summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk.po
blob: dd8b0bb624af885360f850a4263b0901e47b51a8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
# Ukrainian translation to virt-viewer.
# Copyright (C) Free Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the virt-viewer package.
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2003-2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-08 22:44-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-14 16:44+0300\n"
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../src/main.c:34
#, c-format
msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s версія %s\n"

#: ../src/main.c:52
msgid "Run '"
msgstr "Виконати '"

#: ../src/main.c:55
msgid "display version information"
msgstr "показати інформацію про версію"

#: ../src/main.c:57
msgid "display verbose information"
msgstr "показати докладну інформацію"

#: ../src/main.c:59
msgid "direct connection with no automatic tunnels"
msgstr "пряме з'єднання без тунелів"

#: ../src/main.c:61
msgid "connect to hypervisor"
msgstr "з'єднатися з гіпервізором"

#: ../src/main.c:63
msgid "wait for domain to start"
msgstr "чекати запуск служби"

#: ../src/main.c:65
msgid "reconnect to domain upon restart"
msgstr "заново приєднатися до домену після перезапуску"

#: ../src/main.c:67
msgid "display debugging information"
msgstr "показати інформацію налагодження"

#. Setup command line options
#: ../src/main.c:79
msgid "- Virtual machine graphical console"
msgstr "— графічна консоль віртуальної машини"

#: ../src/main.c:95
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Формат: %s [ПАРАМЕТРИ] НАЗВА_ДОМЕНУ|ID|UUID\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"

#: ../src/viewer.c:878
#, c-format
msgid "Cannot determine the VNC port for the guest %s"
msgstr "Не вдається визначити порт VNC для гостьової системи %s"

#: ../src/viewer.c:884
#, c-format
msgid "Cannot determine the VNC host for the guest %s"
msgstr "Не вдається визначити вузол VNC для гостьової системи %s"

#: ../src/viewer.c:984
#, c-format
msgid "Unable to connect to the VNC server %s"
msgstr "Не вдається приєднатися до VNC-сервера %s"

#: ../src/viewer.c:1001
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate with VNC server at %s: %s\n"
"Retry connection again?"
msgstr ""
"Не вдається авторизуватися на сервері VNC %s: %s\n"
"Повторить спробу підключення?"

#: ../src/viewer.c:1019
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate with VNC server at %s\n"
"Unsupported authentication type %d"
msgstr ""
"Не вдається авторизуватися на VNC-сервері %s\n"
"Тип автентифікації %d"

#: ../src/viewer.c:1111
#, c-format
msgid "Cannot find guest domain %s"
msgstr "Не вдається знайти гостьовий домен %s"

#: ../src/viewer.c:1213
#, c-format
msgid "Unable to connect to libvirt with URI %s"
msgstr "Не вдається підключитися до libvirt через URI %s"

#: ../src/viewer.c:1214
msgid "[none]"
msgstr "[немає]"

#.
#. * Local variables:
#. *  c-indent-level: 8
#. *  c-basic-offset: 8
#. *  tab-width: 8
#. * End:
#.
#: ../src/about.glade.h:1
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC and libvirt"
msgstr "Клієнт віддаленого робочого столу включає GTK-VNC та libvirt"

#: ../src/about.glade.h:2
msgid "About Glade"
msgstr "Про Glade"

#: ../src/about.glade.h:3
msgid ""
"Copyright 2007-2008 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright 2007-2008 Red Hat, Inc."
msgstr ""
"© 2007-2008 Daniel P. Berrange\n"
"© 2007-2008 Red Hat, Inc."

#: ../src/about.glade.h:5
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "Команда локалізації Fedora"

#: ../src/about.glade.h:6
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
msgstr ""
"Ця програма є вільною. \n"
"Дозволяється її поширювати чи змінювати відповідно до умов\n"
"лицензії GNU General Public License версії 2 або стар старшої,\n"
"що видана Фондом вільного програмного забезпечення. \n"
"\n"
"Ця програма поширюється зі сподіванням, що вона може бути корисною, \n"
"але БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ, ЯВНИХ ЧИ НЕЯВНИХ,\n"
"ВКЛЮЧАЮЧИ ГАРАНТІЇ КОМЕРЦІЙНОЇ ЗДАТНОСТІ ТА ПРИДАТНОСТІ \n"
"ДЛЯ ПЕВНОЇ МЕТИ. Для отримання додаткових відомостей\n"
"зверніться до ліцензії GNU General Public License.\n"
"\n"
"Копія ліцензії GNU GPL надається разом з цією програмою. \n"
"Якщо ліцензія відсутня, надішліть письмовий запит за адресою:\n"
"Free Software Foundation, Inc., \n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"

#: ../src/about.glade.h:20
msgid "virt-manager.org"
msgstr "virt-manager.org"

#: ../src/auth.glade.h:1
msgid "Authentication required"
msgstr "Вимагається авторизація"

#: ../src/auth.glade.h:2
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"

#: ../src/auth.glade.h:3
msgid "Username:"
msgstr "Ім'я користувача:"

#: ../src/auth.glade.h:4
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"

#: ../src/auth.glade.h:5
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"

#: ../src/auth.glade.h:6
msgid "label"
msgstr "етикетка"

#: ../src/viewer.glade.h:1
msgid "Automatically resize"
msgstr "Змінити розмір автоматично"

#: ../src/viewer.glade.h:2
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Ctrl+Alt+F11"

#: ../src/viewer.glade.h:3
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F12"

#: ../src/viewer.glade.h:4
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"

#: ../src/viewer.glade.h:5
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"

#: ../src/viewer.glade.h:6
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"

#: ../src/viewer.glade.h:7
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"

#: ../src/viewer.glade.h:8
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"

#: ../src/viewer.glade.h:9
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"

#: ../src/viewer.glade.h:10
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"

#: ../src/viewer.glade.h:11
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"

#: ../src/viewer.glade.h:12
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"

#: ../src/viewer.glade.h:13
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"

#: ../src/viewer.glade.h:14
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"

#: ../src/viewer.glade.h:15
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"

#: ../src/viewer.glade.h:16
msgid "Full screen"
msgstr "На весь екран"

#: ../src/viewer.glade.h:17
msgid "Screenshot"
msgstr "Знімок екрану"

#: ../src/viewer.glade.h:18
msgid "_File"
msgstr "_Файл"

#: ../src/viewer.glade.h:19
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"

#: ../src/viewer.glade.h:20
msgid "_PrintScreen"
msgstr "_PrintScreen"

#: ../src/viewer.glade.h:21
msgid "_Send key"
msgstr "_Надіслати клавішу"

#: ../src/viewer.glade.h:22
msgid "_View"
msgstr "_Вигляд"

#: ../src/viewer.glade.h:23
msgid "gtk-about"
msgstr "gtk-about"

#: ../src/viewer.glade.h:24
msgid "gtk-quit"
msgstr "gtk-quit"

#: ../src/viewer.glade.h:25
msgid "page 1"
msgstr "сторінка 1"

#: ../src/viewer.glade.h:26
msgid "page 2"
msgstr "сторінка 2"