summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po2847
1 files changed, 2847 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
new file mode 100644
index 0000000..f3c1010
--- /dev/null
+++ b/po/pt.po
@@ -0,0 +1,2847 @@
+# BitTorrent
+# Copyright (C) 2005, BitTorrent, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the BitTorrent package.
+# Matt Chisholm, matt (dash) translations (at) bittorrent (dot) com, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: BitTorrent 4.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-17 15:21-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-27 10:37-0000\n"
+"Last-Translator: TL <isabel@terralingua.net>\n"
+"Language-Team: Portugese <bugs@bittorrent.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 0.6.3.20050806\n"
+
+#: bittorrent.py:29 maketorrent.py:23
+#, python-format
+msgid "Install Python %s or greater"
+msgstr "Instale o Python %s ou superior"
+
+#: bittorrent.py:132 BitTorrent/defaultargs.py:235 BitTorrent/defaultargs.py:237 bittorrent-console.py:295 bittorrent-curses.py:431
+msgid "deprecated, do not use"
+msgstr "ultrapassado, não use"
+
+#: bittorrent.py:147
+#, python-format
+msgid ""
+"Failed to communicate with another %s process but one seems to be running."
+msgstr ""
+"Falhou a comunicação com outro processo %s, mas parece que há um em execução."
+
+#: bittorrent.py:149 bittorrent.py:172
+#, python-format
+msgid " Closing all %s windows may fix the problem."
+msgstr "Fechando todas as %s janelas deve corrigir o problema"
+
+#: bittorrent.py:169
+#, python-format
+msgid "%s already running"
+msgstr "%s já em execução"
+
+#: bittorrent.py:171
+#, python-format
+msgid "Failed to communicate with another %s process."
+msgstr "Falhou a comunicação com outro processo %s."
+
+#: bittorrent.py:182 BitTorrent/GUI.py:22
+#, python-format
+msgid "PyGTK %s or newer required"
+msgstr "É necessário o PyGTK %s ou mais recente"
+
+#: bittorrent.py:199 bittorrent.py:1694
+msgid "drag to reorder"
+msgstr "arraste para reordenar"
+
+#: bittorrent.py:200 bittorrent.py:1695
+msgid "right-click for menu"
+msgstr "clique no botão direito do rato para aceder ao menu"
+
+#: bittorrent.py:206 bittorrent.py:391
+msgid "dialup"
+msgstr "ligação telefónica analógica"
+
+#: bittorrent.py:207 bittorrent.py:392
+msgid "DSL/cable 128k up"
+msgstr "DSL/Cabo com 128k de envio"
+
+#: bittorrent.py:208 bittorrent.py:393
+msgid "DSL/cable 256k up"
+msgstr "DSL/Cabo com 256k de envio"
+
+#: bittorrent.py:209 bittorrent.py:394
+msgid "DSL 768k up"
+msgstr "DSL com 768k de envio"
+
+#: bittorrent.py:210 bittorrent.py:395
+msgid "T1"
+msgstr "T1"
+
+#: bittorrent.py:211 bittorrent.py:396
+msgid "T1/E1"
+msgstr "T1/E1"
+
+#: bittorrent.py:212 bittorrent.py:397
+msgid "E1"
+msgstr "E1"
+
+#: bittorrent.py:213 bittorrent.py:398
+msgid "T3"
+msgstr "T3"
+
+#: bittorrent.py:214 bittorrent.py:399
+msgid "OC3"
+msgstr "OC3"
+
+#: bittorrent.py:354
+msgid "Enter torrent URL"
+msgstr "Introduza o URL do Torrent"
+
+#: bittorrent.py:355
+msgid "Enter the URL of a torrent file to open:"
+msgstr "Introduza o URL de um Ficheiro Torrent para abrir:"
+
+#: bittorrent.py:411
+msgid "Maximum upload rate:"
+msgstr "Taxa máxima de upload:"
+
+#: bittorrent.py:474
+msgid "Temporarily stop all running torrents"
+msgstr "Parar temporariamente todos os torrents em execução"
+
+#: bittorrent.py:475
+msgid "Resume downloading"
+msgstr "Retomar o download"
+
+#: bittorrent.py:514
+#, python-format
+msgid "New %s version available"
+msgstr "Nova %s versão disponível"
+
+#: bittorrent.py:529
+#, python-format
+msgid "A newer version of %s is available.\n"
+msgstr "Está disponível uma versão mais recente de %s.\n"
+
+#: bittorrent.py:530
+#, python-format
+msgid "You are using %s, and the new version is %s.\n"
+msgstr "Está a utilizar %s, e a nova versão é %s.\n"
+
+#: bittorrent.py:531
+#, python-format
+msgid "You can always get the latest version from \n%s"
+msgstr "Pode obter a versão mais recente em\n%s"
+
+#: bittorrent.py:538 bittorrent.py:1919
+msgid "Download _later"
+msgstr "Transferir_depois"
+
+#: bittorrent.py:541 bittorrent.py:1907
+msgid "Download _now"
+msgstr "Transferir_agora"
+
+#: bittorrent.py:547
+msgid "_Remind me later"
+msgstr "_Lembre-me depois"
+
+#: bittorrent.py:585
+#, python-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Sobre %s"
+
+#: bittorrent.py:600
+msgid "Beta"
+msgstr "Beta"
+
+#: bittorrent.py:602
+#, python-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Versão %s"
+
+#: bittorrent.py:618
+#, python-format
+msgid "Couldn't open %s"
+msgstr "Não foi possível abrir %s"
+
+#: bittorrent.py:637
+msgid "Donate"
+msgstr "Faça a sua doação"
+
+#: bittorrent.py:657
+#, python-format
+msgid "%s Activity Log"
+msgstr "%s Registo de Actividade"
+
+#: bittorrent.py:714
+msgid "Save log in:"
+msgstr "Guardar registo em:"
+
+#: bittorrent.py:725
+msgid "log saved"
+msgstr "registo guardado"
+
+#: bittorrent.py:780
+msgid "log cleared"
+msgstr "registo limpo"
+
+#: bittorrent.py:810
+#, python-format
+msgid "%s Settings"
+msgstr "%s Configurações"
+
+#: bittorrent.py:822
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: bittorrent.py:825 BitTorrent/defaultargs.py:210
+msgid "Launch BitTorrent when Windows starts"
+msgstr "Lançar o BitTorrent ao iniciar o Windows"
+
+#: bittorrent.py:831 BitTorrent/defaultargs.py:212
+msgid "Minimize to system tray"
+msgstr "Minimizar para um ícone na barra de tarefas"
+
+#: bittorrent.py:837
+msgid "Progress bar text is always black\n(requires restart)"
+msgstr "Texto da barra de progresso é sempre a negro\n(é preciso reiniciar)"
+
+#: bittorrent.py:846
+msgid "Saving"
+msgstr "A guardar"
+
+#: bittorrent.py:848
+msgid "Save new downloads in:"
+msgstr "Guardar os novos downloads em:"
+
+#: bittorrent.py:861
+msgid "Change..."
+msgstr "Modificar..."
+
+#: bittorrent.py:867
+msgid "Ask where to save each new download"
+msgstr "Perguntar onde guardar cada novo download"
+
+#: bittorrent.py:876
+msgid "Downloading"
+msgstr "A transferir"
+
+#: bittorrent.py:878
+msgid "When starting a new torrent:"
+msgstr "Ao iniciar um novo torrent:"
+
+#: bittorrent.py:887
+msgid "_Stop another running torrent to make room"
+msgstr "_Parar um outro torrent para libertar espaço"
+
+#: bittorrent.py:893
+msgid "_Don't stop other running torrents"
+msgstr "_Não parar outros torrents"
+
+#: bittorrent.py:899
+msgid "_Ask each time"
+msgstr "P_erguntar a cada vez"
+
+#: bittorrent.py:916
+msgid "Seeding"
+msgstr "A semear"
+
+#: bittorrent.py:925
+msgid ""
+"Seed completed torrents: until share ratio reaches [_] percent, or for [_] minutes, whichever comes first."
+msgstr ""
+"Semear torrents finalizados: até a taxa atingir [_] por cento, ou durante [_] minutos, o que suceder primeiro."
+
+#: bittorrent.py:969 bittorrent.py:1003
+msgid "Seed indefinitely"
+msgstr "Semear indefinidamente"
+
+#: bittorrent.py:977
+msgid "Seed last completed torrent: until share ratio reaches [_] percent."
+msgstr "Semear o último torrent finalizado: até a taxa atingir [_] por cento."
+
+#: bittorrent.py:1015
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+#: bittorrent.py:1017
+msgid "Look for available port:"
+msgstr "Procurar uma porta disponível:"
+
+#: bittorrent.py:1022
+msgid "starting at port: "
+msgstr "a iniciar na porta: "
+
+#: bittorrent.py:1033 BitTorrent/defaultargs.py:97
+msgid "Enable automatic port mapping"
+msgstr "Activar o mapeamento automático de portas"
+
+#: bittorrent.py:1041
+msgid "IP to report to the tracker:"
+msgstr "IP para relatar ao tracker:"
+
+#: bittorrent.py:1046
+msgid ""
+"(Has no effect unless you are on the\nsame local network as the tracker)"
+msgstr "(Sem efeito, a menos que esteja na\nmesma rede local que o tracker)"
+
+#: bittorrent.py:1063
+#, python-format
+msgid ""
+"WARNING: Changing these settings can\nprevent %s from functioning correctly."
+msgstr ""
+"ATENÇÃO: Alterar estas configurações pode\nimpedir %s de funcionar correctamente."
+
+#: bittorrent.py:1071
+msgid "Option"
+msgstr "Opção"
+
+#: bittorrent.py:1076
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: bittorrent.py:1083
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#: bittorrent.py:1092
+msgid "Choose default download directory"
+msgstr "Escolher a directoria padrão para os downloads"
+
+#: bittorrent.py:1116
+#, python-format
+msgid "Failed to remove shortcut: %s"
+msgstr "Falhou a remoção do atalho: %s"
+
+#: bittorrent.py:1165
+#, python-format
+msgid "Files in \"%s\""
+msgstr "Ficheiros em \"%s\""
+
+#: bittorrent.py:1177
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: bittorrent.py:1177
+msgid "Never download"
+msgstr "Nunca transferir"
+
+#: bittorrent.py:1178
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: bittorrent.py:1178
+msgid "Download normally"
+msgstr "Transferir normalmente"
+
+#: bittorrent.py:1179
+msgid "First"
+msgstr "Primeiro"
+
+#: bittorrent.py:1179
+msgid "Download first"
+msgstr "Transferir primeiro"
+
+#: bittorrent.py:1189 launchmany-curses.py:148
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome de ficheiro"
+
+#: bittorrent.py:1189
+msgid "Length"
+msgstr "Comprimento"
+
+#: bittorrent.py:1189
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: bittorrent.py:1192 launchmany-curses.py:143
+msgid "Download"
+msgstr "Download"
+
+#: bittorrent.py:1353
+msgid "never"
+msgstr "nunca"
+
+#: bittorrent.py:1355
+msgid "first"
+msgstr "primeiro"
+
+#: bittorrent.py:1380
+#, python-format
+msgid "Peers for \"%s\""
+msgstr "Utilizadores para \"%s\""
+
+#: bittorrent.py:1386
+msgid "IP address"
+msgstr "Endereço IP"
+
+#: bittorrent.py:1386
+msgid "Client"
+msgstr "Cliente"
+
+#: bittorrent.py:1386
+msgid "Connection"
+msgstr "Ligação"
+
+#: bittorrent.py:1386
+msgid "KB/s down"
+msgstr "KB/s de download"
+
+#: bittorrent.py:1386
+msgid "KB/s up"
+msgstr "KB/s de upload"
+
+#: bittorrent.py:1386
+msgid "MB downloaded"
+msgstr "MB recebidos"
+
+#: bittorrent.py:1386
+msgid "MB uploaded"
+msgstr "MB enviados"
+
+#: bittorrent.py:1386
+#, python-format
+msgid "% complete"
+msgstr "% completo"
+
+#: bittorrent.py:1386
+msgid "KB/s est. peer download"
+msgstr "KB/s est. de transferência do utilizador"
+
+#: bittorrent.py:1392
+msgid "Peer ID"
+msgstr "ID do utilizador"
+
+#: bittorrent.py:1395 bittorrent.py:1398
+msgid "Interested"
+msgstr "Interessado"
+
+#: bittorrent.py:1395 bittorrent.py:1398
+msgid "Choked"
+msgstr "Engasgado"
+
+#: bittorrent.py:1395
+msgid "Snubbed"
+msgstr "Ignorado"
+
+#: bittorrent.py:1398
+msgid "Optimistic upload"
+msgstr "Envio optimista"
+
+#: bittorrent.py:1483
+msgid "remote"
+msgstr "remoto"
+
+#: bittorrent.py:1483
+msgid "local"
+msgstr "local"
+
+#: bittorrent.py:1519
+msgid "bad peer"
+msgstr "utilizador impróprio"
+
+#: bittorrent.py:1529
+#, python-format
+msgid "%d ok"
+msgstr "%d ok"
+
+#: bittorrent.py:1530
+#, python-format
+msgid "%d bad"
+msgstr "%d estragado"
+
+#: bittorrent.py:1532
+msgid "banned"
+msgstr "banido"
+
+#: bittorrent.py:1534
+msgid "ok"
+msgstr "ok"
+
+#: bittorrent.py:1570
+#, python-format
+msgid "Info for \"%s\""
+msgstr "Informações sobre \"%s\""
+
+#: bittorrent.py:1588
+msgid "Torrent name:"
+msgstr "Nome do torrent:"
+
+#: bittorrent.py:1593
+msgid "(trackerless torrent)"
+msgstr "(torrent sem tracker)"
+
+#: bittorrent.py:1596
+msgid "Announce url:"
+msgstr "URL de anúncio:"
+
+#: bittorrent.py:1600
+msgid ", in one file"
+msgstr ", num ficheiro"
+
+#: bittorrent.py:1602
+#, python-format
+msgid ", in %d files"
+msgstr ", em %d ficheiros"
+
+#: bittorrent.py:1603
+msgid "Total size:"
+msgstr "Tamanho total:"
+
+#: bittorrent.py:1610
+msgid "Pieces:"
+msgstr "Partes:"
+
+#: bittorrent.py:1612
+msgid "Info hash:"
+msgstr "Hash da informação:"
+
+#: bittorrent.py:1625
+msgid "Save in:"
+msgstr "Guardar em:"
+
+#: bittorrent.py:1629
+msgid "File name:"
+msgstr "Nome do ficheiro:"
+
+#: bittorrent.py:1655 bittorrent.py:1869
+msgid "_Open directory"
+msgstr "_Abrir directoria"
+
+#: bittorrent.py:1660
+msgid "Show _file list"
+msgstr "Mostrar lista de _ficheiros"
+
+#: bittorrent.py:1760
+msgid "Torrent info"
+msgstr "Informações do torrent"
+
+#: bittorrent.py:1769 bittorrent.py:2232
+msgid "Remove torrent"
+msgstr "Remover torrent"
+
+#: bittorrent.py:1773
+msgid "Abort torrent"
+msgstr "Cancelar torrent"
+
+#: bittorrent.py:1840
+#, python-format
+msgid ", will seed for %s"
+msgstr ", vai semear por %s"
+
+#: bittorrent.py:1842
+msgid ", will seed indefinitely."
+msgstr ", vai semear indefinidamente."
+
+#: bittorrent.py:1845
+#, python-format
+msgid "Done, share ratio: %d%%"
+msgstr "Concluído, proporção de partilha: %d%%"
+
+#: bittorrent.py:1848
+#, python-format
+msgid "Done, %s uploaded"
+msgstr "Concluído, %s enviados"
+
+#: bittorrent.py:1851 bittorrent.py:2268
+msgid "Done"
+msgstr "Concluído"
+
+#: bittorrent.py:1865
+msgid "Torrent _info"
+msgstr "_Informação do torrent"
+
+#: bittorrent.py:1873
+msgid "_File list"
+msgstr "Lista de _ficheiros"
+
+#: bittorrent.py:1875
+msgid "_Peer list"
+msgstr "Lista de _utilizadores"
+
+#: bittorrent.py:1885
+msgid "_Change location"
+msgstr "_Modificar localização"
+
+#: bittorrent.py:1888
+msgid "_Seed indefinitely"
+msgstr "_Semear indefinidamente"
+
+#: bittorrent.py:1904
+msgid "Re_start"
+msgstr "Re_iniciar"
+
+#: bittorrent.py:1915
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Terminar"
+
+#: bittorrent.py:1916
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#: bittorrent.py:1923
+msgid "_Abort"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: bittorrent.py:2011
+#, python-format
+msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?"
+msgstr "Tem a certeza que deseja remover \"%s\"?"
+
+#: bittorrent.py:2014
+#, python-format
+msgid "Your share ratio for this torrent is %d%%. "
+msgstr "A sua proporção de partilha para este torrent é %d%%."
+
+#: bittorrent.py:2016
+#, python-format
+msgid "You have uploaded %s to this torrent. "
+msgstr "Enviou %s para este torrent."
+
+#: bittorrent.py:2019
+msgid "Remove this torrent?"
+msgstr "Remover este torrent?"
+
+#: bittorrent.py:2041
+msgid "Finished"
+msgstr "Concluído"
+
+#: bittorrent.py:2042
+msgid "drag into list to seed"
+msgstr "arraste para a lista para semear"
+
+#: bittorrent.py:2045
+msgid "Failed"
+msgstr "Falhou"
+
+#: bittorrent.py:2046
+msgid "drag into list to resume"
+msgstr "arraste para a lista para continuar"
+
+#: bittorrent.py:2105
+msgid "Waiting"
+msgstr "Em espera"
+
+#: bittorrent.py:2129 BitTorrent/StatusLight.py:10
+msgid "Paused"
+msgstr "Em pausa"
+
+#: bittorrent.py:2159
+msgid "Running"
+msgstr "Em execução"
+
+#: bittorrent.py:2184
+#, python-format
+msgid "Current up: %s"
+msgstr "Upload actual: %s"
+
+#: bittorrent.py:2185
+#, python-format
+msgid "Current down: %s"
+msgstr "Download actual: %s"
+
+#: bittorrent.py:2191
+#, python-format
+msgid "Previous up: %s"
+msgstr "Upload anterior: %s"
+
+#: bittorrent.py:2192
+#, python-format
+msgid "Previous down: %s"
+msgstr "Download anterior: %s"
+
+#: bittorrent.py:2198
+#, python-format
+msgid "Share ratio: %0.02f%%"
+msgstr "Proporção partilha: %0.02f%%"
+
+#: bittorrent.py:2201
+#, python-format
+msgid "%s peers, %s seeds. Totals from tracker: %s"
+msgstr "%s utilizadores, %s sementes. Totais do tracker: %s"
+
+#: bittorrent.py:2205
+#, python-format
+msgid "Distributed copies: %d; Next: %s"
+msgstr "Cópias distribuídas: %d; Próxima: %s"
+
+#: bittorrent.py:2208
+#, python-format
+msgid "Pieces: %d total, %d complete, %d partial, %d active (%d empty)"
+msgstr "Pedaços: %d total, %d completo, %d parcial, %d activo (%d vazio)"
+
+#: bittorrent.py:2212
+#, python-format
+msgid "%d bad pieces + %s in discarded requests"
+msgstr "%d pedaços estragados + %s em solicitações rejeitadas"
+
+#: bittorrent.py:2269
+#, python-format
+msgid "%.1f%% done, %s remaining"
+msgstr "%.1f%% concluído, %s restantes"
+
+#: bittorrent.py:2270
+msgid "Download rate"
+msgstr "Taxa de download"
+
+#: bittorrent.py:2271
+msgid "Upload rate"
+msgstr "Taxa de upload"
+
+#: bittorrent.py:2333
+msgid "NA"
+msgstr "ND"
+
+#: bittorrent.py:2775
+#, python-format
+msgid "%s started"
+msgstr "%s iniciado"
+
+#: bittorrent.py:2789
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Sair"
+
+#: bittorrent.py:2786
+msgid "E_xit"
+msgstr "_Sair"
+
+#: bittorrent.py:2793
+msgid "_Open torrent file"
+msgstr "_Abrir ficheiro de torrent"
+
+#: bittorrent.py:2794
+msgid "Open torrent _URL"
+msgstr "Abrir _URL de torrent"
+
+#: bittorrent.py:2795
+msgid "Make _new torrent"
+msgstr "Criar _novo torrent"
+
+#: bittorrent.py:2798
+msgid "_Pause/Play"
+msgstr "_Pausa/Leitura"
+
+#: bittorrent.py:2802
+msgid "Show/Hide _finished torrents"
+msgstr "Mostrar/Ocultar torrents _concluídos"
+
+#: bittorrent.py:2804
+msgid "_Resize window to fit"
+msgstr "Redimensionar _janela para encaixar"
+
+#: bittorrent.py:2806
+msgid "_Log"
+msgstr "_Registo"
+
+#: bittorrent.py:2809
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Configurações"
+
+#: bittorrent.py:2812 bittorrent.py:2828
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
+
+#: bittorrent.py:2814
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
+
+#: bittorrent.py:2815
+msgid "_Donate"
+msgstr "_Doar"
+
+#: bittorrent.py:2819
+msgid "_File"
+msgstr "_Ficheiro"
+
+#: bittorrent.py:2824
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: bittorrent.py:2864
+msgid "Search for torrents"
+msgstr "Procurar torrents"
+
+#: bittorrent.py:3018
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(parado)"
+
+#: bittorrent.py:3030
+msgid "(multiple)"
+msgstr "(múltiplo)"
+
+#: bittorrent.py:3160
+#, python-format
+msgid "Already downloading %s installer"
+msgstr "Já está a transferir o instalador de %s"
+
+#: bittorrent.py:3164
+#, python-format
+msgid "Install new %s now?"
+msgstr "Instalar o novo %s agora?"
+
+#: bittorrent.py:3165
+#, python-format
+msgid "Do you want to quit %s and install the new version, %s, now?"
+msgstr "Deseja sair do %s e instalar a nova versão, %s, agora?"
+
+#: bittorrent.py:3181
+#, python-format
+msgid "%s help is at \n%s\nWould you like to go there now?"
+msgstr "Ajuda para %s está em \n%s\nDeseja ir para lá agora?"
+
+#: bittorrent.py:3184
+msgid "Visit help web page?"
+msgstr "Visitar a página web de ajuda?"
+
+#: bittorrent.py:3221
+msgid "There is one finished torrent in the list. "
+msgstr "Há um torrent concluído na lista. "
+
+#: bittorrent.py:3222
+msgid "Do you want to remove it?"
+msgstr "Deseja removê-lo?"
+
+#: bittorrent.py:3224
+#, python-format
+msgid "There are %d finished torrents in the list. "
+msgstr "Há %d torrents concluídos na lista. "
+
+#: bittorrent.py:3225
+msgid "Do you want to remove all of them?"
+msgstr "Deseja removê-los todos?"
+
+#: bittorrent.py:3227
+msgid "Remove all finished torrents?"
+msgstr "Remover todos os torrents concluídos?"
+
+#: bittorrent.py:3235
+msgid "No finished torrents"
+msgstr "Nenhum torrent concluído"
+
+#: bittorrent.py:3236
+msgid "There are no finished torrents to remove."
+msgstr "Não há torrents concluídos para remover."
+
+#: bittorrent.py:3290
+msgid "Open torrent:"
+msgstr "Abrir torrent:"
+
+#: bittorrent.py:3314
+msgid "Change save location for "
+msgstr "Mudar local de destino para "
+
+#: bittorrent.py:3341
+msgid "File exists!"
+msgstr "O ficheiro existe!"
+
+#: bittorrent.py:3342
+#, python-format
+msgid "\"%s\" already exists. Do you want to choose a different file name?"
+msgstr "\"%s\" já existe. Deseja escolher um nome diferente de ficheiro?"
+
+#: bittorrent.py:3361
+msgid "Save location for "
+msgstr "Local de destino para "
+
+#: bittorrent.py:3379
+msgid "Directory exists!"
+msgstr "A directoria existe!"
+
+#: bittorrent.py:3380
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" already exists. Do you intend to create an identical, duplicate directory inside the existing directory?"
+msgstr ""
+"\"%s\" já existe. Deseja criar uma directoria idêntica duplicando a directoria dentro da directoria já existente?"
+
+#: bittorrent.py:3504
+#, python-format
+msgid "(global message) : %s"
+msgstr "(mensagem global) : %s"
+
+#: bittorrent.py:3511
+#, python-format
+msgid "%s Error"
+msgstr "%s Erro"
+
+#: bittorrent.py:3517
+msgid "Multiple errors have occurred. Click OK to view the error log."
+msgstr "Ocorreram erros múltiplos. Clique em OK para ver o registo de erro."
+
+#: bittorrent.py:3687
+msgid "Stop running torrent?"
+msgstr "Parar o torrent em execução?"
+
+#: bittorrent.py:3680
+#, python-format
+msgid ""
+"You are about to start \"%s\". Do you want to stop another running torrent as well?"
+msgstr ""
+"Está prestes a iniciar o \"%s\". Quer também parar um outro torrent em execução?"
+
+#: bittorrent.py:3699
+msgid "Have you donated?"
+msgstr "Você fez sua doação?"
+
+#: bittorrent.py:3700
+#, python-format
+msgid "Welcome to the new version of %s. Have you donated?"
+msgstr "Bem-vindo à nova versão do %s. Você fez sua doação?"
+
+#: bittorrent.py:3715
+msgid "Thanks!"
+msgstr "Obrigado!"
+
+#: bittorrent.py:3716
+msgid ""
+"Thanks for donating! To donate again, select \"Donate\" from the \"Help\" menu."
+msgstr ""
+"Obrigado por fazer uma doação! Para doar novamente, selecione \"Doar\" no menu de \"Ajuda\"."
+
+#: bittorrent.py:3822
+msgid "Could not start the TorrentQueue, see above for errors."
+msgstr "Não foi possível iniciar o TorrentQueue, veja os erros acima."
+
+#: maketorrent.py:60
+#, python-format
+msgid "%s torrent file creator %s"
+msgstr "%s criador de ficheiro torrent %s"
+
+#: maketorrent.py:72
+msgid "Make torrent file for this file/directory:"
+msgstr "Criar ficheiro torrent para este ficheiro/directoria:"
+
+#: maketorrent.py:77
+msgid "Choose..."
+msgstr "Escolher..."
+
+#: maketorrent.py:87
+msgid "(Directories will become batch torrents)"
+msgstr "(As directorias tornar-se-ão torrents em lote)"
+
+#: maketorrent.py:98
+msgid "Piece size:"
+msgstr "Tamanho do pedaço:"
+
+#: maketorrent.py:117
+msgid "Use _tracker:"
+msgstr "Usar _rastreador:"
+
+#: maketorrent.py:147
+msgid "Use _DHT:"
+msgstr "Usar _DHT:"
+
+#: maketorrent.py:153
+msgid "Nodes (optional):"
+msgstr "Nós (opcional):"
+
+#: maketorrent.py:186
+msgid "Comments:"
+msgstr "Comentários:"
+
+#: maketorrent.py:234
+msgid "_Make"
+msgstr "_Fazer"
+
+#: maketorrent.py:381
+msgid "_Host"
+msgstr "_Host"
+
+#: maketorrent.py:388
+msgid "_Port"
+msgstr "_Porta"
+
+#: maketorrent.py:481
+msgid "Building torrents..."
+msgstr "A construir torrents..."
+
+#: maketorrent.py:489
+msgid "Checking file sizes..."
+msgstr "A verificar os tamanhos de ficheiro..."
+
+#: maketorrent.py:507
+msgid "Start seeding"
+msgstr "Iniciar a semeadura"
+
+#: maketorrent.py:527
+msgid "building "
+msgstr "a construir"
+
+#: maketorrent.py:547
+msgid "Done."
+msgstr "Concluído."
+
+#: maketorrent.py:548
+msgid "Done building torrents."
+msgstr "Concluída a construção de torrents."
+
+#: maketorrent.py:556
+msgid "Error!"
+msgstr "Erro!"
+
+#: maketorrent.py:557
+msgid "Error building torrents: "
+msgstr "Erro ao construir torrents: "
+
+#: BitTorrent/GUI.py:21
+#, python-format
+msgid "GTK %s or newer required"
+msgstr "É necessário o GTK %s ou mais recente"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:202
+#, python-format
+msgid "%d days"
+msgstr "%d dias"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:204
+#, python-format
+msgid "1 day %d hours"
+msgstr "1 dia e %d horas"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:206
+#, python-format
+msgid "%d:%02d hours"
+msgstr "%d:%02d horas"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:208
+#, python-format
+msgid "%d:%02d minutes"
+msgstr "%d:%02d minutos"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:210
+#, python-format
+msgid "%d seconds"
+msgstr "%d segundos"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:212
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 segundos"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:292
+#, python-format
+msgid "%s Help"
+msgstr "%s Ajuda"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:299
+msgid "Frequently Asked Questions:"
+msgstr "Perguntas mais Frequentes:"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:304
+msgid "Go"
+msgstr "Ir"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:463 BitTorrent/GUI.py:517
+msgid "Choose an existing folder..."
+msgstr "Escolha uma pasta existente..."
+
+#: BitTorrent/GUI.py:473
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os ficheiros"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:478
+msgid "Torrents"
+msgstr "Torrents"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:514
+msgid "Create a new folder..."
+msgstr "Criar uma nova pasta..."
+
+#: BitTorrent/GUI.py:583
+msgid "Select a file"
+msgstr "Seleccione um ficheiro"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:584
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Seleccione uma pasta"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:119
+msgid "Could not load saved state: "
+msgstr "Impossível carregar estado guardado: "
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:211
+msgid "Could not save UI state: "
+msgstr "Impossível guardar o estado da IU: "
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:221 BitTorrent/TorrentQueue.py:223 BitTorrent/TorrentQueue.py:306 BitTorrent/TorrentQueue.py:309 BitTorrent/TorrentQueue.py:319 BitTorrent/TorrentQueue.py:331 BitTorrent/TorrentQueue.py:348
+msgid "Invalid state file contents"
+msgstr "Conteúdo do ficheiro de estado inválido"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:236
+#, python-format
+msgid "Error reading file \"%s\"."
+msgstr "Erro ao ler o ficheiro \"%s\"."
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:238
+msgid "cannot restore state completely"
+msgstr "impossível restaurar o estado completamente"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:241
+msgid "Invalid state file (duplicate entry)"
+msgstr "ficheiro de estado inválido (entrada duplicada)"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:248 BitTorrent/TorrentQueue.py:254
+#, python-format
+msgid "Corrupt data in \"%s\", cannot restore torrent."
+msgstr "Dados corrompidos em \"%s\", não é possível restaurar o torrent."
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:255
+msgid "(infohash mismatch)"
+msgstr "(erro no hash de informação)"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:273
+msgid "Invalid state file (bad entry)"
+msgstr "Ficheiro de estado inválido (entrada errada)"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:296
+msgid "Bad UI state file"
+msgstr "Ficheiro de estado da IU errado"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:300
+msgid "Bad UI state file version"
+msgstr "Versão do ficheiro de estado da IU errada"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:302
+msgid "Unsupported UI state file version (from newer client version?)"
+msgstr ""
+"Versão do ficheiro de estado da IU não suportada (de uma versão mais nova?)"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:493
+#, python-format
+msgid "Could not delete cached %s file:"
+msgstr "Não pode apagar o %s ficheiro que se encontra na cache:"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:534
+#, python-format
+msgid "This is not a valid torrent file. (%s)"
+msgstr "Este não é um ficheiro torrent válido. (%s)"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:542
+msgid "This torrent (or one with the same contents) is already running."
+msgstr "Este torrent (ou um com o mesmo conteúdo) já está em execução."
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:546
+msgid "This torrent (or one with the same contents) is already waiting to run."
+msgstr ""
+"Este torrent (ou um com o mesmo conteúdo) já está em espera para ser executado."
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:553
+#, python-format
+msgid "Torrent in unknown state %d"
+msgstr "Torrent em estado desconhecido %d"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:570
+msgid "Could not write file "
+msgstr "Impossível escrever ficheiro"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:572
+msgid "torrent will not be restarted correctly on client restart"
+msgstr "torrent não reiniciará corretamente quando o cliente reiniciar"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:675
+#, python-format
+msgid ""
+"Can't run more than %d torrents simultaneously. For more info see the FAQ at %s."
+msgstr ""
+"Impossível executar mais que %d torrents simultaneamente. Para obter mais informações, consulte o FAQ em %s."
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:799
+msgid ""
+"Not starting torrent as there are other torrents waiting to run, and this one already meets the settings for when to stop seeding."
+msgstr ""
+"O torrent não é iniciado porque há outros torrents à espera de serem executados, e este já cumpre as configurações sobre quando parar de semear."
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:806
+msgid ""
+"Not starting torrent as it already meets the settings for when to stop seeding the last completed torrent."
+msgstr ""
+"O torrent não é iniciado porque já cumpre as configurações sobre quando parar de semear o último torrent concluído."
+
+#: BitTorrent/NewVersion.py:105
+#, python-format
+msgid "Could not get latest version from %s"
+msgstr "Não foi possível obter a última versão de %s"
+
+#: BitTorrent/NewVersion.py:110
+#, python-format
+msgid "Could not parse new version string from %s"
+msgstr "Não foi possível analisar a nova versão da string de %s"
+
+#: BitTorrent/NewVersion.py:241
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not find a suitable temporary location to save the %s %s installer."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar um local temporário adequado para guardar o instalador %s %s."
+
+#: BitTorrent/NewVersion.py:260
+#, python-format
+msgid "No torrent file available for %s %s installer."
+msgstr "Nenhum ficheiro torrent disponível para o instalador %s %s."
+
+#: BitTorrent/NewVersion.py:270
+#, python-format
+msgid "%s %s installer appears to be incomplete, missing, or corrupt."
+msgstr ""
+"O programa de instalação do %s %s parece estar incompleto, corrompido ou em falta."
+
+#: BitTorrent/NewVersion.py:278
+msgid "Cannot launch installer on this OS"
+msgstr "Não foi possível iniciar o instalador neste Sistema Operativo"
+
+#: BitTorrent/StatusLight.py:12
+msgid "No torrents"
+msgstr "Sem torrents"
+
+#: BitTorrent/StatusLight.py:14 BitTorrent/StatusLight.py:16
+msgid "Starting download"
+msgstr "A iniciar a transferência..."
+
+#: BitTorrent/StatusLight.py:18
+msgid "Running normally"
+msgstr "A funcionar normalmente"
+
+#: BitTorrent/StatusLight.py:20
+msgid "Downloads may be slow:\nProbably firewalled/NATted"
+msgstr "As transferências poderão ser lentas:\nProvável acção de firewall/NAT"
+
+#: BitTorrent/StatusLight.py:22
+msgid "Check network connection"
+msgstr "Verifique a ligação da rede"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:48
+msgid ""
+"directory under which variable data such as fastresume information and GUI state is saved. Defaults to subdirectory 'data' of the bittorrent config directory."
+msgstr ""
+"directoria sob a qual dados de variáveis tais como a informação de retoma rápida e o estado da IGU são guardados. Padrão na subdirectoria 'dados' da directoria de configuração do bittorrent."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:52
+msgid ""
+"character encoding used on the local filesystem. If left empty, autodetected. Autodetection doesn't work under python versions older than 2.3"
+msgstr ""
+"codificação de caracteres utilizada no sistema de ficheiros local. Se for deixado em branco, será detectado automaticamente. A detecção automática não funciona nas versões do python anteriores à 2.3"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:56
+msgid "ISO Language code to use"
+msgstr "Código da língua ISO a utilizar"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:61
+msgid ""
+"ip to report to the tracker (has no effect unless you are on the same local network as the tracker)"
+msgstr ""
+"endereço IP para relatar ao rastreador (só tem efeito se estiver na mesma rede local que o rastreador)"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:64
+msgid ""
+"world-visible port number if it's different from the one the client listens on locally"
+msgstr ""
+"número da porta vísivel externamente se for diferente do que o cliente na escuta local"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:67
+msgid "minimum port to listen on, counts up if unavailable"
+msgstr "porta mínima de escuta, aumentando se indisponível"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:69
+msgid "maximum port to listen on"
+msgstr "porta máxima de escuta"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:71 BitTorrent/track.py:44
+msgid "ip to bind to locally"
+msgstr "endereço IP para ligar localmente"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:73
+msgid "seconds between updates of displayed information"
+msgstr "segundos entre as actualizações da informação exibida"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:75
+msgid "minutes to wait between requesting more peers"
+msgstr "minutos de espera entre pedidos de mais utilizadores"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:77
+msgid "minimum number of peers to not do rerequesting"
+msgstr "número mínimo de utilizadores para não fazer re-solicitações"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:79
+msgid "number of peers at which to stop initiating new connections"
+msgstr "número de utilizadores em que interromper o início de novas ligações"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:81
+msgid "max number of outgoing incomplete connections"
+msgstr "máximo de ligações de saída incompletas"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:83
+msgid ""
+"maximum number of connections to allow, after this new incoming connections will be immediately closed"
+msgstr ""
+"número máximo de ligações permitidas, depois disto as novas ligações de entrada serão imediatamente fechadas"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:86
+msgid "whether to check hashes on disk"
+msgstr "se deve verificar se há hashes no disco"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:88
+msgid "maximum kB/s to upload at, 0 means no limit"
+msgstr "máximo de kB/s para o upload, 0 significa que não há limite"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:90
+msgid "the number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes"
+msgstr "o número de uploads a preencher com desengasgos extras optimistas"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:92
+msgid ""
+"the maximum number of files in a multifile torrent to keep open at a time, 0 means no limit. Used to avoid running out of file descriptors."
+msgstr ""
+"o número máximo de ficheiros num torrent com múltiplos ficheiros a permanecerem abertos simultaneamente, 0 significa que não há limite. Usado para evitar ficar sem descritores de ficheiro."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:95
+msgid ""
+"Initialize a trackerless client. This must be enabled in order to download trackerless torrents."
+msgstr ""
+"Inicializar o cliente trackerless. Isto deve ser permitido para efectuar o download de torrents sem uso de trackers."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:103
+msgid "number of seconds to pause between sending keepalives"
+msgstr "número de segundos de pausa entre envio de keepalives"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:105
+msgid "how many bytes to query for per request."
+msgstr "quantos bytes pedir por solicitação."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:107
+msgid ""
+"maximum length prefix encoding you'll accept over the wire - larger values get the connection dropped."
+msgstr ""
+"comprimento máximo do prefixo de codificação aceitável na linha - valores maiores fazem a ligação cair."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:110
+msgid ""
+"seconds to wait between closing sockets which nothing has been received on"
+msgstr "segundos a esperar entre o fecho de sockets que não receberam nada"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:113
+msgid "seconds to wait between checking if any connections have timed out"
+msgstr ""
+"segundos a esperar entre verificação se ocorreu o final do tempo limite de quaisquer ligações"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:115
+msgid ""
+"maximum length slice to send to peers, close connection if a larger request is received"
+msgstr ""
+"comprimento máximo de fatia a enviar para utilizadores, fechar a ligação se for recebida uma solicitação superior"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:118
+msgid ""
+"maximum time interval over which to estimate the current upload and download rates"
+msgstr ""
+"tempo de intervalo máximo para calcular as actuais taxas de upload e download"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:120
+msgid "maximum time interval over which to estimate the current seed rate"
+msgstr ""
+"tempo de intervalo máximo para calcular as actuais taxas dos semeadores"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:122
+msgid "maximum time to wait between retrying announces if they keep failing"
+msgstr ""
+"tempo máximo de espera entre tentativas de anúncio se elas continuarem a falhar"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:124
+msgid ""
+"seconds to wait for data to come in over a connection before assuming it's semi-permanently choked"
+msgstr ""
+"segundos a esperar pela entrada de dados numa ligação antes de presumir que ela está semi-permanentemente engasgada"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:127
+msgid "number of downloads at which to switch from random to rarest first"
+msgstr ""
+"número de downloads aos quais mudar de aleatório para mais raro primeiro"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:129
+msgid "how many bytes to write into network buffers at once."
+msgstr "quantos bytes deverm ser escritos nos buffers de rede de uma só vez."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:131
+msgid ""
+"refuse further connections from addresses with broken or intentionally hostile peers that send incorrect data"
+msgstr ""
+"recusar ligações adicionais de endereços com utilizadores partidos ou intencionalmente hostis que enviam dados incorretos"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:134
+msgid "do not connect to several peers that have the same IP address"
+msgstr "não ligar a vários utilizadores com o mesmo endereço IP"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:136
+msgid "if nonzero, set the TOS option for peer connections to this value"
+msgstr ""
+"se não for zero, ajuste a opção TOS para ligações de utilizador para este valor"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:138
+msgid ""
+"enable workaround for a bug in BSD libc that makes file reads very slow."
+msgstr ""
+"habilitar contornos da falha na libc do BSD que torna as leituras de ficheiros muito lentas."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:140
+msgid "address of HTTP proxy to use for tracker connections"
+msgstr "endereço do proxy HTTP para utilizar em ligações de rastreador"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:142 BitTorrent/track.py:48
+msgid "close connections with RST and avoid the TCP TIME_WAIT state"
+msgstr "fechar ligações com RST e evitar o estado TIME_WAIT do TCP"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:144 BitTorrent/track.py:111
+msgid ""
+"Use Twisted network libraries for network connections. 1 means use twisted, 0 means do not use twisted, -1 means autodetect, and prefer twisted"
+msgstr ""
+"Usar bibliotecas de rede Twisted para ligações de rede. 1 significa usar twisted, 0 significa não usar twisted, -1 significa autedetectar e preferir twisted"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:161
+msgid ""
+"file name (for single-file torrents) or directory name (for batch torrents) to save the torrent as, overriding the default name in the torrent. See also --save_in, if neither is specified the user will be asked for save location"
+msgstr ""
+"nome do ficheiro (para torrents de único arquivo) ou nome da directoria (para torrents em lote) para guardar o torrent, sobrescrevendo o nome padrão no torrent. Veja também --guardar_em; se nenhum for especificado, o utilizador será questionado sobre o local de destino"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:166
+msgid "display advanced user interface"
+msgstr "exibir interface do utilizador avançada"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:168
+msgid ""
+"the maximum number of minutes to seed a completed torrent before stopping seeding"
+msgstr ""
+"o número máximo de minutos para semear um torrent completo antes de parar a semeadura"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:171
+msgid ""
+"the minimum upload/download ratio, in percent, to achieve before stopping seeding. 0 means no limit."
+msgstr ""
+"a razão mínima entre upload/download, em percentagem, a ser alcançada antes de parar de semear. 0 significa sem limite."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:174
+msgid ""
+"the minimum upload/download ratio, in percent, to achieve before stopping seeding the last torrent. 0 means no limit."
+msgstr ""
+"a razão mínima entre upload/download, em percentagem, a ser alcançada antes de parar de semear o último torrent. 0 significa sem limite."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:177
+msgid "Seed each completed torrent indefinitely (until the user cancels it)"
+msgstr ""
+"Semeia cada torrent completado indefinidamente (até o utilizador o cancelar)"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:180
+msgid "Seed the last torrent indefinitely (until the user cancels it)"
+msgstr "Semeia o último torrent indefinidamente (até o utilizador o cancelar)"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:183
+msgid "start downloader in paused state"
+msgstr "inicar baixador em estado de pausa"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:185
+msgid ""
+"specifies how the app should behave when the user manually tries to start another torrent: \"replace\" means always replace the running torrent with the new one, \"add\" means always add the running torrent in parallel, and \"ask\" means ask the user each time."
+msgstr ""
+"especifica o modo como o aplicativo se deve comportar quando o utilizador tenta iniciar manualmente outro torrent: \"substituir\" significa sempre substituir o torrent em execução com o novo, \"adicionar\" significa sempre adicionar ao torrent em execução em paralelo, e \"perguntar\" significa perguntar sempre ao utilizador."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:195
+msgid "Start BitTorrent minimized"
+msgstr "Iniciar o BitTorrent minimizado"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:197
+msgid ""
+"override the version provided by the http version check and enable version check debugging mode"
+msgstr ""
+"ignorar a versão fornecida pela verificação de versão http e activar o modo de debugging da verificação de versão"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:200
+msgid ""
+"override the current version used in the version check and enable version check debugging mode"
+msgstr ""
+"ignorar a versão actualmente utilizada na verificação de versão e activar o modo de debugging da verificação de versão"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:203
+msgid ""
+"specify window size and position, in the format: WIDTHxHEIGHT+XOFFSET+YOFFSET"
+msgstr ""
+"especificar o tamanho e a posição da janela no formato: LARGURAxALTURA+DESVIOX+DESVIOY"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:218
+msgid ""
+"file name (for single-file torrents) or directory name (for batch torrents) to save the torrent as, overriding the default name in the torrent. See also --save_in"
+msgstr ""
+"nome do ficheiro (para torrents de ficheiro único) ou nome da directoria (para torrents em lote) para guardar o torrent, sobrescrevendo o nome padrão no torrent. Veja também --save_in"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:225 BitTorrent/defaultargs.py:245
+msgid ""
+"the maximum number of uploads to allow at once. -1 means a (hopefully) reasonable number based on --max_upload_rate. The automatic values are only sensible when running one torrent at a time."
+msgstr ""
+"número máximo de uploads permitidos simultaneamente. -1 significa (acredita-se) um número razoável baseado em -- taxa_máxima_upload. Os valores automáticos só são coerentes quando estiver a executar um torrent de cada vez."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:230
+msgid ""
+"local directory where the torrent contents will be saved. The file (single-file torrents) or directory (batch torrents) will be created under this directory using the default name specified in the .torrent file. See also --save_as."
+msgstr ""
+"directoria local onde o conteúdo do torrent será guardado. O ficheiro (torrents de ficheiro único) ou directoria (torrents em lote) serão criados dentro dessa directoria usando o nome padrão especificado no ficheiro .torrent. Veja também --save_as."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:239
+msgid "whether or not to ask for a location to save downloaded files in"
+msgstr "Se perguntar ou não por um local onde salvar os ficheiros transferidos"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:250
+msgid ""
+"local directory where the torrents will be saved, using a name determined by --saveas_style. If this is left empty each torrent will be saved under the directory of the corresponding .torrent file"
+msgstr ""
+"directoria local onde os torrents serão guardados, usando um nome determinado por --saveas_style. Se isto ficar em branco, cada torrent será guardado na directoria do ficheiro .torrent correspondente"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:255 BitTorrent/track.py:77
+msgid "how often to rescan the torrent directory, in seconds"
+msgstr "frequência das buscas na directoria do torrent, em segundos"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:257
+msgid ""
+"wait this many seconds after noticing a torrent before starting it, to avoid race with tracker"
+msgstr ""
+"quando detectar um torrent, aguarde estes segundos para o iniciar, de modo a evitar uma corrida com o tracker"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:259
+msgid ""
+"How to name torrent downloads: 1: use name OF torrent file (minus .torrent); 2: use name encoded IN torrent file; 3: create a directory with name OF torrent file (minus .torrent) and save in that directory using name encoded IN torrent file; 4: if name OF torrent file (minus .torrent) and name encoded IN torrent file are identical, use that name (style 1/2), otherwise create an intermediate directory as in style 3; CAUTION: options 1 and 2 have the ability to overwrite files without warning and may present security issues."
+msgstr ""
+"Como nomear downloads de torrent: 1: use o nome DO ficheiro torrent (menos o .torrent); 2: use o nome codificado NO ficheiro torrent; 3: crie uma directoria com o nome DO ficheiro torrent (menos o .torrent) e guarde naquele diretório usando o nome codificado NO ficheiro torrent; 4: se o nome DO ficheiro torrent (menos o .torrent) e o nome codificado NO ficheiro torrent são idênticos, use aquele nome (estilo 1/2), ou crie uma directoria intermediário como no estilo 3; CUIDADO: as opções 1 e 2 têm a capacidade de sobrescrever ficheiros sem advertir e podem constituir problemas de segurança."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:274
+msgid ""
+"whether to display the full path or the torrent contents for each torrent"
+msgstr ""
+"se deve mostrar o caminho completo do conteúdo do torrent para cada torrent"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:281
+msgid "directory to look for .torrent files (semi-recursive)"
+msgstr "directoria de busca por ficheiros .torrent (semi-recursivo)"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:286
+msgid "whether to display diagnostic info to stdout"
+msgstr "se deve mostrar informações de diagnóstico em stdout"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:291
+msgid "which power of two to set the piece size to"
+msgstr "que potência de dois deve ser configurada como tamanho do pedaço"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:293
+msgid "default tracker name"
+msgstr "nome padrão do rastreador"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:296
+msgid ""
+"if false then make a trackerless torrent, instead of announce URL, use reliable node in form of <ip>:<port> or an empty string to pull some nodes from your routing table"
+msgstr ""
+"se for falso gerar um torrent sem rastreador, ao invés de URL de anúncio, use um nó confiável na forma <end. ip>:<porta> ou uma string vazia para puxar alguns nós de sua tabela de encaminhamento"
+
+#: bittorrent-console.py:41 bittorrent-curses.py:60
+msgid "download complete!"
+msgstr "download completo!"
+
+#: bittorrent-console.py:46 bittorrent-curses.py:65
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<desconhecido>"
+
+#: bittorrent-console.py:49 bittorrent-curses.py:68
+#, python-format
+msgid "finishing in %d:%02d:%02d"
+msgstr "terminando em %d:%02d:%02d"
+
+#: bittorrent-console.py:96 bittorrent-curses.py:174
+msgid "download succeeded"
+msgstr "download bem-sucedido"
+
+#: bittorrent-console.py:130 bittorrent-curses.py:231
+#, python-format
+msgid "oo (%.1f MB up / %.1f MB down)"
+msgstr "oo (%.1f MB up / %.1f MB down)"
+
+#: bittorrent-console.py:133 bittorrent-curses.py:234
+#, python-format
+msgid "%.3f (%.1f MB up / %.1f MB down)"
+msgstr "%.3f (%.1f MB up / %.1f MB down)"
+
+#: bittorrent-console.py:139
+#, python-format
+msgid "%d seen now, plus %d distributed copies (%s)"
+msgstr "%d visto agora, mais %d cópias distribuídas (%s)"
+
+#: bittorrent-console.py:144 bittorrent-curses.py:245
+#, python-format
+msgid "%d distributed copies (next: %s)"
+msgstr "%d cópias distribuídas (próxima: %s)"
+
+#: bittorrent-console.py:146 bittorrent-curses.py:247
+#, python-format
+msgid "%d seen now"
+msgstr "%d visto agora"
+
+#: bittorrent-console.py:149
+msgid "ERROR:\n"
+msgstr "ERRO:\n"
+
+#: bittorrent-console.py:150
+msgid "saving: "
+msgstr "a guardar:"
+
+#: bittorrent-console.py:151
+msgid "file size: "
+msgstr "tamanho do ficheiro: "
+
+#: bittorrent-console.py:152
+msgid "percent done: "
+msgstr "percentagem concluída: "
+
+#: bittorrent-console.py:153
+msgid "time left: "
+msgstr "tempo restante: "
+
+#: bittorrent-console.py:154
+msgid "download to: "
+msgstr "transferir para: "
+
+#: bittorrent-console.py:155
+msgid "download rate: "
+msgstr "taxa de download: "
+
+#: bittorrent-console.py:156
+msgid "upload rate: "
+msgstr "taxa de upload: "
+
+#: bittorrent-console.py:157
+msgid "share rating: "
+msgstr "percentagem de partilha: "
+
+#: bittorrent-console.py:158
+msgid "seed status: "
+msgstr "estado das sementes: "
+
+#: bittorrent-console.py:159
+msgid "peer status: "
+msgstr "estado do utilizador: "
+
+#: bittorrent-console.py:222 bittorrent-curses.py:358
+msgid "You cannot specify both --save_as and --save_in"
+msgstr "Impossível especificar --save_as and --save_in simultanemente"
+
+#: bittorrent-console.py:240 bittorrent-curses.py:376 BitTorrent/launchmanycore.py:69
+msgid "shutting down"
+msgstr "a desligar"
+
+#: bittorrent-console.py:247 bittorrent-curses.py:383 BitTorrent/launchmanycore.py:235
+msgid "Error reading config: "
+msgstr "Erro ao ler a configuração: "
+
+#: bittorrent-console.py:300 bittorrent-curses.py:436
+msgid "Error reading .torrent file: "
+msgstr "Erro a ler o ficheiro .torrent: "
+
+#: bittorrent-console.py:302 bittorrent-curses.py:438
+msgid "you must specify a .torrent file"
+msgstr "você deve especificar um ficheiro. torrent"
+
+#: bittorrent-curses.py:48 launchmany-curses.py:40
+msgid "Textmode GUI initialization failed, cannot proceed."
+msgstr "Inicialização da IGU no modo texto falhou; impossível continuar."
+
+#: bittorrent-curses.py:50 launchmany-curses.py:42
+msgid ""
+"This download interface requires the standard Python module \"curses\", which is unfortunately not available for the native Windows port of Python. It is however available for the Cygwin port of Python, running on all Win32 systems (www.cygwin.com)."
+msgstr ""
+"Essa interface de download requer o módulo padrão do Python \"curses\", que infelizmente está indisponível para a versão nativa em Windows do Python. Contudo está disponível para a versão Cygwin do Python, que é executada em todos os sistemas Win32 (www.cygwin.com)."
+
+#: bittorrent-curses.py:55
+msgid "You may still use \"bittorrent-console\" to download."
+msgstr "Pode ainda pode usar o \"bittorrent-console\" para baixar."
+
+#: bittorrent-curses.py:156
+msgid "file:"
+msgstr "ficheiro:"
+
+#: bittorrent-curses.py:157
+msgid "size:"
+msgstr "tamanho:"
+
+#: bittorrent-curses.py:158
+msgid "dest:"
+msgstr "dest:"
+
+#: bittorrent-curses.py:159
+msgid "progress:"
+msgstr "progresso:"
+
+#: bittorrent-curses.py:160
+msgid "status:"
+msgstr "estado:"
+
+#: bittorrent-curses.py:161
+msgid "dl speed:"
+msgstr "vel downl:"
+
+#: bittorrent-curses.py:162
+msgid "ul speed:"
+msgstr "vel upl:"
+
+#: bittorrent-curses.py:163
+msgid "sharing:"
+msgstr "compartilhamento:"
+
+#: bittorrent-curses.py:164
+msgid "seeds:"
+msgstr "sementes:"
+
+#: bittorrent-curses.py:165
+msgid "peers:"
+msgstr "pontos:"
+
+#: bittorrent-curses.py:240
+#, python-format
+msgid "%d seen now, plus %d distributed copies(%s)"
+msgstr "%d visto agora, mais %d cópias distribuídas(%s)"
+
+#: bittorrent-curses.py:267
+msgid "error(s):"
+msgstr "erro(s):"
+
+#: bittorrent-curses.py:276
+msgid "error:"
+msgstr "erro:"
+
+#: bittorrent-curses.py:279
+msgid ""
+" # IP Upload Download Completed Speed"
+msgstr ""
+" # IP Upload Download Completo Velocidade"
+
+#: bittorrent-curses.py:324
+#, python-format
+msgid "downloading %d pieces, have %d fragments, %d of %d pieces completed"
+msgstr "baixando %d pedaços, tem %d fragmentos, %d de %d pedaços completos"
+
+#: bittorrent-curses.py:448
+msgid "These errors occurred during execution:"
+msgstr "Ocorreram estes erros durante a execução:"
+
+#: changetracker-console.py:23
+#, python-format
+msgid "Usage: %s TRACKER_URL [TORRENTFILE [TORRENTFILE ... ] ]"
+msgstr "Uso: %s URL_RASTREADOR [ARQUIVOTORRENT [ARQUIVOTORRENT ... ] ]"
+
+#: changetracker-console.py:32
+#, python-format
+msgid "old announce for %s: %s"
+msgstr "anúncio antigo para %s: %s"
+
+#: launchmany-console.py:35 launchmany-curses.py:236
+msgid "no torrents"
+msgstr "sem torrents"
+
+#: launchmany-console.py:49 launchmany-curses.py:274
+msgid "SYSTEM ERROR - EXCEPTION GENERATED"
+msgstr "ERRO DE SISTEMA - EXCEÇÃO GERADA"
+
+#: launchmany-console.py:64 launchmany-curses.py:294
+msgid "Warning: "
+msgstr "Atenção: "
+
+#: launchmany-console.py:64 launchmany-curses.py:294
+msgid " is not a directory"
+msgstr " não é um diretório"
+
+#: launchmany-console.py:66
+#, python-format
+msgid "error: %s\nrun with no args for parameter explanations"
+msgstr "erro: %s\nrode sem argumentos para explicações sobre parâmetros"
+
+#: launchmany-console.py:71 launchmany-curses.py:301
+msgid "\nEXCEPTION:"
+msgstr "\nEXCEÇÃO:"
+
+#: launchmany-curses.py:47
+msgid "You may still use \"btdownloadheadless.py\" to download."
+msgstr "Você ainda pode usar \"btdownloadheadless.py\" para baixar."
+
+#: launchmany-curses.py:59 BitTorrent/launchmanycore.py:145
+msgid "connecting to peers"
+msgstr "conectando aos pontos"
+
+#: launchmany-curses.py:60
+#, python-format
+msgid "ETA in %d:%02d:%02d"
+msgstr "Tpo Estimado em %d:%02d:%02d"
+
+#: launchmany-curses.py:143
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: launchmany-curses.py:143
+msgid "Upload"
+msgstr "Upload"
+
+#: launchmany-curses.py:155 launchmany-curses.py:248
+msgid "Totals:"
+msgstr "Totais:"
+
+#: launchmany-curses.py:214
+#, python-format
+msgid " (%s) %s - %s peers %s seeds %s dist copies - %s dn %s up"
+msgstr "(%s) %s - %s pontos %s semeadores %s copias - %s download %s upload"
+
+#: launchmany-curses.py:296 BitTorrent/track.py:852
+msgid "error: "
+msgstr "erro: "
+
+#: launchmany-curses.py:296
+msgid "\nrun with no args for parameter explanations"
+msgstr "\nrode sem argumentos para explicações sobre parâmetros"
+
+#: maketorrent-console.py:29
+msgid "optional human-readable comment to put in .torrent"
+msgstr "comentário legível opcional para pôr no .torrent"
+
+#: maketorrent-console.py:31
+msgid "optional target file for the torrent"
+msgstr "arquivo alvo opcional para o torrent"
+
+#: torrentinfo-console.py:26
+#, python-format
+msgid "%s %s - decode %s metainfo files"
+msgstr "%s %s - decodificar %s arquivos metainfo"
+
+#: torrentinfo-console.py:30
+#, python-format
+msgid "Usage: %s [TORRENTFILE [TORRENTFILE ... ] ]"
+msgstr "Uso: %s [ARQUIVOTORRENT [ARQUIVOTORRENT ... ] ]"
+
+#: torrentinfo-console.py:34
+#, python-format
+msgid "metainfo file: %s"
+msgstr "arq metainfo: %s"
+
+#: torrentinfo-console.py:35
+#, python-format
+msgid "info hash: %s"
+msgstr "hash de inform: %s"
+
+#: torrentinfo-console.py:36
+#, python-format
+msgid "file name: %s"
+msgstr "nome arq: %s"
+
+#: torrentinfo-console.py:37
+msgid "file size:"
+msgstr "tam arq:"
+
+#: torrentinfo-console.py:38
+msgid "files:"
+msgstr "ficheiros: "
+
+#: torrentinfo-console.py:39
+#, python-format
+msgid "directory name: %s"
+msgstr "nome diretório: %s"
+
+#: torrentinfo-console.py:40
+msgid "archive size:"
+msgstr "tam arquivo:"
+
+#: torrentinfo-console.py:41
+#, python-format
+msgid "tracker announce url: %s"
+msgstr "url do anúncio do rastreador: %s"
+
+#: torrentinfo-console.py:42
+msgid "trackerless nodes:"
+msgstr "nós sem tracker:"
+
+#: torrentinfo-console.py:43
+msgid "comment:"
+msgstr "comentário:"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
+msgid "Mon"
+msgstr "Seg"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
+msgid "Tue"
+msgstr "Ter"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
+msgid "Wed"
+msgstr "Qua"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
+msgid "Thu"
+msgstr "Qui"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
+msgid "Fri"
+msgstr "Sex"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
+msgid "Sat"
+msgstr "Sáb"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
+msgid "Sun"
+msgstr "Dom"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
+msgid "Jan"
+msgstr "Jan"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
+msgid "Feb"
+msgstr "Fev"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
+msgid "Mar"
+msgstr "Mar"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
+msgid "Apr"
+msgstr "Abr"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
+msgid "Jun"
+msgstr "Jun"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
+msgid "Jul"
+msgstr "Jul"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
+msgid "Aug"
+msgstr "Ago"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
+msgid "Sep"
+msgstr "Set"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
+msgid "Oct"
+msgstr "Out"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
+msgid "Nov"
+msgstr "Nov"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
+msgid "Dec"
+msgstr "Dez"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:126
+#, python-format
+msgid "Compressed: %i Uncompressed: %i\n"
+msgstr "Compactado: %i Descompactado: %i\n"
+
+#: BitTorrent/configfile.py:72
+msgid "Could not permanently save options: "
+msgstr "Impossível salvar permanentemente as opções: "
+
+#: BitTorrent/configfile.py:84
+#, python-format
+msgid "Error reading config file. Old config file stored in \"%s\""
+msgstr ""
+"Erro ao ler ficheiro de configuração. Ficheiro antigo de configuração guardado em \"%s\""
+
+#: BitTorrent/configfile.py:131
+#, python-format
+msgid "Configuration option mismatch: '%s'"
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/configfile.py:133
+#, python-format
+msgid "You must quit %s and reinstall it. (%s)"
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/configfile.py:218
+#, python-format
+msgid "Could not find translation for language \"%s\"\n"
+msgstr "Não foi possível encontrar tradução para idioma \"%s\"\n"
+
+#: BitTorrent/Storage.py:58
+#, python-format
+msgid "File %s belongs to another running torrent"
+msgstr "O arquivo %s pertence a outro torrent em execução"
+
+#: BitTorrent/Storage.py:102
+#, python-format
+msgid "File %s already exists, but is not a regular file"
+msgstr "O arquivo %s já existe, mas não é um arquivo normal"
+
+#: BitTorrent/Storage.py:181
+msgid "Short read - something truncated files?"
+msgstr "Leitura curta - algo truncou os arquivos?"
+
+#: BitTorrent/Storage.py:224
+msgid "Unsupported fastresume file format, maybe from another client version?"
+msgstr ""
+"Formato de arquivo de retomada rápida não suportado, talvez de outra versão de cliente?"
+
+#: BitTorrent/Storage.py:238
+#, python-format
+msgid ""
+"Another program appears to have moved, renamed, or deleted the file, or %s may have crashed last time it was run."
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/Storage.py:241
+#, python-format
+msgid ""
+"Another program appears to have modified the file, or %s may have crashed last time it was run."
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/Storage.py:244
+#, python-format
+msgid ""
+"Another program appears to have changed the file size, or %s may have crashed last time it was run."
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/Storage.py:258 BitTorrent/StorageWrapper.py:284
+msgid "Couldn't read fastresume data: "
+msgstr "Impossível ler dados de retomada rápida: "
+
+#: BitTorrent/RawServer_twisted.py:320
+msgid "connection refused"
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/RawServer_twisted.py:535 BitTorrent/RawServer_twisted.py:549 BitTorrent/RawServer_twisted.py:572
+msgid "You asked for reuse to be off when binding. Sorry, I can't do that."
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/RawServer_twisted.py:735
+msgid "listen_forever() should only be called once per reactor."
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/RawServer_twisted.py:747
+msgid ""
+"listen_once() might not return until there is activity, and might not process the event you want. Use listen_forever()."
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/StorageWrapper.py:53
+msgid "bad data in responsefile - total too small"
+msgstr "dados errados no arquivo de restposta - total pequeno demais"
+
+#: BitTorrent/StorageWrapper.py:55
+msgid "bad data in responsefile - total too big"
+msgstr "dados errados no arquivo de restposta - total grande demais"
+
+#: BitTorrent/StorageWrapper.py:100
+msgid "checking existing file"
+msgstr "verificando arquivo existente"
+
+#: BitTorrent/StorageWrapper.py:122
+msgid ""
+"--check_hashes 0 or fastresume info doesn't match file state (missing data)"
+msgstr ""
+"--check_hashes 0 ou informações de retomada rápida não bate com arquivo de estado (dados faltando)"
+
+#: BitTorrent/StorageWrapper.py:131
+msgid "Bad fastresume info (files contain more data)"
+msgstr "Informações de retomada rápida erradas (arquivos contêm mais dados)"
+
+#: BitTorrent/StorageWrapper.py:136
+msgid "Bad fastresume info (illegal value)"
+msgstr "Informações de retomada rápida erradas (valor ilegal)"
+
+#: BitTorrent/StorageWrapper.py:252
+msgid "data corrupted on disk - maybe you have two copies running?"
+msgstr ""
+"dados corrompidos no disco - talvez você tenha duas cópias em execução?"
+
+#: BitTorrent/StorageWrapper.py:404
+msgid "told file complete on start-up, but piece failed hash check"
+msgstr ""
+"dito arquivo completo na inicialização, mas o pedaço falhou na verificação de hash"
+
+#: BitTorrent/launchmanycore.py:65
+msgid "Could not set signal handler: "
+msgstr "Impossível mandar manuseador de sinal: "
+
+#: BitTorrent/launchmanycore.py:71 BitTorrent/launchmanycore.py:92
+#, python-format
+msgid "dropped \"%s\""
+msgstr "descartado \"%s\""
+
+#: BitTorrent/launchmanycore.py:95
+#, python-format
+msgid "added \"%s\""
+msgstr "adicionado \"%s\""
+
+#: BitTorrent/launchmanycore.py:124
+msgid "waiting for hash check"
+msgstr "agruardando por verificação de hash"
+
+#: BitTorrent/launchmanycore.py:142 BitTorrent/download.py:397
+msgid "downloading"
+msgstr "baixando"
+
+#: BitTorrent/launchmanycore.py:237
+msgid "Rereading config file"
+msgstr "Relendo arquivo de configuração"
+
+#: BitTorrent/makemetafile.py:60
+msgid ""
+"You can't specify the name of the .torrent file when generating multiple torrents at once"
+msgstr ""
+"Você não pode especificar o nome do arquivo .torrent quando estiver gerando torrents múltiplos de uma vez"
+
+#: BitTorrent/makemetafile.py:75
+#, python-format
+msgid "Filesystem encoding \"%s\" is not supported in this version"
+msgstr ""
+"A codifificação de seistema de arquivos \"%s\" não é suportada por esta versão"
+
+#: BitTorrent/makemetafile.py:185
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not convert file/directory name \"%s\" to utf-8 (%s). Either the assumed filesystem encoding \"%s\" is wrong or the filename contains illegal bytes."
+msgstr ""
+"Impossível converter nome de arquivo/diretório \"%s\" para utf-8 (%s). Ou a codificação de sistema de arquivos assumida \"%s\" está errada ou contém bytes ilegais"
+
+#: BitTorrent/makemetafile.py:190
+#, python-format
+msgid ""
+"File/directory name \"%s\" contains reserved unicode values that do not correspond to characters."
+msgstr ""
+"O nome de arquivo/diretório \"%s\" contém vlores unicode reservados que não correspondem a caracteres."
+
+#: BitTorrent/parsedir.py:34
+msgid "Could not read directory "
+msgstr "Impossível ler diretório "
+
+#: BitTorrent/parsedir.py:43
+msgid "Could not stat "
+msgstr "Impossível ver status de "
+
+#: BitTorrent/parsedir.py:74
+#, python-format
+msgid "removing %s (will re-add)"
+msgstr "removendo %s (re-adicionará)"
+
+#: BitTorrent/parsedir.py:84 BitTorrent/parsedir.py:98
+#, python-format
+msgid "**warning** %s is a duplicate torrent for %s"
+msgstr "**atenção** %s é um torrent duplicado de %s"
+
+#: BitTorrent/parsedir.py:130
+#, python-format
+msgid "**warning** %s has errors"
+msgstr "**atenção** %s tem erros"
+
+#: BitTorrent/parsedir.py:138
+msgid "... successful"
+msgstr "... com sucesso"
+
+#: BitTorrent/parsedir.py:145
+#, python-format
+msgid "removing %s"
+msgstr "removendo %s"
+
+#: BitTorrent/parsedir.py:149
+msgid "done checking"
+msgstr "verificação concluída"
+
+#: BitTorrent/GetTorrent.py:44 BitTorrent/GetTorrent.py:92
+#, python-format
+msgid "Could not read %s"
+msgstr "Impossível ver status de %s"
+
+#: BitTorrent/GetTorrent.py:51
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not download or open \n%s\nTry using a web browser to download the torrent file."
+msgstr ""
+"Não é possível descarregar ou abrir \n%s\nTente utilizar um navegador web para descarregar o ficheiro torrent."
+
+#: BitTorrent/__init__.py:22
+#, python-format
+msgid "Python %s or newer required"
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/RawServer_magic.py:32
+#, python-format
+msgid "Too late to switch RawServer backends, %s has already been used."
+msgstr "Muito tarde para mudar o backend RawServer, %s já foram usados."
+
+#: BitTorrent/Rerequester.py:92
+#, python-format
+msgid "Tracker announce still not complete %d seconds after starting it"
+msgstr "Anúncio do rastreador incompleto %d segundos após seu início"
+
+#: BitTorrent/Rerequester.py:164
+msgid "Problem connecting to tracker, gethostbyname failed - "
+msgstr "Problema ao conectar ao rastreador, GetHostByName falhou - "
+
+#: BitTorrent/Rerequester.py:177
+msgid "Problem connecting to tracker - "
+msgstr "Problema ao conectar ao rastreador - "
+
+#: BitTorrent/Rerequester.py:204
+msgid "bad data from tracker - "
+msgstr "dados errados do rastreador - "
+
+#: BitTorrent/Rerequester.py:215
+msgid "rejected by tracker - "
+msgstr "rejeitado pelo rastreador - "
+
+#: BitTorrent/Rerequester.py:221
+msgid ""
+"Aborting the torrent as it was rejected by the tracker while not connected to any peers. "
+msgstr ""
+"Cancelando o torrent, por ter sido rejeitado pelo rastreador enquanto não conectado a pontos."
+
+#: BitTorrent/Rerequester.py:223
+msgid " Message from the tracker: "
+msgstr " Mensagem do rastreador: "
+
+#: BitTorrent/Rerequester.py:229
+msgid "warning from tracker - "
+msgstr "aviso do rastreador - "
+
+#: BitTorrent/Rerequester.py:278
+msgid "Trackerless lookup failed: "
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/btformats.py:23
+msgid "bad metainfo - not a dictionary"
+msgstr "metainfo errada - não é dicionário"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:26
+msgid "bad metainfo - bad pieces key"
+msgstr "metainfo errada - chave de pedaços errada"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:29
+msgid "bad metainfo - illegal piece length"
+msgstr "metainfo errada - comprimento ilegal de pedaço"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:32
+msgid "bad metainfo - bad name"
+msgstr "metainfo errada - nome errado"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:34
+#, python-format
+msgid "name %s disallowed for security reasons"
+msgstr "nome %s proibido por questões de segurança"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:36
+msgid "single/multiple file mix"
+msgstr "confusão de arquivo simples/múltiplo"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:40 BitTorrent/btformats.py:50
+msgid "bad metainfo - bad length"
+msgstr "metainfo errada - comprimento errado"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:44
+msgid "bad metainfo - \"files\" is not a list of files"
+msgstr "metainfo errada - \"arquivos\" não é uma lista de arquivos"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:47
+msgid "bad metainfo - file entry must be a dict"
+msgstr "metainfo errada - entrada de ficheiro precisa de ser um dicionário"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:53
+msgid "bad metainfo - bad path"
+msgstr "metainfo errada - caminho errado"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:56
+msgid "bad metainfo - bad path dir"
+msgstr "metainfo errada - caminho de directório errado"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:58
+#, python-format
+msgid "path %s disallowed for security reasons"
+msgstr "caminho %s proibido por questões de segurança"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:69
+msgid "bad metainfo - duplicate path"
+msgstr "metainfo errada - caminho duplicado"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:71
+msgid "bad metainfo - name used as bothfile and subdirectory name"
+msgstr ""
+"metainfo errada - nome utilizado ao mesmo tempo para ficheiro e subdirectório"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:78
+msgid "bad metainfo - wrong object type"
+msgstr "metainfo errada - tipo de objecto errado"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:81
+msgid "bad metainfo - no announce URL string"
+msgstr "metainfo errada - sem string do URL de anúncio"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:89
+msgid "bad metainfo - node is not a list"
+msgstr "metainfo errada - node não é uma lista"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:91
+msgid "bad metainfo - node list must have only two elements"
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/btformats.py:94
+msgid "bad metainfo - node host must be a string"
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/btformats.py:96
+msgid "bad metainfo - node port must be an integer"
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/btformats.py:103
+msgid "failure reason must be a string"
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/btformats.py:107
+msgid "warning message must be a string"
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/btformats.py:112
+msgid "invalid entry in peer list - peer info must be a dict"
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/btformats.py:114
+msgid "invalid entry in peer list - peer ip must be a string"
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/btformats.py:117
+msgid "invalid entry in peer list - peer port must be an integer"
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/btformats.py:121
+msgid "invalid entry in peer list - invalid peerid"
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/btformats.py:123
+msgid "invalid peer list"
+msgstr "lista de pontos inválida"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:126
+msgid "invalid announce interval"
+msgstr "intervalo de anúncio inválido"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:129
+msgid "invalid min announce interval"
+msgstr "intervalo mínimo de anúncio inválido"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:131
+msgid "invalid tracker id"
+msgstr "id do rastreador inválido"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:134
+msgid "invalid peer count"
+msgstr "número de ponto inválido"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:137
+msgid "invalid seed count"
+msgstr "número de semente inválido"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:140
+msgid "invalid \"last\" entry"
+msgstr "\"Última\" entrada inválida"
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:26
+#, python-format
+msgid "Usage: %s "
+msgstr "Uso: %s "
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:28
+msgid "[OPTIONS] [TORRENTDIRECTORY]\n\n"
+msgstr "[OPÇÕES] [DIRECTÓRIODOTORRENT]\n\n"
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:29
+msgid ""
+"If a non-option argument is present it's taken as the value\nof the torrent_dir option.\n"
+msgstr ""
+"Se um argumento que não é opção estiver presente será \ntomado como o valor da opção torrent_dir.\n"
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:32
+msgid "[OPTIONS] [TORRENTFILES]\n"
+msgstr "[OPÇÕES] [FICHEIROSTORRENT]\n"
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:34
+msgid "[OPTIONS] [TORRENTFILE]\n"
+msgstr "[OPÇÕES] [FICHEIROTORRENT]\n"
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:36
+msgid "[OPTION] TRACKER_URL FILE [FILE]\n"
+msgstr "[OPÇÃO] URL_RASTREADOR FICHEIRO [FICHEIRO]\n"
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:38
+msgid "arguments are -\n"
+msgstr "os argumentos são -\n"
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:69
+msgid " (defaults to "
+msgstr " (padrão de "
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:118 BitTorrent/parseargs.py:162
+msgid "unknown key "
+msgstr "chave desconhecida "
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:124 BitTorrent/parseargs.py:134
+msgid "parameter passed in at end with no value"
+msgstr "parâmetro passado ao final sem valor"
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:138
+msgid "command line parsing failed at "
+msgstr "interpretação da linha de comando falhou em "
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:145
+#, python-format
+msgid "Option %s is required."
+msgstr "Opção %s é obrigatória."
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:147
+#, python-format
+msgid "Must supply at least %d arguments."
+msgstr "Tem de fornecer pelo menos %d comandos."
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:149
+#, python-format
+msgid "Too many arguments - %d maximum."
+msgstr "Demasiados comandos - %d no máximo."
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:186
+#, python-format
+msgid "wrong format of %s - %s"
+msgstr "formato errado de %s - %s"
+
+#: BitTorrent/track.py:40
+msgid "Port to listen on."
+msgstr "Porta de escuta."
+
+#: BitTorrent/track.py:42
+msgid "file to store recent downloader info in"
+msgstr "ficheiro para armazenar informação de descarregador recente"
+
+#: BitTorrent/track.py:46
+msgid "timeout for closing connections"
+msgstr "tempo limite para fechar ligações"
+
+#: BitTorrent/track.py:50
+msgid "seconds between saving dfile"
+msgstr "segundos entre salvamento de dfile"
+
+#: BitTorrent/track.py:52
+msgid "seconds between expiring downloaders"
+msgstr "segundos entre expiração de quem descarrega"
+
+#: BitTorrent/track.py:54
+msgid "seconds downloaders should wait between reannouncements"
+msgstr "segundos que quem baixa deve esperar entre reanúncios"
+
+#: BitTorrent/track.py:56
+msgid ""
+"default number of peers to send an info message to if the client does not specify a number"
+msgstr ""
+"número pré-definido de clientes para enviar uma mensagem informativa caso o cliente não especifique um número"
+
+#: BitTorrent/track.py:59
+msgid "time to wait between checking if any connections have timed out"
+msgstr ""
+"tempo de espera entre verificação se qualquer das conexões exprirou o tempo"
+
+#: BitTorrent/track.py:61
+msgid ""
+"how many times to check if a downloader is behind a NAT (0 = don't check)"
+msgstr ""
+"número de vezes a verificar de quem baixa está atrás de um NAT ( 0 = não verificar)"
+
+#: BitTorrent/track.py:64
+msgid "whether to add entries to the log for nat-check results"
+msgstr "se adicionar entradas ao log para verificação de NAT"
+
+#: BitTorrent/track.py:66
+msgid "minimum time it must have been since the last flush to do another one"
+msgstr "tempo mínimo decorrido desde a última descarga para outra"
+
+#: BitTorrent/track.py:69
+msgid ""
+"minimum time in seconds before a cache is considered stale and is flushed"
+msgstr ""
+"tempo mínimo em segundos antes de um cache ser considerado estagnado e jogado fora"
+
+#: BitTorrent/track.py:72
+msgid ""
+"only allow downloads for .torrents in this dir (and recursively in subdirectories of directories that have no .torrent files themselves). If set, torrents in this directory show up on infopage/scrape whether they have peers or not"
+msgstr ""
+"só permitir downlods de .torrents neste diretório (e recursivamente em subdiretórios de diretórios que não possuam arquivos .torrent). Se marcado, os torrents neste diretório aparecerão numa página de informações, independente de terem pontos ou não"
+
+#: BitTorrent/track.py:79
+msgid ""
+"allow special keys in torrents in the allowed_dir to affect tracker access"
+msgstr ""
+"permite que chaves especiais em torrents em allowed_dir afetem o acesso ao rastreador"
+
+#: BitTorrent/track.py:82
+msgid "whether to reopen the log file upon receipt of HUP signal"
+msgstr "Se reabre o arquivo de log no recebimento de um sinal HUP"
+
+#: BitTorrent/track.py:84
+msgid "whether to display an info page when the tracker's root dir is loaded"
+msgstr ""
+"se mostra uma página de informação quando o diretório raiz do rastreador é carregado"
+
+#: BitTorrent/track.py:87
+msgid "a URL to redirect the info page to"
+msgstr "uma URL para redirecionar a página de informação"
+
+#: BitTorrent/track.py:89
+msgid "whether to display names from allowed dir"
+msgstr "se mostra nomes do diretório permitido"
+
+#: BitTorrent/track.py:91
+msgid "file containing x-icon data to return when browser requests favicon.ico"
+msgstr ""
+"Arquivo contendo dados x-icon a serem retornados quando o browser solicitar favicon.ico"
+
+#: BitTorrent/track.py:94
+msgid ""
+"ignore the ip GET parameter from machines which aren't on local network IPs (0 = never, 1 = always, 2 = ignore if NAT checking is not enabled). HTTP proxy headers giving address of original client are treated the same as --ip."
+msgstr ""
+"ignorar o parâmetro IP GET de máquinas que não estão nos IPs da rede local (0 = nunca, 1 = sempre, 2 = ignorar se verificação de NAT desabilitada). Cabeçalhos de proxy HTTP dando endereço do cliente original serão tratados da mesma forma que --ip."
+
+#: BitTorrent/track.py:99
+msgid "file to write the tracker logs, use - for stdout (default)"
+msgstr ""
+"arquivo para escrever os logs de rastreador, use - para stdout (padrão)"
+
+#: BitTorrent/track.py:101
+msgid ""
+"use with allowed_dir; adds a /file?hash={hash} url that allows users to download the torrent file"
+msgstr ""
+"use com allowed_dir; adiciona uma URL /arquivo?hash={hash} que permite aos usuários baixar o arquivo torrent"
+
+#: BitTorrent/track.py:104
+msgid ""
+"keep dead torrents after they expire (so they still show up on your /scrape and web page). Only matters if allowed_dir is not set"
+msgstr ""
+"manter torrents mortos depois de expirar (para que eles ainda apareçam em seu /scrape e página da web). Só importa se allowed_dir não está marcado"
+
+#: BitTorrent/track.py:107
+msgid "scrape access allowed (can be none, specific or full)"
+msgstr "acesso a scrape permitido (pode ser nenhum, específico ou total)"
+
+#: BitTorrent/track.py:109
+msgid "maximum number of peers to give with any one request"
+msgstr "número máximo de pontos para dar com qualquer solicitação"
+
+#: BitTorrent/track.py:163
+msgid "your file may exist elsewhere in the universe\nbut alas, not here\n"
+msgstr ""
+"seu arquivo pode existir em qualquer lugar no universo,\nmas não aqui\n"
+
+#: BitTorrent/track.py:248
+#, python-format
+msgid "**warning** specified favicon file -- %s -- does not exist."
+msgstr "**atenção** arquivo especificado como favicon -- %s -- não existe."
+
+#: BitTorrent/track.py:271
+#, python-format
+msgid "**warning** statefile %s corrupt; resetting"
+msgstr "**atenção** arquivo de estado %s corrompido; reiniciando"
+
+#: BitTorrent/track.py:307
+msgid "# Log Started: "
+msgstr "# Log Iniciado: "
+
+#: BitTorrent/track.py:309
+msgid "**warning** could not redirect stdout to log file: "
+msgstr "**atenção** impossível redirecionar stdout para o arquivo de log: "
+
+#: BitTorrent/track.py:317
+msgid "# Log reopened: "
+msgstr "# Log reaberto: "
+
+#: BitTorrent/track.py:319
+msgid "**warning** could not reopen logfile"
+msgstr "**atenção** impossível reabrir o arquivo de log"
+
+#: BitTorrent/track.py:459
+msgid "specific scrape function is not available with this tracker."
+msgstr "função específica de scrape indisponível com este rastreador."
+
+#: BitTorrent/track.py:469
+msgid "full scrape function is not available with this tracker."
+msgstr "função scrape total indisponível com este rastreador."
+
+#: BitTorrent/track.py:482
+msgid "get function is not available with this tracker."
+msgstr "função de conseguir indisponível com este rastreador."
+
+#: BitTorrent/track.py:496
+msgid "Requested download is not authorized for use with this tracker."
+msgstr "Download solicitado não está autorizado para uso com este rastreador."
+
+#: BitTorrent/track.py:853
+msgid "run with no arguments for parameter explanations"
+msgstr "rode sem argumentos para explicações sobre parâmetros"
+
+#: BitTorrent/track.py:861
+msgid "# Shutting down: "
+msgstr "# Desligando: "
+
+#: BitTorrent/Encoder.py:270
+msgid "Can't start two separate instances of the same torrent"
+msgstr "Impossível iniciar duas instâncias distintas do mesmo torrent"
+
+#: BitTorrent/TrayIcon.py:65
+#, python-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/TrayIcon.py:67
+#, python-format
+msgid "Show %s"
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/bencode.py:73
+msgid "not a valid bencoded string"
+msgstr "não é uma string codificada válida"
+
+#: BitTorrent/bencode.py:75
+msgid "invalid bencoded value (data after valid prefix)"
+msgstr "valor codificado inválido (dados após prefixo válido)"
+
+#: BitTorrent/download.py:98
+msgid "maxport less than minport - no ports to check"
+msgstr "porta máxima menor que porta mínima - sem portas para verificar"
+
+#: BitTorrent/download.py:116
+#, python-format
+msgid "Could not open a listening port: %s."
+msgstr "Impossível abrir uma porta de escuta: %s."
+
+#: BitTorrent/download.py:118
+#, python-format
+msgid "Could not open a listening port: %s. "
+msgstr "Impossível abrir uma porta de escuta: %s. "
+
+#: BitTorrent/download.py:120
+msgid "Check your port range settings."
+msgstr "Verifique suas configurações de faixa de portas."
+
+#: BitTorrent/download.py:216
+msgid "Initial startup"
+msgstr "Inicialização"
+
+#: BitTorrent/download.py:269
+#, python-format
+msgid "Could not load fastresume data: %s"
+msgstr "Não foi possível obter dados do reínicio rápido: %s"
+
+#: BitTorrent/download.py:270
+msgid "Will perform full hash check."
+msgstr "Fará verificação de hash completa."
+
+#: BitTorrent/download.py:277
+#, python-format
+msgid "piece %d failed hash check, re-downloading it"
+msgstr "falhou a verificação de hash do pedaço %d, baixando-o novamente"
+
+#: BitTorrent/download.py:358
+msgid ""
+"Attempt to download a trackerless torrent with trackerless client turned off."
+msgstr ""
+"Tente baixar um torrent sem rastreador com um cliente sem rastreador desligado."
+
+#: BitTorrent/download.py:407
+msgid "download failed: "
+msgstr "download falhou: "
+
+#: BitTorrent/download.py:411
+msgid "IO Error: No space left on disk, or cannot create a file that large:"
+msgstr ""
+"Erro de E/S: Espaço insuficiente no disco, ou impossível criar arquivo tão grande:"
+
+#: BitTorrent/download.py:414
+msgid "killed by IO error: "
+msgstr "morto por erro de E/S: "
+
+#: BitTorrent/download.py:417
+msgid "killed by OS error: "
+msgstr "morto por erro no SO: "
+
+#: BitTorrent/download.py:422
+msgid "killed by internal exception: "
+msgstr "morto por exceção interna: "
+
+#: BitTorrent/download.py:427
+msgid "Additional error when closing down due to error: "
+msgstr "Erro adicional quando fechendo devido a erro: "
+
+#: BitTorrent/download.py:440
+msgid "Could not remove fastresume file after failure:"
+msgstr "Impossível remover arquivo de retomada rápida após a falha:"
+
+#: BitTorrent/download.py:457
+msgid "seeding"
+msgstr "semeando"
+
+#: BitTorrent/download.py:480
+msgid "Could not write fastresume data: "
+msgstr "Impossível escrever dados de retomada rápida: "
+
+#: BitTorrent/download.py:490
+msgid "shut down"
+msgstr "desligar"
+
+#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:51
+msgid ""
+"This seems to be an old Python version which does not support detecting the filesystem encoding. Assuming 'ascii'."
+msgstr ""
+"Parece haver uma versão antiga do Python que não suporta detecção da codificação de sistema de arquivos. Assumindo 'ascii'."
+
+#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:58
+msgid "Python failed to autodetect filesystem encoding. Using 'ascii' instead."
+msgstr ""
+"Python falhou ao ao autodetectar a codificação de sistema de arquivos. Uando então 'ascii'."
+
+#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:65
+#, python-format
+msgid "Filesystem encoding '%s' is not supported. Using 'ascii' instead."
+msgstr ""
+"Codificação de sistema de arquivos '%s' não é suportada. Usando então 'ascii'."
+
+#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:123
+msgid "Bad file path component: "
+msgstr "Componente do caminho de arquivo errado: "
+
+#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:195
+msgid ""
+"This .torrent file has been created with a broken tool and has incorrectly encoded filenames. Some or all of the filenames may appear different from what the creator of the .torrent file intended."
+msgstr ""
+"Esse arquivo .torrent foi criado com uma ferramenta defeituosa e possui nomes de arquivos codificados incorretamente. Alguns ou todos os nomes de arquivos podem aparecer diferentes daquilo que o criador do arquivo .torrent quis."
+
+#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:201
+msgid ""
+"This .torrent file has been created with a broken tool and has bad character values that do not correspond to any real character. Some or all of the filenames may appear different from what the creator of the .torrent file intended."
+msgstr ""
+"Esse arquivo .torrent foi criado com uma ferramenta defeituosa e possui valores errados de caracteres que não correspondem a nenhum caracter real. Alguns ou todos os nomes de arquivos podem aparecer diferentes daquilo que o criador do arquivo .torrent quis."
+
+#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:208
+msgid ""
+"This .torrent file has been created with a broken tool and has incorrectly encoded filenames. The names used may still be correct."
+msgstr ""
+"Esse arquivo .torrent foi criado com uma ferramenta defeituosa e possui nomes de arquivos codificados incorretamente. Os nomes usados podem ainda estar corretos."
+
+#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:213
+#, python-format
+msgid ""
+"The character set used on the local filesystem (\"%s\") cannot represent all characters used in the filename(s) of this torrent. Filenames have been changed from the original."
+msgstr ""
+"O conjunto de caracteres usado no sistema de arquivos local (\"%s\") pode não representar todos os caracteres usados no(s) nome(s) de arquivo(s) deste torrent. Os nomes de arquivos foram modificados do original."
+
+#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:219
+msgid ""
+"The Windows filesystem cannot handle some characters used in the filename(s) of this torrent. Filenames have been changed from the original."
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:224
+msgid ""
+"This .torrent file has been created with a broken tool and has at least 1 file with an invalid file or directory name. However since all such files were marked as having length 0 those files are just ignored."
+msgstr ""
+"Esse arquivo .torrent foi criado com uma ferramenta defeituosa e possui pelo menos 1 nome de arquivo ou de diretório inválido. Contudo, como todos os arquivos nessa situação foram marcados como tendo comprimento 0, serão ignorados."
+
+#: BitTorrent/IPC.py:133
+#, python-format
+msgid "Unhandled command: %s %s"
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/IPC.py:178
+msgid "Could not create control socket: already in use"
+msgstr "Impossível criar socket de controle: já em uso"
+
+#: BitTorrent/IPC.py:183
+msgid "Could not remove old control socket filename:"
+msgstr "Impossível remover nome de arquivo do socket de controle antigo:"
+
+#: BitTorrent/IPC.py:188
+msgid "Could not create control socket: "
+msgstr "Impossível criar socket de controle: "
+
+#: BitTorrent/IPC.py:206 BitTorrent/IPC.py:341
+msgid "Could not send command: "
+msgstr "Impossível enviar comando: "
+
+#: BitTorrent/IPC.py:244
+msgid "Global mutex already created."
+msgstr "O mutex global já foi criado."
+
+#: BitTorrent/IPC.py:260
+msgid "Could not find an open port!"
+msgstr "Não foi possível encontrar uma porta livre!"
+
+#: BitTorrent/IPC.py:269
+msgid "Could not create application data directory!"
+msgstr "Não foi possível criar o directório de dados da aplicação."
+
+#: BitTorrent/IPC.py:288
+msgid "Could not acquire global mutex lock for controlsocket file!"
+msgstr ""
+"Não foi possível efectivar o bloqueamento do mutex global para o controlsocket do ficheiro!"
+
+#: BitTorrent/IPC.py:297
+msgid "A previous instance of BT was not cleaned up properly. Continuing."
+msgstr "Uma execução anterior do BT não foi adequadamente limpa. A continuar."
+
+#: BitTorrent/IPC.py:301
+#, python-format
+msgid "Another instance of BT is running, but \"%s\" does not exist.\n"
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/IPC.py:302
+msgid "I'll guess at the port."
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/IPC.py:306
+#, python-format
+msgid "Port found: %d"
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/IPC.py:317
+msgid "Could not find port."
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/IPC.py:391
+#, python-format
+msgid "IPC Status: %s"
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/IPC.py:407
+msgid "DDE Conversation connected."
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/RawServer.py:347
+#, python-format
+msgid "failed to unregister or close server socket: %s"
+msgstr ""
+
+#: BitTorrent/RawServer.py:348
+msgid "lost server socket"
+msgstr "socket do servidor perdido"
+
+#: BitTorrent/RawServer.py:364
+msgid "Error handling accepted connection: "
+msgstr "Error lidando com conexão aceita: "
+
+#: BitTorrent/RawServer.py:447
+#, python-format
+msgid "Have to exit due to the TCP stack flaking out. Please see the FAQ at %s"
+msgstr ""
+"Foi preciso sair devido ao desmoronamento da pilha TCP. Favor ver o FAQ em %s"
+
+#: khashmir/krpc.py:214
+msgid "received unknown message type"
+msgstr "recebido tipo de mensagem desconhecido"
+
+#: khashmir/krpc.py:233
+msgid "timeout"
+msgstr ""
+