summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po141
1 files changed, 66 insertions, 75 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index b71d9dc..9d0e7e2 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -6,9 +6,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt.master.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-08 19:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-08 23:11+0200\n"
-"Last-Translator: Fernando Gonzalez <fgonz@fedoraproject.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-10 08:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-10 11:26-0300\n"
+"Last-Translator: Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <claudio@pereyradiaz.com.ar>\n"
"Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,9 +22,7 @@ msgstr "Otro cliente ya está siendo ejecutado, intentando levantarlo."
#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:10
msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)."
-msgstr ""
-"Se obtienen datos inesperados desde el demonio (¿está la Base de Datos "
-"correctamente actualizada?)"
+msgstr "Se obtienen datos inesperados desde el demonio (¿está la Base de Datos correctamente actualizada?)"
#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:26
msgid "Analyzer plugins"
@@ -46,7 +44,8 @@ msgstr "Complementos de Bases de Datos"
msgid "Can't connect to dbus"
msgstr "No se puede conectar con DBus"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:144 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:164
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:144
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:164
msgid "Please check if abrt daemon is running."
msgstr "Por favor compruebe si el demonio ABRT está corriendo."
@@ -66,7 +65,8 @@ msgstr " "
msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc."
msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/CCMainWindow.py:223
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:223
msgid "<b>Not reported!</b>"
msgstr "<b>¡No informado!</b>"
@@ -87,45 +87,32 @@ msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8
-msgid "Global settings"
-msgstr "Preferencias globales"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9
msgid "Please wait.."
msgstr "Por favor aguarde..."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 ../src/Gui/report.glade.h:2
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9
+msgid "Plugins"
+msgstr "Complementos"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10
+#: ../src/Gui/report.glade.h:2
msgid "Report"
msgstr "Informe"
#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:11
msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
-"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
-"los términos de la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU, como "
-"fueron publicadas por la Fundación de Software Libre; ya sea la versión 2 o "
-"(a su elección) alguna posterior.\n"
+"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU, como fueron publicadas por la Fundación de Software Libre; ya sea la versión 2 o (a su elección) alguna posterior.\n"
"\n"
"\n"
-"Este programa se distribuye con la esperanza de que será útil, pero SIN "
-"NINGUNA GARANTÍA; sin siquiera la garantía implícita de MERCANTIBILIDAD o "
-"AJUSTE A UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de "
-"Bibliotecas de GNU para más detalles.\n"
+"Este programa se distribuye con la esperanza de que será útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA; sin siquiera la garantía implícita de MERCANTIBILIDAD o AJUSTE A UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU para más detalles.\n"
"\n"
-"Debe haber recibido una copia de la Licencia Pública General de Bibliotecas "
-"de GNU junto con este programa; sino, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+"Debe haber recibido una copia de la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU junto con este programa; sino, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16
msgid "Working..."
@@ -178,14 +165,12 @@ msgid ""
"Error while loading the dumplist, please check if abrt daemon is running\n"
" %s"
msgstr ""
-"Error intentando cargar la lista de volcado, por favor compruebe si el "
-"demonio abrt está siendo ejecutado\n"
+"Error intentando cargar la lista de volcado, por favor compruebe si el demonio abrt está siendo ejecutado\n"
"%s"
#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:215
msgid "<b>This crash has been reported, you can find the report(s) at:</b>\n"
-msgstr ""
-"<b> Esta caída ha sido reportada, usted puede encontrar el informe en:</b>\n"
+msgstr "<b> Esta caída ha sido reportada, usted puede encontrar el informe en:</b>\n"
#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:275
msgid ""
@@ -212,12 +197,10 @@ msgstr "Error al obtener el informe: %s"
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:98
#, python-format
msgid ""
-"<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive "
-"information.\n"
+"<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive information.\n"
"Do you really want to send <b>%s</b>?\n"
msgstr ""
-"<b>ADVERTENCIA</b>, ¡está por enviar datos que pueden contener información "
-"sensible!\n"
+"<b>ADVERTENCIA</b>, ¡está por enviar datos que pueden contener información sensible!\n"
"¿Realmente quiere enviar <b>%s</b>?\n"
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:111
@@ -226,9 +209,7 @@ msgstr "Breve descripción de cómo reproducir esto o lo que hizo..."
#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!"
-msgstr ""
-"No se encuentra el control visual de PluginDialog en la descripción de la "
-"interfaz del usuario."
+msgstr "No se encuentra el control visual de PluginDialog en la descripción de la interfaz del usuario."
#. we shouldn't get here, but just to be safe
#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:21
@@ -236,7 +217,8 @@ msgstr ""
msgid "No UI for plugin %s"
msgstr "No hay interfase del usuario para el complemento %s"
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:38 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:38
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64
msgid "combo box is not implemented"
msgstr "el combo box no está implementado"
@@ -256,9 +238,22 @@ msgstr "Enviar"
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:44
-msgid "Select a plugin"
-msgstr "Elija un complemento"
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:35
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:52
+msgid "<b>Select plugin</b>"
+msgstr "<b>Seleccione un complemento</b>"
+
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:38
+msgid "<b>Select database backend</b>"
+msgstr "<b>Seleccione la base de datos de fondo</b>"
+
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:170
+msgid "Remove this job"
+msgstr "Eliminar este trabajo"
+
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213
+msgid "Remove this action"
+msgstr "Eliminar esta acción"
#: ../src/Applet/Applet.cpp:45
#, c-format
@@ -270,12 +265,14 @@ msgstr "Ha sido detectado una caída en el paquete %s"
msgid "Applet is already running."
msgstr "La aplicación ya se está ejecutando."
-#: ../src/Applet/Applet.cpp:96 ../src/Applet/Applet.cpp:97
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:96
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:97
#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:201
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "El servicio ABRT no se está ejecutando"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:135 ../src/Applet/CCApplet.cpp:343
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:135
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:343
#, c-format
msgid "Pending events: %i"
msgstr "Eventos pendientes: %i"
@@ -283,17 +280,11 @@ msgstr "Eventos pendientes: %i"
#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:161
#, c-format
msgid "Can't create menu from the description, popup won't be available!\n"
-msgstr ""
-"No se puede crear un menú desde la descripción, la ventana emergente no está "
-"disponible!\n"
+msgstr "No se puede crear un menú desde la descripción, la ventana emergente no está disponible!\n"
#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:190
-msgid ""
-"This is default handler, you should register your own with "
-"ConnectCrashHandler"
-msgstr ""
-"Este es el controlador por defecto, usted puede registrarse con "
-"ConnectCrashHandler"
+msgid "This is default handler, you should register your own with ConnectCrashHandler"
+msgstr "Este es el controlador por defecto, usted puede registrarse con ConnectCrashHandler"
#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:205
msgid "ABRT service has been started"
@@ -309,8 +300,7 @@ msgstr "Aviso"
#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:84
msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf"
-msgstr ""
-"Usuario y contraseña vacios. Por favor compruebe el archivo Bugzilla.conf"
+msgstr "Usuario y contraseña vacios. Por favor compruebe el archivo Bugzilla.conf"
#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:228
msgid "Bug is already reported: "
@@ -329,7 +319,8 @@ msgstr "Nuevo id del error:"
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "Chequeando si hay duplicados..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:424 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:436
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:424
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:436
msgid "Logging into bugzilla..."
msgstr "Ingresando a bugzilla..."
@@ -361,19 +352,19 @@ msgstr "Descargando e instalando paquetes de información del depurador..."
msgid "Getting backtrace..."
msgstr "Obteniendo el backtrace..."
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:429
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:428
msgid "Getting local universal unique identification..."
msgstr "Obteniendo la identificación única universal local..."
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:455
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:454
msgid "Getting global universal unique identification..."
msgstr "Obteniendo la identificación única universal global..."
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:473
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:472
msgid "Starting report creation..."
msgstr "Iniciando la creación del informe..."
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:495
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:493
#, c-format
msgid "Skip debuginfo installation for package %s"
msgstr "Omita la información de debuginfo para el paquete %s"
@@ -382,7 +373,8 @@ msgstr "Omita la información de debuginfo para el paquete %s"
msgid "Creating and submitting a report..."
msgstr "Creando y enviando un informe..."
-#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:58 ../lib/Plugins/Mailx.cpp:124
+#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:58
+#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:124
msgid "Creating a report..."
msgstr "Creando un informe..."
@@ -390,7 +382,8 @@ msgstr "Creando un informe..."
msgid "Executing RunApp plugin..."
msgstr "Ejecutando complemento RunApp..."
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:52 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:247
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:52
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:247
msgid "FileTransfer: URL not specified"
msgstr "FileTransfer: URL no especificada"
@@ -407,7 +400,8 @@ msgstr "Creando un archivo..."
msgid "File Transfer: Creating a report..."
msgstr "Transferencia de archivo: Creando un informe..."
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:197 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:226
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:197
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:226
msgid "CFileTransfer::Run(): Cannot create and send an archive: "
msgstr "CFileTransfer::Run(): no se puede crear y enviar un archivo: "
@@ -431,18 +425,16 @@ msgstr "lanzando.sosreport"
msgid "done running sosreport"
msgstr "Sosreport.corriendo"
+#~ msgid "Global settings"
+#~ msgstr "Preferencias globales"
#~ msgid "Can't load gui description for SettingsDialog!"
#~ msgstr "No se puede cargar interfaz gráfico de usuario para SettingsDialog!"
-
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nombre"
-
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Habilitado"
-
#~ msgid "Can't get plugin description"
#~ msgstr "No se pudo obtener la descripción del complemento"
-
#~ msgid ""
#~ "Error while opening plugin settings UI: \n"
#~ "\n"
@@ -452,13 +444,12 @@ msgstr "Sosreport.corriendo"
#~ "usuario:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
-
#~ msgid ""
#~ "Can't save plugin settings:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "No se pueden salvar las preferencias del complemento:\n"
#~ "%s"
-
#~ msgid "unknown response from settings dialog"
#~ msgstr "Respuesta desconocida del diálogo de preferencias"
+