrent.py:3184 +msgid "Visit help web page?" +msgstr "Heimsækja hjálpar síðu?" + +#: bittorrent.py:3221 +msgid "There is one finished torrent in the list. " +msgstr "Einum flaum á lista er lokið. " + +#: bittorrent.py:3222 +msgid "Do you want to remove it?" +msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þetta?" + +#: bittorrent.py:3224 +#, python-format +msgid "There are %d finished torrents in the list. " +msgstr "%d flaumum á lista er lokið. " + +#: bittorrent.py:3225 +msgid "Do you want to remove all of them?" +msgstr "Viltu fjarlægja þá alla?" + +#: bittorrent.py:3227 +msgid "Remove all finished torrents?" +msgstr "Fjarlægja alla kláraða flauma?" + +#: bittorrent.py:3235 +msgid "No finished torrents" +msgstr "Engir kláraðir flaumar" + +#: bittorrent.py:3236 +msgid "There are no finished torrents to remove." +msgstr "Það eru engir sóttir flaumar til að fjarlægja." + +#: bittorrent.py:3290 +msgid "Open torrent:" +msgstr "Opna flaum:" + +#: bittorrent.py:3314 +msgid "Change save location for " +msgstr "Breyta vistunar slóð " + +#: bittorrent.py:3341 +msgid "File exists!" +msgstr "Skrá er til fyrir!" + +#: bittorrent.py:3342 +#, python-format +msgid "\"%s\" already exists. Do you want to choose a different file name?" +msgstr "\"%s\" er þegar til. Viltu velja annað nafn?" + +#: bittorrent.py:3361 +msgid "Save location for " +msgstr "Vista staðsetningu " + +#: bittorrent.py:3379 +msgid "Directory exists!" +msgstr "Skráarsafn er til fyrir!" + +#: bittorrent.py:3380 +#, python-format +msgid "" +"\"%s\" already exists. Do you intend to create an identical, duplicate " +"directory inside the existing directory?" +msgstr "" +"\"%s\" er þegar til. Ætlaðir þú að gera annað nákvæmlega eins skráarsafn í " +"núverandi skráarsafni?" + +#: bittorrent.py:3504 +#, python-format +msgid "(global message) : %s" +msgstr "(víðvær skilaboð) : %s" + +#: bittorrent.py:3511 +#, python-format +msgid "%s Error" +msgstr "%s Villa" + +#: bittorrent.py:3517 +msgid "Multiple errors have occurred. Click OK to view the error log." +msgstr "Margar villur komu fram. Viltu skoða villu kladda?" + +#: bittorrent.py:3687 +msgid "Stop running torrent?" +msgstr "Stöðva flaum?" + +#: bittorrent.py:3688 +#, python-format +msgid "" +"You are about to start \"%s\". Do you want to stop another running torrent " +"as well?" +msgstr "" +"Þú ert við það að keyra \\\"%s\\\". Viltu einnig stöðva aðra flauma í " +"keyrslu?" + +#: bittorrent.py:3699 +msgid "Have you donated?" +msgstr "Ertu búinn að gefa framlag?" + +#: bittorrent.py:3700 +#, python-format +msgid "Welcome to the new version of %s. Have you donated?" +msgstr "Velkomin í nýju útgáfuna af %s. Ertu búinn að gefa framlag?" + +#: bittorrent.py:3715 +msgid "Thanks!" +msgstr "Þakkir!" + +#: bittorrent.py:3716 +msgid "" +"Thanks for donating! To donate again, select \"Donate\" from the \"Help\" " +"menu." +msgstr "" +"Takk fyrir framlagið. Til að gefa aftur, veldu \"Framlag\" í valmyndinni " +"\"Hjálp\"." + +#: bittorrent.py:3822 +msgid "Could not start the TorrentQueue, see above for errors." +msgstr "Gat ekki ræst flaumbiðröðina, sjá villur að ofan." + +#: maketorrent.py:60 +#, python-format +msgid "%s torrent file creator %s" +msgstr "%s höfundur flaums %s" + +#: maketorrent.py:72 +msgid "Make torrent file for this file/directory:" +msgstr "Gera flaum með þessari skrá eða skráarsafni:" + +#: maketorrent.py:77 +msgid "Choose..." +msgstr "Veldu..." + +#: maketorrent.py:87 +msgid "(Directories will become batch torrents)" +msgstr "(Skráarsöfn verða að fjölskráa flaumi)" + +#: maketorrent.py:98 +msgid "Piece size:" +msgstr "Stærð hlutar:" + +#: maketorrent.py:117 +msgid "Use _tracker:" +msgstr "Nota _flaumþjón:" + +#: maketorrent.py:147 +msgid "Use _DHT:" +msgstr "Nota _DHT:" + +#: maketorrent.py:153 +msgid "Nodes (optional):" +msgstr "Hnútar (valkostur):" + +#: maketorrent.py:186 +msgid "Comments:" +msgstr "Athugasemdir:" + +#: maketorrent.py:234 +msgid "_Make" +msgstr "_Smíða" + +#: maketorrent.py:381 +msgid "_Host" +msgstr "_Hýsill" + +#: maketorrent.py:388 +msgid "_Port" +msgstr "_Port" + +#: maketorrent.py:481 +msgid "Building torrents..." +msgstr "Smíða flaum..." + +#: maketorrent.py:489 +msgid "Checking file sizes..." +msgstr "Athuga stærð skráa..." + +#: maketorrent.py:507 +msgid "Start seeding" +msgstr "Byrja sæðingu" + +#: maketorrent.py:527 +msgid "building " +msgstr "er að smíða " + +#: maketorrent.py:547 +msgid "Done." +msgstr "Lokið." + +#: maketorrent.py:548 +msgid "Done building torrents." +msgstr "Gerð flaums lokið." + +#: maketorrent.py:556 +msgid "Error!" +msgstr "Villa!" + +#: maketorrent.py:557 +msgid "Error building torrents: " +msgstr "Villa við gerð flaums: " + +#: BitTorrent/GUI.py:21 +#, python-format +msgid "GTK %s or newer required" +msgstr "GTK %s eða nýrri útgáfa er nauðsynleg" + +#: BitTorrent/GUI.py:202 +#, python-format +msgid "%d days" +msgstr "%d dagar" + +#: BitTorrent/GUI.py:204 +#, python-format +msgid "1 day %d hours" +msgstr "1 dagur %d klst" + +#: BitTorrent/GUI.py:206 +#, python-format +msgid "%d:%02d hours" +msgstr "%d:%02d klst" + +#: BitTorrent/GUI.py:208 +#, python-format +msgid "%d:%02d minutes" +msgstr "%d:%02d mínútur" + +#: BitTorrent/GUI.py:210 +#, python-format +msgid "%d seconds" +msgstr "%d sekúndur" + +#: BitTorrent/GUI.py:212 +msgid "0 seconds" +msgstr "0 sekúnda" + +#: BitTorrent/GUI.py:292 +#, python-format +msgid "%s Help" +msgstr "%s Hjálp" + +#: BitTorrent/GUI.py:299 +msgid "Frequently Asked Questions:" +msgstr "Algengar spurningar:" + +#: BitTorrent/GUI.py:304 +msgid "Go" +msgstr "Fara" + +#: BitTorrent/GUI.py:463 BitTorrent/GUI.py:517 +msgid "Choose an existing folder..." +msgstr "Veldu skráarsafn..." + +#: BitTorrent/GUI.py:473 +msgid "All Files" +msgstr "Allar skrár" + +#: BitTorrent/GUI.py:478 +msgid "Torrents" +msgstr "Flaumar" + +#: BitTorrent/GUI.py:514 +msgid "Create a new folder..." +msgstr "Gera nýtt skráarsafn" + +#: BitTorrent/GUI.py:583 +msgid "Select a file" +msgstr "Velja skrá" + +#: BitTorrent/GUI.py:584 +msgid "Select a folder" +msgstr "Velja skráarsafn" + +#: BitTorrent/TorrentQueue.py:119 +msgid "Could not load saved state: " +msgstr "Gat ekki sótt vistaða stöðu: " + +#: BitTorrent/TorrentQueue.py:211 +msgid "Could not save UI state: " +msgstr "Gat ekki vista stöðu viðmóts: " + +#: BitTorrent/TorrentQueue.py:221 BitTorrent/TorrentQueue.py:223 +#: BitTorrent/TorrentQueue.py:306 BitTorrent/TorrentQueue.py:309 +#: BitTorrent/TorrentQueue.py:319 BitTorrent/TorrentQueue.py:331 +#: BitTorrent/TorrentQueue.py:348 +msgid "Invalid state file contents" +msgstr "Innihald stöðu skráar er ótækt" + +#: BitTorrent/TorrentQueue.py:236 +#, python-format +msgid "Error reading file \"%s\"." +msgstr "Villa við lestur skráar \"%s\"." + +#: BitTorrent/TorrentQueue.py:238 +msgid "cannot restore state completely" +msgstr "gat ekki nákvæmlega endurskapað stöðu" + +#: BitTorrent/TorrentQueue.py:241 +msgid "Invalid state file (duplicate entry)" +msgstr "Ótæk stöðu skrá (tvískráning)" + +#: BitTorrent/TorrentQueue.py:248 BitTorrent/TorrentQueue.py:254 +#, python-format +msgid "Corrupt data in \"%s\", cannot restore torrent." +msgstr "Ónýt gögn í \"%s\", gat ekki endurræst flaum" + +#: BitTorrent/TorrentQueue.py:255 +msgid "(infohash mismatch)" +msgstr "(upplýsinga tætla passar ekki)" + +#: BitTorrent/TorrentQueue.py:273 +msgid "Invalid state file (bad entry)" +msgstr "Ótæk stöðu skrá (gölluð skráning)" + +#: BitTorrent/TorrentQueue.py:296 +msgid "Bad UI state file" +msgstr "Léleg stöðuskrá viðmóts" + +#: BitTorrent/TorrentQueue.py:300 +msgid "Bad UI state file version" +msgstr "Vitlaus útgáfa stöðuskráar viðmóts" + +#: BitTorrent/TorrentQueue.py:302 +msgid "Unsupported UI state file version (from newer client version?)" +msgstr "Óstudd útgáfa stöðskráar viðmóts (etv frá nýrri útgáfu?)" + +#: BitTorrent/TorrentQueue.py:493 +#, python-format +msgid "Could not delete cached %s file:" +msgstr "Gat ekki eytt skrá %s úr flýtiminni:" + +#: BitTorrent/TorrentQueue.py:534 +#, python-format +msgid "This is not a valid torrent file. (%s)" +msgstr "Þetta er ekki gild flaumskrá. (%s)" + +#: BitTorrent/TorrentQueue.py:542 +msgid "This torrent (or one with the same contents) is already running." +msgstr "Þessi flaumur (eða annar með sama innihaldi) er þegar í gangi." + +#: BitTorrent/TorrentQueue.py:546 +msgid "This torrent (or one with the same contents) is already waiting to run." +msgstr "Þessi flaumur (eða annar með sama innihaldi) er þegar í biðstöðu." + +#: BitTorrent/TorrentQueue.py:553 +#, python-format +msgid "Torrent in unknown state %d" +msgstr "Flaumur í óþekktri stöðu %d" + +#: BitTorrent/TorrentQueue.py:570 +msgid "Could not write file " +msgstr "Gat ekki ritað skrá " + +#: BitTorrent/TorrentQueue.py:572 +msgid "torrent will not be restarted correctly on client restart" +msgstr "Þessi flaumur mun ekki halda rétt áfram við endurræsingu biðlara" + +#: BitTorrent/TorrentQueue.py:675 +#, python-format +msgid "" +"Can't run more than %d torrents simultaneously. For more info see the FAQ at " +"%s." +msgstr "" +"Get ekki haft fleiri en %d flauma í gangi samtímis. Nánari upplýsingar í " +"spurningalistanum %s." + +#: BitTorrent/TorrentQueue.py:799 +msgid "" +"Not starting torrent as there are other torrents waiting to run, and this " +"one already meets the settings for when to stop seeding." +msgstr "" +"Get ekki ræst flaum þar sem að aðrir flaumar eru í biðstöðu, þessi hefur " +"þegar uppfyllt stöðvunarskilyrði." + +#: BitTorrent/TorrentQueue.py:806 +msgid "" +"Not starting torrent as it already meets the settings for when to stop " +"seeding the last completed torrent." +msgstr "" +"Get ekki ræst flaum þar sem að hann hefur þegar uppfyllt stöðvunarskilyrði " +"fyrir sáningu síðasta flaums." + +#: BitTorrent/NewVersion.py:105 +#, python-format +msgid "Could not get latest version from %s" +msgstr "" +"Gat ekki sóttt nýjustu útgáfu frá \n" +" %s" + +#: BitTorrent/NewVersion.py:110 +#, python-format +msgid "Could not parse new version string from %s" +msgstr "Gat ekki lesið streng úr nýrri útgáfu %s" + +#: BitTorrent/NewVersion.py:241 +#, python-format +msgid "" +"Could not find a suitable temporary location to save the %s %s installer." +msgstr "" +"Gat ekki fundið hentuga tímabundna staðsetningu til að geyma uppsetningar " +"forrit %s %s." + +#: BitTorrent/NewVersion.py:260 +#, python-format +msgid "No torrent file available for %s %s installer." +msgstr "Engin flaumur til fyrir uppsetningar forrit %s %s." + +#: BitTorrent/NewVersion.py:270 +#, python-format +msgid "%s %s installer appears to be incomplete, missing, or corrupt." +msgstr "" +"Uppsetningar forrit %s %s virðist ekki vera til staðar, óklárað, eða skemmt." + +#: BitTorrent/NewVersion.py:278 +msgid "Cannot launch installer on this OS" +msgstr "Get ekki keyrt uppsetningar forrit á þessu stýriskerfi." + +#: BitTorrent/StatusLight.py:12 +msgid "No torrents" +msgstr "Engir flaumar" + +#: BitTorrent/StatusLight.py:14 BitTorrent/StatusLight.py:16 +msgid "Starting download" +msgstr "Hef niðurhal" + +#: BitTorrent/StatusLight.py:18 +msgid "Running normally" +msgstr "Keyrir eðlilega" + +#: BitTorrent/StatusLight.py:20 +msgid "" +"Downloads may be slow:\n" +"Probably firewalled/NATted" +msgstr "" +"Niðurhal gæti verið hægvirkt:\n" +"Líklega bakvið eldvegg eða NAT" + +#: BitTorrent/StatusLight.py:22 +msgid "Check network connection" +msgstr "Athugið nettengingu" + +#: BitTorrent/defaultargs.py:48 +msgid "" +"directory under which variable data such as fastresume information and GUI " +"state is saved. Defaults to subdirectory 'data' of the bittorrent config " +"directory." +msgstr "" +"skráarsafn það sem geymir breytileg gögn svo sem flýtiræsingar-gögn og stöðu " +"viðmóts hefur verið vistað. Sjálfgefið gildi er skráarsafnið 'data' í " +"'config' skráarasafninu." + +#: BitTorrent/defaultargs.py:52 +msgid "" +"character encoding used on the local filesystem. If left empty, " +"autodetected. Autodetection doesn't work under python versions older than 2.3" +msgstr "" +"Stafasett notað á skráarkerfi tölvunar. Sjálfgefið ef tómt. Sjálfgefið " +"gildi fæst ekki með Pythong útgáfum eldri en 2.3" + +#: BitTorrent/defaultargs.py:56 +msgid "ISO Language code to use" +msgstr "ISO tungumál kóði sem nota skal" + +#: BitTorrent/defaultargs.py:61 +msgid "" +"ip to report to the tracker (has no effect unless you are on the same local " +"network as the tracker)" +msgstr "" +"IP tala tilkynnt til flaumþjóns (hefur engin áhrif nema þú sért á sama neti " +"og flaumþjónninn)" + +#: BitTorrent/defaultargs.py:64 +msgid "" +"world-visible port number if it's different from the one the client listens " +"on locally" +msgstr "" +"port númer sýnilegt út á við ef það er annað en það sem hlustað er á " +"staðbundið" + +#: BitTorrent/defaultargs.py:67 +msgid "minimum port to listen on, counts up if unavailable" +msgstr "" +"lægsta portnúmer til að hlusta á, talið er upp á við ef portið er ekki " +"fáanlegt" + +#: BitTorrent/defaultargs.py:69 +msgid "maximum port to listen on" +msgstr "hæsta portnúmer til að hlusta á" + +#: BitTorrent/defaultargs.py:71 BitTorrent/track.py:44 +msgid "ip to bind to locally" +msgstr "ip til að binda nærlægt" + +#: BitTorrent/defaultargs.py:73 +msgid "seconds between updates of displayed information" +msgstr "sekúndur líða á milli uppfærslu upplýsinga á skjá" + +#: BitTorrent/defaultargs.py:75 +msgid "minutes to wait between requesting more peers" +msgstr "mínútur sem bíða skal áður en fleiri skiptifélaga er leitað" + +#: BitTorrent/defaultargs.py:77 +msgid "minimum number of peers to not do rerequesting" +msgstr "minnsti fjöldi skiptifélaga sem þarf til að hætta fyrirspurnum" + +#: BitTorrent/defaultargs.py:79 +msgid "number of peers at which to stop initiating new connections" +msgstr "fjöldi skiptifélaga sem þarf til að hætta að leita fleiri tenginga" + +#: BitTorrent/defaultargs.py:81 +msgid "max number of outgoing incomplete connections" +msgstr "hámarks fjöldi ókláraða tenginga útávið" + +#: BitTorrent/defaultargs.py:83 +msgid "" +"maximum number of connections to allow, after this new incoming connections " +"will be immediately closed" +msgstr "" +"hámark fjöldi tenginga sem leyfa skal, eftir það er öllum nýjum tengingum " +"innávið lokað strax" + +#: BitTorrent/defaultargs.py:86 +msgid "whether to check hashes on disk" +msgstr "hvort athuga skal tætlur á diski" + +#: BitTorrent/defaultargs.py:88 +msgid "maximum kB/s to upload at, 0 means no limit" +msgstr "hámarks upphal í KB/s, 0 táknar ekkert hámark" + +#: BitTorrent/defaultargs.py:90 +msgid "the number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes" +msgstr "fjöldi tenginga í upphali sem fylla skal út í" + +#: BitTorrent/defaultargs.py:92 +msgid "" +"the maximum number of files in a multifile torrent to keep open at a time, 0 " +"means no limit. Used to avoid running out of file descriptors." +msgstr "" +"hámarksfjöldi skráa sem leyfilegt er að opna í einu fyrir fjölskráa flaum, 0 " +"táknar ekkert hámark. Notað til að forðast það að leyfilegar " +"skráartengingar klárist." + +#: BitTorrent/defaultargs.py:95 +msgid "" +"Initialize a trackerless client. This must be enabled in order to download " +"trackerless torrents." +msgstr "" +"Starta biðlara án flaumþjóns. Þetta þarf að vera virkt til þess að hægt sé " +"að hala niður flaumum án flaumþjóns." + +#: BitTorrent/defaultargs.py:103 +msgid "number of seconds to pause between sending keepalives" +msgstr "fjöldi sekúnda milli lífboða" + +#: BitTorrent/defaultargs.py:105 +msgid "how many bytes to query for per request." +msgstr "hversu mörg bæti skal óska eftir per fyrirspurn" + +#: BitTorrent/defaultargs.py:107 +msgid "" +"maximum length prefix encoding you'll accept over the wire - larger values " +"get the connection dropped." +msgstr "" +"stærsta gildi á forskeyti kótunar yfir vírinn - stærri gildi missa " +"tenginguna." + +#: BitTorrent/defaultargs.py:110 +msgid "" +"seconds to wait between closing sockets which nothing has been received on" +msgstr "" +"sekúndur þar til að tengli sem ekki hefur tekið við neinum gögnum er lokað" + +#: BitTorrent/defaultargs.py:113 +msgid "seconds to wait between checking if any connections have timed out" +msgstr "tími til að bíða milli þess að athuga hvort tengingar séu hjaðnaðar" + +#: BitTorrent/defaultargs.py:115 +msgid "" +"maximum length slice to send to peers, close connection if a larger request " +"is received" +msgstr "" +"stærsta gildi á sneið til að senda skiptifélugum, stórar sneiðar loka " +"tengingu" + +#: BitTorrent/defaultargs.py:118 +msgid "" +"maximum time interval over which to estimate the current upload and download " +"rates" +msgstr "hámarks tímabil sem notað er til að áætla hraða upp- og niðurhals" + +#: BitTorrent/defaultargs.py:120 +msgid "maximum time interval over which to estimate the current seed rate" +msgstr "hámarks tímabil sem notað er til þess að áætla tíðni sáningar" + +#: BitTorrent/defaultargs.py:122 +msgid "maximum time to wait between retrying announces if they keep failing" +msgstr "" +"hámarks tími sem bíða skal milli þess að reyna tilkynningar sem ekki er " +"svarað" + +#: BitTorrent/defaultargs.py:124 +msgid "" +"seconds to wait for data to come in over a connection before assuming it's " +"semi-permanently choked" +msgstr "" +"sekúndur sem bíða skal eftir gögnum áður en gert er ráð fyrir að tengingin " +"sé því sem næst stífluð" + +#: BitTorrent/defaultargs.py:127 +msgid "number of downloads at which to switch from random to rarest first" +msgstr "" +"fjöldi tenginga í niðurhali sem þarf til að ásókn í gögn verði eftir fjölda " +"staka fremur en að handahófi" + +#: BitTorrent/defaultargs.py:129 +msgid "how many bytes to write into network buffers at once." +msgstr "hvé mörg bæti skal skrifa til net biðminnis í einu" + +#: BitTorrent/defaultargs.py:131 +msgid "" +"refuse further connections from addresses with broken or intentionally " +"hostile peers that send incorrect data" +msgstr "" +"neita frekari tengingum frá skiptifélugum sem eru gallaðir eða senda " +"viljandi frá sér gölluð gögn" + +#: BitTorrent/defaultargs.py:134 +msgid "do not connect to several peers that have the same IP address" +msgstr "ekki tengjast mörgum skiptifélugum sem hafa sömu IP tölu" + +#: BitTorrent/defaultargs.py:136 +msgid "if nonzero, set the TOS option for peer connections to this value" +msgstr "" +"ef ekki núll, setja TOS valkostinn fyrir tengingar við skiptifélaga sem " +"þetta gildi" + +#: BitTorrent/defaultargs.py:138 +msgid "" +"enable workaround for a bug in BSD libc that makes file reads very slow." +msgstr "" +"virkja leiðréttingu á galla í BSD libc sem gerir lestur skráa mjög hægvirkan." + +#: BitTorrent/defaultargs.py:140 +msgid "address of HTTP proxy to use for tracker connections" +msgstr "slóð HTTP sels sem nota skal fyrir tenginar flaumþjóns" + +#: BitTorrent/defaultargs.py:142 BitTorrent/track.py:48 +msgid "close connections with RST and avoid the TCP TIME_WAIT state" +msgstr "loka tengingum með RST og forðast TCP TIME_WAIT stöðuna" + +#: BitTorrent/defaultargs.py:144 BitTorrent/track.py:111 +msgid "" +"Use Twisted network libraries for network connections. 1 means use twisted, " +"0 means do not use twisted, -1 means autodetect, and prefer twisted" +msgstr "" +"Nota Twisted net-forritasafnið fyrir nettengingar. Gildið 1 nýtir Twisted, 0 " +"notar ekki Twisted, -1 er sjálfval með tilhneygingu til Twisted." + +#: BitTorrent/defaultargs.py:161 +msgid "" +"file name (for single-file torrents) or directory name (for batch torrents) " +"to save the torrent as, overriding the default name in the torrent. See also " +"--save_in, if neither is specified the user will be asked for save location" +msgstr "" +"skráar nafn (fyrir flauma með staka skrá) eða nafn skráarsafns (fyrir " +"fjölskráa flauma) sem vista skal flauminn í, það kemur í stað innbyggðs nafn " +"flaumsins. Sjá nánar --save_in, ef hvorugt er tekið fram er notandi beðinn " +"um að ákvarða staðsetninguna." + +#: BitTorrent/defaultargs.py:166 +msgid "display advanced user interface" +msgstr "sýna nánara notenda viðmót" + +#: BitTorrent/defaultargs.py:168 +msgid "" +"the maximum number of minutes to seed a completed torrent before stopping " +"seeding" +msgstr "hámarks fjöldi mínúta þar til fullsóttur flaumur hættir sáningu" + +#: BitTorrent/defaultargs.py:171 +msgid "" +"the minimum upload/download ratio, in percent, to achieve before stopping " +"seeding. 0 means no limit." +msgstr "" +"lágmarks tíðni upp/niðurhals í prósentum sem skal ná áður en hætt er að sæða " +"flaumi. 0 táknar ekkert takmark." + +#: BitTorrent/defaultargs.py:174 +msgid "" +"the minimum upload/download ratio, in percent, to achieve before stopping " +"seeding the last torrent. 0 means no limit." +msgstr "" +"lágmarks tíðni upp/niðurhals í prósentum sem skal ná áður en hætt er að sæða " +"síðasta flaumi. 0 táknar ekkert takmark." + +#: BitTorrent/defaultargs.py:177 +msgid "Seed each completed torrent indefinitely (until the user cancels it)" +msgstr "" +"Sæða hverjum loknum flaumi endalaust (eða þangað til að notandi stöðvar hann)" + +#: BitTorrent/defaultargs.py:180 +msgid "Seed the last torrent indefinitely (until the user cancels it)" +msgstr "Sæða síðasta flaumi endalaust (eða þangað til að notandi stöðvar hann)" + +#: BitTorrent/defaultargs.py:183 +msgid "start downloader in paused state" +msgstr "hefja niðurhal í biðstöðu" + +#: BitTorrent/defaultargs.py:185 +msgid "" +"specifies how the app should behave when the user manually tries to start " +"another torrent: \"replace\" means always replace the running torrent with " +"the new one, \"add\" means always add the running torrent in parallel, and " +"\"ask\" means ask the user each time." +msgstr "" +"tiltekur hvernig forritið skal hegða sér þegar notandi reynir að hefja anna " +"flaum: \"útskipta\" þýðir að alltaf skuli skipta út flaumi í keyrslu fyrir " +"nýjan, \"bæta við\" þýðir ávallt að bæta flaumi við, og \"spyrja\" þýðir að " +"spyrja skuli notanda í hvert sinn." + +#: BitTorrent/defaultargs.py:195 +msgid "Start BitTorrent minimized" +msgstr "Keyra BitTorrent minnkaðan" + +#: BitTorrent/defaultargs.py:197 +msgid "" +"override the version provided by the http version check and enable version " +"check debugging mode" +msgstr "" +"hundsa útgáfu númer gefið með http athugun og virkja kembun útgáfu númers" + +#: BitTorrent/defaultargs.py:200 +msgid "" +"override the current version used in the version check and enable version " +"check debugging mode" +msgstr "" +"hundsa útgáfu númer gefið með athugun á útgáfu númeri og virkja kembun " +"útgáfu númers" + +#: BitTorrent/defaultargs.py:203 +msgid "" +"specify window size and position, in the format: WIDTHxHEIGHT+XOFFSET+YOFFSET" +msgstr "" +"stilla stærð og staðsetningu glugga, á forminu: BREIDDxHÆÐ+XHLIÐRUN+YHLIÐRUN" + +#: BitTorrent/defaultargs.py:218 +msgid "" +"file name (for single-file torrents) or directory name (for batch torrents) " +"to save the torrent as, overriding the default name in the torrent. See also " +"--save_in" +msgstr "" +"skráarnafn (fyrir einna skráar flauma) eða skráarsafn (fyrir fjölskráa " +"flauma) til að vista flaum sem, yfirtekur sjálfgefið gildi í flaumskránni. " +"Sjá einnig '--save_in'" + +#: BitTorrent/defaultargs.py:225 BitTorrent/defaultargs.py:245 +msgid "" +"the maximum number of uploads to allow at once. -1 means a (hopefully) " +"reasonable number based on --max_upload_rate. The automatic values are only " +"sensible when running one torrent at a time." +msgstr "" +"hámarks fjöldi samtímis upphala. -1 táknar (vonandi) skynsamlegan fjöld " +"byggðan á '--max_upload_rate'. Sjálfgefnu gildin eru aðeins skynsamleg " +"þegar einn flaumur er keyrður í einu." + +#: BitTorrent/defaultargs.py:230 +msgid "" +"local directory where the torrent contents will be saved. The file (single-" +"file torrents) or directory (batch torrents) will be created under this " +"directory using the default name specified in the .torrent file. See also --" +"save_as." +msgstr "" +"nærstatt skráarsafn þar sem innihald flaums skal vista. Skrárnar verða " +"gerðar í sjálfgefnu skráarsafni því sem tekið er fram í .torrent skránni. " +"Sjá einnig '--save_as'." + +#: BitTorrent/defaultargs.py:239 +msgid "whether or not to ask for a location to save downloaded files in" +msgstr "hvort spyrja skal um staðsetningu til að vista skrár í" + +#: BitTorrent/defaultargs.py:250 +msgid "" +"local directory where the torrents will be saved, using a name determined by " +"--saveas_style. If this is left empty each torrent will be saved under the " +"directory of the corresponding .torrent file" +msgstr "" +"nærstatt skráarsafn þar sem innihald flaums skal vista, notandi nafn " +"ákvarðað af '--saveas_style'\". If þetta gildi er tómt þá er hver flaumur " +"vistaður undir skráarsafni því sem tilgreynnt er með .torrent skránni." + +#: BitTorrent/defaultargs.py:255 BitTorrent/track.py:77 +msgid "how often to rescan the torrent directory, in seconds" +msgstr "hversu oft skal endurskoða skráarsafn, í sekúndum" + +#: BitTorrent/defaultargs.py:257 +msgid "" +"wait this many seconds after noticing a torrent before starting it, to avoid " +"race with tracker" +msgstr "" +"bíða í þetta margar sekúndur eftir að flaumi hefur verið veitt eftirtekt " +"þangað til að hann verður sóttir. Þetta kemur í veg fyrir kapphlaup við " +"flaumþjónin" + +#: BitTorrent/defaultargs.py:259 +msgid "" +"How to name torrent downloads: 1: use name OF torrent file (minus ." +"torrent); 2: use name encoded IN torrent file; 3: create a directory with " +"name OF torrent file (minus .torrent) and save in that directory using name " +"encoded IN torrent file; 4: if name OF torrent file (minus .torrent) and " +"name encoded IN torrent file are identical, use that name (style 1/2), " +"otherwise create an intermediate directory as in style 3; CAUTION: options " +"1 and 2 have the ability to overwrite files without warning and may present " +"security issues." +msgstr "" +"Hvernig skíra skal sótta flauma: 1: nota nafn flaumskráar (án .torrent); 2: " +"nota nafn tilgreynt inni í flaumskrá; 3: skapa skráarsafn með nafni " +"flaumskráar (án .torrent) og vista í því skráarsafni með nafni tilgreyndu " +"inni í flaumskrá; 4: ef nafn .torrent skráar og nafn tilgreynt inni í " +"flaumskrá eru eins skal nota það nafn (style 1/2), annars skal smíða " +"tímabundin skráarsafn; 3. ATHUGIÐ: valkostur 1 og 2 geta srkifað yfir skrár " +"án viðvörunar og hindrað ýmis kona öryggis mál." + +#: BitTorrent/defaultargs.py:274 +msgid "" +"whether to display the full path or the torrent contents for each torrent" +msgstr "hvort sýna skal alla slóð eða innihald flaums fyrir hvern flaum" + +#: BitTorrent/defaultargs.py:281 +msgid "directory to look for .torrent files (semi-recursive)" +msgstr "skráarsafn til að leita að .torrent skrám (hálf-endurkvæmin leit)" + +#: BitTorrent/defaultargs.py:286 +msgid "whether to display diagnostic info to stdout" +msgstr "hvort birta skuli greiningarupplýsingar á staðal úttaki" + +#: BitTorrent/defaultargs.py:291 +msgid "which power of two to set the piece size to" +msgstr "setja sneiðar stærð í þetta veldi af tveimur" + +#: BitTorrent/defaultargs.py:293 +msgid "default tracker name" +msgstr "sjálfgefið nafn flaumþjóns" + +#: BitTorrent/defaultargs.py:296 +msgid "" +"if false then make a trackerless torrent, instead of announce URL, use " +"reliable node in form of <ip>:<port> or an empty string to pull some nodes " +"from your routing table" +msgstr "" +"nota þjónalausan flaum ef ósatt, í stað tilkynningar URL er notaður " +"áreiðanlegur hnútur á forminu <ip tala>:<port> eða tómur strengur til að " +"draga hnúta úr beinitöflu." + +#: bittorrent-console.py:41 bittorrent-curses.py:60 +msgid "download complete!" +msgstr "niðurhali lokið!" + +#: bittorrent-console.py:46 bittorrent-curses.py:65 +msgid "<unknown>" +msgstr "<óþekkt>" + +#: bittorrent-console.py:49 bittorrent-curses.py:68 +#, python-format +msgid "finishing in %d:%02d:%02d" +msgstr "lýk eftir %d:%02d:%02d" + +#: bittorrent-console.py:96 bittorrent-curses.py:174 +msgid "download succeeded" +msgstr "niðurhal tókst" + +#: bittorrent-console.py:130 bittorrent-curses.py:231 +#, python-format +msgid "oo (%.1f MB up / %.1f MB down)" +msgstr "oo (%.1f MB upp / %.1f MB niður)" + +#: bittorrent-console.py:133 bittorrent-curses.py:234 +#, python-format +msgid "%.3f (%.1f MB up / %.1f MB down)" +msgstr "%.3f (%.1f MB upp / %.1f MB niður)" + +#: bittorrent-console.py:139 +#, python-format +msgid "%d seen now, plus %d distributed copies (%s)" +msgstr "%d séðir núna, ásamts %d dreifðum eintökum(%s)" + +#: bittorrent-console.py:144 bittorrent-curses.py:245 +#, python-format +msgid "%d distributed copies (next: %s)" +msgstr "%d dreifð eintök (næst: %s)" + +#: bittorrent-console.py:146 bittorrent-curses.py:247 +#, python-format +msgid "%d seen now" +msgstr "%d séðir núna" + +#: bittorrent-console.py:149 +msgid "ERROR:\n" +msgstr "VILLA:\n" + +#: bittorrent-console.py:150 +msgid "saving: " +msgstr "vistun: " + +#: bittorrent-console.py:151 +msgid "file size: " +msgstr "stærð skáar:" + +#: bittorrent-console.py:152 +msgid "percent done: " +msgstr "hlutfalli lokið:" + +#: bittorrent-console.py:153 +msgid "time left: " +msgstr "tími eftir:" + +#: bittorrent-console.py:154 +msgid "download to: " +msgstr "slóð niðurhals:" + +#: bittorrent-console.py:155 +msgid "download rate: " +msgstr "tíðni niðurhals: " + +#: bittorrent-console.py:156 +msgid "upload rate: " +msgstr "tíðni upphals:" + +#: bittorrent-console.py:157 +msgid "share rating: " +msgstr "skiptihlutfall:" + +#: bittorrent-console.py:158 +msgid "seed status: " +msgstr "staða sæðis:" + +#: bittorrent-console.py:159 +msgid "peer status: " +msgstr "staða skiptifélaga:" + +#: bittorrent-console.py:222 bittorrent-curses.py:358 +msgid "You cannot specify both --save_as and --save_in" +msgstr "Þú mátt ekki tilgreina bæði --save_as og --save_in" + +#: bittorrent-console.py:240 bittorrent-curses.py:376 +#: BitTorrent/launchmanycore.py:69 +msgid "shutting down" +msgstr "frágangur" + +#: bittorrent-console.py:247 bittorrent-curses.py:383 +#: BitTorrent/launchmanycore.py:235 +msgid "Error reading config: " +msgstr "Villa við lestur stilliskráar: " + +#: bittorrent-console.py:300 bittorrent-curses.py:436 +msgid "Error reading .torrent file: " +msgstr "Villa við lestur .torrent skráar: " + +#: bittorrent-console.py:302 bittorrent-curses.py:438 +msgid "you must specify a .torrent file" +msgstr "þú verður að tilgreina .torrent skrá" + +#: bittorrent-curses.py:48 launchmany-curses.py:40 +msgid "Textmode GUI initialization failed, cannot proceed." +msgstr "" +"Frumstilling á textaham viðmóts mistókst, það verður ekki gengið lengra." + +#: bittorrent-curses.py:50 launchmany-curses.py:42 +msgid "" +"This download interface requires the standard Python module \"curses\", " +"which is unfortunately not available for the native Windows port of Python. " +"It is however available for the Cygwin port of Python, running on all Win32 " +"systems (www.cygwin.com)." +msgstr "" +"Þetta viðmót þarfnast Python \\\"curses\\\" einingar sem er því miður ekki " +"til fyrir Windows útgáfu Python. Það er þó fáanlegt fyrir Cygwin sem getur " +"keyrt á Win32 stýriskerfum (www.cygwin.com)." + +#: bittorrent-curses.py:55 +msgid "You may still use \"bittorrent-console\" to download." +msgstr "Þú getur þó notað \"bittorrent-console\" til niðurhals." + +#: bittorrent-curses.py:156 +msgid "file:" +msgstr "skrá:" + +#: bittorrent-curses.py:157 +msgid "size:" +msgstr "stærð:" + +#: bittorrent-curses.py:158 +msgid "dest:" +msgstr "staðs:" + +#: bittorrent-curses.py:159 +msgid "progress:" +msgstr "framvinda:" + +#: bittorrent-curses.py:160 +msgid "status:" +msgstr "staða:" + +#: bittorrent-curses.py:161 +msgid "dl speed:" +msgstr "niðurh:" + +#: bittorrent-curses.py:162 +msgid "ul speed:" +msgstr "upph:" + +#: bittorrent-curses.py:163 +msgid "sharing:" +msgstr "skiptihl:" + +#: bittorrent-curses.py:164 +msgid "seeds:" +msgstr "sáning:" + +#: bittorrent-curses.py:165 +msgid "peers:" +msgstr "skipti f:" + +#: bittorrent-curses.py:240 +#, python-format +msgid "%d seen now, plus %d distributed copies(%s)" +msgstr "%d séðir núna, ásamts %d dreifðum eintökum(%s)" + +#: bittorrent-curses.py:267 +msgid "error(s):" +msgstr "villur:" + +#: bittorrent-curses.py:276 +msgid "error:" +msgstr "villa:" + +#: bittorrent-curses.py:279 +msgid "" +" # IP Upload Download Completed Speed" +msgstr "# IP Upphal Niðurhal Klárað Tíðni" + +#: bittorrent-curses.py:324 +#, python-format +msgid "downloading %d pieces, have %d fragments, %d of %d pieces completed" +msgstr "hala niður %d hlutum, hef %d hluti, %d af %d hlutum lokið" + +#: bittorrent-curses.py:448 +msgid "These errors occurred during execution:" +msgstr "Þessar villur komu fram við keyrslu:" + +#: changetracker-console.py:23 +#, python-format +msgid "Usage: %s TRACKER_URL [TORRENTFILE [TORRENTFILE ... ] ]" +msgstr "Notkun: %s URL_FLAUMÞJÓNS [FLAUMSKRÁ [FLAUMSKRÁ ... ]]" + +#: changetracker-console.py:32 +#, python-format +msgid "old announce for %s: %s" +msgstr "gömul ámininng fyrir %s: %s" + +#: launchmany-console.py:35 launchmany-curses.py:236 +msgid "no torrents" +msgstr "engir flaumar" + +#: launchmany-console.py:49 launchmany-curses.py:274 +msgid "SYSTEM ERROR - EXCEPTION GENERATED" +msgstr "KERFISVILLA - FRÁVIK" + +#: launchmany-console.py:64 launchmany-curses.py:294 +msgid "Warning: " +msgstr "Viðvörun:" + +#: launchmany-console.py:64 launchmany-curses.py:294 +msgid " is not a directory" +msgstr " er ekki skráarsafn" + +#: launchmany-console.py:66 +#, python-format +msgid "" +"error: %s\n" +"run with no args for parameter explanations" +msgstr "" +"villa: %s\n" +"keyrðu án færibreyta til þess að fá útskýringar" + +#: launchmany-console.py:71 launchmany-curses.py:301 +msgid "" +"\n" +"EXCEPTION:" +msgstr "" +"\n" +"FRÁVIK:" + +#: launchmany-curses.py:47 +msgid "You may still use \"btdownloadheadless.py\" to download." +msgstr "Þú getur þó notað \"btdownloadheadless.py\" til niðurhals." + +#: launchmany-curses.py:59 BitTorrent/launchmanycore.py:145 +msgid "connecting to peers" +msgstr "tengi skiptifélaga" + +#: launchmany-curses.py:60 +#, python-format +msgid "ETA in %d:%02d:%02d" +msgstr "áætlaður tími eftir %d:%02d:%02d" + +#: launchmany-curses.py:143 +msgid "Size" +msgstr "Stærð" + +#: launchmany-curses.py:143 +msgid "Upload" +msgstr "Upphal" + +#: launchmany-curses.py:155 launchmany-curses.py:248 +msgid "Totals:" +msgstr "Samtals:" + +#: launchmany-curses.py:214 +#, python-format +msgid " (%s) %s - %s peers %s seeds %s dist copies - %s dn %s up" +msgstr "(%s) %s - %s skiptifélagar %s sæði %s dreifð eintök - %s niður %s upp" + +#: launchmany-curses.py:296 BitTorrent/track.py:852 +msgid "error: " +msgstr "villa:" + +#: launchmany-curses.py:296 +msgid "" +"\n" +"run with no args for parameter explanations" +msgstr "" +"\n" +"keyrðu án færibreyta til þess að fá útskýringar" + +#: maketorrent-console.py:29 +msgid "optional human-readable comment to put in .torrent" +msgstr "valfjráls athugasemd til að setja í .torrent skrá " + +#: maketorrent-console.py:31 +msgid "optional target file for the torrent" +msgstr "geyma flauminn í tilgreindri skrá" + +#: torrentinfo-console.py:26 +#, python-format +msgid "%s %s - decode %s metainfo files" +msgstr "%s %s - þýða %s lýsigagna skrár" + +#: torrentinfo-console.py:30 +#, python-format +msgid "Usage: %s [TORRENTFILE [TORRENTFILE ... ] ]" +msgstr "Notkun: %s [FLAUMSKRÁ [FLAUMSKRÁ ... ]]" + +#: torrentinfo-console.py:34 +#, python-format +msgid "metainfo file: %s" +msgstr "lýsigögn í skrá: %s" + +#: torrentinfo-console.py:35 +#, python-format +msgid "info hash: %s" +msgstr "upplýsinga tætla:%s" + +#: torrentinfo-console.py:36 +#, python-format +msgid "file name: %s" +msgstr "skráarnafn: %s" + +#: torrentinfo-console.py:37 +msgid "file size:" +msgstr "stærð skráar:" + +#: torrentinfo-console.py:38 +msgid "files:" +msgstr "skrár:" + +#: torrentinfo-console.py:39 +#, python-format +msgid "directory name: %s" +msgstr "nafn skráarsafns: %s" + +#: torrentinfo-console.py:40 +msgid "archive size:" +msgstr "stærð skrársafns:" + +#: torrentinfo-console.py:41 +#, python-format +msgid "tracker announce url: %s" +msgstr "tilkynningar URL flaumþjóns: %s" + +#: torrentinfo-console.py:42 +msgid "trackerless nodes:" +msgstr "hnútar án flaumþjóna:" + +#: torrentinfo-console.py:43 +msgid "comment:" +msgstr "athugasemd:" + +#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21 +msgid "Mon" +msgstr "Mán" + +#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21 +msgid "Tue" +msgstr "Þri" + +#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21 +msgid "Wed" +msgstr "Mið" + +#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21 +msgid "Thu" +msgstr "Fim" + +#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21 +msgid "Fri" +msgstr "Fös" + +#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21 +msgid "Sat" +msgstr "Lau" + +#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21 +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23 +msgid "Jan" +msgstr "Jan" + +#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23 +msgid "Feb" +msgstr "Feb" + +#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23 +msgid "Mar" +msgstr "Mar" + +#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23 +msgid "Apr" +msgstr "Apr" + +#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23 +msgid "May" +msgstr "Maí" + +#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23 +msgid "Jun" +msgstr "Jún" + +#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24 +msgid "Jul" +msgstr "Júl" + +#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24 +msgid "Aug" +msgstr "Ágú" + +#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24 +msgid "Sep" +msgstr "Sep" + +#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24 +msgid "Oct" +msgstr "Okt" + +#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24 +msgid "Nov" +msgstr "Nóv" + +#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24 +msgid "Dec" +msgstr "Des" + +#: BitTorrent/HTTPHandler.py:126 +#, python-format +msgid "Compressed: %i Uncompressed: %i\n" +msgstr "Þjappað: %i Óþjappað: %i\n" + +#: BitTorrent/configfile.py:72 +msgid "Could not permanently save options: " +msgstr "Gat ekki vistað þessa valkosti: " + +#: BitTorrent/configfile.py:84 +#, python-format +msgid "Error reading config file. Old config file stored in \"%s\"" +msgstr "Villa við lestur stilliskráar. Eldri stilliskrá vistuð í \"%s\"" + +#: BitTorrent/configfile.py:131 +#, python-format +msgid "Configuration option mismatch: '%s'" +msgstr "Valkostur passar ekki: '%s'" + +#: BitTorrent/configfile.py:133 +#, python-format +msgid "You must quit %s and reinstall it. (%s)" +msgstr "Þú verður að hætta og enduruppsetja %s. (%s)" + +#: BitTorrent/configfile.py:218 +#, python-format +msgid "Could not find translation for language \"%s\"\n" +msgstr "Fann ekki þýðingu fyrir tungumálið \"%s\"\n" + +#: BitTorrent/Storage.py:58 +#, python-format +msgid "File %s belongs to another running torrent" +msgstr "Skráin %s tilheyrir öðrum flaumi í keyrslu" + +#: BitTorrent/Storage.py:102 +#, python-format +msgid "File %s already exists, but is not a regular file" +msgstr "Skráin %s er þegar til, en er nokkuð óvenjuleg skrá" + +#: BitTorrent/Storage.py:181 +msgid "Short read - something truncated files?" +msgstr "Skráinn virkar of stutt" + +#: BitTorrent/Storage.py:224 +msgid "Unsupported fastresume file format, maybe from another client version?" +msgstr "" +"Þetta form flýtiskráar er ekki stutt, það kann að vera úr annarri útgáfu." + +#: BitTorrent/Storage.py:238 +#, python-format +msgid "" +"Another program appears to have moved, renamed, or deleted the file, or %s " +"may have crashed last time it was run." +msgstr "" +"Annað forrit virðist hafa fært, endurskírt eða eytt skránni. Einnig er " +"möguleiki að %s hafi hrunið við síðustu keyrslu." + +#: BitTorrent/Storage.py:241 +#, python-format +msgid "" +"Another program appears to have modified the file, or %s may have crashed " +"last time it was run." +msgstr "" +"Annað forrit virðist hafa átt við skránna, eða %s kann að hafa hrunið við " +"síðustu keyrslu." + +#: BitTorrent/Storage.py:244 +#, python-format +msgid "" +"Another program appears to have changed the file size, or %s may have " +"crashed last time it was run." +msgstr "" +"Annað forrit virðist hafa breytt stærð skrárinnar, eða %s kann að hafa " +"hrunið við síðustu keyrslu." + +#: BitTorrent/Storage.py:258 BitTorrent/StorageWrapper.py:284 +msgid "Couldn't read fastresume data: " +msgstr "Gat ekki sótt flýtigögn:" + +#: BitTorrent/RawServer_twisted.py:320 +msgid "connection refused" +msgstr "Tengingu neitað" + +#: BitTorrent/RawServer_twisted.py:535 BitTorrent/RawServer_twisted.py:549 +#: BitTorrent/RawServer_twisted.py:572 +msgid "You asked for reuse to be off when binding. Sorry, I can't do that." +msgstr "" +"Þú óskaðir eftir endurnýtingu eftir bindingu. Því miður er ekki hægt að " +"framkvæma hana." + +#: BitTorrent/RawServer_twisted.py:735 +msgid "listen_forever() should only be called once per reactor." +msgstr "kalla ætti aðeins einu sinni á listen_forever() - per reactor." + +#: BitTorrent/RawServer_twisted.py:747 +msgid "" +"listen_once() might not return until there is activity, and might not " +"process the event you want. Use listen_forever()." +msgstr "" +"fallið listen_once() svarar kannski ekki kalli fyrr en eftir einhverja " +"virkni og gæti því ef til vill ekki unnið úr þeim atburði sem þú vilt. " +"Notaðu listen_forever()." + +#: BitTorrent/StorageWrapper.py:53 +msgid "bad data in responsefile - total too small" +msgstr "léleg gögn í svarskrá - útkoma er of lítil" + +#: BitTorrent/StorageWrapper.py:55 +msgid "bad data in responsefile - total too big" +msgstr "léleg gögn í svarskrá - útkoma of há" + +#: BitTorrent/StorageWrapper.py:100 +msgid "checking existing file" +msgstr "athuga núverandi skrá" + +#: BitTorrent/StorageWrapper.py:122 +msgid "" +"--check_hashes 0 or fastresume info doesn't match file state (missing data)" +msgstr "" +"--check_hashes 0 eða gögn flýtiskráar passa ekki við stöðuská (vantar gögn)" + +#: BitTorrent/StorageWrapper.py:131 +msgid "Bad fastresume info (files contain more data)" +msgstr "Gögn flýtiskráar eru ótæk (skrá inniheldur fleiri gögn)" + +#: BitTorrent/StorageWrapper.py:136 +msgid "Bad fastresume info (illegal value)" +msgstr "Gögn flýtiskráar eru ótæk (ótæk gildi)" + +#: BitTorrent/StorageWrapper.py:252 +msgid "data corrupted on disk - maybe you have two copies running?" +msgstr "gögn á diski eru skemmd - eru tvö eintök í gangi?" + +#: BitTorrent/StorageWrapper.py:404 +msgid "told file complete on start-up, but piece failed hash check" +msgstr "" +"skrá átti að vera heil við keyrslu en tætlur einhverra hluta stóðust ekki " +"samanburð" + +#: BitTorrent/launchmanycore.py:65 +msgid "Could not set signal handler: " +msgstr "Gat ekki ákvarðað merkja rekill:" + +#: BitTorrent/launchmanycore.py:71 BitTorrent/launchmanycore.py:92 +#, python-format +msgid "dropped \"%s\"" +msgstr "missti \"%s\"" + +#: BitTorrent/launchmanycore.py:95 +#, python-format +msgid "added \"%s\"" +msgstr "bætti við \"%s\"" + +#: BitTorrent/launchmanycore.py:124 +msgid "waiting for hash check" +msgstr "staðfestingu á tætlu er beðið" + +#: BitTorrent/launchmanycore.py:142 BitTorrent/download.py:397 +msgid "downloading" +msgstr "niðurhal" + +#: BitTorrent/launchmanycore.py:237 +msgid "Rereading config file" +msgstr "Endurles stilliskrá" + +#: BitTorrent/makemetafile.py:60 +msgid "" +"You can't specify the name of the .torrent file when generating multiple " +"torrents at once" +msgstr "" +"Þú getur ekki tiltekið nafn á .torrent skrá þegar margir flaumar eru gerðir " +"í einu" + +#: BitTorrent/makemetafile.py:75 +#, python-format +msgid "Filesystem encoding \"%s\" is not supported in this version" +msgstr "\"%s\" kóðun skráarkerfis er ekki studd í þessari útgáfu" + +#: BitTorrent/makemetafile.py:185 +#, python-format +msgid "" +"Could not convert file/directory name \"%s\" to utf-8 (%s). Either the " +"assumed filesystem encoding \"%s\" is wrong or the filename contains illegal " +"bytes." +msgstr "" +"Gat ekki umbreytt nafni \"%s\" í utf-8 (%s). Annaðhvort er kóðunin \"%s\" " +"röng eða skráarnafn inniheldur ólögleg bæti." + +#: BitTorrent/makemetafile.py:190 +#, python-format +msgid "" +"File/directory name \"%s\" contains reserved unicode values that do not " +"correspond to characters." +msgstr "" +"Skráin/skráarsafnið \"%s\" inniheldur frátekin unicode gildi sem samsvara " +"ekki stöfum." + +#: BitTorrent/parsedir.py:34 +msgid "Could not read directory " +msgstr "Gat ekki lesið skráarsafn" + +#: BitTorrent/parsedir.py:43 +msgid "Could not stat " +msgstr "Gat ekki statað" + +#: BitTorrent/parsedir.py:74 +#, python-format +msgid "removing %s (will re-add)" +msgstr "fjarlægi %s (mun bæta við aftur)" + +#: BitTorrent/parsedir.py:84 BitTorrent/parsedir.py:98 +#, python-format +msgid "**warning** %s is a duplicate torrent for %s" +msgstr "**aðvörun** %s er sami flaumur og %s" + +#: BitTorrent/parsedir.py:130 +#, python-format +msgid "**warning** %s has errors" +msgstr "**viðvörun** villur í %s" + +#: BitTorrent/parsedir.py:138 +msgid "... successful" +msgstr "... tókst" + +#: BitTorrent/parsedir.py:145 +#, python-format +msgid "removing %s" +msgstr "fjarlægi %s" + +#: BitTorrent/parsedir.py:149 +msgid "done checking" +msgstr "athugun lokið" + +#: BitTorrent/GetTorrent.py:44 BitTorrent/GetTorrent.py:92 +#, python-format +msgid "Could not read %s" +msgstr "Gat ekki lesið %s" + +#: BitTorrent/GetTorrent.py:51 +#, python-format +msgid "" +"Could not download or open \n" +"%s\n" +"Try using a web browser to download the torrent file." +msgstr "" +"Gat ekki halað niður eða opnað \n" +"%s\n" +"Prófaðu að nota vafrara til að sækja flaumskrána." + +#: BitTorrent/__init__.py:22 +#, python-format +msgid "Python %s or newer required" +msgstr "Python %s eða nýrri útgáfa er nauðsynleg" + +#: BitTorrent/RawServer_magic.py:32 +#, python-format +msgid "Too late to switch RawServer backends, %s has already been used." +msgstr "Of seint að skipta um bakenda þjóns, %s er þegar í notkun." + +#: BitTorrent/Rerequester.py:92 +#, python-format +msgid "Tracker announce still not complete %d seconds after starting it" +msgstr "" +"Tilkynning flaumþjóns er ekki lokið þótt %d sekúndur séu liðnar frá því hún " +"hófst" + +#: BitTorrent/Rerequester.py:164 +msgid "Problem connecting to tracker, gethostbyname failed - " +msgstr "Gat ekki tengst flaumþjóni, kallið 'gethostbyname' mistókst - " + +#: BitTorrent/Rerequester.py:177 +msgid "Problem connecting to tracker - " +msgstr "Vandamál með tengingu við flaumþjón -" + +#: BitTorrent/Rerequester.py:204 +msgid "bad data from tracker - " +msgstr "léleg gögn frá flaumþjóni -" + +#: BitTorrent/Rerequester.py:215 +msgid "rejected by tracker - " +msgstr "hafnað af flaumþjóni - " + +#: BitTorrent/Rerequester.py:221 +msgid "" +"Aborting the torrent as it was rejected by the tracker while not connected " +"to any peers. " +msgstr "" +"Flaumi var slitið vegna höfnunar frá flaumþjóni. Engir skiptifélagar eru " +"tengdir." + +#: BitTorrent/Rerequester.py:223 +msgid " Message from the tracker: " +msgstr " Skilaboð frá flaumþjóni: " + +#: BitTorrent/Rerequester.py:229 +msgid "warning from tracker - " +msgstr "viðvörun frá flaumþjóni - " + +#: BitTorrent/Rerequester.py:278 +msgid "Trackerless lookup failed: " +msgstr "Flaumþjónalaus tilvísun mistókst: " + +#: BitTorrent/btformats.py:23 +msgid "bad metainfo - not a dictionary" +msgstr "léleg lýsigögn - ekki skráarsafn" + +#: BitTorrent/btformats.py:26 +msgid "bad metainfo - bad pieces key" +msgstr "léleg lýsigögn - lélegur hlutalykill" + +#: BitTorrent/btformats.py:29 +msgid "bad metainfo - illegal piece length" +msgstr "léleg lýsigögn - ólögleg lengd hluts" + +#: BitTorrent/btformats.py:32 +msgid "bad metainfo - bad name" +msgstr "léleg lýsigöng - vitlaust nafn" + +#: BitTorrent/btformats.py:34 +#, python-format +msgid "name %s disallowed for security reasons" +msgstr "nafnið %s er ekki leyft af öryggisástæðum" + +#: BitTorrent/btformats.py:36 +msgid "single/multiple file mix" +msgstr "blanda skráar/fjölskráa" + +#: BitTorrent/btformats.py:40 BitTorrent/btformats.py:50 +msgid "bad metainfo - bad length" +msgstr "léleg lýsigögn - vitlaus lengd" + +#: BitTorrent/btformats.py:44 +msgid "bad metainfo - \"files\" is not a list of files" +msgstr "léleg lýsigögn - \"files\" er ekki listi skráa" + +#: BitTorrent/btformats.py:47 +msgid "bad metainfo - file entry must be a dict" +msgstr "léleg lýsigögn - skrá verður að vera orðabók" + +#: BitTorrent/btformats.py:53 +msgid "bad metainfo - bad path" +msgstr "léleg lýsigögn - vitlaus slóð" + +#: BitTorrent/btformats.py:56 +msgid "bad metainfo - bad path dir" +msgstr "léleg lýsigögn - léleg slóð" + +#: BitTorrent/btformats.py:58 +#, python-format +msgid "path %s disallowed for security reasons" +msgstr "slóðin %s er ekki leyfð af öryggisástæðum" + +#: BitTorrent/btformats.py:69 +msgid "bad metainfo - duplicate path" +msgstr "léleg lýsigögn - tvítiltekinn slóð" + +#: BitTorrent/btformats.py:71 +msgid "bad metainfo - name used as bothfile and subdirectory name" +msgstr "léleg lýsigögn - nafn notað sem bæði skráarnafn og nafn skráarsafns" + +#: BitTorrent/btformats.py:78 +msgid "bad metainfo - wrong object type" +msgstr "léleg lýsigögn - röng tegund hlutar" + +#: BitTorrent/btformats.py:81 +msgid "bad metainfo - no announce URL string" +msgstr "léleg lýsigögn - enginn tilkynningar URL" + +#: BitTorrent/btformats.py:89 +msgid "bad metainfo - node is not a list" +msgstr "léleg lýsigögn - hnútur er ekki listi" + +#: BitTorrent/btformats.py:91 +msgid "bad metainfo - node list must have only two elements" +msgstr "léleg lýsigögn - listi hnúta verður að hafa aðeins tvö stök" + +#: BitTorrent/btformats.py:94 +msgid "bad metainfo - node host must be a string" +msgstr "léleg lýsigögn - hýsill hnúts verður að vera strengur" + +#: BitTorrent/btformats.py:96 +msgid "bad metainfo - node port must be an integer" +msgstr "léleg lýsigögn - port hnúts verður að vera heiltala" + +#: BitTorrent/btformats.py:103 +msgid "failure reason must be a string" +msgstr "ástæða bilunar verður að vera strengur" + +#: BitTorrent/btformats.py:107 +msgid "warning message must be a string" +msgstr "viðvörun verður að vera strengur" + +#: BitTorrent/btformats.py:112 +msgid "invalid entry in peer list - peer info must be a dict" +msgstr "" +"ótækt gildi í lista yfir skiptifélaga - gögn skiptifélaga verða að vera " +"orðabók" + +#: BitTorrent/btformats.py:114 +msgid "invalid entry in peer list - peer ip must be a string" +msgstr "" +"ótækt gildi í lista yfir skiptifélaga - ip tala skiptifélaga verður að vera " +"strengur" + +#: BitTorrent/btformats.py:117 +msgid "invalid entry in peer list - peer port must be an integer" +msgstr "" +"ótækt gildi í lista yfir skiptifélaga - port skiptifélaga verður að vera " +"heiltala" + +#: BitTorrent/btformats.py:121 +msgid "invalid entry in peer list - invalid peerid" +msgstr "ótækt gildi í lista yfir skiptifélaga - ótækt einkenni skiptifélaga" + +#: BitTorrent/btformats.py:123 +msgid "invalid peer list" +msgstr "ótækur skiptifélagalisti" + +#: BitTorrent/btformats.py:126 +msgid "invalid announce interval" +msgstr "tímabil tilkynninga ótækt" + +#: BitTorrent/btformats.py:129 +msgid "invalid min announce interval" +msgstr "mínútu tímabil tilkynninga ótækt" + +#: BitTorrent/btformats.py:131 +msgid "invalid tracker id" +msgstr "ótækt auðkenni flaumþjóns" + +#: BitTorrent/btformats.py:134 +msgid "invalid peer count" +msgstr "ótækur fjöldi skiptifélaga" + +#: BitTorrent/btformats.py:137 +msgid "invalid seed count" +msgstr "ótækur fjöldi sæða" + +#: BitTorrent/btformats.py:140 +msgid "invalid \"last\" entry" +msgstr "\"síðasta\" færsla ótæk" + +#: BitTorrent/parseargs.py:26 +#, python-format +msgid "Usage: %s " +msgstr "Notkun: %s" + +#: BitTorrent/parseargs.py:28 +msgid "" +"[OPTIONS] [TORRENTDIRECTORY]\n" +"\n" +msgstr "" +"[VALKOSTIR] [FLAUMSKRÁARSAFN]\n" +"\n" + +#: BitTorrent/parseargs.py:29 +msgid "" +"If a non-option argument is present it's taken as the value\n" +"of the torrent_dir option.\n" +msgstr "" +"Ef að 'non-option' færibreyta er til staðar þá er gildi hennar\n" +"tekið sem gildi 'torrent_dir' valkostsins.\n" + +#: BitTorrent/parseargs.py:32 +msgid "[OPTIONS] [TORRENTFILES]\n" +msgstr "[VALKOSTIR] [FLAUMSKRÁR]\n" + +#: BitTorrent/parseargs.py:34 +msgid "[OPTIONS] [TORRENTFILE]\n" +msgstr "[VALKOSTIR] [FLAUMSKRÁ]\n" + +#: BitTorrent/parseargs.py:36 +msgid "[OPTION] TRACKER_URL FILE [FILE]\n" +msgstr "[VALKOSTIR] URL_FLAUMÞJÓNS SKRÁ [SKRÁ]\n" + +#: BitTorrent/parseargs.py:38 +msgid "arguments are -\n" +msgstr "breytur eru -\n" + +#: BitTorrent/parseargs.py:69 +msgid " (defaults to " +msgstr " (sjálfgefið sem " + +#: BitTorrent/parseargs.py:118 BitTorrent/parseargs.py:162 +msgid "unknown key " +msgstr "óþekktur lykill" + +#: BitTorrent/parseargs.py:124 BitTorrent/parseargs.py:134 +msgid "parameter passed in at end with no value" +msgstr "færibreyta send án gildis" + +#: BitTorrent/parseargs.py:138 +msgid "command line parsing failed at " +msgstr "þáttun skipunar mistókst við " + +#: BitTorrent/parseargs.py:145 +#, python-format +msgid "Option %s is required." +msgstr "%s valkostur er nauðsynlegur." + +#: BitTorrent/parseargs.py:147 +#, python-format +msgid "Must supply at least %d arguments." +msgstr "Verður að hafa að minnsta kosti %d breytur." + +#: BitTorrent/parseargs.py:149 +#, python-format +msgid "Too many arguments - %d maximum." +msgstr "Of margar breytur - %d er hámarkið." + +#: BitTorrent/parseargs.py:186 +#, python-format +msgid "wrong format of %s - %s" +msgstr "rangt form á %s - %s" + +#: BitTorrent/track.py:40 +msgid "Port to listen on." +msgstr "Portnúmer til að hlusta á." + +#: BitTorrent/track.py:42 +msgid "file to store recent downloader info in" +msgstr "skrá til að geyma upplýsingar um niðurhala" + +#: BitTorrent/track.py:46 +msgid "timeout for closing connections" +msgstr "tími til lokunar hjaðnaðra tenginga" + +#: BitTorrent/track.py:50 +msgid "seconds between saving dfile" +msgstr "sekúndur líða á milli vistunar á d-skjali." + +#: BitTorrent/track.py:52 +msgid "seconds between expiring downloaders" +msgstr "sekúndur líða áður en niðurhalar renna út" + +#: BitTorrent/track.py:54 +msgid "seconds downloaders should wait between reannouncements" +msgstr "sekúndur sem niðurhalar skulu bíða milli tilkynninga" + +#: BitTorrent/track.py:56 +msgid "" +"default number of peers to send an info message to if the client does not " +"specify a number" +msgstr "" +"sjálfgefin fjöldi af skiptifélugum sem senda skal skilaboð til ef biðlari " +"tekur það ekki fram" + +#: BitTorrent/track.py:59 +msgid "time to wait between checking if any connections have timed out" +msgstr "tími til að bíða milli þess að athuga hvort tengingar séu hjaðnaðar" + +#: BitTorrent/track.py:61 +msgid "" +"how many times to check if a downloader is behind a NAT (0 = don't check)" +msgstr "" +"hversu oft skal athuga hvor niðurhalar séu bak við NAT (0 = ekki athuga)" + +#: BitTorrent/track.py:64 +msgid "whether to add entries to the log for nat-check results" +msgstr "hvort bæta eigi við niðurstöðum á NAT uppflettingum við kladda" + +#: BitTorrent/track.py:66 +msgid "minimum time it must have been since the last flush to do another one" +msgstr "" +"lágmarks tími sem þarf að vera liðin frá skolun þar til önnur er framkvæmd" + +#: BitTorrent/track.py:69 +msgid "" +"minimum time in seconds before a cache is considered stale and is flushed" +msgstr "" +"lágmarks tími í sekúndum sem þarf að líða þar til flýtiminni er skolað vegna " +"stöðnunar" + +#: BitTorrent/track.py:72 +msgid "" +"only allow downloads for .torrents in this dir (and recursively in " +"subdirectories of directories that have no .torrent files themselves). If " +"set, torrents in this directory show up on infopage/scrape whether they have " +"peers or not" +msgstr "" +"leyfa aðeins niðurhali flauma í þessu skráarsafni (og í skráarsöfnum þar " +"undir sem hafa engar .torrent skrár). Ef svo stillt þá munu flaumar í þessu " +"skráarsafni sjást á upplýsinga síðum hvort sem þeir hafa skiptifélaga eður ei" + +#: BitTorrent/track.py:79 +msgid "" +"allow special keys in torrents in the allowed_dir to affect tracker access" +msgstr "" +"leyfa ákveðum lyklum í flaumum sem eru í leyfðu skráarsafni (allowed_dir) að " +"hafa áhrif á aðgang flaumþjóns" + +#: BitTorrent/track.py:82 +msgid "whether to reopen the log file upon receipt of HUP signal" +msgstr "hvort skuli enduropna kladda við mótttöku HUP merkis" + +#: BitTorrent/track.py:84 +msgid "whether to display an info page when the tracker's root dir is loaded" +msgstr "" +"hvort birta skuli upplýsinga síðu þegar rótarskráarsafn flaumþjónsins er " +"hlaðið" + +#: BitTorrent/track.py:87 +msgid "a URL to redirect the info page to" +msgstr "URL til að vísa upplýsingasíðu til" + +#: BitTorrent/track.py:89 +msgid "whether to display names from allowed dir" +msgstr "hvort birta eigi nöfn úr leyfðu skráarsafni" + +#: BitTorrent/track.py:91 +msgid "file containing x-icon data to return when browser requests favicon.ico" +msgstr "" +"skrár sem innihalda x-icon gögn skila þeim þegar vafri óskar eftir favicon." +"ico" + +#: BitTorrent/track.py:94 +msgid "" +"ignore the ip GET parameter from machines which aren't on local network IPs " +"(0 = never, 1 = always, 2 = ignore if NAT checking is not enabled). HTTP " +"proxy headers giving address of original client are treated the same as --ip." +msgstr "" +"hunsa skal IP GET færibreytur frá vélum sem eru ekki á nærliggjandi IP neti " +"(0 = aldrei, 1 = alltaf, 2 = hunsa ef NAT staðfesting er ekki framkvæmd). " +"Gögn úr hausum HTTP proxy sem gefa upprunalega IP tölu er nýtt eins og gildi " +"--ip." + +#: BitTorrent/track.py:99 +msgid "file to write the tracker logs, use - for stdout (default)" +msgstr "" +"skrá til að vista kladda flaumþjónsins, notið - fyrir staðalúttak " +"(sjálfgefið)" + +#: BitTorrent/track.py:101 +msgid "" +"use with allowed_dir; adds a /file?hash={hash} url that allows users to " +"download the torrent file" +msgstr "" +"notið með 'allowed_dir'; bæti við URL /file?hash={tætla} sem gerir notenda " +"kleyft að hala niður flaumskránni" + +#: BitTorrent/track.py:104 +msgid "" +"keep dead torrents after they expire (so they still show up on your /scrape " +"and web page). Only matters if allowed_dir is not set" +msgstr "" +"halda skal úrvinda flaumum eftur að þeir eru útrunnir (svo að þeir komi fram " +"á /scrape síðu og vefsíðu). Hefur aðeins áhrif ef að 'allowed_dir' er ekki " +"tiltekin" + +#: BitTorrent/track.py:107 +msgid "scrape access allowed (can be none, specific or full)" +msgstr "" +"krafs aðgangur leyfður (getur verið engin 'none', sérstakur 'specific' eða " +"algjör 'full')" + +#: BitTorrent/track.py:109 +msgid "maximum number of peers to give with any one request" +msgstr "" +"hámarks fjöldi skiptfélaga sem senda skal gögn um við hverja fyrirspurn" + +#: BitTorrent/track.py:163 +msgid "" +"your file may exist elsewhere in the universe\n" +"but alas, not here\n" +msgstr "" +"skráin þín finnst ef til vill annarsstaðar í alheiminum\n" +"en því miður, þá er hún ekki hér\n" + +#: BitTorrent/track.py:248 +#, python-format +msgid "**warning** specified favicon file -- %s -- does not exist." +msgstr "**viðvörun** tiltekið myndtákn -- %s -- finnst ekki." + +#: BitTorrent/track.py:271 +#, python-format +msgid "**warning** statefile %s corrupt; resetting" +msgstr "**viðvörun** stöðuskráin %s er skemmd; endurræsi" + +#: BitTorrent/track.py:307 +msgid "# Log Started: " +msgstr "# Kladdi hefst:" + +#: BitTorrent/track.py:309 +msgid "**warning** could not redirect stdout to log file: " +msgstr "**viðvörun** gat ekki beint staðalúttaki í kladda: " + +#: BitTorrent/track.py:317 +msgid "# Log reopened: " +msgstr "# Kladdi enduropnaður: " + +#: BitTorrent/track.py:319 +msgid "**warning** could not reopen logfile" +msgstr "**viðvörun** gat ekki opnað kladda aftur" + +#: BitTorrent/track.py:459 +msgid "specific scrape function is not available with this tracker." +msgstr "" +"krafs möguleikin sem var tiltekinn er ekki til staðar á þessum flaumþjóni." + +#: BitTorrent/track.py:469 +msgid "full scrape function is not available with this tracker." +msgstr "fullvirkandi krafs möguleiki er ekki til staðar á þessum flaumþjóni." + +#: BitTorrent/track.py:482 +msgid "get function is not available with this tracker." +msgstr "sækifall 'get' er ekki til staðar á þessum flaumjóni." + +#: BitTorrent/track.py:496 +msgid "Requested download is not authorized for use with this tracker." +msgstr "" +"Þessi flaumþjónn hefur ekki leyfi fyrir niðurhal það sem óskað var eftir." + +#: BitTorrent/track.py:853 +msgid "run with no arguments for parameter explanations" +msgstr "keyrðu án færibreyta til þess að fá útskýringar" + +#: BitTorrent/track.py:861 +msgid "# Shutting down: " +msgstr "# Frágangur: " + +#: BitTorrent/Encoder.py:270 +msgid "Can't start two separate instances of the same torrent" +msgstr "Ekki er hægt að keyra tvö eintök af sama flaumi" + +#: BitTorrent/TrayIcon.py:65 +#, python-format +msgid "Hide %s" +msgstr "Fela %s" + +#: BitTorrent/TrayIcon.py:67 +#, python-format +msgid "Show %s" +msgstr "Sýna %s" + +#: BitTorrent/bencode.py:73 +msgid "not a valid bencoded string" +msgstr "b-kóðun á streng er ógild" + +#: BitTorrent/bencode.py:75 +msgid "invalid bencoded value (data after valid prefix)" +msgstr "b-kóðað gildi er ótækt (gögn á eftir gildu viðskeyti)" + +#: BitTorrent/download.py:98 +msgid "maxport less than minport - no ports to check" +msgstr "hæsta port minna en lægsta port - engin port til að skoða" + +#: BitTorrent/download.py:116 +#, python-format +msgid "Could not open a listening port: %s." +msgstr "Gat ekki opnað port til að hlusta á: %s." + +#: BitTorrent/download.py:118 +#, python-format +msgid "Could not open a listening port: %s. " +msgstr "Gat ekki opnað port til að hlusta á: %s." + +#: BitTorrent/download.py:120 +msgid "Check your port range settings." +msgstr "Athugið stillingar á port bili." + +#: BitTorrent/download.py:216 +msgid "Initial startup" +msgstr "Frumkeyrsla" + +#: BitTorrent/download.py:269 +#, python-format +msgid "Could not load fastresume data: %s" +msgstr "Gat ekki sótt flýtigögn: %s" + +#: BitTorrent/download.py:270 +msgid "Will perform full hash check." +msgstr "Staðfesti allar tætlur." + +#: BitTorrent/download.py:277 +#, python-format +msgid "piece %d failed hash check, re-downloading it" +msgstr "hluti %d samsvarast ekki tætlu, endursæki" + +#: BitTorrent/download.py:358 +msgid "" +"Attempt to download a trackerless torrent with trackerless client turned off." +msgstr "Reynt var að sækja þjónlausan flaum sem hefur þann valkost óvirkan." + +#: BitTorrent/download.py:407 +msgid "download failed: " +msgstr "niðurhal mistóksts:" + +#: BitTorrent/download.py:411 +msgid "IO Error: No space left on disk, or cannot create a file that large:" +msgstr "" +"IO villa: Annaðhvort er ekkert laust rými á disknum eða ómögulegt reyndist " +"að vista svo stóra skrá: " + +#: BitTorrent/download.py:414 +msgid "killed by IO error: " +msgstr "hætti vegna IO villu:" + +#: BitTorrent/download.py:417 +msgid "killed by OS error: " +msgstr "hætti vegna villu í stýriskerfi: " + +#: BitTorrent/download.py:422 +msgid "killed by internal exception: " +msgstr "hætti vegna innri villu: " + +#: BitTorrent/download.py:427 +msgid "Additional error when closing down due to error: " +msgstr "Frekar villur við lokun vegna villu: " + +#: BitTorrent/download.py:440 +msgid "Could not remove fastresume file after failure:" +msgstr "Gat ekki fjarlægt flýtiskrá eftir villu: " + +#: BitTorrent/download.py:457 +msgid "seeding" +msgstr "sáning" + +#: BitTorrent/download.py:480 +msgid "Could not write fastresume data: " +msgstr "Gat ekki sótt flýtigögn:" + +#: BitTorrent/download.py:490 +msgid "shut down" +msgstr "frágangur" + +#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:51 +msgid "" +"This seems to be an old Python version which does not support detecting the " +"filesystem encoding. Assuming 'ascii'." +msgstr "" +"Þetta virðist vera gömul útgáfa af Python sem styður ekki sjálfvirka " +"ákvörðun á stafasetti skráarkerfis. Geri ráð fyrir 'ASCII'." + +#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:58 +msgid "Python failed to autodetect filesystem encoding. Using 'ascii' instead." +msgstr "Python gat ekki ákvarðað stafasett sjálfvirkt. Nota 'ASCII' í staðinn." + +#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:65 +#, python-format +msgid "Filesystem encoding '%s' is not supported. Using 'ascii' instead." +msgstr "%s stafasett skráarkerfis er ekki stutt. Nota 'ASCII' í staðinn." + +#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:123 +msgid "Bad file path component: " +msgstr "Ótæk slóð:" + +#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:195 +msgid "" +"This .torrent file has been created with a broken tool and has incorrectly " +"encoded filenames. Some or all of the filenames may appear different from " +"what the creator of the .torrent file intended." +msgstr "" +"Þessi flaumskrá hefur verið smíðum með gölluðum tólum og hefur skráarnöfn " +"sem eru ekki rétt kóðuð. Sum eða öll skráarnöfn gætu birst á annan hátt en " +"höfundur flaumskráarinnar hafði hugsað." + +#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:201 +msgid "" +"This .torrent file has been created with a broken tool and has bad character " +"values that do not correspond to any real character. Some or all of the " +"filenames may appear different from what the creator of the .torrent file " +"intended." +msgstr "" +"Þessi flaumskrá hefur verið smíðum með gölluðum tólum og inniheldur léleg " +"stafagildi sem samsvara ekki neinum raunverulegum stöfum. Sum eða öll " +"skráarnöfn gætu birst á annan hátt en höfundur flaumskráarinnar hafði hugsað." + +#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:208 +msgid "" +"This .torrent file has been created with a broken tool and has incorrectly " +"encoded filenames. The names used may still be correct." +msgstr "" +"Þessi flaumskrá hefur verið smíðum með gölluðum tólum og hefur skráarnöfn " +"sem eru ekki rétt kóðuð. Nöfnin sem eru notuð gætu þó enn verið rétt." + +#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:213 +#, python-format +msgid "" +"The character set used on the local filesystem (\"%s\") cannot represent all " +"characters used in the filename(s) of this torrent. Filenames have been " +"changed from the original." +msgstr "" +"Stafasettið (\"%s\") sem notað er af skráarkerfinu getur ekki birt alla " +"stafi sem eru notaðir í nafni þessa flaums. Skráarnöfnum hefur verið breytt " +"frá upprunalegum gildum." + +#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:219 +msgid "" +"The Windows filesystem cannot handle some characters used in the filename(s) " +"of this torrent. Filenames have been changed from the original." +msgstr "" +"Windows stýriskerfið ræðu ekki við suma stafi sem eru notaðir í skráarnöfnum " +"þessa flaums. Skráarnöfnum hefur því verið breytt." + +#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:224 +msgid "" +"This .torrent file has been created with a broken tool and has at least 1 " +"file with an invalid file or directory name. However since all such files " +"were marked as having length 0 those files are just ignored." +msgstr "" +"Þessi flaumskrá hefur verið smíðum með gölluðum tólum og hefur a.m.k. 1 skrá/" +"skráarsafn sem er með ógilt nafn. En þar sem að allar slíkar skrár voru " +"skráðar með 0 bæta lengd þá hafa þær verið hunsaðar." + +#: BitTorrent/IPC.py:133 +#, python-format +msgid "Unhandled command: %s %s" +msgstr "Óþekkt skipun: %s %s" + +#: BitTorrent/IPC.py:178 +msgid "Could not create control socket: already in use" +msgstr "Gat ekki opnað stýritengil: þegar í notkun" + +#: BitTorrent/IPC.py:183 +msgid "Could not remove old control socket filename:" +msgstr "Gat ekki lokað gamalli skrá stýrisstengis: " + +#: BitTorrent/IPC.py:188 +msgid "Could not create control socket: " +msgstr "Gat ekki opnað stýritengi: " + +#: BitTorrent/IPC.py:206 BitTorrent/IPC.py:341 +msgid "Could not send command: " +msgstr "Gat ekki sent skipun:" + +#: BitTorrent/IPC.py:244 +msgid "Global mutex already created." +msgstr "Víðvær mutex þegar gerður." + +#: BitTorrent/IPC.py:260 +msgid "Could not find an open port!" +msgstr "Fann ekki opið port!" + +#: BitTorrent/IPC.py:269 +msgid "Could not create application data directory!" +msgstr "Gat ekki búið til skráarsafn fyrir gögn!" + +#: BitTorrent/IPC.py:288 +msgid "Could not acquire global mutex lock for controlsocket file!" +msgstr "Gat ekki sótt víðværan mutex lás fyrir stýristengils skrá!" + +#: BitTorrent/IPC.py:297 +msgid "A previous instance of BT was not cleaned up properly. Continuing." +msgstr "" +"Ekki var gengið almennilega frá annari keyrslu af BitTorrent. Held áfram." + +#: BitTorrent/IPC.py:301 +#, python-format +msgid "Another instance of BT is running, but \"%s\" does not exist.\n" +msgstr "Annað eintak af BT er í keyrslu, en \"%s\" er ekki til staðar.\n" + +#: BitTorrent/IPC.py:302 +msgid "I'll guess at the port." +msgstr "Mun giska á port." + +#: BitTorrent/IPC.py:306 +#, python-format +msgid "Port found: %d" +msgstr "Port fannst: %d" + +#: BitTorrent/IPC.py:317 +msgid "Could not find port." +msgstr "Gat ekki fundið port:" + +#: BitTorrent/IPC.py:391 +#, python-format +msgid "IPC Status: %s" +msgstr "IPC staða: %s" + +#: BitTorrent/IPC.py:407 +msgid "DDE Conversation connected." +msgstr "DDE umvörpun hafin." + +#: BitTorrent/RawServer.py:347 +#, python-format +msgid "failed to unregister or close server socket: %s" +msgstr "gat ekki afskráð eða lokað tengli: %s" + +#: BitTorrent/RawServer.py:348 +msgid "lost server socket" +msgstr "missti tengil á þjóni" + +#: BitTorrent/RawServer.py:364 +msgid "Error handling accepted connection: " +msgstr "Villa við meðhöndlun á móttekinni tengingu: " + +#: BitTorrent/RawServer.py:447 +#, python-format +msgid "Have to exit due to the TCP stack flaking out. Please see the FAQ at %s" +msgstr "" +"Þarf að hætta þar sem að TCP staflinn er að fríka út. Vinsamlegast skoðið " +"svör við algengum spurningum á %s" + +#: khashmir/krpc.py:214 +msgid "received unknown message type" +msgstr "óþekkt tegund af skilaboðum móttekin" + +#: khashmir/krpc.py:233 +msgid "timeout" +msgstr "biðtími liðinn" + +#: khashmir/krpc.py:239 +msgid "socket error" +msgstr "villa í tengli" |