diff options
author | Daniel P. Berrange <berrange@redhat.com> | 2012-03-09 13:38:51 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel P. Berrange <berrange@redhat.com> | 2012-03-09 13:38:51 +0000 |
commit | 88ff553603b986235bba003643b936f132c794a0 (patch) | |
tree | 87d3b50a12df7187d00e783dd46dc34f31e9b30b /po/zh_CN.po | |
parent | df404090ff638bd2eaeab47dfefa7ccac8b2e68e (diff) | |
download | virt-viewer-88ff553603b986235bba003643b936f132c794a0.tar.gz virt-viewer-88ff553603b986235bba003643b936f132c794a0.tar.xz virt-viewer-88ff553603b986235bba003643b936f132c794a0.zip |
Import newer translations from transifex
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 182 |
1 files changed, 91 insertions, 91 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index d26e68a..c7f7b80 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -11,9 +11,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: virt-viewer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-03-07 10:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-07 06:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-08 01:16+0000\n" "Last-Translator: Wei Liu <LLIU@REDHAT.COM>\n" -"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/language/zh_CN/)\n" +"Language-Team: Chinese (China) <trans-zh_cn@lists.fedoraproject.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -22,43 +22,43 @@ msgstr "" #: ../src/gbinding.c:637 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "源" #: ../src/gbinding.c:638 msgid "The source of the binding" -msgstr "" +msgstr "捆绑的源" #: ../src/gbinding.c:652 msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "目标" #: ../src/gbinding.c:653 msgid "The target of the binding" -msgstr "" +msgstr "捆绑的目标" #: ../src/gbinding.c:668 msgid "Source Property" -msgstr "" +msgstr "源属性" #: ../src/gbinding.c:669 msgid "The property on the source to bind" -msgstr "" +msgstr "要捆绑的源的属性" #: ../src/gbinding.c:684 msgid "Target Property" -msgstr "" +msgstr "目标属性" #: ../src/gbinding.c:685 msgid "The property on the target to bind" -msgstr "" +msgstr "要捆绑的目标的属性" #: ../src/gbinding.c:699 msgid "Flags" -msgstr "" +msgstr "标记" #: ../src/gbinding.c:700 msgid "The binding flags" -msgstr "" +msgstr "捆绑标记" #: ../src/remote-viewer-main.c:42 #, c-format @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "显示详细信息" #: ../src/remote-viewer-main.c:70 ../src/virt-viewer-main.c:67 msgid "Direct connection with no automatic tunnels" -msgstr "" +msgstr "无自动通道的直接连接" #: ../src/remote-viewer-main.c:72 ../src/virt-viewer-main.c:77 msgid "Zoom level of window, in percentage" @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "使用 Spice 控制器沟通打开连接" #. Setup command line options #: ../src/remote-viewer-main.c:92 msgid "- Remote viewer client" -msgstr "" +msgstr "远程 viewer 客户端" #: ../src/remote-viewer-main.c:117 #, c-format @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "\nUsage: %s [OPTIONS] URI\n\n%s\n\n" #: ../src/remote-viewer-main.c:122 ../src/virt-viewer-main.c:121 #, c-format msgid "Zoom level must be within 10-200\n" -msgstr "" +msgstr "缩放等级必须在 10-200 之间\n" #: ../src/remote-viewer.c:210 ../src/remote-viewer.c:742 msgid "Failed to initiate connection" @@ -132,20 +132,20 @@ msgstr "控制器连接失败:%s" #: ../src/remote-viewer.c:708 msgid "Couldn't create a Spice session" -msgstr "" +msgstr "无法生成 Spice 会话" #: ../src/remote-viewer.c:722 msgid "Setting up Spice session..." -msgstr "" +msgstr "设置 Spice 会话......" #: ../src/remote-viewer.c:732 msgid "Cannot determine the connection type from URI" -msgstr "" +msgstr "无法确定 URI 的连接类型" #: ../src/remote-viewer.c:737 #, c-format msgid "Couldn't create a session for this type: %s" -msgstr "" +msgstr "无法为此类型生成会话:%s" #. * Local variables: #. * c-indent-level: 4 @@ -155,21 +155,21 @@ msgstr "" #. #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:1 msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt" -msgstr "" +msgstr "使用 GTK-VNC, SPICE-GTK 和 libvirt 构建远程桌面客户端" #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:2 msgid "About Glade" -msgstr "" +msgstr "关于 Glade" #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:3 msgid "" "Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n" "Copyright (C) 2007-2012 Red Hat, Inc." -msgstr "" +msgstr "版权所有 (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n版权所有 (C) 2007-2012 Red Hat, Inc." #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:5 msgid "The Fedora Translation Team" -msgstr "" +msgstr "Fedora 翻译团队" #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:6 msgid "" @@ -186,71 +186,71 @@ msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -msgstr "" +msgstr "本程序是免费软件,您可以根据自由软件基金发布的 GNU 通用公共许可证版本 2 或(您认为合适的)之后的版本重新发布和(/或)修改这个软件。\n\n发布本程序是希望它\n对您有帮助,但不做任何保证,\n也不保证可用于商业或适合特定目的。\n详情请查看 GNU 通用公共许可证。\n\n本程序附带 GNU 通用公共许可证;\n如果没有,请致电自由软件基金\n59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA⏎ \n" #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:20 msgid "virt-manager.org" -msgstr "" +msgstr "virt-manager.org" #: ../src/virt-viewer-app.c:272 msgid "This is the last visible display. Do you want to quit?" -msgstr "" +msgstr "这是最后的可见画面。您要退出吗?" #: ../src/virt-viewer-app.c:613 #, c-format msgid "Waiting for display %d..." -msgstr "" +msgstr "等待画面 %d......" #: ../src/virt-viewer-app.c:695 #, c-format msgid "Unknown graphic type for the guest %s" -msgstr "" +msgstr "虚拟机 %s 的未知图形类型" #: ../src/virt-viewer-app.c:770 msgid "Connect to ssh failed." -msgstr "" +msgstr "连接到 ssh 失败" #: ../src/virt-viewer-app.c:772 msgid "Can't connect to channel, SSH only supported." -msgstr "" +msgstr "无法连接到通道,只支持 SSH。" #: ../src/virt-viewer-app.c:784 msgid "Connect to channel unsupported." -msgstr "" +msgstr "无法连接到不支持的通道。" #: ../src/virt-viewer-app.c:864 msgid "Connecting to graphic server" -msgstr "" +msgstr "正在连接到图形服务器" #: ../src/virt-viewer-app.c:994 msgid "Guest domain has shutdown" -msgstr "" +msgstr "已关闭虚拟机域" #: ../src/virt-viewer-app.c:1044 msgid "Connected to graphic server" -msgstr "" +msgstr "已连接到图形服务器" #: ../src/virt-viewer-app.c:1070 #, c-format msgid "Unable to connect to the graphic server %s" -msgstr "" +msgstr "无法连接到图形服务器 %s" #: ../src/virt-viewer-app.c:1099 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n" "Retry connection again?" -msgstr "" +msgstr "无法使用 %s 中的远程桌面服务器验证:%s\n重新尝试连接?" #: ../src/virt-viewer-app.c:1119 #, c-format msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s" -msgstr "" +msgstr "无法使用远程桌面服务器验证:%s" #: ../src/virt-viewer-app.c:1127 #, c-format msgid "USB redirection error: %s" -msgstr "" +msgstr "USB 重新定向错误:%s" #. * Local variables: #. * c-indent-level: 4 @@ -260,19 +260,19 @@ msgstr "" #. #: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:1 msgid "Authentication required" -msgstr "" +msgstr "所需验证" #: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:2 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "密码:" #: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:3 msgid "Username:" -msgstr "" +msgstr "用户名:" #: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:4 msgid "label" -msgstr "" +msgstr "标签" #: ../src/virt-viewer-main.c:38 #, c-format @@ -281,23 +281,23 @@ msgstr "%s 版本 %s\n" #: ../src/virt-viewer-main.c:69 msgid "Attach to the local display using libvirt" -msgstr "" +msgstr "使用 libvirt 附加本地画面" #: ../src/virt-viewer-main.c:71 msgid "Connect to hypervisor" -msgstr "" +msgstr "连接到管理程序(hypervisor)" #: ../src/virt-viewer-main.c:73 msgid "Wait for domain to start" -msgstr "" +msgstr "等待域启动" #: ../src/virt-viewer-main.c:75 msgid "Reconnect to domain upon restart" -msgstr "" +msgstr "重启后重新连接到域" #: ../src/virt-viewer-main.c:92 msgid "Virt Viewer" -msgstr "" +msgstr "Virt Viewer" #. Setup command line options #: ../src/virt-viewer-main.c:95 @@ -317,29 +317,29 @@ msgstr "\n用法:%s [选项] 域名|ID|UUID\n\n%s\n\n" #. Create the widgets #: ../src/virt-viewer-session-spice.c:370 msgid "Select USB devices for redirection" -msgstr "" +msgstr "为重新定向选择 USB 设备" #: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:140 #, c-format msgid "Unsupported authentication type %d" -msgstr "" +msgstr "不支持的验证类型 %d" #: ../src/virt-viewer-window.c:804 msgid "Disconnect" -msgstr "" +msgstr "断开连接" #: ../src/virt-viewer-window.c:811 ../src/virt-viewer-window.c:812 #: ../src/virt-viewer.xml.h:22 msgid "USB device selection" -msgstr "" +msgstr "USB 设备选择" #: ../src/virt-viewer-window.c:819 ../src/virt-viewer-window.c:820 msgid "Leave fullscreen" -msgstr "" +msgstr "离开全屏" #: ../src/virt-viewer-window.c:892 msgid "(Press Ctrl+Alt to release pointer)" -msgstr "" +msgstr "(按 Ctrl+Alt 释放光标)" #. translators: #. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> - @@ -350,39 +350,39 @@ msgstr "" #: ../src/virt-viewer-window.c:901 #, c-format msgid "%s%s%s - %s" -msgstr "" +msgstr "%s%s%s - %s" #. translators: <space> #: ../src/virt-viewer-window.c:905 msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: ../src/virt-viewer.c:144 msgid "Waiting for guest domain to re-start" -msgstr "" +msgstr "等待虚拟机域重启" #: ../src/virt-viewer.c:308 #, c-format msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s" -msgstr "" +msgstr "无法确定虚拟机 %s 的图形类型" #: ../src/virt-viewer.c:321 #, c-format msgid "Cannot determine the graphic address for the guest %s" -msgstr "" +msgstr "无法确定虚拟机 %s 的图形地址" #: ../src/virt-viewer.c:344 #, c-format msgid "Cannot determine the host for the guest %s" -msgstr "" +msgstr "无法确定虚拟机 %s 的主机" #: ../src/virt-viewer.c:474 msgid "Finding guest domain" -msgstr "" +msgstr "正在查找虚拟机域" #: ../src/virt-viewer.c:478 msgid "Waiting for guest domain to be created" -msgstr "" +msgstr "正在等待生成虚拟机域" #: ../src/virt-viewer.c:483 #, c-format @@ -391,15 +391,15 @@ msgstr "无法找到客户端域 %s" #: ../src/virt-viewer.c:490 msgid "Checking guest domain status" -msgstr "" +msgstr "正在检查虚拟机域状态" #: ../src/virt-viewer.c:497 msgid "Waiting for guest domain to start" -msgstr "" +msgstr "正在等待虚拟机域启动" #: ../src/virt-viewer.c:504 msgid "Waiting for guest domain to start server" -msgstr "" +msgstr "正在等待虚拟机域启动服务器" #: ../src/virt-viewer.c:624 #, c-format @@ -418,108 +418,108 @@ msgstr "[无]" #. #: ../src/virt-viewer.xml.h:1 msgid "Automatically resize" -msgstr "" +msgstr "自动重新定义大小" #: ../src/virt-viewer.xml.h:2 msgid "Ctrl+Alt+F11" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+Alt+F11" #: ../src/virt-viewer.xml.h:3 msgid "Ctrl+Alt+F12" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+Alt+F12" #: ../src/virt-viewer.xml.h:4 msgid "Ctrl+Alt+F1_0" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+Alt+F1_0" #: ../src/virt-viewer.xml.h:5 msgid "Ctrl+Alt+F_1" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+Alt+F_1" #: ../src/virt-viewer.xml.h:6 msgid "Ctrl+Alt+F_2" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+Alt+F_2" #: ../src/virt-viewer.xml.h:7 msgid "Ctrl+Alt+F_3" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+Alt+F_3" #: ../src/virt-viewer.xml.h:8 msgid "Ctrl+Alt+F_4" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+Alt+F_4" #: ../src/virt-viewer.xml.h:9 msgid "Ctrl+Alt+F_5" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+Alt+F_5" #: ../src/virt-viewer.xml.h:10 msgid "Ctrl+Alt+F_6" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+Alt+F_6" #: ../src/virt-viewer.xml.h:11 msgid "Ctrl+Alt+F_7" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+Alt+F_7" #: ../src/virt-viewer.xml.h:12 msgid "Ctrl+Alt+F_8" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+Alt+F_8" #: ../src/virt-viewer.xml.h:13 msgid "Ctrl+Alt+F_9" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+Alt+F_9" #: ../src/virt-viewer.xml.h:14 msgid "Ctrl+Alt+_Backspace" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace" #: ../src/virt-viewer.xml.h:15 msgid "Ctrl+Alt+_Del" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+Alt+_Del" #: ../src/virt-viewer.xml.h:16 msgid "Displays" -msgstr "" +msgstr "画面" #: ../src/virt-viewer.xml.h:17 msgid "Full screen" -msgstr "" +msgstr "全屏" #: ../src/virt-viewer.xml.h:18 msgid "Release cursor" -msgstr "" +msgstr "释放光标" #: ../src/virt-viewer.xml.h:19 msgid "Screenshot" -msgstr "" +msgstr "截屏" #: ../src/virt-viewer.xml.h:20 msgid "Smartcard insertion" -msgstr "" +msgstr "插入智能卡" #: ../src/virt-viewer.xml.h:21 msgid "Smartcard removal" -msgstr "" +msgstr "删除智能卡" #: ../src/virt-viewer.xml.h:23 msgid "_File" -msgstr "" +msgstr "文件(_F)" #: ../src/virt-viewer.xml.h:24 msgid "_Help" -msgstr "" +msgstr "帮助(_H)" #: ../src/virt-viewer.xml.h:25 msgid "_PrintScreen" -msgstr "" +msgstr "打印屏幕(_P)" #: ../src/virt-viewer.xml.h:26 msgid "_Send key" -msgstr "" +msgstr "发送按键(_S)" #: ../src/virt-viewer.xml.h:27 msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "查看(_V)" #: ../src/virt-viewer.xml.h:28 msgid "_Zoom" -msgstr "" +msgstr "缩放(_Z)" |