# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Geert Warrink , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-viewer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-02-04 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-04 19:13+0200\n" "Last-Translator: Geert Warrink \n" "Language-Team: Fedora\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" #: ../src/main.c:34 #, c-format msgid "%s version %s\n" msgstr "%s versie %s\n" #: ../src/main.c:53 msgid "Run '" msgstr "Uitvoeren '" #: ../src/main.c:56 msgid "display version information" msgstr "versie informatie weergeven" #: ../src/main.c:58 msgid "display verbose information" msgstr "uitgebreide informatie weergeven" #: ../src/main.c:60 msgid "direct connection with no automatic tunnels" msgstr "directe verbinding zonder automatische tunnels" #: ../src/main.c:62 msgid "connect to hypervisor" msgstr "verbinding maken met hypervisor" #: ../src/main.c:64 msgid "wait for domain to start" msgstr "wachten tot domein opstart" #: ../src/main.c:66 msgid "reconnect to domain upon restart" msgstr "opnieuw verbinding maken met domein bij opnieuw opstarten" #: ../src/main.c:68 msgid "Zoom level of window, in percentage" msgstr "Zoom niveau in percentage van het venster" #: ../src/main.c:70 msgid "display debugging information" msgstr "debug informatie weergeven" #. Setup command line options #: ../src/main.c:82 msgid "- Virtual machine graphical console" msgstr "- Virtuele machine grafische console" #: ../src/main.c:98 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n" "\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "\n" "Gebruik: %s [OPTIES] DOMEIN-NAAM|ID|UUID\n" "\n" "%s\n" "\n" #: ../src/viewer.c:830 #, c-format msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s" msgstr "Kan het grafische type voor de gast %s niet bepalen" #: ../src/viewer.c:842 #, c-format msgid "Unknown graphic type for the guest %s" msgstr "Onbekend grafisch type voor de gast %s" #: ../src/viewer.c:852 #, c-format msgid "Cannot determine the graphic address for the guest %s" msgstr "Kan het grafische adres voor de gast %s niet bepalen" #: ../src/viewer.c:861 #, c-format msgid "Cannot determine the host for the guest %s" msgstr "Kan de host voor de gast %s niet bepalen" #: ../src/viewer.c:885 msgid "Connect to ssh failed." msgstr "Verbinden met ssh mislukte." #: ../src/viewer.c:887 msgid "Can't connect to channel, SSH only supported." msgstr "Kan geen verbinding maken met kanaal, alleen SSH wordt ondersteund" #: ../src/viewer.c:892 msgid "Connect to channel unsupported." msgstr "Verbinding maken met kanaal wordt niet ondersteund." #: ../src/viewer.c:1049 #, c-format msgid "Unable to connect to the graphic server %s" msgstr "Ka niet verbinden met de grafische server %s" #: ../src/viewer.c:1096 #, c-format msgid "Cannot find guest domain %s" msgstr "Kan gast domein %s niet vinden" #: ../src/viewer.c:1204 #, c-format msgid "Unable to connect to libvirt with URI %s" msgstr "Kan niet verbinden met libvirt met URI %s" #: ../src/viewer.c:1205 msgid "[none]" msgstr "[geen]" #: ../src/display-vnc.c:142 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate with VNC server at %s\n" "Unsupported authentication type %d" msgstr "" "Kan geen authenticatie verkrijgen met VNC server op %s\n" "Niet-ondersteund authenticatie type %d" #: ../src/display-vnc.c:158 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate with VNC server at %s: %s\n" "Retry connection again?" msgstr "" "Kan geen authenticatie verkrijgen met VNC server op %s: %s\n" "Verbinding opnieuw proberen te maken?" #. #. * Local variables: #. * c-indent-level: 8 #. * c-basic-offset: 8 #. * tab-width: 8 #. * End: #. #: ../src/about.glade.h:1 msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC and libvirt" msgstr "Een bureaublad client op afstand gebouwd met GTK-VNC en libvirt" #: ../src/about.glade.h:2 msgid "About Glade" msgstr "Over glade" #: ../src/about.glade.h:3 msgid "" "Copyright 2007-2008 Daniel P. Berrange\n" "Copyright 2007-2008 Red Hat, Inc." msgstr "" "Copyright 2007-2008 Daniel P. Berrange\n" "Copyright 2007-2008 Red Hat, Inc." #: ../src/about.glade.h:5 msgid "The Fedora Translation Team" msgstr "Het Fedora Translation Team" #: ../src/about.glade.h:6 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" "Dit programma is vrije software; Je kunt het verspreiden en/of wijzigen\n" "onder de bepalingen van de GNU General Public License, zoals uitgegeven " "door\n" "de Free Software Foundation; zowel versie 2 van de licentie, of\n" "(naar vrije keuze) een latere versie.\n" "\n" "Dit programma is verspreid met de hoop dat het nuttig zal zijn,\n" "maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van\n" "VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de\n" "GNU General Public License voor meer details.\n" "\n" "Je zou een kopie van de GNU General Public License, samen met dit " "programma,\n" "ontvangen moeten hebben; als dat niet het geval is kun je schrijven naar de\n" "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-" "1307 USA\n" #: ../src/about.glade.h:20 msgid "virt-manager.org" msgstr "virt-manager.org" #: ../src/auth.glade.h:1 msgid "Authentication required" msgstr "Authenticatie vereist" #: ../src/auth.glade.h:2 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" #: ../src/auth.glade.h:3 msgid "Username:" msgstr "Gebruikersnaam:" #: ../src/auth.glade.h:4 msgid "gtk-cancel" msgstr "gtk-cancel" #: ../src/auth.glade.h:5 msgid "gtk-ok" msgstr "gtk-ok" #: ../src/auth.glade.h:6 msgid "label" msgstr "label" #: ../src/viewer.glade.h:1 msgid "Automatically resize" msgstr "Automatisch grootte aanpassen" #: ../src/viewer.glade.h:2 msgid "Ctrl+Alt+F11" msgstr "Ctrl+Alt+F11" #: ../src/viewer.glade.h:3 msgid "Ctrl+Alt+F12" msgstr "Ctrl+Alt+F12" #: ../src/viewer.glade.h:4 msgid "Ctrl+Alt+F1_0" msgstr "Ctrl+Alt+F1_0" #: ../src/viewer.glade.h:5 msgid "Ctrl+Alt+F_1" msgstr "Ctrl+Alt+F_1" #: ../src/viewer.glade.h:6 msgid "Ctrl+Alt+F_2" msgstr "Ctrl+Alt+F_2" #: ../src/viewer.glade.h:7 msgid "Ctrl+Alt+F_3" msgstr "Ctrl+Alt+F_3" #: ../src/viewer.glade.h:8 msgid "Ctrl+Alt+F_4" msgstr "Ctrl+Alt+F_4" #: ../src/viewer.glade.h:9 msgid "Ctrl+Alt+F_5" msgstr "Ctrl+Alt+F_5" #: ../src/viewer.glade.h:10 msgid "Ctrl+Alt+F_6" msgstr "Ctrl+Alt+F_6" #: ../src/viewer.glade.h:11 msgid "Ctrl+Alt+F_7" msgstr "Ctrl+Alt+F_7" #: ../src/viewer.glade.h:12 msgid "Ctrl+Alt+F_8" msgstr "Ctrl+Alt+F_8" #: ../src/viewer.glade.h:13 msgid "Ctrl+Alt+F_9" msgstr "Ctrl+Alt+F_9" #: ../src/viewer.glade.h:14 msgid "Ctrl+Alt+_Backspace" msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace" #: ../src/viewer.glade.h:15 msgid "Ctrl+Alt+_Del" msgstr "Ctrl+Alt+_Del" #: ../src/viewer.glade.h:16 msgid "Full screen" msgstr "Volledig scherm" #: ../src/viewer.glade.h:17 msgid "Screenshot" msgstr "Scherm afbeelding" #: ../src/viewer.glade.h:18 msgid "_File" msgstr "_Bestand" #: ../src/viewer.glade.h:19 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #: ../src/viewer.glade.h:20 msgid "_PrintScreen" msgstr "Scherm af_drukken" #: ../src/viewer.glade.h:21 msgid "_Send key" msgstr "Ver_stuur sleutel" #: ../src/viewer.glade.h:22 msgid "_View" msgstr "Be_kijk" #: ../src/viewer.glade.h:23 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoom" #: ../src/viewer.glade.h:24 msgid "gtk-about" msgstr "gtk-about" #: ../src/viewer.glade.h:25 msgid "gtk-quit" msgstr "gtk-quit" #: ../src/viewer.glade.h:26 msgid "page 1" msgstr "pagina 1" #: ../src/viewer.glade.h:27 msgid "page 2" msgstr "pagina 2" #: ../src/viewer.glade.h:28 msgid "page 3" msgstr "pagina 3" #~ msgid "Cannot determine the graphic port for the guest %s" #~ msgstr "Kan de grafische poort voor de gast %s niet bepalen"