diff options
author | Jiri Moskovcak <jmoskovc@redhat.com> | 2009-09-04 22:58:47 +0200 |
---|---|---|
committer | Jiri Moskovcak <jmoskovc@redhat.com> | 2009-09-04 22:58:47 +0200 |
commit | 8ddc3bb2dc0d527d9e37dfe9f54219d4d89a420f (patch) | |
tree | 4a2101af34e83bf61868b7c11bfa82655b5cd77e | |
parent | 7e607196d101846dcfef6fc82e6bb11997e18f5f (diff) | |
parent | 617eeac22c802f90431c2fadeb2ae3f9b296c2ec (diff) | |
download | abrt-8ddc3bb2dc0d527d9e37dfe9f54219d4d89a420f.tar.gz abrt-8ddc3bb2dc0d527d9e37dfe9f54219d4d89a420f.tar.xz abrt-8ddc3bb2dc0d527d9e37dfe9f54219d4d89a420f.zip |
Merge branch 'master' of ssh://git.fedorahosted.org/git/abrt
-rw-r--r-- | po/or.po | 304 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 64 |
2 files changed, 322 insertions, 46 deletions
diff --git a/po/or.po b/po/or.po new file mode 100644 index 0000000..e9c0999 --- /dev/null +++ b/po/or.po @@ -0,0 +1,304 @@ +# translation of abrt.master.abrt.or.po to Oriya +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: abrt.master.abrt.or\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-01 08:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-04 22:15+0530\n" +"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n" +"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:4 +msgid "Another client is already running, trying to wake it." +msgstr "ଅନ୍ୟ ଏକ କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ପୂର୍ବରୁ ଚାଲୁଅଛି, ଏହାକୁ ଜାଗ୍ରତ କରିବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା କରୁଅଛି।" + +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:10 +msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." +msgstr "ଡେମନରୁ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ତଥ୍ୟ ଗ୍ରହଣ କରୁଅଛି (ତଥ୍ୟାଧାରଟି ସଠିକ ଭାବରେ ଅଦ୍ୟତିତ ହୋଇଛି କି?)." + +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:140 +msgid "Can't connect to dbus" +msgstr "dbus ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:144 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:163 +msgid "Please check if abrt daemon is running." +msgstr "abrt ଡେମନ ଚାଲୁଅଛି କି ନାହିଁ ଦୟାକରି ଯାଞ୍ଚକରନ୍ତୁ।" + +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:181 +msgid "" +"Daemon did't return valid report info\n" +"Debuginfo is missing?" +msgstr "" +"ଡେମନ ବୈଧ ବିବରଣୀ ସୂଚନା ଫେରାଇ ନଥାଏ\n" +"ତ୍ରୁଟି ନିବାରଣ ସୂଚନା ଅନୁପସ୍ଥିତ କି?" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 +msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." +msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/CCMainWindow.py:215 +msgid "<b>Not reported!</b>" +msgstr "<b>ଖବର କରାହୋଇନଥିଲା!</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 +msgid "<span color=\"white\">Description</span>" +msgstr "<span color=\"white\">ବର୍ଣ୍ଣନା</span>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 +msgid "About ABRT" +msgstr "ABRT ବିଷୟରେ" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ତ୍ରୁଟି ନିବାରଣ ସାଧନ" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 +msgid "Delete" +msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 +msgid "Please wait.." +msgstr "ଦୟାକରି ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ.." + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 ../src/Gui/report.glade.h:2 +msgid "Report" +msgstr "ରିପୋର୍ଟ" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +msgstr "" +"ଏହି ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ଟି ମୁକ୍ତ ସଫଟୱେର ଅଟେ; ଆପଣ ଏହାକୁ ଗ୍ନୁ ସାଧାରଣ ସାର୍ବଜନୀନ ଅନୁମତି ପତ୍ର ଶବ୍ଦ ଅଧୀନରେ " +"ପୁଣି ବଣ୍ଟନ କିମ୍ଭା ରୂପାନ୍ତର କରିପାରିବେ, ଯାହାକି ମୁକ୍ତ ସଫ୍ଟୱେର ପ୍ରତିଷ୍ଠାନ ଦ୍ବାରା ପ୍ରକାଶିତ; ଅନୁମତି ପତ୍ର " +"ସଂସ୍କରଣ ୨ କିମ୍ଭା ଅନ୍ଯ କୌଣସି ନୂଆ ସଂସ୍କରଣ (ଆପଣକଂ ବିକଳ୍ପ ରେ).\n" +"\n" +"ଏହି ପ୍ରୋଗ୍ରାମଟି ବ୍ଯବହାର ଯୋଗ୍ଯ ହୋଇପାରିବ ସେହି ଦ୍ରୁଷ୍ଟିରୁ ବଣ୍ଟନ କରାଯାଇଛି; କିନ୍ତୁ କୌଣସି ନିର୍ଭରୋକ୍ତି " +"ବିନା; ଏବଂ ବିକ୍ରୟଯୋଗ୍ଯତା ନିର୍ଭରୋକ୍ତି କିମ୍ଭା କୌଣସି ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଠ କାର୍ଯ୍ଯ ପାଈଂ ମେଳକ ବିନା. ଅଧିକ ବିସ୍ତ୍ରୁତ " +"ବିବରଣୀ ପାଈଂ ଗ୍ନୁ ସାଧାରଣ ସାର୍ବଜନୀନ ଅନୁମତି ପତ୍ର ଦେଖନ୍ତୁ. \n" +"\n" +" ଆପଣ ଏହି ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ସହିତ ଗ୍ନୁ ସାଧାରଣ ସାର୍ବଜନୀନ ଅନୁମତି ପତ୍ର ପାଈଥିବେ. ଯଦି ପାଇନାହାନ୍ତି ତେବେ " +"ଏହାକୁ ଦେଖନ୍ତୁ <http://www.gnu.org/licenses/>." + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15 +msgid "Working..." +msgstr "କାମକରୁଛି ..." + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16 +msgid "_Edit" +msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17 +msgid "_File" +msgstr "ଫାଇଲ (_F)" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:18 +msgid "_Help" +msgstr "ସହାୟତା (_H)" + +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:86 +msgid "Package" +msgstr "ପ୍ଯାକେଜ" + +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:87 +msgid "Application" +msgstr "ପ୍ରୟୋଗ" + +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:88 +msgid "Date" +msgstr "ତାରିଖ" + +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89 +msgid "Crash Rate" +msgstr "କ୍ରାଷ ହାର" + +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:91 +msgid "User" +msgstr "ଚାଳକ" + +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:157 +#, python-format +msgid "" +"Unable to get report!\n" +"%s" +msgstr "" +"ବିବରଣୀ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ!\n" +"%s" + +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:174 +#, python-format +msgid "" +"Error while loading the dumplist, please check if abrt daemon is running\n" +" %s" +msgstr "" + +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:207 +msgid "<b>This crash has been reported, you can find the report(s) at:</b>\n" +msgstr "" + +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:267 +msgid "" +"Unable to get report!\n" +"Debuginfo is missing?" +msgstr "" +"ବିବରଣୀ ପ୍ରାପ୍ତ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ!\n" +"ତ୍ରୁଟି ନିବରଣୀ ସୂଚନା ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି କି?" + +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:279 +#, python-format +msgid "" +"Reporting failed!\n" +"%s" +msgstr "" +"ଖବର କରିବାରେ ବିଫଳ!\n" +"%s" + +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:311 +#, python-format +msgid "Error getting the report: %s" +msgstr "ବିବରଣୀ ପାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" + +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:103 +msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." +msgstr "" + +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" +msgstr "UI ବର୍ଣ୍ଣନାରେ PluginDialog ୱିଜେଟ ଖୋଜିପାଇଲା ନାହିଁ!" + +#. we shouldn't get here, but just to be safe +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:21 +#, python-format +msgid "No UI for plugin %s" +msgstr "ପ୍ଲଗଇନ %s ପାଇଁ କୌଣସି UI ନାହିଁ" + +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:38 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 +msgid "combo box is not implemented" +msgstr "କୋମ୍ବୋ ବାକ୍ସଟି କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହୋଇନାହିଁ" + +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:47 +msgid "Nothing to hydrate!" +msgstr "" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:1 +msgid "Comment" +msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:3 +msgid "Send" +msgstr "ପଠାନ୍ତୁ" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:4 +msgid "gtk-cancel" +msgstr "gtk-cancel" + +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:22 +msgid "Can't load gui description for SettingsDialog!" +msgstr "SettingsDialog ପାଇଁ gui ବର୍ଣ୍ଣନା ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ!" + +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 +msgid "Name" +msgstr "ନାମ" + +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:47 +msgid "Enabled" +msgstr "ସକ୍ରିୟ" + +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:106 +#, python-format +msgid "" +"Error while opening plugin settings UI: \n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"ପ୍ଲଗଇନ ବିନ୍ୟାସ UI ଖୋଲିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: \n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:116 +#, python-format +msgid "" +"Can't save plugin settings:\n" +" %s" +msgstr "" +"ପ୍ଲଗଇନ ସଂରଚନାଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ:\n" +" %s" + +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:122 +msgid "unknown response from settings dialog" +msgstr "ସଂରଚନା ସଂଳାପରୁ ଅଜଣା ଉତ୍ତର" + +#. applet->AddEvent(uid, std::string(progname)); +#: ../src/Applet/Applet.cpp:49 +#, c-format +msgid "A crash in package %s has been detected!" +msgstr "ପ୍ୟାକେଜ %s ରେ ଗୋଟିଏ କ୍ରାଶକୁ ଚିହ୍ନାପଡ଼ିଛି!" + +#. applet is already running +#: ../src/Applet/Applet.cpp:80 +msgid "Applet is already running." +msgstr "ଆପଲେଟଟି ପୂର୍ବରୁ ଚାଲୁଅଛି।" + +#: ../src/Applet/Applet.cpp:94 ../src/Applet/Applet.cpp:95 +msgid "Daemon is not running." +msgstr "ଡେମନଟି ଚାଲୁନାହିଁ।" + +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:83 ../src/Applet/CCApplet.cpp:249 +#, c-format +msgid "Pending events: %i" +msgstr "ବକୟା ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକ: %i" + +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:102 +#, c-format +msgid "Can't create menu from the description, popup won't be available!\n" +msgstr "" + +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:125 +msgid "" +"This is default handler, you should register your own with " +"ConnectCrashHandler" +msgstr "" + +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:135 +msgid "ABRT service is not running" +msgstr "ABRT ସର୍ଭିସଟି ଚାଲୁନାହିଁ" + +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:139 +msgid "ABRT service has been started" +msgstr "ABRT ସର୍ଭିସ ଆରମ୍ଭ ହୋଇସାରିଛି" + +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:160 +msgid "Warning" +msgstr "ଚେତାବନୀ" + +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:166 +msgid "Out of memory" +msgstr "ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମ୍ରୁତି ନାହିଁ" + @@ -5,10 +5,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-03 14:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-04 02:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-04 14:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-04 22:00+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" -"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"Language-Team: Polish <fedora-trans-pl@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -202,11 +202,6 @@ msgstr "" msgid "Error getting the report: %s" msgstr "Błąd podczas uzyskiwania raportu: %s" -# Poufne chyba lepiej oddaje znaczenie "sensitive". -# -# Co konkretnie znaczy "prywatne informacje"? Dane osobowe? Tu nie chodzi o dane osobowe. -# -# Crash report może zawierać wersje oprogramowania, rodzaj systemu operacyjnego, informacje o urządzeniach, otwartych plikach itp, co może być ważne np. z punktu widzenia bezpieczeństwa. Więc raczej dane "poufne", niż "prywatne". #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:98 #, python-format msgid "" @@ -226,7 +221,8 @@ msgstr "" #: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" -msgstr "Nie można znaleźć widgetu PluginDialog w opisie UI!" +msgstr "" +"Nie można znaleźć widgetu PluginDialog w opisie interfejsu użytkownika!" #. we shouldn't get here, but just to be safe #: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:21 @@ -238,18 +234,10 @@ msgstr "Brak interfejsu użytkownika dla wtyczki %s" msgid "combo box is not implemented" msgstr "pole kombinowane nie jest zaimplementowane" -# Na pewno to tak się nazywa? -# http://hydrate.sourceforge.net/ -# -# Jeśli tłumaczenie jest dosłowne, to może lepiej "nawodnienia". Nawilżyć to "moisten", "dampen". -# -# Może chodzi o "zasilenie" np. bazy danych? Ja bym spytał autora, co miał na myśli,póki jest jeszce czas. Hydration w odniesieniu do danych to przeniesienie z XML do bazy danych, obiektu albo na odwrót. -# -# Naturalnie, mogę się mylić i taki termin w informatyce może istnieć... +# tch: Na pewno to tak się nazywa? Może chodzi o "zasilenie" np. bazy danych? Ja bym spytał autora, co miał na myśli, póki jest jeszcze czas. Hydration w odniesieniu do danych to przeniesienie z XML do bazy danych, obiektu albo na odwrót. #: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:47 -#, fuzzy msgid "Nothing to hydrate!" -msgstr "Nie ma niczego do nawilżenia!" +msgstr "Nie ma niczego do nawodnienia!" #: ../src/Gui/report.glade.h:1 msgid "Comment" @@ -314,22 +302,22 @@ msgid "Applet is already running." msgstr "Aplet jest już uruchomiony." #: ../src/Applet/Applet.cpp:96 ../src/Applet/Applet.cpp:97 -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:135 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:201 msgid "ABRT service is not running" msgstr "Usługa ABRT nie jest uruchomiona" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:83 ../src/Applet/CCApplet.cpp:262 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:135 ../src/Applet/CCApplet.cpp:343 #, c-format msgid "Pending events: %i" msgstr "Oczekujące zdarzenia: %i" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:102 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:161 #, c-format msgid "Can't create menu from the description, popup won't be available!\n" msgstr "" "Nie można utworzyć menu z opisu, okno wyskakujące nie będzie dostępne!\n" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:125 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:190 msgid "" "This is default handler, you should register your own with " "ConnectCrashHandler" @@ -337,15 +325,15 @@ msgstr "" "To jest domyślny program obsługi, powinieneś zarejestrować własny za pomocą " "ConnectCrashHandler" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:139 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:205 msgid "ABRT service has been started" msgstr "Usługa ABRT została uruchomiona" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:165 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:231 msgid "Out of memory" msgstr "Brak pamięci" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:180 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:247 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" @@ -370,13 +358,9 @@ msgstr "Sprawdzanie duplikatów..." msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "Logowanie do Bugzilli..." -# Po angielsku wiadomo, o co chodzi, ale: "Tworzenie nowego błędu", po polsku - nie wiadomo. -# -# Ew. "Tworzenie nowego wpisu w bazie błędów". #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:443 -#, fuzzy msgid "Creating new bug..." -msgstr "Dodawanie nowego błędu do bazy..." +msgstr "Dodawanie nowego błędu..." #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:448 msgid "Logging out..." @@ -395,13 +379,9 @@ msgstr "Wyszukiwanie pakietów debuginfo..." msgid "Downloading and installing debug-info packages..." msgstr "Pobieranie i instalowanie pakietów debuginfo..." -# Backtrace to nie wyjątek(exception). -# -# Myślę, że jeśli nie znajdziemy lepszego terminu, to lepiej zostawić backtrace. #: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:180 -#, fuzzy msgid "Getting backtrace..." -msgstr "Uzyskiwanie backtrace'u..." +msgstr "Uzyskiwanie wyjątku..." #: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:429 msgid "Getting local universal unique identification..." @@ -427,13 +407,9 @@ msgstr "Tworzenie raportu..." msgid "Executing RunApp plugin..." msgstr "Wykonywanie wtyczki RunApp..." -# Skoro nie podano adresu URL, to przesyłanie plików sie jeszcze nie rozpoczęło. Dlatego myślę, że pisanie "Przesyłanie pliku" może być w tym wypadku lekko mylące. (Btw. File Transfer może oznaczać przesyłanie zarówno jednego, jak i wielu plików). -# -# Poza tym, FileTransfer to nazwa wtyczki, a nie czynności. Chyba lepiej tego nie zmieniać, albo zamienic na "Wtyczka przesyłania plików", tak jak na początku. #: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:52 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:247 -#, fuzzy msgid "FileTransfer: URL not specified" -msgstr "FileTransfer: nie podano adresu URL" +msgstr "Wtyczka przesyłania plików: nie podano adresu URL" #: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:69 #, c-format @@ -444,13 +420,9 @@ msgstr "Wysyłanie archiwum %s przez %s" msgid "Creating an archive..." msgstr "Tworzenie archiwum..." -# Skoro nie podano adresu URL, to przesyłanie plików sie jeszcze nie rozpoczęło. Dlatego myślę, że pisanie "Przesyłanie pliku" może być w tym wypadku lekko mylące. (Btw. File Transfer może oznaczać przesyłanie zarówno jednego, jak i wielu plików). -# -# Poza tym, FileTransfer to nazwa wtyczki, a nie czynności. Chyba lepiej tego nie zmieniać, albo zamienic na "Wtyczka przesyłania plików", tak jak na początku. #: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:176 -#, fuzzy msgid "File Transfer: Creating a report..." -msgstr "FileTransfer: tworzenie raportu..." +msgstr "Wtyczka przesyłania plików: tworzenie raportu..." #: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:197 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:226 msgid "CFileTransfer::Run(): Cannot create and send an archive: " |