summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/is.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/is.po')
-rw-r--r--po/is.po3096
1 files changed, 3096 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
new file mode 100644
index 0000000..efb9cbd
--- /dev/null
+++ b/po/is.po
@@ -0,0 +1,3096 @@
+# BitTorrent
+# Copyright (C) 2005 BitTorrent, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the BitTorrent package.
+# Matt Chisholm <matt (dash) translations (at) bittorrent (dot) com>, 2005.
+#
+# Base translation by Birkir A. Barkarson <birkirb (at) stoicviking (dot) net>
+# Original translation by Birkir A. Barkarson <birkirb (at) stoicviking (dot) net>
+# Base translation by Birkir A. Barkarson <birkirb (at) stoicviking (dot) net>
+# Original translation by Birkir A. Barkarson <birkirb (at) stoicviking (dot) net>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: BitTorrent 4.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-30 13:29-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-27 11:00-0800\n"
+"Last-Translator: Matt Chisholm <matt@bittorrent.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 0.6.3.20050806\n"
+
+#: bittorrent.py:29 maketorrent.py:23
+#, python-format
+msgid "Install Python %s or greater"
+msgstr "Setjið upp Python %s eða nýrri"
+
+#: bittorrent.py:132 BitTorrent/defaultargs.py:235
+#: BitTorrent/defaultargs.py:237 bittorrent-console.py:295
+#: bittorrent-curses.py:431
+msgid "deprecated, do not use"
+msgstr "úrelt, forðist notkun"
+
+#: bittorrent.py:147
+#, python-format
+msgid ""
+"Failed to communicate with another %s process but one seems to be running."
+msgstr ""
+"Samskipti við aðra %s vinnslu mistókst en vinnslan virðist vera í gangi"
+
+#: bittorrent.py:149 bittorrent.py:172
+#, python-format
+msgid " Closing all %s windows may fix the problem."
+msgstr "Lokið öllum %s gluggum, það gæti lagað vandamálið"
+
+#: bittorrent.py:169
+#, python-format
+msgid "%s already running"
+msgstr "%s er þegar í gangi"
+
+#: bittorrent.py:171
+#, python-format
+msgid "Failed to communicate with another %s process."
+msgstr "Samskipti við aðra %s vinnslu mistókst."
+
+#: bittorrent.py:182 BitTorrent/GUI.py:22
+#, python-format
+msgid "PyGTK %s or newer required"
+msgstr "PyGTK %s eða nýrri útgáfa er nauðsynleg"
+
+#: bittorrent.py:199 bittorrent.py:1694
+msgid "drag to reorder"
+msgstr "dragið til að endurraða"
+
+#: bittorrent.py:200 bittorrent.py:1695
+msgid "right-click for menu"
+msgstr "hægri-smellur birtir valmynd"
+
+#: bittorrent.py:206 bittorrent.py:391
+msgid "dialup"
+msgstr "upphringiaðgangur"
+
+#: bittorrent.py:207 bittorrent.py:392
+msgid "DSL/cable 128k up"
+msgstr "DSL/kapall 128k upphal"
+
+#: bittorrent.py:208 bittorrent.py:393
+msgid "DSL/cable 256k up"
+msgstr "DSL/kapall 256k upphal"
+
+#: bittorrent.py:209 bittorrent.py:394
+msgid "DSL 768k up"
+msgstr "DSL 768k upphal"
+
+#: bittorrent.py:210 bittorrent.py:395
+msgid "T1"
+msgstr "T1"
+
+#: bittorrent.py:211 bittorrent.py:396
+msgid "T1/E1"
+msgstr "T1/E1"
+
+#: bittorrent.py:212 bittorrent.py:397
+msgid "E1"
+msgstr "E1"
+
+#: bittorrent.py:213 bittorrent.py:398
+msgid "T3"
+msgstr "T3"
+
+#: bittorrent.py:214 bittorrent.py:399
+msgid "OC3"
+msgstr "OC3"
+
+#: bittorrent.py:354
+msgid "Enter torrent URL"
+msgstr "Sláði inn URL flaums"
+
+#: bittorrent.py:355
+msgid "Enter the URL of a torrent file to open:"
+msgstr "Sláið inn URL flaum skráar sem skal opna:"
+
+#: bittorrent.py:411
+msgid "Maximum upload rate:"
+msgstr "Hámarks upphal:"
+
+#: bittorrent.py:474
+msgid "Temporarily stop all running torrents"
+msgstr "Stöðva alla flauma tímabundið"
+
+#: bittorrent.py:475
+msgid "Resume downloading"
+msgstr "Endurhefja niðurhal"
+
+#: bittorrent.py:514
+#, python-format
+msgid "New %s version available"
+msgstr "Ný %s útgáfa fáanleg"
+
+#: bittorrent.py:529
+#, python-format
+msgid "A newer version of %s is available.\n"
+msgstr "Nýrri útgáfa %s er fáanleg.\n"
+
+#: bittorrent.py:530
+#, python-format
+msgid "You are using %s, and the new version is %s.\n"
+msgstr "Þú ert að nota %s, nýja útgáfan er %s.\n"
+
+#: bittorrent.py:531
+#, python-format
+msgid ""
+"You can always get the latest version from \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Þú getur ávallt sótt nýjustu útgáfuna frá \n"
+"%s"
+
+#: bittorrent.py:538 bittorrent.py:1919
+msgid "Download _later"
+msgstr "Sækja_seinna"
+
+#: bittorrent.py:541 bittorrent.py:1907
+msgid "Download _now"
+msgstr "Sækja_núna"
+
+#: bittorrent.py:547
+msgid "_Remind me later"
+msgstr "_Áminning seinna"
+
+#: bittorrent.py:585
+#, python-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Um %s"
+
+#: bittorrent.py:600
+msgid "Beta"
+msgstr "Beta"
+
+#: bittorrent.py:602
+#, python-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Útgáfa %s"
+
+#: bittorrent.py:618
+#, python-format
+msgid "Couldn't open %s"
+msgstr "Gat ekki opnað %s"
+
+#: bittorrent.py:637
+msgid "Donate"
+msgstr "Framlag"
+
+#: bittorrent.py:657
+#, python-format
+msgid "%s Activity Log"
+msgstr "%s hreyfinga kladdi"
+
+#: bittorrent.py:714
+msgid "Save log in:"
+msgstr "Vista kladda í:"
+
+#: bittorrent.py:725
+msgid "log saved"
+msgstr "Kladdi vistaður"
+
+#: bittorrent.py:780
+msgid "log cleared"
+msgstr "Kladdi tæmdur"
+
+#: bittorrent.py:810
+#, python-format
+msgid "%s Settings"
+msgstr "%s stillingar"
+
+#: bittorrent.py:822
+msgid "General"
+msgstr "Almennt"
+
+#: bittorrent.py:825 BitTorrent/defaultargs.py:210
+msgid "Launch BitTorrent when Windows starts"
+msgstr "Keyra BitTorrent þegar Windows ræsir"
+
+#: bittorrent.py:831 BitTorrent/defaultargs.py:212
+msgid "Minimize to system tray"
+msgstr "Sýna í kerfisbakka við minnkun"
+
+#: bittorrent.py:837
+msgid ""
+"Progress bar text is always black\n"
+"(requires restart)"
+msgstr ""
+"Texti í framvindusúlu er ávallt svartur\n"
+"(krefst endurræsingar)"
+
+#: bittorrent.py:846
+msgid "Saving"
+msgstr "Vistun"
+
+#: bittorrent.py:848
+msgid "Save new downloads in:"
+msgstr "Vista niðurhal í:"
+
+#: bittorrent.py:861
+msgid "Change..."
+msgstr "Breyta..."
+
+#: bittorrent.py:867
+msgid "Ask where to save each new download"
+msgstr "Ávallt spyrja hvar skal vista niðurhal"
+
+#: bittorrent.py:876
+msgid "Downloading"
+msgstr "Niðurhal"
+
+#: bittorrent.py:878
+msgid "When starting a new torrent:"
+msgstr "Þegar nýr flaumur er ræstur skal:"
+
+#: bittorrent.py:887
+msgid "_Stop another running torrent to make room"
+msgstr "Gera pláss með því að_stöðva aðra flauma"
+
+#: bittorrent.py:893
+msgid "_Don't stop other running torrents"
+msgstr "_Ekki stöðva aðra flauma"
+
+#: bittorrent.py:899
+msgid "_Ask each time"
+msgstr "_Spurja í hvert sinn"
+
+#: bittorrent.py:916
+msgid "Seeding"
+msgstr "Sáning"
+
+#: bittorrent.py:925
+msgid ""
+"Seed completed torrents: until share ratio reaches [_] percent, or for [_] "
+"minutes, whichever comes first."
+msgstr ""
+"Sá skal fullsóttum flaumum: þar til skipti hlutfall nær [_] prósentum, eða í "
+"[_] mínútur, hvort er fyrri til verður."
+
+#: bittorrent.py:969 bittorrent.py:1003
+msgid "Seed indefinitely"
+msgstr "Sá um óákveðin tíma"
+
+#: bittorrent.py:977
+msgid "Seed last completed torrent: until share ratio reaches [_] percent."
+msgstr "Sá skal fullsóttum flaumum: þar til skipti hlutfall nær [_] prósentum."
+
+#: bittorrent.py:1015
+msgid "Network"
+msgstr "Net"
+
+#: bittorrent.py:1017
+msgid "Look for available port:"
+msgstr "Leit að fáanlegu porti:"
+
+#: bittorrent.py:1022
+msgid "starting at port: "
+msgstr "byrjar á porti: "
+
+#: bittorrent.py:1033 BitTorrent/defaultargs.py:97
+msgid "Enable automatic port mapping"
+msgstr "Virkjaði sjálfvirka úthlutun porta"
+
+#: bittorrent.py:1041
+msgid "IP to report to the tracker:"
+msgstr "IP tala tilkynnt til flaumþjóns:"
+
+#: bittorrent.py:1046
+msgid ""
+"(Has no effect unless you are on the\n"
+"same local network as the tracker)"
+msgstr ""
+"(Hefur engin áhrif nema þú sért á sama\n"
+"neti og flaumþjónninn)"
+
+#: bittorrent.py:1063
+#, python-format
+msgid ""
+"WARNING: Changing these settings can\n"
+"prevent %s from functioning correctly."
+msgstr ""
+"VIÐVÖRUN: Breytingar á þessum stillingum\n"
+"getur komið í veg fyrir að %s starfi eðlilega."
+
+#: bittorrent.py:1071
+msgid "Option"
+msgstr "Valkostir"
+
+#: bittorrent.py:1076
+msgid "Value"
+msgstr "Gildi"
+
+#: bittorrent.py:1083
+msgid "Advanced"
+msgstr "Ítarlegt"
+
+#: bittorrent.py:1092
+msgid "Choose default download directory"
+msgstr "Veldu sjálfgefið skráarsafn fyrir niðurhal"
+
+#: bittorrent.py:1116
+#, python-format
+msgid "Failed to remove shortcut: %s"
+msgstr "Gat ekki fjarlægt flýtivísi: %s"
+
+#: bittorrent.py:1165
+#, python-format
+msgid "Files in \"%s\""
+msgstr "Skrár í \"%s\""
+
+#: bittorrent.py:1177
+msgid "Never"
+msgstr "Aldrei"
+
+#: bittorrent.py:1177
+msgid "Never download"
+msgstr "Aldrei hala niður"
+
+#: bittorrent.py:1178
+msgid "Normal"
+msgstr "Venjulegt"
+
+#: bittorrent.py:1178
+msgid "Download normally"
+msgstr "Hala niður venjulega"
+
+#: bittorrent.py:1179
+msgid "First"
+msgstr "Fyrst"
+
+#: bittorrent.py:1179
+msgid "Download first"
+msgstr "Hala niður fyrsta"
+
+#: bittorrent.py:1189 launchmany-curses.py:148
+msgid "Filename"
+msgstr "Skráarnafn"
+
+#: bittorrent.py:1189
+msgid "Length"
+msgstr "Lengd"
+
+#: bittorrent.py:1189
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: bittorrent.py:1192 launchmany-curses.py:143
+msgid "Download"
+msgstr "Niðurhal"
+
+#: bittorrent.py:1353
+msgid "never"
+msgstr "aldrei"
+
+#: bittorrent.py:1355
+msgid "first"
+msgstr "fyrst"
+
+#: bittorrent.py:1380
+#, python-format
+msgid "Peers for \"%s\""
+msgstr "Skiptifélagar fyrir \"%s\""
+
+#: bittorrent.py:1386
+msgid "IP address"
+msgstr "IP tala"
+
+#: bittorrent.py:1386
+msgid "Client"
+msgstr "Biðill"
+
+#: bittorrent.py:1386
+msgid "Connection"
+msgstr "Tenging"
+
+#: bittorrent.py:1386
+msgid "KB/s down"
+msgstr "KB/s í niðurhal"
+
+#: bittorrent.py:1386
+msgid "KB/s up"
+msgstr "KB/s í upphal"
+
+#: bittorrent.py:1386
+msgid "MB downloaded"
+msgstr "MB halað niður"
+
+#: bittorrent.py:1386
+msgid "MB uploaded"
+msgstr "MB halað upp"
+
+#: bittorrent.py:1386
+#, python-format
+msgid "% complete"
+msgstr "% lokið"
+
+#: bittorrent.py:1386
+msgid "KB/s est. peer download"
+msgstr "KB/s niðurhal skiptifélaga"
+
+#: bittorrent.py:1392
+msgid "Peer ID"
+msgstr "Einkenni skiptifélaga"
+
+#: bittorrent.py:1395 bittorrent.py:1398
+msgid "Interested"
+msgstr "Áhugasamir"
+
+#: bittorrent.py:1395 bittorrent.py:1398
+msgid "Choked"
+msgstr "Stíflaðir"
+
+#: bittorrent.py:1395
+msgid "Snubbed"
+msgstr "Hunsaðir"
+
+#: bittorrent.py:1398
+msgid "Optimistic upload"
+msgstr "Bjartsýnis upphal"
+
+#: bittorrent.py:1483
+msgid "remote"
+msgstr "fjarlægur"
+
+#: bittorrent.py:1483
+msgid "local"
+msgstr "nærlægur"
+
+#: bittorrent.py:1519
+msgid "bad peer"
+msgstr "óvirkur skiptifélagi"
+
+#: bittorrent.py:1529
+#, python-format
+msgid "%d ok"
+msgstr "%d í lagi"
+
+#: bittorrent.py:1530
+#, python-format
+msgid "%d bad"
+msgstr "%d óvirkir"
+
+#: bittorrent.py:1532
+msgid "banned"
+msgstr "bannaður"
+
+#: bittorrent.py:1534
+msgid "ok"
+msgstr "í lagi"
+
+#: bittorrent.py:1570
+#, python-format
+msgid "Info for \"%s\""
+msgstr "Upplýsingar um \"%s\""
+
+#: bittorrent.py:1588
+msgid "Torrent name:"
+msgstr "Nafn flaums:"
+
+#: bittorrent.py:1593
+msgid "(trackerless torrent)"
+msgstr "(þjónlaus flaumur)"
+
+#: bittorrent.py:1596
+msgid "Announce url:"
+msgstr "Tilkynningar URL:"
+
+#: bittorrent.py:1600
+msgid ", in one file"
+msgstr ", í einni skrá"
+
+#: bittorrent.py:1602
+#, python-format
+msgid ", in %d files"
+msgstr ", í %d skrám"
+
+#: bittorrent.py:1603
+msgid "Total size:"
+msgstr "Heildar stærð:"
+
+#: bittorrent.py:1610
+msgid "Pieces:"
+msgstr "Hlutar:"
+
+#: bittorrent.py:1612
+msgid "Info hash:"
+msgstr "Upplýsinga tætla:"
+
+#: bittorrent.py:1625
+msgid "Save in:"
+msgstr "Vista í:"
+
+#: bittorrent.py:1629
+msgid "File name:"
+msgstr "Skráarnafn:"
+
+#: bittorrent.py:1655 bittorrent.py:1869
+msgid "_Open directory"
+msgstr "_Opna skráarsafn:"
+
+#: bittorrent.py:1660
+msgid "Show _file list"
+msgstr "Sýna skráar _lista"
+
+#: bittorrent.py:1760
+msgid "Torrent info"
+msgstr "Upplýsingar um flaum"
+
+#: bittorrent.py:1769 bittorrent.py:2232
+msgid "Remove torrent"
+msgstr "Fjarlægja flaum"
+
+#: bittorrent.py:1773
+msgid "Abort torrent"
+msgstr "Stöðva flaum"
+
+#: bittorrent.py:1840
+#, python-format
+msgid ", will seed for %s"
+msgstr ", mun sæða í %s"
+
+#: bittorrent.py:1842
+msgid ", will seed indefinitely."
+msgstr ", mun sæða í óákveðin tíma."
+
+#: bittorrent.py:1845
+#, python-format
+msgid "Done, share ratio: %d%%"
+msgstr "Lokið, skiptihlutfall: %d%%"
+
+#: bittorrent.py:1848
+#, python-format
+msgid "Done, %s uploaded"
+msgstr "Lokið, %s halað upp"
+
+#: bittorrent.py:1851 bittorrent.py:2268
+msgid "Done"
+msgstr "Lokið"
+
+#: bittorrent.py:1865
+msgid "Torrent _info"
+msgstr "_Upplýsingar um flaum"
+
+#: bittorrent.py:1873
+msgid "_File list"
+msgstr "_Skráar listi"
+
+#: bittorrent.py:1875
+msgid "_Peer list"
+msgstr "Skipti_félaga listi"
+
+#: bittorrent.py:1885
+msgid "_Change location"
+msgstr "_Breyta staðsetningu"
+
+#: bittorrent.py:1888
+msgid "_Seed indefinitely"
+msgstr "Sæða um óákveðin _tíma"
+
+#: bittorrent.py:1904
+msgid "Re_start"
+msgstr "_Endurræsa"
+
+#: bittorrent.py:1915
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Ljúka"
+
+#: bittorrent.py:1916
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Fjarlægja"
+
+#: bittorrent.py:1923
+msgid "_Abort"
+msgstr "_Hætta við"
+
+#: bittorrent.py:2011
+#, python-format
+msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?"
+msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja \"%s\"?"
+
+#: bittorrent.py:2014
+#, python-format
+msgid "Your share ratio for this torrent is %d%%. "
+msgstr "Skiptihlutfall fyrir þennan flaum er %d%%. "
+
+#: bittorrent.py:2016
+#, python-format
+msgid "You have uploaded %s to this torrent. "
+msgstr "Þú hefur halað upp %s í þennan flaum. "
+
+#: bittorrent.py:2019
+msgid "Remove this torrent?"
+msgstr "Fjarlægja þennan flaum?"
+
+#: bittorrent.py:2041
+msgid "Finished"
+msgstr "Lokið"
+
+#: bittorrent.py:2042
+msgid "drag into list to seed"
+msgstr "dragið á listann til að sæða"
+
+#: bittorrent.py:2045
+msgid "Failed"
+msgstr "Mistókst"
+
+#: bittorrent.py:2046
+msgid "drag into list to resume"
+msgstr "dragði á listann til að halda áfram"
+
+#: bittorrent.py:2105
+msgid "Waiting"
+msgstr "Bíð"
+
+#: bittorrent.py:2129 BitTorrent/StatusLight.py:10
+msgid "Paused"
+msgstr "Biðstaða"
+
+#: bittorrent.py:2159
+msgid "Running"
+msgstr "Keyrir"
+
+#: bittorrent.py:2184
+#, python-format
+msgid "Current up: %s"
+msgstr "Núverandi upphal: %s"
+
+#: bittorrent.py:2185
+#, python-format
+msgid "Current down: %s"
+msgstr "Núverandi niðurhal: %s"
+
+#: bittorrent.py:2191
+#, python-format
+msgid "Previous up: %s"
+msgstr "Fyrrverandi upphal: %s"
+
+#: bittorrent.py:2192
+#, python-format
+msgid "Previous down: %s"
+msgstr "Fyrrverandi niðurhal: %s"
+
+#: bittorrent.py:2198
+#, python-format
+msgid "Share ratio: %0.02f%%"
+msgstr "Skiptihlutfall: %0.02f%%"
+
+#: bittorrent.py:2201
+#, python-format
+msgid "%s peers, %s seeds. Totals from tracker: %s"
+msgstr "%s skiptifélagar, %s sæði, Heildarfjöldi frá flaumþjóni: %s"
+
+#: bittorrent.py:2205
+#, python-format
+msgid "Distributed copies: %d; Next: %s"
+msgstr "Dreifð eintök: %d; Næst: %s"
+
+#: bittorrent.py:2208
+#, python-format
+msgid "Pieces: %d total, %d complete, %d partial, %d active (%d empty)"
+msgstr ""
+"Hlutir: samtals %d, lokið %d, hálfkláraðir %d, í gangi %d (%d eru tómir)"
+
+#: bittorrent.py:2212
+#, python-format
+msgid "%d bad pieces + %s in discarded requests"
+msgstr "%d lélegir hlutir + %s fyrirspurnum fleygt"
+
+#: bittorrent.py:2269
+#, python-format
+msgid "%.1f%% done, %s remaining"
+msgstr "%.1f%% lokið, %s eftir"
+
+#: bittorrent.py:2270
+msgid "Download rate"
+msgstr "Niðurhalstíðni"
+
+#: bittorrent.py:2271
+msgid "Upload rate"
+msgstr "Upphalstíðni"
+
+#: bittorrent.py:2333
+msgid "NA"
+msgstr "NA"
+
+#: bittorrent.py:2775
+#, python-format
+msgid "%s started"
+msgstr "%s ræstur"
+
+#: bittorrent.py:2789
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Hætta"
+
+#: bittorrent.py:2791
+msgid "E_xit"
+msgstr "_Loka"
+
+#: bittorrent.py:2793
+msgid "_Open torrent file"
+msgstr "_Opna flaumskrá"
+
+#: bittorrent.py:2794
+msgid "Open torrent _URL"
+msgstr "Opna _URL flaums"
+
+#: bittorrent.py:2795
+msgid "Make _new torrent"
+msgstr "Gera _nýjan flaum"
+
+#: bittorrent.py:2798
+msgid "_Pause/Play"
+msgstr "_Bíða/Halda áfram"
+
+#: bittorrent.py:2802
+msgid "Show/Hide _finished torrents"
+msgstr "Sýna/fela sótta _flauma"
+
+#: bittorrent.py:2804
+msgid "_Resize window to fit"
+msgstr "_Stilla glugga til að passa"
+
+#: bittorrent.py:2806
+msgid "_Log"
+msgstr "_Kladdi"
+
+#: bittorrent.py:2809
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Stillingar"
+
+#: bittorrent.py:2812 bittorrent.py:2828
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjálp"
+
+#: bittorrent.py:2814
+msgid "_About"
+msgstr "_Um"
+
+#: bittorrent.py:2815
+msgid "_Donate"
+msgstr "_Framlag"
+
+#: bittorrent.py:2819
+msgid "_File"
+msgstr "_Skrá"
+
+#: bittorrent.py:2824
+msgid "_View"
+msgstr "Sý_n"
+
+#: bittorrent.py:2864
+msgid "Search for torrents"
+msgstr "Leita að flaumum"
+
+#: bittorrent.py:3018
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(stöðvaður)"
+
+#: bittorrent.py:3030
+msgid "(multiple)"
+msgstr "(margir)"
+
+#: bittorrent.py:3160
+#, python-format
+msgid "Already downloading %s installer"
+msgstr "Nú þegar að hala niður uppsetningu %s "
+
+#: bittorrent.py:3164
+#, python-format
+msgid "Install new %s now?"
+msgstr "Setja upp nýja %s núna?"
+
+#: bittorrent.py:3165
+#, python-format
+msgid "Do you want to quit %s and install the new version, %s, now?"
+msgstr "Viltu hætta í %s og setja upp nýja útgáfu, %s, núna?"
+
+#: bittorrent.py:3181
+#, python-format
+msgid ""
+"%s help is at \n"
+"%s\n"
+"Would you like to go there now?"
+msgstr ""
+"%s hjálp er fáanleg á \n"
+"%s\n"
+"Viltu kíkja þangað núna?"
+
+#: bittorrent.py:3184
+msgid "Visit help web page?"
+msgstr "Heimsækja hjálpar síðu?"
+
+#: bittorrent.py:3221
+msgid "There is one finished torrent in the list. "
+msgstr "Einum flaum á lista er lokið. "
+
+#: bittorrent.py:3222
+msgid "Do you want to remove it?"
+msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þetta?"
+
+#: bittorrent.py:3224
+#, python-format
+msgid "There are %d finished torrents in the list. "
+msgstr "%d flaumum á lista er lokið. "
+
+#: bittorrent.py:3225
+msgid "Do you want to remove all of them?"
+msgstr "Viltu fjarlægja þá alla?"
+
+#: bittorrent.py:3227
+msgid "Remove all finished torrents?"
+msgstr "Fjarlægja alla kláraða flauma?"
+
+#: bittorrent.py:3235
+msgid "No finished torrents"
+msgstr "Engir kláraðir flaumar"
+
+#: bittorrent.py:3236
+msgid "There are no finished torrents to remove."
+msgstr "Það eru engir sóttir flaumar til að fjarlægja."
+
+#: bittorrent.py:3290
+msgid "Open torrent:"
+msgstr "Opna flaum:"
+
+#: bittorrent.py:3314
+msgid "Change save location for "
+msgstr "Breyta vistunar slóð "
+
+#: bittorrent.py:3341
+msgid "File exists!"
+msgstr "Skrá er til fyrir!"
+
+#: bittorrent.py:3342
+#, python-format
+msgid "\"%s\" already exists. Do you want to choose a different file name?"
+msgstr "\"%s\" er þegar til. Viltu velja annað nafn?"
+
+#: bittorrent.py:3361
+msgid "Save location for "
+msgstr "Vista staðsetningu "
+
+#: bittorrent.py:3379
+msgid "Directory exists!"
+msgstr "Skráarsafn er til fyrir!"
+
+#: bittorrent.py:3380
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" already exists. Do you intend to create an identical, duplicate "
+"directory inside the existing directory?"
+msgstr ""
+"\"%s\" er þegar til. Ætlaðir þú að gera annað nákvæmlega eins skráarsafn í "
+"núverandi skráarsafni?"
+
+#: bittorrent.py:3504
+#, python-format
+msgid "(global message) : %s"
+msgstr "(víðvær skilaboð) : %s"
+
+#: bittorrent.py:3511
+#, python-format
+msgid "%s Error"
+msgstr "%s Villa"
+
+#: bittorrent.py:3517
+msgid "Multiple errors have occurred. Click OK to view the error log."
+msgstr "Margar villur komu fram. Viltu skoða villu kladda?"
+
+#: bittorrent.py:3687
+msgid "Stop running torrent?"
+msgstr "Stöðva flaum?"
+
+#: bittorrent.py:3688
+#, python-format
+msgid ""
+"You are about to start \"%s\". Do you want to stop another running torrent "
+"as well?"
+msgstr ""
+"Þú ert við það að keyra \\\"%s\\\". Viltu einnig stöðva aðra flauma í "
+"keyrslu?"
+
+#: bittorrent.py:3699
+msgid "Have you donated?"
+msgstr "Ertu búinn að gefa framlag?"
+
+#: bittorrent.py:3700
+#, python-format
+msgid "Welcome to the new version of %s. Have you donated?"
+msgstr "Velkomin í nýju útgáfuna af %s. Ertu búinn að gefa framlag?"
+
+#: bittorrent.py:3715
+msgid "Thanks!"
+msgstr "Þakkir!"
+
+#: bittorrent.py:3716
+msgid ""
+"Thanks for donating! To donate again, select \"Donate\" from the \"Help\" "
+"menu."
+msgstr ""
+"Takk fyrir framlagið. Til að gefa aftur, veldu \"Framlag\" í valmyndinni "
+"\"Hjálp\"."
+
+#: bittorrent.py:3822
+msgid "Could not start the TorrentQueue, see above for errors."
+msgstr "Gat ekki ræst flaumbiðröðina, sjá villur að ofan."
+
+#: maketorrent.py:60
+#, python-format
+msgid "%s torrent file creator %s"
+msgstr "%s höfundur flaums %s"
+
+#: maketorrent.py:72
+msgid "Make torrent file for this file/directory:"
+msgstr "Gera flaum með þessari skrá eða skráarsafni:"
+
+#: maketorrent.py:77
+msgid "Choose..."
+msgstr "Veldu..."
+
+#: maketorrent.py:87
+msgid "(Directories will become batch torrents)"
+msgstr "(Skráarsöfn verða að fjölskráa flaumi)"
+
+#: maketorrent.py:98
+msgid "Piece size:"
+msgstr "Stærð hlutar:"
+
+#: maketorrent.py:117
+msgid "Use _tracker:"
+msgstr "Nota _flaumþjón:"
+
+#: maketorrent.py:147
+msgid "Use _DHT:"
+msgstr "Nota _DHT:"
+
+#: maketorrent.py:153
+msgid "Nodes (optional):"
+msgstr "Hnútar (valkostur):"
+
+#: maketorrent.py:186
+msgid "Comments:"
+msgstr "Athugasemdir:"
+
+#: maketorrent.py:234
+msgid "_Make"
+msgstr "_Smíða"
+
+#: maketorrent.py:381
+msgid "_Host"
+msgstr "_Hýsill"
+
+#: maketorrent.py:388
+msgid "_Port"
+msgstr "_Port"
+
+#: maketorrent.py:481
+msgid "Building torrents..."
+msgstr "Smíða flaum..."
+
+#: maketorrent.py:489
+msgid "Checking file sizes..."
+msgstr "Athuga stærð skráa..."
+
+#: maketorrent.py:507
+msgid "Start seeding"
+msgstr "Byrja sæðingu"
+
+#: maketorrent.py:527
+msgid "building "
+msgstr "er að smíða "
+
+#: maketorrent.py:547
+msgid "Done."
+msgstr "Lokið."
+
+#: maketorrent.py:548
+msgid "Done building torrents."
+msgstr "Gerð flaums lokið."
+
+#: maketorrent.py:556
+msgid "Error!"
+msgstr "Villa!"
+
+#: maketorrent.py:557
+msgid "Error building torrents: "
+msgstr "Villa við gerð flaums: "
+
+#: BitTorrent/GUI.py:21
+#, python-format
+msgid "GTK %s or newer required"
+msgstr "GTK %s eða nýrri útgáfa er nauðsynleg"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:202
+#, python-format
+msgid "%d days"
+msgstr "%d dagar"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:204
+#, python-format
+msgid "1 day %d hours"
+msgstr "1 dagur %d klst"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:206
+#, python-format
+msgid "%d:%02d hours"
+msgstr "%d:%02d klst"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:208
+#, python-format
+msgid "%d:%02d minutes"
+msgstr "%d:%02d mínútur"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:210
+#, python-format
+msgid "%d seconds"
+msgstr "%d sekúndur"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:212
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 sekúnda"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:292
+#, python-format
+msgid "%s Help"
+msgstr "%s Hjálp"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:299
+msgid "Frequently Asked Questions:"
+msgstr "Algengar spurningar:"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:304
+msgid "Go"
+msgstr "Fara"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:463 BitTorrent/GUI.py:517
+msgid "Choose an existing folder..."
+msgstr "Veldu skráarsafn..."
+
+#: BitTorrent/GUI.py:473
+msgid "All Files"
+msgstr "Allar skrár"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:478
+msgid "Torrents"
+msgstr "Flaumar"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:514
+msgid "Create a new folder..."
+msgstr "Gera nýtt skráarsafn"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:583
+msgid "Select a file"
+msgstr "Velja skrá"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:584
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Velja skráarsafn"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:119
+msgid "Could not load saved state: "
+msgstr "Gat ekki sótt vistaða stöðu: "
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:211
+msgid "Could not save UI state: "
+msgstr "Gat ekki vista stöðu viðmóts: "
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:221 BitTorrent/TorrentQueue.py:223
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:306 BitTorrent/TorrentQueue.py:309
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:319 BitTorrent/TorrentQueue.py:331
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:348
+msgid "Invalid state file contents"
+msgstr "Innihald stöðu skráar er ótækt"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:236
+#, python-format
+msgid "Error reading file \"%s\"."
+msgstr "Villa við lestur skráar \"%s\"."
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:238
+msgid "cannot restore state completely"
+msgstr "gat ekki nákvæmlega endurskapað stöðu"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:241
+msgid "Invalid state file (duplicate entry)"
+msgstr "Ótæk stöðu skrá (tvískráning)"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:248 BitTorrent/TorrentQueue.py:254
+#, python-format
+msgid "Corrupt data in \"%s\", cannot restore torrent."
+msgstr "Ónýt gögn í \"%s\", gat ekki endurræst flaum"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:255
+msgid "(infohash mismatch)"
+msgstr "(upplýsinga tætla passar ekki)"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:273
+msgid "Invalid state file (bad entry)"
+msgstr "Ótæk stöðu skrá (gölluð skráning)"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:296
+msgid "Bad UI state file"
+msgstr "Léleg stöðuskrá viðmóts"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:300
+msgid "Bad UI state file version"
+msgstr "Vitlaus útgáfa stöðuskráar viðmóts"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:302
+msgid "Unsupported UI state file version (from newer client version?)"
+msgstr "Óstudd útgáfa stöðskráar viðmóts (etv frá nýrri útgáfu?)"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:493
+#, python-format
+msgid "Could not delete cached %s file:"
+msgstr "Gat ekki eytt skrá %s úr flýtiminni:"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:534
+#, python-format
+msgid "This is not a valid torrent file. (%s)"
+msgstr "Þetta er ekki gild flaumskrá. (%s)"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:542
+msgid "This torrent (or one with the same contents) is already running."
+msgstr "Þessi flaumur (eða annar með sama innihaldi) er þegar í gangi."
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:546
+msgid "This torrent (or one with the same contents) is already waiting to run."
+msgstr "Þessi flaumur (eða annar með sama innihaldi) er þegar í biðstöðu."
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:553
+#, python-format
+msgid "Torrent in unknown state %d"
+msgstr "Flaumur í óþekktri stöðu %d"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:570
+msgid "Could not write file "
+msgstr "Gat ekki ritað skrá "
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:572
+msgid "torrent will not be restarted correctly on client restart"
+msgstr "Þessi flaumur mun ekki halda rétt áfram við endurræsingu biðlara"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:675
+#, python-format
+msgid ""
+"Can't run more than %d torrents simultaneously. For more info see the FAQ at "
+"%s."
+msgstr ""
+"Get ekki haft fleiri en %d flauma í gangi samtímis. Nánari upplýsingar í "
+"spurningalistanum %s."
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:799
+msgid ""
+"Not starting torrent as there are other torrents waiting to run, and this "
+"one already meets the settings for when to stop seeding."
+msgstr ""
+"Get ekki ræst flaum þar sem að aðrir flaumar eru í biðstöðu, þessi hefur "
+"þegar uppfyllt stöðvunarskilyrði."
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:806
+msgid ""
+"Not starting torrent as it already meets the settings for when to stop "
+"seeding the last completed torrent."
+msgstr ""
+"Get ekki ræst flaum þar sem að hann hefur þegar uppfyllt stöðvunarskilyrði "
+"fyrir sáningu síðasta flaums."
+
+#: BitTorrent/NewVersion.py:105
+#, python-format
+msgid "Could not get latest version from %s"
+msgstr ""
+"Gat ekki sóttt nýjustu útgáfu frá \n"
+" %s"
+
+#: BitTorrent/NewVersion.py:110
+#, python-format
+msgid "Could not parse new version string from %s"
+msgstr "Gat ekki lesið streng úr nýrri útgáfu %s"
+
+#: BitTorrent/NewVersion.py:241
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not find a suitable temporary location to save the %s %s installer."
+msgstr ""
+"Gat ekki fundið hentuga tímabundna staðsetningu til að geyma uppsetningar "
+"forrit %s %s."
+
+#: BitTorrent/NewVersion.py:260
+#, python-format
+msgid "No torrent file available for %s %s installer."
+msgstr "Engin flaumur til fyrir uppsetningar forrit %s %s."
+
+#: BitTorrent/NewVersion.py:270
+#, python-format
+msgid "%s %s installer appears to be incomplete, missing, or corrupt."
+msgstr ""
+"Uppsetningar forrit %s %s virðist ekki vera til staðar, óklárað, eða skemmt."
+
+#: BitTorrent/NewVersion.py:278
+msgid "Cannot launch installer on this OS"
+msgstr "Get ekki keyrt uppsetningar forrit á þessu stýriskerfi."
+
+#: BitTorrent/StatusLight.py:12
+msgid "No torrents"
+msgstr "Engir flaumar"
+
+#: BitTorrent/StatusLight.py:14 BitTorrent/StatusLight.py:16
+msgid "Starting download"
+msgstr "Hef niðurhal"
+
+#: BitTorrent/StatusLight.py:18
+msgid "Running normally"
+msgstr "Keyrir eðlilega"
+
+#: BitTorrent/StatusLight.py:20
+msgid ""
+"Downloads may be slow:\n"
+"Probably firewalled/NATted"
+msgstr ""
+"Niðurhal gæti verið hægvirkt:\n"
+"Líklega bakvið eldvegg eða NAT"
+
+#: BitTorrent/StatusLight.py:22
+msgid "Check network connection"
+msgstr "Athugið nettengingu"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:48
+msgid ""
+"directory under which variable data such as fastresume information and GUI "
+"state is saved. Defaults to subdirectory 'data' of the bittorrent config "
+"directory."
+msgstr ""
+"skráarsafn það sem geymir breytileg gögn svo sem flýtiræsingar-gögn og stöðu "
+"viðmóts hefur verið vistað. Sjálfgefið gildi er skráarsafnið 'data' í "
+"'config' skráarasafninu."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:52
+msgid ""
+"character encoding used on the local filesystem. If left empty, "
+"autodetected. Autodetection doesn't work under python versions older than 2.3"
+msgstr ""
+"Stafasett notað á skráarkerfi tölvunar. Sjálfgefið ef tómt. Sjálfgefið "
+"gildi fæst ekki með Pythong útgáfum eldri en 2.3"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:56
+msgid "ISO Language code to use"
+msgstr "ISO tungumál kóði sem nota skal"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:61
+msgid ""
+"ip to report to the tracker (has no effect unless you are on the same local "
+"network as the tracker)"
+msgstr ""
+"IP tala tilkynnt til flaumþjóns (hefur engin áhrif nema þú sért á sama neti "
+"og flaumþjónninn)"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:64
+msgid ""
+"world-visible port number if it's different from the one the client listens "
+"on locally"
+msgstr ""
+"port númer sýnilegt út á við ef það er annað en það sem hlustað er á "
+"staðbundið"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:67
+msgid "minimum port to listen on, counts up if unavailable"
+msgstr ""
+"lægsta portnúmer til að hlusta á, talið er upp á við ef portið er ekki "
+"fáanlegt"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:69
+msgid "maximum port to listen on"
+msgstr "hæsta portnúmer til að hlusta á"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:71 BitTorrent/track.py:44
+msgid "ip to bind to locally"
+msgstr "ip til að binda nærlægt"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:73
+msgid "seconds between updates of displayed information"
+msgstr "sekúndur líða á milli uppfærslu upplýsinga á skjá"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:75
+msgid "minutes to wait between requesting more peers"
+msgstr "mínútur sem bíða skal áður en fleiri skiptifélaga er leitað"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:77
+msgid "minimum number of peers to not do rerequesting"
+msgstr "minnsti fjöldi skiptifélaga sem þarf til að hætta fyrirspurnum"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:79
+msgid "number of peers at which to stop initiating new connections"
+msgstr "fjöldi skiptifélaga sem þarf til að hætta að leita fleiri tenginga"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:81
+msgid "max number of outgoing incomplete connections"
+msgstr "hámarks fjöldi ókláraða tenginga útávið"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:83
+msgid ""
+"maximum number of connections to allow, after this new incoming connections "
+"will be immediately closed"
+msgstr ""
+"hámark fjöldi tenginga sem leyfa skal, eftir það er öllum nýjum tengingum "
+"innávið lokað strax"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:86
+msgid "whether to check hashes on disk"
+msgstr "hvort athuga skal tætlur á diski"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:88
+msgid "maximum kB/s to upload at, 0 means no limit"
+msgstr "hámarks upphal í KB/s, 0 táknar ekkert hámark"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:90
+msgid "the number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes"
+msgstr "fjöldi tenginga í upphali sem fylla skal út í"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:92
+msgid ""
+"the maximum number of files in a multifile torrent to keep open at a time, 0 "
+"means no limit. Used to avoid running out of file descriptors."
+msgstr ""
+"hámarksfjöldi skráa sem leyfilegt er að opna í einu fyrir fjölskráa flaum, 0 "
+"táknar ekkert hámark. Notað til að forðast það að leyfilegar "
+"skráartengingar klárist."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:95
+msgid ""
+"Initialize a trackerless client. This must be enabled in order to download "
+"trackerless torrents."
+msgstr ""
+"Starta biðlara án flaumþjóns. Þetta þarf að vera virkt til þess að hægt sé "
+"að hala niður flaumum án flaumþjóns."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:103
+msgid "number of seconds to pause between sending keepalives"
+msgstr "fjöldi sekúnda milli lífboða"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:105
+msgid "how many bytes to query for per request."
+msgstr "hversu mörg bæti skal óska eftir per fyrirspurn"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:107
+msgid ""
+"maximum length prefix encoding you'll accept over the wire - larger values "
+"get the connection dropped."
+msgstr ""
+"stærsta gildi á forskeyti kótunar yfir vírinn - stærri gildi missa "
+"tenginguna."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:110
+msgid ""
+"seconds to wait between closing sockets which nothing has been received on"
+msgstr ""
+"sekúndur þar til að tengli sem ekki hefur tekið við neinum gögnum er lokað"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:113
+msgid "seconds to wait between checking if any connections have timed out"
+msgstr "tími til að bíða milli þess að athuga hvort tengingar séu hjaðnaðar"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:115
+msgid ""
+"maximum length slice to send to peers, close connection if a larger request "
+"is received"
+msgstr ""
+"stærsta gildi á sneið til að senda skiptifélugum, stórar sneiðar loka "
+"tengingu"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:118
+msgid ""
+"maximum time interval over which to estimate the current upload and download "
+"rates"
+msgstr "hámarks tímabil sem notað er til að áætla hraða upp- og niðurhals"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:120
+msgid "maximum time interval over which to estimate the current seed rate"
+msgstr "hámarks tímabil sem notað er til þess að áætla tíðni sáningar"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:122
+msgid "maximum time to wait between retrying announces if they keep failing"
+msgstr ""
+"hámarks tími sem bíða skal milli þess að reyna tilkynningar sem ekki er "
+"svarað"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:124
+msgid ""
+"seconds to wait for data to come in over a connection before assuming it's "
+"semi-permanently choked"
+msgstr ""
+"sekúndur sem bíða skal eftir gögnum áður en gert er ráð fyrir að tengingin "
+"sé því sem næst stífluð"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:127
+msgid "number of downloads at which to switch from random to rarest first"
+msgstr ""
+"fjöldi tenginga í niðurhali sem þarf til að ásókn í gögn verði eftir fjölda "
+"staka fremur en að handahófi"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:129
+msgid "how many bytes to write into network buffers at once."
+msgstr "hvé mörg bæti skal skrifa til net biðminnis í einu"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:131
+msgid ""
+"refuse further connections from addresses with broken or intentionally "
+"hostile peers that send incorrect data"
+msgstr ""
+"neita frekari tengingum frá skiptifélugum sem eru gallaðir eða senda "
+"viljandi frá sér gölluð gögn"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:134
+msgid "do not connect to several peers that have the same IP address"
+msgstr "ekki tengjast mörgum skiptifélugum sem hafa sömu IP tölu"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:136
+msgid "if nonzero, set the TOS option for peer connections to this value"
+msgstr ""
+"ef ekki núll, setja TOS valkostinn fyrir tengingar við skiptifélaga sem "
+"þetta gildi"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:138
+msgid ""
+"enable workaround for a bug in BSD libc that makes file reads very slow."
+msgstr ""
+"virkja leiðréttingu á galla í BSD libc sem gerir lestur skráa mjög hægvirkan."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:140
+msgid "address of HTTP proxy to use for tracker connections"
+msgstr "slóð HTTP sels sem nota skal fyrir tenginar flaumþjóns"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:142 BitTorrent/track.py:48
+msgid "close connections with RST and avoid the TCP TIME_WAIT state"
+msgstr "loka tengingum með RST og forðast TCP TIME_WAIT stöðuna"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:144 BitTorrent/track.py:111
+msgid ""
+"Use Twisted network libraries for network connections. 1 means use twisted, "
+"0 means do not use twisted, -1 means autodetect, and prefer twisted"
+msgstr ""
+"Nota Twisted net-forritasafnið fyrir nettengingar. Gildið 1 nýtir Twisted, 0 "
+"notar ekki Twisted, -1 er sjálfval með tilhneygingu til Twisted."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:161
+msgid ""
+"file name (for single-file torrents) or directory name (for batch torrents) "
+"to save the torrent as, overriding the default name in the torrent. See also "
+"--save_in, if neither is specified the user will be asked for save location"
+msgstr ""
+"skráar nafn (fyrir flauma með staka skrá) eða nafn skráarsafns (fyrir "
+"fjölskráa flauma) sem vista skal flauminn í, það kemur í stað innbyggðs nafn "
+"flaumsins. Sjá nánar --save_in, ef hvorugt er tekið fram er notandi beðinn "
+"um að ákvarða staðsetninguna."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:166
+msgid "display advanced user interface"
+msgstr "sýna nánara notenda viðmót"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:168
+msgid ""
+"the maximum number of minutes to seed a completed torrent before stopping "
+"seeding"
+msgstr "hámarks fjöldi mínúta þar til fullsóttur flaumur hættir sáningu"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:171
+msgid ""
+"the minimum upload/download ratio, in percent, to achieve before stopping "
+"seeding. 0 means no limit."
+msgstr ""
+"lágmarks tíðni upp/niðurhals í prósentum sem skal ná áður en hætt er að sæða "
+"flaumi. 0 táknar ekkert takmark."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:174
+msgid ""
+"the minimum upload/download ratio, in percent, to achieve before stopping "
+"seeding the last torrent. 0 means no limit."
+msgstr ""
+"lágmarks tíðni upp/niðurhals í prósentum sem skal ná áður en hætt er að sæða "
+"síðasta flaumi. 0 táknar ekkert takmark."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:177
+msgid "Seed each completed torrent indefinitely (until the user cancels it)"
+msgstr ""
+"Sæða hverjum loknum flaumi endalaust (eða þangað til að notandi stöðvar hann)"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:180
+msgid "Seed the last torrent indefinitely (until the user cancels it)"
+msgstr "Sæða síðasta flaumi endalaust (eða þangað til að notandi stöðvar hann)"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:183
+msgid "start downloader in paused state"
+msgstr "hefja niðurhal í biðstöðu"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:185
+msgid ""
+"specifies how the app should behave when the user manually tries to start "
+"another torrent: \"replace\" means always replace the running torrent with "
+"the new one, \"add\" means always add the running torrent in parallel, and "
+"\"ask\" means ask the user each time."
+msgstr ""
+"tiltekur hvernig forritið skal hegða sér þegar notandi reynir að hefja anna "
+"flaum: \"útskipta\" þýðir að alltaf skuli skipta út flaumi í keyrslu fyrir "
+"nýjan, \"bæta við\" þýðir ávallt að bæta flaumi við, og \"spyrja\" þýðir að "
+"spyrja skuli notanda í hvert sinn."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:195
+msgid "Start BitTorrent minimized"
+msgstr "Keyra BitTorrent minnkaðan"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:197
+msgid ""
+"override the version provided by the http version check and enable version "
+"check debugging mode"
+msgstr ""
+"hundsa útgáfu númer gefið með http athugun og virkja kembun útgáfu númers"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:200
+msgid ""
+"override the current version used in the version check and enable version "
+"check debugging mode"
+msgstr ""
+"hundsa útgáfu númer gefið með athugun á útgáfu númeri og virkja kembun "
+"útgáfu númers"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:203
+msgid ""
+"specify window size and position, in the format: WIDTHxHEIGHT+XOFFSET+YOFFSET"
+msgstr ""
+"stilla stærð og staðsetningu glugga, á forminu: BREIDDxHÆÐ+XHLIÐRUN+YHLIÐRUN"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:218
+msgid ""
+"file name (for single-file torrents) or directory name (for batch torrents) "
+"to save the torrent as, overriding the default name in the torrent. See also "
+"--save_in"
+msgstr ""
+"skráarnafn (fyrir einna skráar flauma) eða skráarsafn (fyrir fjölskráa "
+"flauma) til að vista flaum sem, yfirtekur sjálfgefið gildi í flaumskránni. "
+"Sjá einnig '--save_in'"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:225 BitTorrent/defaultargs.py:245
+msgid ""
+"the maximum number of uploads to allow at once. -1 means a (hopefully) "
+"reasonable number based on --max_upload_rate. The automatic values are only "
+"sensible when running one torrent at a time."
+msgstr ""
+"hámarks fjöldi samtímis upphala. -1 táknar (vonandi) skynsamlegan fjöld "
+"byggðan á '--max_upload_rate'. Sjálfgefnu gildin eru aðeins skynsamleg "
+"þegar einn flaumur er keyrður í einu."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:230
+msgid ""
+"local directory where the torrent contents will be saved. The file (single-"
+"file torrents) or directory (batch torrents) will be created under this "
+"directory using the default name specified in the .torrent file. See also --"
+"save_as."
+msgstr ""
+"nærstatt skráarsafn þar sem innihald flaums skal vista. Skrárnar verða "
+"gerðar í sjálfgefnu skráarsafni því sem tekið er fram í .torrent skránni. "
+"Sjá einnig '--save_as'."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:239
+msgid "whether or not to ask for a location to save downloaded files in"
+msgstr "hvort spyrja skal um staðsetningu til að vista skrár í"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:250
+msgid ""
+"local directory where the torrents will be saved, using a name determined by "
+"--saveas_style. If this is left empty each torrent will be saved under the "
+"directory of the corresponding .torrent file"
+msgstr ""
+"nærstatt skráarsafn þar sem innihald flaums skal vista, notandi nafn "
+"ákvarðað af '--saveas_style'\". If þetta gildi er tómt þá er hver flaumur "
+"vistaður undir skráarsafni því sem tilgreynnt er með .torrent skránni."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:255 BitTorrent/track.py:77
+msgid "how often to rescan the torrent directory, in seconds"
+msgstr "hversu oft skal endurskoða skráarsafn, í sekúndum"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:257
+msgid ""
+"wait this many seconds after noticing a torrent before starting it, to avoid "
+"race with tracker"
+msgstr ""
+"bíða í þetta margar sekúndur eftir að flaumi hefur verið veitt eftirtekt "
+"þangað til að hann verður sóttir. Þetta kemur í veg fyrir kapphlaup við "
+"flaumþjónin"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:259
+msgid ""
+"How to name torrent downloads: 1: use name OF torrent file (minus ."
+"torrent); 2: use name encoded IN torrent file; 3: create a directory with "
+"name OF torrent file (minus .torrent) and save in that directory using name "
+"encoded IN torrent file; 4: if name OF torrent file (minus .torrent) and "
+"name encoded IN torrent file are identical, use that name (style 1/2), "
+"otherwise create an intermediate directory as in style 3; CAUTION: options "
+"1 and 2 have the ability to overwrite files without warning and may present "
+"security issues."
+msgstr ""
+"Hvernig skíra skal sótta flauma: 1: nota nafn flaumskráar (án .torrent); 2: "
+"nota nafn tilgreynt inni í flaumskrá; 3: skapa skráarsafn með nafni "
+"flaumskráar (án .torrent) og vista í því skráarsafni með nafni tilgreyndu "
+"inni í flaumskrá; 4: ef nafn .torrent skráar og nafn tilgreynt inni í "
+"flaumskrá eru eins skal nota það nafn (style 1/2), annars skal smíða "
+"tímabundin skráarsafn; 3. ATHUGIÐ: valkostur 1 og 2 geta srkifað yfir skrár "
+"án viðvörunar og hindrað ýmis kona öryggis mál."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:274
+msgid ""
+"whether to display the full path or the torrent contents for each torrent"
+msgstr "hvort sýna skal alla slóð eða innihald flaums fyrir hvern flaum"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:281
+msgid "directory to look for .torrent files (semi-recursive)"
+msgstr "skráarsafn til að leita að .torrent skrám (hálf-endurkvæmin leit)"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:286
+msgid "whether to display diagnostic info to stdout"
+msgstr "hvort birta skuli greiningarupplýsingar á staðal úttaki"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:291
+msgid "which power of two to set the piece size to"
+msgstr "setja sneiðar stærð í þetta veldi af tveimur"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:293
+msgid "default tracker name"
+msgstr "sjálfgefið nafn flaumþjóns"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:296
+msgid ""
+"if false then make a trackerless torrent, instead of announce URL, use "
+"reliable node in form of <ip>:<port> or an empty string to pull some nodes "
+"from your routing table"
+msgstr ""
+"nota þjónalausan flaum ef ósatt, í stað tilkynningar URL er notaður "
+"áreiðanlegur hnútur á forminu <ip tala>:<port> eða tómur strengur til að "
+"draga hnúta úr beinitöflu."
+
+#: bittorrent-console.py:41 bittorrent-curses.py:60
+msgid "download complete!"
+msgstr "niðurhali lokið!"
+
+#: bittorrent-console.py:46 bittorrent-curses.py:65
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<óþekkt>"
+
+#: bittorrent-console.py:49 bittorrent-curses.py:68
+#, python-format
+msgid "finishing in %d:%02d:%02d"
+msgstr "lýk eftir %d:%02d:%02d"
+
+#: bittorrent-console.py:96 bittorrent-curses.py:174
+msgid "download succeeded"
+msgstr "niðurhal tókst"
+
+#: bittorrent-console.py:130 bittorrent-curses.py:231
+#, python-format
+msgid "oo (%.1f MB up / %.1f MB down)"
+msgstr "oo (%.1f MB upp / %.1f MB niður)"
+
+#: bittorrent-console.py:133 bittorrent-curses.py:234
+#, python-format
+msgid "%.3f (%.1f MB up / %.1f MB down)"
+msgstr "%.3f (%.1f MB upp / %.1f MB niður)"
+
+#: bittorrent-console.py:139
+#, python-format
+msgid "%d seen now, plus %d distributed copies (%s)"
+msgstr "%d séðir núna, ásamts %d dreifðum eintökum(%s)"
+
+#: bittorrent-console.py:144 bittorrent-curses.py:245
+#, python-format
+msgid "%d distributed copies (next: %s)"
+msgstr "%d dreifð eintök (næst: %s)"
+
+#: bittorrent-console.py:146 bittorrent-curses.py:247
+#, python-format
+msgid "%d seen now"
+msgstr "%d séðir núna"
+
+#: bittorrent-console.py:149
+msgid "ERROR:\n"
+msgstr "VILLA:\n"
+
+#: bittorrent-console.py:150
+msgid "saving: "
+msgstr "vistun: "
+
+#: bittorrent-console.py:151
+msgid "file size: "
+msgstr "stærð skáar:"
+
+#: bittorrent-console.py:152
+msgid "percent done: "
+msgstr "hlutfalli lokið:"
+
+#: bittorrent-console.py:153
+msgid "time left: "
+msgstr "tími eftir:"
+
+#: bittorrent-console.py:154
+msgid "download to: "
+msgstr "slóð niðurhals:"
+
+#: bittorrent-console.py:155
+msgid "download rate: "
+msgstr "tíðni niðurhals: "
+
+#: bittorrent-console.py:156
+msgid "upload rate: "
+msgstr "tíðni upphals:"
+
+#: bittorrent-console.py:157
+msgid "share rating: "
+msgstr "skiptihlutfall:"
+
+#: bittorrent-console.py:158
+msgid "seed status: "
+msgstr "staða sæðis:"
+
+#: bittorrent-console.py:159
+msgid "peer status: "
+msgstr "staða skiptifélaga:"
+
+#: bittorrent-console.py:222 bittorrent-curses.py:358
+msgid "You cannot specify both --save_as and --save_in"
+msgstr "Þú mátt ekki tilgreina bæði --save_as og --save_in"
+
+#: bittorrent-console.py:240 bittorrent-curses.py:376
+#: BitTorrent/launchmanycore.py:69
+msgid "shutting down"
+msgstr "frágangur"
+
+#: bittorrent-console.py:247 bittorrent-curses.py:383
+#: BitTorrent/launchmanycore.py:235
+msgid "Error reading config: "
+msgstr "Villa við lestur stilliskráar: "
+
+#: bittorrent-console.py:300 bittorrent-curses.py:436
+msgid "Error reading .torrent file: "
+msgstr "Villa við lestur .torrent skráar: "
+
+#: bittorrent-console.py:302 bittorrent-curses.py:438
+msgid "you must specify a .torrent file"
+msgstr "þú verður að tilgreina .torrent skrá"
+
+#: bittorrent-curses.py:48 launchmany-curses.py:40
+msgid "Textmode GUI initialization failed, cannot proceed."
+msgstr ""
+"Frumstilling á textaham viðmóts mistókst, það verður ekki gengið lengra."
+
+#: bittorrent-curses.py:50 launchmany-curses.py:42
+msgid ""
+"This download interface requires the standard Python module \"curses\", "
+"which is unfortunately not available for the native Windows port of Python. "
+"It is however available for the Cygwin port of Python, running on all Win32 "
+"systems (www.cygwin.com)."
+msgstr ""
+"Þetta viðmót þarfnast Python \\\"curses\\\" einingar sem er því miður ekki "
+"til fyrir Windows útgáfu Python. Það er þó fáanlegt fyrir Cygwin sem getur "
+"keyrt á Win32 stýriskerfum (www.cygwin.com)."
+
+#: bittorrent-curses.py:55
+msgid "You may still use \"bittorrent-console\" to download."
+msgstr "Þú getur þó notað \"bittorrent-console\" til niðurhals."
+
+#: bittorrent-curses.py:156
+msgid "file:"
+msgstr "skrá:"
+
+#: bittorrent-curses.py:157
+msgid "size:"
+msgstr "stærð:"
+
+#: bittorrent-curses.py:158
+msgid "dest:"
+msgstr "staðs:"
+
+#: bittorrent-curses.py:159
+msgid "progress:"
+msgstr "framvinda:"
+
+#: bittorrent-curses.py:160
+msgid "status:"
+msgstr "staða:"
+
+#: bittorrent-curses.py:161
+msgid "dl speed:"
+msgstr "niðurh:"
+
+#: bittorrent-curses.py:162
+msgid "ul speed:"
+msgstr "upph:"
+
+#: bittorrent-curses.py:163
+msgid "sharing:"
+msgstr "skiptihl:"
+
+#: bittorrent-curses.py:164
+msgid "seeds:"
+msgstr "sáning:"
+
+#: bittorrent-curses.py:165
+msgid "peers:"
+msgstr "skipti f:"
+
+#: bittorrent-curses.py:240
+#, python-format
+msgid "%d seen now, plus %d distributed copies(%s)"
+msgstr "%d séðir núna, ásamts %d dreifðum eintökum(%s)"
+
+#: bittorrent-curses.py:267
+msgid "error(s):"
+msgstr "villur:"
+
+#: bittorrent-curses.py:276
+msgid "error:"
+msgstr "villa:"
+
+#: bittorrent-curses.py:279
+msgid ""
+" # IP Upload Download Completed Speed"
+msgstr "# IP Upphal Niðurhal Klárað Tíðni"
+
+#: bittorrent-curses.py:324
+#, python-format
+msgid "downloading %d pieces, have %d fragments, %d of %d pieces completed"
+msgstr "hala niður %d hlutum, hef %d hluti, %d af %d hlutum lokið"
+
+#: bittorrent-curses.py:448
+msgid "These errors occurred during execution:"
+msgstr "Þessar villur komu fram við keyrslu:"
+
+#: changetracker-console.py:23
+#, python-format
+msgid "Usage: %s TRACKER_URL [TORRENTFILE [TORRENTFILE ... ] ]"
+msgstr "Notkun: %s URL_FLAUMÞJÓNS [FLAUMSKRÁ [FLAUMSKRÁ ... ]]"
+
+#: changetracker-console.py:32
+#, python-format
+msgid "old announce for %s: %s"
+msgstr "gömul ámininng fyrir %s: %s"
+
+#: launchmany-console.py:35 launchmany-curses.py:236
+msgid "no torrents"
+msgstr "engir flaumar"
+
+#: launchmany-console.py:49 launchmany-curses.py:274
+msgid "SYSTEM ERROR - EXCEPTION GENERATED"
+msgstr "KERFISVILLA - FRÁVIK"
+
+#: launchmany-console.py:64 launchmany-curses.py:294
+msgid "Warning: "
+msgstr "Viðvörun:"
+
+#: launchmany-console.py:64 launchmany-curses.py:294
+msgid " is not a directory"
+msgstr " er ekki skráarsafn"
+
+#: launchmany-console.py:66
+#, python-format
+msgid ""
+"error: %s\n"
+"run with no args for parameter explanations"
+msgstr ""
+"villa: %s\n"
+"keyrðu án færibreyta til þess að fá útskýringar"
+
+#: launchmany-console.py:71 launchmany-curses.py:301
+msgid ""
+"\n"
+"EXCEPTION:"
+msgstr ""
+"\n"
+"FRÁVIK:"
+
+#: launchmany-curses.py:47
+msgid "You may still use \"btdownloadheadless.py\" to download."
+msgstr "Þú getur þó notað \"btdownloadheadless.py\" til niðurhals."
+
+#: launchmany-curses.py:59 BitTorrent/launchmanycore.py:145
+msgid "connecting to peers"
+msgstr "tengi skiptifélaga"
+
+#: launchmany-curses.py:60
+#, python-format
+msgid "ETA in %d:%02d:%02d"
+msgstr "áætlaður tími eftir %d:%02d:%02d"
+
+#: launchmany-curses.py:143
+msgid "Size"
+msgstr "Stærð"
+
+#: launchmany-curses.py:143
+msgid "Upload"
+msgstr "Upphal"
+
+#: launchmany-curses.py:155 launchmany-curses.py:248
+msgid "Totals:"
+msgstr "Samtals:"
+
+#: launchmany-curses.py:214
+#, python-format
+msgid " (%s) %s - %s peers %s seeds %s dist copies - %s dn %s up"
+msgstr "(%s) %s - %s skiptifélagar %s sæði %s dreifð eintök - %s niður %s upp"
+
+#: launchmany-curses.py:296 BitTorrent/track.py:852
+msgid "error: "
+msgstr "villa:"
+
+#: launchmany-curses.py:296
+msgid ""
+"\n"
+"run with no args for parameter explanations"
+msgstr ""
+"\n"
+"keyrðu án færibreyta til þess að fá útskýringar"
+
+#: maketorrent-console.py:29
+msgid "optional human-readable comment to put in .torrent"
+msgstr "valfjráls athugasemd til að setja í .torrent skrá "
+
+#: maketorrent-console.py:31
+msgid "optional target file for the torrent"
+msgstr "geyma flauminn í tilgreindri skrá"
+
+#: torrentinfo-console.py:26
+#, python-format
+msgid "%s %s - decode %s metainfo files"
+msgstr "%s %s - þýða %s lýsigagna skrár"
+
+#: torrentinfo-console.py:30
+#, python-format
+msgid "Usage: %s [TORRENTFILE [TORRENTFILE ... ] ]"
+msgstr "Notkun: %s [FLAUMSKRÁ [FLAUMSKRÁ ... ]]"
+
+#: torrentinfo-console.py:34
+#, python-format
+msgid "metainfo file: %s"
+msgstr "lýsigögn í skrá: %s"
+
+#: torrentinfo-console.py:35
+#, python-format
+msgid "info hash: %s"
+msgstr "upplýsinga tætla:%s"
+
+#: torrentinfo-console.py:36
+#, python-format
+msgid "file name: %s"
+msgstr "skráarnafn: %s"
+
+#: torrentinfo-console.py:37
+msgid "file size:"
+msgstr "stærð skráar:"
+
+#: torrentinfo-console.py:38
+msgid "files:"
+msgstr "skrár:"
+
+#: torrentinfo-console.py:39
+#, python-format
+msgid "directory name: %s"
+msgstr "nafn skráarsafns: %s"
+
+#: torrentinfo-console.py:40
+msgid "archive size:"
+msgstr "stærð skrársafns:"
+
+#: torrentinfo-console.py:41
+#, python-format
+msgid "tracker announce url: %s"
+msgstr "tilkynningar URL flaumþjóns: %s"
+
+#: torrentinfo-console.py:42
+msgid "trackerless nodes:"
+msgstr "hnútar án flaumþjóna:"
+
+#: torrentinfo-console.py:43
+msgid "comment:"
+msgstr "athugasemd:"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
+msgid "Mon"
+msgstr "Mán"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
+msgid "Tue"
+msgstr "Þri"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
+msgid "Wed"
+msgstr "Mið"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
+msgid "Thu"
+msgstr "Fim"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
+msgid "Fri"
+msgstr "Fös"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
+msgid "Sat"
+msgstr "Lau"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
+msgid "Jan"
+msgstr "Jan"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
+msgid "Feb"
+msgstr "Feb"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
+msgid "Mar"
+msgstr "Mar"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
+msgid "Apr"
+msgstr "Apr"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
+msgid "May"
+msgstr "Maí"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
+msgid "Jun"
+msgstr "Jún"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
+msgid "Jul"
+msgstr "Júl"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
+msgid "Aug"
+msgstr "Ágú"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
+msgid "Sep"
+msgstr "Sep"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
+msgid "Oct"
+msgstr "Okt"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
+msgid "Nov"
+msgstr "Nóv"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
+msgid "Dec"
+msgstr "Des"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:126
+#, python-format
+msgid "Compressed: %i Uncompressed: %i\n"
+msgstr "Þjappað: %i Óþjappað: %i\n"
+
+#: BitTorrent/configfile.py:72
+msgid "Could not permanently save options: "
+msgstr "Gat ekki vistað þessa valkosti: "
+
+#: BitTorrent/configfile.py:84
+#, python-format
+msgid "Error reading config file. Old config file stored in \"%s\""
+msgstr "Villa við lestur stilliskráar. Eldri stilliskrá vistuð í \"%s\""
+
+#: BitTorrent/configfile.py:131
+#, python-format
+msgid "Configuration option mismatch: '%s'"
+msgstr "Valkostur passar ekki: '%s'"
+
+#: BitTorrent/configfile.py:133
+#, python-format
+msgid "You must quit %s and reinstall it. (%s)"
+msgstr "Þú verður að hætta og enduruppsetja %s. (%s)"
+
+#: BitTorrent/configfile.py:218
+#, python-format
+msgid "Could not find translation for language \"%s\"\n"
+msgstr "Fann ekki þýðingu fyrir tungumálið \"%s\"\n"
+
+#: BitTorrent/Storage.py:58
+#, python-format
+msgid "File %s belongs to another running torrent"
+msgstr "Skráin %s tilheyrir öðrum flaumi í keyrslu"
+
+#: BitTorrent/Storage.py:102
+#, python-format
+msgid "File %s already exists, but is not a regular file"
+msgstr "Skráin %s er þegar til, en er nokkuð óvenjuleg skrá"
+
+#: BitTorrent/Storage.py:181
+msgid "Short read - something truncated files?"
+msgstr "Skráinn virkar of stutt"
+
+#: BitTorrent/Storage.py:224
+msgid "Unsupported fastresume file format, maybe from another client version?"
+msgstr ""
+"Þetta form flýtiskráar er ekki stutt, það kann að vera úr annarri útgáfu."
+
+#: BitTorrent/Storage.py:238
+#, python-format
+msgid ""
+"Another program appears to have moved, renamed, or deleted the file, or %s "
+"may have crashed last time it was run."
+msgstr ""
+"Annað forrit virðist hafa fært, endurskírt eða eytt skránni. Einnig er "
+"möguleiki að %s hafi hrunið við síðustu keyrslu."
+
+#: BitTorrent/Storage.py:241
+#, python-format
+msgid ""
+"Another program appears to have modified the file, or %s may have crashed "
+"last time it was run."
+msgstr ""
+"Annað forrit virðist hafa átt við skránna, eða %s kann að hafa hrunið við "
+"síðustu keyrslu."
+
+#: BitTorrent/Storage.py:244
+#, python-format
+msgid ""
+"Another program appears to have changed the file size, or %s may have "
+"crashed last time it was run."
+msgstr ""
+"Annað forrit virðist hafa breytt stærð skrárinnar, eða %s kann að hafa "
+"hrunið við síðustu keyrslu."
+
+#: BitTorrent/Storage.py:258 BitTorrent/StorageWrapper.py:284
+msgid "Couldn't read fastresume data: "
+msgstr "Gat ekki sótt flýtigögn:"
+
+#: BitTorrent/RawServer_twisted.py:320
+msgid "connection refused"
+msgstr "Tengingu neitað"
+
+#: BitTorrent/RawServer_twisted.py:535 BitTorrent/RawServer_twisted.py:549
+#: BitTorrent/RawServer_twisted.py:572
+msgid "You asked for reuse to be off when binding. Sorry, I can't do that."
+msgstr ""
+"Þú óskaðir eftir endurnýtingu eftir bindingu. Því miður er ekki hægt að "
+"framkvæma hana."
+
+#: BitTorrent/RawServer_twisted.py:735
+msgid "listen_forever() should only be called once per reactor."
+msgstr "kalla ætti aðeins einu sinni á listen_forever() - per reactor."
+
+#: BitTorrent/RawServer_twisted.py:747
+msgid ""
+"listen_once() might not return until there is activity, and might not "
+"process the event you want. Use listen_forever()."
+msgstr ""
+"fallið listen_once() svarar kannski ekki kalli fyrr en eftir einhverja "
+"virkni og gæti því ef til vill ekki unnið úr þeim atburði sem þú vilt. "
+"Notaðu listen_forever()."
+
+#: BitTorrent/StorageWrapper.py:53
+msgid "bad data in responsefile - total too small"
+msgstr "léleg gögn í svarskrá - útkoma er of lítil"
+
+#: BitTorrent/StorageWrapper.py:55
+msgid "bad data in responsefile - total too big"
+msgstr "léleg gögn í svarskrá - útkoma of há"
+
+#: BitTorrent/StorageWrapper.py:100
+msgid "checking existing file"
+msgstr "athuga núverandi skrá"
+
+#: BitTorrent/StorageWrapper.py:122
+msgid ""
+"--check_hashes 0 or fastresume info doesn't match file state (missing data)"
+msgstr ""
+"--check_hashes 0 eða gögn flýtiskráar passa ekki við stöðuská (vantar gögn)"
+
+#: BitTorrent/StorageWrapper.py:131
+msgid "Bad fastresume info (files contain more data)"
+msgstr "Gögn flýtiskráar eru ótæk (skrá inniheldur fleiri gögn)"
+
+#: BitTorrent/StorageWrapper.py:136
+msgid "Bad fastresume info (illegal value)"
+msgstr "Gögn flýtiskráar eru ótæk (ótæk gildi)"
+
+#: BitTorrent/StorageWrapper.py:252
+msgid "data corrupted on disk - maybe you have two copies running?"
+msgstr "gögn á diski eru skemmd - eru tvö eintök í gangi?"
+
+#: BitTorrent/StorageWrapper.py:404
+msgid "told file complete on start-up, but piece failed hash check"
+msgstr ""
+"skrá átti að vera heil við keyrslu en tætlur einhverra hluta stóðust ekki "
+"samanburð"
+
+#: BitTorrent/launchmanycore.py:65
+msgid "Could not set signal handler: "
+msgstr "Gat ekki ákvarðað merkja rekill:"
+
+#: BitTorrent/launchmanycore.py:71 BitTorrent/launchmanycore.py:92
+#, python-format
+msgid "dropped \"%s\""
+msgstr "missti \"%s\""
+
+#: BitTorrent/launchmanycore.py:95
+#, python-format
+msgid "added \"%s\""
+msgstr "bætti við \"%s\""
+
+#: BitTorrent/launchmanycore.py:124
+msgid "waiting for hash check"
+msgstr "staðfestingu á tætlu er beðið"
+
+#: BitTorrent/launchmanycore.py:142 BitTorrent/download.py:397
+msgid "downloading"
+msgstr "niðurhal"
+
+#: BitTorrent/launchmanycore.py:237
+msgid "Rereading config file"
+msgstr "Endurles stilliskrá"
+
+#: BitTorrent/makemetafile.py:60
+msgid ""
+"You can't specify the name of the .torrent file when generating multiple "
+"torrents at once"
+msgstr ""
+"Þú getur ekki tiltekið nafn á .torrent skrá þegar margir flaumar eru gerðir "
+"í einu"
+
+#: BitTorrent/makemetafile.py:75
+#, python-format
+msgid "Filesystem encoding \"%s\" is not supported in this version"
+msgstr "\"%s\" kóðun skráarkerfis er ekki studd í þessari útgáfu"
+
+#: BitTorrent/makemetafile.py:185
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not convert file/directory name \"%s\" to utf-8 (%s). Either the "
+"assumed filesystem encoding \"%s\" is wrong or the filename contains illegal "
+"bytes."
+msgstr ""
+"Gat ekki umbreytt nafni \"%s\" í utf-8 (%s). Annaðhvort er kóðunin \"%s\" "
+"röng eða skráarnafn inniheldur ólögleg bæti."
+
+#: BitTorrent/makemetafile.py:190
+#, python-format
+msgid ""
+"File/directory name \"%s\" contains reserved unicode values that do not "
+"correspond to characters."
+msgstr ""
+"Skráin/skráarsafnið \"%s\" inniheldur frátekin unicode gildi sem samsvara "
+"ekki stöfum."
+
+#: BitTorrent/parsedir.py:34
+msgid "Could not read directory "
+msgstr "Gat ekki lesið skráarsafn"
+
+#: BitTorrent/parsedir.py:43
+msgid "Could not stat "
+msgstr "Gat ekki statað"
+
+#: BitTorrent/parsedir.py:74
+#, python-format
+msgid "removing %s (will re-add)"
+msgstr "fjarlægi %s (mun bæta við aftur)"
+
+#: BitTorrent/parsedir.py:84 BitTorrent/parsedir.py:98
+#, python-format
+msgid "**warning** %s is a duplicate torrent for %s"
+msgstr "**aðvörun** %s er sami flaumur og %s"
+
+#: BitTorrent/parsedir.py:130
+#, python-format
+msgid "**warning** %s has errors"
+msgstr "**viðvörun** villur í %s"
+
+#: BitTorrent/parsedir.py:138
+msgid "... successful"
+msgstr "... tókst"
+
+#: BitTorrent/parsedir.py:145
+#, python-format
+msgid "removing %s"
+msgstr "fjarlægi %s"
+
+#: BitTorrent/parsedir.py:149
+msgid "done checking"
+msgstr "athugun lokið"
+
+#: BitTorrent/GetTorrent.py:44 BitTorrent/GetTorrent.py:92
+#, python-format
+msgid "Could not read %s"
+msgstr "Gat ekki lesið %s"
+
+#: BitTorrent/GetTorrent.py:51
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not download or open \n"
+"%s\n"
+"Try using a web browser to download the torrent file."
+msgstr ""
+"Gat ekki halað niður eða opnað \n"
+"%s\n"
+"Prófaðu að nota vafrara til að sækja flaumskrána."
+
+#: BitTorrent/__init__.py:22
+#, python-format
+msgid "Python %s or newer required"
+msgstr "Python %s eða nýrri útgáfa er nauðsynleg"
+
+#: BitTorrent/RawServer_magic.py:32
+#, python-format
+msgid "Too late to switch RawServer backends, %s has already been used."
+msgstr "Of seint að skipta um bakenda þjóns, %s er þegar í notkun."
+
+#: BitTorrent/Rerequester.py:92
+#, python-format
+msgid "Tracker announce still not complete %d seconds after starting it"
+msgstr ""
+"Tilkynning flaumþjóns er ekki lokið þótt %d sekúndur séu liðnar frá því hún "
+"hófst"
+
+#: BitTorrent/Rerequester.py:164
+msgid "Problem connecting to tracker, gethostbyname failed - "
+msgstr "Gat ekki tengst flaumþjóni, kallið 'gethostbyname' mistókst - "
+
+#: BitTorrent/Rerequester.py:177
+msgid "Problem connecting to tracker - "
+msgstr "Vandamál með tengingu við flaumþjón -"
+
+#: BitTorrent/Rerequester.py:204
+msgid "bad data from tracker - "
+msgstr "léleg gögn frá flaumþjóni -"
+
+#: BitTorrent/Rerequester.py:215
+msgid "rejected by tracker - "
+msgstr "hafnað af flaumþjóni - "
+
+#: BitTorrent/Rerequester.py:221
+msgid ""
+"Aborting the torrent as it was rejected by the tracker while not connected "
+"to any peers. "
+msgstr ""
+"Flaumi var slitið vegna höfnunar frá flaumþjóni. Engir skiptifélagar eru "
+"tengdir."
+
+#: BitTorrent/Rerequester.py:223
+msgid " Message from the tracker: "
+msgstr " Skilaboð frá flaumþjóni: "
+
+#: BitTorrent/Rerequester.py:229
+msgid "warning from tracker - "
+msgstr "viðvörun frá flaumþjóni - "
+
+#: BitTorrent/Rerequester.py:278
+msgid "Trackerless lookup failed: "
+msgstr "Flaumþjónalaus tilvísun mistókst: "
+
+#: BitTorrent/btformats.py:23
+msgid "bad metainfo - not a dictionary"
+msgstr "léleg lýsigögn - ekki skráarsafn"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:26
+msgid "bad metainfo - bad pieces key"
+msgstr "léleg lýsigögn - lélegur hlutalykill"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:29
+msgid "bad metainfo - illegal piece length"
+msgstr "léleg lýsigögn - ólögleg lengd hluts"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:32
+msgid "bad metainfo - bad name"
+msgstr "léleg lýsigöng - vitlaust nafn"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:34
+#, python-format
+msgid "name %s disallowed for security reasons"
+msgstr "nafnið %s er ekki leyft af öryggisástæðum"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:36
+msgid "single/multiple file mix"
+msgstr "blanda skráar/fjölskráa"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:40 BitTorrent/btformats.py:50
+msgid "bad metainfo - bad length"
+msgstr "léleg lýsigögn - vitlaus lengd"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:44
+msgid "bad metainfo - \"files\" is not a list of files"
+msgstr "léleg lýsigögn - \"files\" er ekki listi skráa"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:47
+msgid "bad metainfo - file entry must be a dict"
+msgstr "léleg lýsigögn - skrá verður að vera orðabók"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:53
+msgid "bad metainfo - bad path"
+msgstr "léleg lýsigögn - vitlaus slóð"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:56
+msgid "bad metainfo - bad path dir"
+msgstr "léleg lýsigögn - léleg slóð"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:58
+#, python-format
+msgid "path %s disallowed for security reasons"
+msgstr "slóðin %s er ekki leyfð af öryggisástæðum"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:69
+msgid "bad metainfo - duplicate path"
+msgstr "léleg lýsigögn - tvítiltekinn slóð"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:71
+msgid "bad metainfo - name used as bothfile and subdirectory name"
+msgstr "léleg lýsigögn - nafn notað sem bæði skráarnafn og nafn skráarsafns"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:78
+msgid "bad metainfo - wrong object type"
+msgstr "léleg lýsigögn - röng tegund hlutar"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:81
+msgid "bad metainfo - no announce URL string"
+msgstr "léleg lýsigögn - enginn tilkynningar URL"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:89
+msgid "bad metainfo - node is not a list"
+msgstr "léleg lýsigögn - hnútur er ekki listi"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:91
+msgid "bad metainfo - node list must have only two elements"
+msgstr "léleg lýsigögn - listi hnúta verður að hafa aðeins tvö stök"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:94
+msgid "bad metainfo - node host must be a string"
+msgstr "léleg lýsigögn - hýsill hnúts verður að vera strengur"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:96
+msgid "bad metainfo - node port must be an integer"
+msgstr "léleg lýsigögn - port hnúts verður að vera heiltala"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:103
+msgid "failure reason must be a string"
+msgstr "ástæða bilunar verður að vera strengur"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:107
+msgid "warning message must be a string"
+msgstr "viðvörun verður að vera strengur"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:112
+msgid "invalid entry in peer list - peer info must be a dict"
+msgstr ""
+"ótækt gildi í lista yfir skiptifélaga - gögn skiptifélaga verða að vera "
+"orðabók"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:114
+msgid "invalid entry in peer list - peer ip must be a string"
+msgstr ""
+"ótækt gildi í lista yfir skiptifélaga - ip tala skiptifélaga verður að vera "
+"strengur"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:117
+msgid "invalid entry in peer list - peer port must be an integer"
+msgstr ""
+"ótækt gildi í lista yfir skiptifélaga - port skiptifélaga verður að vera "
+"heiltala"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:121
+msgid "invalid entry in peer list - invalid peerid"
+msgstr "ótækt gildi í lista yfir skiptifélaga - ótækt einkenni skiptifélaga"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:123
+msgid "invalid peer list"
+msgstr "ótækur skiptifélagalisti"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:126
+msgid "invalid announce interval"
+msgstr "tímabil tilkynninga ótækt"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:129
+msgid "invalid min announce interval"
+msgstr "mínútu tímabil tilkynninga ótækt"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:131
+msgid "invalid tracker id"
+msgstr "ótækt auðkenni flaumþjóns"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:134
+msgid "invalid peer count"
+msgstr "ótækur fjöldi skiptifélaga"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:137
+msgid "invalid seed count"
+msgstr "ótækur fjöldi sæða"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:140
+msgid "invalid \"last\" entry"
+msgstr "\"síðasta\" færsla ótæk"
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:26
+#, python-format
+msgid "Usage: %s "
+msgstr "Notkun: %s"
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:28
+msgid ""
+"[OPTIONS] [TORRENTDIRECTORY]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[VALKOSTIR] [FLAUMSKRÁARSAFN]\n"
+"\n"
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:29
+msgid ""
+"If a non-option argument is present it's taken as the value\n"
+"of the torrent_dir option.\n"
+msgstr ""
+"Ef að 'non-option' færibreyta er til staðar þá er gildi hennar\n"
+"tekið sem gildi 'torrent_dir' valkostsins.\n"
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:32
+msgid "[OPTIONS] [TORRENTFILES]\n"
+msgstr "[VALKOSTIR] [FLAUMSKRÁR]\n"
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:34
+msgid "[OPTIONS] [TORRENTFILE]\n"
+msgstr "[VALKOSTIR] [FLAUMSKRÁ]\n"
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:36
+msgid "[OPTION] TRACKER_URL FILE [FILE]\n"
+msgstr "[VALKOSTIR] URL_FLAUMÞJÓNS SKRÁ [SKRÁ]\n"
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:38
+msgid "arguments are -\n"
+msgstr "breytur eru -\n"
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:69
+msgid " (defaults to "
+msgstr " (sjálfgefið sem "
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:118 BitTorrent/parseargs.py:162
+msgid "unknown key "
+msgstr "óþekktur lykill"
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:124 BitTorrent/parseargs.py:134
+msgid "parameter passed in at end with no value"
+msgstr "færibreyta send án gildis"
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:138
+msgid "command line parsing failed at "
+msgstr "þáttun skipunar mistókst við "
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:145
+#, python-format
+msgid "Option %s is required."
+msgstr "%s valkostur er nauðsynlegur."
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:147
+#, python-format
+msgid "Must supply at least %d arguments."
+msgstr "Verður að hafa að minnsta kosti %d breytur."
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:149
+#, python-format
+msgid "Too many arguments - %d maximum."
+msgstr "Of margar breytur - %d er hámarkið."
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:186
+#, python-format
+msgid "wrong format of %s - %s"
+msgstr "rangt form á %s - %s"
+
+#: BitTorrent/track.py:40
+msgid "Port to listen on."
+msgstr "Portnúmer til að hlusta á."
+
+#: BitTorrent/track.py:42
+msgid "file to store recent downloader info in"
+msgstr "skrá til að geyma upplýsingar um niðurhala"
+
+#: BitTorrent/track.py:46
+msgid "timeout for closing connections"
+msgstr "tími til lokunar hjaðnaðra tenginga"
+
+#: BitTorrent/track.py:50
+msgid "seconds between saving dfile"
+msgstr "sekúndur líða á milli vistunar á d-skjali."
+
+#: BitTorrent/track.py:52
+msgid "seconds between expiring downloaders"
+msgstr "sekúndur líða áður en niðurhalar renna út"
+
+#: BitTorrent/track.py:54
+msgid "seconds downloaders should wait between reannouncements"
+msgstr "sekúndur sem niðurhalar skulu bíða milli tilkynninga"
+
+#: BitTorrent/track.py:56
+msgid ""
+"default number of peers to send an info message to if the client does not "
+"specify a number"
+msgstr ""
+"sjálfgefin fjöldi af skiptifélugum sem senda skal skilaboð til ef biðlari "
+"tekur það ekki fram"
+
+#: BitTorrent/track.py:59
+msgid "time to wait between checking if any connections have timed out"
+msgstr "tími til að bíða milli þess að athuga hvort tengingar séu hjaðnaðar"
+
+#: BitTorrent/track.py:61
+msgid ""
+"how many times to check if a downloader is behind a NAT (0 = don't check)"
+msgstr ""
+"hversu oft skal athuga hvor niðurhalar séu bak við NAT (0 = ekki athuga)"
+
+#: BitTorrent/track.py:64
+msgid "whether to add entries to the log for nat-check results"
+msgstr "hvort bæta eigi við niðurstöðum á NAT uppflettingum við kladda"
+
+#: BitTorrent/track.py:66
+msgid "minimum time it must have been since the last flush to do another one"
+msgstr ""
+"lágmarks tími sem þarf að vera liðin frá skolun þar til önnur er framkvæmd"
+
+#: BitTorrent/track.py:69
+msgid ""
+"minimum time in seconds before a cache is considered stale and is flushed"
+msgstr ""
+"lágmarks tími í sekúndum sem þarf að líða þar til flýtiminni er skolað vegna "
+"stöðnunar"
+
+#: BitTorrent/track.py:72
+msgid ""
+"only allow downloads for .torrents in this dir (and recursively in "
+"subdirectories of directories that have no .torrent files themselves). If "
+"set, torrents in this directory show up on infopage/scrape whether they have "
+"peers or not"
+msgstr ""
+"leyfa aðeins niðurhali flauma í þessu skráarsafni (og í skráarsöfnum þar "
+"undir sem hafa engar .torrent skrár). Ef svo stillt þá munu flaumar í þessu "
+"skráarsafni sjást á upplýsinga síðum hvort sem þeir hafa skiptifélaga eður ei"
+
+#: BitTorrent/track.py:79
+msgid ""
+"allow special keys in torrents in the allowed_dir to affect tracker access"
+msgstr ""
+"leyfa ákveðum lyklum í flaumum sem eru í leyfðu skráarsafni (allowed_dir) að "
+"hafa áhrif á aðgang flaumþjóns"
+
+#: BitTorrent/track.py:82
+msgid "whether to reopen the log file upon receipt of HUP signal"
+msgstr "hvort skuli enduropna kladda við mótttöku HUP merkis"
+
+#: BitTorrent/track.py:84
+msgid "whether to display an info page when the tracker's root dir is loaded"
+msgstr ""
+"hvort birta skuli upplýsinga síðu þegar rótarskráarsafn flaumþjónsins er "
+"hlaðið"
+
+#: BitTorrent/track.py:87
+msgid "a URL to redirect the info page to"
+msgstr "URL til að vísa upplýsingasíðu til"
+
+#: BitTorrent/track.py:89
+msgid "whether to display names from allowed dir"
+msgstr "hvort birta eigi nöfn úr leyfðu skráarsafni"
+
+#: BitTorrent/track.py:91
+msgid "file containing x-icon data to return when browser requests favicon.ico"
+msgstr ""
+"skrár sem innihalda x-icon gögn skila þeim þegar vafri óskar eftir favicon."
+"ico"
+
+#: BitTorrent/track.py:94
+msgid ""
+"ignore the ip GET parameter from machines which aren't on local network IPs "
+"(0 = never, 1 = always, 2 = ignore if NAT checking is not enabled). HTTP "
+"proxy headers giving address of original client are treated the same as --ip."
+msgstr ""
+"hunsa skal IP GET færibreytur frá vélum sem eru ekki á nærliggjandi IP neti "
+"(0 = aldrei, 1 = alltaf, 2 = hunsa ef NAT staðfesting er ekki framkvæmd). "
+"Gögn úr hausum HTTP proxy sem gefa upprunalega IP tölu er nýtt eins og gildi "
+"--ip."
+
+#: BitTorrent/track.py:99
+msgid "file to write the tracker logs, use - for stdout (default)"
+msgstr ""
+"skrá til að vista kladda flaumþjónsins, notið - fyrir staðalúttak "
+"(sjálfgefið)"
+
+#: BitTorrent/track.py:101
+msgid ""
+"use with allowed_dir; adds a /file?hash={hash} url that allows users to "
+"download the torrent file"
+msgstr ""
+"notið með 'allowed_dir'; bæti við URL /file?hash={tætla} sem gerir notenda "
+"kleyft að hala niður flaumskránni"
+
+#: BitTorrent/track.py:104
+msgid ""
+"keep dead torrents after they expire (so they still show up on your /scrape "
+"and web page). Only matters if allowed_dir is not set"
+msgstr ""
+"halda skal úrvinda flaumum eftur að þeir eru útrunnir (svo að þeir komi fram "
+"á /scrape síðu og vefsíðu). Hefur aðeins áhrif ef að 'allowed_dir' er ekki "
+"tiltekin"
+
+#: BitTorrent/track.py:107
+msgid "scrape access allowed (can be none, specific or full)"
+msgstr ""
+"krafs aðgangur leyfður (getur verið engin 'none', sérstakur 'specific' eða "
+"algjör 'full')"
+
+#: BitTorrent/track.py:109
+msgid "maximum number of peers to give with any one request"
+msgstr ""
+"hámarks fjöldi skiptfélaga sem senda skal gögn um við hverja fyrirspurn"
+
+#: BitTorrent/track.py:163
+msgid ""
+"your file may exist elsewhere in the universe\n"
+"but alas, not here\n"
+msgstr ""
+"skráin þín finnst ef til vill annarsstaðar í alheiminum\n"
+"en því miður, þá er hún ekki hér\n"
+
+#: BitTorrent/track.py:248
+#, python-format
+msgid "**warning** specified favicon file -- %s -- does not exist."
+msgstr "**viðvörun** tiltekið myndtákn -- %s -- finnst ekki."
+
+#: BitTorrent/track.py:271
+#, python-format
+msgid "**warning** statefile %s corrupt; resetting"
+msgstr "**viðvörun** stöðuskráin %s er skemmd; endurræsi"
+
+#: BitTorrent/track.py:307
+msgid "# Log Started: "
+msgstr "# Kladdi hefst:"
+
+#: BitTorrent/track.py:309
+msgid "**warning** could not redirect stdout to log file: "
+msgstr "**viðvörun** gat ekki beint staðalúttaki í kladda: "
+
+#: BitTorrent/track.py:317
+msgid "# Log reopened: "
+msgstr "# Kladdi enduropnaður: "
+
+#: BitTorrent/track.py:319
+msgid "**warning** could not reopen logfile"
+msgstr "**viðvörun** gat ekki opnað kladda aftur"
+
+#: BitTorrent/track.py:459
+msgid "specific scrape function is not available with this tracker."
+msgstr ""
+"krafs möguleikin sem var tiltekinn er ekki til staðar á þessum flaumþjóni."
+
+#: BitTorrent/track.py:469
+msgid "full scrape function is not available with this tracker."
+msgstr "fullvirkandi krafs möguleiki er ekki til staðar á þessum flaumþjóni."
+
+#: BitTorrent/track.py:482
+msgid "get function is not available with this tracker."
+msgstr "sækifall 'get' er ekki til staðar á þessum flaumjóni."
+
+#: BitTorrent/track.py:496
+msgid "Requested download is not authorized for use with this tracker."
+msgstr ""
+"Þessi flaumþjónn hefur ekki leyfi fyrir niðurhal það sem óskað var eftir."
+
+#: BitTorrent/track.py:853
+msgid "run with no arguments for parameter explanations"
+msgstr "keyrðu án færibreyta til þess að fá útskýringar"
+
+#: BitTorrent/track.py:861
+msgid "# Shutting down: "
+msgstr "# Frágangur: "
+
+#: BitTorrent/Encoder.py:270
+msgid "Can't start two separate instances of the same torrent"
+msgstr "Ekki er hægt að keyra tvö eintök af sama flaumi"
+
+#: BitTorrent/TrayIcon.py:65
+#, python-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "Fela %s"
+
+#: BitTorrent/TrayIcon.py:67
+#, python-format
+msgid "Show %s"
+msgstr "Sýna %s"
+
+#: BitTorrent/bencode.py:73
+msgid "not a valid bencoded string"
+msgstr "b-kóðun á streng er ógild"
+
+#: BitTorrent/bencode.py:75
+msgid "invalid bencoded value (data after valid prefix)"
+msgstr "b-kóðað gildi er ótækt (gögn á eftir gildu viðskeyti)"
+
+#: BitTorrent/download.py:98
+msgid "maxport less than minport - no ports to check"
+msgstr "hæsta port minna en lægsta port - engin port til að skoða"
+
+#: BitTorrent/download.py:116
+#, python-format
+msgid "Could not open a listening port: %s."
+msgstr "Gat ekki opnað port til að hlusta á: %s."
+
+#: BitTorrent/download.py:118
+#, python-format
+msgid "Could not open a listening port: %s. "
+msgstr "Gat ekki opnað port til að hlusta á: %s."
+
+#: BitTorrent/download.py:120
+msgid "Check your port range settings."
+msgstr "Athugið stillingar á port bili."
+
+#: BitTorrent/download.py:216
+msgid "Initial startup"
+msgstr "Frumkeyrsla"
+
+#: BitTorrent/download.py:269
+#, python-format
+msgid "Could not load fastresume data: %s"
+msgstr "Gat ekki sótt flýtigögn: %s"
+
+#: BitTorrent/download.py:270
+msgid "Will perform full hash check."
+msgstr "Staðfesti allar tætlur."
+
+#: BitTorrent/download.py:277
+#, python-format
+msgid "piece %d failed hash check, re-downloading it"
+msgstr "hluti %d samsvarast ekki tætlu, endursæki"
+
+#: BitTorrent/download.py:358
+msgid ""
+"Attempt to download a trackerless torrent with trackerless client turned off."
+msgstr "Reynt var að sækja þjónlausan flaum sem hefur þann valkost óvirkan."
+
+#: BitTorrent/download.py:407
+msgid "download failed: "
+msgstr "niðurhal mistóksts:"
+
+#: BitTorrent/download.py:411
+msgid "IO Error: No space left on disk, or cannot create a file that large:"
+msgstr ""
+"IO villa: Annaðhvort er ekkert laust rými á disknum eða ómögulegt reyndist "
+"að vista svo stóra skrá: "
+
+#: BitTorrent/download.py:414
+msgid "killed by IO error: "
+msgstr "hætti vegna IO villu:"
+
+#: BitTorrent/download.py:417
+msgid "killed by OS error: "
+msgstr "hætti vegna villu í stýriskerfi: "
+
+#: BitTorrent/download.py:422
+msgid "killed by internal exception: "
+msgstr "hætti vegna innri villu: "
+
+#: BitTorrent/download.py:427
+msgid "Additional error when closing down due to error: "
+msgstr "Frekar villur við lokun vegna villu: "
+
+#: BitTorrent/download.py:440
+msgid "Could not remove fastresume file after failure:"
+msgstr "Gat ekki fjarlægt flýtiskrá eftir villu: "
+
+#: BitTorrent/download.py:457
+msgid "seeding"
+msgstr "sáning"
+
+#: BitTorrent/download.py:480
+msgid "Could not write fastresume data: "
+msgstr "Gat ekki sótt flýtigögn:"
+
+#: BitTorrent/download.py:490
+msgid "shut down"
+msgstr "frágangur"
+
+#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:51
+msgid ""
+"This seems to be an old Python version which does not support detecting the "
+"filesystem encoding. Assuming 'ascii'."
+msgstr ""
+"Þetta virðist vera gömul útgáfa af Python sem styður ekki sjálfvirka "
+"ákvörðun á stafasetti skráarkerfis. Geri ráð fyrir 'ASCII'."
+
+#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:58
+msgid "Python failed to autodetect filesystem encoding. Using 'ascii' instead."
+msgstr "Python gat ekki ákvarðað stafasett sjálfvirkt. Nota 'ASCII' í staðinn."
+
+#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:65
+#, python-format
+msgid "Filesystem encoding '%s' is not supported. Using 'ascii' instead."
+msgstr "%s stafasett skráarkerfis er ekki stutt. Nota 'ASCII' í staðinn."
+
+#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:123
+msgid "Bad file path component: "
+msgstr "Ótæk slóð:"
+
+#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:195
+msgid ""
+"This .torrent file has been created with a broken tool and has incorrectly "
+"encoded filenames. Some or all of the filenames may appear different from "
+"what the creator of the .torrent file intended."
+msgstr ""
+"Þessi flaumskrá hefur verið smíðum með gölluðum tólum og hefur skráarnöfn "
+"sem eru ekki rétt kóðuð. Sum eða öll skráarnöfn gætu birst á annan hátt en "
+"höfundur flaumskráarinnar hafði hugsað."
+
+#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:201
+msgid ""
+"This .torrent file has been created with a broken tool and has bad character "
+"values that do not correspond to any real character. Some or all of the "
+"filenames may appear different from what the creator of the .torrent file "
+"intended."
+msgstr ""
+"Þessi flaumskrá hefur verið smíðum með gölluðum tólum og inniheldur léleg "
+"stafagildi sem samsvara ekki neinum raunverulegum stöfum. Sum eða öll "
+"skráarnöfn gætu birst á annan hátt en höfundur flaumskráarinnar hafði hugsað."
+
+#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:208
+msgid ""
+"This .torrent file has been created with a broken tool and has incorrectly "
+"encoded filenames. The names used may still be correct."
+msgstr ""
+"Þessi flaumskrá hefur verið smíðum með gölluðum tólum og hefur skráarnöfn "
+"sem eru ekki rétt kóðuð. Nöfnin sem eru notuð gætu þó enn verið rétt."
+
+#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:213
+#, python-format
+msgid ""
+"The character set used on the local filesystem (\"%s\") cannot represent all "
+"characters used in the filename(s) of this torrent. Filenames have been "
+"changed from the original."
+msgstr ""
+"Stafasettið (\"%s\") sem notað er af skráarkerfinu getur ekki birt alla "
+"stafi sem eru notaðir í nafni þessa flaums. Skráarnöfnum hefur verið breytt "
+"frá upprunalegum gildum."
+
+#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:219
+msgid ""
+"The Windows filesystem cannot handle some characters used in the filename(s) "
+"of this torrent. Filenames have been changed from the original."
+msgstr ""
+"Windows stýriskerfið ræðu ekki við suma stafi sem eru notaðir í skráarnöfnum "
+"þessa flaums. Skráarnöfnum hefur því verið breytt."
+
+#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:224
+msgid ""
+"This .torrent file has been created with a broken tool and has at least 1 "
+"file with an invalid file or directory name. However since all such files "
+"were marked as having length 0 those files are just ignored."
+msgstr ""
+"Þessi flaumskrá hefur verið smíðum með gölluðum tólum og hefur a.m.k. 1 skrá/"
+"skráarsafn sem er með ógilt nafn. En þar sem að allar slíkar skrár voru "
+"skráðar með 0 bæta lengd þá hafa þær verið hunsaðar."
+
+#: BitTorrent/IPC.py:133
+#, python-format
+msgid "Unhandled command: %s %s"
+msgstr "Óþekkt skipun: %s %s"
+
+#: BitTorrent/IPC.py:178
+msgid "Could not create control socket: already in use"
+msgstr "Gat ekki opnað stýritengil: þegar í notkun"
+
+#: BitTorrent/IPC.py:183
+msgid "Could not remove old control socket filename:"
+msgstr "Gat ekki lokað gamalli skrá stýrisstengis: "
+
+#: BitTorrent/IPC.py:188
+msgid "Could not create control socket: "
+msgstr "Gat ekki opnað stýritengi: "
+
+#: BitTorrent/IPC.py:206 BitTorrent/IPC.py:341
+msgid "Could not send command: "
+msgstr "Gat ekki sent skipun:"
+
+#: BitTorrent/IPC.py:244
+msgid "Global mutex already created."
+msgstr "Víðvær mutex þegar gerður."
+
+#: BitTorrent/IPC.py:260
+msgid "Could not find an open port!"
+msgstr "Fann ekki opið port!"
+
+#: BitTorrent/IPC.py:269
+msgid "Could not create application data directory!"
+msgstr "Gat ekki búið til skráarsafn fyrir gögn!"
+
+#: BitTorrent/IPC.py:288
+msgid "Could not acquire global mutex lock for controlsocket file!"
+msgstr "Gat ekki sótt víðværan mutex lás fyrir stýristengils skrá!"
+
+#: BitTorrent/IPC.py:297
+msgid "A previous instance of BT was not cleaned up properly. Continuing."
+msgstr ""
+"Ekki var gengið almennilega frá annari keyrslu af BitTorrent. Held áfram."
+
+#: BitTorrent/IPC.py:301
+#, python-format
+msgid "Another instance of BT is running, but \"%s\" does not exist.\n"
+msgstr "Annað eintak af BT er í keyrslu, en \"%s\" er ekki til staðar.\n"
+
+#: BitTorrent/IPC.py:302
+msgid "I'll guess at the port."
+msgstr "Mun giska á port."
+
+#: BitTorrent/IPC.py:306
+#, python-format
+msgid "Port found: %d"
+msgstr "Port fannst: %d"
+
+#: BitTorrent/IPC.py:317
+msgid "Could not find port."
+msgstr "Gat ekki fundið port:"
+
+#: BitTorrent/IPC.py:391
+#, python-format
+msgid "IPC Status: %s"
+msgstr "IPC staða: %s"
+
+#: BitTorrent/IPC.py:407
+msgid "DDE Conversation connected."
+msgstr "DDE umvörpun hafin."
+
+#: BitTorrent/RawServer.py:347
+#, python-format
+msgid "failed to unregister or close server socket: %s"
+msgstr "gat ekki afskráð eða lokað tengli: %s"
+
+#: BitTorrent/RawServer.py:348
+msgid "lost server socket"
+msgstr "missti tengil á þjóni"
+
+#: BitTorrent/RawServer.py:364
+msgid "Error handling accepted connection: "
+msgstr "Villa við meðhöndlun á móttekinni tengingu: "
+
+#: BitTorrent/RawServer.py:447
+#, python-format
+msgid "Have to exit due to the TCP stack flaking out. Please see the FAQ at %s"
+msgstr ""
+"Þarf að hætta þar sem að TCP staflinn er að fríka út. Vinsamlegast skoðið "
+"svör við algengum spurningum á %s"
+
+#: khashmir/krpc.py:214
+msgid "received unknown message type"
+msgstr "óþekkt tegund af skilaboðum móttekin"
+
+#: khashmir/krpc.py:233
+msgid "timeout"
+msgstr "biðtími liðinn"
+
+#: khashmir/krpc.py:239
+msgid "socket error"
+msgstr "villa í tengli"