summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nl.po
blob: af8d679366fb97b913f0746b82ed99438160baa8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-04 07:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-04 19:13+0200\n"
"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>\n"
"Language-Team: Fedora\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"

#: ../src/main.c:34
#, c-format
msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s versie %s\n"

#: ../src/main.c:53
msgid "Run '"
msgstr "Uitvoeren '"

#: ../src/main.c:56
msgid "display version information"
msgstr "versie informatie weergeven"

#: ../src/main.c:58
msgid "display verbose information"
msgstr "uitgebreide informatie weergeven"

#: ../src/main.c:60
msgid "direct connection with no automatic tunnels"
msgstr "directe verbinding zonder automatische tunnels"

#: ../src/main.c:62
msgid "connect to hypervisor"
msgstr "verbinding maken met hypervisor"

#: ../src/main.c:64
msgid "wait for domain to start"
msgstr "wachten tot domein opstart"

#: ../src/main.c:66
msgid "reconnect to domain upon restart"
msgstr "opnieuw verbinding maken met domein bij opnieuw opstarten"

#: ../src/main.c:68
msgid "Zoom level of window, in percentage"
msgstr "Zoom niveau in percentage van het venster"

#: ../src/main.c:70
msgid "display debugging information"
msgstr "debug informatie weergeven"

#. Setup command line options
#: ../src/main.c:82
msgid "- Virtual machine graphical console"
msgstr "- Virtuele machine grafische console"

#: ../src/main.c:98
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Gebruik: %s [OPTIES] DOMEIN-NAAM|ID|UUID\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"

#: ../src/viewer.c:830
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s"
msgstr "Kan het grafische type voor de gast %s niet bepalen"

#: ../src/viewer.c:842
#, c-format
msgid "Unknown graphic type for the guest %s"
msgstr "Onbekend grafisch type voor de gast %s"

#: ../src/viewer.c:852
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic address for the guest %s"
msgstr "Kan het grafische adres voor de gast %s niet bepalen"

#: ../src/viewer.c:861
#, c-format
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr "Kan de host voor de gast %s niet bepalen"

#: ../src/viewer.c:885
msgid "Connect to ssh failed."
msgstr "Verbinden met ssh mislukte."

#: ../src/viewer.c:887
msgid "Can't connect to channel, SSH only supported."
msgstr "Kan geen verbinding maken met kanaal, alleen SSH wordt ondersteund"

#: ../src/viewer.c:892
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "Verbinding maken met kanaal wordt niet ondersteund."

#: ../src/viewer.c:1049
#, c-format
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "Ka niet verbinden met de grafische server %s"

#: ../src/viewer.c:1096
#, c-format
msgid "Cannot find guest domain %s"
msgstr "Kan gast domein %s niet vinden"

#: ../src/viewer.c:1204
#, c-format
msgid "Unable to connect to libvirt with URI %s"
msgstr "Kan niet verbinden met libvirt met URI %s"

#: ../src/viewer.c:1205
msgid "[none]"
msgstr "[geen]"

#: ../src/display-vnc.c:142
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate with VNC server at %s\n"
"Unsupported authentication type %d"
msgstr ""
"Kan geen authenticatie verkrijgen met VNC server op %s\n"
"Niet-ondersteund authenticatie type %d"

#: ../src/display-vnc.c:158
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate with VNC server at %s: %s\n"
"Retry connection again?"
msgstr ""
"Kan geen authenticatie verkrijgen met VNC server op %s: %s\n"
"Verbinding opnieuw proberen te maken?"

#.
#. * Local variables:
#. *  c-indent-level: 8
#. *  c-basic-offset: 8
#. *  tab-width: 8
#. * End:
#.
#: ../src/about.glade.h:1
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC and libvirt"
msgstr "Een bureaublad client op afstand gebouwd met GTK-VNC en libvirt"

#: ../src/about.glade.h:2
msgid "About Glade"
msgstr "Over glade"

#: ../src/about.glade.h:3
msgid ""
"Copyright 2007-2008 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright 2007-2008 Red Hat, Inc."
msgstr ""
"Copyright 2007-2008 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright 2007-2008 Red Hat, Inc."

#: ../src/about.glade.h:5
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "Het Fedora Translation Team"

#: ../src/about.glade.h:6
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
msgstr ""
"Dit programma is vrije software; Je kunt het verspreiden en/of wijzigen\n"
"onder de bepalingen van de GNU General Public License, zoals uitgegeven "
"door\n"
"de Free Software Foundation; zowel versie 2 van de licentie, of\n"
"(naar vrije keuze) een latere versie.\n"
"\n"
"Dit programma is verspreid met de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
"maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van\n"
"VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de\n"
"GNU General Public License voor meer details.\n"
"\n"
"Je zou een kopie van de GNU General Public License, samen met dit "
"programma,\n"
"ontvangen moeten hebben; als dat niet het geval is kun je schrijven naar de\n"
"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-"
"1307  USA\n"

#: ../src/about.glade.h:20
msgid "virt-manager.org"
msgstr "virt-manager.org"

#: ../src/auth.glade.h:1
msgid "Authentication required"
msgstr "Authenticatie vereist"

#: ../src/auth.glade.h:2
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"

#: ../src/auth.glade.h:3
msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam:"

#: ../src/auth.glade.h:4
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"

#: ../src/auth.glade.h:5
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"

#: ../src/auth.glade.h:6
msgid "label"
msgstr "label"

#: ../src/viewer.glade.h:1
msgid "Automatically resize"
msgstr "Automatisch grootte aanpassen"

#: ../src/viewer.glade.h:2
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Ctrl+Alt+F11"

#: ../src/viewer.glade.h:3
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F12"

#: ../src/viewer.glade.h:4
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"

#: ../src/viewer.glade.h:5
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"

#: ../src/viewer.glade.h:6
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"

#: ../src/viewer.glade.h:7
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"

#: ../src/viewer.glade.h:8
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"

#: ../src/viewer.glade.h:9
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"

#: ../src/viewer.glade.h:10
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"

#: ../src/viewer.glade.h:11
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"

#: ../src/viewer.glade.h:12
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"

#: ../src/viewer.glade.h:13
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"

#: ../src/viewer.glade.h:14
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"

#: ../src/viewer.glade.h:15
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"

#: ../src/viewer.glade.h:16
msgid "Full screen"
msgstr "Volledig scherm"

#: ../src/viewer.glade.h:17
msgid "Screenshot"
msgstr "Scherm afbeelding"

#: ../src/viewer.glade.h:18
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"

#: ../src/viewer.glade.h:19
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"

#: ../src/viewer.glade.h:20
msgid "_PrintScreen"
msgstr "Scherm af_drukken"

#: ../src/viewer.glade.h:21
msgid "_Send key"
msgstr "Ver_stuur sleutel"

#: ../src/viewer.glade.h:22
msgid "_View"
msgstr "Be_kijk"

#: ../src/viewer.glade.h:23
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"

#: ../src/viewer.glade.h:24
msgid "gtk-about"
msgstr "gtk-about"

#: ../src/viewer.glade.h:25
msgid "gtk-quit"
msgstr "gtk-quit"

#: ../src/viewer.glade.h:26
msgid "page 1"
msgstr "pagina 1"

#: ../src/viewer.glade.h:27
msgid "page 2"
msgstr "pagina 2"

#: ../src/viewer.glade.h:28
msgid "page 3"
msgstr "pagina 3"

#~ msgid "Cannot determine the graphic port for the guest %s"
#~ msgstr "Kan de grafische poort voor de gast %s niet bepalen"